Glossary and Vocabulary for Fa Yuan Zhu Lin 法苑珠林, Scroll 86
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage | 
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 95 | 不 | bù | infix potential marker | 懺成不 | 
| 2 | 62 | 罪 | zuì | crime; offense; sin; vice | 之咎積罪尤多 | 
| 3 | 62 | 罪 | zuì | fault; error | 之咎積罪尤多 | 
| 4 | 62 | 罪 | zuì | hardship; suffering | 之咎積罪尤多 | 
| 5 | 62 | 罪 | zuì | to blame; to accuse | 之咎積罪尤多 | 
| 6 | 62 | 罪 | zuì | punishment | 之咎積罪尤多 | 
| 7 | 62 | 罪 | zuì | transgression; āpatti | 之咎積罪尤多 | 
| 8 | 62 | 罪 | zuì | sin; agha | 之咎積罪尤多 | 
| 9 | 61 | 者 | zhě | ca | 若犯小乘初四重戒不覆藏者 | 
| 10 | 60 | 為 | wéi | to act as; to serve | 常為 | 
| 11 | 60 | 為 | wéi | to change into; to become | 常為 | 
| 12 | 60 | 為 | wéi | to be; is | 常為 | 
| 13 | 60 | 為 | wéi | to do | 常為 | 
| 14 | 60 | 為 | wèi | to support; to help | 常為 | 
| 15 | 60 | 為 | wéi | to govern | 常為 | 
| 16 | 60 | 為 | wèi | to be; bhū | 常為 | 
| 17 | 56 | 人 | rén | person; people; a human being | 如七眾之人 | 
| 18 | 56 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 如七眾之人 | 
| 19 | 56 | 人 | rén | a kind of person | 如七眾之人 | 
| 20 | 56 | 人 | rén | everybody | 如七眾之人 | 
| 21 | 56 | 人 | rén | adult | 如七眾之人 | 
| 22 | 56 | 人 | rén | somebody; others | 如七眾之人 | 
| 23 | 56 | 人 | rén | an upright person | 如七眾之人 | 
| 24 | 56 | 人 | rén | person; manuṣya | 如七眾之人 | 
| 25 | 54 | 於 | yú | to go; to | 於此寡婦心生染著 | 
| 26 | 54 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於此寡婦心生染著 | 
| 27 | 54 | 於 | yú | Yu | 於此寡婦心生染著 | 
| 28 | 54 | 於 | wū | a crow | 於此寡婦心生染著 | 
| 29 | 54 | 所 | suǒ | a few; various; some | 此所明 | 
| 30 | 54 | 所 | suǒ | a place; a location | 此所明 | 
| 31 | 54 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 此所明 | 
| 32 | 54 | 所 | suǒ | an ordinal number | 此所明 | 
| 33 | 54 | 所 | suǒ | meaning | 此所明 | 
| 34 | 54 | 所 | suǒ | garrison | 此所明 | 
| 35 | 54 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 此所明 | 
| 36 | 54 | 懺悔 | chànhuǐ | to confess; to repent | 懺悔篇第八十六 | 
| 37 | 54 | 懺悔 | chànhuǐ | to repent | 懺悔篇第八十六 | 
| 38 | 54 | 懺悔 | chànhuǐ | repentance; pāpadeśanā | 懺悔篇第八十六 | 
| 39 | 52 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 曾經受得五八十具 | 
| 40 | 52 | 得 | děi | to want to; to need to | 曾經受得五八十具 | 
| 41 | 52 | 得 | děi | must; ought to | 曾經受得五八十具 | 
| 42 | 52 | 得 | dé | de | 曾經受得五八十具 | 
| 43 | 52 | 得 | de | infix potential marker | 曾經受得五八十具 | 
| 44 | 52 | 得 | dé | to result in | 曾經受得五八十具 | 
| 45 | 52 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 曾經受得五八十具 | 
| 46 | 52 | 得 | dé | to be satisfied | 曾經受得五八十具 | 
| 47 | 52 | 得 | dé | to be finished | 曾經受得五八十具 | 
| 48 | 52 | 得 | děi | satisfying | 曾經受得五八十具 | 
| 49 | 52 | 得 | dé | to contract | 曾經受得五八十具 | 
| 50 | 52 | 得 | dé | to hear | 曾經受得五八十具 | 
| 51 | 52 | 得 | dé | to have; there is | 曾經受得五八十具 | 
| 52 | 52 | 得 | dé | marks time passed | 曾經受得五八十具 | 
| 53 | 52 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 曾經受得五八十具 | 
| 54 | 51 | 其 | qí | Qi | 聽其說法 | 
| 55 | 51 | 之 | zhī | to go | 之咎積罪尤多 | 
| 56 | 51 | 之 | zhī | to arrive; to go | 之咎積罪尤多 | 
| 57 | 51 | 之 | zhī | is | 之咎積罪尤多 | 
| 58 | 51 | 之 | zhī | to use | 之咎積罪尤多 | 
| 59 | 51 | 之 | zhī | Zhi | 之咎積罪尤多 | 
| 60 | 51 | 之 | zhī | winding | 之咎積罪尤多 | 
| 61 | 51 | 心 | xīn | heart [organ] | 心生慚愧 | 
| 62 | 51 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心生慚愧 | 
| 63 | 51 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心生慚愧 | 
| 64 | 51 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心生慚愧 | 
| 65 | 51 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心生慚愧 | 
| 66 | 51 | 心 | xīn | heart | 心生慚愧 | 
| 67 | 51 | 心 | xīn | emotion | 心生慚愧 | 
| 68 | 51 | 心 | xīn | intention; consideration | 心生慚愧 | 
| 69 | 51 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心生慚愧 | 
| 70 | 51 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心生慚愧 | 
| 71 | 51 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心生慚愧 | 
| 72 | 51 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心生慚愧 | 
| 73 | 47 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無問在家出家 | 
| 74 | 47 | 無 | wú | to not have; without | 無問在家出家 | 
| 75 | 47 | 無 | mó | mo | 無問在家出家 | 
| 76 | 47 | 無 | wú | to not have | 無問在家出家 | 
| 77 | 47 | 無 | wú | Wu | 無問在家出家 | 
| 78 | 47 | 無 | mó | mo | 無問在家出家 | 
| 79 | 47 | 見 | jiàn | to see | 見 | 
| 80 | 47 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見 | 
| 81 | 47 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見 | 
| 82 | 47 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見 | 
| 83 | 47 | 見 | jiàn | to listen to | 見 | 
| 84 | 47 | 見 | jiàn | to meet | 見 | 
| 85 | 47 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見 | 
| 86 | 47 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見 | 
| 87 | 47 | 見 | jiàn | Jian | 見 | 
| 88 | 47 | 見 | xiàn | to appear | 見 | 
| 89 | 47 | 見 | xiàn | to introduce | 見 | 
| 90 | 47 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見 | 
| 91 | 47 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見 | 
| 92 | 46 | 一 | yī | one | 有一比丘 | 
| 93 | 46 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 有一比丘 | 
| 94 | 46 | 一 | yī | pure; concentrated | 有一比丘 | 
| 95 | 46 | 一 | yī | first | 有一比丘 | 
| 96 | 46 | 一 | yī | the same | 有一比丘 | 
| 97 | 46 | 一 | yī | sole; single | 有一比丘 | 
| 98 | 46 | 一 | yī | a very small amount | 有一比丘 | 
| 99 | 46 | 一 | yī | Yi | 有一比丘 | 
| 100 | 46 | 一 | yī | other | 有一比丘 | 
| 101 | 46 | 一 | yī | to unify | 有一比丘 | 
| 102 | 46 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 有一比丘 | 
| 103 | 46 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 有一比丘 | 
| 104 | 46 | 一 | yī | one; eka | 有一比丘 | 
| 105 | 45 | 時 | shí | time; a point or period of time | 初受戒時無有異也 | 
| 106 | 45 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 初受戒時無有異也 | 
| 107 | 45 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 初受戒時無有異也 | 
| 108 | 45 | 時 | shí | fashionable | 初受戒時無有異也 | 
| 109 | 45 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 初受戒時無有異也 | 
| 110 | 45 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 初受戒時無有異也 | 
| 111 | 45 | 時 | shí | tense | 初受戒時無有異也 | 
| 112 | 45 | 時 | shí | particular; special | 初受戒時無有異也 | 
| 113 | 45 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 初受戒時無有異也 | 
| 114 | 45 | 時 | shí | an era; a dynasty | 初受戒時無有異也 | 
| 115 | 45 | 時 | shí | time [abstract] | 初受戒時無有異也 | 
| 116 | 45 | 時 | shí | seasonal | 初受戒時無有異也 | 
| 117 | 45 | 時 | shí | to wait upon | 初受戒時無有異也 | 
| 118 | 45 | 時 | shí | hour | 初受戒時無有異也 | 
| 119 | 45 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 初受戒時無有異也 | 
| 120 | 45 | 時 | shí | Shi | 初受戒時無有異也 | 
| 121 | 45 | 時 | shí | a present; currentlt | 初受戒時無有異也 | 
| 122 | 45 | 時 | shí | time; kāla | 初受戒時無有異也 | 
| 123 | 45 | 時 | shí | at that time; samaya | 初受戒時無有異也 | 
| 124 | 44 | 與 | yǔ | to give | 與不覆 | 
| 125 | 44 | 與 | yǔ | to accompany | 與不覆 | 
| 126 | 44 | 與 | yù | to particate in | 與不覆 | 
| 127 | 44 | 與 | yù | of the same kind | 與不覆 | 
| 128 | 44 | 與 | yù | to help | 與不覆 | 
| 129 | 44 | 與 | yǔ | for | 與不覆 | 
| 130 | 43 | 惡 | è | evil; vice | 放逸造眾惡 | 
| 131 | 43 | 惡 | è | evil; wicked; bad; foul; malevolent | 放逸造眾惡 | 
| 132 | 43 | 惡 | ě | queasy; nauseous | 放逸造眾惡 | 
| 133 | 43 | 惡 | wù | to hate; to detest | 放逸造眾惡 | 
| 134 | 43 | 惡 | è | fierce | 放逸造眾惡 | 
| 135 | 43 | 惡 | è | detestable; offensive; unpleasant | 放逸造眾惡 | 
| 136 | 43 | 惡 | wù | to denounce | 放逸造眾惡 | 
| 137 | 43 | 惡 | è | e | 放逸造眾惡 | 
| 138 | 43 | 惡 | è | evil | 放逸造眾惡 | 
| 139 | 42 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 如最妙初教經說 | 
| 140 | 42 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 如最妙初教經說 | 
| 141 | 42 | 說 | shuì | to persuade | 如最妙初教經說 | 
| 142 | 42 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 如最妙初教經說 | 
| 143 | 42 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 如最妙初教經說 | 
| 144 | 42 | 說 | shuō | to claim; to assert | 如最妙初教經說 | 
| 145 | 42 | 說 | shuō | allocution | 如最妙初教經說 | 
| 146 | 42 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 如最妙初教經說 | 
| 147 | 42 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 如最妙初教經說 | 
| 148 | 42 | 說 | shuō | speach; vāda | 如最妙初教經說 | 
| 149 | 42 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 如最妙初教經說 | 
| 150 | 42 | 說 | shuō | to instruct | 如最妙初教經說 | 
| 151 | 40 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以慚愧故戒根還復 | 
| 152 | 40 | 以 | yǐ | to rely on | 以慚愧故戒根還復 | 
| 153 | 40 | 以 | yǐ | to regard | 以慚愧故戒根還復 | 
| 154 | 40 | 以 | yǐ | to be able to | 以慚愧故戒根還復 | 
| 155 | 40 | 以 | yǐ | to order; to command | 以慚愧故戒根還復 | 
| 156 | 40 | 以 | yǐ | used after a verb | 以慚愧故戒根還復 | 
| 157 | 40 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以慚愧故戒根還復 | 
| 158 | 40 | 以 | yǐ | Israel | 以慚愧故戒根還復 | 
| 159 | 40 | 以 | yǐ | Yi | 以慚愧故戒根還復 | 
| 160 | 40 | 以 | yǐ | use; yogena | 以慚愧故戒根還復 | 
| 161 | 39 | 亦 | yì | Yi | 汝亦如是 | 
| 162 | 38 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 罪業即滅戒根即生 | 
| 163 | 38 | 生 | shēng | to live | 罪業即滅戒根即生 | 
| 164 | 38 | 生 | shēng | raw | 罪業即滅戒根即生 | 
| 165 | 38 | 生 | shēng | a student | 罪業即滅戒根即生 | 
| 166 | 38 | 生 | shēng | life | 罪業即滅戒根即生 | 
| 167 | 38 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 罪業即滅戒根即生 | 
| 168 | 38 | 生 | shēng | alive | 罪業即滅戒根即生 | 
| 169 | 38 | 生 | shēng | a lifetime | 罪業即滅戒根即生 | 
