Glossary and Vocabulary for Shi Shi Ji Gu Lue 釋氏稽古略
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 4078 | 年 | nián | year | 在位十六年 |
2 | 4078 | 年 | nián | New Year festival | 在位十六年 |
3 | 4078 | 年 | nián | age | 在位十六年 |
4 | 4078 | 年 | nián | life span; life expectancy | 在位十六年 |
5 | 4078 | 年 | nián | an era; a period | 在位十六年 |
6 | 4078 | 年 | nián | a date | 在位十六年 |
7 | 4078 | 年 | nián | time; years | 在位十六年 |
8 | 4078 | 年 | nián | harvest | 在位十六年 |
9 | 4078 | 年 | nián | annual; every year | 在位十六年 |
10 | 4078 | 年 | nián | year; varṣa | 在位十六年 |
11 | 3218 | 之 | zhī | to go | 之所編也 |
12 | 3218 | 之 | zhī | to arrive; to go | 之所編也 |
13 | 3218 | 之 | zhī | is | 之所編也 |
14 | 3218 | 之 | zhī | to use | 之所編也 |
15 | 3218 | 之 | zhī | Zhi | 之所編也 |
16 | 3218 | 之 | zhī | winding | 之所編也 |
17 | 2245 | 曰 | yuē | to speak; to say | 曰匡胤 |
18 | 2245 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 曰匡胤 |
19 | 2245 | 曰 | yuē | to be called | 曰匡胤 |
20 | 2245 | 曰 | yuē | said; ukta | 曰匡胤 |
21 | 1683 | 為 | wéi | to act as; to serve | 以二月十六日為 |
22 | 1683 | 為 | wéi | to change into; to become | 以二月十六日為 |
23 | 1683 | 為 | wéi | to be; is | 以二月十六日為 |
24 | 1683 | 為 | wéi | to do | 以二月十六日為 |
25 | 1683 | 為 | wèi | to support; to help | 以二月十六日為 |
26 | 1683 | 為 | wéi | to govern | 以二月十六日為 |
27 | 1683 | 為 | wèi | to be; bhū | 以二月十六日為 |
28 | 1369 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以土德王 |
29 | 1369 | 以 | yǐ | to rely on | 以土德王 |
30 | 1369 | 以 | yǐ | to regard | 以土德王 |
31 | 1369 | 以 | yǐ | to be able to | 以土德王 |
32 | 1369 | 以 | yǐ | to order; to command | 以土德王 |
33 | 1369 | 以 | yǐ | used after a verb | 以土德王 |
34 | 1369 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以土德王 |
35 | 1369 | 以 | yǐ | Israel | 以土德王 |
36 | 1369 | 以 | yǐ | Yi | 以土德王 |
37 | 1369 | 以 | yǐ | use; yogena | 以土德王 |
38 | 1299 | 帝 | dì | emperor; supreme ruler | 帝屢造佛 |
39 | 1299 | 帝 | dì | the ruler of Heaven | 帝屢造佛 |
40 | 1299 | 帝 | dì | a god | 帝屢造佛 |
41 | 1299 | 帝 | dì | imperialism | 帝屢造佛 |
42 | 1299 | 帝 | dì | lord; pārthiva | 帝屢造佛 |
43 | 1299 | 帝 | dì | Indra | 帝屢造佛 |
44 | 1236 | 於 | yú | to go; to | 開寶六年正月殂於房州 |
45 | 1236 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 開寶六年正月殂於房州 |
46 | 1236 | 於 | yú | Yu | 開寶六年正月殂於房州 |
47 | 1236 | 於 | wū | a crow | 開寶六年正月殂於房州 |
48 | 1179 | 也 | yě | ya | 之所編也 |
49 | 1103 | 王 | wáng | Wang | 以土德王 |
50 | 1103 | 王 | wáng | a king | 以土德王 |
51 | 1103 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 以土德王 |
52 | 1103 | 王 | wàng | to be king; to rule | 以土德王 |
53 | 1103 | 王 | wáng | a prince; a duke | 以土德王 |
54 | 1103 | 王 | wáng | grand; great | 以土德王 |
55 | 1103 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 以土德王 |
56 | 1103 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 以土德王 |
57 | 1103 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 以土德王 |
58 | 1103 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 以土德王 |
59 | 1103 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 以土德王 |
60 | 1034 | 師 | shī | teacher | 謂之簾前師號 |
61 | 1034 | 師 | shī | multitude | 謂之簾前師號 |
62 | 1034 | 師 | shī | a host; a leader | 謂之簾前師號 |
63 | 1034 | 師 | shī | an expert | 謂之簾前師號 |
64 | 1034 | 師 | shī | an example; a model | 謂之簾前師號 |
65 | 1034 | 師 | shī | master | 謂之簾前師號 |
66 | 1034 | 師 | shī | a capital city; a well protected place | 謂之簾前師號 |
67 | 1034 | 師 | shī | Shi | 謂之簾前師號 |
68 | 1034 | 師 | shī | to imitate | 謂之簾前師號 |
69 | 1034 | 師 | shī | troops | 謂之簾前師號 |
70 | 1034 | 師 | shī | shi | 謂之簾前師號 |
71 | 1034 | 師 | shī | an army division | 謂之簾前師號 |
72 | 1034 | 師 | shī | the 7th hexagram | 謂之簾前師號 |
73 | 1034 | 師 | shī | a lion | 謂之簾前師號 |
74 | 1034 | 師 | shī | spiritual guide; teacher; ācārya | 謂之簾前師號 |
75 | 999 | 元年 | yuánnián | the first year of Emperor's reign; 0 CE | 庚申建隆元年 |
76 | 959 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而釗卒 |
77 | 959 | 而 | ér | as if; to seem like | 而釗卒 |
78 | 959 | 而 | néng | can; able | 而釗卒 |
79 | 959 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而釗卒 |
80 | 959 | 而 | ér | to arrive; up to | 而釗卒 |
81 | 946 | 其 | qí | Qi | 所業其妙法蓮華經七卷 |
82 | 910 | 二 | èr | two | 甲子乾德二年 |
83 | 910 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 甲子乾德二年 |
84 | 910 | 二 | èr | second | 甲子乾德二年 |
85 | 910 | 二 | èr | twice; double; di- | 甲子乾德二年 |
86 | 910 | 二 | èr | more than one kind | 甲子乾德二年 |
87 | 910 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 甲子乾德二年 |
88 | 910 | 二 | èr | both; dvaya | 甲子乾德二年 |
89 | 803 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 至是 |
90 | 803 | 至 | zhì | to arrive | 至是 |
91 | 803 | 至 | zhì | approach; upagama | 至是 |
92 | 801 | 三 | sān | three | 三 |
93 | 801 | 三 | sān | third | 三 |
94 | 801 | 三 | sān | more than two | 三 |
95 | 801 | 三 | sān | very few | 三 |
96 | 801 | 三 | sān | San | 三 |
97 | 801 | 三 | sān | three; tri | 三 |
98 | 801 | 三 | sān | sa | 三 |
99 | 801 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三 |
100 | 670 | 者 | zhě | ca | 繫年錄者 |
101 | 664 | 子 | zǐ | child; son | 荊南高氏兄子繼冲立 |
102 | 664 | 子 | zǐ | egg; newborn | 荊南高氏兄子繼冲立 |
103 | 664 | 子 | zǐ | first earthly branch | 荊南高氏兄子繼冲立 |
104 | 664 | 子 | zǐ | 11 p.m.-1 a.m. | 荊南高氏兄子繼冲立 |
105 | 664 | 子 | zǐ | Kangxi radical 39 | 荊南高氏兄子繼冲立 |
106 | 664 | 子 | zǐ | pellet; something small and hard | 荊南高氏兄子繼冲立 |
107 | 664 | 子 | zǐ | master | 荊南高氏兄子繼冲立 |
108 | 664 | 子 | zǐ | viscount | 荊南高氏兄子繼冲立 |
109 | 664 | 子 | zi | you; your honor | 荊南高氏兄子繼冲立 |
110 | 664 | 子 | zǐ | masters | 荊南高氏兄子繼冲立 |
111 | 664 | 子 | zǐ | person | 荊南高氏兄子繼冲立 |
112 | 664 | 子 | zǐ | young | 荊南高氏兄子繼冲立 |
113 | 664 | 子 | zǐ | seed | 荊南高氏兄子繼冲立 |
114 | 664 | 子 | zǐ | subordinate; subsidiary | 荊南高氏兄子繼冲立 |
115 | 664 | 子 | zǐ | a copper coin | 荊南高氏兄子繼冲立 |
116 | 664 | 子 | zǐ | female dragonfly | 荊南高氏兄子繼冲立 |
117 | 664 | 子 | zǐ | constituent | 荊南高氏兄子繼冲立 |
118 | 664 | 子 | zǐ | offspring; descendants | 荊南高氏兄子繼冲立 |
119 | 664 | 子 | zǐ | dear | 荊南高氏兄子繼冲立 |
120 | 664 | 子 | zǐ | little one | 荊南高氏兄子繼冲立 |
121 | 664 | 子 | zǐ | son; putra | 荊南高氏兄子繼冲立 |
122 | 664 | 子 | zǐ | offspring; tanaya | 荊南高氏兄子繼冲立 |
123 | 628 | 人 | rén | person; people; a human being | 西京洛陽人 |
124 | 628 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 西京洛陽人 |
125 | 628 | 人 | rén | a kind of person | 西京洛陽人 |
126 | 628 | 人 | rén | everybody | 西京洛陽人 |
127 | 628 | 人 | rén | adult | 西京洛陽人 |
128 | 628 | 人 | rén | somebody; others | 西京洛陽人 |
129 | 628 | 人 | rén | an upright person | 西京洛陽人 |
130 | 628 | 人 | rén | person; manuṣya | 西京洛陽人 |
131 | 585 | 大 | dà | big; huge; large | 太宗大平興國四年 |
132 | 585 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 太宗大平興國四年 |
133 | 585 | 大 | dà | great; major; important | 太宗大平興國四年 |
134 | 585 | 大 | dà | size | 太宗大平興國四年 |
135 | 585 | 大 | dà | old | 太宗大平興國四年 |
136 | 585 | 大 | dà | oldest; earliest | 太宗大平興國四年 |
137 | 585 | 大 | dà | adult | 太宗大平興國四年 |
138 | 585 | 大 | dài | an important person | 太宗大平興國四年 |
139 | 585 | 大 | dà | senior | 太宗大平興國四年 |
140 | 585 | 大 | dà | an element | 太宗大平興國四年 |
141 | 585 | 大 | dà | great; mahā | 太宗大平興國四年 |
142 | 547 | 不 | bù | infix potential marker | 不限此例也 |
143 | 546 | 公 | gōng | public; common; state-owned | 使丁晉公 |
144 | 546 | 公 | gōng | official | 使丁晉公 |
145 | 546 | 公 | gōng | male | 使丁晉公 |
146 | 546 | 公 | gōng | duke; lord | 使丁晉公 |
147 | 546 | 公 | gōng | fair; equitable | 使丁晉公 |
148 | 546 | 公 | gōng | Mr.; mister | 使丁晉公 |
149 | 546 | 公 | gōng | father-in-law | 使丁晉公 |
150 | 546 | 公 | gōng | form of address; your honor | 使丁晉公 |
151 | 546 | 公 | gōng | accepted; mutual | 使丁晉公 |
152 | 546 | 公 | gōng | metric | 使丁晉公 |
153 | 546 | 公 | gōng | to release to the public | 使丁晉公 |
154 | 546 | 公 | gōng | the common good | 使丁晉公 |
155 | 546 | 公 | gōng | to divide equally | 使丁晉公 |
156 | 546 | 公 | gōng | Gong | 使丁晉公 |
157 | 542 | 四 | sì | four | 釋氏稽古略卷四 |
158 | 542 | 四 | sì | note a musical scale | 釋氏稽古略卷四 |
159 | 542 | 四 | sì | fourth | 釋氏稽古略卷四 |
160 | 542 | 四 | sì | Si | 釋氏稽古略卷四 |
161 | 542 | 四 | sì | four; catur | 釋氏稽古略卷四 |
162 | 524 | 一 | yī | one | 一藏 |
163 | 524 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一藏 |
164 | 524 | 一 | yī | pure; concentrated | 一藏 |
165 | 524 | 一 | yī | first | 一藏 |
166 | 524 | 一 | yī | the same | 一藏 |
167 | 524 | 一 | yī | sole; single | 一藏 |
168 | 524 | 一 | yī | a very small amount | 一藏 |
169 | 524 | 一 | yī | Yi | 一藏 |
170 | 524 | 一 | yī | other | 一藏 |
171 | 524 | 一 | yī | to unify | 一藏 |
172 | 524 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一藏 |
173 | 524 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一藏 |
174 | 524 | 一 | yī | one; eka | 一藏 |
175 | 502 | 禪師 | chánshī | Chan Master; Zen Master; Seon Master | 香林院禪師名澄遠 |
176 | 502 | 禪師 | Chán Shī | Chan master | 香林院禪師名澄遠 |
177 | 482 | 乃 | nǎi | to be | 乃召三學僧入殿庭試義 |
178 | 470 | 寺 | sì | Buddhist temple; monastery; mosque | 寺 |
179 | 470 | 寺 | sì | a government office | 寺 |
180 | 470 | 寺 | sì | a eunuch | 寺 |
181 | 470 | 寺 | sì | Buddhist temple; vihāra | 寺 |
182 | 462 | 五 | wǔ | five | 五 |
183 | 462 | 五 | wǔ | fifth musical note | 五 |
184 | 462 | 五 | wǔ | Wu | 五 |
185 | 462 | 五 | wǔ | the five elements | 五 |
186 | 462 | 五 | wǔ | five; pañca | 五 |
187 | 431 | 州 | zhōu | a state; a province | 開寶六年正月殂於房州 |
188 | 431 | 州 | zhōu | a unit of 2,500 households | 開寶六年正月殂於房州 |
189 | 431 | 州 | zhōu | a prefecture | 開寶六年正月殂於房州 |
190 | 431 | 州 | zhōu | a country | 開寶六年正月殂於房州 |
191 | 431 | 州 | zhōu | an island | 開寶六年正月殂於房州 |
192 | 431 | 州 | zhōu | Zhou | 開寶六年正月殂於房州 |
193 | 431 | 州 | zhōu | autonomous prefecture | 開寶六年正月殂於房州 |
194 | 431 | 州 | zhōu | a country | 開寶六年正月殂於房州 |
195 | 430 | 氏 | shì | clan; a branch of a lineage | 荊南高氏保勗立 |
196 | 430 | 氏 | shì | Kangxi radical 83 | 荊南高氏保勗立 |
197 | 430 | 氏 | shì | family name; clan name | 荊南高氏保勗立 |
198 | 430 | 氏 | shì | maiden name; nee | 荊南高氏保勗立 |
199 | 430 | 氏 | shì | shi | 荊南高氏保勗立 |
200 | 430 | 氏 | shì | shi | 荊南高氏保勗立 |
201 | 430 | 氏 | shì | Shi | 荊南高氏保勗立 |
202 | 430 | 氏 | shì | shi | 荊南高氏保勗立 |
203 | 430 | 氏 | shì | lineage | 荊南高氏保勗立 |
204 | 430 | 氏 | zhī | zhi | 荊南高氏保勗立 |
205 | 430 | 氏 | shì | clan | 荊南高氏保勗立 |
206 | 430 | 氏 | shì | Viśākhā | 荊南高氏保勗立 |
207 | 428 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 王承鈞無子 |
208 | 428 | 無 | wú | to not have; without | 王承鈞無子 |
209 | 428 | 無 | mó | mo | 王承鈞無子 |
210 | 428 | 無 | wú | to not have | 王承鈞無子 |
211 | 428 | 無 | wú | Wu | 王承鈞無子 |
212 | 428 | 無 | mó | mo | 王承鈞無子 |
213 | 423 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即皇帝位 |
214 | 423 | 即 | jí | at that time | 即皇帝位 |
215 | 423 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即皇帝位 |
216 | 423 | 即 | jí | supposed; so-called | 即皇帝位 |
217 | 423 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即皇帝位 |
218 | 420 | 日 | rì | day of the month; a certain day | 以二月十六日為 |
219 | 420 | 日 | rì | Kangxi radical 72 | 以二月十六日為 |
220 | 420 | 日 | rì | a day | 以二月十六日為 |
221 | 420 | 日 | rì | Japan | 以二月十六日為 |
222 | 420 | 日 | rì | sun | 以二月十六日為 |
223 | 420 | 日 | rì | daytime | 以二月十六日為 |
224 | 420 | 日 | rì | sunlight | 以二月十六日為 |
225 | 420 | 日 | rì | everyday | 以二月十六日為 |
226 | 420 | 日 | rì | season | 以二月十六日為 |
227 | 420 | 日 | rì | available time | 以二月十六日為 |
228 | 420 | 日 | rì | in the past | 以二月十六日為 |
229 | 420 | 日 | mì | mi | 以二月十六日為 |
230 | 420 | 日 | rì | sun; sūrya | 以二月十六日為 |
231 | 420 | 日 | rì | a day; divasa | 以二月十六日為 |
232 | 419 | 立 | lì | to stand | 荊南高氏保勗立 |
233 | 419 | 立 | lì | Kangxi radical 117 | 荊南高氏保勗立 |
234 | 419 | 立 | lì | erect; upright; vertical | 荊南高氏保勗立 |
235 | 419 | 立 | lì | to establish; to set up; to found | 荊南高氏保勗立 |
236 | 419 | 立 | lì | to conclude; to draw up | 荊南高氏保勗立 |
237 | 419 | 立 | lì | to ascend the throne | 荊南高氏保勗立 |
238 | 419 | 立 | lì | to designate; to appoint | 荊南高氏保勗立 |
239 | 419 | 立 | lì | to live; to exist | 荊南高氏保勗立 |
240 | 419 | 立 | lì | to erect; to stand something up | 荊南高氏保勗立 |
241 | 419 | 立 | lì | to take a stand | 荊南高氏保勗立 |
242 | 419 | 立 | lì | to cease; to stop | 荊南高氏保勗立 |
243 | 419 | 立 | lì | a two week period at the onset o feach season | 荊南高氏保勗立 |
244 | 419 | 立 | lì | stand | 荊南高氏保勗立 |
245 | 413 | 與 | yǔ | to give | 帝命曹彬與潘美曹翰征江南 |
246 | 413 | 與 | yǔ | to accompany | 帝命曹彬與潘美曹翰征江南 |
247 | 413 | 與 | yù | to particate in | 帝命曹彬與潘美曹翰征江南 |
248 | 413 | 與 | yù | of the same kind | 帝命曹彬與潘美曹翰征江南 |
249 | 413 | 與 | yù | to help | 帝命曹彬與潘美曹翰征江南 |
250 | 413 | 與 | yǔ | for | 帝命曹彬與潘美曹翰征江南 |
251 | 413 | 祖 | zǔ | ancestor; forefather | 至東土禪宗傳嗣諸祖機緣 |
252 | 413 | 祖 | zǔ | paternal grandparent | 至東土禪宗傳嗣諸祖機緣 |
253 | 413 | 祖 | zǔ | patriarch; founder | 至東土禪宗傳嗣諸祖機緣 |
254 | 413 | 祖 | zǔ | to found; to initiate | 至東土禪宗傳嗣諸祖機緣 |
255 | 413 | 祖 | zǔ | to follow the example of | 至東土禪宗傳嗣諸祖機緣 |
256 | 413 | 祖 | zǔ | to sacrifice before going on a journey | 至東土禪宗傳嗣諸祖機緣 |
257 | 413 | 祖 | zǔ | ancestral temple | 至東土禪宗傳嗣諸祖機緣 |
258 | 413 | 祖 | zǔ | to give a farewell dinner | 至東土禪宗傳嗣諸祖機緣 |
259 | 413 | 祖 | zǔ | be familiar with | 至東土禪宗傳嗣諸祖機緣 |
260 | 413 | 祖 | zǔ | Zu | 至東土禪宗傳嗣諸祖機緣 |
261 | 413 | 祖 | zǔ | patriarch; pitāmaha | 至東土禪宗傳嗣諸祖機緣 |
262 | 405 | 道 | dào | way; road; path | 命沙門道暉主之 |
263 | 405 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 命沙門道暉主之 |
264 | 405 | 道 | dào | Tao; the Way | 命沙門道暉主之 |
265 | 405 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 命沙門道暉主之 |
266 | 405 | 道 | dào | to think | 命沙門道暉主之 |
267 | 405 | 道 | dào | circuit; a province | 命沙門道暉主之 |
268 | 405 | 道 | dào | a course; a channel | 命沙門道暉主之 |
269 | 405 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 命沙門道暉主之 |
270 | 405 | 道 | dào | a doctrine | 命沙門道暉主之 |
271 | 405 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 命沙門道暉主之 |
272 | 405 | 道 | dào | a skill | 命沙門道暉主之 |
273 | 405 | 道 | dào | a sect | 命沙門道暉主之 |
274 | 405 | 道 | dào | a line | 命沙門道暉主之 |
275 | 405 | 道 | dào | Way | 命沙門道暉主之 |
276 | 405 | 道 | dào | way; path; marga | 命沙門道暉主之 |
277 | 404 | 天 | tiān | day | 天之下歲遇聖誕節 |
278 | 404 | 天 | tiān | heaven | 天之下歲遇聖誕節 |
279 | 404 | 天 | tiān | nature | 天之下歲遇聖誕節 |
280 | 404 | 天 | tiān | sky | 天之下歲遇聖誕節 |
281 | 404 | 天 | tiān | weather | 天之下歲遇聖誕節 |
282 | 404 | 天 | tiān | father; husband | 天之下歲遇聖誕節 |
283 | 404 | 天 | tiān | a necessity | 天之下歲遇聖誕節 |
284 | 404 | 天 | tiān | season | 天之下歲遇聖誕節 |
285 | 404 | 天 | tiān | destiny | 天之下歲遇聖誕節 |
286 | 404 | 天 | tiān | very high; sky high [prices] | 天之下歲遇聖誕節 |
287 | 404 | 天 | tiān | a deva; a god | 天之下歲遇聖誕節 |
288 | 404 | 天 | tiān | Heaven | 天之下歲遇聖誕節 |
289 | 402 | 六 | liù | six | 開寶六年正月殂於房州 |
290 | 402 | 六 | liù | sixth | 開寶六年正月殂於房州 |
291 | 402 | 六 | liù | a note on the Gongche scale | 開寶六年正月殂於房州 |
292 | 402 | 六 | liù | six; ṣaṭ | 開寶六年正月殂於房州 |
293 | 402 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 初名光胤 |
294 | 402 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 初名光胤 |
295 | 402 | 名 | míng | rank; position | 初名光胤 |
296 | 402 | 名 | míng | an excuse | 初名光胤 |
297 | 402 | 名 | míng | life | 初名光胤 |
298 | 402 | 名 | míng | to name; to call | 初名光胤 |
299 | 402 | 名 | míng | to express; to describe | 初名光胤 |
300 | 402 | 名 | míng | to be called; to have the name | 初名光胤 |
301 | 402 | 名 | míng | to own; to possess | 初名光胤 |
302 | 402 | 名 | míng | famous; renowned | 初名光胤 |
303 | 402 | 名 | míng | moral | 初名光胤 |
304 | 402 | 名 | míng | name; naman | 初名光胤 |
305 | 402 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 初名光胤 |
306 | 394 | 今 | jīn | today; present; now | 今汴梁路 |
307 | 394 | 今 | jīn | Jin | 今汴梁路 |
308 | 394 | 今 | jīn | modern | 今汴梁路 |
309 | 394 | 今 | jīn | now; adhunā | 今汴梁路 |
310 | 387 | 中 | zhōng | middle | 於積薪中得免 |
311 | 387 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 於積薪中得免 |
312 | 387 | 中 | zhōng | China | 於積薪中得免 |
313 | 387 | 中 | zhòng | to hit the mark | 於積薪中得免 |
314 | 387 | 中 | zhōng | midday | 於積薪中得免 |
315 | 387 | 中 | zhōng | inside | 於積薪中得免 |
316 | 387 | 中 | zhōng | during | 於積薪中得免 |
317 | 387 | 中 | zhōng | Zhong | 於積薪中得免 |
318 | 387 | 中 | zhōng | intermediary | 於積薪中得免 |
319 | 387 | 中 | zhōng | half | 於積薪中得免 |
320 | 387 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 於積薪中得免 |
321 | 387 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 於積薪中得免 |
322 | 387 | 中 | zhòng | to obtain | 於積薪中得免 |
323 | 387 | 中 | zhòng | to pass an exam | 於積薪中得免 |
324 | 387 | 中 | zhōng | middle | 於積薪中得免 |
325 | 385 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 始自開寶 |
326 | 385 | 自 | zì | Zi | 始自開寶 |
327 | 385 | 自 | zì | a nose | 始自開寶 |
328 | 385 | 自 | zì | the beginning; the start | 始自開寶 |
329 | 385 | 自 | zì | origin | 始自開寶 |
330 | 385 | 自 | zì | to employ; to use | 始自開寶 |
331 | 385 | 自 | zì | to be | 始自開寶 |
332 | 385 | 自 | zì | self; soul; ātman | 始自開寶 |
333 | 382 | 宗 | zōng | school; sect | 哲宗 |
334 | 382 | 宗 | zōng | ancestor | 哲宗 |
335 | 382 | 宗 | zōng | to take as one's model as | 哲宗 |
336 | 382 | 宗 | zōng | purpose | 哲宗 |
337 | 382 | 宗 | zōng | an ancestral temple | 哲宗 |
338 | 382 | 宗 | zōng | to respect; to revere; to admire; to honor | 哲宗 |
339 | 382 | 宗 | zōng | clan; family | 哲宗 |
340 | 382 | 宗 | zōng | a model | 哲宗 |
341 | 382 | 宗 | zōng | a county | 哲宗 |
342 | 382 | 宗 | zōng | religion | 哲宗 |
343 | 382 | 宗 | zōng | essential; necessary | 哲宗 |
344 | 382 | 宗 | zōng | summation | 哲宗 |
345 | 382 | 宗 | zōng | a visit by feudal lords | 哲宗 |
346 | 382 | 宗 | zōng | Zong | 哲宗 |
347 | 382 | 宗 | zōng | thesis; conclusion; tenet; siddhānta | 哲宗 |
348 | 382 | 宗 | zōng | sect; thought; mata | 哲宗 |
349 | 374 | 所 | suǒ | a few; various; some | 之所編也 |
350 | 374 | 所 | suǒ | a place; a location | 之所編也 |
351 | 374 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 之所編也 |
352 | 374 | 所 | suǒ | an ordinal number | 之所編也 |
353 | 374 | 所 | suǒ | meaning | 之所編也 |
354 | 374 | 所 | suǒ | garrison | 之所編也 |
355 | 374 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 之所編也 |
356 | 368 | 詔 | zhào | an imperial decree | 十二月詔於廣陵 |
357 | 368 | 詔 | zhào | to decree; to proclaim; to tell | 十二月詔於廣陵 |
358 | 353 | 國 | guó | a country; a nation | 合五十七年國除 |
359 | 353 | 國 | guó | the capital of a state | 合五十七年國除 |
360 | 353 | 國 | guó | a feud; a vassal state | 合五十七年國除 |
361 | 353 | 國 | guó | a state; a kingdom | 合五十七年國除 |
362 | 353 | 國 | guó | a place; a land | 合五十七年國除 |
363 | 353 | 國 | guó | domestic; Chinese | 合五十七年國除 |
364 | 353 | 國 | guó | national | 合五十七年國除 |
365 | 353 | 國 | guó | top in the nation | 合五十七年國除 |
366 | 353 | 國 | guó | Guo | 合五十七年國除 |
367 | 353 | 國 | guó | community; nation; janapada | 合五十七年國除 |
368 | 353 | 七 | qī | seven | 所業其妙法蓮華經七卷 |
369 | 353 | 七 | qī | a genre of poetry | 所業其妙法蓮華經七卷 |
370 | 353 | 七 | qī | seventh day memorial ceremony | 所業其妙法蓮華經七卷 |
371 | 353 | 七 | qī | seven; sapta | 所業其妙法蓮華經七卷 |
372 | 353 | 山 | shān | a mountain; a hill; a peak | 挾刃弑帝於黑山下 |
373 | 353 | 山 | shān | Shan | 挾刃弑帝於黑山下 |
374 | 353 | 山 | shān | Kangxi radical 46 | 挾刃弑帝於黑山下 |
375 | 353 | 山 | shān | a mountain-like shape | 挾刃弑帝於黑山下 |
376 | 353 | 山 | shān | a gable | 挾刃弑帝於黑山下 |
377 | 353 | 山 | shān | mountain; giri | 挾刃弑帝於黑山下 |
378 | 346 | 元 | yuán | Yuan Dynasty | 北漢繼元立 |
379 | 346 | 元 | yuán | first | 北漢繼元立 |
380 | 346 | 元 | yuán | origin; head | 北漢繼元立 |
381 | 346 | 元 | yuán | Yuan | 北漢繼元立 |
382 | 346 | 元 | yuán | large | 北漢繼元立 |
383 | 346 | 元 | yuán | good | 北漢繼元立 |
384 | 346 | 元 | yuán | fundamental | 北漢繼元立 |
385 | 346 | 元 | yuán | beginning; ādi | 北漢繼元立 |
386 | 346 | 元 | yuán | first; preceding; pūrvam | 北漢繼元立 |
387 | 338 | 嗣 | sì | to connect; to inherit; to succeed | 義通嗣之 |
388 | 338 | 嗣 | sì | to come after | 義通嗣之 |
389 | 338 | 嗣 | sì | descendants | 義通嗣之 |
390 | 338 | 嗣 | sì | successor; heirs | 義通嗣之 |
391 | 338 | 嗣 | sì | Si | 義通嗣之 |
392 | 336 | 入 | rù | to enter | 乃召三學僧入殿庭試義 |
393 | 336 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 乃召三學僧入殿庭試義 |
394 | 336 | 入 | rù | radical | 乃召三學僧入殿庭試義 |
395 | 336 | 入 | rù | income | 乃召三學僧入殿庭試義 |
396 | 336 | 入 | rù | to conform with | 乃召三學僧入殿庭試義 |
397 | 336 | 入 | rù | to descend | 乃召三學僧入殿庭試義 |
398 | 336 | 入 | rù | the entering tone | 乃召三學僧入殿庭試義 |
399 | 336 | 入 | rù | to pay | 乃召三學僧入殿庭試義 |
400 | 336 | 入 | rù | to join | 乃召三學僧入殿庭試義 |
401 | 336 | 入 | rù | entering; praveśa | 乃召三學僧入殿庭試義 |
402 | 336 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 乃召三學僧入殿庭試義 |
403 | 330 | 時 | shí | time; a point or period of time | 初世宗被弑之時 |
404 | 330 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 初世宗被弑之時 |
405 | 330 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 初世宗被弑之時 |
406 | 330 | 時 | shí | fashionable | 初世宗被弑之時 |
407 | 330 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 初世宗被弑之時 |
408 | 330 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 初世宗被弑之時 |
409 | 330 | 時 | shí | tense | 初世宗被弑之時 |
410 | 330 | 時 | shí | particular; special | 初世宗被弑之時 |
411 | 330 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 初世宗被弑之時 |
412 | 330 | 時 | shí | an era; a dynasty | 初世宗被弑之時 |
413 | 330 | 時 | shí | time [abstract] | 初世宗被弑之時 |
414 | 330 | 時 | shí | seasonal | 初世宗被弑之時 |
415 | 330 | 時 | shí | to wait upon | 初世宗被弑之時 |
416 | 330 | 時 | shí | hour | 初世宗被弑之時 |
417 | 330 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 初世宗被弑之時 |
418 | 330 | 時 | shí | Shi | 初世宗被弑之時 |
419 | 330 | 時 | shí | a present; currentlt | 初世宗被弑之時 |
420 | 330 | 時 | shí | time; kāla | 初世宗被弑之時 |
421 | 330 | 時 | shí | at that time; samaya | 初世宗被弑之時 |
422 | 317 | 歲 | suì | age | 年三十四歲 |
423 | 317 | 歲 | suì | years | 年三十四歲 |
424 | 317 | 歲 | suì | time | 年三十四歲 |
425 | 317 | 歲 | suì | annual harvest | 年三十四歲 |
426 | 317 | 歲 | suì | year; varṣa | 年三十四歲 |
427 | 317 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 牧守則又轉降而 |
428 | 309 | 壽 | shòu | old age; long life | 壽五十九歲 |
429 | 309 | 壽 | shòu | lifespan | 壽五十九歲 |
430 | 309 | 壽 | shòu | age | 壽五十九歲 |
431 | 309 | 壽 | shòu | birthday | 壽五十九歲 |
432 | 309 | 壽 | shòu | Shou | 壽五十九歲 |
433 | 309 | 壽 | shòu | to give gold or silk in congratulations | 壽五十九歲 |
434 | 309 | 壽 | shòu | used in preparation for death | 壽五十九歲 |
435 | 309 | 壽 | shòu | long life; āyus | 壽五十九歲 |
436 | 304 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 寧生杭州臨安縣 |
437 | 304 | 生 | shēng | to live | 寧生杭州臨安縣 |
438 | 304 | 生 | shēng | raw | 寧生杭州臨安縣 |
439 | 304 | 生 | shēng | a student | 寧生杭州臨安縣 |
440 | 304 | 生 | shēng | life | 寧生杭州臨安縣 |
441 | 304 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 寧生杭州臨安縣 |
442 | 304 | 生 | shēng | alive | 寧生杭州臨安縣 |
443 | 304 | 生 | shēng | a lifetime | 寧生杭州臨安縣 |
444 | 304 | 生 | shēng | to initiate; to become | 寧生杭州臨安縣 |
445 | 304 | 生 | shēng | to grow | 寧生杭州臨安縣 |
446 | 304 | 生 | shēng | unfamiliar | 寧生杭州臨安縣 |
447 | 304 | 生 | shēng | not experienced | 寧生杭州臨安縣 |
448 | 304 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 寧生杭州臨安縣 |
449 | 304 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 寧生杭州臨安縣 |
450 | 304 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 寧生杭州臨安縣 |
451 | 304 | 生 | shēng | gender | 寧生杭州臨安縣 |
452 | 304 | 生 | shēng | to develop; to grow | 寧生杭州臨安縣 |
453 | 304 | 生 | shēng | to set up | 寧生杭州臨安縣 |
454 | 304 | 生 | shēng | a prostitute | 寧生杭州臨安縣 |
455 | 304 | 生 | shēng | a captive | 寧生杭州臨安縣 |
456 | 304 | 生 | shēng | a gentleman | 寧生杭州臨安縣 |
457 | 304 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 寧生杭州臨安縣 |
458 | 304 | 生 | shēng | unripe | 寧生杭州臨安縣 |
459 | 304 | 生 | shēng | nature | 寧生杭州臨安縣 |
460 | 304 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 寧生杭州臨安縣 |
461 | 304 | 生 | shēng | destiny | 寧生杭州臨安縣 |
462 | 304 | 生 | shēng | birth | 寧生杭州臨安縣 |
463 | 304 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 寧生杭州臨安縣 |
464 | 299 | 僧 | sēng | a Buddhist monk | 乃召三學僧入殿庭試義 |
465 | 299 | 僧 | sēng | a person with dark skin | 乃召三學僧入殿庭試義 |
466 | 299 | 僧 | sēng | Seng | 乃召三學僧入殿庭試義 |
467 | 299 | 僧 | sēng | Sangha; monastic community | 乃召三學僧入殿庭試義 |
468 | 298 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 於積薪中得免 |
469 | 298 | 得 | děi | to want to; to need to | 於積薪中得免 |
470 | 298 | 得 | děi | must; ought to | 於積薪中得免 |
