Glossary and Vocabulary for The Sūtra on the Mahāyāna Practice of the Six Perfections 大乘理趣六波羅蜜多經, Scroll 2

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 103 èr two 陀羅尼護持國界品第二
2 103 èr Kangxi radical 7 陀羅尼護持國界品第二
3 103 èr second 陀羅尼護持國界品第二
4 103 èr twice; double; di- 陀羅尼護持國界品第二
5 103 èr more than one kind 陀羅尼護持國界品第二
6 103 èr two; dvā; dvi 陀羅尼護持國界品第二
7 103 èr both; dvaya 陀羅尼護持國界品第二
8 82 to join; to combine 皆合問之
9 82 to close 皆合問之
10 82 to agree with; equal to 皆合問之
11 82 to gather 皆合問之
12 82 whole 皆合問之
13 82 to be suitable; to be up to standard 皆合問之
14 82 a musical note 皆合問之
15 82 the conjunction of two astronomical objects 皆合問之
16 82 to fight 皆合問之
17 82 to conclude 皆合問之
18 82 to be similar to 皆合問之
19 82 crowded 皆合問之
20 82 a box 皆合問之
21 82 to copulate 皆合問之
22 82 a partner; a spouse 皆合問之
23 82 harmonious 皆合問之
24 82 He 皆合問之
25 82 a container for grain measurement 皆合問之
26 82 Merge 皆合問之
27 82 unite; saṃyoga 皆合問之
28 49 wéi to act as; to serve 無量諸天以種種音樂迎彼菩薩而為供養
29 49 wéi to change into; to become 無量諸天以種種音樂迎彼菩薩而為供養
30 49 wéi to be; is 無量諸天以種種音樂迎彼菩薩而為供養
31 49 wéi to do 無量諸天以種種音樂迎彼菩薩而為供養
32 49 wèi to support; to help 無量諸天以種種音樂迎彼菩薩而為供養
33 49 wéi to govern 無量諸天以種種音樂迎彼菩薩而為供養
34 49 wèi to be; bhū 無量諸天以種種音樂迎彼菩薩而為供養
35 48 zhě ca 其中眾生遇斯光者
36 47 ér Kangxi radical 126 而此世界所有諸天
37 47 ér as if; to seem like 而此世界所有諸天
38 47 néng can; able 而此世界所有諸天
39 47 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而此世界所有諸天
40 47 ér to arrive; up to 而此世界所有諸天
41 44 luó baby talk
42 44 luō to nag
43 44 luó ra
44 44 ye 汝今猶有去來之相而未除耶
45 44 ya 汝今猶有去來之相而未除耶
46 41 one 合成一光而無二相
47 41 Kangxi radical 1 合成一光而無二相
48 41 pure; concentrated 合成一光而無二相
49 41 first 合成一光而無二相
50 41 the same 合成一光而無二相
51 41 sole; single 合成一光而無二相
52 41 a very small amount 合成一光而無二相
53 41 Yi 合成一光而無二相
54 41 other 合成一光而無二相
55 41 to unify 合成一光而無二相
56 41 accidentally; coincidentally 合成一光而無二相
57 41 abruptly; suddenly 合成一光而無二相
58 41 one; eka 合成一光而無二相
59 40 zhī to go 如迦遮隣底迦柔軟妙服觸之悅意
60 40 zhī to arrive; to go 如迦遮隣底迦柔軟妙服觸之悅意
61 40 zhī is 如迦遮隣底迦柔軟妙服觸之悅意
62 40 zhī to use 如迦遮隣底迦柔軟妙服觸之悅意
63 40 zhī Zhi 如迦遮隣底迦柔軟妙服觸之悅意
64 40 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 爾時世尊欲說甚深理趣決定了義菩薩摩訶薩六波羅蜜多時
65 40 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 爾時世尊欲說甚深理趣決定了義菩薩摩訶薩六波羅蜜多時
66 40 shuì to persuade 爾時世尊欲說甚深理趣決定了義菩薩摩訶薩六波羅蜜多時
67 40 shuō to teach; to recite; to explain 爾時世尊欲說甚深理趣決定了義菩薩摩訶薩六波羅蜜多時
68 40 shuō a doctrine; a theory 爾時世尊欲說甚深理趣決定了義菩薩摩訶薩六波羅蜜多時
69 40 shuō to claim; to assert 爾時世尊欲說甚深理趣決定了義菩薩摩訶薩六波羅蜜多時
70 40 shuō allocution 爾時世尊欲說甚深理趣決定了義菩薩摩訶薩六波羅蜜多時
71 40 shuō to criticize; to scold 爾時世尊欲說甚深理趣決定了義菩薩摩訶薩六波羅蜜多時
72 40 shuō to indicate; to refer to 爾時世尊欲說甚深理趣決定了義菩薩摩訶薩六波羅蜜多時
73 40 shuō speach; vāda 爾時世尊欲說甚深理趣決定了義菩薩摩訶薩六波羅蜜多時
74 40 shuō to speak; bhāṣate 爾時世尊欲說甚深理趣決定了義菩薩摩訶薩六波羅蜜多時
75 40 shuō to instruct 爾時世尊欲說甚深理趣決定了義菩薩摩訶薩六波羅蜜多時
76 37 爾時 ěr shí at that time 爾時世尊欲說甚深理趣決定了義菩薩摩訶薩六波羅蜜多時
77 37 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時世尊欲說甚深理趣決定了義菩薩摩訶薩六波羅蜜多時
78 36 self 我禮無等大悲尊
79 36 [my] dear 我禮無等大悲尊
80 36 Wo 我禮無等大悲尊
81 36 self; atman; attan 我禮無等大悲尊
82 36 ga 我禮無等大悲尊
83 35 Yi 亦不能障如是光明
84 32 to reach 及日月星辰末尼燈燭