| 170 | 38 | 生 | shēng | to initiate; to become | 罪業即滅戒根即生 | 
| 171 | 38 | 生 | shēng | to grow | 罪業即滅戒根即生 | 
| 172 | 38 | 生 | shēng | unfamiliar | 罪業即滅戒根即生 | 
| 173 | 38 | 生 | shēng | not experienced | 罪業即滅戒根即生 | 
| 174 | 38 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 罪業即滅戒根即生 | 
| 175 | 38 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 罪業即滅戒根即生 | 
| 176 | 38 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 罪業即滅戒根即生 | 
| 177 | 38 | 生 | shēng | gender | 罪業即滅戒根即生 | 
| 178 | 38 | 生 | shēng | to develop; to grow | 罪業即滅戒根即生 | 
| 179 | 38 | 生 | shēng | to set up | 罪業即滅戒根即生 | 
| 180 | 38 | 生 | shēng | a prostitute | 罪業即滅戒根即生 | 
| 181 | 38 | 生 | shēng | a captive | 罪業即滅戒根即生 | 
| 182 | 38 | 生 | shēng | a gentleman | 罪業即滅戒根即生 | 
| 183 | 38 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 罪業即滅戒根即生 | 
| 184 | 38 | 生 | shēng | unripe | 罪業即滅戒根即生 | 
| 185 | 38 | 生 | shēng | nature | 罪業即滅戒根即生 | 
| 186 | 38 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 罪業即滅戒根即生 | 
| 187 | 38 | 生 | shēng | destiny | 罪業即滅戒根即生 | 
| 188 | 38 | 生 | shēng | birth | 罪業即滅戒根即生 | 
| 189 | 38 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 罪業即滅戒根即生 | 
| 190 | 38 | 懺 | chàn | to feel remorse; to regret | 洗懺部 | 
| 191 | 38 | 懺 | chàn | to repent | 洗懺部 | 
| 192 | 38 | 懺 | chàn | a ritual for confessing sins | 洗懺部 | 
| 193 | 38 | 懺 | chàn | repentance | 洗懺部 | 
| 194 | 37 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而大得財 | 
| 195 | 37 | 而 | ér | as if; to seem like | 而大得財 | 
| 196 | 37 | 而 | néng | can; able | 而大得財 | 
| 197 | 37 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而大得財 | 
| 198 | 37 | 而 | ér | to arrive; up to | 而大得財 | 
| 199 | 36 | 業 | yè | business; industry | 重緣業思極重戒體不全 | 
| 200 | 36 | 業 | yè | activity; actions | 重緣業思極重戒體不全 | 
| 201 | 36 | 業 | yè | order; sequence | 重緣業思極重戒體不全 | 
| 202 | 36 | 業 | yè | to continue | 重緣業思極重戒體不全 | 
| 203 | 36 | 業 | yè | to start; to create | 重緣業思極重戒體不全 | 
| 204 | 36 | 業 | yè | karma | 重緣業思極重戒體不全 | 
| 205 | 36 | 業 | yè | hereditary trade; legacy | 重緣業思極重戒體不全 | 
| 206 | 36 | 業 | yè | a course of study; training | 重緣業思極重戒體不全 | 
| 207 | 36 | 業 | yè | a cause; an undertaking; an enterprise; an achievment; a pursuit | 重緣業思極重戒體不全 | 
| 208 | 36 | 業 | yè | an estate; a property | 重緣業思極重戒體不全 | 
| 209 | 36 | 業 | yè | an achievement | 重緣業思極重戒體不全 | 
| 210 | 36 | 業 | yè | to engage in | 重緣業思極重戒體不全 | 
| 211 | 36 | 業 | yè | Ye | 重緣業思極重戒體不全 | 
| 212 | 36 | 業 | yè | a horizontal board | 重緣業思極重戒體不全 | 
| 213 | 36 | 業 | yè | an occupation | 重緣業思極重戒體不全 | 
| 214 | 36 | 業 | yè | a kind of musical instrument | 重緣業思極重戒體不全 | 
| 215 | 36 | 業 | yè | a book | 重緣業思極重戒體不全 | 
| 216 | 36 | 業 | yè | actions; karma; karman | 重緣業思極重戒體不全 | 
| 217 | 36 | 業 | yè | activity; kriyā | 重緣業思極重戒體不全 | 
| 218 | 35 | 我 | wǒ | self | 我憶往昔 | 
| 219 | 35 | 我 | wǒ | [my] dear | 我憶往昔 | 
| 220 | 35 | 我 | wǒ | Wo | 我憶往昔 | 
| 221 | 35 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我憶往昔 | 
| 222 | 35 | 我 | wǒ | ga | 我憶往昔 | 
| 223 | 35 | 作 | zuò | to do | 未知少作 | 
| 224 | 35 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 未知少作 | 
| 225 | 35 | 作 | zuò | to start | 未知少作 | 
| 226 | 35 | 作 | zuò | a writing; a work | 未知少作 | 
| 227 | 35 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 未知少作 | 
| 228 | 35 | 作 | zuō | to create; to make | 未知少作 | 
| 229 | 35 | 作 | zuō | a workshop | 未知少作 | 
| 230 | 35 | 作 | zuō | to write; to compose | 未知少作 | 
| 231 | 35 | 作 | zuò | to rise | 未知少作 | 
| 232 | 35 | 作 | zuò | to be aroused | 未知少作 | 
| 233 | 35 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 未知少作 | 
| 234 | 35 | 作 | zuò | to regard as | 未知少作 | 
| 235 | 35 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 未知少作 | 
| 236 | 35 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 有一比丘 | 
| 237 | 35 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 有一比丘 | 
| 238 | 35 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 有一比丘 | 
| 239 | 34 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛日潛暉正像 | 
| 240 | 34 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛日潛暉正像 | 
| 241 | 34 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛日潛暉正像 | 
| 242 | 34 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛日潛暉正像 | 
| 243 | 34 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛日潛暉正像 | 
| 244 | 34 | 佛 | fó | Buddha | 佛日潛暉正像 | 
| 245 | 34 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛日潛暉正像 | 
| 246 | 34 | 也 | yě | ya | 罪方伏除也 | 
| 247 | 33 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 第二篇已下隨犯輕重 | 
| 248 | 33 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 第二篇已下隨犯輕重 | 
| 249 | 33 | 已 | yǐ | to complete | 第二篇已下隨犯輕重 | 
| 250 | 33 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 第二篇已下隨犯輕重 | 
| 251 | 33 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 第二篇已下隨犯輕重 | 
| 252 | 33 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 第二篇已下隨犯輕重 | 
| 253 | 32 | 造 | zào | to make; to build; to manufacture | 放逸造眾惡 | 
| 254 | 32 | 造 | zào | to arrive; to go | 放逸造眾惡 | 
| 255 | 32 | 造 | zào | to pay a visit; to call on | 放逸造眾惡 | 
| 256 | 32 | 造 | zào | to edit; to collect; to compile | 放逸造眾惡 | 
| 257 | 32 | 造 | zào | to attain; to achieve | 放逸造眾惡 | 
| 258 | 32 | 造 | zào | an achievement | 放逸造眾惡 | 
| 259 | 32 | 造 | zào | a crop | 放逸造眾惡 | 
| 260 | 32 | 造 | zào | a time; an age | 放逸造眾惡 | 
| 261 | 32 | 造 | zào | fortune; destiny | 放逸造眾惡 | 
| 262 | 32 | 造 | zào | to educate; to train | 放逸造眾惡 | 
| 263 | 32 | 造 | zào | to invent | 放逸造眾惡 | 
| 264 | 32 | 造 | zào | a party in a lawsuit | 放逸造眾惡 | 
| 265 | 32 | 造 | zào | to run wild; to overspend | 放逸造眾惡 | 
| 266 | 32 | 造 | zào | indifferently; negligently | 放逸造眾惡 | 
| 267 | 32 | 造 | zào | a woman moving to her husband's home | 放逸造眾惡 | 
| 268 | 32 | 造 | zào | imaginary | 放逸造眾惡 | 
| 269 | 32 | 造 | zào | to found; to initiate | 放逸造眾惡 | 
| 270 | 32 | 造 | zào | to contain | 放逸造眾惡 | 
| 271 | 32 | 造 | zào | made; kṛta | 放逸造眾惡 | 
| 272 | 32 | 身 | shēn | human body; torso | 虛空藏菩薩身 | 
| 273 | 32 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 虛空藏菩薩身 | 
| 274 | 32 | 身 | shēn | self | 虛空藏菩薩身 | 
| 275 | 32 | 身 | shēn | life | 虛空藏菩薩身 | 
| 276 | 32 | 身 | shēn | an object | 虛空藏菩薩身 | 
| 277 | 32 | 身 | shēn | a lifetime | 虛空藏菩薩身 | 
| 278 | 32 | 身 | shēn | moral character | 虛空藏菩薩身 | 
| 279 | 32 | 身 | shēn | status; identity; position | 虛空藏菩薩身 | 
| 280 | 32 | 身 | shēn | pregnancy | 虛空藏菩薩身 | 
| 281 | 32 | 身 | juān | India | 虛空藏菩薩身 | 
| 282 | 32 | 身 | shēn | body; kāya | 虛空藏菩薩身 | 
| 283 | 30 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 五蓋自縈 | 
| 284 | 30 | 自 | zì | Zi | 五蓋自縈 | 
| 285 | 30 | 自 | zì | a nose | 五蓋自縈 | 
| 286 | 30 | 自 | zì | the beginning; the start | 五蓋自縈 | 
| 287 | 30 | 自 | zì | origin | 五蓋自縈 | 
| 288 | 30 | 自 | zì | to employ; to use | 五蓋自縈 | 
| 289 | 30 | 自 | zì | to be | 五蓋自縈 | 
| 290 | 30 | 自 | zì | self; soul; ātman | 五蓋自縈 | 
| 291 | 30 | 犯 | fàn | to commit a crime; to violate | 若犯小乘初四重戒不覆藏者 | 
| 292 | 30 | 犯 | fàn | to attack; to invade | 若犯小乘初四重戒不覆藏者 | 
| 293 | 30 | 犯 | fàn | to transgress | 若犯小乘初四重戒不覆藏者 | 
| 294 | 30 | 犯 | fàn | conjunction of a star | 若犯小乘初四重戒不覆藏者 | 
| 295 | 30 | 犯 | fàn | to conquer | 若犯小乘初四重戒不覆藏者 | 
| 296 | 30 | 犯 | fàn | to occur | 若犯小乘初四重戒不覆藏者 | 
| 297 | 30 | 犯 | fàn | to face danger | 若犯小乘初四重戒不覆藏者 | 
| 298 | 30 | 犯 | fàn | to fall | 若犯小乘初四重戒不覆藏者 | 
| 299 | 30 | 犯 | fàn | a criminal | 若犯小乘初四重戒不覆藏者 | 
| 300 | 30 | 犯 | fàn | to commit a transgression; āpatti | 若犯小乘初四重戒不覆藏者 | 
| 301 | 30 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又大莊嚴經論云 | 
| 302 | 30 | 今 | jīn | today; present; now | 今既覺寤盡誠懺悔 | 
| 303 | 30 | 今 | jīn | Jin | 今既覺寤盡誠懺悔 | 
| 304 | 30 | 今 | jīn | modern | 今既覺寤盡誠懺悔 | 
| 305 | 30 | 今 | jīn | now; adhunā | 今既覺寤盡誠懺悔 | 
| 306 | 29 | 中 | zhōng | middle | 來至僧中 | 
| 307 | 29 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 來至僧中 | 
| 308 | 29 | 中 | zhōng | China | 來至僧中 | 
| 309 | 29 | 中 | zhòng | to hit the mark | 來至僧中 | 
| 310 | 29 | 中 | zhōng | midday | 來至僧中 | 
| 311 | 29 | 中 | zhōng | inside | 來至僧中 | 
| 312 | 29 | 中 | zhōng | during | 來至僧中 | 
| 313 | 29 | 中 | zhōng | Zhong | 來至僧中 | 
| 314 | 29 | 中 | zhōng | intermediary | 來至僧中 | 
| 315 | 29 | 中 | zhōng | half | 來至僧中 | 
| 316 | 29 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 來至僧中 | 
| 317 | 29 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 來至僧中 | 
| 318 | 29 | 中 | zhòng | to obtain | 來至僧中 | 
| 319 | 29 | 中 | zhòng | to pass an exam | 來至僧中 | 
| 320 | 29 | 中 | zhōng | middle | 來至僧中 | 
| 321 | 29 | 日 | rì | day of the month; a certain day | 佛日潛暉正像 | 
| 322 | 29 | 日 | rì | Kangxi radical 72 | 佛日潛暉正像 | 
| 323 | 29 | 日 | rì | a day | 佛日潛暉正像 | 
| 324 | 29 | 日 | rì | Japan | 佛日潛暉正像 | 
| 325 | 29 | 日 | rì | sun | 佛日潛暉正像 | 
| 326 | 29 | 日 | rì | daytime | 佛日潛暉正像 | 
| 327 | 29 | 日 | rì | sunlight | 佛日潛暉正像 | 
| 328 | 29 | 日 | rì | everyday | 佛日潛暉正像 | 
| 329 | 29 | 日 | rì | season | 佛日潛暉正像 | 
| 330 | 29 | 日 | rì | available time | 佛日潛暉正像 | 
| 331 | 29 | 日 | rì | in the past | 佛日潛暉正像 | 
| 332 | 29 | 日 | mì | mi | 佛日潛暉正像 | 
| 333 | 29 | 日 | rì | sun; sūrya | 佛日潛暉正像 | 
| 334 | 29 | 日 | rì | a day; divasa | 佛日潛暉正像 | 
| 335 | 29 | 欲 | yù | desire | 故來欲救度 | 
| 336 | 29 | 欲 | yù | to desire; to wish | 故來欲救度 | 
| 337 | 29 | 欲 | yù | to desire; to intend | 故來欲救度 | 
| 338 | 29 | 欲 | yù | lust | 故來欲救度 | 