471 | 298 | 得 | dé | de | 於積薪中得免 |
472 | 298 | 得 | de | infix potential marker | 於積薪中得免 |
473 | 298 | 得 | dé | to result in | 於積薪中得免 |
474 | 298 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 於積薪中得免 |
475 | 298 | 得 | dé | to be satisfied | 於積薪中得免 |
476 | 298 | 得 | dé | to be finished | 於積薪中得免 |
477 | 298 | 得 | děi | satisfying | 於積薪中得免 |
478 | 298 | 得 | dé | to contract | 於積薪中得免 |
479 | 298 | 得 | dé | to hear | 於積薪中得免 |
480 | 298 | 得 | dé | to have; there is | 於積薪中得免 |
481 | 298 | 得 | dé | marks time passed | 於積薪中得免 |
482 | 298 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 於積薪中得免 |
483 | 293 | 金 | jīn | gold | 白銀世界金 |
484 | 293 | 金 | jīn | money | 白銀世界金 |
485 | 293 | 金 | jīn | Jin; Kim | 白銀世界金 |
486 | 293 | 金 | jīn | Kangxi radical 167 | 白銀世界金 |
487 | 293 | 金 | jīn | Later Jin Dynasty; Jin Dynasty | 白銀世界金 |
488 | 293 | 金 | jīn | metal | 白銀世界金 |
489 | 293 | 金 | jīn | hard | 白銀世界金 |
490 | 293 | 金 | jīn | a unit of money in China in historic times | 白銀世界金 |
491 | 293 | 金 | jīn | golden; gold colored | 白銀世界金 |
492 | 293 | 金 | jīn | a weapon | 白銀世界金 |
493 | 293 | 金 | jīn | valuable | 白銀世界金 |
494 | 293 | 金 | jīn | metal agent | 白銀世界金 |
495 | 293 | 金 | jīn | cymbals | 白銀世界金 |
496 | 293 | 金 | jīn | Venus | 白銀世界金 |
497 | 293 | 金 | jīn | gold; hiranya | 白銀世界金 |
498 | 293 | 金 | jīn | golden, bright in color; suvarna; hema; kanaka; kancana | 白銀世界金 |
499 | 290 | 主 | zhǔ | owner | 命沙門道暉主之 |
500 | 290 | 主 | zhǔ | principal; main; primary | 命沙門道暉主之 |
Frequencies of all Words
Top 1170
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 4078 | 年 | nián | year | 在位十六年 |
2 | 4078 | 年 | nián | New Year festival | 在位十六年 |
3 | 4078 | 年 | nián | age | 在位十六年 |
4 | 4078 | 年 | nián | life span; life expectancy | 在位十六年 |
5 | 4078 | 年 | nián | an era; a period | 在位十六年 |
6 | 4078 | 年 | nián | a date | 在位十六年 |
7 | 4078 | 年 | nián | time; years | 在位十六年 |
8 | 4078 | 年 | nián | harvest | 在位十六年 |
9 | 4078 | 年 | nián | annual; every year | 在位十六年 |
10 | 4078 | 年 | nián | year; varṣa | 在位十六年 |
11 | 3218 | 之 | zhī | him; her; them; that | 之所編也 |
12 | 3218 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 之所編也 |
13 | 3218 | 之 | zhī | to go | 之所編也 |
14 | 3218 | 之 | zhī | this; that | 之所編也 |
15 | 3218 | 之 | zhī | genetive marker | 之所編也 |
16 | 3218 | 之 | zhī | it | 之所編也 |
17 | 3218 | 之 | zhī | in; in regards to | 之所編也 |
18 | 3218 | 之 | zhī | all | 之所編也 |
19 | 3218 | 之 | zhī | and | 之所編也 |
20 | 3218 | 之 | zhī | however | 之所編也 |
21 | 3218 | 之 | zhī | if | 之所編也 |
22 | 3218 | 之 | zhī | then | 之所編也 |
23 | 3218 | 之 | zhī | to arrive; to go | 之所編也 |
24 | 3218 | 之 | zhī | is | 之所編也 |
25 | 3218 | 之 | zhī | to use | 之所編也 |
26 | 3218 | 之 | zhī | Zhi | 之所編也 |
27 | 3218 | 之 | zhī | winding | 之所編也 |
28 | 2245 | 曰 | yuē | to speak; to say | 曰匡胤 |
29 | 2245 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 曰匡胤 |
30 | 2245 | 曰 | yuē | to be called | 曰匡胤 |
31 | 2245 | 曰 | yuē | particle without meaning | 曰匡胤 |
32 | 2245 | 曰 | yuē | said; ukta | 曰匡胤 |
33 | 1683 | 為 | wèi | for; to | 以二月十六日為 |
34 | 1683 | 為 | wèi | because of | 以二月十六日為 |
35 | 1683 | 為 | wéi | to act as; to serve | 以二月十六日為 |
36 | 1683 | 為 | wéi | to change into; to become | 以二月十六日為 |
37 | 1683 | 為 | wéi | to be; is | 以二月十六日為 |
38 | 1683 | 為 | wéi | to do | 以二月十六日為 |
39 | 1683 | 為 | wèi | for | 以二月十六日為 |
40 | 1683 | 為 | wèi | because of; for; to | 以二月十六日為 |
41 | 1683 | 為 | wèi | to | 以二月十六日為 |
42 | 1683 | 為 | wéi | in a passive construction | 以二月十六日為 |
43 | 1683 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 以二月十六日為 |
44 | 1683 | 為 | wéi | forming an adverb | 以二月十六日為 |
45 | 1683 | 為 | wéi | to add emphasis | 以二月十六日為 |
46 | 1683 | 為 | wèi | to support; to help | 以二月十六日為 |
47 | 1683 | 為 | wéi | to govern | 以二月十六日為 |
48 | 1683 | 為 | wèi | to be; bhū | 以二月十六日為 |
49 | 1369 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以土德王 |
50 | 1369 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以土德王 |
51 | 1369 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以土德王 |
52 | 1369 | 以 | yǐ | according to | 以土德王 |
53 | 1369 | 以 | yǐ | because of | 以土德王 |
54 | 1369 | 以 | yǐ | on a certain date | 以土德王 |
55 | 1369 | 以 | yǐ | and; as well as | 以土德王 |
56 | 1369 | 以 | yǐ | to rely on | 以土德王 |
57 | 1369 | 以 | yǐ | to regard | 以土德王 |
58 | 1369 | 以 | yǐ | to be able to | 以土德王 |
59 | 1369 | 以 | yǐ | to order; to command | 以土德王 |
60 | 1369 | 以 | yǐ | further; moreover | 以土德王 |
61 | 1369 | 以 | yǐ | used after a verb | 以土德王 |
62 | 1369 | 以 | yǐ | very | 以土德王 |
63 | 1369 | 以 | yǐ | already | 以土德王 |
64 | 1369 | 以 | yǐ | increasingly | 以土德王 |
65 | 1369 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以土德王 |
66 | 1369 | 以 | yǐ | Israel | 以土德王 |
67 | 1369 | 以 | yǐ | Yi | 以土德王 |
68 | 1369 | 以 | yǐ | use; yogena | 以土德王 |
69 | 1299 | 帝 | dì | emperor; supreme ruler | 帝屢造佛 |
70 | 1299 | 帝 | dì | the ruler of Heaven | 帝屢造佛 |
71 | 1299 | 帝 | dì | a god | 帝屢造佛 |
72 | 1299 | 帝 | dì | imperialism | 帝屢造佛 |
73 | 1299 | 帝 | dì | lord; pārthiva | 帝屢造佛 |
74 | 1299 | 帝 | dì | Indra | 帝屢造佛 |
75 | 1236 | 於 | yú | in; at | 開寶六年正月殂於房州 |
76 | 1236 | 於 | yú | in; at | 開寶六年正月殂於房州 |
77 | 1236 | 於 | yú | in; at; to; from | 開寶六年正月殂於房州 |
78 | 1236 | 於 | yú | to go; to | 開寶六年正月殂於房州 |
79 | 1236 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 開寶六年正月殂於房州 |
80 | 1236 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 開寶六年正月殂於房州 |
81 | 1236 | 於 | yú | from | 開寶六年正月殂於房州 |
82 | 1236 | 於 | yú | give | 開寶六年正月殂於房州 |
83 | 1236 | 於 | yú | oppposing | 開寶六年正月殂於房州 |
84 | 1236 | 於 | yú | and | 開寶六年正月殂於房州 |
85 | 1236 | 於 | yú | compared to | 開寶六年正月殂於房州 |
86 | 1236 | 於 | yú | by | 開寶六年正月殂於房州 |
87 | 1236 | 於 | yú | and; as well as | 開寶六年正月殂於房州 |
88 | 1236 | 於 | yú | for | 開寶六年正月殂於房州 |
89 | 1236 | 於 | yú | Yu | 開寶六年正月殂於房州 |
90 | 1236 | 於 | wū | a crow | 開寶六年正月殂於房州 |
91 | 1236 | 於 | wū | whew; wow | 開寶六年正月殂於房州 |
92 | 1236 | 於 | yú | near to; antike | 開寶六年正月殂於房州 |
93 | 1179 | 也 | yě | also; too | 之所編也 |
94 | 1179 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 之所編也 |
95 | 1179 | 也 | yě | either | 之所編也 |
96 | 1179 | 也 | yě | even | 之所編也 |
97 | 1179 | 也 | yě | used to soften the tone | 之所編也 |
98 | 1179 | 也 | yě | used for emphasis | 之所編也 |
99 | 1179 | 也 | yě | used to mark contrast | 之所編也 |
100 | 1179 | 也 | yě | used to mark compromise | 之所編也 |
101 | 1179 | 也 | yě | ya | 之所編也 |
102 | 1103 | 王 | wáng | Wang | 以土德王 |
103 | 1103 | 王 | wáng | a king | 以土德王 |
104 | 1103 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 以土德王 |
105 | 1103 | 王 | wàng | to be king; to rule | 以土德王 |
106 | 1103 | 王 | wáng | a prince; a duke | 以土德王 |
107 | 1103 | 王 | wáng | grand; great | 以土德王 |
108 | 1103 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 以土德王 |
109 | 1103 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 以土德王 |
110 | 1103 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 以土德王 |
111 | 1103 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 以土德王 |
112 | 1103 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 以土德王 |
113 | 1034 | 師 | shī | teacher | 謂之簾前師號 |
114 | 1034 | 師 | shī | multitude | 謂之簾前師號 |
115 | 1034 | 師 | shī | a host; a leader | 謂之簾前師號 |
116 | 1034 | 師 | shī | an expert | 謂之簾前師號 |
117 | 1034 | 師 | shī | an example; a model | 謂之簾前師號 |
118 | 1034 | 師 | shī | master | 謂之簾前師號 |
119 | 1034 | 師 | shī | a capital city; a well protected place | 謂之簾前師號 |
120 | 1034 | 師 | shī | Shi | 謂之簾前師號 |
121 | 1034 | 師 | shī | to imitate | 謂之簾前師號 |
122 | 1034 | 師 | shī | troops | 謂之簾前師號 |
123 | 1034 | 師 | shī | shi | 謂之簾前師號 |
124 | 1034 | 師 | shī | an army division | 謂之簾前師號 |
125 | 1034 | 師 | shī | the 7th hexagram | 謂之簾前師號 |
126 | 1034 | 師 | shī | a lion | 謂之簾前師號 |
127 | 1034 | 師 | shī | spiritual guide; teacher; ācārya | 謂之簾前師號 |
128 | 999 | 元年 | yuánnián | the first year of Emperor's reign; 0 CE | 庚申建隆元年 |
129 | 959 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而釗卒 |
130 | 959 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而釗卒 |
131 | 959 | 而 | ér | you | 而釗卒 |
132 | 959 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而釗卒 |
133 | 959 | 而 | ér | right away; then | 而釗卒 |
134 | 959 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而釗卒 |
135 | 959 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而釗卒 |
136 | 959 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而釗卒 |
137 | 959 | 而 | ér | how can it be that? | 而釗卒 |
138 | 959 | 而 | ér | so as to | 而釗卒 |
139 | 959 | 而 | ér | only then | 而釗卒 |
140 | 959 | 而 | ér | as if; to seem like | 而釗卒 |
141 | 959 | 而 | néng | can; able | 而釗卒 |
142 | 959 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而釗卒 |
143 | 959 | 而 | ér | me | 而釗卒 |
144 | 959 | 而 | ér | to arrive; up to | 而釗卒 |
145 | 959 | 而 | ér | possessive | 而釗卒 |
146 | 959 | 而 | ér | and; ca | 而釗卒 |
147 | 946 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 所業其妙法蓮華經七卷 |
148 | 946 | 其 | qí | to add emphasis | 所業其妙法蓮華經七卷 |
149 | 946 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 所業其妙法蓮華經七卷 |
150 | 946 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 所業其妙法蓮華經七卷 |
151 | 946 | 其 | qí | he; her; it; them | 所業其妙法蓮華經七卷 |
152 | 946 | 其 | qí | probably; likely | 所業其妙法蓮華經七卷 |
153 | 946 | 其 | qí | will | 所業其妙法蓮華經七卷 |
154 | 946 | 其 | qí | may | 所業其妙法蓮華經七卷 |
155 | 946 | 其 | qí | if | 所業其妙法蓮華經七卷 |
156 | 946 | 其 | qí | or | 所業其妙法蓮華經七卷 |
157 | 946 | 其 | qí | Qi | 所業其妙法蓮華經七卷 |
158 | 946 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 所業其妙法蓮華經七卷 |
159 | 910 | 二 | èr | two | 甲子乾德二年 |
160 | 910 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 甲子乾德二年 |
161 | 910 | 二 | èr | second | 甲子乾德二年 |
162 | 910 | 二 | èr | twice; double; di- | 甲子乾德二年 |
163 | 910 | 二 | èr | another; the other | 甲子乾德二年 |
164 | 910 | 二 | èr | more than one kind | 甲子乾德二年 |
165 | 910 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 甲子乾德二年 |
166 | 910 | 二 | èr | both; dvaya | 甲子乾德二年 |
167 | 873 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 竦有二弟子 |
168 | 873 | 有 | yǒu | to have; to possess | 竦有二弟子 |
169 | 873 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 竦有二弟子 |
170 | 873 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 竦有二弟子 |
171 | 873 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 竦有二弟子 |
172 | 873 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 竦有二弟子 |
173 | 873 | 有 | yǒu | used to compare two things | 竦有二弟子 |
174 | 873 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 竦有二弟子 |
175 | 873 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 竦有二弟子 |
176 | 873 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 竦有二弟子 |
177 | 873 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 竦有二弟子 |
178 | 873 | 有 | yǒu | abundant | 竦有二弟子 |
179 | 873 | 有 | yǒu | purposeful | 竦有二弟子 |
180 | 873 | 有 | yǒu | You | 竦有二弟子 |
181 | 873 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 竦有二弟子 |
182 | 873 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 竦有二弟子 |
183 | 803 | 至 | zhì | to; until | 至是 |
184 | 803 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 至是 |
185 | 803 | 至 | zhì | extremely; very; most | 至是 |
186 | 803 | 至 | zhì | to arrive | 至是 |
187 | 803 | 至 | zhì | approach; upagama | 至是 |
188 | 801 | 三 | sān | three | 三 |
189 | 801 | 三 | sān | third | 三 |
190 | 801 | 三 | sān | more than two | 三 |
191 | 801 | 三 | sān | very few | 三 |
192 | 801 | 三 | sān | repeatedly | 三 |
193 | 801 | 三 | sān | San | 三 |
194 | 801 | 三 | sān | three; tri | 三 |
195 | 801 | 三 | sān | sa | 三 |
196 | 801 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三 |
197 | 693 | 是 | shì | is; are; am; to be | 至是 |
198 | 693 | 是 | shì | is exactly | 至是 |
199 | 693 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 至是 |
200 | 693 | 是 | shì | this; that; those | 至是 |
201 | 693 | 是 | shì | really; certainly | 至是 |
202 | 693 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 至是 |
203 | 693 | 是 | shì | true | 至是 |
204 | 693 | 是 | shì | is; has; exists | 至是 |
205 | 693 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 至是 |
206 | 693 | 是 | shì | a matter; an affair | 至是 |
207 | 693 | 是 | shì | Shi | 至是 |
208 | 693 | 是 | shì | is; bhū | 至是 |
209 | 693 | 是 | shì | this; idam | 至是 |
210 | 670 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 繫年錄者 |
211 | 670 | 者 | zhě | that | 繫年錄者 |
212 | 670 | 者 | zhě | nominalizing function word | 繫年錄者 |
213 | 670 | 者 | zhě | used to mark a definition | 繫年錄者 |
214 | 670 | 者 | zhě | used to mark a pause | 繫年錄者 |
215 | 670 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 繫年錄者 |
216 | 670 | 者 | zhuó | according to | 繫年錄者 |
217 | 670 | 者 | zhě | ca | 繫年錄者 |
218 | 664 | 子 | zǐ | child; son | 荊南高氏兄子繼冲立 |
219 | 664 | 子 | zǐ | egg; newborn | 荊南高氏兄子繼冲立 |
220 | 664 | 子 | zǐ | first earthly branch | 荊南高氏兄子繼冲立 |
221 | 664 | 子 | zǐ | 11 p.m.-1 a.m. | 荊南高氏兄子繼冲立 |
222 | 664 | 子 | zǐ | Kangxi radical 39 | 荊南高氏兄子繼冲立 |
223 | 664 | 子 | zi | indicates that the the word is used as a noun | 荊南高氏兄子繼冲立 |
224 | 664 | 子 | zǐ | pellet; something small and hard | 荊南高氏兄子繼冲立 |
225 | 664 | 子 | zǐ | master | 荊南高氏兄子繼冲立 |
226 | 664 | 子 | zǐ | viscount | 荊南高氏兄子繼冲立 |
227 | 664 | 子 | zi | you; your honor | 荊南高氏兄子繼冲立 |
228 | 664 | 子 | zǐ | masters | 荊南高氏兄子繼冲立 |
229 | 664 | 子 | zǐ | person | 荊南高氏兄子繼冲立 |
230 | 664 | 子 | zǐ | young | 荊南高氏兄子繼冲立 |
231 | 664 | 子 | zǐ | seed | 荊南高氏兄子繼冲立 |
232 | 664 | 子 | zǐ | subordinate; subsidiary | 荊南高氏兄子繼冲立 |
233 | 664 | 子 | zǐ | a copper coin | 荊南高氏兄子繼冲立 |
234 | 664 | 子 | zǐ | bundle | 荊南高氏兄子繼冲立 |
235 | 664 | 子 | zǐ | female dragonfly | 荊南高氏兄子繼冲立 |
236 | 664 | 子 | zǐ | constituent | 荊南高氏兄子繼冲立 |
237 | 664 | 子 | zǐ | offspring; descendants | 荊南高氏兄子繼冲立 |
238 | 664 | 子 | zǐ | dear | 荊南高氏兄子繼冲立 |
239 | 664 | 子 | zǐ | little one | 荊南高氏兄子繼冲立 |
240 | 664 | 子 | zǐ | son; putra | 荊南高氏兄子繼冲立 |
241 | 664 | 子 | zǐ | offspring; tanaya | 荊南高氏兄子繼冲立 |
242 | 628 | 人 | rén | person; people; a human being | 西京洛陽人 |
243 | 628 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 西京洛陽人 |
244 | 628 | 人 | rén | a kind of person | 西京洛陽人 |
245 | 628 | 人 | rén | everybody | 西京洛陽人 |
246 | 628 | 人 | rén | adult | 西京洛陽人 |
247 | 628 | 人 | rén | somebody; others | 西京洛陽人 |
248 | 628 | 人 | rén | an upright person | 西京洛陽人 |
249 | 628 | 人 | rén | person; manuṣya | 西京洛陽人 |
250 | 585 | 大 | dà | big; huge; large | 太宗大平興國四年 |
251 | 585 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 太宗大平興國四年 |
252 | 585 | 大 | dà | great; major; important | 太宗大平興國四年 |
253 | 585 | 大 | dà | size | 太宗大平興國四年 |
254 | 585 | 大 | dà | old | 太宗大平興國四年 |
255 | 585 | 大 | dà | greatly; very | 太宗大平興國四年 |
256 | 585 | 大 | dà | oldest; earliest | 太宗大平興國四年 |
257 | 585 | 大 | dà | adult | 太宗大平興國四年 |
258 | 585 | 大 | tài | greatest; grand | 太宗大平興國四年 |
259 | 585 | 大 | dài | an important person | 太宗大平興國四年 |
260 | 585 | 大 | dà | senior | 太宗大平興國四年 |
261 | 585 | 大 | dà | approximately | 太宗大平興國四年 |
262 | 585 | 大 | tài | greatest; grand | 太宗大平興國四年 |
263 | 585 | 大 | dà | an element | 太宗大平興國四年 |
264 | 585 | 大 | dà | great; mahā | 太宗大平興國四年 |
265 | 547 | 不 | bù | not; no | 不限此例也 |
266 | 547 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不限此例也 |
267 | 547 | 不 | bù | as a correlative | 不限此例也 |
268 | 547 | 不 | bù | no (answering a question) | 不限此例也 |
269 | 547 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不限此例也 |
270 | 547 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不限此例也 |
271 | 547 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不限此例也 |
272 | 547 | 不 | bù | infix potential marker | 不限此例也 |
273 | 547 | 不 | bù | no; na | 不限此例也 |
274 | 546 | 公 | gōng | public; common; state-owned | 使丁晉公 |
275 | 546 | 公 | gōng | official | 使丁晉公 |
276 | 546 | 公 | gōng | male | 使丁晉公 |
277 | 546 | 公 | gōng | duke; lord | 使丁晉公 |
278 | 546 | 公 | gōng | fair; equitable | 使丁晉公 |
279 | 546 | 公 | gōng | Mr.; mister | 使丁晉公 |
280 | 546 | 公 | gōng | father-in-law | 使丁晉公 |
281 | 546 | 公 | gōng | form of address; your honor | 使丁晉公 |
282 | 546 | 公 | gōng | accepted; mutual | 使丁晉公 |
283 | 546 | 公 | gōng | metric | 使丁晉公 |
284 | 546 | 公 | gōng | to release to the public | 使丁晉公 |
285 | 546 | 公 | gōng | the common good | 使丁晉公 |
286 | 546 | 公 | gōng | to divide equally | 使丁晉公 |
287 | 546 | 公 | gōng | Gong | 使丁晉公 |
288 | 546 | 公 | gōng | publicly; openly | 使丁晉公 |
289 | 546 | 公 | gōng | publicly operated; state run | 使丁晉公 |
290 | 542 | 四 | sì | four | 釋氏稽古略卷四 |
291 | 542 | 四 | sì | note a musical scale | 釋氏稽古略卷四 |
292 | 542 | 四 | sì | fourth | 釋氏稽古略卷四 |
293 | 542 | 四 | sì | Si | 釋氏稽古略卷四 |
294 | 542 | 四 | sì | four; catur | 釋氏稽古略卷四 |
295 | 524 | 一 | yī | one | 一藏 |
296 | 524 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一藏 |
297 | 524 | 一 | yī | as soon as; all at once | 一藏 |
298 | 524 | 一 | yī | pure; concentrated | 一藏 |
299 | 524 | 一 | yì | whole; all | 一藏 |
300 | 524 | 一 | yī | first | 一藏 |
301 | 524 | 一 | yī | the same | 一藏 |
302 | 524 | 一 | yī | each | 一藏 |
303 | 524 | 一 | yī | certain | 一藏 |
304 | 524 | 一 | yī | throughout | 一藏 |
305 | 524 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 一藏 |
306 | 524 | 一 | yī | sole; single | 一藏 |
307 | 524 | 一 | yī | a very small amount | 一藏 |
308 | 524 | 一 | yī | Yi | 一藏 |
309 | 524 | 一 | yī | other | 一藏 |
310 | 524 | 一 | yī | to unify | 一藏 |
311 | 524 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一藏 |
312 | 524 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一藏 |
313 | 524 | 一 | yī | or | 一藏 |
314 | 524 | 一 | yī | one; eka | 一藏 |
315 | 502 | 禪師 | chánshī | Chan Master; Zen Master; Seon Master | 香林院禪師名澄遠 |
316 | 502 | 禪師 | Chán Shī | Chan master | 香林院禪師名澄遠 |
317 | 482 | 乃 | nǎi | thus; so; therefore; then; only; thereupon | 乃召三學僧入殿庭試義 |
318 | 482 | 乃 | nǎi | to be | 乃召三學僧入殿庭試義 |
319 | 482 | 乃 | nǎi | you; yours | 乃召三學僧入殿庭試義 |
320 | 482 | 乃 | nǎi | also; moreover | 乃召三學僧入殿庭試義 |
321 | 482 | 乃 | nǎi | however; but | 乃召三學僧入殿庭試義 |
322 | 482 | 乃 | nǎi | if | 乃召三學僧入殿庭試義 |
323 | 470 | 寺 | sì | Buddhist temple; monastery; mosque | 寺 |
324 | 470 | 寺 | sì | a government office | 寺 |
325 | 470 | 寺 | sì | a eunuch | 寺 |
326 | 470 | 寺 | sì | Buddhist temple; vihāra | 寺 |
327 | 462 | 五 | wǔ | five | 五 |
328 | 462 | 五 | wǔ | fifth musical note | 五 |
329 | 462 | 五 | wǔ | Wu | 五 |
330 | 462 | 五 | wǔ | the five elements | 五 |
331 | 462 | 五 | wǔ | five; pañca | 五 |
332 | 431 | 州 | zhōu | a state; a province | 開寶六年正月殂於房州 |
333 | 431 | 州 | zhōu | a unit of 2,500 households | 開寶六年正月殂於房州 |
334 | 431 | 州 | zhōu | a prefecture | 開寶六年正月殂於房州 |
335 | 431 | 州 | zhōu | a country | 開寶六年正月殂於房州 |
336 | 431 | 州 | zhōu | an island | 開寶六年正月殂於房州 |
337 | 431 | 州 | zhōu | Zhou | 開寶六年正月殂於房州 |
338 | 431 | 州 | zhōu | autonomous prefecture | 開寶六年正月殂於房州 |
339 | 431 | 州 | zhōu | a country | 開寶六年正月殂於房州 |
340 | 430 | 氏 | shì | clan; a branch of a lineage | 荊南高氏保勗立 |
341 | 430 | 氏 | shì | Kangxi radical 83 | 荊南高氏保勗立 |
342 | 430 | 氏 | shì | family name; clan name | 荊南高氏保勗立 |
343 | 430 | 氏 | shì | maiden name; nee | 荊南高氏保勗立 |
344 | 430 | 氏 | shì | shi | 荊南高氏保勗立 |
345 | 430 | 氏 | shì | shi | 荊南高氏保勗立 |
346 | 430 | 氏 | shì | Shi | 荊南高氏保勗立 |
347 | 430 | 氏 | shì | shi | 荊南高氏保勗立 |
348 | 430 | 氏 | shì | lineage | 荊南高氏保勗立 |
349 | 430 | 氏 | zhī | zhi | 荊南高氏保勗立 |
350 | 430 | 氏 | shì | clan | 荊南高氏保勗立 |
351 | 430 | 氏 | shì | Viśākhā | 荊南高氏保勗立 |
352 | 428 | 無 | wú | no | 王承鈞無子 |
353 | 428 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 王承鈞無子 |
354 | 428 | 無 | wú | to not have; without | 王承鈞無子 |
355 | 428 | 無 | wú | has not yet | 王承鈞無子 |
356 | 428 | 無 | mó | mo | 王承鈞無子 |
357 | 428 | 無 | wú | do not | 王承鈞無子 |
358 | 428 | 無 | wú | not; -less; un- | 王承鈞無子 |
359 | 428 | 無 | wú | regardless of | 王承鈞無子 |
360 | 428 | 無 | wú | to not have | 王承鈞無子 |
361 | 428 | 無 | wú | um | 王承鈞無子 |
362 | 428 | 無 | wú | Wu | 王承鈞無子 |
363 | 428 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 王承鈞無子 |
364 | 428 | 無 | wú | not; non- | 王承鈞無子 |
365 | 428 | 無 | mó | mo | 王承鈞無子 |
366 | 423 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即皇帝位 |
367 | 423 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即皇帝位 |
368 | 423 | 即 | jí | at that time | 即皇帝位 |
369 | 423 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即皇帝位 |
370 | 423 | 即 | jí | supposed; so-called | 即皇帝位 |
371 | 423 | 即 | jí | if; but | 即皇帝位 |
372 | 423 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即皇帝位 |
373 | 423 | 即 | jí | then; following | 即皇帝位 |
374 | 423 | 即 | jí | so; just so; eva | 即皇帝位 |
375 | 420 | 日 | rì | day of the month; a certain day | 以二月十六日為 |
376 | 420 | 日 | rì | Kangxi radical 72 | 以二月十六日為 |
377 | 420 | 日 | rì | a day | 以二月十六日為 |
378 | 420 | 日 | rì | Japan | 以二月十六日為 |
379 | 420 | 日 | rì | sun | 以二月十六日為 |
380 | 420 | 日 | rì | daytime | 以二月十六日為 |
381 | 420 | 日 | rì | sunlight | 以二月十六日為 |
382 | 420 | 日 | rì | everyday | 以二月十六日為 |
383 | 420 | 日 | rì | season | 以二月十六日為 |
384 | 420 | 日 | rì | available time | 以二月十六日為 |
385 | 420 | 日 | rì | a day | 以二月十六日為 |
386 | 420 | 日 | rì | in the past | 以二月十六日為 |
387 | 420 | 日 | mì | mi | 以二月十六日為 |
388 | 420 | 日 | rì | sun; sūrya | 以二月十六日為 |
389 | 420 | 日 | rì | a day; divasa | 以二月十六日為 |
390 | 419 | 立 | lì | to stand | 荊南高氏保勗立 |
391 | 419 | 立 | lì | Kangxi radical 117 | 荊南高氏保勗立 |
392 | 419 | 立 | lì | erect; upright; vertical | 荊南高氏保勗立 |
393 | 419 | 立 | lì | to establish; to set up; to found | 荊南高氏保勗立 |
394 | 419 | 立 | lì | to conclude; to draw up | 荊南高氏保勗立 |
395 | 419 | 立 | lì | to ascend the throne | 荊南高氏保勗立 |
396 | 419 | 立 | lì | to designate; to appoint | 荊南高氏保勗立 |
397 | 419 | 立 | lì | to live; to exist | 荊南高氏保勗立 |
398 | 419 | 立 | lì | instantaneously; immediatley | 荊南高氏保勗立 |
399 | 419 | 立 | lì | to erect; to stand something up | 荊南高氏保勗立 |
400 | 419 | 立 | lì | to take a stand | 荊南高氏保勗立 |
401 | 419 | 立 | lì | to cease; to stop | 荊南高氏保勗立 |
402 | 419 | 立 | lì | a two week period at the onset o feach season | 荊南高氏保勗立 |
403 | 419 | 立 | lì | stand | 荊南高氏保勗立 |
404 | 413 | 與 | yǔ | and | 帝命曹彬與潘美曹翰征江南 |
405 | 413 | 與 | yǔ | to give | 帝命曹彬與潘美曹翰征江南 |
406 | 413 | 與 | yǔ | together with | 帝命曹彬與潘美曹翰征江南 |
407 | 413 | 與 | yú | interrogative particle | 帝命曹彬與潘美曹翰征江南 |
408 | 413 | 與 | yǔ | to accompany | 帝命曹彬與潘美曹翰征江南 |
409 | 413 | 與 | yù | to particate in | 帝命曹彬與潘美曹翰征江南 |
410 | 413 | 與 | yù | of the same kind | 帝命曹彬與潘美曹翰征江南 |
411 | 413 | 與 | yù | to help | 帝命曹彬與潘美曹翰征江南 |
412 | 413 | 與 | yǔ | for | 帝命曹彬與潘美曹翰征江南 |
413 | 413 | 與 | yǔ | and; ca | 帝命曹彬與潘美曹翰征江南 |
414 | 413 | 祖 | zǔ | ancestor; forefather | 至東土禪宗傳嗣諸祖機緣 |
415 | 413 | 祖 | zǔ | paternal grandparent | 至東土禪宗傳嗣諸祖機緣 |
416 | 413 | 祖 | zǔ | patriarch; founder | 至東土禪宗傳嗣諸祖機緣 |
417 | 413 | 祖 | zǔ | to found; to initiate | 至東土禪宗傳嗣諸祖機緣 |
418 | 413 | 祖 | zǔ | to follow the example of | 至東土禪宗傳嗣諸祖機緣 |
419 | 413 | 祖 | zǔ | to sacrifice before going on a journey | 至東土禪宗傳嗣諸祖機緣 |
420 | 413 | 祖 | zǔ | ancestral temple | 至東土禪宗傳嗣諸祖機緣 |
421 | 413 | 祖 | zǔ | to give a farewell dinner | 至東土禪宗傳嗣諸祖機緣 |
422 | 413 | 祖 | zǔ | be familiar with | 至東土禪宗傳嗣諸祖機緣 |
423 | 413 | 祖 | zǔ | Zu | 至東土禪宗傳嗣諸祖機緣 |
424 | 413 | 祖 | zǔ | patriarch; pitāmaha | 至東土禪宗傳嗣諸祖機緣 |
425 | 405 | 道 | dào | way; road; path | 命沙門道暉主之 |
426 | 405 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 命沙門道暉主之 |
427 | 405 | 道 | dào | Tao; the Way | 命沙門道暉主之 |
428 | 405 | 道 | dào | measure word for long things | 命沙門道暉主之 |
429 | 405 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 命沙門道暉主之 |
430 | 405 | 道 | dào | to think | 命沙門道暉主之 |
431 | 405 | 道 | dào | times | 命沙門道暉主之 |
432 | 405 | 道 | dào | circuit; a province | 命沙門道暉主之 |
433 | 405 | 道 | dào | a course; a channel | 命沙門道暉主之 |
434 | 405 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 命沙門道暉主之 |
435 | 405 | 道 | dào | measure word for doors and walls | 命沙門道暉主之 |
436 | 405 | 道 | dào | measure word for courses of a meal | 命沙門道暉主之 |
437 | 405 | 道 | dào | a centimeter | 命沙門道暉主之 |
438 | 405 | 道 | dào | a doctrine | 命沙門道暉主之 |
439 | 405 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 命沙門道暉主之 |