85 32 to attain 及日月星辰末尼燈燭
86 32 to understand 及日月星辰末尼燈燭
87 32 able to be compared to; to catch up with 及日月星辰末尼燈燭
88 32 to be involved with; to associate with 及日月星辰末尼燈燭
89 32 passing of a feudal title from elder to younger brother 及日月星辰末尼燈燭
90 32 and; ca; api 及日月星辰末尼燈燭
91 32 Kangxi radical 71 餘一切光皆悉映弊無復顯現
92 32 to not have; without 餘一切光皆悉映弊無復顯現
93 32 mo 餘一切光皆悉映弊無復顯現
94 32 to not have 餘一切光皆悉映弊無復顯現
95 32 Wu 餘一切光皆悉映弊無復顯現
96 32 mo 餘一切光皆悉映弊無復顯現
97 32 to go; to 即於東方有大光明
98 32 to rely on; to depend on 即於東方有大光明
99 32 Yu 即於東方有大光明
100 32 a crow 即於東方有大光明
101 31 sporadic; scattered 止哩止哩尼
102 31 止哩止哩尼
103 31 sān three
104 31 sān third
105 31 sān more than two
106 31 sān very few
107 31 sān San
108 31 sān three; tri
109 31 sān sa
110 31 sān three kinds; trividha
111 30 fǎn reverse; opposite; wrong side out or up 倪以反
112 30 fǎn to rebel; to oppose 倪以反
113 30 fǎn to go back; to return 倪以反
114 30 fǎn to combat; to rebel 倪以反
115 30 fǎn the fanqie phonetic system 倪以反
116 30 fǎn a counter-revolutionary 倪以反
117 30 fǎn to flip; to turn over 倪以反
118 30 fǎn to take back; to give back 倪以反
119 30 fǎn to reason by analogy 倪以反
120 30 fǎn to introspect 倪以反
121 30 fān to reverse a verdict 倪以反
122 30 fǎn opposed; viruddha 倪以反
123 29 菩薩 púsà bodhisattva 除佛世尊及彼灌頂受職菩薩二種光已
124 29 菩薩 púsà bodhisattva 除佛世尊及彼灌頂受職菩薩二種光已
125 29 菩薩 púsà bodhisattva 除佛世尊及彼灌頂受職菩薩二種光已
126 28 yán to speak; to say; said 偏袒右肩長跪合掌而白佛言
127 28 yán language; talk; words; utterance; speech 偏袒右肩長跪合掌而白佛言
128 28 yán Kangxi radical 149 偏袒右肩長跪合掌而白佛言
129 28 yán phrase; sentence 偏袒右肩長跪合掌而白佛言
130 28 yán a word; a syllable 偏袒右肩長跪合掌而白佛言
131 28 yán a theory; a doctrine 偏袒右肩長跪合掌而白佛言
132 28 yán to regard as 偏袒右肩長跪合掌而白佛言
133 28 yán to act as 偏袒右肩長跪合掌而白佛言
134 28 yán word; vacana 偏袒右肩長跪合掌而白佛言
135 28 yán speak; vad 偏袒右肩長跪合掌而白佛言
136 28 jīng to go through; to experience 受持此六波羅蜜多經深妙理趣
137 28 jīng a sutra; a scripture 受持此六波羅蜜多經深妙理趣
138 28 jīng warp 受持此六波羅蜜多經深妙理趣
139 28 jīng longitude 受持此六波羅蜜多經深妙理趣
140 28 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 受持此六波羅蜜多經深妙理趣
141 28 jīng a woman's period 受持此六波羅蜜多經深妙理趣
142 28 jīng to bear; to endure 受持此六波羅蜜多經深妙理趣
143 28 jīng to hang; to die by hanging 受持此六波羅蜜多經深妙理趣
144 28 jīng classics 受持此六波羅蜜多經深妙理趣
145 28 jīng to be frugal; to save 受持此六波羅蜜多經深妙理趣
146 28 jīng a classic; a scripture; canon 受持此六波羅蜜多經深妙理趣
147 28 jīng a standard; a norm 受持此六波羅蜜多經深妙理趣
148 28 jīng a section of a Confucian work 受持此六波羅蜜多經深妙理趣
149 28 jīng to measure 受持此六波羅蜜多經深妙理趣
150 28 jīng human pulse 受持此六波羅蜜多經深妙理趣
151 28 jīng menstruation; a woman's period 受持此六波羅蜜多經深妙理趣
152 28 jīng sutra; discourse 受持此六波羅蜜多經深妙理趣
153 27 真言 zhēnyán true words 第一根本身真言曰
154 27 真言 zhēnyán an incantation 第一根本身真言曰
155 27 真言 zhēnyán a mantra; a dharani 第一根本身真言曰
156 26 yuē to speak; to say 以微妙音而說頌曰
157 26 yuē Kangxi radical 73 以微妙音而說頌曰
158 26 yuē to be called 以微妙音而說頌曰
159 26 yuē said; ukta 以微妙音而說頌曰
160 25 金剛 jīngāng a diamond 金剛染
161 25 金剛 jīngāng King Kong 金剛染
162 25 金剛 jīngāng a hard object 金剛染
163 25 金剛 jīngāng gorilla 金剛染
164 25 金剛 jīngāng diamond 金剛染
165 25 金剛 jīngāng vajra 金剛染
166 24 世尊 shìzūn World-Honored One 爾時世尊欲說甚深理趣決定了義菩薩摩訶薩六波羅蜜多時