| 339 | 29 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 故來欲救度 | 
| 340 | 27 | 行 | xíng | to walk | 若人學問雖復毀行 | 
| 341 | 27 | 行 | xíng | capable; competent | 若人學問雖復毀行 | 
| 342 | 27 | 行 | háng | profession | 若人學問雖復毀行 | 
| 343 | 27 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 若人學問雖復毀行 | 
| 344 | 27 | 行 | xíng | to travel | 若人學問雖復毀行 | 
| 345 | 27 | 行 | xìng | actions; conduct | 若人學問雖復毀行 | 
| 346 | 27 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 若人學問雖復毀行 | 
| 347 | 27 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 若人學問雖復毀行 | 
| 348 | 27 | 行 | háng | horizontal line | 若人學問雖復毀行 | 
| 349 | 27 | 行 | héng | virtuous deeds | 若人學問雖復毀行 | 
| 350 | 27 | 行 | hàng | a line of trees | 若人學問雖復毀行 | 
| 351 | 27 | 行 | hàng | bold; steadfast | 若人學問雖復毀行 | 
| 352 | 27 | 行 | xíng | to move | 若人學問雖復毀行 | 
| 353 | 27 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 若人學問雖復毀行 | 
| 354 | 27 | 行 | xíng | travel | 若人學問雖復毀行 | 
| 355 | 27 | 行 | xíng | to circulate | 若人學問雖復毀行 | 
| 356 | 27 | 行 | xíng | running script; running script | 若人學問雖復毀行 | 
| 357 | 27 | 行 | xíng | temporary | 若人學問雖復毀行 | 
| 358 | 27 | 行 | háng | rank; order | 若人學問雖復毀行 | 
| 359 | 27 | 行 | háng | a business; a shop | 若人學問雖復毀行 | 
| 360 | 27 | 行 | xíng | to depart; to leave | 若人學問雖復毀行 | 
| 361 | 27 | 行 | xíng | to experience | 若人學問雖復毀行 | 
| 362 | 27 | 行 | xíng | path; way | 若人學問雖復毀行 | 
| 363 | 27 | 行 | xíng | xing; ballad | 若人學問雖復毀行 | 
| 364 | 27 | 行 | xíng | 若人學問雖復毀行 | |
| 365 | 27 | 行 | xíng | Practice | 若人學問雖復毀行 | 
| 366 | 27 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 若人學問雖復毀行 | 
| 367 | 27 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 若人學問雖復毀行 | 
| 368 | 27 | 云 | yún | cloud | 又大莊嚴經論云 | 
| 369 | 27 | 云 | yún | Yunnan | 又大莊嚴經論云 | 
| 370 | 27 | 云 | yún | Yun | 又大莊嚴經論云 | 
| 371 | 27 | 云 | yún | to say | 又大莊嚴經論云 | 
| 372 | 27 | 云 | yún | to have | 又大莊嚴經論云 | 
| 373 | 27 | 云 | yún | cloud; megha | 又大莊嚴經論云 | 
| 374 | 27 | 云 | yún | to say; iti | 又大莊嚴經論云 | 
| 375 | 27 | 過 | guò | to cross; to go over; to pass | 名曰苦聚欲過欲味 | 
| 376 | 27 | 過 | guò | to surpass; to exceed | 名曰苦聚欲過欲味 | 
| 377 | 27 | 過 | guò | to experience; to pass time | 名曰苦聚欲過欲味 | 
| 378 | 27 | 過 | guò | to go | 名曰苦聚欲過欲味 | 
| 379 | 27 | 過 | guò | a mistake | 名曰苦聚欲過欲味 | 
| 380 | 27 | 過 | guō | Guo | 名曰苦聚欲過欲味 | 
| 381 | 27 | 過 | guò | to die | 名曰苦聚欲過欲味 | 
| 382 | 27 | 過 | guò | to shift | 名曰苦聚欲過欲味 | 
| 383 | 27 | 過 | guò | to endure | 名曰苦聚欲過欲味 | 
| 384 | 27 | 過 | guò | to pay a visit; to call on | 名曰苦聚欲過欲味 | 
| 385 | 27 | 過 | guò | gone by, past; atīta | 名曰苦聚欲過欲味 | 
| 386 | 26 | 能 | néng | can; able | 問力能尋復迴 | 
| 387 | 26 | 能 | néng | ability; capacity | 問力能尋復迴 | 
| 388 | 26 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 問力能尋復迴 | 
| 389 | 26 | 能 | néng | energy | 問力能尋復迴 | 
| 390 | 26 | 能 | néng | function; use | 問力能尋復迴 | 
| 391 | 26 | 能 | néng | talent | 問力能尋復迴 | 
| 392 | 26 | 能 | néng | expert at | 問力能尋復迴 | 
| 393 | 26 | 能 | néng | to be in harmony | 問力能尋復迴 | 
| 394 | 26 | 能 | néng | to tend to; to care for | 問力能尋復迴 | 
| 395 | 26 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 問力能尋復迴 | 
| 396 | 26 | 能 | néng | to be able; śak | 問力能尋復迴 | 
| 397 | 26 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 問力能尋復迴 | 
| 398 | 25 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 罪業即滅戒根即生 | 
| 399 | 25 | 即 | jí | at that time | 罪業即滅戒根即生 | 
| 400 | 25 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 罪業即滅戒根即生 | 
| 401 | 25 | 即 | jí | supposed; so-called | 罪業即滅戒根即生 | 
| 402 | 25 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 罪業即滅戒根即生 | 
| 403 | 25 | 復 | fù | to go back; to return | 若人學問雖復毀行 | 
| 404 | 25 | 復 | fù | to resume; to restart | 若人學問雖復毀行 | 
| 405 | 25 | 復 | fù | to do in detail | 若人學問雖復毀行 | 
| 406 | 25 | 復 | fù | to restore | 若人學問雖復毀行 | 
| 407 | 25 | 復 | fù | to respond; to reply to | 若人學問雖復毀行 | 
| 408 | 25 | 復 | fù | Fu; Return | 若人學問雖復毀行 | 
| 409 | 25 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 若人學問雖復毀行 | 
| 410 | 25 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 若人學問雖復毀行 | 
| 411 | 25 | 復 | fù | Fu | 若人學問雖復毀行 | 
| 412 | 25 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 若人學問雖復毀行 | 
| 413 | 25 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 若人學問雖復毀行 | 
| 414 | 25 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 無宜得滅 | 
| 415 | 25 | 滅 | miè | to submerge | 無宜得滅 | 
| 416 | 25 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 無宜得滅 | 
| 417 | 25 | 滅 | miè | to eliminate | 無宜得滅 | 
| 418 | 25 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 無宜得滅 | 
| 419 | 25 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 無宜得滅 | 
| 420 | 25 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 無宜得滅 | 
| 421 | 25 | 及 | jí | to reach | 威儀及進止 | 
| 422 | 25 | 及 | jí | to attain | 威儀及進止 | 
| 423 | 25 | 及 | jí | to understand | 威儀及進止 | 
| 424 | 25 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 威儀及進止 | 
| 425 | 25 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 威儀及進止 | 
| 426 | 25 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 威儀及進止 | 
| 427 | 25 | 及 | jí | and; ca; api | 威儀及進止 | 
| 428 | 25 | 教 | jiāo | to teach; to educate; to instruct | 教有大小 | 
| 429 | 25 | 教 | jiào | a school of thought; a sect | 教有大小 | 
| 430 | 25 | 教 | jiào | to make; to cause | 教有大小 | 
| 431 | 25 | 教 | jiào | religion | 教有大小 | 
| 432 | 25 | 教 | jiào | instruction; a teaching | 教有大小 | 
| 433 | 25 | 教 | jiào | Jiao | 教有大小 | 
| 434 | 25 | 教 | jiào | a directive; an order | 教有大小 | 
| 435 | 25 | 教 | jiào | to urge; to incite | 教有大小 | 
| 436 | 25 | 教 | jiào | to pass on; to convey | 教有大小 | 
| 437 | 25 | 教 | jiào | etiquette | 教有大小 | 
| 438 | 25 | 教 | jiāo | teaching; śāsana | 教有大小 | 
| 439 | 25 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 常須作意不起攀緣 | 
| 440 | 25 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 常須作意不起攀緣 | 
| 441 | 25 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 常須作意不起攀緣 | 
| 442 | 25 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 常須作意不起攀緣 | 
| 443 | 25 | 起 | qǐ | to start | 常須作意不起攀緣 | 
| 444 | 25 | 起 | qǐ | to establish; to build | 常須作意不起攀緣 | 
| 445 | 25 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 常須作意不起攀緣 | 
| 446 | 25 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 常須作意不起攀緣 | 
| 447 | 25 | 起 | qǐ | to get out of bed | 常須作意不起攀緣 | 
| 448 | 25 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 常須作意不起攀緣 | 
| 449 | 25 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 常須作意不起攀緣 | 
| 450 | 25 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 常須作意不起攀緣 | 
| 451 | 25 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 常須作意不起攀緣 | 
| 452 | 25 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 常須作意不起攀緣 | 
| 453 | 25 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 常須作意不起攀緣 | 
| 454 | 25 | 起 | qǐ | to conjecture | 常須作意不起攀緣 | 
| 455 | 25 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 常須作意不起攀緣 | 
| 456 | 25 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 常須作意不起攀緣 | 
| 457 | 24 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝今若能罷道還俗 | 
| 458 | 24 | 汝 | rǔ | Ru | 汝今若能罷道還俗 | 
| 459 | 24 | 荷 | hé | a lotus | 姓劉名薩荷 | 
| 460 | 24 | 荷 | hé | Holland | 姓劉名薩荷 | 
| 461 | 24 | 荷 | hè | to shoulder; to carry on the shoulders | 姓劉名薩荷 | 
| 462 | 24 | 荷 | hè | to bear (responsibility) | 姓劉名薩荷 | 
| 463 | 24 | 荷 | hè | to be shown kindness | 姓劉名薩荷 | 
| 464 | 24 | 荷 | hè | a load; a burden | 姓劉名薩荷 | 
| 465 | 24 | 荷 | hé | bearer; vāhaka | 姓劉名薩荷 | 
| 466 | 24 | 常 | cháng | Chang | 常為 | 
| 467 | 24 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 常為 | 
| 468 | 24 | 常 | cháng | a principle; a rule | 常為 | 
| 469 | 24 | 常 | cháng | eternal; nitya | 常為 | 
| 470 | 24 | 言 | yán | to speak; to say; said | 共為言要 | 
| 471 | 24 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 共為言要 | 
| 472 | 24 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 共為言要 | 
| 473 | 24 | 言 | yán | phrase; sentence | 共為言要 | 
| 474 | 24 | 言 | yán | a word; a syllable | 共為言要 | 
| 475 | 24 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 共為言要 | 
| 476 | 24 | 言 | yán | to regard as | 共為言要 | 
| 477 | 24 | 言 | yán | to act as | 共為言要 | 
| 478 | 24 | 言 | yán | word; vacana | 共為言要 | 
| 479 | 24 | 言 | yán | speak; vad | 共為言要 | 
| 480 | 23 | 事 | shì | matter; thing; item | 思極大事 | 
| 481 | 23 | 事 | shì | to serve | 思極大事 | 
| 482 | 23 | 事 | shì | a government post | 思極大事 | 
| 483 | 23 | 事 | shì | duty; post; work | 思極大事 | 
| 484 | 23 | 事 | shì | occupation | 思極大事 | 
| 485 | 23 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 思極大事 | 
| 486 | 23 | 事 | shì | an accident | 思極大事 | 
| 487 | 23 | 事 | shì | to attend | 思極大事 | 
| 488 | 23 | 事 | shì | an allusion | 思極大事 | 
| 489 | 23 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 思極大事 | 
| 490 | 23 | 事 | shì | to engage in | 思極大事 | 
| 491 | 23 | 事 | shì | to enslave | 思極大事 | 
| 492 | 23 | 事 | shì | to pursue | 思極大事 | 
| 493 | 23 | 事 | shì | to administer | 思極大事 | 
| 494 | 23 | 事 | shì | to appoint | 思極大事 | 
| 495 | 23 | 事 | shì | thing; phenomena | 思極大事 | 
| 496 | 23 | 事 | shì | actions; karma | 思極大事 | 
| 497 | 22 | 沙門 | shāmén | the Shramana movement; wandering ascetic; monk | 西明寺沙門釋道世撰 | 
| 498 | 22 | 沙門 | shāmén | sramana | 西明寺沙門釋道世撰 | 