440 | 405 | 道 | dào | a skill | 命沙門道暉主之 |
441 | 405 | 道 | dào | a sect | 命沙門道暉主之 |
442 | 405 | 道 | dào | a line | 命沙門道暉主之 |
443 | 405 | 道 | dào | Way | 命沙門道暉主之 |
444 | 405 | 道 | dào | way; path; marga | 命沙門道暉主之 |
445 | 404 | 天 | tiān | day | 天之下歲遇聖誕節 |
446 | 404 | 天 | tiān | day | 天之下歲遇聖誕節 |
447 | 404 | 天 | tiān | heaven | 天之下歲遇聖誕節 |
448 | 404 | 天 | tiān | nature | 天之下歲遇聖誕節 |
449 | 404 | 天 | tiān | sky | 天之下歲遇聖誕節 |
450 | 404 | 天 | tiān | weather | 天之下歲遇聖誕節 |
451 | 404 | 天 | tiān | father; husband | 天之下歲遇聖誕節 |
452 | 404 | 天 | tiān | a necessity | 天之下歲遇聖誕節 |
453 | 404 | 天 | tiān | season | 天之下歲遇聖誕節 |
454 | 404 | 天 | tiān | destiny | 天之下歲遇聖誕節 |
455 | 404 | 天 | tiān | very high; sky high [prices] | 天之下歲遇聖誕節 |
456 | 404 | 天 | tiān | very | 天之下歲遇聖誕節 |
457 | 404 | 天 | tiān | a deva; a god | 天之下歲遇聖誕節 |
458 | 404 | 天 | tiān | Heaven | 天之下歲遇聖誕節 |
459 | 402 | 六 | liù | six | 開寶六年正月殂於房州 |
460 | 402 | 六 | liù | sixth | 開寶六年正月殂於房州 |
461 | 402 | 六 | liù | a note on the Gongche scale | 開寶六年正月殂於房州 |
462 | 402 | 六 | liù | six; ṣaṭ | 開寶六年正月殂於房州 |
463 | 402 | 名 | míng | measure word for people | 初名光胤 |
464 | 402 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 初名光胤 |
465 | 402 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 初名光胤 |
466 | 402 | 名 | míng | rank; position | 初名光胤 |
467 | 402 | 名 | míng | an excuse | 初名光胤 |
468 | 402 | 名 | míng | life | 初名光胤 |
469 | 402 | 名 | míng | to name; to call | 初名光胤 |
470 | 402 | 名 | míng | to express; to describe | 初名光胤 |
471 | 402 | 名 | míng | to be called; to have the name | 初名光胤 |
472 | 402 | 名 | míng | to own; to possess | 初名光胤 |
473 | 402 | 名 | míng | famous; renowned | 初名光胤 |
474 | 402 | 名 | míng | moral | 初名光胤 |
475 | 402 | 名 | míng | name; naman | 初名光胤 |
476 | 402 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 初名光胤 |
477 | 394 | 今 | jīn | today; present; now | 今汴梁路 |
478 | 394 | 今 | jīn | Jin | 今汴梁路 |
479 | 394 | 今 | jīn | modern | 今汴梁路 |
480 | 394 | 今 | jīn | now; adhunā | 今汴梁路 |
481 | 387 | 中 | zhōng | middle | 於積薪中得免 |
482 | 387 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 於積薪中得免 |
483 | 387 | 中 | zhōng | China | 於積薪中得免 |
484 | 387 | 中 | zhòng | to hit the mark | 於積薪中得免 |
485 | 387 | 中 | zhōng | in; amongst | 於積薪中得免 |
486 | 387 | 中 | zhōng | midday | 於積薪中得免 |
487 | 387 | 中 | zhōng | inside | 於積薪中得免 |
488 | 387 | 中 | zhōng | during | 於積薪中得免 |
489 | 387 | 中 | zhōng | Zhong | 於積薪中得免 |
490 | 387 | 中 | zhōng | intermediary | 於積薪中得免 |
491 | 387 | 中 | zhōng | half | 於積薪中得免 |
492 | 387 | 中 | zhōng | just right; suitably | 於積薪中得免 |
493 | 387 | 中 | zhōng | while | 於積薪中得免 |
494 | 387 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 於積薪中得免 |
495 | 387 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 於積薪中得免 |
496 | 387 | 中 | zhòng | to obtain | 於積薪中得免 |
497 | 387 | 中 | zhòng | to pass an exam | 於積薪中得免 |
498 | 387 | 中 | zhōng | middle | 於積薪中得免 |
499 | 385 | 自 | zì | naturally; of course; certainly | 始自開寶 |
500 | 385 | 自 | zì | from; since | 始自開寶 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
年 | nián | year; varṣa | |
曰 | yuē | said; ukta | |
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
以 | yǐ | use; yogena | |
帝 |
|
|
|
于 | 於 | yú | near to; antike |
也 | yě | ya | |
王 | wáng | king; best of a kind; rāja | |
师 | 師 | shī | spiritual guide; teacher; ācārya |
而 | ér | and; ca |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
窥基 | 窺基 | 32 | Kui Ji |
智俨 | 智儼 | 32 | Zhi Yan |
阿保机 | 阿保機 | 196 | Abaoji; Emperor Taizu of Liao |
阿骨打 | 阿骨打 | 196 | Aguda |
哀王 | 196 | King Ai of Zhou | |
哀公 | 哀公 | 196 | Ai |
阿蓝 | 阿藍 | 97 | āḷāra Kālāma; Alara Kalama |
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿弥陀 | 阿彌陀 | 196 | Amitabha; Amithaba |
阿目佉 | 97 | Amoghavajra | |
安法钦 | 安法欽 | 196 | An Faqin |
安公 | 安公 | 196 | Venerable An; Dao An |
安禄山 | 安祿山 | 196 | An Lushan |
安清 | 196 | An Qing; An Shi Gao | |
安史之乱 | 安史之亂 | 196 | the An Shi Rebellion |
安王 | 196 | King An of Zhou | |
阿那律 | 196 | Aniruddha | |
阿难 | 阿難 | 196 |
|
阿难陀 | 阿難陀 | 196 | Ananda; Ānanda |
安定王 | 196 | Prince of Anding | |
安福 | 196 | Anfu | |
安国 | 安國 | 196 |
|
安乐寺 | 安樂寺 | 196 | Anle Temple |
安陆 | 安陸 | 196 | Anlu |
安南 | 196 |
|
|
安平 | 196 | Anping | |
安庆 | 安慶 | 196 | Anqing |
安西 | 196 | Anxi | |
安息国 | 安息國 | 196 | Parthia |
安新 | 196 | Anxin | |
安阳 | 安陽 | 196 |
|
安养 | 安養 | 196 | Western Pure Land |
安养寺 | 安養寺 | 196 | Anyang Temple |
安⻏ | 安邑 | 196 | Anyi |
安元 | 196 | Angen | |
安远 | 安遠 | 196 |
|
阿毘达磨 | 阿毘達磨 | 196 |
|
阿毘昙 | 阿毘曇 | 196 | Abhidharma; Abhidhamma |
阿阇世王 | 阿闍世王 | 196 | Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu |
阿育王 | 196 | King Aśoka; Asoka; Ashoka | |
灞 | 98 | Ba | |
八德 | 98 | Eight Virtues | |
柏 | 98 |
|
|
白帝 | 98 | White Heavenly Emperor | |
白法祖 | 98 | Bai Fa Zu | |
白居易 | 98 | Bai Juyi | |
白乐天 | 白樂天 | 98 | Bai Letian; Bai Juyi |
百论 | 百論 | 66 | Śataśāstra; Hundred Treatise |
拜城 | 98 | Baicheng | |
百济 | 百濟 | 98 | Paekche; Baekje |
白莲寺 | 白蓮寺 | 98 |
|
白马寺 | 白馬寺 | 98 | White Horse Temple |
白起 | 98 | Bai Qi | |
白山 | 98 | Baishan | |
白塔寺 | 66 |
|
|
白延 | 98 | Bai Yan | |
百丈 | 98 | Baizhang | |
百丈山 | 98 | Baizhang Shan | |
巴郡 | 98 | Ba commandery | |
巴连弗 | 巴連弗 | 98 | Pataliputra; Pāṭaliputra |
巴陵 | 98 |
|
|
班彪 | 98 | Ban Biao | |
半山 | 98 | Banshan | |
板渚 | 66 | Banzhu | |
宝唱 | 寶唱 | 98 | Bao Chao |
报恩寺 | 報恩寺 | 98 |
|
保元 | 98 | Hōgen | |
宝云 | 寶雲 | 98 | Bao Yun |
宝洲 | 寶洲 | 98 | Simhala; Siṃhala |
保定 | 66 |
|
|
宝光 | 寶光 | 98 | Ratnaprabha; Jewel Light |
宝鸡 | 寶雞 | 66 | Baoji |
宝积经 | 寶積經 | 98 | Ratnakūṭa sūtra |
宝林 | 寶林 | 98 | Po Lam |
宝林寺 | 寶林寺 | 98 | Baolin Temple |
宝林传 | 寶林傳 | 98 | Baolin Zhuan; Baolin Biographies |
褒姒 | 98 | Baosi | |
宝应 | 寶應 | 66 |
|
宝志 | 寶志 | 98 |
|
褒忠 | 98 | Baozhong; Paochung | |
巴蜀 | 98 |
|
|
八宿 | 98 | Baxoi | |
跋提 | 98 | Bhadrika; Bhaddiya | |
跋陀 | 98 | Gunabhadra | |
跋陀罗 | 跋陀羅 | 98 | Bhadrika; Bhaddiya |
八月 | 98 |
|
|
邶 | 98 | Bei | |
北朝 | 98 | Northern Dynasties | |
北方 | 98 | The North | |
北汉 | 北漢 | 98 | Han of the Five dynasties |
北凉 | 北涼 | 98 | Northern Liang |
北门 | 北門 | 98 | North Gate |
北齐 | 北齊 | 98 | Northern Qi Dynasty; Qi of the Northern Dynasties |
北山录 | 北山錄 | 98 | Beishan Record |
北史 | 98 | History of the Northern Dynasties | |
北天竺 | 98 | Northern India | |
北燕 | 98 | Northern Yan Kingdom | |
北狄 | 98 | Northern Di | |
北斗 | 98 |
|
|
北关 | 北關 | 98 | Beiguan |
北京 | 98 | Beijing | |
北邙 | 98 | Mt Mang | |
卑摩罗叉 | 卑摩羅叉 | 98 | Vimalāksa |
北平 | 98 | Beiping | |
北塔 | 98 | Beita | |
北印度 | 98 |
|
|
北苑 | 98 | Beiyuan | |
北镇 | 北鎮 | 98 | Beizhen |
北宗 | 98 | Northern school | |
本纪 | 本紀 | 66 | Imperial Biographies |
本论 | 本論 | 98 |
|
本记 | 本記 | 66 | Annals |
本寂 | 98 | Benji | |
本州 | 98 | Honshū | |
汴 | 98 |
|
|
汴水 | 98 | Bian River | |
遍智 | 98 | Bian Zhi | |
汴京 | 98 | Kaifeng; Bianjing | |
汴梁 | 98 | Bianliang | |
扁鹊 | 扁鵲 | 66 | Bian Que |
汴州 | 98 | Bianzhou | |
比干 | 98 | Bi Gan (Chinese god of wealth) | |
豳 | 98 | Bin county | |
邴 | 98 | Bing | |
兵部 | 98 | Ministry of War | |
邠州 | 98 | Binzhou | |
比丘尼传 | 比丘尼傳 | 98 | Biographies of Buddhist Nuns |
亳 | 98 | Bo | |
渤 | 98 | Bohai Sea | |
渤海 | 98 | Bohai Sea | |
伯禽 | 98 | Bo Qin | |
勃海 | 98 | Bohai | |
波罗奈国 | 波羅奈國 | 98 | Varanasi; Baranasi |
般若经 | 般若經 | 98 | Prajnaparamita Sutras |
般若心经 | 般若心經 | 98 | The Heart Sutra; The Prajñāpāramitā Heart Sutra |
般若多罗 | 般若多羅 | 98 | Prajñātara |
般若寺 | 般若寺 | 98 | Boruo Temple |
波旬 | 98 | Pāpīyāms; Pāpimant | |
博野 | 98 | Boye | |
亳州 | 98 | Bozhou | |
布袋和尚 | 佈袋和尚 | 98 | Master Qici |
不二门 | 不二門 | 66 |
|
卜居 | 66 | Bu Ju; Consulting of the Oracle; Divination | |
补怛洛伽山 | 補怛洛伽山 | 98 | Mount Potalaka |
不空金刚 | 不空金剛 | 98 | Amoghavajra |
补陀 | 補陀 | 98 | Potalaka; Potala |
蔡襄 | 67 | Cai Xiang | |
蔡邕 | 99 | Cai Yong | |
苍梧 | 蒼梧 | 99 | Cangwu |
参同契 | 參同契 | 99 | Harmony of Difference and Sameness; Can Tong Qi |
参知政事 | 參知政事 | 99 | Assistant Administrator |
曹操 | 99 | Cao Cao | |
曹节 | 曹節 | 99 | Cao Jie |
曹植 | 67 | Cao Zhi | |
曹参 | 曹參 | 67 | Cao Can |
曹洞宗 | 99 | The Caodong School; Caodong sect; Caodong zong | |
曹溪 | 99 |
|
|
曹山 | 67 |
|
|
岑文本 | 99 | Cen Wenben | |
曾子 | 99 | Ceng Zi | |
岑彭 | 99 | Cen Peng | |
柴桑 | 99 | Chaisang | |
茶陵 | 99 | Chaling | |
禅宗 | 禪宗 | 99 | Chan School of Buddhism; Zen |
昌邑王 | 67 | Prince of Changyi; Emperor Fei of Han | |
长安 | 長安 | 99 |
|
长白山 | 長白山 | 99 | Changbaishan; Baekdu Mountains |
长城 | 長城 | 99 | Great Wall |
长春 | 長春 | 99 | Changchun |
长干寺 | 長干寺 | 99 | Changgan Temple |
长广 | 長廣 | 99 | Changguang |
阊阖门 | 閶闔門 | 67 | Changhemen |
长江 | 長江 | 99 | Yangtze River |
长乐 | 長樂 | 99 | Changle |
昌黎 | 99 | Changli | |
长沙 | 長沙 | 99 | Changsha |
长沙寺 | 長沙寺 | 99 | Changsha Temple |
长沙王 | 長沙王 | 99 | Prince of Changsha |
常山 | 99 | Changshan | |
禅规 | 禪規 | 99 | Monastic Rules [Chanyuan Qinggui] |
长兴 | 長興 | 99 | Changxing |
昌邑 | 67 | Changyi | |
常州 | 99 | Changzhou | |
常总 | 常總 | 99 | Changzong |
单于 | 單于 | 99 | Chanyu |
禅月 | 禪月 | 99 | Chanyue |
晁错 | 晁錯 | 99 | Chao Cuo |
朝鲜 | 朝鮮 | 99 |
|
潮阳 | 潮陽 | 99 | Chaoyang |
潮州 | 99 |
|
|
郴 | 99 | Chen | |
陈蕃 | 陳蕃 | 99 | Chen Fan |
陈胜 | 陳勝 | 99 | Chen Sheng |
陈师道 | 陳師道 | 99 | Chen Shidao |
陈文 | 陳文 | 99 | Chen Wen |
陈操 | 陳操 | 99 | Chen Cao |
郕 | 99 | Cheng | |
澄观 | 澄觀 | 99 | Cheng Guan |
承和 | 99 |
|
|
承迁 | 承遷 | 99 | Cheng Qian |
成实 | 成實 | 99 | Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality |
成汤 | 成湯 | 99 | Tang of Shang |
成王 | 99 | King Cheng of Zhou | |
程颐 | 程頤 | 99 | Cheng Yi |
承安 | 99 | Jōan | |
成都 | 99 | Chengdu | |
成公 | 99 | Lord Cheng | |
成纪 | 成紀 | 99 | Chengji |
成纪县 | 成紀縣 | 99 | Chengji County |
承明 | 99 | Chengxing reign | |
城阳 | 城陽 | 99 | Chengyang |
澄远 | 澄遠 | 99 | Chengyuan |
承远 | 承遠 | 99 | Cheng Yuan |
成周 | 99 | Chengzhou | |
陈留 | 陳留 | 99 | Chenliu |
陈平 | 陳平 | 99 | Chen Ping |
陈抟 | 陳摶 | 99 | Chen Tuan |
茌 | 99 | Chi | |
郗 | 99 |
|
|
持国 | 持國 | 99 | Dhrtarastra; Deva King of the East |
蚩尤 | 67 | Chi You | |
赤髭 | 99 | Chi Zi | |
赤城 | 99 | Chicheng | |
赤城山 | 99 | Chicheng Shan | |
持法 | 99 | Protector of the Dharma; Dharmadhara | |
赤眉 | 99 | Red Eyebrows | |
池上 | 99 | Chihshang; Chihshang | |
赤烏 | 赤乌 | 99 | Chiwu reign |
池州 | 99 | Chizhou | |
重显 | 重顯 | 99 | Chong Xian |
崇岳 | 99 | Chong Yue | |
崇福寺 | 99 | Chongfu Temple; Weiguo Xi Temple; National Western Temple | |
重和 | 99 | Chonghe | |
崇礼 | 崇禮 | 99 | Chongli |
崇明 | 99 | Chongming Island | |
崇宁 | 崇寧 | 99 | Chongning |
崇义 | 崇義 | 99 | Chongyi |
滁 | 99 | Chu River | |
褚遂良 | 99 | Chu Suilang | |
初唐 | 67 | Early Tang | |
楚王 | 99 | Prince of Chu | |
楚圆 | 楚圓 | 67 | Chu Yuan |
传灯 | 傳燈 | 67 |
|
传法院 | 傳法院 | 99 | Institute for the Propagation of the Dharma |
传法正宗记 | 傳法正宗記 | 99 | Chuanfa Zhengzong Ji; The True Transmission of the Dharma |
传国宝 | 傳國寶 | 99 | Imperial Seal of China |
传教大师 | 傳教大師 | 99 | Dengyō Daishi |
出帝 | 99 | the Emperor tht fled | |
楚怀王 | 楚懷王 | 99 | King Huai of Chu |
垂拱 | 99 | Chuigong | |
春夏秋冬 | 67 | the four seasons | |
春秋 | 99 |
|
|
纯陀 | 純陀 | 99 | Cunda |
淳祐 | 99 | Shunnyū | |
楚威王 | 99 | King Wei of Chu | |
除夕 | 99 | New Year's Eve | |
楚州 | 99 | Chuzhou | |
滁州 | 99 | Chuzhou | |
慈恩寺 | 99 |
|
|
慈悲道场忏法 | 慈悲道場懺法 | 99 | Repentance Rituals of Compassion Altar; Cibei Daochang Chanfa |
慈济 | 慈濟 | 99 | Tzu-Chi |
刺史 | 99 | Regional Inspector | |
慈氏 | 99 | Maitreya | |
慈溪 | 99 | Cixi | |
慈云寺 | 慈雲寺 | 99 | Ciyun Temple |
葱岭 | 葱嶺 | 67 | Pamirs |
翠巖 | 99 | Cui Yan | |
崔湜 | 99 | Cui Shi | |
翠微 | 99 | Cuiwei | |
翠微无学 | 翠微無學 | 99 | Cuiwei Wuxue |
翠巖可真 | 99 | Cuiyan Kezhen | |
炟 | 68 | Da | |
靼 | 100 | Tartars | |
妲 | 100 | Da | |
大遍空寺 | 100 | Da Bian Kong Temple | |
大慈恩寺 | 100 | Ci En Temple | |
大功德 | 100 | Laksmi | |
大迦叶 | 大迦葉 | 100 | Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa |
大经 | 大經 | 100 | The Mahāpirvāṇa sūtra; The Nirvāṇa sūtra |
大辽 | 大遼 | 100 | Liao Dynasty |
大内 | 大內 | 100 | Main Imperial Palace |
大涅盘 | 大涅槃 | 100 |
|
大秦 | 100 | the Roman Empire | |
大宋僧史略 | 100 | Abbreviated History of Monastics Written in the Song; Da Song Seng Shi Lue | |
大唐 | 100 | Tang Dynasty | |
大通 | 100 | Da Tong reign | |
大兴善寺 | 大興善寺 | 100 | Great Xingshan Temple |
大藏经 | 大藏經 | 100 | Chinese Buddhist Canon; Dazangjing |
大智度论 | 大智度論 | 68 |
|
大中 | 100 | Da Zhong reign | |
大安 | 100 |
|
|
大宝 | 大寶 | 100 | mahāratna; a precious jewel |
大乘庄严宝王经 | 大乘莊嚴寶王經 | 100 | The Mahayana Sublime Treasure King Sutra; Karandavyuha Sutra |
鞑靼 | 韃靼 | 100 | Tartar |
大梵 | 100 | Mahabrahma; Brahma | |
大梵寺 | 100 | Dafan Temple | |
大梵天王 | 100 | Mahābrahma Deva Rāja; Brahma | |
大梵王 | 100 | Mahābrahma Deva Rāja; Brahma | |
大方广圆觉经 | 大方廣圓覺經 | 100 | Sutra of Perfect Enlightenment |
大诰 | 大誥 | 100 | Great Announcement |
达观 | 達觀 | 100 |
|
大观 | 大觀 | 100 | Daguan |
大光 | 100 | Vistīrṇavatī | |
大和 | 100 |
|
|
大慧 | 100 |
|
|
大慧禅师 | 大慧禪師 | 100 | Chan Master Dahui; Nanyue Huairang |
大田 | 100 | Daejeon | |
代宗 | 100 | Emperor Daizong of Tang | |
代郡 | 100 | Dai Commandery | |
代王 | 100 | Prince of Dai | |
代州 | 100 | Daizhou; Dai prefecture | |
大觉寺 | 大覺寺 | 100 |
|
大历 | 大曆 | 100 | Dali |
大理国 | 大理國 | 100 | Kingdom of Dali |
大满 | 大滿 | 100 | Mahapurna |
大梅 | 100 | Damei | |
达磨 | 達磨 | 100 | Bodhidharma |
当阳 | 當陽 | 100 |
|
大宁 | 大寧 | 100 | Daning |
丹霞 | 100 |
|
|
丹阳 | 丹陽 | 100 | Danyang County |
儋州 | 100 | Danzhou | |
道安 | 100 | Dao An | |
道光 | 100 | Dao Guang; Emperor Dao Guang | |
道家 | 100 | Daoism; Taoism; Taoist philosophy | |
道世 | 100 | Dao Shi | |
悼王 | 100 | King Dao of Zhou | |
道信 | 100 | Venerable Dao Xin | |
道原 | 100 | Dao Yuan | |
道元 | 100 | Dōgen | |
道场寺 | 道場寺 | 100 | Daochang Temple |
道琛 | 100 | Dochim | |
道教 | 100 | Taosim | |
道楷 | 100 | Daokai | |
忉利天 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
道武 | 100 | Emperor Daowu of Northern Wei | |
悼襄王 | 100 | King Daoxiang of Zhao | |
道行 | 100 |
|
|
道宣 | 100 | Daoxuan | |
道壹 | 100 | Daoyi | |
道氤 | 100 | Daoyin | |
道祖 | 100 | Daozu | |
大品 | 100 | Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra | |
大乘 | 100 |
|
|
大乘论 | 大乘論 | 100 | Abhidharma of the Mahāyāna |
大勢至菩萨 | 大勢至菩薩 | 100 | Mahāsthāma; Mahāsthāmaprāpta |
大顺 | 大順 | 100 | Dashun |
大司马 | 大司馬 | 100 | Minister of War |
大司农 | 大司農 | 100 | Office of Agricultural Supervision |
大同 | 100 |
|
|
大武 | 100 | Dawu; Tawu | |
大夏 | 100 | Bactria | |
大相 | 100 | Maharupa | |
大兴城 | 大興城 | 100 | Daxing; Chang'an |
大学士 | 大學士 | 100 | an ancient title for college professor |
大雅 | 100 | Daya; Greater Odes | |
大阳 | 大陽 | 100 | Dayang |
大禹 | 100 | Yu the Great | |
大月氏 | 100 | Dayuezhi | |
德安 | 100 | De'an | |
德宗 | 100 | Emperor De Zong | |
德昌 | 100 | Dechang | |
德都 | 100 | Dejun | |
德光 | 100 |
|
|
德化县 | 德化縣 | 100 | Dehua |
邓 | 鄧 | 100 | Deng |
登封 | 100 | Dengfeng | |
登国 | 登國 | 100 | Dengguo reign |
登闻鼓 | 登聞鼓 | 100 | Admonishment Drum |
邓州 | 鄧州 | 100 | Dengzhou |
德清 | 100 |
|
|
德仁 | 100 | Naruhito | |
德山 | 100 | Cuifeng Deshan; Deshan | |
德韶 | 100 | Deshao | |
德文 | 100 | German (language) | |
德兴 | 德興 | 100 | Dexing |
狄 | 100 |
|
|
帝喾 | 帝嚳 | 100 | Di Ku; Emperor Ku |
帝乙 | 100 | Di Yi | |
典宾 | 典賓 | 100 | Guest Prefect |
殿直 | 100 | Duty Attendant | |
奝然 | 100 | Chōnen | |
帝力 | 100 | Dili | |
定王 | 100 | King Ding of Zhou | |
定安 | 100 | Ding'an | |
定公 | 100 | Lord Ding | |
鼎湖 | 100 | Dinghu | |
定林寺 | 100 | Dinglin Temple | |
丁零 | 100 | Dingling | |
定南 | 100 | Dingnan | |
定陶 | 100 | Dingtao | |
定襄 | 100 | Dingxiang | |
定远 | 定遠 | 100 | Dingyuan |
定州 | 100 | Dingzhou | |
地婆诃罗 | 地婆訶羅 | 100 | Divākara |
帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
帝王世纪 | 帝王世紀 | 100 | Diwang Shiji |
帝相 | 100 | Indradhvaja | |
帝尧 | 帝堯 | 100 | Emperor Yao |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
地藏 | 100 |
|
|
地藏菩萨 | 地藏菩薩 | 100 | Ksitigarbha Bodhisattva |
董 | 100 |
|
|
东都 | 東都 | 100 | Luoyang |
东观 | 東觀 | 100 | Eastern Lodge |
东汉 | 東漢 | 100 | Eastern Han |
东晋 | 東晉 | 100 | Eastern Jin Dynasty |
东门 | 東門 | 100 | East Gate |
东堂 | 東堂 | 100 | Saint Joseph's Church |
东夏 | 東夏 | 100 | Eastern China |
东周 | 東周 | 100 | Eastern Zhou |
东昌 | 東昌 | 100 | Dongchang |
东城 | 東城 | 100 | Dongcheng |
东川 | 東川 | 100 | Dongchuan |
东方 | 東方 | 100 |
|
东方朔 | 東方朔 | 100 | Dongfang Shuo |
东宫 | 東宮 | 100 | East Palace |
东海 | 東海 | 100 |
|
东海郡 | 東海郡 | 100 | Donghai commandery |
东海王 | 東海王 | 100 | Prince of Donghai |
东胡 | 東胡 | 100 | Eastern barbarians |
东昏侯 | 東昏侯 | 100 | Marquess of Donghun |
东京 | 東京 | 100 |
|
东林寺 | 東林寺 | 100 | Donglin Temple; Donglinsi; Eastern Grove Monastery |
东宁 | 東寧 | 100 | Dongning |
东平 | 東平 | 100 | Dongping |
东坡 | 東坡 | 100 | Dongpo |
东山 | 東山 | 100 | Dongshan |
洞山 | 100 | Dongshan | |
洞山良价 | 100 | Dongshan Liangjia | |
东寺 | 東寺 | 100 | Tō-ji |
东土 | 東土 | 100 | the East; China |
东阳 | 東陽 | 100 | Dongyang |
东夷 | 東夷 | 100 | Eastern Barbarians |
东引 | 東引 | 100 | Tungyin |
东瀛 | 東瀛 | 100 | East China Sea |
东至 | 東至 | 100 | Dongzhi |
冬至 | 100 |
|
|
董卓 | 100 | Dong Zhuo | |
窦融 | 竇融 | 100 | Dou Rong |
兜率 | 100 | Tusita | |
兜率天 | 100 | Tusita Heaven; Tusita gods | |
杜顺 | 杜順 | 100 | Du Shun |
杜行顗 | 100 | Du Xingyi | |
杜预 | 杜預 | 100 | Du Yu |
端拱 | 100 | Duangong | |
都畿 | 100 | Duji | |
都监 | 都監 | 100 |
|
独龙 | 獨龍 | 100 | Drung; Dulong |
敦煌 | 燉煌 | 100 | Dunhuang |
多罗 | 多羅 | 100 | Tara |
都尉 | 100 | Commander-in-Chief | |
頞鞞 | 195 | Upasena | |
鹅湖 | 鵝湖 | 195 | Ehu |
峨眉 | 195 | Emei | |
峨眉山 | 195 | Mount Emei; Emeishan | |
阿弥陀佛 | 阿彌陀佛 | 196 |
|
二月 | 195 |
|
|
鄂州 | 195 | Ezhou | |
法海 | 102 |
|
|
法护 | 法護 | 102 |
|
法华 | 法華 | 70 |
|
法华经 | 法華經 | 102 | Lotus Sutra; Lotus Sūtra |
法华三昧 | 法華三昧 | 102 | Lotus Samādhi |
法华宗 | 法華宗 | 102 | Nichiren sect |
法经 | 法經 | 102 | Fa Jing |
法炬 | 102 |
|
|
法立 | 102 | Fa Li | |
法琳 | 102 | Fa Lin | |
法密 | 102 | Dharmagupta | |
法天 | 102 | Dharmadeva; Fatian | |
法演 | 102 | Fayan | |
法苑珠林 | 102 | A Grove of Pearls in the Garden of the Dharma; Fayuan Zhulin | |
法众 | 法眾 | 102 | Fa Zhong |
法常 | 102 | Damei Fachang | |
法佛 | 102 | Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body | |
法归 | 法歸 | 102 | Fagui |
法济 | 法濟 | 102 | Faji |
法进 | 法進 | 102 | Fajin |
法句 | 102 | Dhammapada | |
法轮 | 法輪 | 102 |
|
法门寺 | 法門寺 | 102 | Famen Temple |
梵 | 102 |
|
|
饭头 | 飯頭 | 102 |
|
梵王 | 102 | Brahma | |
梵网经 | 梵網經 | 70 |
|
放光般若经 | 放光般若經 | 102 | Fang Guang Bore Jing |
放生池 | 70 |
|
|
房玄龄 | 房玄齡 | 102 | Fang Xuanling |
方等部 | 102 | Saṃnipāta Division | |
梵宫 | 梵宮 | 102 | Palace of Brahmā |
方山 | 70 | Fangshan | |
方士 | 70 | a Taoist master; alchemist; necromancer | |
防御使 | 防禦使 | 102 | Defense Commissioner |
范蠡 | 102 | Fan Li | |
梵摩 | 102 | Brahma | |
梵天 | 102 |
|
|
梵相 | 102 | Brahmadhvaja | |
范阳 | 范陽 | 102 | Fanyang |
梵语 | 梵語 | 102 |
|
梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
法融 | 102 | Farong | |
法身 | 70 |
|
|
法实 | 法實 | 102 | Dharmasatya |
法贤 | 法賢 | 102 | Faxian |
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
法眼 | 102 |
|
|
法眼宗 | 102 | The Fayan School | |
法远 | 法遠 | 102 | Fayuan; Fushan Fayuan |
法云寺 | 法雲寺 | 102 | Fayun Temple |
法藏 | 102 |
|
|
法珍 | 102 |
|
|
飞锡 | 飛錫 | 102 | Fei Xi |
费长房 | 費長房 | 102 | Fei Zhang Fang |
匪风 | 匪風 | 102 | Fei Feng |
飞来峰 | 飛來峰 | 102 | Feilai Peak |
汾 | 102 | Fen | |
酆 | 102 | Feng | |
冯道 | 馮道 | 102 | Feng Dao |
封禅 | 封禪 | 102 | Feng Shan |
奉化 | 102 | Fenghua | |
奉节 | 奉節 | 102 | Fengjie |
封丘 | 102 | Fengqiu | |
封人 | 102 | Duiren | |
奉天 | 102 | Fengtian | |
凤翔 | 鳳翔 | 102 | Fengxiang |
汾阳 | 汾陽 | 70 | Fenyang |
汾阳善昭 | 汾陽善昭 | 70 | Shanzhao; Fenyang Shanzhao; Fenyang Wude |
汾州 | 102 | Fenzhou | |
佛藏经 | 佛藏經 | 102 | Buddhapiṭakaduḥśīlanirgraha; Fo Cang Jing |
佛顶尊胜 | 佛頂尊勝 | 102 | Usnisavijaya |
佛顶尊胜陀罗尼 | 佛頂尊勝陀羅尼 | 102 | Sarvadurgatipariśodhanauṣṇīṣavijayadhāraṇi; Fo Ding Zun Sheng Tuoluoni |
佛诞日 | 佛誕日 | 102 |
|
佛驮 | 佛馱 | 102 | Buddha |
佛驮耶舍 | 佛馱耶舍 | 102 | Buddhayaśas |
佛法 | 102 |
|
|
佛号 | 佛號 | 102 | name of the Buddha |
佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
佛圖澄 | 102 | Fotudeng | |
佛陀 | 102 |
|
|
佛陀波利 | 102 | Buddhapāla | |
佛陀跋陀 | 102 | Buddhabhadra | |
佛陀耶舍 | 102 | Buddhayaśas | |
佛印禅师 | 佛印禪師 | 102 | Chan Master Foyin |
鄜 | 102 | Fu | |
滏 | 70 | Fu River | |
傅大士 | 102 | Venerable Master Fu; Great Adept Fu | |
符坚 | 符堅 | 102 | Fu Jian |
涪江 | 102 | Fu River; Fujiang | |
符秦 | 102 | Former Qin | |
福王 | 102 | Fu Wang; Zhu Yousong; Emperor Hongguang | |
伏犧氏 | 102 | Fu Xi Shi | |
傅毅 | 102 | Fu Yi | |
夫差 | 102 | Fuchai | |
伏驮蜜多 | 伏馱蜜多 | 102 | Buddhamitra |
扶风 | 扶風 | 102 | Fufeng |
福建 | 102 | Fujian | |
辅教编 | 輔教編 | 102 |
|
抚军 | 撫軍 | 102 | Captain; Commander |
浮梁 | 102 | Fuliang | |
富那 | 102 | Punyayasas | |
富那夜奢 | 102 | Punyayasas | |
扶桑 | 102 | Fusang | |
浮山 | 102 | Fushan | |
福山 | 102 | Fushan | |
浮山法远 | 浮山法遠 | 102 | Fushan Fayuan |
伏牺 | 伏犧 | 102 | Fuxi |
福兴 | 福興 | 102 | Fuhsing |
富阳 | 富陽 | 102 | Fuyang |
扶馀 | 扶餘 | 102 | Buyeo |
傅说 | 傅說 | 102 | Fu Yue |
抚州 | 撫州 | 102 | Fuzhou |
福州 | 102 | Fuzhou | |
赣 | 贛 | 103 |
|
甘露门 | 甘露門 | 103 |
|
甘露饭王 | 甘露飯王 | 103 | King Amitodana |
甘肃省 | 甘肅省 | 103 | Gansu Province |
感业寺 | 感業寺 | 71 | Ganye Temple |
感应传 | 感應傳 | 103 | Tales of Sympathetic Response |
甘州 | 103 | Ganzhou | |
高皇帝 | 103 | Emperor Gao of Han | |
高力士 | 103 | Gao Lishi | |
高僧传 | 高僧傳 | 103 |
|
告子 | 71 | Gao Zi | |
高安 | 103 | Gao'an | |
高昌 | 103 | Gaochang; Qara-hoja | |
高帝 | 103 |
|
|
高贵乡公 | 高貴鄉公 | 103 | Cao Mao |
高丽 | 高麗 | 103 | Korean Goryeo Dynasty |
高陵 | 103 | Gaoling | |
高辛氏 | 103 | Gao Xinshi | |
高阳 | 高陽 | 103 | Gaoyang |
高要 | 103 | Gaoyao | |
高云 | 高雲 | 103 | Gao Yun |
高州 | 103 | Gaozhou | |
高宗 | 103 |
|
|
高祖 | 103 |
|
|
葛洪 | 71 | Ge Hong | |
给孤 | 給孤 | 103 | Anāthapiṇḍada |
给事 | 給事 | 103 | official (imperial) position |
庚 | 103 | 7th heavenly stem | |
庚申 | 103 | Gengshen year; fifty seventh year G9 of the 60 year cycle | |
宫人 | 宮人 | 103 |
|
共王 | 103 | King Gong of Zhou | |
宫城 | 宮城 | 103 | Miyagi |
功德天 | 103 | Laksmi | |
共工 | 103 | God of Water | |
公事 | 103 | public affairs; official (matters, duties etc) | |
公孙 | 公孫 | 103 | Gongsun |
恭宗 | 103 | Gongzong | |
勾践 | 勾踐 | 103 | Gou Jian |
句芒 | 103 | Gou Mang | |
顾野王 | 顧野王 | 71 | Gu Yewang |
孤竹君 | 103 | Gu Zhujun | |
管仲 | 103 | Guanzi; Guan Zhong | |
观察使 | 觀察使 | 103 | Surveillence Commissioner |
关东 | 關東 | 103 |
|
关东州 | 關東州 | 103 | Kwantung Leased Territory |
广弘明集 | 廣弘明集 | 103 | Guang Hong Ming Ji |
光禄大夫 | 光祿大夫 | 103 | Glorious grand master |
光武皇帝 | 103 | Emperor Guangwu of Han | |
广雅 | 廣雅 | 103 | Guang Ya |
光州 | 103 | Gwangju | |
广安 | 廣安 | 103 | Guang'an |
广德 | 廣德 | 103 | Guangde |
光定 | 103 | Kōjō | |
广东 | 廣東 | 103 | Guangdong |
光和 | 103 | Guanghe | |
光化 | 103 | Guanghua | |
广陵 | 廣陵 | 103 | Guangling |
广陵王 | 廣陵王 | 103 | Prince of Guangling |
光禄勋 | 光祿勳 | 103 | Supervisor of Attendants |
广明 | 廣明 | 103 | Guangming |
光明天 | 103 | Vaibhrājanivāsinī | |
广南 | 廣南 | 103 | Guangnan |
广平 | 廣平 | 103 | Guangping |
光启 | 光啟 | 103 | Guangqi |
光统 | 光統 | 103 | Guang Tong |
光武 | 103 | Guangwu | |
广西 | 廣西 | 103 | Guangxi |
光孝寺 | 103 | Guangxiao Temple | |
光绪 | 光緒 | 103 | Guangxu |
广阳 | 廣陽 | 103 | Guangyang |
广元 | 廣元 | 103 | Guangyuan |
光赞般若 | 光讚般若 | 103 | Guang Zan Bore [sūtra] |
光宅 | 103 | Guangzhai | |
光宅寺 | 103 | Guangzhai Temple | |
广智 | 廣智 | 103 | Guangzhi |
广州 | 廣州 | 103 | Guangzhou |
冠冕 | 103 | royal crown; official hat; official; leader; chief; elegant and stately | |
关内 | 關內 | 103 | Guannei Circuit |
观世音 | 觀世音 | 71 |
|
观世音菩萨 | 觀世音菩薩 | 71 | Avalokiteśvara; Avalokitesvara; Guanyin |
官田 | 103 | Kuantien | |
关西 | 關西 | 103 |
|
贯休 | 貫休 | 103 | Guanxiu |
观音 | 觀音 | 103 |
|
关中 | 關中 | 103 | Guanzhong |
瓜洲 | 103 | Guazhou | |
邽 | 103 | Gui | |
媯 | 103 | Gui | |
癸 | 103 | tenth heavenly stem; tenth in order | |
桂琛 | 103 | Guichen | |
归茲 | 歸茲 | 103 | Kezil; Kizil; Kuqa; Kucha |
龟兹 | 龜茲 | 103 | Kucha; Kuqa |
龟茲国 | 龜茲國 | 103 | Kezil; Kizil; Kuqa; Kucha |
沩山 | 溈山 | 103 |
|
龟山 | 龜山 | 103 |
|
桂阳 | 桂陽 | 71 | Guiyang |
鬼子母 | 71 | Hariti | |
归宗寺 | 歸宗寺 | 103 | Guizong Temple |
古晋 | 古晉 | 103 | Kuching |
谷梁 | 穀梁 | 103 |
|
鲧 | 103 |
|
|
虢 | 103 |
|
|
郭璞 | 71 | Guo Pu | |
国子监 | 國子監 | 103 | Imperial Academy |
过得 | 過得 | 103 | How are you getting by?; How's life?; contraction of 過得去|过得去, can get by; tolerably well |
国风 | 國風 | 103 | Guofeng; Tunes from the States |