167 24 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 爾時世尊欲說甚深理趣決定了義菩薩摩訶薩六波羅蜜多時
168 24 desire 爾時世尊欲說甚深理趣決定了義菩薩摩訶薩六波羅蜜多時
169 24 to desire; to wish 爾時世尊欲說甚深理趣決定了義菩薩摩訶薩六波羅蜜多時
170 24 to desire; to intend 爾時世尊欲說甚深理趣決定了義菩薩摩訶薩六波羅蜜多時
171 24 lust 爾時世尊欲說甚深理趣決定了義菩薩摩訶薩六波羅蜜多時
172 24 desire; intention; wish; kāma 爾時世尊欲說甚深理趣決定了義菩薩摩訶薩六波羅蜜多時
173 23 種種 zhǒng zhǒng all kinds of 種種諸物
174 23 種種 zhǒng zhǒng various forms 種種諸物
175 23 to use; to grasp 無量諸天以種種音樂迎彼菩薩而為供養
176 23 to rely on 無量諸天以種種音樂迎彼菩薩而為供養
177 23 to regard 無量諸天以種種音樂迎彼菩薩而為供養
178 23 to be able to 無量諸天以種種音樂迎彼菩薩而為供養
179 23 to order; to command 無量諸天以種種音樂迎彼菩薩而為供養
180 23 used after a verb 無量諸天以種種音樂迎彼菩薩而為供養
181 23 a reason; a cause 無量諸天以種種音樂迎彼菩薩而為供養
182 23 Israel 無量諸天以種種音樂迎彼菩薩而為供養
183 23 Yi 無量諸天以種種音樂迎彼菩薩而為供養
184 23 use; yogena 無量諸天以種種音樂迎彼菩薩而為供養
185 22 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是日月有大威德
186 22 Kangxi radical 49 除佛世尊及彼灌頂受職菩薩二種光已
187 22 to bring to an end; to stop 除佛世尊及彼灌頂受職菩薩二種光已
188 22 to complete 除佛世尊及彼灌頂受職菩薩二種光已
189 22 to demote; to dismiss 除佛世尊及彼灌頂受職菩薩二種光已
190 22 to recover from an illness 除佛世尊及彼灌頂受職菩薩二種光已
191 22 former; pūrvaka 除佛世尊及彼灌頂受職菩薩二種光已
192 22 jiā ka 如迦遮隣底迦柔軟妙服觸之悅意
193 22 jiā ka 如迦遮隣底迦柔軟妙服觸之悅意
194 21 shàng top; a high position 上至非想非非想天
195 21 shang top; the position on or above something 上至非想非非想天
196 21 shàng to go up; to go forward 上至非想非非想天
197 21 shàng shang 上至非想非非想天
198 21 shàng previous; last 上至非想非非想天
199 21 shàng high; higher 上至非想非非想天
200 21 shàng advanced 上至非想非非想天
201 21 shàng a monarch; a sovereign 上至非想非非想天
202 21 shàng time 上至非想非非想天
203 21 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 上至非想非非想天
204 21 shàng far 上至非想非非想天
205 21 shàng big; as big as 上至非想非非想天
206 21 shàng abundant; plentiful 上至非想非非想天
207 21 shàng to report 上至非想非非想天
208 21 shàng to offer 上至非想非非想天
209 21 shàng to go on stage 上至非想非非想天
210 21 shàng to take office; to assume a post 上至非想非非想天
211 21 shàng to install; to erect 上至非想非非想天
212 21 shàng to suffer; to sustain 上至非想非非想天
213 21 shàng to burn 上至非想非非想天
214 21 shàng to remember 上至非想非非想天
215 21 shàng to add 上至非想非非想天
216 21 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 上至非想非非想天
217 21 shàng to meet 上至非想非非想天
218 21 shàng falling then rising (4th) tone 上至非想非非想天
219 21 shang used after a verb indicating a result 上至非想非非想天
220 21 shàng a musical note 上至非想非非想天
221 21 shàng higher, superior; uttara 上至非想非非想天
222 21 wěi tail 南謨薩嚩尾泥
223 21 wěi extremity; end; stern 南謨薩嚩尾泥
224 21 wěi to follow 南謨薩嚩尾泥
225 21 wěi Wei constellation 南謨薩嚩尾泥
226 21 wěi last 南謨薩嚩尾泥
227 21 wěi lower reach [of a river] 南謨薩嚩尾泥
228 21 wěi to mate [of animals] 南謨薩嚩尾泥
229 21 wěi a mistake in verse where 5th and 10th syllables have the same tone 南謨薩嚩尾泥
230 21 wěi remaining 南謨薩嚩尾泥
231 21 wěi tail; lāṅgūla 南謨薩嚩尾泥
232 21 grieved; saddened 怛地
233 21 worried 怛地
234 21 ta 怛地
235 20 擁護 yōnghù to help; to assist 我今為欲擁護國界及受持此經典者
236 20 擁護 yōnghù to protect 我今為欲擁護國界及受持此經典者
237 20 擁護 yōnghù to crowd around 我今為欲擁護國界及受持此經典者
238 20 擁護 yōnghù to take care of 我今為欲擁護國界及受持此經典者
239 20 擁護 yōnghù a defender; a bodyguard 我今為欲擁護國界及受持此經典者
240 20 擁護 yōnghù to protect; goptā 我今為欲擁護國界及受持此經典者