| 499 | 22 | 沙門 | shāmén | a Buddhist monk; a wandering ascetic; a shramana; a sramana; renunciant; mendicant | 西明寺沙門釋道世撰 | 
| 500 | 22 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 曾經受得五八十具 | 
Frequencies of all Words
Top 1200
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage | 
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 97 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若犯小乘初四重戒不覆藏者 | 
| 2 | 97 | 若 | ruò | seemingly | 若犯小乘初四重戒不覆藏者 | 
| 3 | 97 | 若 | ruò | if | 若犯小乘初四重戒不覆藏者 | 
| 4 | 97 | 若 | ruò | you | 若犯小乘初四重戒不覆藏者 | 
| 5 | 97 | 若 | ruò | this; that | 若犯小乘初四重戒不覆藏者 | 
| 6 | 97 | 若 | ruò | and; or | 若犯小乘初四重戒不覆藏者 | 
| 7 | 97 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若犯小乘初四重戒不覆藏者 | 
| 8 | 97 | 若 | rě | pomegranite | 若犯小乘初四重戒不覆藏者 | 
| 9 | 97 | 若 | ruò | to choose | 若犯小乘初四重戒不覆藏者 | 
| 10 | 97 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若犯小乘初四重戒不覆藏者 | 
| 11 | 97 | 若 | ruò | thus | 若犯小乘初四重戒不覆藏者 | 
| 12 | 97 | 若 | ruò | pollia | 若犯小乘初四重戒不覆藏者 | 
| 13 | 97 | 若 | ruò | Ruo | 若犯小乘初四重戒不覆藏者 | 
| 14 | 97 | 若 | ruò | only then | 若犯小乘初四重戒不覆藏者 | 
| 15 | 97 | 若 | rě | ja | 若犯小乘初四重戒不覆藏者 | 
| 16 | 97 | 若 | rě | jñā | 若犯小乘初四重戒不覆藏者 | 
| 17 | 97 | 若 | ruò | if; yadi | 若犯小乘初四重戒不覆藏者 | 
| 18 | 95 | 不 | bù | not; no | 懺成不 | 
| 19 | 95 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 懺成不 | 
| 20 | 95 | 不 | bù | as a correlative | 懺成不 | 
| 21 | 95 | 不 | bù | no (answering a question) | 懺成不 | 
| 22 | 95 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 懺成不 | 
| 23 | 95 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 懺成不 | 
| 24 | 95 | 不 | bù | to form a yes or no question | 懺成不 | 
| 25 | 95 | 不 | bù | infix potential marker | 懺成不 | 
| 26 | 95 | 不 | bù | no; na | 懺成不 | 
| 27 | 74 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 此有六部 | 
| 28 | 74 | 有 | yǒu | to have; to possess | 此有六部 | 
| 29 | 74 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 此有六部 | 
| 30 | 74 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 此有六部 | 
| 31 | 74 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 此有六部 | 
| 32 | 74 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 此有六部 | 
| 33 | 74 | 有 | yǒu | used to compare two things | 此有六部 | 
| 34 | 74 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 此有六部 | 
| 35 | 74 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 此有六部 | 
| 36 | 74 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 此有六部 | 
| 37 | 74 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 此有六部 | 
| 38 | 74 | 有 | yǒu | abundant | 此有六部 | 
| 39 | 74 | 有 | yǒu | purposeful | 此有六部 | 
| 40 | 74 | 有 | yǒu | You | 此有六部 | 
| 41 | 74 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 此有六部 | 
| 42 | 74 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 此有六部 | 
| 43 | 69 | 是 | shì | is; are; am; to be | 說是品時 | 
| 44 | 69 | 是 | shì | is exactly | 說是品時 | 
| 45 | 69 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 說是品時 | 
| 46 | 69 | 是 | shì | this; that; those | 說是品時 | 
| 47 | 69 | 是 | shì | really; certainly | 說是品時 | 
| 48 | 69 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 說是品時 | 
| 49 | 69 | 是 | shì | true | 說是品時 | 
| 50 | 69 | 是 | shì | is; has; exists | 說是品時 | 
| 51 | 69 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 說是品時 | 
| 52 | 69 | 是 | shì | a matter; an affair | 說是品時 | 
| 53 | 69 | 是 | shì | Shi | 說是品時 | 
| 54 | 69 | 是 | shì | is; bhū | 說是品時 | 
| 55 | 69 | 是 | shì | this; idam | 說是品時 | 
| 56 | 67 | 此 | cǐ | this; these | 此有六部 | 
| 57 | 67 | 此 | cǐ | in this way | 此有六部 | 
| 58 | 67 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此有六部 | 
| 59 | 67 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此有六部 | 
| 60 | 67 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此有六部 | 
| 61 | 62 | 罪 | zuì | crime; offense; sin; vice | 之咎積罪尤多 | 
| 62 | 62 | 罪 | zuì | fault; error | 之咎積罪尤多 | 
| 63 | 62 | 罪 | zuì | hardship; suffering | 之咎積罪尤多 | 
| 64 | 62 | 罪 | zuì | to blame; to accuse | 之咎積罪尤多 | 
| 65 | 62 | 罪 | zuì | punishment | 之咎積罪尤多 | 
| 66 | 62 | 罪 | zuì | transgression; āpatti | 之咎積罪尤多 | 
| 67 | 62 | 罪 | zuì | sin; agha | 之咎積罪尤多 | 
| 68 | 61 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 若犯小乘初四重戒不覆藏者 | 
| 69 | 61 | 者 | zhě | that | 若犯小乘初四重戒不覆藏者 | 
| 70 | 61 | 者 | zhě | nominalizing function word | 若犯小乘初四重戒不覆藏者 | 
| 71 | 61 | 者 | zhě | used to mark a definition | 若犯小乘初四重戒不覆藏者 | 
| 72 | 61 | 者 | zhě | used to mark a pause | 若犯小乘初四重戒不覆藏者 | 
| 73 | 61 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 若犯小乘初四重戒不覆藏者 | 
| 74 | 61 | 者 | zhuó | according to | 若犯小乘初四重戒不覆藏者 | 
| 75 | 61 | 者 | zhě | ca | 若犯小乘初四重戒不覆藏者 | 
| 76 | 60 | 為 | wèi | for; to | 常為 | 
| 77 | 60 | 為 | wèi | because of | 常為 | 
| 78 | 60 | 為 | wéi | to act as; to serve | 常為 | 
| 79 | 60 | 為 | wéi | to change into; to become | 常為 | 
| 80 | 60 | 為 | wéi | to be; is | 常為 | 
| 81 | 60 | 為 | wéi | to do | 常為 | 
| 82 | 60 | 為 | wèi | for | 常為 | 
| 83 | 60 | 為 | wèi | because of; for; to | 常為 | 
| 84 | 60 | 為 | wèi | to | 常為 | 
| 85 | 60 | 為 | wéi | in a passive construction | 常為 | 
| 86 | 60 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 常為 | 
| 87 | 60 | 為 | wéi | forming an adverb | 常為 | 
| 88 | 60 | 為 | wéi | to add emphasis | 常為 | 
| 89 | 60 | 為 | wèi | to support; to help | 常為 | 
| 90 | 60 | 為 | wéi | to govern | 常為 | 
| 91 | 60 | 為 | wèi | to be; bhū | 常為 | 
| 92 | 56 | 人 | rén | person; people; a human being | 如七眾之人 | 
| 93 | 56 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 如七眾之人 | 
| 94 | 56 | 人 | rén | a kind of person | 如七眾之人 | 
| 95 | 56 | 人 | rén | everybody | 如七眾之人 | 
| 96 | 56 | 人 | rén | adult | 如七眾之人 | 
| 97 | 56 | 人 | rén | somebody; others | 如七眾之人 | 
| 98 | 56 | 人 | rén | an upright person | 如七眾之人 | 
| 99 | 56 | 人 | rén | person; manuṣya | 如七眾之人 | 
| 100 | 55 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如七眾之人 | 
| 101 | 55 | 如 | rú | if | 如七眾之人 | 
| 102 | 55 | 如 | rú | in accordance with | 如七眾之人 | 
| 103 | 55 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如七眾之人 | 
| 104 | 55 | 如 | rú | this | 如七眾之人 | 
| 105 | 55 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如七眾之人 | 
| 106 | 55 | 如 | rú | to go to | 如七眾之人 | 
| 107 | 55 | 如 | rú | to meet | 如七眾之人 | 
| 108 | 55 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如七眾之人 | 
| 109 | 55 | 如 | rú | at least as good as | 如七眾之人 | 
| 110 | 55 | 如 | rú | and | 如七眾之人 | 
| 111 | 55 | 如 | rú | or | 如七眾之人 | 
| 112 | 55 | 如 | rú | but | 如七眾之人 | 
| 113 | 55 | 如 | rú | then | 如七眾之人 | 
| 114 | 55 | 如 | rú | naturally | 如七眾之人 | 
| 115 | 55 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如七眾之人 | 
| 116 | 55 | 如 | rú | you | 如七眾之人 | 
| 117 | 55 | 如 | rú | the second lunar month | 如七眾之人 | 
| 118 | 55 | 如 | rú | in; at | 如七眾之人 | 
| 119 | 55 | 如 | rú | Ru | 如七眾之人 | 
| 120 | 55 | 如 | rú | Thus | 如七眾之人 | 
| 121 | 55 | 如 | rú | thus; tathā | 如七眾之人 | 
| 122 | 55 | 如 | rú | like; iva | 如七眾之人 | 
| 123 | 55 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如七眾之人 | 
| 124 | 54 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 故放 | 
| 125 | 54 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 故放 | 
| 126 | 54 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 故放 | 
| 127 | 54 | 故 | gù | to die | 故放 | 
| 128 | 54 | 故 | gù | so; therefore; hence | 故放 | 
| 129 | 54 | 故 | gù | original | 故放 | 
| 130 | 54 | 故 | gù | accident; happening; instance | 故放 | 
| 131 | 54 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 故放 | 
| 132 | 54 | 故 | gù | something in the past | 故放 | 
| 133 | 54 | 故 | gù | deceased; dead | 故放 | 
| 134 | 54 | 故 | gù | still; yet | 故放 | 
| 135 | 54 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 故放 | 
| 136 | 54 | 於 | yú | in; at | 於此寡婦心生染著 | 
| 137 | 54 | 於 | yú | in; at | 於此寡婦心生染著 | 
| 138 | 54 | 於 | yú | in; at; to; from | 於此寡婦心生染著 | 
| 139 | 54 | 於 | yú | to go; to | 於此寡婦心生染著 | 
| 140 | 54 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於此寡婦心生染著 | 
| 141 | 54 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於此寡婦心生染著 | 
| 142 | 54 | 於 | yú | from | 於此寡婦心生染著 | 
| 143 | 54 | 於 | yú | give | 於此寡婦心生染著 | 
| 144 | 54 | 於 | yú | oppposing | 於此寡婦心生染著 | 
| 145 | 54 | 於 | yú | and | 於此寡婦心生染著 | 
| 146 | 54 | 於 | yú | compared to | 於此寡婦心生染著 | 
| 147 | 54 | 於 | yú | by | 於此寡婦心生染著 | 
| 148 | 54 | 於 | yú | and; as well as | 於此寡婦心生染著 | 
| 149 | 54 | 於 | yú | for | 於此寡婦心生染著 | 
| 150 | 54 | 於 | yú | Yu | 於此寡婦心生染著 | 
| 151 | 54 | 於 | wū | a crow | 於此寡婦心生染著 | 
| 152 | 54 | 於 | wū | whew; wow | 於此寡婦心生染著 | 
| 153 | 54 | 於 | yú | near to; antike | 於此寡婦心生染著 | 
| 154 | 54 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 此所明 | 
| 155 | 54 | 所 | suǒ | an office; an institute | 此所明 | 
| 156 | 54 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 此所明 | 
| 157 | 54 | 所 | suǒ | it | 此所明 | 
| 158 | 54 | 所 | suǒ | if; supposing | 此所明 | 
| 159 | 54 | 所 | suǒ | a few; various; some | 此所明 | 
| 160 | 54 | 所 | suǒ | a place; a location | 此所明 | 
| 161 | 54 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 此所明 | 
| 162 | 54 | 所 | suǒ | that which | 此所明 | 
| 163 | 54 | 所 | suǒ | an ordinal number | 此所明 | 
| 164 | 54 | 所 | suǒ | meaning | 此所明 | 
| 165 | 54 | 所 | suǒ | garrison | 此所明 | 
| 166 | 54 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 此所明 | 
| 167 | 54 | 所 | suǒ | that which; yad | 此所明 | 