国清寺 | 國清寺 | 103 | Guoqing Temple |
国学 | 國學 | 103 |
|
固始 | 103 | Gushi | |
姑苏 | 姑蘇 | 103 | Gusu |
古塔 | 103 | Guta | |
古田 | 103 | Gutian | |
古田县 | 古田縣 | 103 | Gutian county |
谷隐蕴聪 | 谷隱蘊聰 | 103 | Suyin yuncong |
海陵王 | 104 | Prince of Hailing | |
海北 | 104 | Haibei | |
海岱 | 104 | Haidai | |
海东 | 海東 | 104 | Haidong |
海陵 | 104 | Hailing | |
海南 | 104 | Hainan | |
海西 | 104 | Haixi | |
海阳 | 海陽 | 104 | Haiyang |
韩 | 韓 | 104 |
|
汉 | 漢 | 104 |
|
邯 | 104 | Han | |
汉安帝 | 漢安帝 | 104 | Emperor An of Han |
汉城 | 漢城 | 104 | Seoul; Hanseong |
汉成帝 | 漢成帝 | 104 | Emperor Cheng of Han |
汉地 | 漢地 | 104 | territory of the Han dynasty; China |
韩非 | 韓非 | 104 | Han Fei |
汉高祖 | 漢高祖 | 104 | Han Gao Zu; Liu Bang |
含光 | 104 | Han Guang | |
汉桓帝 | 漢桓帝 | 104 | Emperor Huan of Han |
汉景帝 | 漢景帝 | 104 | Emperor Jing of Han |
汉灵帝 | 漢靈帝 | 104 | Emperor Ling of Han |
汉明帝 | 漢明帝 | 104 | Emperor Ming of Han |
汉平帝 | 漢平帝 | 104 | Emperor Ping of Han |
汉人 | 漢人 | 104 | Han Chinese person or people |
汉殇帝 | 漢殤帝 | 104 | Emperor Shang of Han |
汉书 | 漢書 | 104 | Book of Han; History of the Former Han Dynasty; Han Shu |
汉王 | 漢王 | 104 | Han Wang |
汉文帝 | 漢文帝 | 104 | Emperor Wen of Han |
汉武帝 | 漢武帝 | 104 | Emperor Wu of Han |
汉献帝 | 漢獻帝 | 104 | Emperor Xian of Han |
韩愈 | 韓愈 | 104 | Han Yu |
汉赵 | 漢趙 | 104 | Han Zhao |
汉昭帝 | 漢昭帝 | 104 | Emperor Zhao of Han |
韩子 | 韓子 | 104 | Han Zi |
邯郸 | 邯鄲 | 104 | Handan |
杭州 | 104 | Hangzhou | |
翰林 | 104 | Hanlin | |
汉南 | 漢南 | 104 | Hannan |
寒山 | 104 | Hanshan | |
含山 | 104 | Hanshan | |
韩文 | 韓文 | 104 | hangul; Korean written language |
韩信 | 韓信 | 104 | Han Xin |
汉阳 | 漢陽 | 104 | Hanyang |
韩增 | 韓增 | 104 | Han Zeng |
汉中 | 漢中 | 104 | Hongzhong |
寒浞 | 104 | Han Zhuo | |
鄗 | 104 | Hao | |
郝 | 104 |
|
|
镐京 | 鎬京 | 104 | Haojing |
何承天 | 104 | He Chentian | |
何山 | 104 | He Shan | |
和氏璧 | 104 | He Shi Bi | |
何晏 | 104 | He Yan | |
贺知章 | 賀知章 | 72 | He Zhizhang |
河北道 | 104 | Hebei Province | |
和帝 | 和帝 | 104 | Emperor He of Southern Qi |
河东 | 河東 | 104 |
|
合肥 | 104 | Hefei | |
黑水 | 104 | Heishui | |
河间 | 河間 | 104 | Hejian |
贺兰山 | 賀蘭山 | 104 | Helan Mountains |
鹤勒那 | 鶴勒那 | 104 | Haklena |
和龙 | 和龍 | 104 | Helong |
阖庐 | 闔廬 | 104 | He Lu |
阖闾 | 闔閭 | 104 | King Helu of Wu |
河南府 | 104 | Hennan Provincial Capital | |
河内 | 河內 | 104 |
|
恒安 | 104 | Heng An | |
衡山 | 104 | Hengshan; Mount Heng | |
衡阳 | 衡陽 | 104 | Hengyang |
衡阳县 | 衡陽縣 | 104 | Hengyang county |
河平 | 104 | Heping | |
禾山 | 104 | Heshan | |
河西 | 104 | Hexi | |
河阴 | 河陰 | 104 | Heyin |
荷泽 | 荷澤 | 104 | Lotus marsh |
河中 | 104 | Hezhong | |
洪迈 | 洪邁 | 104 | Hong Mai |
弘明集 | 104 | Hongming Ji; Collection on the Propagation and Clarification of Buddhism | |
弘忍 | 104 | Hong Ren | |
弘始 | 104 | Hong Shi | |
弘道 | 104 |
|
|
弘福寺 | 104 | Hongfu Temple | |
鸿胪寺 | 鴻臚寺 | 104 | State Ceremonial Bureau; Hong Lu Si |
弘农 | 弘農 | 104 | Hongnong prefecture |
洪山 | 104 | Hongshan | |
宏智 | 104 | Hongzhi | |
洪州 | 104 | Hongzhou | |
后汉 | 後漢 | 104 |
|
后梁 | 後梁 | 104 | Later Liang |
后梁 | 後梁 | 104 | Later Liang |
后凉 | 後涼 | 104 | Later Liang |
后秦 | 後秦 | 104 | Later Qin |
后唐 | 後唐 | 104 | Later Tang |
后燕 | 後燕 | 104 | Later Yan |
后赵 | 後趙 | 104 | Later Zhao Kingdom |
后金 | 後金 | 104 | Later Jin dynasty |
后羿 | 104 | Houyi | |
胡亥 | 104 | Hu Hai | |
华藏世界 | 華藏世界 | 104 |
|
华手经 | 華手經 | 104 | Kuśalamūlasamparigraha; Hua Shou Jing |
华严菩萨 | 華嚴菩薩 | 104 | Flower Garland Bodhisattva |
花都 | 104 | Huadu | |
华渚 | 華渚 | 104 | God |
淮 | 104 | Huai River | |
淮安 | 104 | Huai'an | |
怀安 | 懷安 | 104 | Huai'an |
淮北 | 104 | Huaibei | |
淮海 | 104 | Huaihai; Xuzhou | |
怀海 | 懷海 | 104 | Baizhang Huaihai; Huaihai |
淮南 | 104 | Huainan | |
怀宁 | 懷寧 | 104 | Huaining |
淮上 | 104 | Huaishang | |
淮阳 | 淮陽 | 104 | Huaiyang |
淮夷 | 104 | Huaiyi [peoples] | |
华林 | 華林 | 104 | Hualinbu |
幻轮 | 幻輪 | 104 | Huan Lun |
桓王 | 104 | King Huan of Zhou | |
桓温 | 桓溫 | 104 | Huan Wen |
黄巢 | 黃巢 | 104 | Huang Chao |
黄巢之乱 | 黃巢之亂 | 104 | Huangchao Rebellion |
黄帝 | 黃帝 | 104 | The Yellow Emperor |
皇太子 | 104 | Crown Prince | |
皇天 | 104 | Emperor of Heaven | |
黄庭坚 | 黃庭堅 | 104 |
|
黄檗 | 黃檗 | 104 |
|
黄檗希运 | 黃檗希運 | 104 | Huangbo Xiyun |
黄檗山 | 黃檗山 | 104 |
|
皇甫 | 104 | Huangfu | |
皇甫嵩 | 104 | Huangfu Song | |
黄河 | 黃河 | 104 | Yellow River |
黄巾 | 黃巾 | 104 | Yellow Turbans |
黄老 | 黃老 | 104 | Huanglao; Daoism; Taoism; Taoist philosophy |
黄梅 | 黃梅 | 104 | Huangmei |
黄梅县 | 黃梅縣 | 104 | Huangmei county |
黄门 | 黃門 | 104 | Huangmen |
桓公 | 104 | Lord Huan | |
黄泉 | 黃泉 | 104 | Yellow Springs |
黄山 | 黃山 | 104 |
|
皇始 | 104 | Huangshi reign | |
皇泰 | 104 | Huangtai | |
黄武 | 黃武 | 104 | Huangwu reign |
湟中 | 104 | Huangzhong | |
黄州 | 黃州 | 104 | Huangzhou |
桓谭 | 桓譚 | 104 | Huan Tan |
桓玄 | 104 | Huan Xuan | |
华容 | 華容 | 104 | Huarong |
华山 | 華山 | 104 |
|
华亭 | 華亭 | 104 | Huating |
华夏 | 華夏 | 104 | China; Cathay |
华严 | 華嚴 | 104 | Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra |
华严经 | 華嚴經 | 72 |
|
华严宗 | 華嚴宗 | 104 | Huayan School; Huayan zong |
华阴 | 華陰 | 104 | Huayin |
湖北 | 104 | Hubei | |
户部 | 戶部 | 104 | Ministry of Revenue |
慧安 | 104 | Hui An | |
慧超 | 104 |
|
|
惠公 | 104 | Lord Hui | |
会稽王 | 會稽王 | 104 | Sun Liang |
慧净 | 慧淨 | 104 | Hui Jing |
慧景 | 104 | Hui Jing | |
慧觉 | 慧覺 | 104 | Hui Jue |
慧可 | 104 | Huike | |
慧立 | 104 | Hui Li | |
慧南 | 104 | Huinan; Huanglong Huinan | |
慧日 | 104 |
|
|
慧思 | 104 | Hui Si; Nan Yue Hui Si | |
惠王 | 104 |
|
|
慧严 | 慧嚴 | 104 | Hui Yan |
慧渊 | 道淵 | 104 | Hui Yuan |
慧月 | 104 | Hui Yue | |
慧照 | 104 | Hui Zhao | |
会昌 | 會昌 | 104 | Huichang |
慧持 | 104 | Huichi | |
慧达 | 慧達 | 104 | Huida |
慧观 | 慧觀 | 104 |
|
慧光 | 104 |
|
|
慧皎 | 104 | Hui Jiao | |
惠来 | 惠來 | 104 | Huilai |
慧能 | 104 | Huineng | |
会宁 | 會寧 | 104 | Huining |
慧受 | 104 | Huishou | |
慧永 | 104 | Huiyong | |
慧元 | 104 | Huiyuan | |
慧远 | 慧遠 | 104 |
|
慧忠 | 104 |
|
|
惠州 | 104 | Huizhou | |
户口 | 戶口 | 104 | Hukou; registered residence |
湖南 | 104 | Hunan | |
混同江 | 104 | Amur River; Huntong River | |
火方 | 104 | Agni; southeast | |
霍光 | 104 | Huo Guang | |
火光三昧 | 104 | Fire Samadhi | |
火神 | 104 |
|
|
火星 | 72 | Mars | |
虎丘 | 104 | Huqiu | |
呼中 | 104 | Huzhong | |
湖州 | 104 | Huzhou | |
嵆 | 106 |
|
|
蓟 | 薊 | 106 |
|
姞 | 106 | Ji | |
冀 | 106 |
|
|
继忠 | 繼忠 | 106 | Ji Zhong |
济州 | 濟州 | 106 |
|
郏 | 郟 | 106 |
|
贾谊 | 賈誼 | 106 | Jia Yi |
嘉定 | 106 |
|
|
嘉禾 | 106 |
|
|
嘉靖 | 106 | Emperor Jiajing | |
简王 | 簡王 | 106 | King Jian of Zhou |
建炎 | 106 | Jian Yan reign | |
建安 | 106 | Jianan | |
迦那提婆 | 106 | kānadeva | |
建昌 | 106 | Jianchang | |
建初寺 | 106 | Jianchu Temple | |
建德 | 106 | Jiande | |
江 | 106 |
|
|
江北 | 106 |
|
|
江东 | 江東 | 106 |
|
江都 | 106 | Jiangdu | |
江汉 | 江漢 | 106 | Jianghan |
江陵 | 106 |
|
|
江南 | 106 |
|
|
江南河 | 106 | Jiang Nan Canal | |
江南东道 | 江南東道 | 106 | Jiangnandong Circuit |
江南西道 | 106 | Jiangnanxi Circuit | |
江宁 | 江寧 | 106 | Jiangning |
谏官 | 諫官 | 106 |
|
江西 | 106 | Jiangxi | |
江夏 | 106 | Jiangxia | |
江阴 | 江陰 | 106 | Jiangyin |
江浙 | 106 | Jiangsu and Zhejiang | |
江州 | 106 |
|
|
江左 | 106 | Jiangzuo | |
建和 | 106 | Jianhe | |
建康 | 106 |
|
|
建明 | 106 |
|
|
建宁 | 建寧 | 106 | Jianning |
建平 | 106 | Jianping | |
建始 | 106 | Jianshi | |
建武 | 106 | Jianwu reign | |
建兴 | 建興 | 106 | Jianxing reign |
建阳 | 建陽 | 106 | Jianyang |
建义 | 建義 | 106 | Jianyi reign |
谏议大夫 | 諫議大夫 | 106 | Remonstrance Official |
谏院 | 諫院 | 106 | Remonstrance Bureau |
建元 | 106 |
|
|
鉴真 | 鑒真 | 106 | Jiazhen; Ganjin |
建中 | 106 | Jianzhong | |
憍陈如 | 憍陳如 | 106 | Kaundinya |
皎然 | 106 | Jiaoran | |
焦山 | 106 | Jiaoshan | |
迦毘罗 | 迦毘羅 | 106 | Kapilavastu; Kapilavatthu |
迦毘摩罗 | 迦毘摩羅 | 106 | Kapimala |
嘉平 | 106 |
|
|
夹山 | 夾山 | 106 |
|
迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
甲午 | 106 | thirty-first year A7 of the 60 year cycle, e.g. 1954 or 2014 | |
嘉祥 | 106 | Jiaxiang County | |
嘉祥寺 | 106 | Jiaxiang Temple | |
嘉兴 | 嘉興 | 106 | Jiaxing |
甲戌 | 106 | eleventh year A11 of the 60 year cycle | |
迦叶佛 | 迦葉佛 | 106 | Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha |
伽耶迦叶 | 伽耶迦葉 | 106 | Gayā-kāśyapa |
迦叶波 | 迦葉波 | 106 | Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa |
伽耶舍多 | 106 | Gayasata | |
迦旃延 | 106 | Mahakatyayana; Katyayana | |
济北 | 濟北 | 106 | Jibei commandery |
罽賓 | 106 | Kashmir | |
罽賓国 | 罽賓國 | 106 | Kashmir |
戒本 | 106 | Prātimokṣasūtra; Sutra on the Code | |
戒经 | 戒經 | 106 | Sila sūtra |
戒坛 | 戒壇 | 106 |
|
结夏 | 結夏 | 106 |
|
戒珠 | 106 | Jie Zhu | |
节度使 | 節度使 | 106 | military commissioner; jiedushi |
戒贤 | 戒賢 | 106 | Śīlabhadra |
己亥 | 106 | Jihai year; thirty sixth year | |
极乐世界 | 極樂世界 | 106 |
|
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
晋 | 晉 | 106 |
|
晋哀帝 | 晉哀帝 | 106 | Emperor Ai of Jin |
晋安帝 | 晉安帝 | 106 | Emperor An of Jin |
晋成帝 | 晉成帝 | 106 | Emperor Cheng of Jin |
净饭王 | 淨飯王 | 106 | Shuddhodana; Suddhodana |
金河 | 106 | Hiranyavati River | |
晋怀帝 | 晉懷帝 | 106 | Emperor Huai of Jin |
晋惠 | 晉惠 | 106 | Emperor Hui of Jin |
晋惠帝 | 晉惠帝 | 106 | Emperor Hui of Jin |
晋简文帝 | 晉簡文帝 | 106 | Emperor Jianwen of Jin |
晋愍帝 | 晉愍帝 | 106 | Emperor Min of Jin |
晋明帝 | 晉明帝 | 106 | Emperor Ming of Jin |
晋穆帝 | 晉穆帝 | 106 | Emperor Mu of Jin |
晋书 | 晉書 | 106 | Book of Jin; History of the Jin Dynasty |
金天 | 106 | Jin Tian | |
晋文 | 晉文 | 106 | Wen of Jin |
晋文公 | 晉文公 | 106 | Duke Wen of Jin |
晋武帝 | 晉武帝 | 106 | Emperor Wu of Jin |
晋献公 | 晉獻公 | 106 | Lord Xian of Jin |
净源 | 淨源 | 106 | Jing Yuan |
晋元帝 | 晉元帝 | 106 | Emperor Yuan of Jin |
金藏 | 106 | Jin Canon; Zhao Cheng Jin Canon | |
金总持 | 金總持 | 106 | Jin Zong Chi |
晋安 | 晉安 | 106 | Jin'an |
济南 | 濟南 | 106 | Jinan |
净慈寺 | 淨慈寺 | 106 | Jingci Temple |
景德 | 106 | Jing De reign | |
景德传灯录 | 景德傳燈錄 | 106 | The Records of the Transmission of the Lamp; Jingde Chuandeng Lu |
景帝 | 106 | Emperor Jing of Han | |
净饭 | 淨飯 | 106 | Shuddhodana; Suddhodana |
靖康 | 106 | Reign of Emperor Qinzong of Song | |
景山 | 106 | Jing Shan | |
敬王 | 106 | King Jing of Zhou | |
景王 | 106 | King Jing of Zhou | |
金刚般若经 | 金剛般若經 | 106 | Prajnaparamita Diamond Sutra; Prajñāpāramitā Diamond sūtra; Diamond Sutra; Vajracchedikāprajñāpāramitāsūtra |
金刚般若波罗蜜经 | 金剛般若波羅蜜經 | 106 | Prajnaparamita Diamond Sutra; Prajñāpāramitā Diamond Sūtra; Diamond Sutra; Vajracchedikāprajñāpāramitāsūtra |
金刚经 | 金剛經 | 106 |
|
金刚密迹 | 金剛密跡 | 106 |
|
金刚智 | 金剛智 | 106 |
|
金刚座 | 金剛座 | 106 | vajrasana; diamond throne |
景德寺 | 106 | Jingde Temple | |
景福 | 106 | Jingfu | |
靖国 | 靖國 | 106 | Jingguo |
静海 | 靜海 | 106 |
|
经合 | 經合 | 106 | Organization for Economic Cooperation and Development (OECD) |
荆湖北 | 荊湖北 | 106 | Jinghubei Circuit |
殑伽河 | 106 | Ganges River | |
荆江 | 荊江 | 106 | Jingjiang |
静居寺 | 靜居寺 | 106 | Jingju Temple |
京口 | 106 | Jingkou | |
竟陵 | 106 | Jingling | |
景龙 | 景龍 | 106 | Jinglong reign |
荆门 | 荊門 | 106 | Jingmen |
景明 | 106 | Jingming reign | |
净名 | 淨名 | 106 | Vimalakirti |
景穆 | 106 | Jingmu | |
景穆太子 | 106 | Crown Prince Jingmu | |
景平 | 106 | Jingping reign | |
镜清 | 鏡清 | 106 | Jingqing |
径山 | 徑山 | 106 | Jingshan Temple |
荆溪 | 荊溪 | 106 | Jingxi |
荆溪尊者 | 荊溪尊者 | 106 | Elder Jingxi |
泾阳 | 涇陽 | 106 | Jingyang |
景祐 | 106 | Jingyu | |
景云 | 景雲 | 106 | Jingyun reign |
经藏 | 經藏 | 106 | Collection of Discourses; Buddhist scriptures; Sūtra Piṭaka / sūtrapiṭaka |
京兆 | 106 |
|
|
京兆府 | 106 | Jingzhao | |
京兆尹 | 106 |
|
|
荆州 | 荊州 | 106 |
|
敬宗 | 106 | Jingzong | |
济宁 | 濟寧 | 106 | Jining |
晋江 | 晉江 | 106 | Jinjiang |
金陵 | 106 |
|
|
金门 | 金門 | 106 |
|
晋宁 | 晉寧 | 106 | Jinning |
金山寺 | 106 |
|
|
金水 | 106 | Jinshui | |
晋县 | 晉縣 | 106 | Jin county |
金星 | 106 | Venus | |
晋阳 | 晉陽 | 106 | Jinyang |
金墉城 | 106 | Jinyong city | |
缙云 | 縉雲 | 106 | Jinyun |
金钟 | 金鐘 | 106 | Admiralty |
晋州 | 晉州 | 106 |
|
箕山 | 106 | Jishan | |
记室 | 記室 | 106 | Record Keeper; Secretary |
吉水 | 106 | Jishui | |
鹫峰 | 鷲峰 | 74 | Vulture Peak |
旧唐书 | 舊唐書 | 106 | Old Book of Tang |
九江 | 106 | Jiujiang | |
九里 | 106 | Liuli | |
鸠摩罗 | 鳩摩羅 | 106 | Kumara |
鸠摩罗多 | 鳩摩羅多 | 106 | Kumorata |
鸠摩罗什 | 鳩摩羅什 | 106 | Kumarajiva; Kumārajīva |
酒泉 | 106 | Jiuquan | |
九月 | 106 |
|
|
集贤 | 集賢 | 106 | Jixian |
集贤院 | 集賢院 | 106 | Academy of Scholarly Worthies |
济阳 | 濟陽 | 106 | Jiyang |
寂照 | 106 | Jakushō | |
吉州 | 106 |
|
|
箕子 | 106 | Jizi | |
鸡足山 | 雞足山 | 106 | Mount Gurupada |
居巢 | 106 | Juchao | |
觉岸 | 覺岸 | 106 | Jue An |
崛多 | 106 | Upagupta | |
觉心 | 覺心 | 106 |
|
居楼 | 居樓 | 106 | Kuru |
巨鹿 | 鉅鹿 | 106 | Julu |
居讷 | 居訥 | 106 | June |
郡守 | 106 | Commandery Governor | |
均提 | 106 | Mahācunda | |
沮渠 | 74 | Juqu | |
沮渠蒙逊 | 沮渠蒙遜 | 74 | Juqu Mengxun |
拘尸那城 | 106 |
|
|
莒县 | 莒縣 | 106 | Jun county |
沮阳 | 沮陽 | 106 | Juyang [county] |
居庸关 | 居庸關 | 106 | Juyongguan |
开皇 | 開皇 | 107 |
|
开皇录 | 開皇錄 | 107 | Record of the Three Jewels throughout Successive Dynasties; Lidai San Bao Ji; Records of the Three Jewels during the Kaihuang Period; Fei Changfang's Record |
开元 | 開元 | 107 | Kai Yuan |
开远门 | 開遠門 | 107 | Kai Yuan City Gate |
开宝 | 開寶 | 107 | Kaibao Reign of Emperor Taizu of Song |
开城 | 開城 | 107 | Kaesong city; Gaeseong city |
开成 | 開成 | 107 | Kaicheng |
开封 | 開封 | 107 | Kaifeng |
开封府 | 開封府 | 107 | Kaifeng |
开平 | 107 |
|
|
开先寺 | 開先寺 | 107 | Kaixian Temple |
开耀 | 開耀 | 107 | Kaiyao |
开元释教录 | 開元釋教錄 | 107 | Record of Buddhist Teachings Compiled During the Kaiyuan Era; Kaiyuan Catalog |
康僧会 | 康僧會 | 107 | Kang Senghui |
康王 | 107 | King Kang of Zhou | |
康熙 | 107 | Emperor Kang Xi | |
康定 | 107 | Kangding | |
康居 | 107 | Kangju | |
康居国 | 康居國 | 107 | Kangju |
康僧铠 | 康僧鎧 | 107 |
|
康元 | 107 | Kōgen | |
考工记 | 考工記 | 107 | The Records of Examination of Craftsman; The Book of Diverse Crafts |
考王 | 107 | King Kao of Zhou | |
科举 | 科舉 | 107 | Imperial Examinations |
克勤 | 75 | Ke Qin | |
孔丛子 | 孔叢子 | 107 | Kong family Master's Anthology |
孔甲 | 107 | Kong Jia | |
孔门 | 孔門 | 107 | Confucius' school |
空宗 | 75 | emptiness schools | |
崆峒 | 107 | Kongtong | |
孔林 | 107 | the Confucius family mausoleum | |
孔雀经 | 孔雀經 | 107 | Peahen Sutra |
孔子 | 107 | Confucius | |
库司 | 庫司 | 107 | Supervisory Clerk |
会稽 | 會稽 | 75 | Kuaiji Mountain |
会稽郡 | 會稽郡 | 107 | Kuaiji commandery |
匡王 | 75 | King Kuang of Zhou | |
匡山 | 107 | Kuangshan; Lushan | |
宽治 | 寬治 | 107 | Kanji |
夔州 | 107 | Kuizhou | |
昆山 | 崑山 | 107 | Kunshan |
莱州 | 萊州 | 76 | Laizhou |
狼 | 108 |
|
|
琅邪 | 108 | Langye | |
瑯琊 | 108 |
|
|
琅玡山 | 瑯琊山 | 108 | Mt Langya |
蓝田 | 藍田 | 108 | Lantian |
兰州 | 蘭州 | 108 | Lanzhou |
老君 | 108 | Laozi; Lao-tze | |
雷公 | 108 | Lei Gong; Duke of Thunder | |
楞严 | 楞嚴 | 108 | Śūraṅgama sūtra; Shurangama Sutra |
楞严经 | 楞嚴經 | 76 |
|
楞伽 | 楞伽 | 108 | Lankavatara |
楞伽经 | 楞伽經 | 108 | Lankavatara Sutra |
乐清 | 樂清 | 108 | Yueqing |
乐施 | 樂施 | 108 | Sudatta |
澧 | 108 | Li River | |
李白 | 108 | Li Bai; Li Taibai; Li Po | |
李百药 | 李百藥 | 108 | Li Baiyao |
李炳 | 108 | Li Bing | |
礼忏 | 禮懺 | 108 | liturgy for confession |
李充 | 108 | Li Chong | |
李存勗 | 108 | Lu Cunxu; Emperor Zhuangzong of Later Tang | |
李德裕 | 李德裕 | 108 | Li Deyu |
李乾顺 | 李乾順 | 108 | Li Ganshun |
李轨 | 李軌 | 108 | Li Gui |
礼记 | 禮記 | 108 | The Book of Rites; Classic of Rites |
李师政 | 李師政 | 108 | Li Shi Zheng |
李斯 | 108 | Li Si | |
李嗣源 | 108 | Li Siyuan | |
釐王 | 釐王 | 108 | King Li of Zhou |
厉王 | 厲王 | 108 |
|
李希烈 | 108 | Li Xilie | |
李渊 | 李淵 | 108 | Li Yuan; Emperor Gaozu of Tang |
莲社 | 蓮社 | 76 |
|
梁山 | 108 |
|
|
梁武帝 | 108 |
|
|
梁皇忏 | 梁皇懺 | 108 | Emperor Liang Repentance Service |
良价 | 108 | Dongshan Liangjia | |
梁平 | 108 | Liangping | |
两浙 | 兩浙 | 108 | Liangzhe |
凉州 | 涼州 | 108 | Liangzhou |
梁州 | 108 | Liangzhou | |
凉州 | 涼州 | 108 | Liangzhou |
莲华生 | 蓮華生 | 108 | Padmasambhava; Guru Rinpoche |
廉使 | 108 | Surveillence Commissioner | |
李翱 | 108 | Li Ao | |
廖 | 108 | Liao | |
辽道宗 | 遼道宗 | 108 | Emperor Daozong of Liao |
辽景宗 | 遼景宗 | 108 | Emperor Jingzong of Liao |
辽穆宗 | 遼穆宗 | 108 | Emperor Muzong of Liao |
辽圣宗 | 遼聖宗 | 108 | Emperor Shengzong of Liao |
辽太宗 | 遼太宗 | 108 | Emperor Taizong of Liao |
了悟 | 76 | Liao Wu | |
辽东 | 遼東 | 108 | Liaodong Peninsula |
辽西 | 遼西 | 108 | west of Liaoning |
辽阳 | 遼陽 | 108 | Liaoyang |
李渤 | 108 | Libo | |
礼部 | 禮部 | 108 | Ministry of (Confucian) Rites |
烈王 | 76 | King Lie of Zhou | |
列子 | 108 |
|
|
李昉 | 108 | Li Fang | |
李靖 | 108 | Li Jing | |
李密 | 108 | Li Mi | |
林间录 | 林間錄 | 108 | Forest Groves Record |
临安 | 臨安 | 108 |
|
临安府 | 臨安府 | 108 | Lin'an Prefecture |
临安县 | 臨安縣 | 108 | Lin'an county |
林逋 | 108 | Lin Bu | |
临城 | 臨城 | 108 | Lincheng |
临川 | 臨川 | 108 | Linchuan |
麟德 | 108 | Linde | |
灵帝 | 靈帝 | 108 | Emperor Ling [of Han] |
灵帝崩 | 靈帝崩 | 108 | Emperor Ling of Han; Ling Di Beng |
灵山 | 靈山 | 108 |
|
灵王 | 靈王 | 108 | King Ling of Zhou |
令狐 | 108 |
|
|
灵鹫山 | 靈鷲山 | 108 |
|
岭南 | 嶺南 | 108 | Lingnan |
灵石 | 靈石 | 108 | Lingshi |
灵树 | 靈樹 | 108 | Lingshu |
灵武 | 靈武 | 108 | Lingwu |
灵隐寺 | 靈隱寺 | 108 | Lingyin Temple |
凌云 | 凌雲 | 108 | Lingyun |
临海 | 臨海 | 108 | Linhai |
临济 | 臨濟 | 108 | Linji School |
临济义玄 | 臨濟義玄 | 108 | Linji Yixuan |
临济宗 | 臨濟宗 | 108 | Linji School; Linji zong |
临洮 | 臨洮 | 108 | Lintao County |
临幸 | 臨幸 | 108 | to go in person (of emperor); to copulate with a concubine (of emperor) |
麟游 | 麟遊 | 108 | Linyou |
临淄 | 臨淄 | 108 | Linzi |
骊山 | 驪山 | 108 | Mt Li |
历山 | 歷山 | 76 | Mount Li |
刘备 | 劉備 | 108 | Liu Bei |
六朝 | 108 | Six Dynasties | |
六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
六和 | 108 | Six Points of Reverent Harmony | |
刘弘 | 劉弘 | 108 | Liu Hong; Emperor Hou Shao of Han |
刘隆 | 劉隆 | 108 | Liu Long; Emperor Shang of Han |
六趣 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
刘萨诃 | 劉薩訶 | 108 | Liu Sa He |
刘勰 | 劉勰 | 108 | Liu Xie |
刘秀 | 劉秀 | 108 | Liu Xiu; Emperor Guangwu of Han |
刘玄 | 劉玄 | 108 | Liu Xuan; Emperor Gengshi of Han |
刘禹锡 | 劉禹錫 | 108 | Liu Yuxi |
刘长卿 | 劉長卿 | 108 | Liu Zhang Qing |
柳子厚 | 108 | Liu Zihou; Liu Zongyuan | |
柳宗元 | 108 | Liu Zongyuan | |
六祖慧能 | 108 | Huineng; the Sixth Patriarch Huineng | |
刘表 | 劉表 | 108 | Liu Biao |
留后 | 留後 | 108 | Provisional Governor |
柳林 | 108 | Liulin | |
刘守光 | 劉守光 | 108 | Liu Shouguang |
刘熙 | 劉熙 | 108 | Liu Xi |
刘毅 | 劉毅 | 108 |
|
刘裕 | 劉裕 | 108 | Liu Yu |
刘渊 | 劉淵 | 108 | Liu Yuan |
六月 | 108 |
|
|
刘知远 | 劉知遠 | 108 |
|
李肇 | 李肈 | 108 | Li Zhao |
澧州 | 108 | Lizhou | |
陇 | 隴 | 108 | Gansu |
龙宫 | 龍宮 | 108 | Palace of the Dragon King |
龙树 | 龍樹 | 108 | Nagarjuna |
龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
龙兴寺 | 龍興寺 | 108 | Long Xing Temple |
龙渊寺 | 龍淵寺 | 108 |
|
龙藏 | 龍藏 | 108 | Qian Long Canon; Long Zang |
龙安 | 龍安 | 108 | Longan |
隆安 | 108 | Long'an | |
隆昌 | 108 | Longchang | |
龙城 | 龍城 | 108 | Longcheng |
隆德 | 108 | Longde | |
隆和 | 108 | Longhe | |
龙湖 | 龍湖 | 108 | Longhu |
隆化 | 108 | Longhua | |
龙纪 | 龍紀 | 108 | Longji |
龙井 | 龍井 | 108 | Longjing tea |
龙门 | 龍門 | 108 |
|
龙猛 | 龍猛 | 108 | Nagarjuna |
龙门山 | 龍門山 | 108 | Mt Longmen |
龙泉 | 龍泉 | 108 |
|
龙泉寺 | 龍泉寺 | 108 | Longquan Temple |
龙山 | 龍山 | 108 | Longshan |
龙朔 | 龍朔 | 108 | Longshuo |
龙潭崇信 | 龍潭崇信 | 108 | Longtan Chongxin |
龙溪 | 龍溪 | 108 | Longxi |
陇西 | 隴西 | 76 | Longxi |
陇右 | 隴右 | 108 | Longshi Circuit |
龙智 | 龍智 | 108 | Nagabodhi |
潞 | 108 | Lu River | |
泸 | 瀘 | 108 | Lu River |
鲁 | 魯 | 108 |
|
陆机 | 陸機 | 108 | Lu Ji |
陆贾 | 陸賈 | 108 | Lu Jia |
鲁闵公 | 魯閔公 | 108 | Lord Min of Lu |
鲁僖公 | 魯僖公 | 108 | Lord Xi of Lu |
陆修静 | 陸修靜 | 108 | Lu Xiujing |
鲁隐公 | 魯隱公 | 108 | Lu Yingong; Lord Yin of Lu |
陆羽 | 陸羽 | 108 | Lu Yu |
鲁庄公 | 魯莊公 | 108 | Lord Zhuang of Lu |
滦 | 灤 | 108 | Luan |
栾城 | 欒城 | 108 | Luancheng |
庐阜 | 廬阜 | 108 | Lufu |
鲁国 | 魯國 | 108 | Luguo |
卢龙 | 盧龍 | 108 | Lulong |
鹿门 | 鹿門 | 108 | Lumen |
论衡 | 論衡 | 108 | Wang Chong |
轮迴 | 輪迴 | 108 |
|
论语 | 論語 | 108 | The Analects of Confucius |
洛 | 108 |
|
|
罗什 | 羅什 | 108 | Kumārajīva |
罗汉寺 | 羅漢寺 | 108 | Luohan Temple; Arhat Temple |
罗睺 | 羅睺 | 108 | Rahu |
罗睺罗 | 羅睺羅 | 108 | Rahula |
罗睺罗多 | 羅睺羅多 | 108 | Rahulata |
罗湖 | 羅湖 | 108 | Luohu |
洛京 | 108 | Luojing [Luoyang] | |
洛南 | 108 | Luonan | |
洛浦 | 108 | Lop Nahiyisi; Lop county | |
洛水 | 108 | Luo River | |
洛阳 | 洛陽 | 108 | Luoyang |
罗阅城 | 羅閱城 | 108 | Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha |
洛州 | 108 | Luozhou | |
庐山 | 廬山 | 108 |
|
庐山记 | 廬山記 | 108 | Records of Lushan; Lushan Ji |
卢舍那 | 盧舍那 | 108 | Rocana Buddha |
鲁史 | 魯史 | 108 | History of Kingdom Lu |
卢氏 | 盧氏 | 108 | Lushi |
鹿野 | 108 | Mṛgadāva; Deer Park | |
鹿野苑 | 76 |
|
|
鹿苑 | 108 | Mṛgadāva; Deer Park | |
鹿苑寺 | 108 |
|
|
陆云 | 陸雲 | 108 | Lu Yun |
潞州 | 108 | Luzhou | |
泸州 | 瀘州 | 108 | Luzhou |
略阳 | 略陽 | 108 | Lüeyang |
吕不韦 | 呂不韋 | 76 | Lu Buwei |
吕光 | 呂光 | 76 | Lu Guang |
吕后 | 呂后 | 108 | Empress Lu |
吕望 | 呂望 | 108 | Jiang Ziya |
律部 | 108 | Vinaya Piṭaka | |
律藏 | 108 | Collection of Monastic Rules; Vinaya; Vinayapiṭaka; Vinaya Piṭaka | |
律宗 | 108 | Vinaya School | |
绿林 | 綠林 | 108 | Lulin |
律令 | 108 | Ritsuryō | |
马援 | 馬援 | 109 | Ma Yuan |
马大 | 馬大 | 109 | Martha |
马大师 | 馬大師 | 109 | Mazu Daoyi; Mazu |
邙山 | 109 | Mount Mang | |
鄮 | 109 | Mao | |
茅山 | 109 | Mount Mao | |
毛诗 | 毛詩 | 77 | Mao Shi |
马邑 | 馬邑 | 109 | Mayi |
马祖 | 馬祖 | 109 |
|
马祖道一 | 馬祖道一 | 109 | Mazu Daoyi |
嵋 | 109 | Mei | |
梅山 | 109 | Meishan | |
梅州 | 109 | Meizhou | |
孟轲 | 孟軻 | 109 | Mencius |
孟县 | 孟縣 | 109 | Meng county |
蒙逊 | 蒙遜 | 77 | Meng Sun |
孟子 | 109 |
|
|
蒙古国 | 蒙古國 | 109 | Mongolia |
孟津 | 109 | Mengjin | |
孟康 | 109 | Meng Kang | |
孟州 | 109 | Mengzhou | |
米芾 | 77 | Mi Fei | |
绵竹 | 綿竹 | 109 | Mianzhu |
妙法 | 109 |
|
|
妙法莲华经 | 妙法蓮華經 | 109 | Lotus Sutra |
妙慧 | 109 | Sumatī; Sumagadhi; Sukhamati; Sukhavati | |
妙喜世界 | 109 | Abhirati | |
弥伽 | 彌伽 | 109 | Megha |
弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
弥楼 | 彌樓 | 109 | Mount Sumeru |
闽 | 閩 | 109 |
|
敏法师 | 敏法師 | 109 | Min Fashi |
闽国 | 閩國 | 109 | Min Kingdom |
明皇帝 | 109 | Emperor Ming of Han | |
明佺 | 109 | Ming Quan | |
名僧传 | 名僧傳 | 109 | Biographies of Famous Monks |
明王 | 109 |
|
|
冥道 | 109 | the gateway to the ghost world | |
明帝 | 109 |
|
|
明教 | 109 |
|
|
闵公 | 閔公 | 109 | MLord Min |
明元 | 109 | Emperor Mingyuan of Northern Wei | |
闽中 | 閩中 | 109 | Minzhong [commandery] |
秘书监 | 秘書監 | 109 |
|
弥陀 | 彌陀 | 77 |
|
弥陀经 | 彌陀經 | 109 | The Amitabha Sutra |
弥遮迦 | 彌遮迦 | 109 | Michaka |
魔波旬 | 109 | Māra-Pāpīyāms; Pāpīyāms; Pāpimant | |
靺鞨 | 109 | the Tungusic tribe | |
摩诃迦叶 | 摩訶迦葉 | 109 | Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa |
摩诃男 | 摩訶男 | 109 | Mahanama; Mahānāma |
摩诃衍 | 摩訶衍 | 77 |
|
摩伽陀国 | 摩伽陀國 | 77 |
|
摩竭提国 | 摩竭提國 | 109 | Magadha |
摩竭陀国 | 摩竭陀國 | 109 | Magadha |
摩拏罗 | 摩拏羅 | 109 | Manorhita |
摩腾 | 摩騰 | 109 | Kasyapamatanga |
摩突罗国 | 摩突羅國 | 109 | Mathurā |
牟子 | 109 | Mouzi | |
摩醯首罗 | 摩醯首羅 | 109 | Maheshvara |
莫言 | 109 | Mo Yan | |
摩耶 | 109 | Maya | |
摩耶夫人 | 77 |
|
|
墨者 | 109 | Mohist; follower of Mohist school | |
穆皇后 | 109 | Empress Mu; Empress Wu; Zhaolie | |
慕容氏 | 109 | Mu Rongshi | |
穆王 | 109 | King Mu of Zhou | |
目犍连 | 目犍連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
目连 | 目連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
慕容 | 109 | Murong | |
牧野 | 109 | Muye | |
睦州 | 109 | Muzhou | |
穆宗 | 109 | Muzong | |
乃东 | 乃東 | 110 | Nêdong county |
纳官 | 納諫 | 110 | Remonstrance Official |
那兰陀寺 | 那蘭陀寺 | 110 | Nalanda Mahavihara |
南北朝 | 110 | Northern and Southern Dynasties | |
南禅 | 南禪 | 110 | Southern Chan |
南朝 | 110 | Sourthern Dynasties | |
南江 | 110 | Nan River; Nanma River | |
南凉 | 南涼 | 110 | Southern Liang |
南史 | 110 |
|
|
南宋 | 110 | Southern Song Dynasty | |
南唐 | 110 | Tang of the Five Southern Dynasties | |
南天 | 110 | Southern India | |
南天竺 | 110 | Southern India | |
赧王 | 78 | King Shenjing of Zhou | |
南燕 | 110 | Southern Yan | |
南印度 | 110 | Southern India | |
南岳思 | 南嶽思 | 110 | Hui Si; Nan Yue Hui Si |
南宗 | 78 | Southern School; Nan Zong | |
南宗禅 | 南宗禪 | 110 | Southern School of Chan |
南安 | 110 | Nan'an | |
南昌 | 110 | Nanchang | |
南城 | 110 | Nancheng | |
南顿 | 南頓 | 110 | Nandun |
南宫 | 南宮 | 110 | Nangong |
南海 | 110 |
|
|
南华 | 南華 | 110 |
|
南华寺 | 南華寺 | 110 | Nanhua Temple |
南京 | 110 | Nanjing | |
南康 | 110 | Nankang | |
南平 | 110 | Nanping | |
南泉 | 110 | Nanquan | |
南山 | 110 | Nanshan; Daoxuan | |
南塔光涌 | 110 | Nanta Guangyong | |
难提 | 難提 | 110 | Nandi; Nanda |
难陀 | 難陀 | 110 | Nanda |
南雄 | 110 | Nanxiong | |
南阳 | 南陽 | 110 | Nanyang |
南院 | 110 | Nanyuan | |
南院慧颙 | 南院慧顒 | 110 | Nanyuan Huiyong |
南岳 | 南嶽 | 110 |
|
南诏 | 南詔 | 110 | Nanzhao |
南郑 | 南鄭 | 110 | Nanzheng |
那提 | 110 |
|
|
那提国 | 那提國 | 110 | Nadi |
那提迦叶 | 那提迦葉 | 110 | Nadī-kāśyapa |