241 19 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 而來至此迦蘭多迦竹林精舍
242 19 duó many; much 而來至此迦蘭多迦竹林精舍
243 19 duō more 而來至此迦蘭多迦竹林精舍
244 19 duō excessive 而來至此迦蘭多迦竹林精舍
245 19 duō abundant 而來至此迦蘭多迦竹林精舍
246 19 duō to multiply; to acrue 而來至此迦蘭多迦竹林精舍
247 19 duō Duo 而來至此迦蘭多迦竹林精舍
248 19 duō ta 而來至此迦蘭多迦竹林精舍
249 19 suǒ a few; various; some 又此三千大千世界日月威光所不照處
250 19 suǒ a place; a location 又此三千大千世界日月威光所不照處
251 19 suǒ indicates a passive voice 又此三千大千世界日月威光所不照處
252 19 suǒ an ordinal number 又此三千大千世界日月威光所不照處
253 19 suǒ meaning 又此三千大千世界日月威光所不照處
254 19 suǒ garrison 又此三千大千世界日月威光所不照處
255 19 suǒ place; pradeśa 又此三千大千世界日月威光所不照處
256 19 xīn heart [organ] 乃生二種分別之心
257 19 xīn Kangxi radical 61 乃生二種分別之心
258 19 xīn mind; consciousness 乃生二種分別之心
259 19 xīn the center; the core; the middle 乃生二種分別之心
260 19 xīn one of the 28 star constellations 乃生二種分別之心
261 19 xīn heart 乃生二種分別之心
262 19 xīn emotion 乃生二種分別之心
263 19 xīn intention; consideration 乃生二種分別之心
264 19 xīn disposition; temperament 乃生二種分別之心
265 19 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 乃生二種分別之心
266 19 zhà shout in a rage; roar; bellow 呬吒呬吒
267 19 zhà to scold; to find fault with someone 呬吒呬吒
268 19 zhà to sympathize with; to lament 呬吒呬吒
269 19 zhā zha 呬吒呬吒
270 19 zhà to exaggerate 呬吒呬吒
271 19 zhà ta 呬吒呬吒
272 19 to know; to learn about; to comprehend 餘一切光皆悉映弊無復顯現
273 19 detailed 餘一切光皆悉映弊無復顯現
274 19 to elaborate; to expound 餘一切光皆悉映弊無復顯現
275 19 to exhaust; to use up 餘一切光皆悉映弊無復顯現
276 19 strongly 餘一切光皆悉映弊無復顯現
277 19 Xi 餘一切光皆悉映弊無復顯現
278 19 all; kṛtsna 餘一切光皆悉映弊無復顯現
279 19 受持 shòuchí uphold 受持此六波羅蜜多經深妙理趣
280 19 受持 shòuchí to accept and maintain faith; to uphold 受持此六波羅蜜多經深妙理趣
281 18 jīn today; present; now 汝今當知
282 18 jīn Jin 汝今當知
283 18 jīn modern 汝今當知
284 18 jīn now; adhunā 汝今當知
285 18 five
286 18 fifth musical note
287 18 Wu
288 18 the five elements
289 18 five; pañca
290 18 four
291 18 note a musical scale
292 18 fourth
293 18 Si
294 18 four; catur
295 18 ya 以如來印之所印也
296 17 No
297 17 nuó to move
298 17 nuó much
299 17 nuó stable; quiet
300 17 na
301 17 南謨 nánmó namo; to pay respect to; homage 南謨薩嚩尾泥
302 17 děng et cetera; and so on 如是等山
303 17 děng to wait 如是等山
304 17 děng to be equal 如是等山
305 17 děng degree; level 如是等山
306 17 děng to compare 如是等山
307 17 děng same; equal; sama 如是等山
308 17 zhōng middle 爾時會中忽然而有六十俱胝七寶蓮華
309 17 zhōng medium; medium sized 爾時會中忽然而有六十俱胝七寶蓮華
310 17 zhōng China 爾時會中忽然而有六十俱胝七寶蓮華
311 17 zhòng to hit the mark 爾時會中忽然而有六十俱胝七寶蓮華
312 17 zhōng midday 爾時會中忽然而有六十俱胝七寶蓮華
313 17 zhōng inside 爾時會中忽然而有六十俱胝七寶蓮華
314 17 zhōng during 爾時會中忽然而有六十俱胝七寶蓮華
315 17 zhōng Zhong 爾時會中忽然而有六十俱胝七寶蓮華
316 17 zhōng intermediary 爾時會中忽然而有六十俱胝七寶蓮華
317 17 zhōng half 爾時會中忽然而有六十俱胝七寶蓮華
318 17 zhòng to reach; to attain 爾時會中忽然而有六十俱胝七寶蓮華
319 17 zhòng to suffer; to infect 爾時會中忽然而有六十俱胝七寶蓮華
320 17 zhòng to obtain 爾時會中忽然而有六十俱胝七寶蓮華
321 17 zhòng to pass an exam 爾時會中忽然而有六十俱胝七寶蓮華
322 17 zhōng middle 爾時會中忽然而有六十俱胝七寶蓮華
323 17 xiàng to observe; to assess 合成一光而無二相
324 17 xiàng appearance; portrait; picture 合成一光而無二相
325 17 xiàng countenance; personage; character; disposition 合成一光而無二相
326 17 xiàng to aid; to help 合成一光而無二相