| 168 | 54 | 懺悔 | chànhuǐ | to confess; to repent | 懺悔篇第八十六 | 
| 169 | 54 | 懺悔 | chànhuǐ | to repent | 懺悔篇第八十六 | 
| 170 | 54 | 懺悔 | chànhuǐ | repentance; pāpadeśanā | 懺悔篇第八十六 | 
| 171 | 52 | 得 | de | potential marker | 曾經受得五八十具 | 
| 172 | 52 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 曾經受得五八十具 | 
| 173 | 52 | 得 | děi | must; ought to | 曾經受得五八十具 | 
| 174 | 52 | 得 | děi | to want to; to need to | 曾經受得五八十具 | 
| 175 | 52 | 得 | děi | must; ought to | 曾經受得五八十具 | 
| 176 | 52 | 得 | dé | de | 曾經受得五八十具 | 
| 177 | 52 | 得 | de | infix potential marker | 曾經受得五八十具 | 
| 178 | 52 | 得 | dé | to result in | 曾經受得五八十具 | 
| 179 | 52 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 曾經受得五八十具 | 
| 180 | 52 | 得 | dé | to be satisfied | 曾經受得五八十具 | 
| 181 | 52 | 得 | dé | to be finished | 曾經受得五八十具 | 
| 182 | 52 | 得 | de | result of degree | 曾經受得五八十具 | 
| 183 | 52 | 得 | de | marks completion of an action | 曾經受得五八十具 | 
| 184 | 52 | 得 | děi | satisfying | 曾經受得五八十具 | 
| 185 | 52 | 得 | dé | to contract | 曾經受得五八十具 | 
| 186 | 52 | 得 | dé | marks permission or possibility | 曾經受得五八十具 | 
| 187 | 52 | 得 | dé | expressing frustration | 曾經受得五八十具 | 
| 188 | 52 | 得 | dé | to hear | 曾經受得五八十具 | 
| 189 | 52 | 得 | dé | to have; there is | 曾經受得五八十具 | 
| 190 | 52 | 得 | dé | marks time passed | 曾經受得五八十具 | 
| 191 | 52 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 曾經受得五八十具 | 
| 192 | 51 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 聽其說法 | 
| 193 | 51 | 其 | qí | to add emphasis | 聽其說法 | 
| 194 | 51 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 聽其說法 | 
| 195 | 51 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 聽其說法 | 
| 196 | 51 | 其 | qí | he; her; it; them | 聽其說法 | 
| 197 | 51 | 其 | qí | probably; likely | 聽其說法 | 
| 198 | 51 | 其 | qí | will | 聽其說法 | 
| 199 | 51 | 其 | qí | may | 聽其說法 | 
| 200 | 51 | 其 | qí | if | 聽其說法 | 
| 201 | 51 | 其 | qí | or | 聽其說法 | 
| 202 | 51 | 其 | qí | Qi | 聽其說法 | 
| 203 | 51 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 聽其說法 | 
| 204 | 51 | 之 | zhī | him; her; them; that | 之咎積罪尤多 | 
| 205 | 51 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 之咎積罪尤多 | 
| 206 | 51 | 之 | zhī | to go | 之咎積罪尤多 | 
| 207 | 51 | 之 | zhī | this; that | 之咎積罪尤多 | 
| 208 | 51 | 之 | zhī | genetive marker | 之咎積罪尤多 | 
| 209 | 51 | 之 | zhī | it | 之咎積罪尤多 | 
| 210 | 51 | 之 | zhī | in; in regards to | 之咎積罪尤多 | 
| 211 | 51 | 之 | zhī | all | 之咎積罪尤多 | 
| 212 | 51 | 之 | zhī | and | 之咎積罪尤多 | 
| 213 | 51 | 之 | zhī | however | 之咎積罪尤多 | 
| 214 | 51 | 之 | zhī | if | 之咎積罪尤多 | 
| 215 | 51 | 之 | zhī | then | 之咎積罪尤多 | 
| 216 | 51 | 之 | zhī | to arrive; to go | 之咎積罪尤多 | 
| 217 | 51 | 之 | zhī | is | 之咎積罪尤多 | 
| 218 | 51 | 之 | zhī | to use | 之咎積罪尤多 | 
| 219 | 51 | 之 | zhī | Zhi | 之咎積罪尤多 | 
| 220 | 51 | 之 | zhī | winding | 之咎積罪尤多 | 
| 221 | 51 | 心 | xīn | heart [organ] | 心生慚愧 | 
| 222 | 51 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心生慚愧 | 
| 223 | 51 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心生慚愧 | 
| 224 | 51 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心生慚愧 | 
| 225 | 51 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心生慚愧 | 
| 226 | 51 | 心 | xīn | heart | 心生慚愧 | 
| 227 | 51 | 心 | xīn | emotion | 心生慚愧 | 
| 228 | 51 | 心 | xīn | intention; consideration | 心生慚愧 | 
| 229 | 51 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心生慚愧 | 
| 230 | 51 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心生慚愧 | 
| 231 | 51 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心生慚愧 | 
| 232 | 51 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心生慚愧 | 
| 233 | 47 | 無 | wú | no | 無問在家出家 | 
| 234 | 47 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無問在家出家 | 
| 235 | 47 | 無 | wú | to not have; without | 無問在家出家 | 
| 236 | 47 | 無 | wú | has not yet | 無問在家出家 | 
| 237 | 47 | 無 | mó | mo | 無問在家出家 | 
| 238 | 47 | 無 | wú | do not | 無問在家出家 | 
| 239 | 47 | 無 | wú | not; -less; un- | 無問在家出家 | 
| 240 | 47 | 無 | wú | regardless of | 無問在家出家 | 
| 241 | 47 | 無 | wú | to not have | 無問在家出家 | 
| 242 | 47 | 無 | wú | um | 無問在家出家 | 
| 243 | 47 | 無 | wú | Wu | 無問在家出家 | 
| 244 | 47 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無問在家出家 | 
| 245 | 47 | 無 | wú | not; non- | 無問在家出家 | 
| 246 | 47 | 無 | mó | mo | 無問在家出家 | 
| 247 | 47 | 見 | jiàn | to see | 見 | 
| 248 | 47 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見 | 
| 249 | 47 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見 | 
| 250 | 47 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見 | 
| 251 | 47 | 見 | jiàn | passive marker | 見 | 
| 252 | 47 | 見 | jiàn | to listen to | 見 | 
| 253 | 47 | 見 | jiàn | to meet | 見 | 
| 254 | 47 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見 | 
| 255 | 47 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見 | 
| 256 | 47 | 見 | jiàn | Jian | 見 | 
| 257 | 47 | 見 | xiàn | to appear | 見 | 
| 258 | 47 | 見 | xiàn | to introduce | 見 | 
| 259 | 47 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見 | 
| 260 | 47 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見 | 
| 261 | 46 | 一 | yī | one | 有一比丘 | 
| 262 | 46 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 有一比丘 | 
| 263 | 46 | 一 | yī | as soon as; all at once | 有一比丘 | 
| 264 | 46 | 一 | yī | pure; concentrated | 有一比丘 | 
| 265 | 46 | 一 | yì | whole; all | 有一比丘 | 
| 266 | 46 | 一 | yī | first | 有一比丘 | 
| 267 | 46 | 一 | yī | the same | 有一比丘 | 
| 268 | 46 | 一 | yī | each | 有一比丘 | 
| 269 | 46 | 一 | yī | certain | 有一比丘 | 
| 270 | 46 | 一 | yī | throughout | 有一比丘 | 
| 271 | 46 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 有一比丘 | 
| 272 | 46 | 一 | yī | sole; single | 有一比丘 | 
| 273 | 46 | 一 | yī | a very small amount | 有一比丘 | 
| 274 | 46 | 一 | yī | Yi | 有一比丘 | 
| 275 | 46 | 一 | yī | other | 有一比丘 | 
| 276 | 46 | 一 | yī | to unify | 有一比丘 | 
| 277 | 46 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 有一比丘 | 
| 278 | 46 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 有一比丘 | 
| 279 | 46 | 一 | yī | or | 有一比丘 | 
| 280 | 46 | 一 | yī | one; eka | 有一比丘 | 
| 281 | 45 | 諸 | zhū | all; many; various | 尋憶昔者為比丘時造作諸行 | 
| 282 | 45 | 諸 | zhū | Zhu | 尋憶昔者為比丘時造作諸行 | 
| 283 | 45 | 諸 | zhū | all; members of the class | 尋憶昔者為比丘時造作諸行 | 
| 284 | 45 | 諸 | zhū | interrogative particle | 尋憶昔者為比丘時造作諸行 | 
| 285 | 45 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 尋憶昔者為比丘時造作諸行 | 
| 286 | 45 | 諸 | zhū | of; in | 尋憶昔者為比丘時造作諸行 | 
| 287 | 45 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 尋憶昔者為比丘時造作諸行 | 
| 288 | 45 | 時 | shí | time; a point or period of time | 初受戒時無有異也 | 
| 289 | 45 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 初受戒時無有異也 | 
| 290 | 45 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 初受戒時無有異也 | 
| 291 | 45 | 時 | shí | at that time | 初受戒時無有異也 | 
| 292 | 45 | 時 | shí | fashionable | 初受戒時無有異也 | 
| 293 | 45 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 初受戒時無有異也 | 
| 294 | 45 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 初受戒時無有異也 | 
| 295 | 45 | 時 | shí | tense | 初受戒時無有異也 | 
| 296 | 45 | 時 | shí | particular; special | 初受戒時無有異也 | 
| 297 | 45 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 初受戒時無有異也 | 
| 298 | 45 | 時 | shí | hour (measure word) | 初受戒時無有異也 | 
| 299 | 45 | 時 | shí | an era; a dynasty | 初受戒時無有異也 | 
| 300 | 45 | 時 | shí | time [abstract] | 初受戒時無有異也 | 
| 301 | 45 | 時 | shí | seasonal | 初受戒時無有異也 | 
| 302 | 45 | 時 | shí | frequently; often | 初受戒時無有異也 | 
| 303 | 45 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 初受戒時無有異也 | 
| 304 | 45 | 時 | shí | on time | 初受戒時無有異也 | 
| 305 | 45 | 時 | shí | this; that | 初受戒時無有異也 | 
| 306 | 45 | 時 | shí | to wait upon | 初受戒時無有異也 | 
| 307 | 45 | 時 | shí | hour | 初受戒時無有異也 | 
| 308 | 45 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 初受戒時無有異也 | 
| 309 | 45 | 時 | shí | Shi | 初受戒時無有異也 | 
| 310 | 45 | 時 | shí | a present; currentlt | 初受戒時無有異也 | 
| 311 | 45 | 時 | shí | time; kāla | 初受戒時無有異也 | 
| 312 | 45 | 時 | shí | at that time; samaya | 初受戒時無有異也 | 
| 313 | 45 | 時 | shí | then; atha | 初受戒時無有異也 | 
| 314 | 44 | 與 | yǔ | and | 與不覆 | 
| 315 | 44 | 與 | yǔ | to give | 與不覆 | 
| 316 | 44 | 與 | yǔ | together with | 與不覆 | 
| 317 | 44 | 與 | yú | interrogative particle | 與不覆 | 
| 318 | 44 | 與 | yǔ | to accompany | 與不覆 | 
| 319 | 44 | 與 | yù | to particate in | 與不覆 | 
| 320 | 44 | 與 | yù | of the same kind | 與不覆 | 
| 321 | 44 | 與 | yù | to help | 與不覆 | 
| 322 | 44 | 與 | yǔ | for | 與不覆 | 
| 323 | 44 | 與 | yǔ | and; ca | 與不覆 | 
| 324 | 43 | 惡 | è | evil; vice | 放逸造眾惡 | 
| 325 | 43 | 惡 | è | evil; wicked; bad; foul; malevolent | 放逸造眾惡 | 
| 326 | 43 | 惡 | ě | queasy; nauseous | 放逸造眾惡 | 
| 327 | 43 | 惡 | wù | to hate; to detest | 放逸造眾惡 | 
| 328 | 43 | 惡 | wū | how? | 放逸造眾惡 | 
| 329 | 43 | 惡 | è | fierce | 放逸造眾惡 | 
| 330 | 43 | 惡 | è | detestable; offensive; unpleasant | 放逸造眾惡 | 
| 331 | 43 | 惡 | wù | to denounce | 放逸造眾惡 | 
| 332 | 43 | 惡 | wū | oh! | 放逸造眾惡 | 
| 333 | 43 | 惡 | è | e | 放逸造眾惡 | 
| 334 | 43 | 惡 | è | evil | 放逸造眾惡 | 
| 335 | 42 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 如最妙初教經說 | 
| 336 | 42 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 如最妙初教經說 | 
| 337 | 42 | 說 | shuì | to persuade | 如最妙初教經說 | 
| 338 | 42 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 如最妙初教經說 | 
| 339 | 42 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 如最妙初教經說 | 
| 340 | 42 | 說 | shuō | to claim; to assert | 如最妙初教經說 | 