纳言 | 納言 | 110 | Neiyan; Palace Attendant |
衲子 | 110 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community | |
内典 | 內典 | 110 | Neidian; Internal Classics |
内典录 | 內典錄 | 110 | Internal Canonical List; Da Tang Nei Dian Lu |
内黄县 | 內黃縣 | 110 | Neihuang county |
内教 | 內教 | 110 | Neidian; Internal Classics |
内史 | 內史 | 110 | Censor; Administrator |
能夺 | 能奪 | 110 | Māra |
能仁禅寺 | 能仁禪寺 | 110 | Nengren Temple |
涅槃 | 110 |
|
|
涅槃经 | 涅槃經 | 78 |
|
尼连 | 尼連 | 110 | Nairañjanā River; Nerañjarā; Nirañjarā; Nairanjana |
宁德 | 寧德 | 110 | Ningde |
宁都 | 寧都 | 110 | Ningdu |
宁国 | 寧國 | 110 | Ningguo |
宁江 | 寧江 | 110 | Ningjiang |
宁康 | 寧康 | 110 | Ningkang |
宁陵 | 寧陵 | 110 | Ningling |
凝然 | 110 | Gyōnen | |
宁宗 | 寧宗 | 110 | Ningzong |
牛弘 | 110 | Niu Hong | |
牛头山 | 牛頭山 | 110 | Niutou Mountain |
诺矩罗 | 諾矩羅 | 110 | The Meditating Arhat; Nakula |
女娲 | 女媧 | 78 | Nu Wa |
女真 | 78 | Nüzhen; Jurchen | |
欧阳 | 歐陽 | 197 | Ouyang |
欧阳修 | 歐陽修 | 197 | Ouyang Xiu |
潘 | 112 |
|
|
盘庚 | 盤庚 | 112 | Pan Geng |
庖犧 | 112 | Pao Xi | |
裴休 | 112 | Pei Xiu | |
沛公 | 112 | Duke of Pei | |
沛郡 | 112 | Pei prefecture | |
彭 | 112 |
|
|
彭城 | 112 | Pengcheng; City of Peng | |
蓬莱 | 蓬萊 | 112 | Penglai |
彭泽县 | 彭澤縣 | 112 | Pengze county |
毘陵 | 112 | Piling | |
毘卢 | 毘盧 | 112 | Vairocana |
毘卢遮那 | 毘盧遮那 | 80 | Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment |
毘卢遮那佛 | 毘盧遮那佛 | 112 | Vairocana Buddha |
平城 | 112 |
|
|
平王 | 112 | King Ping of Zhou | |
平江 | 112 |
|
|
平壤 | 112 | Pyongyang | |
瓶沙王 | 112 | King Bimbisara | |
平山 | 112 | Pingshan | |
平乡 | 平鄉 | 112 | Pingxiang |
平阳 | 平陽 | 112 | Pingyang; Linfen |
平阴 | 平陰 | 112 | Pingyin |
平原君 | 112 | Lord Pingyuan | |
毘尼藏 | 112 | Collection of Monastic Rules; Vinaya; Vinayapiṭaka; Vinaya Piṭaka | |
毘婆沙 | 112 | Vibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma | |
毘沙门天王 | 毘沙門天王 | 112 | Vaisravana |
毘舍 | 112 | Vaiśya | |
毘舍离 | 毘舍離 | 112 | Vaisali; Vaissali; Vaishali; Vesālī; City of Vaisali |
毘舍佉 | 112 |
|
|
辟雍 | 112 | Piying | |
破邪论 | 破邪論 | 80 | Po Xie Lun |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
婆舍斯多 | 112 | Bashyashita | |
婆修盘头 | 婆修盤頭 | 112 | Vasubandhu |
婆须蜜 | 婆須蜜 | 112 | Vasumitra |
鄱阳 | 鄱陽 | 112 | Poyang |
濮 | 112 |
|
|
仆射 | 僕射 | 80 | Supervisor; Chief Administrator |
普泰 | 80 |
|
|
普安 | 112 | Puan | |
普寂 | 112 | Puji | |
浦口 | 112 | Pukou | |
普门品 | 普門品 | 112 |
|
普宁 | 普寧 | 112 | Puning |
菩萨藏经 | 菩薩藏經 | 112 | Pūrṇaparipṛcchā; Fuluona Hui |
菩提多罗 | 菩提多羅 | 112 | Bodhidharma |
菩提流志 | 112 | Bodhiruci | |
莆田 | 112 | Putian | |
菩提达磨 | 菩提達磨 | 112 | Bodhidharma |
菩提流支 | 112 | Bodhiruci | |
普贤 | 普賢 | 112 | Samantabhadra |
普贤观经 | 普賢觀經 | 112 | Samantabhadra Sutra |
普愿 | 普願 | 112 | Nanquan; Puyuan |
蒲州 | 80 | Puzhou; Yongji | |
淇 | 113 | Qi [River] | |
七宝塔 | 七寶塔 | 113 | seven pagodas; stupas made of the seven treasures |
齐桓公 | 齊桓公 | 113 | Duke Huan of Qi |
齐明帝 | 齊明帝 | 113 | Emperor Ming of Southern Qi |
齐书 | 齊書 | 113 | History of Qi of the Southern Dynasties |
契嵩 | 113 | Qi Song | |
齐王 | 齊王 | 113 | Qi Wang; Cao Fang |
起信论 | 起信論 | 81 | Treatise on the Awakening of Faith in the Mahāyāna; Dasheng Qixin Lun |
起信疏 | 113 | Commentary on the Treatise on the Awakening of Faith | |
齐宣王 | 齊宣王 | 113 | King Xuan of Qi |
耆域 | 113 |
|
|
七众 | 七眾 | 113 | sevenfold assembly |
前凉 | 前涼 | 113 | Former Liang |
前凉 | 前涼 | 113 | Former Liang |
前秦 | 113 | Former Qin | |
前燕 | 113 | Former Yan | |
前废帝 | 前廢帝 | 113 | Emperor Qianfei |
乾封 | 113 | Qianfeng | |
乾符 | 113 | Qianfu | |
羌人 | 113 | Qiang people | |
前将军 | 前將軍 | 113 | General of the Vanguard |
前金 | 113 | Qianjin; Chienchin | |
乾宁 | 乾寧 | 113 | Qianning |
钱塘 | 錢塘 | 113 | Qiantang |
迁西 | 遷西 | 113 | Qianxi |
乾元 | 113 | Qianyuan | |
黔中 | 113 | Qianzhong | |
契此 | 113 | Qi Ci | |
契丹 | 113 | Khitan | |
契丹国 | 契丹國 | 81 | Khitan Empire |
乞伏 | 113 | Qifu | |
乞伏国仁 | 乞伏國仁 | 113 | Qifu Guoren |
祇洹寺 | 113 | Zhihuan Temple | |
麒麟阁 | 麒麟閣 | 113 | Qilin Pavilion |
齐湣王 | 齊湣王 | 113 | King Min of Qi |
秦 | 113 |
|
|
秦二世 | 113 | Emperor Qin Er Shi | |
秦桧 | 秦檜 | 113 | Qin Hui |
秦景 | 113 | Qin Jing | |
秦始皇 | 113 | Qin Shi Huang | |
青龙 | 青龍 | 113 |
|
頃王 | 113 | King Qing of Zhou | |
清朝 | 113 | Qing Dynasty | |
清河 | 113 | Qinghe | |
庆历 | 慶曆 | 113 | Qing Li |
青龙疏 | 青龍疏 | 113 | Qinglong Notes |
庆喜 | 慶喜 | 113 | Ānanda; Ananda |
青阳 | 青陽 | 113 | Qingyang |
庆元 | 慶元 | 113 | Qingyuan |
清远 | 清遠 | 113 | Qingyuan |
青原 | 113 | Qingyuan | |
青原山 | 113 | Qingyuan Shan | |
青原行思 | 113 | Qingyuan Xingsi | |
青州 | 113 |
|
|
庆州 | 慶州 | 113 |
|
秦始皇帝 | 113 | the First Emperor | |
秦州 | 113 | Qinzhou | |
钦宗 | 欽宗 | 113 | Emperor Qinzong of Song |
岐山 | 113 | Mount Qi | |
求那跋摩 | 81 | Guṇaśāla | |
秋山 | 113 | Qiushan [Heshan] | |
齐威王 | 齊威王 | 113 | King Wei of Qi |
栖贤寺 | 棲賢寺 | 113 | Qixian Temple |
栖霞寺 | 棲霞寺 | 113 | Xixia Temple |
七月 | 113 |
|
|
蕲州 | 蘄州 | 113 | Qizhou |
全州 | 113 |
|
|
泉州 | 113 | Quanzhou | |
曲阜 | 113 | Qufu | |
瞿昙 | 瞿曇 | 113 | Gautama; Gotama |
曲沃 | 113 | Quwo | |
衢州 | 113 | Quzhou | |
然灯佛 | 然燈佛 | 82 | Dipankara Buddha |
人大 | 114 | National Peoples Congress (in China); Great Hall of the People | |
人趣 | 114 | Human Realm | |
仁岳 | 114 | Ren Yue | |
仁宗 | 114 | Emperor Renzong of Yuan | |
任城 | 114 | Rencheng | |
仁和 | 114 | Renhe | |
仁寿 | 仁壽 | 114 | Renshou |
人天眼目 | 82 |
|
|
日月灯明佛 | 日月燈明佛 | 114 | Candrasuryapradipa; Sun Moon Lamp Buddha |
日本国 | 日本國 | 114 | Japan |
荣叡 | 榮叡 | 114 | Eiei |
柔然 | 114 | Rouran Khaganate | |
鄏 | 114 | Ru | |
阮 | 114 |
|
|
瑞安 | 114 | Rui'an | |
睿宗 | 睿宗 | 114 | Ruizong Zongyao |
如来 | 如來 | 114 |
|
润州 | 潤州 | 114 | Runzhou |
如如佛 | 114 | Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body | |
如是语 | 如是語 | 114 | Itivuttaka |
汝水 | 114 | Ru River | |
儒者 | 114 | Confucian | |
汝州 | 114 | Ruzhou | |
三宝纪 | 三寶紀 | 115 | Record of the Three Jewels |
三宝录 | 三寶錄 | 115 | Record of the Three Jewels throughout Successive Dynasties; Lidai San Bao Ji; Records of the Three Jewels during the Kaihuang Period; Fei Changfang's Record |
三禅定 | 三禪定 | 115 | third dhyāna |
三公 | 115 | Three Ducal Ministers; Three Excellencies | |
三国 | 三國 | 115 | Three Kingdoms period |
三晋 | 三晉 | 115 | the Three Jin States |
三聚 | 115 | the three paths | |
三身 | 115 | Trikaya | |
三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
三藏 | 115 |
|
|
三藏法师 | 三藏法師 | 115 | Venerable Xuanzang; Tripiṭaka |
三藏法师传 | 三藏法師傳 | 115 | Biography of Dharma Master San Zang |
三台 | 115 | Santai | |
三星 | 115 | Sanxing | |
三月 | 115 |
|
|
三自 | 115 | Three-Self Patriotic Movement | |
僧慧 | 115 |
|
|
僧会 | 僧會 | 115 | Kang Seng Hui |
僧绍 | 僧紹 | 115 | Seng Shao |
僧史略 | 115 | Abbreviated History of Monastics Written in the Song | |
僧洪 | 115 | Senghong | |
僧护 | 僧護 | 115 | Senghu |
僧伽 | 115 |
|
|
僧伽难提 | 僧伽難提 | 115 | Sanghanandi |
僧祐 | 115 | Sengyou | |
刹帝利 | 剎帝利 | 115 | Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
善导 | 善導 | 115 | Shan Dao |
善会 | 善會 | 115 | Shan Hui |
善慧 | 115 | Shan Hui | |
善昭 | 115 | Shanzhao; Fenyang Shanzhao; Fenyang Wude | |
善财 | 善財 | 83 |
|
山东 | 山東 | 115 | Shandong |
商鞅 | 115 | Shang Yang | |
上蔡 | 115 | Shangcai | |
上党 | 上黨 | 115 | Shangdang |
上帝 | 115 |
|
|
上都 | 115 | Shangdu; Xanadu; Shangtu; Chandu; Xandu; Kemenfu; Kaipingfu | |
上官 | 115 | high-ranking official; superior | |
上合 | 115 | SCO (Shanghai Cooperation Organisation) | |
上京 | 115 | Shangjing | |
上京路 | 115 | Shangjing Circuit | |
商那和修 | 115 | sānakavāsa | |
上卿 | 115 | Senior Minister | |
商丘 | 115 | Shangqiu | |
上饶 | 上饒 | 115 | Shangrao |
尚书省 | 尚書省 | 115 | Imperial Secretariat |
尚书郎 | 尚書郎 | 115 |
|
善观 | 善觀 | 115 | Sudrsa; Sudassa |
上元 | 115 |
|
|
商州 | 115 | Shangzhou | |
善来 | 善來 | 115 | Svāgata; sāgata |
山南 | 115 | Lhokha | |
山南东道 | 山南東道 | 115 | Shannandong Circuit |
山南西道 | 115 | Shannanxi Circuit | |
山上 | 115 | Shanshang | |
善生 | 115 | sīgāla | |
山阳 | 山陽 | 115 | Shanyang |
山阴 | 山陰 | 115 | Shanyin |
邵 | 115 |
|
|
召公 | 115 | Duke Shao | |
韶国师 | 韶國師 | 115 | National Master Shao; Deshao |
少帝 | 83 | Emperor Shao | |
少府监 | 少府監 | 115 | Directorate for Imperial Manufacturers |
少康 | 115 | Shao Kang | |
少林寺 | 115 | Shaolin Temple | |
邵武 | 115 | Shaowu | |
绍兴 | 紹興 | 115 | Shaoxing |
韶阳 | 韶陽 | 115 | Shaoyang |
韶州 | 115 | Shaozhou | |
杉山 | 115 | Sugiyama | |
沙陀 | 115 | Shatuo | |
沙州 | 115 | Shazhou; Dunhuang | |
歙 | 83 | She County | |
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
摄摩腾 | 攝摩騰 | 115 | Kasyapamatanga |
神农 | 神農 | 115 | Emperor Shen Nong |
神清 | 115 | Shen Qing | |
神泰 | 115 | Shen Tai | |
神秀 | 115 | Shen Xiu | |
阇那崛多 | 闍那崛多 | 115 | Jñānagupta; Jnanagupta |
舍那婆斯 | 115 | sānakavāsa | |
圣历 | 聖曆 | 115 | Sheng Li reign |
圣母 | 聖母 | 115 |
|
生主 | 115 |
|
|
渑池 | 澠池 | 115 | Mianchi |
圣诞 | 聖誕 | 115 | Christmas |
圣诞节 | 聖誕節 | 115 | Christmas Day |
胜鬘 | 勝鬘 | 83 | Śrīmālā |
圣上 | 聖上 | 115 | courtier's or minister's form of address for the current Emperor |
神龟 | 神龜 | 115 | Shengui reign |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
圣武 | 聖武 | 115 |
|
圣子 | 聖子 | 115 | Holy Son; Jesus Christ; God the Son |
圣祖 | 聖祖 | 115 | Shengzu |
神会 | 神會 | 115 | Shenhui |
慎靓王 | 慎靚王 | 83 | King Shenjing of Zhou |
神龙 | 神龍 | 115 | Shenlong |
神瑞 | 115 | Shenrui reign | |
神仙传 | 神仙傳 | 115 | Biographies of Divine Transcendents |
神元 | 115 | Emperor Shenyuan | |
深州 | 115 | Shenzhou | |
神州 | 115 | China | |
神宗 | 115 | [Emperor] Shenzong | |
阇夜多 | 闍夜多 | 115 | Jāyatā |
十不二门 | 十不二門 | 115 | Ten Gates of Non-Duality |
实叉难陀 | 實叉難陀 | 115 | Śiksānanda; Siksananda |
士大夫 | 115 | Scholar-official; Scholar-gentlemen; Scholar-bureaucrats; Scholar-gentry | |
釋道安 | 釋道安 | 115 | Shi Dao An |
世高 | 115 | An Shigao | |
士衡 | 115 | Shi Heng | |
施护 | 施護 | 115 | Danapala |
石虎 | 115 | Shi Hu | |
始皇帝 | 115 | Shi Huangdi | |
师会 | 師會 | 115 |
|
释慧皎 | 釋慧皎 | 115 | Hui Jiao |
释氏 | 釋氏 | 115 | Sakya clan |
释氏稽古略 | 釋氏稽古略 | 115 | Shi Shi Ji Gu Lue |
史思明 | 115 | Shi Siming; Shih Ssu-ming | |
十诵律 | 十誦律 | 115 | Sarvāstivādavinaya |
释一行 | 釋一行 | 115 | Thich Nhat Hanh; Thích Nhất Hạnh |
释智 | 釋智 | 115 | Shi Zhi |
世祖 | 115 | Shi Zu | |
十二门论 | 十二門論 | 115 | Twelve Gate Treatise |
石城 | 115 | Shicheng | |
十二月 | 115 |
|
|
什邡 | 115 | Shifang | |
史馆 | 史館 | 115 | Historiography Institute |
始光 | 115 | Shiguang reign | |
释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
释迦佛 | 釋迦佛 | 115 | Sakyamuni Buddha; Shakyamuni Buddha |
释迦谱 | 釋迦譜 | 115 |
|
释迦如来 | 釋迦如來 | 115 | Sakyamuni Buddha |
释迦院 | 釋迦院 | 115 | Retinue of Sakyamuni |
释迦牟尼佛 | 釋迦牟尼佛 | 115 | Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha |
释迦牟尼 | 釋迦牟尼 | 115 |
|
世间经 | 世間經 | 115 | Loka Sutra |
释教 | 釋教 | 115 | Buddhism |
释迦文 | 釋迦文 | 115 | Sakyamuni Buddha |
释迦文佛 | 釋迦文佛 | 115 | Sakyamuni Buddha |
世界记 | 世界記 | 115 | Notes on the World |
世界悉檀 | 115 | Worldly Method; worldly teaching method | |
石勒 | 115 | Shi Le | |
石林 | 115 | Stone Forest | |
十六国 | 十六國 | 115 | Sixteen Kingdoms |
石楼 | 石樓 | 115 | Shilou |
室罗筏 | 室羅筏 | 115 | Sravasti |
石门 | 石門 | 115 | Shimen; Shihmen |
尸毘王 | 115 | King Sivi | |
石霜 | 115 |
|
|
师说 | 師說 | 115 | Shishuo |
释提桓因 | 釋提桓因 | 115 | Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika |
石头希迁 | 石頭希遷 | 115 | Shitou Xiqian |
室韦 | 室韋 | 115 | Shiwei |
始兴 | 始興 | 115 | Shixing |
十一月 | 115 |
|
|
始元 | 115 | Shiyuan | |
十月 | 115 |
|
|
侍中 | 115 | Shizhong; Palace Attendant | |
师子国 | 師子國 | 115 | Simhala; Siṃhala |
师宗 | 師宗 | 115 | Shizong |
世宗 | 115 |
|
|
世尊 | 115 |
|
|
寿春 | 壽春 | 115 | Shoucun |
守端 | 115 | Baiyun Shouduan | |
寿光 | 壽光 | 115 | Shouguang |
寿宁 | 壽寧 | 115 | Shouning |
寿山 | 壽山 | 115 | Shoushan |
首座 | 115 |
|
|
蜀 | 115 |
|
|
书经 | 書經 | 115 | Book of History |
水忏 | 水懺 | 115 | Samadhi Water Repentance Service |
水陆斋 | 水陸齋 | 115 | Water and Land Service |
水天 | 115 | Varuna | |
蜀郡 | 115 | Shu prefecture | |
枢密院 | 樞密院 | 115 | Bureau of Military Affairs |
枢密使 | 樞密使 | 115 | Commissioner of Military Affairs |
舜 | 115 | Emperor Shun | |
顺义 | 順義 | 115 | Shunyi |
说文 | 說文 | 83 | Shuo Wen Jie Zi |
朔州 | 115 | Shuozhou | |
数人 | 數人 | 115 | Sarvāstivāda |
蜀山 | 115 | Shushan | |
叔孙 | 叔孫 | 115 | Shusun |
四分律 | 83 |
|
|
四库全书 | 四庫全書 | 115 | Siku Quanshu |
司马炎 | 司馬炎 | 115 | Si Ma Yan; Emperor Wu of Jin |
四明 | 115 | Si Ming | |
四魔 | 115 | the four kinds of evil | |
四十二章经 | 四十二章經 | 115 | Scripture in Forty-Two Sections |
思王 | 115 | King Si of Zhou | |
四王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
四川 | 115 | Sichuan | |
四分 | 115 | four divisions of cognition | |
司空 | 115 |
|
|
司马 | 司馬 | 115 |
|
司马光 | 司馬光 | 115 | Sima Guang |
司马迁 | 司馬遷 | 115 | Sima Qian |
司马相如 | 司馬相如 | 115 | Sima Xiangru |
司马昭 | 司馬昭 | 115 | Sima Zhao |
司马懿 | 司馬懿 | 115 | Sima Yi |
思明 | 115 | Siming | |
死神 | 115 | death deity | |
嗣圣 | 嗣聖 | 115 | Sisheng |
泗水 | 115 | Si River | |
泗水县 | 泗水縣 | 115 | Sishui County |
思益 | 思益 | 115 | Brahmaviśeṣacintīparipṛcchā [sūtra] |
四月 | 115 |
|
|
宋 | 115 |
|
|
宋朝 | 115 | Song Dynasty | |
宋高僧传 | 宋高僧傳 | 115 | Song Biographies of Eminent Monks |
宋高宗 | 115 | Emperor Gaozong of Song | |
宋明帝 | 115 | Emperor Ming of Liu Song | |
宋宁宗 | 宋寧宗 | 115 | Emperor Ningzong of Song |
宋仁宗 | 115 | Emperor Renzong of Song | |
嵩山 | 115 | Mount Song | |
宋神宗 | 115 | Emperor Shenzong of Song | |
宋书 | 宋書 | 115 | Book of Song; History of Song of the Southern Dynasties |
宋太宗 | 115 | Emperor Taizong of Song | |
宋太祖 | 115 | Emperor Taizu of Song | |
宋文帝 | 115 | Emperor Wen of Liu Song | |
宋孝武 | 115 | Emperor Xiaowu of Liu Song | |
宋云 | 宋雲 | 115 | Song Yun |
宋哲宗 | 115 | Emperor Zhezong of Song | |
宋白 | 115 | Song Bai | |
宋江 | 115 | Song Jiang | |
松江 | 115 | Songjiang | |
嵩明 | 115 | Songming | |
松山 | 115 | Songshan; Sungshan | |
宋武帝 | 115 | Emperor Wu of Song | |
宋州 | 115 | Song Prefecture; Songzhou | |
苏轼 | 蘇軾 | 115 | Su Shi |
苏武 | 蘇武 | 115 | Su Wu |
苏辙 | 蘇轍 | 115 | Su Zhe |
肃宗 | 肅宗 | 115 |
|
隋 | 115 | Sui Dynasty | |
隋恭帝 | 115 | Emperor Gong of Sui | |
隋书 | 隋書 | 115 | Book of Sui |
隋唐 | 115 | Sui and Tang dynasties | |
隋文帝 | 115 | Emperor Wen of Sui | |
隋炀帝 | 隋煬帝 | 115 | Emperor Yang of Sui |
遂宁 | 遂寧 | 115 | Suining |
遂平 | 115 | Suiping | |
燧人 | 83 | Suiren | |
燧人氏 | 115 | Suirenshi | |
睢阳 | 睢陽 | 115 | Suiyang |
随州 | 隨州 | 115 | Suizhou |
孙绰 | 孫綽 | 115 | Sun Chuo |
孙皓 | 孫皓 | 115 | Sun Hao |
孙权 | 孫權 | 115 | Sun Quan |
孙坚 | 孫堅 | 115 | Sun Jian |
孙思邈 | 孫思邈 | 115 | Sun Simiao |
娑罗 | 娑羅 | 115 | sala tree; sal tree; shala tree |
娑婆世界主 | 115 | Mahabrahma; Brahma | |
肃慎 | 肅慎 | 115 | Sushen |
苏易简 | 蘇易簡 | 115 | Su Yangjian |
肃州 | 肅州 | 115 | Suzhou |
苏州 | 蘇州 | 115 | Suzhou |
邰 | 116 |
|
|
太白 | 116 |
|
|
太初历 | 太初曆 | 116 | Grand Inception Calendar System |
太后 | 116 |
|
|
泰山 | 116 | Mount Tai | |
太史公 | 116 | Grand Scribe | |
太守 | 116 | Governor | |
太武 | 116 | Emperor Taiwu of Northern Wei | |
太学 | 太學 | 116 | Taixue; Imperial Academy; Grand Academy |
太安 | 116 | Tai'an reign | |
太保 | 116 | Grand Protector | |
泰伯 | 116 | Taibo | |
太常 | 116 | Minister of Ceremonies; Rector of the Imperial Academy | |
泰常 | 116 | Taichang reign | |
太常寺 | 116 | Court of Imperial Sacrifices | |
太傅 | 116 | Grand Tutor; Grand Mentor | |
太公望 | 116 | Jiang Ziya | |
太和 | 116 |
|
|
太湖 | 116 | Taihu | |
太极 | 太極 | 116 |
|
太甲 | 116 | Tai Jia | |
太康 | 116 |
|
|
太平兴国 | 太平興國 | 116 |
|
太平兴国寺 | 太平興國寺 | 116 | Taiping Xingguo Temple |
太平真君 | 116 | Taiping Zhenjun reign | |
太仆 | 太僕 | 116 | Grand Servant |
太山 | 116 | Taishan | |
台山 | 臺山 | 116 |
|
太始 | 116 |
|
|
泰始 | 116 | Taishi reign | |
太师 | 太師 | 116 | Grand Preceptor; Grand Master; Imperial Tutor |
太史 | 116 |
|
|
太岁 | 太歲 | 116 | Tai Sui, God of the year |
太微 | 116 | Taiwei; Grand Subtlety | |
泰兴 | 泰興 | 116 | Taixing |
太延 | 116 | Taiyan reign | |
太原 | 116 | Taiyuan | |
太元 | 116 | Taiyuan reign | |
太原寺 | 116 | Taiyuan Temples; Temples of the Great Vow | |
太中大夫 | 116 | Taizhong Daifu; Superior Grand Master of the Palace | |
台州 | 116 | Taizhou | |
太宗 | 116 |
|
|
郯 | 116 | Tan | |
昙谛 | 曇諦 | 116 | Tan Di |
昙果 | 曇果 | 116 | Tan Guo |
昙始 | 曇始 | 116 | Tan Shi |
唐哀帝 | 116 | Emperor Aizong of Tang | |
唐代宗 | 116 | Emperor Daizong of Tang | |
唐德宗 | 116 |
|
|
唐高宗 | 116 | Emperor Gaozong of Tang | |
唐高祖 | 116 | Emperor Gaozu of Tang | |
唐书 | 唐書 | 116 | Old Book of Tang |
唐太宗 | 116 | Emperor Taizong of Tang | |
唐王 | 116 | Tang Wang; Zhu Yujian; Emperor Longwu; Emperor Shaozong | |
唐武宗 | 116 | Emperor Wuzong of Tang | |
唐僖宗 | 116 | Emperor Xizong of Tang | |
唐玄宗 | 116 | Emperor Xuanzong of Tang | |
唐宣宗 | 116 | Emperor Xuanzong of Tang | |
唐懿宗 | 116 | Emperor Yizong of Tang | |
唐昭宗 | 116 | Emperor Zhaozong of Tang | |
唐庄宗 | 唐莊宗 | 116 | Emperor Zhuangzong of Later Tang |
唐国 | 唐國 | 116 | Tangguo |
唐隆 | 116 | Tanglong | |
唐明宗 | 116 | Emperor Mingzong of Later Tang | |
堂司 | 116 | Hall Attendant | |
昙摩罗察 | 曇摩羅察 | 116 | Dharmarakṣa |
檀特山 | 116 | Daṇḍaloka; Daṇḍaka | |
昙无德 | 曇無德 | 116 | Dharmaguptaka |
檀溪寺 | 116 | Tanxi Temple | |
昙延 | 曇延 | 116 | Tanyan |
昙翼 | 曇翼 | 116 | Tanyi |
昙影 | 曇影 | 116 | Tanying |
昙邕 | 曇邕 | 116 | Tanyong |
陶弘景 | 116 | Tao Hongjing | |
陶渊明 | 陶淵明 | 116 | Tao Yuanming |
陶唐 | 116 | Taotang | |
滕 | 116 |
|
|
天安 | 116 | Tian An reign | |
天帝 | 116 | Heavenly Emperor; God | |
田蚡 | 116 | Tian Fen | |
天宫 | 天宮 | 116 |
|
天亲菩萨 | 天親菩薩 | 116 | Vasubandhu |
天圣 | 天聖 | 116 | Tian Sheng; reign of Emperor Renzong of Song |
天息灾 | 天息災 | 116 | Devasantika; Tian Xi Zai |
天主 | 116 |
|
|
天安寺 | 116 | Tian'an Temple | |
天宝 | 天寶 | 116 | Tianbao |
天宝寺 | 天寶寺 | 116 | Tianbao Temple |
天保寺 | 116 | Tianbao Temple | |
天复 | 天復 | 116 | Tianfu |
天宫寺 | 天宮寺 | 116 | Tiangong Temple |
天汉 | 天漢 | 116 | the Milky Way |
天皇 | 116 | Japanese Emperor | |
天会 | 天會 | 116 |
|
天龙寺 | 天龍寺 | 116 |
|
天门 | 天門 | 116 | Tianmen |
天命 | 116 | tianming; Mandate of Heaven | |
天宁 | 天寧 | 116 | Tianning |
天宁寺 | 天寧寺 | 116 | Tianning Temple |
天山 | 116 | Tianshan | |
天水 | 116 | Tianshui | |
天水郡 | 116 | Tianshui commandery | |
天顺 | 天順 | 116 | Emperor Tianshun; Emperor Zhengtong |
天台 | 116 | Tiantai; T'ien-tai | |
天台山 | 116 | Mount Tiantai | |
天台智者 | 116 | Sage of Tiantai | |
天台宗 | 116 | Tiantai School; T'ien-tai School | |
天王寺 | 116 | Tianwang Temple | |
田文 | 116 | Tianwen | |
天永 | 116 | Ten'ei | |
天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
天祚皇帝 | 116 | Emperor Tianzuo of Liao | |
调达 | 調達 | 116 | Devadatta |
调露 | 調露 | 116 | Tiaolu |
提多 | 116 | Titus | |
提多迦 | 116 | Dhritaka; Dhītika; Dhṛṭaka | |
铁围 | 鐵圍 | 116 | Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain |
廷尉 | 84 | Tingwei; Commandant of Justice | |
佟 | 116 | Tong | |
通慧大师 | 通慧大師 | 116 | Master Tong Hui |
通鑑 | 通鑑 | 116 | Comprehensive Mirror in Aid of Governance |
通理 | 116 | Tong Li | |
同安 | 116 | Tongan District | |
潼关 | 潼關 | 116 | Tongguan |
通济渠 | 通濟渠 | 84 | Tongji Canal; Bian River |
童寿 | 童壽 | 116 | Kumarajiva |
同泰寺 | 116 | Tongtai Temple; Jiming Temple | |
通玄寺 | 116 | Tongxuan Temple | |
同治 | 116 | Tongzhi | |
同州 | 116 | Tongzhou; Weinan | |
投子 | 116 | Touzi | |
吐蕃 | 116 | Tibetan Empire; Tubo | |
突厥 | 116 | Turk; Tujie; Göktürks; proto-Turkic ethnic group | |
拓拔 | 116 | Tuoba | |
拓跋 | 116 | Tuoba | |
拓跋珪 | 116 | Tuobo Gui | |
拓跋氏 | 116 | Tuoba | |
拓跋魏 | 116 | Wei of the Northern Dynasties | |
陀罗 | 陀羅 | 116 | Tārā |
土神 | 116 | Earth God | |
吐谷浑 | 吐谷渾 | 116 | Tuyuhun people |
外传 | 外傳 | 119 | waizhuan; unofficial biography |
皖 | 119 |
|
|
万言 | 萬言 | 119 | Wan Yan |
王安石 | 119 | Wang Anshi | |
王臣 | 119 | Wang Chen | |
王度 | 119 | Wang Du | |
王符 | 119 | Wang Fu | |
王会 | 王會 | 119 | Wang Hui |
王俭 | 王儉 | 119 | Wang Jian |
王莽 | 119 | Wang Mang | |
王戎 | 119 | Wang Rong | |
王世充 | 119 | Wang Shichong | |
王仙芝 | 119 | Wang Xianzhi | |
王行瑜 | 119 | Wang Xingyu | |
王遵 | 王遵 | 119 | Wang Zun |
王导 | 王導 | 119 | Wang Dao |
王敦 | 119 | Wang Dun | |
王凤 | 王鳳 | 119 | Wang Feng |
王建 | 119 | Wang Jian | |
王猛 | 119 | Wang Meng | |
王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
王五 | 119 | Wang Wu | |
王因 | 119 | Wangyin | |
王子朝 | 119 | Wangzi Zhao | |
万户侯 | 萬戶侯 | 119 | Hou [Marquis] with revenue from ten thousand households |
万年 | 萬年 | 119 | Wannian |
万寿山 | 萬壽山 | 119 | Longevity hill |
完颜 | 完顏 | 119 | Wanyan clan |
完颜氏 | 完顏氏 | 119 | Wanyan |
宗尧 | 宗堯 | 119 | Wanyan Zongyao |
洧 | 119 | Wei | |
沩 | 溈 | 119 | Wei; Wei River |
渭 | 119 | Wei River | |
惟白 | 119 | Wei Bai | |
魏惠王 | 119 | King Hui of Wei | |
惟净 | 惟淨 | 119 | Wei Jing |
魏明帝 | 119 | Emperor Ming of Wei; Cao Rui | |
维摩经 | 維摩經 | 119 | Vimalakirti Sutra; Vimalakīrti sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa sūtra |
唯识宗 | 唯識宗 | 87 |
|
魏书 | 魏書 | 119 | Book of Wei |
渭水 | 119 | Wei River | |
魏太武帝 | 119 | Emperor Taiwu of Northern Wei | |
魏文帝 | 119 | Emperor Wen of Wei | |
魏文侯 | 119 | Marquess Wen of Wei | |
魏孝武帝 | 119 | Emperor Xiaowu of Northern Wei | |
魏孝明帝 | 119 | Emperor Xiaoming of Northern Wei | |
魏孝庄帝 | 魏孝莊帝 | 119 | Emperor Xiaozhuang of Northern Wei |
魏元帝 | 119 | Emperor Yuan of Wei | |
韦昭 | 韋昭 | 119 | Wei Zhao |
魏征 | 魏徵 | 119 | Wei Zheng |
微子 | 119 | Count of Wei | |
魏晋 | 魏晉 | 119 | Wei and Jin dynasties |
魏都 | 119 | Weidu | |
魏国 | 魏國 | 119 |
|
卫辉 | 衛輝 | 119 | Weihui |
威烈王 | 87 | King Weilie of Zhou | |
维摩 | 維摩 | 87 |
|
渭南 | 119 | Weinan | |
威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
尉氏 | 119 | Weishi | |
唯识论 | 唯識論 | 119 | Viṁśatikāvṛtti; Weishi Lun |
沩仰 | 溈仰 | 119 | Weiyang School; Guiyang School |
沩仰宗 | 溈仰宗 | 119 | The Guiyang School; Weiyang School |
惟政 | 119 | Yujeong; Yujŏng | |
阌 | 閿 | 119 | Wen County |
文帝 | 119 |
|
|
文康 | 119 | Wen Kang | |
文王 | 119 | King Wen of Zhou | |
文益 | 119 | Wenyi | |
文字禅 | 文字禪 | 87 | wenzi Chan; lettered Chan |
文昌 | 119 | Wenchang | |
文成 | 119 | Princess Wen Cheng; Princess Wencheng | |
文德 | 119 | Wende | |
文公 | 119 | Lord Wen of Lu | |
文惠太子 | 119 | Crown Prince Wenhui | |
文殊 | 87 |
|
|
闻喜 | 聞喜 | 119 | Wenxi |
文宣王 | 119 | Xiao Zi Liang; Wenxuan Wang | |
文中 | 119 | Bunchū | |
温州 | 溫州 | 87 | Wenzhou |
文宗 | 119 | Emperor Wenzong of Tang | |
沃州 | 119 | Wozhou | |
吴 | 吳 | 119 |
|
邬 | 鄔 | 119 |
|
五代 | 119 | Five Dynasties | |
五代史 | 119 | History of the Five Dynasties (between Tang and Song) | |
五灯会元 | 五燈會元 | 119 | Compendium of the Five Lamps; Song Dynasty History of Zen Buddhism in China |
五帝 | 119 | Five Emperors | |
武帝 | 119 |
|
|
武丁 | 119 | Wu Ding | |
无垢眼 | 無垢眼 | 119 | Vimalanetra |
吴广 | 吳廣 | 119 | Wu Guang |
五经 | 五經 | 119 | Five Classics |
吴景帝 | 吳景帝 | 119 | Sun Xiu |
五岭 | 五嶺 | 119 | Wuling |
武陵王 | 119 | Prince of Wuling | |
五柳先生传 | 五柳先生傳 | 119 | Gentleman of the Five Willows |
武平 | 119 | Wu Ping; Gao Wei of Norther Qi | |
五趣 | 119 | Five Realms | |
吴王 | 吳王 | 119 | King of Wu; Prince of Wu |
武王 | 119 | Wu Wang; King Wu of Zhou | |
武王伐纣 | 武王伐紂 | 119 | King Wu of Zhou overthrows tyrant Zhou of Shang |
吴王阖庐 | 吳王闔廬 | 119 | King Helu of Wu |
武乙 | 119 | Wu Yi | |
无忧 | 無憂 | 119 |
|
伍员 | 伍員 | 119 | Wu Yuan |
五岳 | 五嶽 | 119 | Five Sacred Mountains |
无诤三昧 | 無諍三昧 | 119 | Samādhi of Non-contention |
五浊 | 五濁 | 119 | the five periods of impurity |
武宗 | 119 |
|
|
武安 | 119 | Wu'an | |
武昌 | 119 |
|
|
乌程 | 烏程 | 119 | Wucheng |
武成 | 119 | Successful Completion of the War | |
武川 | 119 | Wuchuan | |
武德 | 119 | Wude | |
武定 | 119 |
|
|
武都 | 119 | Wudu | |
吴国 | 吳國 | 119 |
|
武侯 | 119 | Wuhou | |
乌桓 | 烏桓 | 119 | Wuhuan |
勿吉 | 119 | Wuji | |
无际大师 | 無際大師 | 119 | Venerable Master Wuji [Shitou Xiqian] |
乌江 | 烏江 | 119 | Wu River |
吴郡 | 吳郡 | 119 | Wu Commandery |
无量寿佛 | 無量壽佛 | 87 |
|
武陵 | 119 | Wuling | |
武宁 | 武寧 | 119 | Wuning |
武生 | 119 | male military role in a Chinese opera | |
五台 | 五臺 | 119 | Wutai city and |
五台山 | 五臺山 | 119 |
|
武威 | 119 | Wuwei | |
无锡 | 無錫 | 119 | Wuxi |
吴县 | 吳縣 | 119 | Wu County |
武乡 | 武鄉 | 119 | Wuxiang |
无相宗 | 無相宗 | 119 | Madhyamaka; Sanlun School; Three Sastra School |
吴兴 | 吳興 | 119 | Wuxing |
武宣 | 119 | Wuxuan | |
舞阳 | 舞陽 | 119 | Wuyang |
武义 | 武義 | 119 | Wuyi |
无逸 | 無逸 | 119 | Against Luxurious Ease |
无忧王 | 無憂王 | 119 | King Aśoka; Asoka; Ashoka |
五原 | 119 | Wuyuan | |
吴越 | 吳越 | 119 |
|
五月 | 119 | May; the Fifth Month | |
吴中 | 吳中 | 119 | Wuzhong |
吴忠 | 吳忠 | 119 | Wuzhong |
梧州 | 119 | Wuzhou | |
婺州 | 87 | Wuzhou | |
无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