327 17 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 合成一光而無二相
328 17 xiàng a sign; a mark; appearance 合成一光而無二相
329 17 xiāng alternately; in turn 合成一光而無二相
330 17 xiāng Xiang 合成一光而無二相
331 17 xiāng form substance 合成一光而無二相
332 17 xiāng to express 合成一光而無二相
333 17 xiàng to choose 合成一光而無二相
334 17 xiāng Xiang 合成一光而無二相
335 17 xiāng an ancient musical instrument 合成一光而無二相
336 17 xiāng the seventh lunar month 合成一光而無二相
337 17 xiāng to compare 合成一光而無二相
338 17 xiàng to divine 合成一光而無二相
339 17 xiàng to administer 合成一光而無二相
340 17 xiàng helper for a blind person 合成一光而無二相
341 17 xiāng rhythm [music] 合成一光而無二相
342 17 xiāng the upper frets of a pipa 合成一光而無二相
343 17 xiāng coralwood 合成一光而無二相
344 17 xiàng ministry 合成一光而無二相
345 17 xiàng to supplement; to enhance 合成一光而無二相
346 17 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 合成一光而無二相
347 17 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 合成一光而無二相
348 17 xiàng sign; mark; liṅga 合成一光而無二相
349 17 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 合成一光而無二相
350 16 infix potential marker 又此三千大千世界日月威光所不照處
351 16 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 令彼有情各得相見
352 16 děi to want to; to need to 令彼有情各得相見
353 16 děi must; ought to 令彼有情各得相見
354 16 de 令彼有情各得相見
355 16 de infix potential marker 令彼有情各得相見
356 16 to result in 令彼有情各得相見
357 16 to be proper; to fit; to suit 令彼有情各得相見
358 16 to be satisfied 令彼有情各得相見
359 16 to be finished 令彼有情各得相見
360 16 děi satisfying 令彼有情各得相見
361 16 to contract 令彼有情各得相見
362 16 to hear 令彼有情各得相見
363 16 to have; there is 令彼有情各得相見
364 16 marks time passed 令彼有情各得相見
365 16 obtain; attain; prāpta 令彼有情各得相見
366 16 Buddha; Awakened One 皆悉恭敬合掌向佛
367 16 relating to Buddhism 皆悉恭敬合掌向佛
368 16 a statue or image of a Buddha 皆悉恭敬合掌向佛
369 16 a Buddhist text 皆悉恭敬合掌向佛
370 16 to touch; to stroke 皆悉恭敬合掌向佛
371 16 Buddha 皆悉恭敬合掌向佛
372 16 Buddha; Awakened One 皆悉恭敬合掌向佛
373 16 wén to hear 令此眾會咸悉聞知
374 16 wén Wen 令此眾會咸悉聞知
375 16 wén sniff at; to smell 令此眾會咸悉聞知
376 16 wén to be widely known 令此眾會咸悉聞知
377 16 wén to confirm; to accept 令此眾會咸悉聞知
378 16 wén information 令此眾會咸悉聞知
379 16 wèn famous; well known 令此眾會咸悉聞知
380 16 wén knowledge; learning 令此眾會咸悉聞知
381 16 wèn popularity; prestige; reputation 令此眾會咸悉聞知
382 16 wén to question 令此眾會咸悉聞知
383 16 wén heard; śruta 令此眾會咸悉聞知
384 16 wén hearing; śruti 令此眾會咸悉聞知
385 16 shí time; a point or period of time 爾時世尊欲說甚深理趣決定了義菩薩摩訶薩六波羅蜜多時
386 16 shí a season; a quarter of a year 爾時世尊欲說甚深理趣決定了義菩薩摩訶薩六波羅蜜多時
387 16 shí one of the 12 two-hour periods of the day 爾時世尊欲說甚深理趣決定了義菩薩摩訶薩六波羅蜜多時
388 16 shí fashionable 爾時世尊欲說甚深理趣決定了義菩薩摩訶薩六波羅蜜多時
389 16 shí fate; destiny; luck 爾時世尊欲說甚深理趣決定了義菩薩摩訶薩六波羅蜜多時
390 16 shí occasion; opportunity; chance 爾時世尊欲說甚深理趣決定了義菩薩摩訶薩六波羅蜜多時
391 16 shí tense 爾時世尊欲說甚深理趣決定了義菩薩摩訶薩六波羅蜜多時
392 16 shí particular; special 爾時世尊欲說甚深理趣決定了義菩薩摩訶薩六波羅蜜多時
393 16 shí to plant; to cultivate 爾時世尊欲說甚深理趣決定了義菩薩摩訶薩六波羅蜜多時
394 16 shí an era; a dynasty 爾時世尊欲說甚深理趣決定了義菩薩摩訶薩六波羅蜜多時
395 16 shí time [abstract] 爾時世尊欲說甚深理趣決定了義菩薩摩訶薩六波羅蜜多時
396 16 shí seasonal 爾時世尊欲說甚深理趣決定了義菩薩摩訶薩六波羅蜜多時
397 16 shí to wait upon 爾時世尊欲說甚深理趣決定了義菩薩摩訶薩六波羅蜜多時
398 16 shí hour 爾時世尊欲說甚深理趣決定了義菩薩摩訶薩六波羅蜜多時
399 16 shí appropriate; proper; timely 爾時世尊欲說甚深理趣決定了義菩薩摩訶薩六波羅蜜多時