| 341 | 42 | 說 | shuō | allocution | 如最妙初教經說 | 
| 342 | 42 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 如最妙初教經說 | 
| 343 | 42 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 如最妙初教經說 | 
| 344 | 42 | 說 | shuō | speach; vāda | 如最妙初教經說 | 
| 345 | 42 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 如最妙初教經說 | 
| 346 | 42 | 說 | shuō | to instruct | 如最妙初教經說 | 
| 347 | 41 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 我當 | 
| 348 | 41 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 我當 | 
| 349 | 41 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 我當 | 
| 350 | 41 | 當 | dāng | to face | 我當 | 
| 351 | 41 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 我當 | 
| 352 | 41 | 當 | dāng | to manage; to host | 我當 | 
| 353 | 41 | 當 | dāng | should | 我當 | 
| 354 | 41 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 我當 | 
| 355 | 41 | 當 | dǎng | to think | 我當 | 
| 356 | 41 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 我當 | 
| 357 | 41 | 當 | dǎng | to be equal | 我當 | 
| 358 | 41 | 當 | dàng | that | 我當 | 
| 359 | 41 | 當 | dāng | an end; top | 我當 | 
| 360 | 41 | 當 | dàng | clang; jingle | 我當 | 
| 361 | 41 | 當 | dāng | to judge | 我當 | 
| 362 | 41 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 我當 | 
| 363 | 41 | 當 | dàng | the same | 我當 | 
| 364 | 41 | 當 | dàng | to pawn | 我當 | 
| 365 | 41 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 我當 | 
| 366 | 41 | 當 | dàng | a trap | 我當 | 
| 367 | 41 | 當 | dàng | a pawned item | 我當 | 
| 368 | 41 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 我當 | 
| 369 | 40 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以慚愧故戒根還復 | 
| 370 | 40 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以慚愧故戒根還復 | 
| 371 | 40 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以慚愧故戒根還復 | 
| 372 | 40 | 以 | yǐ | according to | 以慚愧故戒根還復 | 
| 373 | 40 | 以 | yǐ | because of | 以慚愧故戒根還復 | 
| 374 | 40 | 以 | yǐ | on a certain date | 以慚愧故戒根還復 | 
| 375 | 40 | 以 | yǐ | and; as well as | 以慚愧故戒根還復 | 
| 376 | 40 | 以 | yǐ | to rely on | 以慚愧故戒根還復 | 
| 377 | 40 | 以 | yǐ | to regard | 以慚愧故戒根還復 | 
| 378 | 40 | 以 | yǐ | to be able to | 以慚愧故戒根還復 | 
| 379 | 40 | 以 | yǐ | to order; to command | 以慚愧故戒根還復 | 
| 380 | 40 | 以 | yǐ | further; moreover | 以慚愧故戒根還復 | 
| 381 | 40 | 以 | yǐ | used after a verb | 以慚愧故戒根還復 | 
| 382 | 40 | 以 | yǐ | very | 以慚愧故戒根還復 | 
| 383 | 40 | 以 | yǐ | already | 以慚愧故戒根還復 | 
| 384 | 40 | 以 | yǐ | increasingly | 以慚愧故戒根還復 | 
| 385 | 40 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以慚愧故戒根還復 | 
| 386 | 40 | 以 | yǐ | Israel | 以慚愧故戒根還復 | 
| 387 | 40 | 以 | yǐ | Yi | 以慚愧故戒根還復 | 
| 388 | 40 | 以 | yǐ | use; yogena | 以慚愧故戒根還復 | 
| 389 | 39 | 亦 | yì | also; too | 汝亦如是 | 
| 390 | 39 | 亦 | yì | but | 汝亦如是 | 
| 391 | 39 | 亦 | yì | this; he; she | 汝亦如是 | 
| 392 | 39 | 亦 | yì | although; even though | 汝亦如是 | 
| 393 | 39 | 亦 | yì | already | 汝亦如是 | 
| 394 | 39 | 亦 | yì | particle with no meaning | 汝亦如是 | 
| 395 | 39 | 亦 | yì | Yi | 汝亦如是 | 
| 396 | 38 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 罪業即滅戒根即生 | 
| 397 | 38 | 生 | shēng | to live | 罪業即滅戒根即生 | 
| 398 | 38 | 生 | shēng | raw | 罪業即滅戒根即生 | 
| 399 | 38 | 生 | shēng | a student | 罪業即滅戒根即生 | 
| 400 | 38 | 生 | shēng | life | 罪業即滅戒根即生 | 
| 401 | 38 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 罪業即滅戒根即生 | 
| 402 | 38 | 生 | shēng | alive | 罪業即滅戒根即生 | 
| 403 | 38 | 生 | shēng | a lifetime | 罪業即滅戒根即生 | 
| 404 | 38 | 生 | shēng | to initiate; to become | 罪業即滅戒根即生 | 
| 405 | 38 | 生 | shēng | to grow | 罪業即滅戒根即生 | 
| 406 | 38 | 生 | shēng | unfamiliar | 罪業即滅戒根即生 | 
| 407 | 38 | 生 | shēng | not experienced | 罪業即滅戒根即生 | 
| 408 | 38 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 罪業即滅戒根即生 | 
| 409 | 38 | 生 | shēng | very; extremely | 罪業即滅戒根即生 | 
| 410 | 38 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 罪業即滅戒根即生 | 
| 411 | 38 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 罪業即滅戒根即生 | 
| 412 | 38 | 生 | shēng | gender | 罪業即滅戒根即生 | 
| 413 | 38 | 生 | shēng | to develop; to grow | 罪業即滅戒根即生 | 
| 414 | 38 | 生 | shēng | to set up | 罪業即滅戒根即生 | 
| 415 | 38 | 生 | shēng | a prostitute | 罪業即滅戒根即生 | 
| 416 | 38 | 生 | shēng | a captive | 罪業即滅戒根即生 | 
| 417 | 38 | 生 | shēng | a gentleman | 罪業即滅戒根即生 | 
| 418 | 38 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 罪業即滅戒根即生 | 
| 419 | 38 | 生 | shēng | unripe | 罪業即滅戒根即生 | 
| 420 | 38 | 生 | shēng | nature | 罪業即滅戒根即生 | 
| 421 | 38 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 罪業即滅戒根即生 | 
| 422 | 38 | 生 | shēng | destiny | 罪業即滅戒根即生 | 
| 423 | 38 | 生 | shēng | birth | 罪業即滅戒根即生 | 
| 424 | 38 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 罪業即滅戒根即生 | 
| 425 | 38 | 懺 | chàn | to feel remorse; to regret | 洗懺部 | 
| 426 | 38 | 懺 | chàn | to repent | 洗懺部 | 
| 427 | 38 | 懺 | chàn | a ritual for confessing sins | 洗懺部 | 
| 428 | 38 | 懺 | chàn | repentance | 洗懺部 | 
| 429 | 37 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而大得財 | 
| 430 | 37 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而大得財 | 
| 431 | 37 | 而 | ér | you | 而大得財 | 
| 432 | 37 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而大得財 | 
| 433 | 37 | 而 | ér | right away; then | 而大得財 | 
| 434 | 37 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而大得財 | 
| 435 | 37 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而大得財 | 
| 436 | 37 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而大得財 | 
| 437 | 37 | 而 | ér | how can it be that? | 而大得財 | 
| 438 | 37 | 而 | ér | so as to | 而大得財 | 
| 439 | 37 | 而 | ér | only then | 而大得財 | 
| 440 | 37 | 而 | ér | as if; to seem like | 而大得財 | 
| 441 | 37 | 而 | néng | can; able | 而大得財 | 
| 442 | 37 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而大得財 | 
| 443 | 37 | 而 | ér | me | 而大得財 | 
| 444 | 37 | 而 | ér | to arrive; up to | 而大得財 | 
| 445 | 37 | 而 | ér | possessive | 而大得財 | 
| 446 | 37 | 而 | ér | and; ca | 而大得財 | 
| 447 | 36 | 業 | yè | business; industry | 重緣業思極重戒體不全 | 
| 448 | 36 | 業 | yè | immediately | 重緣業思極重戒體不全 | 
| 449 | 36 | 業 | yè | activity; actions | 重緣業思極重戒體不全 | 
| 450 | 36 | 業 | yè | order; sequence | 重緣業思極重戒體不全 | 
| 451 | 36 | 業 | yè | to continue | 重緣業思極重戒體不全 | 
| 452 | 36 | 業 | yè | to start; to create | 重緣業思極重戒體不全 | 
| 453 | 36 | 業 | yè | karma | 重緣業思極重戒體不全 | 
| 454 | 36 | 業 | yè | hereditary trade; legacy | 重緣業思極重戒體不全 | 
| 455 | 36 | 業 | yè | a course of study; training | 重緣業思極重戒體不全 | 
| 456 | 36 | 業 | yè | a cause; an undertaking; an enterprise; an achievment; a pursuit | 重緣業思極重戒體不全 | 
| 457 | 36 | 業 | yè | an estate; a property | 重緣業思極重戒體不全 | 
| 458 | 36 | 業 | yè | an achievement | 重緣業思極重戒體不全 | 
| 459 | 36 | 業 | yè | to engage in | 重緣業思極重戒體不全 | 
| 460 | 36 | 業 | yè | Ye | 重緣業思極重戒體不全 | 
| 461 | 36 | 業 | yè | already | 重緣業思極重戒體不全 | 
| 462 | 36 | 業 | yè | a horizontal board | 重緣業思極重戒體不全 | 
| 463 | 36 | 業 | yè | an occupation | 重緣業思極重戒體不全 | 
| 464 | 36 | 業 | yè | a kind of musical instrument | 重緣業思極重戒體不全 | 
| 465 | 36 | 業 | yè | a book | 重緣業思極重戒體不全 | 
| 466 | 36 | 業 | yè | actions; karma; karman | 重緣業思極重戒體不全 | 
| 467 | 36 | 業 | yè | activity; kriyā | 重緣業思極重戒體不全 | 
| 468 | 35 | 我 | wǒ | I; me; my | 我憶往昔 | 
| 469 | 35 | 我 | wǒ | self | 我憶往昔 | 
| 470 | 35 | 我 | wǒ | we; our | 我憶往昔 | 
| 471 | 35 | 我 | wǒ | [my] dear | 我憶往昔 | 
| 472 | 35 | 我 | wǒ | Wo | 我憶往昔 | 
| 473 | 35 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我憶往昔 | 
| 474 | 35 | 我 | wǒ | ga | 我憶往昔 | 
| 475 | 35 | 我 | wǒ | I; aham | 我憶往昔 | 
| 476 | 35 | 作 | zuò | to do | 未知少作 | 
| 477 | 35 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 未知少作 | 
| 478 | 35 | 作 | zuò | to start | 未知少作 | 
| 479 | 35 | 作 | zuò | a writing; a work | 未知少作 | 
| 480 | 35 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 未知少作 | 
| 481 | 35 | 作 | zuō | to create; to make | 未知少作 | 
| 482 | 35 | 作 | zuō | a workshop | 未知少作 | 
| 483 | 35 | 作 | zuō | to write; to compose | 未知少作 | 
| 484 | 35 | 作 | zuò | to rise | 未知少作 | 
| 485 | 35 | 作 | zuò | to be aroused | 未知少作 | 
| 486 | 35 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 未知少作 | 
| 487 | 35 | 作 | zuò | to regard as | 未知少作 | 
| 488 | 35 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 未知少作 | 
| 489 | 35 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 有一比丘 | 
| 490 | 35 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 有一比丘 | 
| 491 | 35 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 有一比丘 | 
| 492 | 34 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛日潛暉正像 | 
| 493 | 34 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛日潛暉正像 | 
| 494 | 34 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛日潛暉正像 | 
| 495 | 34 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛日潛暉正像 | 
| 496 | 34 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛日潛暉正像 | 
| 497 | 34 | 佛 | fó | Buddha | 佛日潛暉正像 | 
| 498 | 34 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛日潛暉正像 | 
| 499 | 34 | 也 | yě | also; too | 罪方伏除也 | 
| 500 | 34 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 罪方伏除也 | 
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English | 
|---|---|---|---|
| 若 | 
 | 
 | |
| 不 | bù | no; na | |
| 有 | 
 | 
 | |
| 是 | 
 | 
 | |
| 此 | cǐ | this; here; etad | |
| 罪 | 
 | 
 | |
| 者 | zhě | ca | |
| 为 | 為 | wèi | to be; bhū | 
| 人 | rén | person; manuṣya | |
| 如 | 
 | 
 | 
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English | 