奚 | 120 |
|
|
羲 | 120 |
|
|
西崇福寺 | 120 | Chongfu Temple; Weiguo Xi Temple; National Western Temple | |
西方净土 | 西方淨土 | 120 | Western Pureland |
西汉 | 西漢 | 120 | Western Han |
西湖 | 120 | West Lake | |
西晋 | 西晉 | 120 | Western Jin Dynasty |
西京 | 120 |
|
|
西凉 | 西涼 | 120 | Western Liang |
西凉 | 西涼 | 120 | Western Liang |
西明寺 | 120 | Xi Ming Temple | |
西秦 | 120 | Western Qin | |
西魏 | 東魏 | 120 | Western Wei Dynasty; Western Wei of the Northern Dynasties |
西魏 | 東魏 | 120 | Western Wei Dynasty; Western Wei of the Northern Dynasties |
西夏 | 120 | Western Xia Dynasty | |
西印度 | 120 |
|
|
西域 | 120 | Western Regions | |
西苑 | 120 | West Park; Xi Yuan | |
习凿齿 | 習鑿齒 | 120 | Xi Zuochi |
西周 | 120 | Western Zhou | |
西安 | 120 | Xian | |
贤劫 | 賢劫 | 120 | bhadrakalpa; the present kalpa |
贤首疏 | 賢首疏 | 120 | Notes on the Meaning of Treatise on the Awakening of Faith in the Mahāyāna |
显王 | 顯王 | 120 | King Xian of Zhou |
鲜卑 | 鮮卑 | 120 | Xianbei People |
咸淳 | 88 | Xianchun reign | |
显德 | 顯德 | 120 | Xiande |
咸丰 | 咸豐 | 120 | Xian Feng |
湘 | 120 |
|
|
像法 | 120 | Age of Semblance Dharma; Saddharmapratirūpaka; Period of Semblance Dharma | |
湘江 | 120 | Xiang River | |
香山 | 120 | Fragrant Hills Park | |
襄王 | 120 | King Xiang of Zhou | |
项羽 | 項羽 | 120 | Xiang Yu; Xiangyu the Conqueror |
襄城 | 120 | Xiangcheng | |
湘东 | 湘東 | 120 | Xiangdong |
襄公 | 120 | Lord Xiang | |
湘宫寺 | 湘宮寺 | 120 | Xianggong Temple |
相国 | 相國 | 120 | Chancellor of State |
相国寺 | 相國寺 | 120 |
|
项籍 | 項籍 | 120 | Xiang Ji |
香林 | 120 | Xianglin | |
相如 | 120 | Xiangru | |
襄阳 | 襄陽 | 120 |
|
湘阴 | 湘陰 | 120 | Lake Shizhu |
相州 | 120 | Xiangzhou | |
咸亨 | 120 | Xianheng | |
闲居寺 | 閑居寺 | 120 | Xianju Shan |
咸康 | 120 | Xiankang | |
咸宁 | 咸寧 | 120 | Xianning |
咸平 | 鹹平 | 120 | Xianping |
显庆 | 顯慶 | 120 | Xianqing |
贤首宗 | 賢首宗 | 120 | Huayan School; Huayan Zong |
咸通 | 120 | Xiantong | |
献文 | 獻文 | 120 | Emperor Xianwen of Northern Wei |
咸阳 | 咸陽 | 120 |
|
仙游 | 仙遊 | 120 | Xianyou |
显宗 | 顯宗 | 120 |
|
萧道成 | 蕭道成 | 120 | Xiao Daocheng |
孝经 | 孝经 | 120 |
|
孝王 | 120 | King Xiao of Zhou | |
孝昌 | 120 |
|
|
孝成王 | 120 | King Xiaocheng of Zhao | |
萧何 | 蕭何 | 120 | Xiao He |
孝惠 | 120 | Xiao Hui | |
孝明 | 120 |
|
|
小乘 | 120 | Hinayana | |
校书郎 | 校書郎 | 120 | Secretary; Clerk; Collator |
孝文 | 120 | Emperor Xiaowen of Wei | |
孝文帝 | 120 | Emperor Xiaowen of Wei | |
孝武帝 | 120 | Emperor Xiaowu of Liu Song | |
小雅 | 120 | Xiaoya; Smaller Odes | |
孝庄 | 孝莊 | 120 | Xiaozhuang; Emperor Xiaozhuang of Northern Wei |
孝庄帝 | 孝莊帝 | 120 | Emperor Xiaozhuang of Wei; Yuan Ziyou |
下邳 | 120 | Xiapi | |
夏州 | 120 | Xiazhou | |
西昌 | 120 |
|
|
西充 | 120 | Xichong | |
悉达 | 悉達 | 120 | Siddhartha |
谢安 | 謝安 | 120 | Xie An |
谢灵运 | 謝靈運 | 120 | Xie Lingyun |
脇尊者 | 120 | Parsva | |
僖公 | 120 | Lord Xi | |
西和 | 120 | Xihe | |
西华 | 西華 | 120 | Xihua |
西江 | 120 | Xijiang | |
西京路 | 120 | Xijing Circuit | |
西辽 | 西遼 | 120 | Western Liao |
西林 | 120 |
|
|
西林寺 | 120 | Xilin Temple | |
西明门 | 西明門 | 120 | Ximingmen |
辛亥 | 120 | Xin Hai year | |
心王铭 | 心王銘 | 120 | Verses on the Master of the Mind |
新安 | 120 | Xin'an | |
新城 | 120 | Xincheng; Hsincheng | |
新都 | 120 | Xindu or Newtown | |
新丰 | 新豐 | 120 | Xinfeng |
邢 | 120 |
|
|
兴国寺 | 興國寺 | 120 |
|
兴安 | 興安 | 120 |
|
刑部 | 120 | Ministry of Justice | |
兴海 | 興海 | 120 | Xinghai |
兴和 | 興和 | 120 | Xinghe |
兴化 | 興化 | 120 | Xinghua |
兴教寺 | 興教寺 | 120 | Xingjiao Temple |
兴宁 | 興寧 | 120 | Xingning |
兴平 | 興平 | 120 | Xingping |
行思 | 120 | Xingsi | |
兴元 | 興元 | 120 | Xingyuan |
邢州 | 88 | Xingzhou | |
心经 | 心經 | 88 |
|
新论 | 新論 | 120 | Xin Lun |
新罗 | 新羅 | 120 | Silla |
新田 | 120 | Xintian | |
信心铭 | 信心銘 | 120 | Xinxin Ming; Inscription on the Mind of Faith |
新兴寺 | 新興寺 | 120 |
|
新野 | 120 | Xinye | |
新营 | 新營 | 120 | Hsinying |
新郑 | 新鄭 | 120 | Xinzheng |
新州 | 120 | Xinzhou | |
忻州 | 120 | Xinzhou | |
信州 | 120 | Xinzhou | |
熊耳山 | 120 | Mt Xiong'er | |
西平 | 120 | Xiping | |
熙平 | 120 | Xiping reign | |
西戎 | 120 | the Xirong | |
西山 | 120 |
|
|
西堂智藏 | 120 | Xitang Zhizang; Zhizang | |
西天 | 120 | India; Indian continent | |
修多罗藏 | 修多羅藏 | 120 | Sutta Piṭaka; sūtrapiṭaka |
秀水 | 120 | Hsiushui | |
栖霞 | 棲霞 | 120 | Xixia |
西秀 | 120 | Xixiu | |
希运 | 希運 | 120 | Xiyun |
徐 | 120 |
|
|
续高僧传 | 續高僧傳 | 120 | Supplement to the Biographies of Eminent Monks |
须蜜 | 須蜜 | 120 | Saṅghabhūti |
虚堂 | 虛堂 | 120 | Xu Tang |
宣和 | 120 | Xuan He reign | |
宣王 | 120 | King Xuan of Zhou | |
玄武 | 120 |
|
|
玄学 | 玄學 | 120 | Metaphysical School |
宣阳门 | 宣陽門 | 120 | Xuan-yang Gate |
玄奘 | 120 |
|
|
玄宗 | 120 | Emperor Xuanzong of Tang | |
宣城 | 120 | Xuancheng | |
宣德 | 120 | Emperor Xuande | |
宣抚司 | 宣撫司 | 120 | Conciliation Commission |
宣公 | 120 | Xuangong; Lord Wen | |
宣徽使 | 120 | Commissioner of Court Palace Attendants; Palace Provisions Commisioner | |
玄沙 | 120 | Xuan Sha; Hsuan sha; Shi Bei | |
宣慰使 | 120 | Commissioner for Pacification | |
宣武 | 120 | Xuanwu; Emperor Xuanwu of Northern Wei | |
轩辕 | 軒轅 | 120 | Xuanyuan |
宣州 | 120 | Xuanzhou | |
宣宗 | 120 |
|
|
许昌 | 許昌 | 120 | Xuchang |
薛 | 120 |
|
|
雪窦 | 雪竇 | 88 | Xue Dou |
学道 | 學道 | 120 |
|
雪峯 | 120 | Xuefeng | |
徐广 | 徐廣 | 120 | Xu Guang |
须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
荀 | 120 |
|
|
荀卿 | 120 | Xun Qing | |
薰陆香 | 薰陸香 | 120 | frankincense |
浔阳 | 潯陽 | 120 | Xunyang |
獯鬻 | 88 | Hunzhou people; Xunyu people | |
徐铉 | 徐鉉 | 120 | Xu Xuan |
徐州 | 88 |
|
|
琊 | 121 | Ya | |
崦 | 121 | Mount Yan | |
彦悰 | 彥悰 | 121 | Yan Cong |
炎帝 | 121 | Yan Di; Yan Emperor | |
阎浮 | 閻浮 | 89 |
|
阎罗王 | 閻羅王 | 89 |
|
颜师古 | 顏師古 | 121 | Yan Shigu |
延寿 | 延壽 | 121 | Yan Shou |
颜真卿 | 顏真卿 | 121 | Yan Zhenqing |
延昌 | 121 | Yanchang reign | |
盐池 | 鹽池 | 121 | Yanchi |
雁荡山 | 雁蕩山 | 121 | Yandang Mountains; Yandangshan |
阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
炀帝 | 煬帝 | 121 | Emperor Yang of Sui |
阳关 | 陽關 | 121 | Yangguan; Yang Pass |
杨坚 | 楊堅 | 121 | Yang Jian; Emperor Wen of Sui |
杨慎 | 楊慎 | 121 | Yang Shen |
楊衒之 | 楊衒之 | 121 | Yang Xuanzhi |
杨亿 | 楊億 | 121 | Yang Yi |
阳城 | 陽城 | 121 | Yangcheng |
杨岐 | 楊岐 | 121 | Yangqi School |
仰山 | 121 |
|
|
阳朔 | 陽朔 | 121 | Yangshuo |
盐官 | 鹽官 | 121 |
|
杨文 | 楊文 | 121 | Yang Wen |
扬州 | 揚州 | 121 | Yangzhou |
楊州 | 121 | Yangzhou | |
扬子江 | 揚子江 | 121 | Yangzi River |
延和 | 121 |
|
|
燕蓟 | 燕薊 | 121 | Yanji |
燕京 | 121 | Yanjing | |
鄢陵 | 121 | Yanling | |
雁门 | 雁門 | 121 | Yanmen |
延平 | 121 |
|
|
延庆 | 延慶 | 121 | Yanqing |
燕山 | 121 | Yan Mountains | |
偃师 | 偃師 | 89 | Yanshi |
颜渊 | 顏淵 | 121 | Yan Yuan |
兖州 | 兗州 | 89 |
|
严助 | 嚴助 | 121 | Yan Zhu |
颜子 | 顏子 | 121 | Yanzi |
尧 | 堯 | 121 | Yao |
姚苌 | 姚萇 | 121 | Yao Chang |
药王 | 藥王 | 89 | Bhaisajyaraja; Medicine King |
药王菩萨 | 藥王菩薩 | 89 | Bhaisajyaraja Bodhisattva; Medicine King Bodhisattva |
姚兴 | 121 |
|
|
尧典 | 堯典 | 121 | Canon of Yao |
瑶光寺 | 瑤光寺 | 121 | Yaoguang Temple |
药山 | 藥山 | 121 | Yaoshan |
药师 | 藥師 | 89 |
|
药师经 | 藥師經 | 121 | Sutra of the Medicine Buddha; Sutra on the Master of Healing |
崖山 | 121 | Yashan | |
邺 | 鄴 | 121 |
|
耶律 | 121 | Yelu | |
耶律大石 | 121 | Yelu Dashi | |
耶律氏 | 121 | Yelu clan; Yaryul clan | |
耶舍 | 121 |
|
|
掖庭 | 121 | Lateral Courts | |
叶县 | 葉縣 | 121 | Ye county |
谒者 | 謁者 | 121 |
|
豷 | 121 | Yi | |
沂 | 121 | Yi | |
羿 | 121 | Yi | |
义寂 | 義寂 | 121 |
|
遗教经 | 遺教經 | 121 | Sutra of Bequeathed Teachings |
义净 | 義淨 | 121 | Yijing |
遗经 | 遺經 | 121 | Sutra of Bequeathed Teachings |
译经院 | 譯經院 | 121 | Institute for Sutra Translation |
一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
懿王 | 121 | King Yi of Zhou | |
夷王 | 121 | King Yi of Zhou | |
宜城 | 121 | Yicheng | |
翼城 | 121 | Yicheng | |
伊川 | 121 | Yichuan | |
宜春 | 121 | Yichun | |
义存 | 義存 | 121 |
|
宜都 | 121 | Yidu | |
仪凤 | 儀鳳 | 121 | Yifeng |
义福 | 義福 | 121 | Yifu |
宜黄 | 宜黃 | 121 | Yihuang |
易经 | 易經 | 121 | The Book of Changes; Yijing; I Ching |
一九 | 121 | Amitābha | |
以律 | 121 | Eluid (son of Achim) | |
鄞 | 121 | Yin | |
諲 | 121 | Yin | |
殷都 | 121 | Yindu | |
印度 | 121 |
|
|
印度人 | 121 | Indian | |
郢 | 121 | Ying | |
瀛文懿王 | 121 | Prince Wenyi of Ying | |
隐公 | 隱公 | 121 | Lord Yin |
应顺 | 應順 | 121 | Yingshun |
英宗 | 121 | Yingzong | |
义宁 | 義寧 | 121 | Yining |
阴山 | 陰山 | 121 | Yin mountains |
印手菩萨 | 印手菩薩 | 121 | Mudrā Bodhisattva; Dao An |
鄞县 | 鄞縣 | 121 | Yin County |
银州 | 銀州 | 121 | Yinzhou |
以太 | 121 | Ether- | |
义通 | 義通 | 121 | Yitong |
义乌 | 義烏 | 121 | Yiwu |
义熙 | 義熙 | 121 | Yixi reign |
宜兴 | 宜興 | 121 | Yixing |
一行禅师 | 一行禪師 | 121 |
|
义兴寺 | 義興寺 | 121 | Yixing Temple |
伊尹 | 121 | Yi Yin | |
一玉 | 121 | Ilok | |
益州 | 121 | Yizhou | |
邕 | 121 | Yong; Nanning | |
永嘉 | 89 |
|
|
雍门 | 雍門 | 121 | Yong Men |
永元 | 89 | Yong Yuan reign | |
雍正 | 121 | Emperor Yong Zheng | |
永安 | 121 | Yong'an reign | |
永昌 | 121 |
|
|
永淳 | 121 | Yongchun | |
永定 | 121 | Yongding | |
永福 | 121 | Yongfu | |
永和 | 121 | Yonghe; Yungho | |
永徽 | 121 | Yonghui | |
永康 | 121 | Yongkang | |
永隆 | 121 | Yonglong | |
永明 | 121 | Yongming | |
永宁 | 永寧 | 121 | Yongning |
永平 | 89 |
|
|
永寿 | 永壽 | 121 | Yongshou |
永泰 | 121 | Yongtai | |
永熙 | 121 | Yongxi reign | |
永兴 | 121 |
|
|
永贞 | 永貞 | 121 | Yongzhen |
雍州 | 121 | Yongzhou | |
有若 | 121 | You Ruo | |
幽王 | 121 | King You of Zhou | |
有子 | 121 | Master You | |
有部 | 121 | Sarvāstivāda | |
幽蓟 | 幽薊 | 121 | Youji |
优楼频罗 | 優樓頻羅 | 121 | Uruvilvā |
有苗 | 121 | Youmiao | |
优婆离 | 優婆離 | 121 | Upali; Upāli |
优填 | 優填 | 121 |
|
尤溪 | 121 | Youxi | |
有夏 | 121 | China | |
攸县 | 攸縣 | 121 | You county |
有相宗 | 121 | Faxiang School; Ci'en School; Dharmalaksana School | |
幽州 | 121 | Youzhou; Fanyang | |
禹 | 121 |
|
|
嵛 | 121 | Yu | |
玉帝 | 121 | the Jade Emperor | |
于法开 | 于法開 | 121 | Yu Fakai |
禹贡 | 禹貢 | 121 | Yu Gong; Tribute of Yu |
玉华宫 | 玉華宮 | 121 | Yu Hua Palace |
庾亮 | 121 | Yu Liang | |
玉门关 | 玉門關 | 121 | The Jade Gate |
玉泉寺 | 121 | Yu Quan Temple; Jade Spring Temple; Yü-ch'ün ssu | |
沅 | 121 | Yuan River | |
元朝 | 121 | Yuan Dynasty | |
圆顿止观 | 圓頓止觀 | 121 |
|
元康 | 121 |
|
|
元朗 | 121 | Yuan Lang | |
元王 | 121 | King Yuan of Zhou | |
元魏 | 121 | Northern Wei Dynasty; Wei of the Northern Dynasties | |
圆信 | 圓信 | 121 | Yuan Xin |
元照 | 121 | Yuan Zhao | |
元稹 | 121 | Yuan Zhen | |
原州 | 121 | Wonju | |
原道 | 121 | Yuandao | |
元鼎 | 121 | Yuanding | |
元封 | 121 | Yuanfeng | |
元光 | 121 | Yuanguang | |
元和 | 121 | Yuanhe | |
元嘉 | 121 | Yuanjia reign | |
袁绍 | 袁紹 | 121 | Yuan Shao |
元氏 | 121 | Yuanshi | |
元狩 | 121 | Yuanshou | |
袁术 | 袁術 | 121 | Yuan Shu |
元统 | 元統 | 121 | Yuantong reign |
圆通大士 | 圓通大士 | 121 | Omnipresent Mahāsattva |
圆通寺 | 圓通寺 | 121 | Yuantong Temple |
圜悟 | 121 | Yuanwu Keqin; Yuanwu; Keqin | |
圆行 | 圓行 | 121 | Engyō |
元长 | 元長 | 121 | Yuanchang |
袁州 | 121 | Yuanzhou | |
元子攸 | 莊帝 | 121 | Emperor Xiaozhuang of Wei; Yuan Ziyou |
鱼朝恩 | 魚朝恩 | 121 | Yu Chao'en |
虞城县 | 虞城縣 | 121 | Yucheng |
尉迟 | 尉遲 | 121 | Yuchi |
御道 | 121 | The Imperial Boulevard | |
于都 | 於都 | 121 | Yudu |
岳飞 | 岳飛 | 121 | Yue Fei |
越王勾践 | 越王勾踐 | 121 | King Gou Jian of Yue |
月氏 | 121 | Yuezhi; Rouzhi; Tokhara; Tokharian | |
悦众 | 悅眾 | 121 |
|
越国 | 越國 | 121 | Yue state; generic term for states in south China or southeast Asia at different historical periods |
越南 | 121 | Vietnam | |
岳阳 | 岳陽 | 121 | Yueyang |
越州 | 121 | Yuezhou | |
余杭 | 餘杭 | 121 | Yuhang; Hangzhou |
玉衡 | 121 | epsilon Ursae Majoris | |
盂兰盆会 | 盂蘭盆會 | 121 | Ullambana |
羽林 | 121 |
|
|
榆林 | 121 | Yulin | |
玉门 | 玉門 | 121 | Yumen |
郓 | 鄆 | 121 | Yun |
郧 | 鄖 | 121 | Yun |
狁 | 121 | Yun people | |
蕴聪 | 蘊聰 | 121 | Yuncong |
允恭 | 121 | Yungong | |
云汉 | 雲漢 | 121 | Milky Way |
云居 | 雲居 | 121 |
|
云龙 | 雲龍 | 121 |
|
云门 | 雲門 | 121 |
|
云门寺 | 雲門寺 | 121 | Yunmen Temple |
云门宗 | 雲門宗 | 121 | Yunmen School; Yunmen zong |
云巖 | 雲巖 | 121 | Yunyan |
郓州 | 鄆州 | 121 | Yunzhou; Yun prefecture |
云自在 | 雲自在 | 121 | Meghasvaradipa |
玉篇 | 121 | Yupian; Jade Chapters | |
余庆 | 餘慶 | 121 | Yuqing |
雨山 | 121 | Yushan | |
御史 | 121 |
|
|
御史大夫 | 121 | Imperial Secretary | |
虞世南 | 121 | Yu Shinan | |
于阗 | 于闐 | 121 | Yutian |
于田 | 於田 | 121 | Yutian |
玉田 | 121 | Yutian | |
于阗国 | 于闐國 | 121 | Yutian |
宇文 | 121 |
|
|
渔阳 | 漁陽 | 121 | Yuyang |
于越 | 121 | Commander in Chief | |
豫章 | 121 | Yuzhang | |
豫州 | 121 | Yuzhou | |
载初 | 載初 | 122 | Zaichu |
宰相 | 122 | chancellor; prime minister | |
宰予 | 122 | Zai Yu | |
贊宁 | 贊寧 | 122 | Zan Ning |
赞皇 | 贊皇 | 122 | Zanhuang |
曾公亮 | 122 | Zeng Gongliang | |
曾参 | 曾參 | 122 | Zeng Shen |
增一阿含经 | 增一阿含經 | 90 | Ekottara āgama |
战国 | 戰國 | 122 |
|
湛然 | 122 | Zhanran; Chan-Jan | |
漳 | 122 | Zhang | |
张道陵 | 張道陵 | 122 | Zhang Daoling |
张飞 | 張飛 | 122 | Zhang Fei |
张果老 | 張果老 | 122 | Zhang Guolao; Elder Zhang |
张僧繇 | 張僧繇 | 122 | Zhang Sengyou |
张商英 | 張商英 | 122 | Zhang Shangying |
掌书记 | 掌書記 | 122 | Chief Clerk; Chief Secretary |
张天师 | 張天師 | 122 | Master Zhang Tian |
张仪 | 張儀 | 122 | Zhang Yi |
张轨 | 張軌 | 122 | Zhang Gui |
张华 | 張華 | 122 | Zhang Hua |
张角 | 張角 | 122 | Zhang Jue |
章敬寺 | 122 | Zhangjing Temple | |
长老宗 | 長老宗 | 122 | Presbyterianism |
杖林 | 122 | Yaṣṭivana | |
长宁 | 長寧 | 122 | Changning |
长庆 | 長慶 | 122 | Changqing |
长孙无忌 | 長孫無忌 | 122 | Zhangsun Wuji |
长汀 | 長汀 | 122 | Changting |
彰武 | 122 | Zhangwu | |
章武 | 122 | Zhangwu | |
张掖 | 張掖 | 122 | Zhangye |
长垣 | 長垣 | 122 | Changyuan |
漳州 | 122 | Zhangzhou | |
詹事 | 122 | Supply Official | |
旃陀罗 | 旃陀羅 | 122 |
|
赵 | 趙 | 122 |
|
赵安仁 | 趙安仁 | 122 | Zhao Anren |
赵充国 | 趙充國 | 122 | Zhao Chongguo |
赵高 | 趙高 | 122 | Zhao Gao |
赵归真 | 趙歸真 | 122 | Zhao Guizhen |
照觉 | 照覺 | 122 | Zhao Jue |
赵匡胤 | 趙匡胤 | 122 | Zhao Kuangyin; Emperor Taizu of Song |
昭明太子 | 122 | Prince Zhao Ming | |
昭王 | 122 | King Zhao of Zhou | |
赵武灵王 | 趙武靈王 | 122 | King Wuling of Zhao |
赵延寿 | 趙延壽 | 122 | Zhao Yanshou |
昭公 | 122 | Lord Zhao | |
赵胡 | 趙胡 | 122 | Zhao Hu |
昭觉 | 昭覺 | 122 | Zhaojue |
昭明 | 122 |
|
|
招讨使 | 招討使 | 122 | Military commissioner |
招提寺 | 122 | Zhaoti Temple; White Horse Temple | |
赵州 | 趙州 | 122 |
|
浙 | 122 |
|
|
浙东 | 浙東 | 122 | Eastern Zhejiang |
浙江 | 122 |
|
|
溱 | 122 | Zhen River | |
贞观 | 貞觀 | 122 | Zhen Guan Reign; Emperor Taizong of Tang |
真宗 | 122 |
|
|
震旦 | 122 | China | |
真定 | 122 | Zhending; Zhengding | |
贞定王 | 貞定王 | 122 | King Zhending of Zhou |
证圣 | 證聖 | 122 | Zheng Sheng reign |
鄭王 | 郑王 | 122 | King Taksin |
正德 | 122 | Emperor Zhengde | |
正法轮 | 正法輪 | 122 | Wheel of the True Dharma |
正光 | 122 | Zhengxing reign | |
政和 | 122 | Zhenghe | |
正平 | 122 | Zhengping reign | |
正使 | 122 | Chief Envoy | |
正始 | 122 | Zhengshi reign | |
正月 | 122 |
|
|
郑州 | 鄭州 | 122 | Zhengzhou |
镇海 | 鎮海 | 122 | Zhenhai |
镇江 | 鎮江 | 122 | Zhenjiang |
镇西 | 鎮西 | 122 | Chinzei |
贞元 | 貞元 | 122 |
|
者舌 | 122 | Shash; Tchadj; Tchāsch | |
智广 | 智廣 | 122 | Zhi Guang |
知客 | 122 |
|
|
知礼 | 知禮 | 122 | Zhi Li |
支敏度 | 支敏度 | 122 |
|
支谦 | 支謙 | 122 | Zhi Qian |
智升 | 智昇 | 122 | Zhi Sheng |
智通 | 122 | Zhi Tong | |
智严 | 智嚴 | 122 | Zhi Yan |
智圆 | 智圓 | 122 | Zhi Yuan |
智证 | 智證 | 122 |
|
智周 | 122 | Zhi Zhou | |
智常 | 122 | Zhichang | |
支谶 | 支讖 | 122 |
|
至大 | 122 | Zhida reign | |
至德 | 122 | Zhide reign | |
枝江 | 122 | Zhijiang | |
智觉禅师 | 智覺禪師 | 122 | Chan Master Zhijue; State Preceptor Zhongfeng |
支娄迦谶 | 支婁迦讖 | 122 | Lokakṣema; Lokaksema |
支那 | 122 |
|
|
织女 | 織女 | 122 |
|
至顺 | 至順 | 122 | Zhishun reign |
智舜 | 122 | Zhishun | |
智顗 | 122 | Zhi Yi; Chih-i | |
至元 | 122 | Zhiyuan | |
智藏 | 122 | Xitang Zhizang; Zhizang | |
智者大师 | 智者大師 | 122 | Venerable Master Zhi Yi |
至治 | 122 | Zhizhi reign | |
知足天 | 122 | Tuṣita Heaven | |
中大夫 | 122 | Grand Master of the Palace | |
中观 | 中觀 | 90 |
|
中观论 | 中觀論 | 122 | Madhyamaka Sastra |
忠国师 | 忠國師 | 122 | National Master Zhong |
众经目录 | 眾經目錄 | 122 | Catalog of All Scriptures; Zhong Jing Mulu |
中论 | 中論 | 122 | Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra |
中南 | 122 | South Central China | |
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
中印度 | 122 | Central India | |
中原 | 122 | the Central Plains of China | |
中都 | 122 | Zhongdu; Dadu; Khanbaliq; Beijing | |
中和 | 122 | Zhonghe | |
中江 | 122 | Zhongjiang | |
中京 | 122 | Zhongjing | |
中牟 | 122 | Zhongmou | |
终南 | 終南 | 122 | Zhongnan |
终南山 | 終南山 | 122 | Zhongnan Mountains |
中平 | 122 | Zhongping | |
众僧 | 眾僧 | 122 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
中山 | 122 |
|
|
钟山 | 鐘山 | 122 |
|
中书侍郎 | 中書侍郎 | 122 | Attendant to the Palace Secretary; Attendant Gentleman of the Secretariat |
中书省 | 中書省 | 122 | Central Secretariat |
中统 | 中統 | 122 | Zhongtong |
中土 | 122 |
|
|
中夏 | 122 | China | |
重兴 | 重興 | 122 | Zhongxing |
中兴寺 | 中興寺 | 122 | Zhongxing Temple |
中阳 | 中陽 | 122 | Zhangyang |
中元 | 122 | Ghost festival | |
中岳 | 中嶽 | 122 | Mt Song |
周朝 | 122 | Zhou Dynasty | |
周公 | 122 | Duke Zhou | |
周公旦 | 122 | Duke of Zhou | |
周敬王 | 122 | King Jing of Zhou | |
周礼 | 周禮 | 122 | Zhou Li; Rites of Zhou |
周世宗 | 122 | Emperor Shizong | |
周文王 | 122 | King Wen of Zhou | |
周武帝 | 122 | Emperor Wu of Northern Zhou | |
周勃 | 122 | Zhou Bo | |
周代 | 122 | Zhou Dynasty | |
周二 | 週二 | 122 | Tuesday |
周南 | 122 | Zhou Nan | |
周三 | 週三 | 122 | Wednesday |
舟山 | 122 | Zhoushan | |
周书 | 周書 | 122 |
|
周文 | 122 | Zhou Script; Great Seal Script | |
周武王 | 122 | King Wu of Zhou | |
周襄王 | 122 | King Xiang of Zhou | |
周宣王 | 122 | King Xuan | |
周易 | 122 | The Book of Changes; Yijing; I Ching | |
周至 | 122 | Zhouzhi | |
周庄 | 周莊 | 122 | Zhouzhuang |
竺 | 122 |
|
|
道生 | 122 | Zhu Daosheng; Daosheng | |
竺法乘 | 122 | Zhu Facheng | |
竺法汰 | 122 | Zhu Fatai | |
竺法义 | 竺法義 | 122 | Zhu Fayi |
竹林精舍 | 122 | Veṇuvana Vihāra; Veḷuvana Vihāra | |
朱全忠 | 122 | Taizu of Later Liang | |
祝融 | 122 |
|
|
竺叔兰 | 竺叔蘭 | 122 | Zhu Shu Lan |
朱温 | 朱溫 | 122 | Zhu Wen; Taizu of Later Liang |
朱子 | 122 | Zhu Zi; Zhu Xi | |
诸子百家 | 諸子百家 | 122 | Hundred Schools of Thought |
传灯录 | 傳燈錄 | 122 | The Records of the Transmission of the Lamp |
颛顼 | 顓頊 | 122 | Zhuan Xu |
莊王 | 90 | King Zhuang of Zhou | |
庄周 | 莊周 | 90 | Zhuang Zi; Zhuang Zhou |
庄子 | 莊子 | 90 | Zhuang Zi |
庄公 | 莊公 | 122 | Lord Zhuang |
庄浪 | 莊浪 | 122 | Zhuanglang |
庄严寺 | 莊嚴寺 | 122 | Zhangyan Temple |
庄宗 | 莊宗 | 90 | Emperor Zhuangzong of Later Tang |
颛孙师 | 顓孫師 | 122 | Zhuansun Shi |
转运使 | 轉運使 | 90 | Shipping Administrator |
主簿 | 122 | official Registrar; Master of Records | |
诸城 | 諸城 | 122 | Zhucheng |
竺法兰 | 竺法蘭 | 122 | Dharmaratna; Gobharana |
竺乾 | 122 | India | |
诸葛 | 諸葛 | 122 | Zhuge |
诸葛亮 | 諸葛亮 | 122 | Zhuge liang |
诸暨 | 諸暨 | 122 | Zhuji |
竹林寺 | 122 | Zhulin Temple | |
涿郡 | 122 | Zhuojun; Zhuozhou | |
涿鹿 | 122 | Zhuolu | |
涿州 | 122 | Zhuozhou | |
竹山 | 122 |
|
|
诸生 | 諸生 | 122 | Imperial scholar from the Ming Dynasty onwards |
朱耶 | 122 | Shatuo | |
子思 | 122 | Zi Si | |
子婴 | 子嬰 | 122 | Zi Ying |
子张 | 子張 | 122 | Zi Zhang |
自恣 | 122 | pravāraṇā; ceremony of repentance | |
梓官 | 122 | Ziguan; Tzukuan | |
子路 | 122 | Zi Lu | |
子美 | 122 | Zimei; Du Fu | |
梓潼 | 122 | Zitong | |
紫微 | 122 | Purple Subtlety | |
子夏 | 122 | Master Xia | |
子游 | 122 | Master You | |
紫云 | 紫雲 | 122 | Ziyun |
自在王 | 122 | īśāna; Isana; Svāmin | |
子长 | 子長 | 122 | Zichang |
资治通鑑 | 資治通鑑 | 122 | Zizhi Tongjian; Comprehensive Mirror in Aid of Governance |
梓州 | 122 | Zizhou Circuit | |
宗宝 | 宗寶 | 122 | Zong Bao |
宗镜 | 宗鏡 | 122 | Zong Jing |
宗镜录 | 宗鏡錄 | 122 | Zongjing Lu; Records of the Mirror of the Source; Record of Reflections of the Essential Truth |
宗门 | 宗門 | 90 |
|
宗密 | 122 | Zong Mi; Guifeng Zongmi | |
宗睿 | 122 | Soei | |
宗绍 | 宗紹 | 122 | Zong Shao |
宗仰 | 122 | Zongyang | |
宗颐 | 宗頤 | 122 | Zongyi; Changlu Zongze |
总章 | 總章 | 122 | Zongzhang |
宗周 | 122 | House of Zhou; Zhou dynasty; kings of Zhou | |
宗主 | 122 | head of a clan; natural leader; person of prestige and authority in a domain; suzerain | |
邹 | 鄒 | 122 |
|
邹国 | 鄒國 | 90 | state of Zou |
邹衍 | 鄒衍 | 90 | Zou Yan |
邹平 | 鄒平 | 122 | Zouping |
驺虞 | 騶虞 | 122 | zouyu |
遵式 | 122 | Zun Shi | |
尊胜陀罗尼经 | 尊勝陀羅尼經 | 122 | Usnisa Vijaya Dharani |
左将军 | 左將軍 | 122 | General of the Left; Commander of the Left |
坐夏 | 122 | Varsa; Varsā; Vassa; Rains Retreat; Summer Retreat | |
左传 | 左傳 | 122 | Zuo Zhuan |
左将 | 左將 | 122 | Left Commander |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 1346.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿阐提 | 阿闡提 | 97 | icchantika; an incorrigible |
菴主 | 庵主 | 196 | supervising nun |
安禅 | 安禪 | 196 | to do sitting meditation |
安立 | 196 |
|
|
安坐 | 196 | steady meditation | |
阿阇黎 | 阿闍黎 | 196 |
|
八辈 | 八輩 | 98 | eight kinds of people |
八路 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
八难 | 八難 | 98 | eight difficulties |
八十种好 | 八十種好 | 98 | eighty noble qualities |
八相 | 98 | eight stages of buddha’s progress | |
八正 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
八正道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
百八 | 98 | one hundred and eight | |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
白月 | 98 | first half of the month; śuklapakṣa | |
白莲华 | 白蓮華 | 98 | white lotus flower; pundarika |
八教 | 98 | eight teachings | |
八戒 | 98 | eight precepts | |
八苦 | 98 | eight kinds of suffering; the eight distresses | |
般涅槃 | 98 | parinirvana | |
半字 | 98 |
|
|
半座 | 98 | half of a seat; make room for someone on one's own seat | |
棒喝 | 98 |
|
|
宝乘 | 寶乘 | 98 | jewelled vehicle |
宝相 | 寶相 | 98 |
|
宝掌 | 寶掌 | 98 |
|
宝刹 | 寶剎 | 98 |
|
宝车 | 寶車 | 98 | jewelled cart |
报佛 | 報佛 | 98 | saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body |
宝华 | 寶華 | 98 |
|
宝积 | 寶積 | 98 | ratnakūṭa; baoji |
宝印 | 寶印 | 98 | precious seal |
跋折罗 | 跋折羅 | 98 | vajra |
悲智 | 98 |
|
|
悲愿 | 悲願 | 98 |
|
本不生 | 98 | originally having a state of no birth; non-arising; adyanutpada | |
本光瑞 | 98 | a prior auspicious sign | |
本山 | 98 |
|
|
本觉 | 本覺 | 98 | original enlightenment; intrinsic enlightenment; inherent enlightenment |
本来付有法 | 本來付有法 | 98 | the Dharma was originally handed down |
本来无一物 | 本來無一物 | 98 | Originally not a thing existed |
本寺 | 98 | main temple; home temple; this temple | |
遍参 | 遍參 | 98 | travel and study |
遍知 | 98 |
|
|
毕钵罗 | 畢鉢羅 | 98 | bodhi tree; peepul |
苾刍 | 苾蒭 | 98 |
|
别教 | 別教 | 98 | separate teachings |
别圆 | 別圓 | 98 | distinctive and complete [teachings] |
别院 | 別院 | 98 | Branch Temple |
比量 | 98 | inference; anumāna | |
稟戒 | 98 | to take precepts | |
拨草瞻风 | 撥草瞻風 | 98 | pulling up weeds seeking the Way |
波利 | 98 |
|
|
般若 | 98 |
|
|
般若力 | 98 |
|
|
般若时 | 般若時 | 98 | Prajñāpāramitā period |
补处 | 補處 | 98 | occupies a vacated place |
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不拘文字 | 98 | it is not captured in writing | |
不可称 | 不可稱 | 98 | unequalled |
不可思 | 98 | inconceivable; unthinkable; unimaginable | |
不空 | 98 |
|
|
不来 | 不來 | 98 | not coming |
不立文字 | 98 |
|
|
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不生不灭 | 不生不滅 | 98 | neither arises nor extinguishes |
不思善 | 98 | not thinking about the wholesome | |
不思议 | 不思議 | 98 |
|
不妄语 | 不妄語 | 98 |
|
不信佛法 | 98 | [they] do not believe in the law of the Buddha | |
不异 | 不異 | 98 | not different |
不淫 | 98 | Refrain from sexual conduct | |
不饮酒 | 不飲酒 | 98 | refrain from consuming intoxicants |
不定教 | 98 | variable teaching; indefinite teachings | |
不共 | 98 |
|
|
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
不思议力 | 不思議力 | 98 | unimaginable power |
参禅 | 參禪 | 99 |
|
参堂 | 參堂 | 99 | initiation to the services |
参问 | 參問 | 99 | to seek instruction |
参道 | 參道 | 99 | a processional way |
参请 | 參請 | 99 | to seek instruction |
参学 | 參學 | 99 |
|
草菴 | 草庵 | 99 | a Buddhist hermitage |
曹源一滴水 | 99 | one drop from the spring of Cao | |
禅门 | 禪門 | 67 |
|
禅堂 | 禪堂 | 99 |
|
禅学 | 禪學 | 99 | to study the Chan School |
禅院 | 禪院 | 99 | a Chan temple; a Zen temple |
刹那 | 剎那 | 99 |
|
禅定 | 禪定 | 99 |
|
忏法 | 懺法 | 99 | a repentance ceremony |
常德 | 99 | the virtue of permanence | |
常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
常生 | 99 | immortality | |
禅观 | 禪觀 | 99 |
|
长斋 | 長齋 | 99 | long term abstinence from eating meat |
常住 | 99 |
|
|
禅教 | 禪教 | 99 |
|
禅刹 | 禪剎 | 99 | a Buddhist temple; a Chan temple |
阐提 | 闡提 | 99 |
|
禅悅 | 禪悅 | 99 | Chan delight; meditative joy |
禅坐 | 禪坐 | 99 |
|
尘沙惑 | 塵沙惑 | 99 | delusion from temptation |
成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
成等正觉 | 成等正覺 | 99 | attain perfect enlightenment |
成佛 | 99 |
|
|
成坏 | 成壞 | 99 | arising and dissolution |
成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