400 16 shí Shi 爾時世尊欲說甚深理趣決定了義菩薩摩訶薩六波羅蜜多時
401 16 shí a present; currentlt 爾時世尊欲說甚深理趣決定了義菩薩摩訶薩六波羅蜜多時
402 16 shí time; kāla 爾時世尊欲說甚深理趣決定了義菩薩摩訶薩六波羅蜜多時
403 16 shí at that time; samaya 爾時世尊欲說甚深理趣決定了義菩薩摩訶薩六波羅蜜多時
404 16 verbose; talkative 拘嚕
405 16 mumbling 拘嚕
406 16 ru 拘嚕
407 15 fu
408 15 va
409 15 平聲 píng shēng first tone 平聲
410 15 有情 yǒuqíng having feelings for 令彼有情各得相見
411 15 有情 yǒuqíng friends with 令彼有情各得相見
412 15 有情 yǒuqíng having emotional appeal 令彼有情各得相見
413 15 有情 yǒuqíng sentient being 令彼有情各得相見
414 15 有情 yǒuqíng sentient beings 令彼有情各得相見
415 15 other; another; some other 從他聞說正法之聲
416 15 other 從他聞說正法之聲
417 15 tha 從他聞說正法之聲
418 15 ṭha 從他聞說正法之聲
419 15 other; anya 從他聞說正法之聲
420 14 soil; ground; land 從地涌出
421 14 floor 從地涌出
422 14 the earth 從地涌出
423 14 fields 從地涌出
424 14 a place 從地涌出
425 14 a situation; a position 從地涌出
426 14 background 從地涌出
427 14 terrain 從地涌出
428 14 a territory; a region 從地涌出
429 14 used after a distance measure 從地涌出
430 14 coming from the same clan 從地涌出
431 14 earth; pṛthivī 從地涌出
432 14 stage; ground; level; bhumi 從地涌出
433 14 seven 住虛空中高七多羅樹
434 14 a genre of poetry 住虛空中高七多羅樹
435 14 seventh day memorial ceremony 住虛空中高七多羅樹
436 14 seven; sapta 住虛空中高七多羅樹
437 14 世界 shìjiè the world; the universe; the cosmos 而此世界所有諸天
438 14 世界 shìjiè the earth 而此世界所有諸天
439 14 世界 shìjiè a domain; a realm 而此世界所有諸天
440 14 世界 shìjiè the human world 而此世界所有諸天
441 14 世界 shìjiè the conditions in the world 而此世界所有諸天
442 14 世界 shìjiè world 而此世界所有諸天
443 14 世界 shìjiè a world; lokadhatu 而此世界所有諸天
444 14 néng can; able 能拔輪迴苦海難
445 14 néng ability; capacity 能拔輪迴苦海難
446 14 néng a mythical bear-like beast 能拔輪迴苦海難
447 14 néng energy 能拔輪迴苦海難
448 14 néng function; use 能拔輪迴苦海難
449 14 néng talent 能拔輪迴苦海難
450 14 néng expert at 能拔輪迴苦海難
451 14 néng to be in harmony 能拔輪迴苦海難
452 14 néng to tend to; to care for 能拔輪迴苦海難
453 14 néng to reach; to arrive at 能拔輪迴苦海難
454 14 néng to be able; śak 能拔輪迴苦海難
455 14 néng skilful; pravīṇa 能拔輪迴苦海難
456 14 陀羅尼 tuóluóní Dharani 陀羅尼護持國界品第二
457 14 陀羅尼 tuóluóní dharani 陀羅尼護持國界品第二
458 14 bottom; base; end 如迦遮隣底迦柔軟妙服觸之悅意
459 14 origin; the cause of a situation 如迦遮隣底迦柔軟妙服觸之悅意
460 14 to stop 如迦遮隣底迦柔軟妙服觸之悅意
461 14 to arrive 如迦遮隣底迦柔軟妙服觸之悅意
462 14 underneath 如迦遮隣底迦柔軟妙服觸之悅意
463 14 a draft; an outline; a sketch 如迦遮隣底迦柔軟妙服觸之悅意
464 14 end of month or year 如迦遮隣底迦柔軟妙服觸之悅意
465 14 remnants 如迦遮隣底迦柔軟妙服觸之悅意
466 14 background 如迦遮隣底迦柔軟妙服觸之悅意
467 14 a little deep; āgādha 如迦遮隣底迦柔軟妙服觸之悅意
468 14 白佛 bái fó to address the Buddha 偏袒右肩長跪合掌而白佛言
469 14 ǎn to contain
470 14 ǎn to eat with the hands
471 13 無盡藏 wújìn cáng Boundless Treasure 彼有菩薩摩訶薩名無盡藏
472 13 無盡藏 wújìn cáng inexhaustible storehouse 彼有菩薩摩訶薩名無盡藏
473 13 無盡藏 wújìn cáng an inexhaustible treasury 彼有菩薩摩訶薩名無盡藏
474 13 wèn to ask 時阿難陀即問無盡藏菩薩摩訶薩言
475 13 wèn to inquire after 時阿難陀即問無盡藏菩薩摩訶薩言
476 13 wèn to interrogate 時阿難陀即問無盡藏菩薩摩訶薩言
477 13 wèn to hold responsible 時阿難陀即問無盡藏菩薩摩訶薩言
478 13 wèn to request something 時阿難陀即問無盡藏菩薩摩訶薩言
479 13 wèn to rebuke 時阿難陀即問無盡藏菩薩摩訶薩言
480 13 wèn to send an official mission bearing gifts 時阿難陀即問無盡藏菩薩摩訶薩言
481 13 wèn news 時阿難陀即問無盡藏菩薩摩訶薩言
482 13 wèn to propose marriage 時阿難陀即問無盡藏菩薩摩訶薩言