|---|---|---|---|
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 | 
 | 
| 阿那含 | 65 | 
 | |
| 阿育王 | 196 | King Aśoka; Asoka; Ashoka | |
| 长安 | 長安 | 99 | 
 | 
| 成都 | 99 | Chengdu | |
| 春秋 | 99 | 
 | |
| 慈济 | 慈濟 | 99 | Tzu-Chi | 
| 大宝积经 | 大寶積經 | 100 | Maharatnakuta Sutra; Ratnakūṭasūtra; Mahāratnakūṭasūtra; The Great Treasures Collection sūtra | 
| 大方等陀罗尼经 | 大方等陀羅尼經 | 100 | Pratyutpanna buddhasammukhāvasthita samādhi sūtra; The Great Vaipulya Dhāraṇī sūtra | 
| 大乘 | 100 | 
 | |
| 地持经 | 地持經 | 100 | Sutra on Bodhisattva Stages; Bodhisattvabhūmi | 
| 地狱 | 地獄 | 100 | 
 | 
| 东至 | 東至 | 100 | Dongzhi | 
| 二月 | 195 | 
 | |
| 法苑珠林 | 102 | A Grove of Pearls in the Garden of the Dharma; Fayuan Zhulin | |
| 烦恼浊 | 煩惱濁 | 102 | affliction degeneration; kleshakashaya | 
| 佛名经 | 佛名經 | 102 | Sutra on the Names of the Buddhas; Fo Ming Jing | 
| 佛法 | 102 | 
 | |
| 高僧传 | 高僧傳 | 103 | 
 | 
| 观世音 | 觀世音 | 103 | 
 | 
| 汉 | 漢 | 104 | 
 | 
| 汉地 | 漢地 | 104 | territory of the Han dynasty; China | 
| 洹 | 104 | Huan river | |
| 华严 | 華嚴 | 104 | Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra | 
| 华严经 | 華嚴經 | 72 | 
 | 
| 慧日 | 104 | 
 | |
| 会昌 | 會昌 | 104 | Huichang | 
| 慧达 | 慧達 | 104 | Huida | 
| 悔过经 | 悔過經 | 104 | Repentance Sutra | 
| 冀 | 106 | 
 | |
| 晋 | 晉 | 106 | 
 | 
| 殑伽河 | 106 | Ganges River | |
| 晋中 | 晉中 | 106 | Jinzhong | 
| 开皇 | 開皇 | 107 | 
 | 
| 礼忏 | 禮懺 | 108 | liturgy for confession | 
| 梁高僧传 | 梁高僧傳 | 108 | Liang Biographies of Eminent Monks | 
| 凌云 | 凌雲 | 108 | Lingyun | 
| 临清 | 臨清 | 108 | Linqing | 
| 离石 | 離石 | 108 | Lishi | 
| 陇 | 隴 | 108 | Gansu | 
| 鲁 | 魯 | 108 | 
 | 
| 雒阳 | 雒陽 | 108 | Luoyang | 
| 鄮 | 109 | Mao | |
| 妙法 | 109 | 
 | |
| 弥生 | 彌生 | 109 | Yayoi | 
| 弥陀 | 彌陀 | 77 | 
 | 
| 摩罗 | 摩羅 | 109 | Māra | 
| 南山 | 110 | Nanshan; Daoxuan | |
| 南阳 | 南陽 | 110 | Nanyang | 
| 涅槃 | 110 | 
 | |
| 涅槃经 | 涅槃經 | 110 | 
 | 
| 毘摩 | 112 | 
 | |
| 毘奢 | 112 | Vaishya | |
| 婆沙论 | 婆沙論 | 112 | Abhidharmamahāvibhāṣa | 
| 普贤 | 普賢 | 112 | Samantabhadra | 
| 普贤观经 | 普賢觀經 | 112 | Samantabhadra Sutra | 
| 普贤菩萨 | 普賢菩薩 | 112 | Samantabhadra Bodhisattva | 
| 七众 | 七眾 | 113 | sevenfold assembly | 
| 清河 | 113 | Qinghe | |
| 七月 | 113 | 
 | |
| 如来 | 如來 | 114 | 
 | 
| 三聚 | 115 | the three paths | |
| 三月 | 115 | 
 | |
| 舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
| 舍利弗悔过经 | 舍利弗悔過經 | 115 | Sariputra Repentance Sutra; Triskandhaka; Shelifu Huiguo Jing | 
| 摄论 | 攝論 | 115 | Mahāyānasaṅgraha; She Dacheng Lun | 
| 十方佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions | |
| 十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions | 
| 十住 | 115 | 
 | |
| 释迦文佛 | 釋迦文佛 | 115 | Sakyamuni Buddha | 
| 侍中 | 115 | Shizhong; Palace Attendant | |
| 世尊 | 115 | 
 | |
| 四魔 | 115 | the four kinds of evil | |
| 四分 | 115 | four divisions of cognition | |
| 隋代 | 115 | Sui Dynasty | |
| 太白 | 116 | 
 | |
| 太白山 | 116 | Mt Taibai | |
| 太元 | 116 | Taiyuan reign | |
| 陀罗 | 陀羅 | 116 | Tārā | 
| 未曾有经 | 未曾有經 | 119 | Adbhutadharmaparyāyasūtra; Wei Ceng You Jing | 
| 维摩经 | 維摩經 | 119 | Vimalakirti Sutra; Vimalakīrti sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa sūtra | 
| 威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
| 文殊 | 87 | 
 | |
| 文殊师利 | 文殊師利 | 119 | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri | 
| 武德 | 119 | Wude | |
| 无量寿佛 | 無量壽佛 | 119 | 
 | 
| 吴中 | 吳中 | 119 | Wuzhong | 
| 无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu | 
| 西明寺 | 120 | Xi Ming Temple | |
| 贤劫 | 賢劫 | 120 | bhadrakalpa; the present kalpa | 
| 襄阳 | 襄陽 | 120 | 
 | 
| 小乘 | 120 | Hinayana | |
| 宣武 | 120 | Xuanwu; Emperor Xuanwu of Northern Wei | |
| 许昌 | 許昌 | 120 | Xuchang | 
| 学道 | 學道 | 120 | 
 | 
| 虚空藏 | 虛空藏 | 120 | Akasagarbha Bodhisattva | 
| 虚空藏经 | 虛空藏經 | 120 | Ākāśagarbha Sūtra (Xukong Zang Jing) | 
| 虚空藏菩萨 | 虛空藏菩薩 | 120 | Akasagarbha Bodhisattva | 
| 须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer | 
| 延寿 | 延壽 | 121 | Yan Shou | 
| 阎罗 | 閻羅 | 121 | Yama; Yamaraja | 
| 延兴 | 121 | 
 | |
| 邺 | 鄴 | 121 | 
 | 
| 以律 | 121 | Eluid (son of Achim) | |
| 邕 | 121 | Yong; Nanning | |
| 优波离 | 優波離 | 121 | Upāli; Upali | 
| 优婆塞戒经 | 優婆塞戒經 | 121 | Upāsakāśīlasūtra; sūtra of the Upāsakā Precepts | 
| 于志宁 | 于志寧 | 121 | Yu Zhining | 
| 郁伽 | 121 | Ugra; Ugga | |
| 贞观 | 貞觀 | 122 | Zhen Guan Reign; Emperor Taizong of Tang | 
| 知礼 | 知禮 | 122 | Zhi Li | 
| 智人 | 122 | Homo sapiens | |
| 中夏 | 122 | China | |
| 诸法无行经 | 諸法無行經 | 122 | Sarvadharmapravṛttinirdeśa; Zhu Fa Wu Xing Jing | 
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 340.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English | 
|---|---|---|---|
| 阿练若 | 阿練若 | 196 | a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya | 
| 阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 | 
 | 
| 阿罗汉道 | 阿羅漢道 | 196 | path of an arhat | 
| 阿那含果 | 97 | 
 | |
| 阿耨菩提 | 196 | anubodhi; unexcelled complete enlightenment | |
| 阿闍梨 | 阿闍梨 | 196 | acarya; a religious teacher | 
| 拔苦 | 98 | Relieve suffering | |
| 白法 | 98 | 
 | |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 八戒 | 98 | eight precepts | |
| 谤佛 | 謗佛 | 98 | persecution of Buddhism | 
| 般舟 | 98 | 
 | |
| 弊恶 | 弊惡 | 98 | evil | 
| 鼻根 | 98 | organ of smell | |
| 比丘僧 | 98 | monastic community | |
| 拨无因果 | 撥無因果 | 98 | to deny the rule of causes and effect | 
| 般若 | 98 | 
 | |
| 不常 | 98 | not permanent | |
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy | 
| 不可称 | 不可稱 | 98 | unequalled | 
| 不轻 | 不輕 | 98 | never disparage | 
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不思议 | 不思議 | 98 | 
 | 
| 不孝父母 | 98 | unfilial to parents | |
| 不生 | 98 | 
 | |
| 忏除 | 懺除 | 99 | confession and forgiveness | 
| 忏法 | 懺法 | 99 | a repentance ceremony | 
| 常生 | 99 | immortality | |
| 常住 | 99 | 
 | |
| 谄曲 | 諂曲 | 99 | to flatter; fawning and flattery | 
| 阐提 | 闡提 | 99 | 
 | 
| 瞋忿 | 99 | rage | |
| 成佛 | 99 | 
 | |
| 称佛 | 稱佛 | 99 | to recite the Buddha's name | 
| 楚毒 | 99 | something terrible; sudāruṇa | |
| 初果 | 99 | srotaāpanna | |
| 此等 | 99 | they; eṣā | |
| 慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
| 从地踊出 | 從地踊出 | 99 | leaping out from the earth | 
| 大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
| 大慈悲 | 100 | great mercy and great compassion | |
| 大觉 | 大覺 | 100 | supreme bodhi; enlightenment | 
| 大身 | 100 | great body; mahakaya | |
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 大教 | 100 | great teaching; Buddhadharma | |
| 当得 | 當得 | 100 | will reach | 
| 道果 | 100 | the fruit of the path | |
| 大乘经 | 大乘經 | 100 | Mahāyāna sutras | 
| 大树 | 大樹 | 100 | a great tree; a bodhisattva | 
| 得道 | 100 | to attain enlightenment | |
| 第一义 | 第一義 | 100 | 
 | 
| 第一义天 | 第一義天 | 100 | absolute devas | 
| 读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya | 
| 对治 | 對治 | 100 | 
 | 
| 覩见 | 覩見 | 100 | to observe | 
| 度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana | 
| 恶道 | 惡道 | 195 | 
 | 
| 恶知识 | 惡知識 | 195 | a bad friend; an evil companion | 
| 恶念 | 惡念 | 195 | evil intentions | 
| 二边 | 二邊 | 195 | two extremes | 
| 二法 | 195 | 
 | |
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds | 
| 恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions | 
| 恶友 | 惡友 | 195 | a bad friend | 
| 发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind | 
| 法僧 | 102 | a monk who recites mantras | |
| 法物 | 102 | Dharma objects | |
| 发愿 | 發願 | 102 | 
 | 
| 法界 | 102 | 
 | |
| 发露 | 發露 | 102 | to reveal; to manifest | 
| 犯戒 | 102 | 
 | |
| 凡圣 | 凡聖 | 102 | 
 | 
| 方等 | 102 | vaipulya; vaidalya; vast; extended | |
| 方等经 | 方等經 | 102 | Vaipulya sutras | 
| 放逸 | 102 | 
 | |
| 梵行 | 102 | 
 | |
| 犯重 | 102 | a serious offense | |
| 法音 | 102 | 
 | |
| 非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
| 奉法 | 102 | to uphold the Dharma | |
| 佛性 | 102 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
| 佛言 | 102 | 
 | |
| 佛语 | 佛語 | 102 | 
 | 
| 福德 | 102 | 
 | |
| 福田 | 102 | 
 | |
| 高座 | 103 | 
 | |
| 观心 | 觀心 | 103 | 
 | 
| 观法 | 觀法 | 103 | techniques for insight; vipaśyanā | 
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach | 
| 归敬 | 歸敬 | 103 | namo; to pay respect to; to take refuge | 
| 归命 | 歸命 | 103 | 
 | 
| 过现 | 過現 | 103 | past and present | 
| 果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma | 
| 过去七佛 | 過去七佛 | 103 | Seven Buddhas; Seven Past Buddhas; Seven Manushi Buddhas; saptatathāgata | 
| 含灵 | 含靈 | 104 | living things; having a soul | 
| 化导 | 化導 | 104 | instruct and guide | 
| 华香 | 華香 | 104 | incense and flowers | 
| 还复 | 還復 | 104 | again | 
| 还俗 | 還俗 | 104 | to return to secular life; to leave monastic life | 
| 还源 | 還源 | 104 | ceasing; cessation; nivṛtti | 
| 慧日 | 104 | 
 | |
| 迴心 | 104 | to turn the mind towards | |
| 极爱一子地 | 極愛一子地 | 106 | the bhumi of the most loved son | 
| 伽罗 | 伽羅 | 106 | a kind of wood used for incense | 
| 见正言不正 | 見正言不正 | 106 | saying what is right to be wrong | 
| 见谛 | 見諦 | 106 | realization of the truth | 
| 见法 | 見法 | 106 | 
 | 
| 见佛 | 見佛 | 106 | 
 | 
| 记别 | 記別 | 106 | vyākaraṇa; prophetic teachings | 
| 祭祠 | 106 | yajus; veneration | |
| 结跏趺坐 | 結跏趺坐 | 106 | sitting with crossed legs; to sit in the full lotus position | 
| 羯磨 | 106 | karma | |
| 戒师 | 戒師 | 106 | 
 | 
| 结使 | 結使 | 106 | a fetter | 
| 戒体 | 戒體 | 106 | the essence of the precepts | 
| 解脱门 | 解脫門 | 106 | 
 | 
| 集经 | 集經 | 106 | saṃgīti | 
| 净衣 | 淨衣 | 106 | pure clothing | 