持戒 | 99 |
|
|
持律 | 99 | a maintainer of monastic discipline | |
持斋 | 持齋 | 99 | to keep a fast |
持诵 | 持誦 | 99 | to chant; to recite |
臭秽 | 臭穢 | 99 | foul |
稠林 | 99 | a dense forest | |
付嘱 | 付囑 | 99 | to entrust; to empower |
初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
出世间法 | 出世間法 | 99 | the way of leaving the world; the Noble Eightfold Path |
初心 | 99 |
|
|
传法 | 傳法 | 99 |
|
幢幡 | 99 | a hanging banner | |
垂慈 | 99 | extended compassion | |
垂诫 | 垂誡 | 99 | admonition; admonishment |
垂语 | 垂語 | 99 | chuishi; pointer |
出离 | 出離 | 99 |
|
出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
此等 | 99 | they; eṣā | |
慈恩 | 99 |
|
|
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
大般涅槃 | 100 | mahāparinirvāṇa | |
大比丘 | 100 | a great monastic; a great bhikṣu | |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大慈大悲 | 100 |
|
|
大慈寺 | 100 | Da Ci Temple | |
大弟子 | 100 | chief disciple | |
大会斋 | 大會齋 | 100 | great vegetarian feast |
大戒 | 100 | full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā | |
大觉 | 大覺 | 100 | supreme bodhi; enlightenment |
大莲华 | 大蓮華 | 100 | great white lotus |
大千 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
大沙门 | 大沙門 | 100 | great monastic |
大身 | 100 | great body; mahakaya | |
大小乘 | 100 |
|
|
大藏 | 100 | Buddhist canon | |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大乘经 | 大乘經 | 100 | Mahāyāna sutras |
大方便 | 100 | mahopāya; great skillful means; expedient means | |
大机 | 大機 | 100 | great ability |
大教 | 100 | great teaching; Buddhadharma | |
大空 | 100 | the great void | |
大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
单传心印 | 單傳心印 | 100 | pass on the mind seal |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
当下大悟 | 當下大悟 | 100 | sudden awakening |
道谛 | 道諦 | 100 |
|
道法 | 100 |
|
|
道风 | 道風 | 100 | the truth of the way is like the wind |
道流 | 100 | the stream of way; followers of the way | |
道品 | 100 |
|
|
道术 | 道術 | 100 |
|
道中 | 100 | on the path | |
到彼岸 | 100 |
|
|
道俗 | 100 |
|
|
道信大师 | 道信大師 | 100 | Venerable Daoxin |
道行 | 100 |
|
|
大人相 | 100 | marks of excellence of a great man | |
大事因缘 | 大事因緣 | 100 | the causes and conditions of a great event |
大树 | 大樹 | 100 | a great tree; a bodhisattva |
大塔 | 100 |
|
|
大统 | 大統 | 100 | the head of an order |
大悟 | 100 | great awakening; great enlightenment | |
大仙 | 100 | a great sage; maharsi | |
大斋 | 大齋 | 100 | great vegetarian feast |
大冢 | 大塚 | 100 | stupa |
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
得度 | 100 |
|
|
得佛 | 100 | to become a Buddha | |
等观 | 等觀 | 100 | to view all things equally |
等身 | 100 | a life-size image | |
等至 | 100 | samāpatti; meditative attainment | |
地上 | 100 | above the ground | |
谛观 | 諦觀 | 100 |
|
定慧 | 100 |
|
|
顶髻 | 頂髻 | 100 | usnisa; uṣṇīṣa |
入定 | 100 |
|
|
地前 | 100 | the previous phases of bodhisattva practice | |
第一义 | 第一義 | 100 |
|
洞然明白 | 100 | revealed in perfect clarity | |
东序 | 東序 | 100 | east; east row |
动着 | 動著 | 100 | to waver; to move |
度僧 | 100 | to lead to become a monastic | |
度世 | 100 | to pass through life | |
度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
断灭见 | 斷滅見 | 100 | nihilistic perspective |
度牒 | 100 | ordination license | |
杜多 | 100 | elimination of defilements through ascetic practice | |
对机 | 對機 | 100 |
|
对治 | 對治 | 100 |
|
顿教 | 頓教 | 100 | sudden teachings; dunjiao |
遁世 | 100 | to withdraw from the world | |
顿悟 | 頓悟 | 100 |
|
多罗树 | 多羅樹 | 100 | palmyra tree; fan-palm |
度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
恶道 | 惡道 | 195 |
|
恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
恶知识 | 惡知識 | 195 | a bad friend; an evil companion |
二边 | 二邊 | 195 | two extremes |
二禅 | 二禪 | 195 |
|
二法 | 195 |
|
|
二果 | 195 | Sakṛdāgāmin | |
二见 | 二見 | 195 | two views |
二教 | 195 | two teachings | |
二三 | 195 | six non-Buddhist philosophers | |
二乘 | 195 | the two vehicles | |
二师 | 二師 | 195 | two kinds of teachers |
二十八祖 | 195 | the twenty eight patriarchs | |
二受 | 195 | two kinds of perception | |
二相 | 195 | the two attributes | |
二行 | 195 | two kinds of spiritual practice | |
二障 | 195 | two kinds of obstacles | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
二字 | 195 |
|
|
二谛 | 二諦 | 195 | the two truths |
二十部 | 195 | the twenty sects of Hīnayāna | |
二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
法道 | 102 |
|
|
法海 | 102 |
|
|
法化 | 102 | conversion through teaching of the Dharma | |
法教 | 102 |
|
|
发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
法事 | 102 | a Dharma event | |
法施 | 102 | a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana | |
法体 | 法體 | 102 | essence of all things; spiritual body |
法相 | 102 |
|
|
法行 | 102 | to practice the Dharma | |
法要 | 102 |
|
|
法雨 | 102 |
|
|
法云 | 法雲 | 102 |
|
法云 | 法雲 | 102 |
|
法座 | 102 | Dharma seat | |
法鼓 | 102 | a dharma drum; dharmadundubhi; dharmabheri | |
法号 | 法號 | 102 |
|
法华涅槃时 | 法華涅槃時 | 102 | Lotus Sūtra and Nirvāṇa Sūtra period |
法会 | 法會 | 102 | a Dharma service; an assembly; dharma-saṃgīti |
法界 | 102 |
|
|
法门 | 法門 | 102 |
|
法名 | 102 | Dharma name | |
翻经 | 翻經 | 102 | to translate the scriptures |
凡圣 | 凡聖 | 102 |
|
梵呗 | 梵唄 | 102 |
|
放大光明 | 102 | diffusion of great light | |
防非止恶 | 防非止惡 | 102 | to prevent unwholesome conduct and wrongdoing; a guard against wrong and evil-doing |
放光 | 102 |
|
|
放生 | 70 |
|
|
方外 | 102 | monastic life | |
方等 | 102 | vaipulya; vaidalya; vast; extended | |
方等时 | 方等時 | 102 | extended teachings period; vaipulya period |
放逸 | 102 |
|
|
梵夹 | 梵夾 | 102 | fanjia |
饭僧 | 飯僧 | 102 | to provide a meal for monastics |
梵行 | 102 |
|
|
法器 | 102 |
|
|
法桥 | 法橋 | 102 | hokkyō |
法如 | 102 | dharma nature | |
法师子 | 法師子 | 102 | vādisiṃha |
法水 | 102 |
|
|
法嗣 | 102 | Dharma heir | |
法堂 | 102 |
|
|
法印 | 102 |
|
|
法音 | 102 |
|
|
法智 | 102 |
|
|
法主 | 102 |
|
|
非非想 | 102 | neither perceiving nor not perceiving | |
非情 | 102 | non-sentient object | |
废权立实 | 廢權立實 | 102 | to set aside the provisional [teaching] and establish the real |
废释 | 廢釋 | 102 | persecution of Buddhism |
非心 | 102 | without thought; acitta | |
废佛 | 廢佛 | 102 | persecution of Buddhism |
非身 | 102 |
|
|
非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
焚香 | 102 |
|
|
分卫 | 分衛 | 102 | alms; piṇḍapāta |
佛出世 | 102 | for a Buddha to appear in a world | |
佛出十二部经 | 佛出十二部經 | 102 | the Twelve-part Scriptures come from the Buddha |
佛殿 | 102 | a Buddhist shrine; a Buddha hall | |
佛弟子 | 102 | a disciple of the Buddha | |
佛法僧 | 102 |
|
|
佛慧 | 102 | Buddha's wisdom | |
佛境界 | 102 | realm of buddhas | |
佛菩萨 | 佛菩薩 | 102 | Buddhas and bodhisattvas |
佛如来 | 佛如來 | 102 | Buddha Tathāgatas |
佛乘 | 102 | Buddha vehicle; buddhayāna | |
佛手 | 102 | Buddha's Hands | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛图 | 佛圖 | 102 | Buddha land |
佛心宗 | 102 | Buddha mind teaching | |
佛性 | 102 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
佛牙舍利 | 102 | Buddha's Tooth Relic | |
佛眼 | 102 | Buddha eye | |
佛言 | 102 |
|
|
佛道 | 102 |
|
|
佛地 | 102 | Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi | |
佛果 | 102 |
|
|
佛国 | 佛國 | 102 |
|
佛化 | 102 |
|
|
佛戒 | 102 | Buddha precepts | |
佛灭 | 佛滅 | 102 | Buddha's Nirvāṇa |
佛舍利 | 102 | Buddha relics | |
佛身 | 102 |
|
|
佛心 | 102 |
|
|
佛印 | 102 |
|
|
佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
扶律谈常 | 扶律談常 | 102 | promotes rules of discipline and discusses the eternal |
浮生 | 102 | the world of the living; the impermanent world | |
福报 | 福報 | 102 | a blessed reward |
福田 | 102 |
|
|
浮图 | 浮圖 | 102 |
|
福业 | 福業 | 102 | virtuous actions |
拂子 | 102 | a fly whisk | |
高座 | 103 | a high seat; a pulpit | |
高僧 | 103 | an eminent monk; a senior monk | |
根钝 | 根鈍 | 103 | limited capacities |
根尘 | 根塵 | 103 | the six roots and the six dusts |
根机 | 根機 | 103 | fundamental ability |
供佛 | 103 | to make offerings to the Buddha | |
共修 | 103 | Dharma service | |
供众 | 供眾 | 103 | Offering for the Assembly |
古佛 | 103 | former Buddhas | |
灌顶 | 灌頂 | 103 |
|
观佛 | 觀佛 | 103 | to contemplate on the Buddha |
观经 | 觀經 | 103 |
|
观门 | 觀門 | 103 | the gate of contemplation |
观心 | 觀心 | 103 |
|
观行 | 觀行 | 103 | contemplation and action |
观行即 | 觀行即 | 103 | identity in meditative practice |
观法 | 觀法 | 103 | techniques for insight; vipaśyanā |
广照 | 廣照 | 103 |
|
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
观音像 | 觀音像 | 103 | statue or image of Avalokitesvara |
贵耳贱目 | 貴耳賤目 | 103 | to trust one's ears rather than one's eyes |
归寂 | 歸寂 | 103 | to pass to nirvana |
归戒 | 歸戒 | 103 | to take refuge in the Triple Gem |
归敬 | 歸敬 | 103 | namo; to pay respect to; to take refuge |
归命 | 歸命 | 103 |
|
归俗 | 歸俗 | 103 | to return to secular life; to leave monastic life |
归依佛 | 歸依佛 | 103 | to take refuge in the Buddha |
归真 | 歸真 | 103 | to return to Tathata |
过现 | 過現 | 103 | past and present |
过去心不可得 | 過去心不可得 | 103 | the mind of the past cannot be obtained |
果熟 | 103 | fruition; the result of karma | |
赴堂 | 103 | to have a meal together in the temple hall | |
海会 | 海會 | 104 |
|
海印三昧 | 104 | sāgaramudrāsamādi; ocean reflection samādi | |
含灵 | 含靈 | 104 | living things; having a soul |
和南 | 104 |
|
|
恒沙 | 恆沙 | 104 |
|
和阇 | 和闍 | 104 | an abbot; a monk |
何似 | 104 | Comparison to what? | |
弘法 | 104 |
|
|
弘忍大师 | 弘忍大師 | 104 | Venerable Hongren |
后际 | 後際 | 104 | a later time |
后生 | 後生 | 104 | later rebirths; subsequent births |
后生 | 後生 | 104 | later rebirths; subsequent births |
后五 | 後五 | 104 | following five hundred years |
后架 | 後架 | 104 | latrine |
后身 | 後身 | 104 | last body; next body; last rebirth |
护国 | 護國 | 104 | Protecting the Country |
胡僧 | 104 | foreign monks | |
华藏 | 華藏 | 104 | lotus-treasury |
化城 | 104 | manifested city; illusory city | |
化导 | 化導 | 104 | instruct and guide |
化度 | 104 | convert and liberate; teach and save | |
华鬘 | 華鬘 | 104 | hair tied with flowers; wreath; necklace of flowers |
化众生 | 化眾生 | 104 | to transform living beings |
化法 | 104 | doctrines of conversion | |
化法四教 | 104 | four types of transformative teaching; Tiantai sijiao | |
坏色 | 壞色 | 104 | kasaya; kaṣāya |
幻人 | 104 | an illusionist; a conjurer | |
还俗 | 還俗 | 104 | to return to secular life; to leave monastic life |
化人 | 104 | a conjured person | |
华严时 | 華嚴時 | 104 | Avataṃsaka period |
化仪 | 化儀 | 104 | methods of conversion |
化缘 | 化緣 | 104 |
|
慧炬 | 104 |
|
|
慧日 | 104 |
|
|
会入 | 會入 | 104 | cause to flow together; harmonizes with |
会三归一 | 會三歸一 | 104 | to unite the three [vehicles] as one |
慧光 | 104 |
|
|
慧命 | 104 |
|
|
迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
回心 | 104 | to turn the mind towards | |
护魔 | 護魔 | 104 | homa |
护念 | 護念 | 104 |
|
火宅 | 104 |
|
|
豁然大悟 | 104 | all of a sudden, a great awakening | |
集谛 | 集諦 | 106 | the truth of the cause of suffering; the noble truth of the cause of suffering |
济度 | 濟度 | 106 | to ferry across |
寂光 | 106 | calm and illuminating | |
稽首三昧尊 | 106 | in worship of the master of the three samadhis | |
机语 | 機語 | 106 | timely words; fundamental words |
偈语 | 偈語 | 106 | the words of a chant |
偈赞 | 偈讚 | 106 | to sing in praise of |
假观 | 假觀 | 106 | contemplation on provisional truth |
加持 | 106 |
|
|
迦罗 | 迦羅 | 106 |
|
迦摩罗 | 迦摩羅 | 106 |
|
见大 | 見大 | 106 | the element of visibility |
渐教 | 漸教 | 106 | gradual teachings |
监寺 | 監寺 | 106 |
|
见思惑 | 見思惑 | 106 | mistaken views and thought |
见相 | 見相 | 106 | perceiving the subject |
见性 | 見性 | 106 |
|
见性成佛 | 見性成佛 | 106 | to see their original nature and attain Buddhahood |
见修 | 見修 | 106 | mistaken views and practice |
见处 | 見處 | 106 | dwelling in wrong views |
间错 | 間錯 | 106 | [jewels] fixed into; pratyupta |
箭锋相拄 | 箭鋒相拄 | 106 | arrowheads meeting |
见佛 | 見佛 | 106 |
|
讲经 | 講經 | 106 |
|
见思 | 見思 | 106 |
|
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
教授和尚 | 106 | Instructing Acarya | |
教外别传 | 教外別傳 | 106 |
|
教行 | 106 |
|
|
教理 | 106 | religious doctrine; dogma | |
袈裟 | 106 |
|
|
加祐 | 106 | blessing | |
戒定慧 | 106 |
|
|
戒律 | 106 |
|
|
接物利生 | 106 | guiding and helping people | |
戒法 | 106 | the rules of the precepts | |
结缚 | 結縛 | 106 | a mental fetter or bond |
劫火 | 106 | kalpa fire | |
解空 | 106 | to understand emptiness | |
羯磨 | 106 | karma | |
界内 | 界內 | 106 | within a region; within the confines |
界内惑 | 界內惑 | 106 | delusion within the three realms |
竭世枢机 | 竭世樞機 | 106 | to bear the axis of the world |
解脱门 | 解脫門 | 106 |
|
戒行 | 106 | to abide by precepts | |
解行 | 106 | to understand and practice | |
皆有佛性 | 106 | possess the Buddha-nature | |
金光明 | 106 | golden light | |
金轮 | 金輪 | 106 | golden wheel; kancana-mandala; kancana-cakra |
金人 | 106 | golden person; Buddha statue | |
经本 | 經本 | 106 | Sutra |
净居天 | 淨居天 | 106 | suddhavasa; pure abodes |
经律 | 經律 | 106 | Collection of Discourses and Collection of Monastic Rules |
经律论 | 經律論 | 106 | sutra, vinaya, and abhidharma |
经疏 | 經疏 | 106 | sūtra commentary |
净衣 | 淨衣 | 106 | pure clothing |
净智 | 淨智 | 106 | Pure Wisdom |
净智妙圆 | 淨智妙圓 | 106 | pure wisdom is wonderful and complete |
净德 | 淨德 | 106 | the virtue of purity |
经法 | 經法 | 106 | canonical teachings |
净法 | 淨法 | 106 |
|
净戒 | 淨戒 | 106 |
|
净居 | 淨居 | 106 | suddhavasa; Śuddhāvāsa; pure abode |
净觉 | 淨覺 | 106 |
|
经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
净心 | 淨心 | 106 |
|
净业 | 淨業 | 106 |
|
金毛狮子 | 金毛獅子 | 106 | golden haired lion |
金田 | 106 | Buddhist temple | |
金杖 | 106 | gold staff | |
偈颂 | 偈頌 | 106 | a gatha; a chant |
九经 | 九經 | 106 | navāṅga-śāsana; navaṅga-sāsana; nava-vidhaḥ sūtrānto; nine teachings |
旧译 | 舊譯 | 106 | old translation |
九部 | 106 | navaṅga; nine parts | |
究竟即 | 106 | ultimate identity | |
九品 | 106 | nine grades | |
极微 | 極微 | 106 | atom; particle; paramāṇu |
积修 | 積修 | 106 | upacaya; accumulation; quantity; heap |
偈言 | 106 | a verse; a gatha | |
伎乐 | 伎樂 | 106 | music |
具德 | 106 | gifted with virtuous qualities | |
俱空 | 106 | both self and all things are empty | |
俱起 | 106 | being brought together | |
觉道 | 覺道 | 106 | Path of Awakening |
觉照 | 覺照 | 106 | Awareness |
觉心 | 覺心 | 106 |
|
具戒 | 106 |
|
|
俱利 | 106 | Kareri | |
捃拾教 | 106 | the teaching that gathers up | |
俱舍 | 106 | kosa; container | |
俱致 | 106 | koti; one hundred million; a very large number | |
具足 | 106 |
|
|
具足戒 | 106 | full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā | |
揩磨 | 107 | to grind | |
开权显实 | 開權顯實 | 107 | exposing the expedient and revealing the real |
开室 | 開室 | 107 | to enter the master's study |
开显 | 開顯 | 107 | open up and reveal |
开元寺 | 開元寺 | 107 | Kai Yuan Temple |
开经 | 開經 | 107 | sutra opening |
堪受 | 107 | fit to receive [the teachings] | |
客尘 | 客塵 | 107 | external taint |
空法 | 107 | to regard all things as empty | |
空观 | 空觀 | 107 | to observe emptiness; to reflect on the emptiness of all phenomenon |
空门 | 空門 | 107 |
|
空义 | 空義 | 107 | emptiness; empty of meaning |
空有 | 107 |
|
|
空大 | 107 | the space element | |
空寂 | 107 | śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence | |
空无 | 空無 | 107 |
|
苦谛 | 苦諦 | 107 | the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering |
苦果 | 107 |
|
|
苦集灭道 | 苦集滅道 | 107 |
|
苦苦 | 107 | suffering from external circumstances | |
旷劫 | 曠劫 | 107 |
|
苦海 | 107 |
|
|
苦集 | 107 | accumulation as the cause of suffering | |
廓然无圣 | 廓然無聖 | 107 | empty, there is nothing holy |
苦行 | 107 |
|
|
苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
腊八 | 臘八 | 108 |
|
来世 | 來世 | 108 | future worlds; the next world; the next life |
赖耶 | 賴耶 | 108 | alaya |
兰若 | 蘭若 | 108 |
|
老和尚 | 108 | Elder Most Venerable | |
老僧 | 108 | an old monk | |
老婆心切 | 108 |
|
|
乐修 | 樂修 | 108 | joyful cultivation |
理即 | 108 | identity in principle | |
离念 | 離念 | 108 | transcends conception |
礼请 | 禮請 | 108 | Request for Teachings |
理入 | 108 | entrance by reason | |
离生 | 離生 | 108 | to leave the cycle of rebirth |
立义 | 立義 | 108 | establishing the definition |
离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
两班 | 兩班 | 108 | two rows |
两界 | 兩界 | 108 | two realms |
两序 | 兩序 | 108 | two rows |
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
了义 | 了義 | 108 | nītārtha; definitive |
离过 | 離過 | 108 | eliminating faults; vāntadoṣa |
礼敬 | 禮敬 | 108 | namo; to pay respect to; to revere |
理具 | 108 | inherent things | |
灵光独耀 | 靈光獨耀 | 108 | the spiritual light shines alone |
灵山会上 | 靈山會上 | 108 | Vulture Peak Assembly |
灵塔 | 靈塔 | 108 | a memorial pagoda; a sacred stupa |
令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
领得 | 領得 | 108 | to understand what is taught; to receive and interpret |
灵骨 | 靈骨 | 108 |
|
领解 | 領解 | 108 | to understand what is taught; to receive and interpret |
利生 | 108 | to benefit living beings | |
六尘 | 六塵 | 108 | six sense objects; six dusts |
六道 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
六即 | 108 | the six identities | |
六师 | 六師 | 108 | the six teachers |
六时 | 六時 | 108 | the six four hour periods of the day |
六通 | 108 | six supernatural powers | |
六夷 | 108 | six pārājikas | |
六斋 | 六齋 | 108 | six days of abstinence |
六斋日 | 六齋日 | 108 |
|
六宗 | 108 | six schools | |
立宗 | 108 | proposition; pratijñā | |
龙华 | 龍華 | 76 |
|
龙神 | 龍神 | 108 | dragon spirit |
龙众 | 龍眾 | 108 | dragon spirits |
露地 | 108 | dewy ground; the outdoors | |
轮藏 | 輪藏 | 108 | sūtra repository with a rotating cabinent |
论义 | 論義 | 108 | upadeśa; upadesa |
落发 | 落髮 | 108 | to shave the head |
罗门 | 羅門 | 108 | Brahman |
鹿苑时 | 鹿苑時 | 108 | Deer Park period; Āgama period |
律仪 | 律儀 | 108 |
|
麻三斤 | 109 | Three Jin of Flax | |
曼荼罗 | 曼荼羅 | 109 | mandala; cicle of divinity |
满字 | 滿字 | 109 | the complete word; complete teaching |
眉间白毫相 | 眉間白毫相 | 109 | urnalaksana; urnakesa; urnakosa |
没交涉 | 沒交涉 | 109 | there is no connection |
祕藏 | 109 | to conceal a secret; treasury of the profound mysteries | |
密付 | 109 | Secretly Entrust | |
面门 | 面門 | 109 |
|
妙典 | 109 | wonderful scripture | |
妙果 | 109 | wonderful fruit | |
妙觉 | 妙覺 | 109 |
|
妙理 | 109 |
|
|
妙门 | 妙門 | 109 | a way of practice; a path to enlightenment |
妙香 | 109 | fine incense | |
妙心 | 109 | Wondrous Mind | |
妙行 | 109 | a profound act | |
妙善 | 109 | wholesome; kuśala | |
妙喜 | 109 | Miaoxi; Dahui Zonggao; Zonggao | |
妙音 | 109 | a wonderful sound; ghoṣa | |
灭谛 | 滅諦 | 109 | the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering |
灭定 | 滅定 | 109 | the cessation of perception and sensation |
灭佛 | 滅佛 | 109 | persecution of Buddhism |
灭尽三昧 | 滅盡三昧 | 109 | the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti |
灭度 | 滅度 | 109 |
|
灭后 | 滅後 | 109 | after the Buddhas's Nirvāṇa |
灭智 | 滅智 | 109 | understanding of the extinction of suffering; understanding of the third of the four noble truths |
灭罪 | 滅罪 | 109 | erase karma from sins |
祕密教 | 109 | secret teachings | |
明禅 | 明禪 | 109 | Clarity of Chan |
名僧 | 109 | renowned monastic | |
名天 | 109 | famous ruler | |
明心 | 109 |
|
|
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
命者 | 109 | concept of life; jīva | |
名字即 | 109 | verbal identity | |
迷悟 | 109 |
|
|
密语 | 密語 | 109 | mantra |
密印 | 109 | a mudra | |
末法 | 109 | Age of Declining Dharma; Declining Dharma; The Period of Declining of Dharma | |
摩诃般若 | 摩訶般若 | 109 | great wisdom; mahāprajñā |
魔子 | 109 | sons of Mara | |
木叉 | 109 |
|
|
牧牛 | 109 | cowherd | |
衲僧 | 110 | a patch-robed monk; a Chan monastic | |
衲衣 | 110 | monastic robes | |
纳戒 | 納戒 | 110 | to take precepts |
那罗 | 那羅 | 110 |
|
南顿北渐 | 南頓北漸 | 110 | the South is sudden and the North is gradual |
南岳下 | 南嶽下 | 110 | Nanyue transmission |
内院 | 內院 | 110 | inner court |
内观 | 內觀 | 110 | vipasyana; insight meditation |
内五 | 內五 | 110 | pañcādhyātma; inner five |
能仁 | 110 | great in lovingkindness | |
能行 | 110 | ability to act | |
逆顺 | 逆順 | 110 | resisting and complying; disobeying and obeying |
念法 | 110 |
|
|
念佛 | 110 |
|
|
拈花 | 110 | Holding a Flower | |
念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
念珠 | 110 |
|
|
年腊 | 年臘 | 110 | years as a monastic |
尼师 | 尼師 | 110 | Bhiksuni; a nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī |
尼寺 | 110 | nunnery | |
欧阳脩 | 歐陽脩 | 197 | Ouyang Xiu |
判教 | 112 | classification of teachings; tenet classification | |
盆会 | 盆會 | 112 | ullambana |
偏袒右肩 | 112 | bared his right shoulder | |
贫道 | 貧道 | 112 | humble monk |
毘奈耶 | 112 | monastic discipline; vinaya | |
平常心是道 | 112 | Ordinary Mind is the Way | |
毘尼 | 112 | monastic discipline; vinaya | |
披剃 | 112 | to first don the robe and shave the head as a monastic; to be come a monastic | |
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
破见 | 破見 | 112 | to break the precepts; to break away from righteous view; to deviate from righteous views |
普光 | 112 |
|
|
普济寺 | 普濟寺 | 112 | Pu Ji Temple |
普门示现 | 普門示現 | 112 | Manifestation of the Universal Gate |
普度 | 112 |
|
|
普见 | 普見 | 112 | observe all places |
普明 | 112 |
|
|
菩萨身 | 菩薩身 | 112 | bodhisattva's body |
菩提树 | 菩提樹 | 80 |
|
普现 | 普現 | 112 | universal manifestation |
普贤行 | 普賢行 | 112 | the practice of Samantabhadra |
普眼 | 112 | all-seeing vision | |
七觉支 | 七覺支 | 113 |
|
契理契机 | 契理契機 | 113 | to live according to the teachings of the Buddha and also in light of the social environment of the times |
七圣 | 七聖 | 113 | seven sacred graces |
七贤 | 七賢 | 113 | seven stages to Arhatship |
起信 | 113 | the awakening of faith | |
且止 | 113 | obstruct | |
契经 | 契經 | 113 | a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse |
勤苦 | 113 | devoted and suffering | |
勤行 | 113 | diligent practice | |
轻安 | 輕安 | 113 |
|
请法 | 請法 | 113 | Request Teachings |
清净心 | 清淨心 | 113 | pure mind |
请僧 | 請僧 | 113 | monastics invited to a Dharma service |
罄无不尽 | 罄無不盡 | 113 | total and exhaustive |
清规 | 清規 | 113 |
|
清净法眼 | 清淨法眼 | 113 | pure dharma eye |
清净土 | 清淨土 | 113 | pure land |
勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
求法 | 113 | to seek the Dharma | |
去来今 | 去來今 | 113 | past, present, and future |
取相惑 | 113 | the delusion of being attached to forms | |
去行 | 113 | pure practice | |
权实 | 權實 | 113 | the expedient and the ultimately true |
劝请 | 勸請 | 113 | to request; to implore |
群有 | 113 | everything that exists | |
群生 | 113 | all living beings | |
去者 | 113 | a goer; gamika | |
染污无知 | 染污無知 | 114 | ignorance due to defilements |
人和 | 114 | Interpersonal Harmony | |
仁王 | 114 |
|
|
任运 | 任運 | 114 | to accomplish something by letting it occur naturally |
人执 | 人執 | 114 | grasphing to the concept of a permanent person |
人法 | 114 | people and dharmas; people and teachings | |
人天 | 114 |
|
|
人王 | 114 | king; nṛpa | |
人相 | 114 | the notion of a person | |
日观 | 日觀 | 114 | contemplation of the sun |
日面佛月面佛 | 114 | Sun Facing the Buddha, Moon Facing the Buddha | |
日月光 | 114 | Sun, Moon, and Light | |
日月星 | 114 | sun, moon and star | |
日照幽谷 | 114 | sun illuminates deep valleys | |
融通 | 114 |
|
|
肉髻 | 114 | usnisa | |
肉身 | 114 | the physical body | |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
入地狱如箭射 | 入地獄如箭射 | 114 | into hell like an arrow shot |
如法 | 114 | In Accord With | |
入寂 | 114 | to enter into Nirvāṇa | |
如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
如梦幻泡影 | 如夢幻泡影 | 114 | are like dreams, illusions, bubbles and shadows |
入灭 | 入滅 | 114 |
|
入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
入三摩地 | 114 | Enter Into Samadhi | |
入室 | 114 |
|
|
如是如是 | 114 | Thus Is, Thus Is | |
入藏 | 114 |
|
|
入道 | 114 |
|
|
瑞像 | 114 | an auspicious image | |
如来弟子 | 如來弟子 | 114 | the Tathāgata's disciples |
如来智慧德 | 如來智慧德 | 114 | wisdom and virtue of the Buddha |
如如 | 114 |
|
|
如是我闻 | 如是我聞 | 114 | thus I have heard |
萨埵 | 薩埵 | 115 |
|
三部 | 115 | three divisions | |
三车 | 三車 | 115 | [the parable of the] three carts |
三大 | 115 | the three greatnesses; triple significance | |
三德 | 115 |
|
|
三等 | 115 |
|
|
三谛 | 三諦 | 115 | three truths |
三佛 | 115 | Trikāya; the three bodies of the Buddha | |
三根 | 115 |
|
|
三慧 | 115 | three kinds of wisdom | |
三惑 | 115 | three delusions | |
三句 | 115 | three questions | |
三空 | 115 | three kinds of emptiness | |
三论 | 三論 | 115 | three treatises |
三轮 | 三輪 | 115 | the three cycles |
三七日 | 115 | twenty one days; trisaptāha | |
三千 | 115 | three thousand-fold | |