483 13 wén to inform 時阿難陀即問無盡藏菩薩摩訶薩言
484 13 wèn to research 時阿難陀即問無盡藏菩薩摩訶薩言
485 13 wèn Wen 時阿難陀即問無盡藏菩薩摩訶薩言
486 13 wèn a question 時阿難陀即問無盡藏菩薩摩訶薩言
487 13 wèn ask; prccha 時阿難陀即問無盡藏菩薩摩訶薩言
488 13 大聖 dà shèng a great sage 唯願大聖世尊為我說之
489 13 大聖 dà shèng mahāsiddha; a great adept 唯願大聖世尊為我說之
490 13 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 爾時世尊欲說甚深理趣決定了義菩薩摩訶薩六波羅蜜多時
491 13 阿難陀 Ānántuó Ananda; Ānanda 阿難陀見是光明希有之相
492 13 liù six
493 13 liù sixth
494 13 liù a note on the Gongche scale
495 13 liù six; ṣaṭ
496 13 to move; to shake 摩訶撥㝹迷
497 13 to dispel; to discard 摩訶撥㝹迷
498 13 to distribute; to scatter 摩訶撥㝹迷
499 13 to reject 摩訶撥㝹迷
500 13 plucking sound 摩訶撥㝹迷

Frequencies of all Words

Top 938

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 103 èr two 陀羅尼護持國界品第二
2 103 èr Kangxi radical 7 陀羅尼護持國界品第二
3 103 èr second 陀羅尼護持國界品第二
4 103 èr twice; double; di- 陀羅尼護持國界品第二
5 103 èr another; the other 陀羅尼護持國界品第二
6 103 èr more than one kind 陀羅尼護持國界品第二
7 103 èr two; dvā; dvi 陀羅尼護持國界品第二
8 103 èr both; dvaya 陀羅尼護持國界品第二
9 82 to join; to combine 皆合問之
10 82 a time; a trip 皆合問之
11 82 to close 皆合問之
12 82 to agree with; equal to 皆合問之
13 82 to gather 皆合問之
14 82 whole 皆合問之
15 82 to be suitable; to be up to standard 皆合問之
16 82 a musical note 皆合問之
17 82 the conjunction of two astronomical objects 皆合問之
18 82 to fight 皆合問之
19 82 to conclude 皆合問之
20 82 to be similar to 皆合問之
21 82 and; also 皆合問之
22 82 crowded 皆合問之
23 82 a box 皆合問之
24 82 to copulate 皆合問之
25 82 a partner; a spouse 皆合問之
26 82 harmonious 皆合問之
27 82 should 皆合問之
28 82 He 皆合問之
29 82 a unit of measure for grain 皆合問之
30 82 a container for grain measurement 皆合問之
31 82 Merge 皆合問之
32 82 unite; saṃyoga 皆合問之
33 57 this; these 而此世界所有諸天
34 57 in this way 而此世界所有諸天
35 57 otherwise; but; however; so 而此世界所有諸天
36 57 at this time; now; here 而此世界所有諸天
37 57 this; here; etad 而此世界所有諸天
38 49 wèi for; to 無量諸天以種種音樂迎彼菩薩而為供養
39 49 wèi because of 無量諸天以種種音樂迎彼菩薩而為供養
40 49 wéi to act as; to serve 無量諸天以種種音樂迎彼菩薩而為供養
41 49 wéi to change into; to become 無量諸天以種種音樂迎彼菩薩而為供養
42 49 wéi to be; is 無量諸天以種種音樂迎彼菩薩而為供養
43 49 wéi to do 無量諸天以種種音樂迎彼菩薩而為供養
44 49 wèi for 無量諸天以種種音樂迎彼菩薩而為供養
45 49 wèi because of; for; to 無量諸天以種種音樂迎彼菩薩而為供養
46 49 wèi to 無量諸天以種種音樂迎彼菩薩而為供養
47 49 wéi in a passive construction 無量諸天以種種音樂迎彼菩薩而為供養
48 49 wéi forming a rehetorical question 無量諸天以種種音樂迎彼菩薩而為供養
49 49 wéi forming an adverb 無量諸天以種種音樂迎彼菩薩而為供養
50 49 wéi to add emphasis 無量諸天以種種音樂迎彼菩薩而為供養
51 49 wèi to support; to help 無量諸天以種種音樂迎彼菩薩而為供養
52 49 wéi to govern 無量諸天以種種音樂迎彼菩薩而為供養
53 49 wèi to be; bhū 無量諸天以種種音樂迎彼菩薩而為供養
54 48 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 其中眾生遇斯光者
55 48 zhě that 其中眾生遇斯光者
56 48 zhě nominalizing function word 其中眾生遇斯光者
57 48 zhě used to mark a definition 其中眾生遇斯光者
58 48 zhě used to mark a pause 其中眾生遇斯光者
59 48 zhě topic marker; that; it 其中眾生遇斯光者
60 48 zhuó according to 其中眾生遇斯光者
61 48 zhě ca 其中眾生遇斯光者
62 47 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而此世界所有諸天
63 47 ér Kangxi radical 126 而此世界所有諸天
64 47 ér you 而此世界所有諸天
65 47 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而此世界所有諸天
66 47 ér right away; then 而此世界所有諸天