| 经忏 | 經懺 | 106 | 
 | 
| 经法 | 經法 | 106 | canonical teachings | 
| 净觉 | 淨覺 | 106 | 
 | 
| 经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries | 
| 净心 | 淨心 | 106 | 
 | 
| 救世 | 106 | to save the world | |
| 卷第八 | 106 | scroll 8 | |
| 开遮 | 開遮 | 107 | to allow and to prohibit | 
| 空中声言 | 空中聲言 | 107 | a voice up in the air said | 
| 空寂 | 107 | śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence | |
| 空无 | 空無 | 107 | 
 | 
| 口四 | 107 | four unwholesome acts of speech | |
| 苦集 | 107 | accumulation as the cause of suffering | |
| 苦具 | 107 | hell | |
| 苦行 | 107 | 
 | |
| 立大誓愿 | 立大誓願 | 108 | made great vows | 
| 理观 | 理觀 | 108 | the concept of truth | 
| 历劫 | 歷劫 | 108 | to pass through a kalpa | 
| 了知 | 108 | to understand clearly | |
| 离垢 | 離垢 | 108 | 
 | 
| 礼敬 | 禮敬 | 108 | namo; to pay respect to; to revere | 
| 令某等今世不犯此过殃 | 令某等今世不犯此過殃 | 108 | I will never again commit these transgressions | 
| 令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings | 
| 六尘 | 六塵 | 108 | six sense objects; six dusts | 
| 六时 | 六時 | 108 | the six four hour periods of the day | 
| 六贼 | 六賊 | 108 | the objects of the six sense organs; the six thieves | 
| 六行 | 108 | 
 | |
| 六法 | 108 | the six dharmas | |
| 罗刹 | 羅剎 | 108 | 
 | 
| 罗门 | 羅門 | 108 | Brahman | 
| 律仪 | 律儀 | 108 | 
 | 
| 律者 | 108 | vinaya teacher | |
| 迷心 | 109 | a deluded mind | |
| 灭度 | 滅度 | 109 | 
 | 
| 灭罪 | 滅罪 | 109 | erase karma from sins | 
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 名字即 | 109 | verbal identity | |
| 摩尼珠 | 109 | 
 | |
| 恼害 | 惱害 | 110 | malicious feeling | 
| 能立 | 110 | a proposition; sādhana | |
| 念佛 | 110 | 
 | |
| 念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
| 泥犁 | 110 | hell; niraya | |
| 毘摩 | 112 | 
 | |
| 毘尼 | 112 | monastic discipline; vinaya | |
| 辟支 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
| 辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
| 菩萨心 | 菩薩心 | 112 | 
 | 
| 普拔 | 112 | pariṇāyaka | |
| 七佛 | 113 | Seven Buddhas; Seven Past Buddhas; Seven Manushi Buddhas / saptatathāgata | |
| 千佛 | 113 | thousand Buddhas | |
| 清净心 | 清淨心 | 113 | pure mind | 
| 勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
| 染净 | 染淨 | 114 | impure and pure dharmas | 
| 人执 | 人執 | 114 | grasphing to the concept of a permanent person | 
| 人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
| 如法 | 114 | In Accord With | |
| 汝今谛听 | 汝今諦聽 | 114 | pay attention closely | 
| 入圣 | 入聖 | 114 | to become an arhat | 
| 如实 | 如實 | 114 | 
 | 
| 如意珠 | 114 | mani jewel | |
| 三达 | 三達 | 115 | three insights; trividya | 
| 三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
| 三恶 | 三惡 | 115 | 
 | 
| 三乘 | 115 | 
 | |
| 三涂 | 三塗 | 115 | 
 | 
| 三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions | 
| 僧坊 | 115 | monastic quarters | |
| 僧物 | 115 | property of the monastic community | |
| 僧只物 | 僧祇物 | 115 | property of the monastic community | 
| 僧众 | 僧眾 | 115 | the monastic community; the sangha | 
| 沙弥 | 沙彌 | 115 | 
 | 
| 沙弥尼 | 沙彌尼 | 115 | 
 | 
| 善恶 | 善惡 | 115 | 
 | 
| 善男子 | 115 | 
 | |
| 善女人 | 115 | 
 | |
| 善法 | 115 | 
 | |
| 善根 | 115 | 
 | |
| 善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra | 
| 少善 | 115 | little virtue | |
| 杀生 | 殺生 | 115 | 
 | 
| 舌根 | 115 | organ of taste; tongue | |
| 舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave | 
| 生报业 | 生報業 | 115 | Karmic effects in the next life | 
| 生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy | 
| 生天 | 115 | celestial birth | |
| 圣教 | 聖教 | 115 | sacred teachings | 
| 生类 | 生類 | 115 | species; insect | 
| 身命 | 115 | body and life | |
| 身入 | 115 | the sense of touch | |
| 深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
| 十恶 | 十惡 | 115 | the ten evils | 
| 十二部 | 115 | Twelve Divisions of Sutras | |
| 十二因缘 | 十二因緣 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions | 
| 失念 | 115 | lose train of thought; wandering mind; loss of memory | |
| 十方 | 115 | 
 | |
| 式叉摩那 | 115 | siksamana; a novice nun; a female observer of the six commandments; śikṣamāṇā | |
| 实相 | 實相 | 115 | 
 | 
| 受戒 | 115 | 
 | |
| 手摩其头 | 手摩其頭 | 115 | heads stroked by the hand | 
| 受持 | 115 | 
 | |
| 首楞严 | 首楞嚴 | 115 | 
 | 
| 说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas | 
| 说是偈已 | 說是偈已 | 115 | after reciting these gathas | 
| 说戒 | 說戒 | 115 | 
 | 
| 四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths | 
| 四重 | 115 | four grave prohibitions | |
| 死尸 | 死屍 | 115 | a corpse | 
| 四重禁 | 115 | four grave prohibitions | |
| 诵经 | 誦經 | 115 | 
 | 
| 随缘 | 隨緣 | 115 | 
 | 
| 随喜 | 隨喜 | 115 | 
 | 
| 娑婆 | 115 | 
 | |
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 唐捐 | 116 | in vain | |
| 贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire | 
| 天耳 | 116 | celestial ear; divine ear; divyaśrotra | |
| 天冠 | 116 | deva crown | |
| 天乐 | 天樂 | 116 | heavenly music | 
| 调心 | 調心 | 116 | Taming the Mind | 
| 调伏法 | 調伏法 | 116 | abhicaraka | 
| 陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 | 
 | 
| 往生 | 119 | 
 | |
| 往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam | 
| 妄心 | 119 | a deluded mind | |
| 妄语 | 妄語 | 119 | Lying | 
| 未度者 | 119 | people who have not yet transcended | |
| 违顺 | 違順 | 119 | resisting and complying; disobeying and obeying | 
| 未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future | 
| 五处 | 五處 | 119 | five places; panca-sthana | 
| 五盖 | 五蓋 | 119 | five hindrances; the five obstructions | 
| 无罣碍 | 無罣礙 | 119 | unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered | 
| 五戒 | 119 | the five precepts | |
| 五逆 | 119 | pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes | |
| 无胜 | 無勝 | 119 | unsurpassed; ajita; vijaya | 
| 五事 | 119 | five dharmas; five categories | |
| 无实 | 無實 | 119 | not ultimately real | 
| 无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained | 
| 五体投地 | 五體投地 | 119 | 
 | 
| 无妄想 | 無妄想 | 119 | freedom from deluded thought | 
| 五辛 | 119 | the five pungent spices; the five pungent vegetables | |
| 五宗 | 119 | five schools | |
| 无惭 | 無慚 | 119 | shamelessness; āhrīkya | 
| 五法 | 119 | five dharmas; five categories | |
| 无明灭 | 無明滅 | 119 | ignorance is extinguished | 
| 无上菩提 | 無上菩提 | 119 | 
 | 
| 无始 | 無始 | 119 | without beginning | 
| 无数劫 | 無數劫 | 119 | innumerable kalpas | 
| 五眼 | 119 | the five eyes; pañcacakṣūs | |
| 无自性 | 無自性 | 119 | niḥsvabhāva; no self-nature | 
| 西行 | 120 | 
 | |
| 相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect | 
| 小乘戒 | 120 | Hīnayāna precepts | |
| 小乘经 | 小乘經 | 120 | Agamas | 
| 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti | 
| 心海 | 120 | The Heart's Ocean | |
| 心净 | 心淨 | 120 | A Pure Mind | 
| 心想 | 120 | thoughts of the mind; thought | |
| 心缘 | 心緣 | 120 | cognition of the environment | 
| 心作 | 120 | karmic activity of the mind | |
| 信众 | 信眾 | 120 | devotees | 
| 雄猛 | 120 | a brave or eminent man; a hero; vīra | |
| 修善 | 120 | to cultivate goodness | |
| 眼根 | 121 | the faculty of sight | |
| 业相 | 業相 | 121 | karma-lakṣaṇa | 
| 业种 | 業種 | 121 | karmic seed | 
| 业障 | 業障 | 121 | 
 | 
| 衣钵 | 衣鉢 | 121 | 
 | 
| 一会 | 一會 | 121 | one assembly; one meeting | 
| 一念 | 121 | 
 | |
| 一相 | 121 | one aspect | |
| 一心念 | 121 | focus the mind on; samanvāharati | |
| 依止处 | 依止處 | 121 | basis; standing; resolution; blessing | 
| 一阐提 | 一闡提 | 121 | icchantika; an incorrigible | 
| 应佛 | 應佛 | 121 | nirmanakaya; transformation body | 
| 一切法 | 121 | 
 | |
| 一切苦 | 121 | all difficulty | |
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 | 
 | 
| 一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas | 
| 一切经 | 一切經 | 121 | all scriptures; the Buddhist canon | 
| 一实 | 一實 | 121 | suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata | 
| 有相 | 121 | having form | |
| 有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
| 优婆塞 | 優婆塞 | 121 | 
 | 
| 优婆夷 | 優婆夷 | 121 | 
 | 
| 愚癡暗 | 121 | gloom of delusion and ignorance | |
| 欲界 | 121 | realm of desire | |
| 欲生 | 121 | arising from desire | |
| 欲知去来之事者 | 欲知去來之事者 | 121 | desire to know events of the past and future | 
| 愿佛 | 願佛 | 121 | Buddha of the vow | 
| 猨猴 | 121 | monkey; vānara | |
| 在家出家 | 122 | observing monastic discipline without being ordained | |
| 造业 | 造業 | 122 | Creating Karma | 
| 澡浴 | 122 | to wash | |
| 折伏 | 122 | to refute | |
| 真法 | 122 | true dharma; absolute dharma | |
| 真性 | 122 | inherent nature; essence; true nature | |
| 正观 | 正觀 | 122 | right observation | 
| 正见 | 正見 | 122 | 
 | 
| 正解 | 122 | sambodhi; saṃbodhi; enlightenment | |
| 正信 | 122 | 
 | |
| 真如 | 122 | 
 | |
| 真妄 | 122 | true and false; real and imaginary | |
| 知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
| 智心 | 122 | a wise mind | |
| 执着 | 執著 | 122 | 
 | 
| 重禁 | 122 | grave transgression | |
| 众生界 | 眾生界 | 122 | the realm of living beings | 
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas | 
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas | 
| 诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas | 
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings | 
| 专精 | 專精 | 122 | single-mindedly and diligently | 
| 资生 | 資生 | 122 | the necessities of life | 
| 自心 | 122 | One's Mind | |
| 自性 | 122 | 
 | |
| 罪報 | 罪報 | 122 | retribution | 
| 罪福 | 122 | offense and merit | |
| 最胜 | 最勝 | 122 | 
 | 
| 罪业 | 罪業 | 122 | sin; karma | 
| 作善 | 122 | to do good deeds |