三生 | 115 |
|
|
三乘 | 115 |
|
|
三世 | 115 |
|
|
三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
三十七道品 | 115 | bodhipakkhiyadhamma; thirty-seven qualities related to enlightenment | |
三世诸佛 | 三世諸佛 | 115 | the Buddhas of past, present, and future |
三受 | 115 | three sensations; three vedanās | |
三涂 | 三塗 | 115 |
|
三学 | 三學 | 115 | threefold training; triśikṣā |
三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
三衣 | 115 | the three robes of monk | |
三缘 | 三緣 | 115 | three links; three nidānas |
三匝 | 115 | to circumambulate three times | |
三藏教 | 115 | Tripiṭaka teachings | |
三藏圣教 | 三藏聖教 | 115 | Buddhist canon |
三支 | 115 | three branches | |
三转语 | 三轉語 | 115 | three turning phrases |
三座 | 115 | triple seat | |
桑门 | 桑門 | 115 | a Buddhist monk; a wandering monk |
三观 | 三觀 | 115 | sanguan; threefold contemplation; three insights |
三归 | 三歸 | 115 | to take refuge in the Triple Gem |
三归依 | 三歸依 | 115 | to take refuge in the Triple Gem |
散花 | 115 | scatters flowers | |
散华 | 散華 | 115 | scatters flowers |
三昧 | 115 |
|
|
三心 | 115 | three minds | |
三智 | 115 | three kinds of wisdom | |
萨婆 | 薩婆 | 115 | sarva; all, every |
萨婆若 | 薩婆若 | 115 | sarvajña |
色尘 | 色塵 | 115 | sight; sight sense objects |
色界 | 115 |
|
|
色身 | 115 |
|
|
僧腊 | 僧臘 | 115 |
|
僧破 | 115 | splitting of the monastic order | |
僧事 | 115 | monastic affairs; monastic administration | |
僧俗 | 115 | monastics and laypeople | |
僧堂 | 115 | monastic hall | |
僧徒 | 115 | master and disciples | |
僧物 | 115 | property of the monastic community | |
僧宝 | 僧寶 | 115 | the jewel of the monastic community |
僧璨大师 | 僧璨大師 | 115 | Venerable Master Sengcan |
僧伽梨 | 115 | samghati; monastic outer robe | |
僧伽黎 | 115 | samghati; monastic outer robe | |
僧侣 | 僧侶 | 115 |
|
僧寺 | 115 | temple; monastery | |
僧衣 | 115 | monastic robes | |
僧斋 | 僧齋 | 115 | to provide a meal for monastics |
僧正 | 115 | sōjō | |
僧祇 | 115 | asamkhyeya | |
刹海 | 剎海 | 115 | land and sea |
沙弥 | 沙彌 | 115 |
|
善处 | 善處 | 115 | a happy state |
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善见 | 善見 | 115 | good for seeing; beautiful |
善说 | 善說 | 115 | well expounded |
山王 | 115 | the highest peak | |
善因 | 115 | Wholesome Cause | |
善法 | 115 |
|
|
上根 | 115 | a person of superior capacity | |
上堂 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
上人 | 115 |
|
|
上首 | 115 |
|
|
善护 | 善護 | 115 | protector; tāyin |
善趣 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
山僧 | 115 | mountain monastic | |
善顺 | 善順 | 115 |
|
善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions |
善哉 | 115 |
|
|
善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
沙汰 | 115 | elimination of defilements through ascetic practice | |
舌根 | 115 | organ of taste; tongue | |
摄伏 | 攝伏 | 115 | grahaṇa; to seize; to hold |
阇梨 | 闍梨 | 115 | acarya; teacher |
舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
阇黎 | 闍黎 | 115 | acarya; a religious teacher |
神变 | 神變 | 115 | a divine transformation; a miracle |
声尘 | 聲塵 | 115 | Sound; hearing; hearing sense objects |
圣谛 | 聖諦 | 115 | noble truth; absolute truth; supreme truth |
圣弟子 | 聖弟子 | 115 | a disciple of the noble ones |
圣法 | 聖法 | 115 | the sacred teachings of the Buddha |
圣凡 | 聖凡 | 115 |
|
胜果 | 勝果 | 115 | the wonderful fruit; the surpassing fruit |
圣果 | 聖果 | 115 | sacred fruit |
生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
圣僧 | 聖僧 | 115 | noble community; community of noble ones; āryasaṃgha; aryasamgha |
生天 | 115 | celestial birth | |
生相 | 115 | attribute of arising | |
圣传 | 聖傳 | 115 | sacred tradition; smṛti |
圣道 | 聖道 | 115 |
|
圣教 | 聖教 | 115 | sacred teachings |
生灭 | 生滅 | 115 |
|
胜行 | 勝行 | 115 | distinguished actions |
胜者 | 勝者 | 115 | victor; jina |
圣众 | 聖眾 | 115 | holy ones |
陞座 | 115 | to address the assembly; to give a lecture | |
身命 | 115 | body and life | |
身入 | 115 | the sense of touch | |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
神通力 | 115 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
深信因果 | 115 | believe firmly in cause and effect | |
神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
摄受 | 攝受 | 115 |
|
摄心 | 攝心 | 115 | to concentrate |
师承 | 師承 | 115 | succeed one's teacher |
十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
十地品 | 115 | ten grounds [chapter] | |
十二部 | 115 | Twelve Divisions of Sutras | |
十法界 | 115 | ten dharma realms | |
十方佛土 | 115 | the Buddha realms of the ten directions | |
十方住持 | 115 | for all senior monks to be abbot | |
诗偈 | 詩偈 | 115 | verses and gathas |
十军 | 十軍 | 115 | ten armies [of Mara] |
十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
十利 | 115 | ten benefits | |
十六观 | 十六觀 | 115 | sixteen contemplations |
十门 | 十門 | 115 | ten gates |
食肉 | 115 | to eat meat; meat permitted for eating | |
十方 | 115 |
|
|
十身调御 | 十身調御 | 115 | Taming the Ten Bodies |
食时 | 食時 | 115 |
|
事事无碍 | 事事無礙 | 115 | mutual unobstructedness among phenomena |
识物 | 識物 | 115 | things that are sentient |
识心 | 識心 | 115 | the controlling function of the mind |
是心是佛 | 115 | the mind is the Buddha | |
世药方 | 世藥方 | 115 | a prescription for the world |
释疑 | 釋疑 | 115 | explanation of doubts |
实义 | 實義 | 115 | true meaning; true doctrine |
实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
十智 | 115 | ten forms of understanding | |
释种 | 釋種 | 115 | Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha |
释子 | 釋子 | 115 | son of Śākya; a disciple of the Buddha; a monk |
十八界 | 115 | eighteen realms | |
十方世界 | 115 | the worlds in all ten directions | |
施僧 | 115 | to provide a meal for monastics | |
十善 | 115 | the ten virtues | |
石塔 | 115 | a stone pagoda; stupa | |
示现 | 示現 | 115 |
|
实相 | 實相 | 115 |
|
受法 | 115 | to receive the Dharma | |
授记 | 授記 | 115 | Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa |
受记 | 受記 | 115 |
|
受戒 | 115 |
|
|
受五戒 | 115 | to take the Five Precepts | |
受者 | 115 | recipient | |
守真 | 115 | protect the truth | |
受持 | 115 |
|
|
受具 | 115 | to obtain full ordination | |
首楞严 | 首楞嚴 | 115 |
|
受食 | 115 | one who receives food | |
首陀 | 115 | sudra; shudra; slave class | |
数珠 | 數珠 | 115 | prayer beads; rosary |
顺世 | 順世 | 115 |
|
说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
说是偈已 | 說是偈已 | 115 | after reciting these gathas |
说戒 | 說戒 | 115 |
|
四阿含 | 115 | four Agamas | |
四部众 | 四部眾 | 115 | fourfold assembly |
四禅 | 四禪 | 115 |
|
四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四恶道 | 四惡道 | 115 | four evil destinies |
四教 | 115 | four types of transformative teaching as classified by the Tiantai school; Tiantai sijiao | |
四句 | 115 | four verses; four phrases | |
四军 | 四軍 | 115 | four divisions of troups |
四门 | 四門 | 115 | the four schools of thought; four classifications of teaching |
四念处 | 四念處 | 115 |
|
四如意足 | 115 | the four kinds of teleportation | |
四生 | 115 | four types of birth | |
四土 | 115 | four kinds of realm | |
四姓 | 115 | four castes | |
四悉檀 | 115 | Four Modes of Teaching; the four methods of teaching; four siddhantas | |
四一 | 115 | four ones | |
四正勤 | 115 | four right efforts; four right exertions | |
寺志 | 115 | a gazetteer of Buddhist temples | |
四重 | 115 | four grave prohibitions | |
四众 | 四眾 | 115 | the fourfold assembly; the four communities |
四种三昧 | 四種三昧 | 115 | four forms of samādhi |
四住 | 115 | four abodes | |
寺主 | 115 | temple director; head of monastery | |
四禅八定 | 四禪八定 | 115 | the four dhyānas and the eight concentrations; the four meditations and the eight concentrations |
嗣法 | 115 | to receive transmission of the Dhama | |
四果 | 115 | four fruits | |
思惑 | 115 | a delusion | |
寺僧 | 115 | Saṅgha; Saṃgha; Sangha; Buddhist monastic community | |
寺刹 | 寺剎 | 115 | temple; monastery |
寺舍 | 115 | monastery; vihāra | |
寺中 | 115 | within a temple | |
诵戒 | 誦戒 | 115 | Chant the Precepts |
诵经 | 誦經 | 115 |
|
宿命智 | 115 | knowledge of past lives | |
宿缘 | 宿緣 | 115 |
|
俗谛 | 俗諦 | 115 | saṃvṛtisatya; conventional truth; relative truth mundane truth |
随一 | 隨一 | 115 | mostly; most of the time |
随缘 | 隨緣 | 115 |
|
随逐 | 隨逐 | 115 | to attach and follow |
随类 | 隨類 | 115 | according to type |
随情 | 隨情 | 115 | compliant |
随宜 | 隨宜 | 115 | acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances |
所藏 | 115 | the thing stored | |
所持 | 115 | adhisthana; empowerment | |
所立 | 115 | thesis; property being proven; sādhyadharma | |
娑婆 | 115 |
|
|
所行 | 115 | actions; practice | |
俗姓 | 115 | secular surname | |
他生 | 116 |
|
|
胎藏 | 116 | womb | |
台山婆子 | 臺山婆子 | 116 | An old woman from Taishan |
塔庙 | 塔廟 | 116 | stūpas; pagodas |
昙摩 | 曇摩 | 116 | dharma |
昙无 | 曇無 | 116 | dharma |
檀越 | 116 | an alms giver; a donor | |
贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire |
天冠 | 116 | deva crown | |
天童 | 116 | a divine youth | |
天下一家 | 116 | One World, One Family | |
天眼 | 116 |
|
|
天乐 | 天樂 | 116 | heavenly music |
天尊 | 116 | most honoured among devas | |
天盖 | 天蓋 | 116 | a canopy held over a Buddha |
调伏 | 調伏 | 116 |
|
听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature |
体用 | 體用 | 116 |
|
通慧 | 116 |
|
|
通惑 | 116 | common delusions; all-pervading delusions | |
通教 | 116 | common teachings; tongjiao | |
同居 | 116 | dwell together | |
通论 | 通論 | 116 | a detailed explanation |
童真 | 116 | having the simplicity of a child; kumārabhūta | |
头陀 | 頭陀 | 116 |
|
头陀行 | 頭陀行 | 116 | an ascetic practice |
徒众 | 徒眾 | 116 | a group of disciples |
退失 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate | |
陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
陀罗尼门 | 陀羅尼門 | 116 | dharani-entrance |
瓦钵 | 瓦鉢 | 119 | an alms bowl; a small pottery bowl; patra |
外护 | 外護 | 119 | external protection |
外境 | 119 | external realm; external objects | |
外入 | 119 | external sense organs | |
万德庄严 | 萬德莊嚴 | 119 | Boundless Virtues and Solemnity |
万法 | 萬法 | 119 | myriad phenomena; all things |
往生 | 119 |
|
|
王都 | 119 | capital; rāja-dhānī | |
王仙 | 119 | royal sage; rājarṣi | |
妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
王种 | 王種 | 119 | warrior or ruling caste; kṣatriya |
万劫 | 萬劫 | 119 | ten thousand kalpas |
万行 | 萬行 | 119 |
|
为彼人说渐 | 為彼人說漸 | 119 | for the benefit of others he expounded the gradual method |
为母说法 | 為母說法 | 119 | taught Dharma for his mother |
唯嫌拣择 | 唯嫌揀擇 | 119 | only avoid discrimination |
未来际 | 未來際 | 119 | the limit of the future |
未来心不可得 | 未來心不可得 | 119 | the mind of the future cannot be obtained |
未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
维那 | 維那 | 119 |
|
唯识 | 唯識 | 119 | vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation |
唯心 | 119 | cittamātra; mind-only | |
文殿 | 87 |
|
|
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
问疾 | 問疾 | 119 | asking about a sickness |
问难 | 問難 | 119 | Interrogation |
闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
我身 | 119 | I; myself | |
我说即是空 | 我說即是空 | 119 | I speak of this as emptiness |
我所 | 119 |
|
|
我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
我慢 | 119 |
|
|
五百阿罗汉 | 五百阿羅漢 | 119 | five hundred Arhats |
五百罗汉 | 五百羅漢 | 119 | Five Hundred Arhats |
五比丘 | 119 | five monastics | |
悟禅 | 悟禪 | 119 |
|
五处 | 五處 | 119 | five places; panca-sthana |
五大 | 119 | the five elements | |
无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
五分 | 119 |
|
|
无分别 | 無分別 | 119 |
|
五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
五股金刚 | 五股金剛 | 119 | five pronged vajra |
无罣碍 | 無罣礙 | 119 | unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered |
五戒 | 119 | the five precepts | |
五力 | 119 | pañcabala; the five powers | |
无漏智 | 無漏智 | 119 |
|
五明 | 119 | five sciences; mastery of the five sciences; five kinds of wisdom | |
无明惑 | 無明惑 | 119 | delusion from failure to understand |
无情说法 | 無情說法 | 119 | even the inanimate teaches the Dharma |
无求 | 無求 | 119 | No Desires |
无胜 | 無勝 | 119 | unsurpassed; ajita; vijaya |
五时 | 五時 | 119 | five periods |
无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
五辛 | 119 | the five pungent spices; the five pungent vegetables | |
无心无可得 | 無心無可得 | 119 | there is no mind, so nothing to be obtained |
无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable |
五众 | 五眾 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
五百年 | 119 | five hundred years | |
五部 | 119 |
|
|
五部律 | 119 | the first five Hīnayāna schools; Vinayas of the five schools | |
无惭 | 無慚 | 119 | shamelessness; āhrīkya |
无瞋 | 無瞋 | 119 | non-aggression; non-hatred; imperturbability |
无缝塔 | 無縫塔 | 119 | a seamless tower |
无垢 | 無垢 | 119 |
|
无间业 | 無間業 | 119 | unremitting karma |
无尽藏 | 無盡藏 | 119 |
|
无念 | 無念 | 119 |
|
五品 | 119 | five grades | |
无染 | 無染 | 119 | undefiled |
悟入 | 119 | comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation | |
无上道 | 無上道 | 119 | supreme path; unsurpassed way |
无生 | 無生 | 119 |
|
无生忍 | 無生忍 | 119 |
|
无始 | 無始 | 119 | without beginning |
五时八教 | 五時八教 | 119 |
|
无数劫 | 無數劫 | 119 | innumerable kalpas |
无体 | 無體 | 119 | without essence |
无为法 | 無為法 | 119 | an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma |
无相 | 無相 | 119 |
|
无性 | 無性 | 119 |
|
无余 | 無餘 | 119 |
|
无住 | 無住 | 119 |
|
无自性 | 無自性 | 119 | niḥsvabhāva; no self-nature |
息苦 | 120 | end of suffering | |
西行 | 120 |
|
|
献供 | 獻供 | 120 | Offering |
闲居 | 閑居 | 120 | a place to rest |
贤王 | 賢王 | 120 | a sage-king |
现相 | 現相 | 120 | world of objects |
香光 | 120 | Fragrant Light | |
香华 | 香華 | 120 | incense and flowers |
香积 | 香積 | 120 |
|
像教 | 120 |
|
|
相轮 | 相輪 | 120 | stacked rings; wheel |
相似即 | 120 | identity in resemblance | |
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
现量 | 現量 | 120 | knowing from manifest phenomena; perception; pratyakṣa |
显密 | 顯密 | 120 | exoteric and esoteric |
僊人 | 120 | a sage | |
贤首 | 賢首 | 120 |
|
贤者 | 賢者 | 120 | a wise man; a worthy person |
小机 | 小機 | 120 | a mind receiptive only for Hīnayāna teachings |
小乘经 | 小乘經 | 120 | Agamas |
写经 | 寫經 | 120 | to copy sutras |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
心地 | 120 |
|
|
心法 | 120 | mental objects | |
信根 | 120 | faith; the root of faith | |
心戒 | 120 |
|
|
心如明镜 | 心如明鏡 | 120 | A Mind Clear as a Mirror |
信施 | 120 | trust in charity | |
信受 | 120 | to believe and accept | |
心同虚空界 | 心同虛空界 | 120 | a mind like the realm of empty space |
心心 | 120 | the mind and mental conditions | |
心要 | 120 | the core; the essence | |
新译 | 新譯 | 120 | new translation |
心缘 | 心緣 | 120 | cognition of the environment |
行禅 | 行禪 | 120 |
|
性起 | 120 | arising from nature | |
行乞 | 120 | to beg; to ask for alms | |
行入 | 120 | entrance by practice | |
行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
性相如如 | 120 | their innate nature is thusness | |
行一 | 120 | equivalence of all forms of practice | |
行愿 | 行願 | 120 |
|
行法 | 120 | cultivation method | |
行解 | 120 |
|
|
性空 | 120 | inherently empty; empty in nature | |
性相 | 120 | inherent attributes | |
信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
心王 | 120 | the controlling function of the mind | |
心印 | 120 | mind seal | |
悉昙 | 悉曇 | 120 |
|
修禅 | 修禪 | 120 | to meditate; to cultivate through meditation |
修道人 | 120 | Spiritual Practitioner | |
修善 | 120 | to cultivate goodness | |
绣像 | 繡像 | 120 | embroidered images of the Buddha or a mandala |
修证 | 修證 | 120 | cultivation and realization |
修禅定 | 修禪定 | 120 | to meditate; to cultivate through meditation |
修多罗 | 修多羅 | 120 | sūtra; sutta |
修法 | 120 | a ritual | |
修心 | 120 |
|
|
锡杖 | 錫杖 | 120 |
|
选佛场 | 選佛場 | 120 |
|
玄旨 | 120 | a profound concept | |
选佛 | 選佛 | 120 | choosing a Buddha; choosing a Buddhist master; meditating |
悬记 | 懸記 | 120 | to prophesize; to predict |
宣教 | 120 | to propagate teachings | |
学佛 | 學佛 | 120 | to learn from the Buddha |
虚空等 | 虛空等 | 120 | the same as empty space |
言语道断 | 言語道斷 | 121 | beyond words |
杨枝 | 楊枝 | 121 | willow branch |
言教 | 121 | ability to understand etymology and usage of words; nirukti | |
宴坐 | 121 | sitting meditation; to meditate in seclusion | |
业力 | 業力 | 121 |
|
业缘 | 業緣 | 121 |
|
业报 | 業報 | 121 |
|
业行 | 業行 | 121 |
|
业障 | 業障 | 121 |
|
衣钵 | 衣鉢 | 121 |
|
一尘 | 一塵 | 121 | a grain of dust; a single particle |
一成 | 121 | for one person to become enlightened | |
一大事因缘 | 一大事因緣 | 121 | the causes and conditions of a great event |
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
一佛 | 121 | one Buddha | |
仪轨 | 儀軌 | 121 | ritual; ritual manual |
一喝 | 121 | a call; a shout | |
一喝不作一喝用 | 121 | a shout does not function as a shout | |
一会 | 一會 | 121 | one assembly; one meeting |
一偈 | 121 | one gatha; a single gatha | |
异见 | 異見 | 121 | different view |
意解 | 121 | liberation of thought | |
疑经 | 疑經 | 121 | doubtful scriptures |
译经 | 譯經 | 121 | to translate the scriptures |
义门 | 義門 | 121 | method of teaching; a way of seeking the truth |
一念 | 121 |
|
|
一切种智 | 一切種智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata |
一日一夜 | 121 | one day and one night | |
意生 | 121 |
|
|
一乘法 | 121 | the teaching of the One Vehicle | |
一食 | 121 | one meal | |
义天 | 義天 | 121 |
|
一圆实 | 一圓實 | 121 | one complete reality |
一真法界 | 121 | The Dharma Realm of One Truth | |
依止 | 121 |
|
|
一智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata | |
一宗 | 121 | one sect; one school | |
一百八 | 121 | one hundred and eight | |
意处 | 意處 | 121 | mental basis of cognition |
亿劫 | 億劫 | 121 | a kalpa |
一句 | 121 |
|
|
一明 | 121 | a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation | |
因人 | 121 | the circumstances of people | |
因地 | 121 |
|
|
应机 | 應機 | 121 | Opportunities |
应无所住而生其心 | 應無所住而生其心 | 121 | to give rise to a mind that does not abide in anything |
应化 | 應化 | 121 |
|
迎请 | 迎請 | 121 | invocation |
应真 | 應真 | 121 | Worthy One; Arhat |
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
印可 | 121 | to confirm | |
因明 | 121 | Buddhist logic; hetuvidya | |
一品 | 121 | a chapter | |
伊蒲塞 | 121 | a male lay Buddhist | |
一期 | 121 |
|
|
一切处 | 一切處 | 121 |
|
一切法 | 121 |
|
|
一切即一 | 121 | all is one | |
一切智 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一切经 | 一切經 | 121 | all scriptures |
遗身 | 遺身 | 121 | relics |
一音 | 121 |
|
|
依正 | 121 | two kinds of retribution; direct and conditional retribution | |
一中 | 121 |
|
|
义宗 | 義宗 | 121 | doctrine |
有为无为 | 有為無為 | 121 | conditioned and unconditioned |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有相 | 121 | having form | |
有对 | 有對 | 121 | hindrance |
有法 | 121 | something that exists | |
优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
有为法 | 有為法 | 121 |
|
遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
有性 | 121 |
|
|
有言 | 121 | speaker; orator; talkative; vaktṛ | |
有缘 | 有緣 | 121 |
|
语不离窠臼 | 語不離窠臼 | 121 | statements are no different to old clichés |
欲界 | 121 | realm of desire | |
盂兰盆 | 盂蘭盆 | 121 |
|
圆成 | 圓成 | 121 | complete perfection |
圆断 | 圓斷 | 121 | complete cutting off [of delusions] |
圆顿 | 圓頓 | 121 | perfect and sudden |
圆伏 | 圓伏 | 121 | complete acceptance |
圆教 | 圓教 | 121 |
|
圆觉 | 圓覺 | 121 |
|
愿求 | 願求 | 121 | aspires |
圆悟 | 圓悟 | 121 | perfectly apprehending the truth |
圆照 | 圓照 | 121 |
|
愿智 | 願智 | 121 | wisdom resulting from a vow; to vow to obtain all-knowledge |
圆寂 | 圓寂 | 121 |
|
缘起 | 緣起 | 121 |
|
圆融 | 圓融 | 121 |
|
缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
院主 | 121 | abbot; superintendent | |
圆足 | 圓足 | 121 | complete; upasaṃpat |
约法 | 約法 | 121 | according to the Dharma; according to teachings |
愚夫 | 121 | a fool; a simpleton; bāla | |
云水 | 雲水 | 121 |
|
云遊 | 雲遊 | 121 | to travel freely |
欲取 | 121 | clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna | |
渔者 | 漁者 | 121 | fisherman; kaivarta |
在家出家 | 122 | observing monastic discipline without being ordained | |
赞佛 | 讚佛 | 122 | to praise the Buddha |
藏殿 | 122 | sutra repository hall | |
藏教 | 122 | Tripiṭaka teachings | |
藏经 | 藏經 | 122 | Buddhist canon |
造论 | 造論 | 122 | wrote the treatise |
澡浴 | 122 | to wash | |
憎爱 | 憎愛 | 122 | hate and love |
斋七日 | 齋七日 | 122 | ceremonies seven times every seventh day |
斋僧 | 齋僧 | 122 |
|
斋食 | 齋食 | 122 | monastic midday meal; vegetarian food |
丈室 | 122 | Small Room | |
长者子 | 長者子 | 122 | the son of an elder |
照见 | 照見 | 122 | to look down upon |
真常 | 122 |
|
|
真法 | 122 | true dharma; absolute dharma | |
真解脱 | 真解脫 | 122 | true liberation |
真身 | 122 | true body | |
真性 | 122 | inherent nature; essence; true nature | |
真谛 | 真諦 | 122 |
|
真佛 | 122 | real body; saṃbhogakāya | |
证道 | 證道 | 122 |
|
正法眼藏 | 122 |
|
|
正观 | 正觀 | 122 | right observation |
正念 | 122 |
|
|
证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
证果 | 證果 | 122 | the rewards of the different stages of attainment |
正解 | 122 | sambodhi; saṃbodhi; enlightenment | |
正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
证菩提 | 證菩提 | 122 | to become a Buddha |
正说 | 正說 | 122 | proper teaching |
证悟 | 證悟 | 122 |
|
正智 | 122 | correct understanding; wisdom | |
真际 | 真際 | 122 | ultimate truth |
真精 | 122 | true seminal essence | |
真净 | 真淨 | 122 | true and pure teaching |
真觉 | 真覺 | 122 | true enlightenment |
真如 | 122 |
|
|
真妄 | 122 | true and false; real and imaginary | |
至道无难 | 至道無難 | 122 | The Ultimate Way is not Difficult |
知根 | 122 | organs of perception | |
止观 | 止觀 | 122 |
|
智海 | 122 | Ocean of Wisdom | |
知节 | 知節 | 122 | a sense of moderation |
知苦断集 | 知苦斷集 | 122 | realize suffering and stop accumulation |
智门 | 智門 | 122 |
|
智识 | 智識 | 122 | analytical mind |
智证 | 智證 | 122 |
|
直指人心 | 122 | directly pointing to one's mind | |
知众 | 知眾 | 122 | a sense of social gatherings |
质帝 | 質帝 | 122 | citta |
知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
智光 | 122 |
|
|
知见 | 知見 | 122 |
|
枝末无明 | 枝末無明 | 122 | secondary nonenlightenment |
支提 | 122 | a caitya; a chaitya | |
至真 | 122 | most-true-one; arhat | |
执着 | 執著 | 122 |
|
中道 | 122 |
|
|
终教 | 終教 | 122 | final teaching |
众圣 | 眾聖 | 122 | all sages |
众生恩 | 眾生恩 | 122 | Kindness of Sentient Beings |
中食 | 122 | midday meal | |
种智 | 種智 | 122 | knowledge of the seed or cause of all phenomena |
众经 | 眾經 | 122 | myriad of scriptures |
众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
众生界 | 眾生界 | 122 | the realm of living beings |
众生无我 | 眾生無我 | 122 | beings do not have a self |
众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
助道 | 122 | auxiliary means; auxiliary aid | |
主法 | 122 | Presiding Master | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸佛妙理非关文字 | 諸佛妙理非關文字 | 122 | the wonderful teachings of the Buddhas do not rely on written words |
主馆 | 主館 | 122 | Main Hall |
诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
住世 | 122 | living in the world | |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
炷香 | 122 | to burn incense | |
住心 | 122 | abiding in thoughts; abode of the mind | |
诸缘 | 諸緣 | 122 | karmic conditions |
转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
转凡成圣 | 轉凡成聖 | 122 | transformed their mundane nature and became sages |
传心印 | 傳心印 | 122 | conveyed the mind seal |
专修 | 專修 | 122 | focused cultivation |
转读 | 轉讀 | 122 | to recite a Buddhist sutra |
转经 | 轉經 | 122 | ritual reading; turning the scripture; zhuanjing |
转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
住持 | 122 |
|
|
诸恶莫作 | 諸惡莫作 | 122 | do nothing that is unwholesome |
嘱累 | 囑累 | 122 | to entrust somebody to carry a burden |
浊乱 | 濁亂 | 122 | corrupt and chaotic |
主事 | 122 | heads of affairs | |
驻锡 | 駐錫 | 122 | to go on a journey |
住相 | 122 | abiding; sthiti | |
自度 | 122 | self-salvation | |
资生 | 資生 | 122 | the necessities of life |
自生 | 122 | self origination | |
自心 | 122 | One's Mind | |
自悟 | 122 | self realization | |
自性 | 122 |
|
|
自言 | 122 | to admit by oneself | |
自证 | 自證 | 122 | self-attained |
总持 | 總持 | 122 |
|
宗风 | 宗風 | 122 |
|
祖师西来意 | 祖師西來意 | 122 |
|
祖庭 | 122 | ancestral temple | |
祖意 | 122 |
|
|
最上乘 | 122 | the supreme vehicle | |
罪福 | 122 | offense and merit | |
最胜 | 最勝 | 122 |
|
尊胜 | 尊勝 | 122 | superlative; vijayī |
尊宿 | 122 | a senior monk | |
作佛 | 122 | to become a Buddha | |
作戒 | 122 | taking of precepts | |
作善 | 122 | to do good deeds | |
坐断 | 坐斷 | 122 |
|
坐具 | 122 |
|
|
座主 | 122 | chairperson; abbot | |
祖师西来 | 祖師西來 | 122 | the Patriarch's coming from the West |