67 47 ér but; yet; however; while; nevertheless 而此世界所有諸天
68 47 ér if; in case; in the event that 而此世界所有諸天
69 47 ér therefore; as a result; thus 而此世界所有諸天
70 47 ér how can it be that? 而此世界所有諸天
71 47 ér so as to 而此世界所有諸天
72 47 ér only then 而此世界所有諸天
73 47 ér as if; to seem like 而此世界所有諸天
74 47 néng can; able 而此世界所有諸天
75 47 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而此世界所有諸天
76 47 ér me 而此世界所有諸天
77 47 ér to arrive; up to 而此世界所有諸天
78 47 ér possessive 而此世界所有諸天
79 47 ér and; ca 而此世界所有諸天
80 44 luó an exclamatory final particle
81 44 luó baby talk
82 44 luō to nag
83 44 luó ra
84 44 final interogative 汝今猶有去來之相而未除耶
85 44 ye 汝今猶有去來之相而未除耶
86 44 ya 汝今猶有去來之相而未除耶
87 41 莎訶 suōhē svāhā 穆莎訶
88 41 one 合成一光而無二相
89 41 Kangxi radical 1 合成一光而無二相
90 41 as soon as; all at once 合成一光而無二相
91 41 pure; concentrated 合成一光而無二相
92 41 whole; all 合成一光而無二相
93 41 first 合成一光而無二相
94 41 the same 合成一光而無二相
95 41 each 合成一光而無二相
96 41 certain 合成一光而無二相
97 41 throughout 合成一光而無二相
98 41 used in between a reduplicated verb 合成一光而無二相
99 41 sole; single 合成一光而無二相
100 41 a very small amount 合成一光而無二相
101 41 Yi 合成一光而無二相
102 41 other 合成一光而無二相
103 41 to unify 合成一光而無二相
104 41 accidentally; coincidentally 合成一光而無二相
105 41 abruptly; suddenly 合成一光而無二相
106 41 or 合成一光而無二相
107 41 one; eka 合成一光而無二相
108 40 zhī him; her; them; that 如迦遮隣底迦柔軟妙服觸之悅意
109 40 zhī used between a modifier and a word to form a word group 如迦遮隣底迦柔軟妙服觸之悅意
110 40 zhī to go 如迦遮隣底迦柔軟妙服觸之悅意
111 40 zhī this; that 如迦遮隣底迦柔軟妙服觸之悅意
112 40 zhī genetive marker 如迦遮隣底迦柔軟妙服觸之悅意
113 40 zhī it 如迦遮隣底迦柔軟妙服觸之悅意
114 40 zhī in 如迦遮隣底迦柔軟妙服觸之悅意
115 40 zhī all 如迦遮隣底迦柔軟妙服觸之悅意
116 40 zhī and 如迦遮隣底迦柔軟妙服觸之悅意
117 40 zhī however 如迦遮隣底迦柔軟妙服觸之悅意
118 40 zhī if 如迦遮隣底迦柔軟妙服觸之悅意
119 40 zhī then 如迦遮隣底迦柔軟妙服觸之悅意
120 40 zhī to arrive; to go 如迦遮隣底迦柔軟妙服觸之悅意
121 40 zhī is 如迦遮隣底迦柔軟妙服觸之悅意
122 40 zhī to use 如迦遮隣底迦柔軟妙服觸之悅意
123 40 zhī Zhi 如迦遮隣底迦柔軟妙服觸之悅意
124 40 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 爾時世尊欲說甚深理趣決定了義菩薩摩訶薩六波羅蜜多時
125 40 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 爾時世尊欲說甚深理趣決定了義菩薩摩訶薩六波羅蜜多時
126 40 shuì to persuade 爾時世尊欲說甚深理趣決定了義菩薩摩訶薩六波羅蜜多時
127 40 shuō to teach; to recite; to explain 爾時世尊欲說甚深理趣決定了義菩薩摩訶薩六波羅蜜多時
128 40 shuō a doctrine; a theory 爾時世尊欲說甚深理趣決定了義菩薩摩訶薩六波羅蜜多時
129 40 shuō to claim; to assert 爾時世尊欲說甚深理趣決定了義菩薩摩訶薩六波羅蜜多時
130 40 shuō allocution 爾時世尊欲說甚深理趣決定了義菩薩摩訶薩六波羅蜜多時
131 40 shuō to criticize; to scold 爾時世尊欲說甚深理趣決定了義菩薩摩訶薩六波羅蜜多時
132 40 shuō to indicate; to refer to 爾時世尊欲說甚深理趣決定了義菩薩摩訶薩六波羅蜜多時
133 40 shuō speach; vāda 爾時世尊欲說甚深理趣決定了義菩薩摩訶薩六波羅蜜多時
134 40 shuō to speak; bhāṣate 爾時世尊欲說甚深理趣決定了義菩薩摩訶薩六波羅蜜多時
135 40 shuō to instruct 爾時世尊欲說甚深理趣決定了義菩薩摩訶薩六波羅蜜多時
136 37 爾時 ěr shí at that time 爾時世尊欲說甚深理趣決定了義菩薩摩訶薩六波羅蜜多時
137 37 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時世尊欲說甚深理趣決定了義菩薩摩訶薩六波羅蜜多時
138 36 I; me; my 我禮無等大悲尊
139 36 self 我禮無等大悲尊
140 36 we; our 我禮無等大悲尊
141 36 [my] dear 我禮無等大悲尊
142 36 Wo 我禮無等大悲尊
143 36 self; atman; attan 我禮無等大悲尊
144 36 ga 我禮無等大悲尊
145 36 I; aham 我禮無等大悲尊
146 35 also; too 亦不能障如是光明
147 35 but 亦不能障如是光明
148 35 this; he; she 亦不能障如是光明
149 35 although; even though 亦不能障如是光明
150 35 already 亦不能障如是光明
151 35 particle with no meaning 亦不能障如是光明
152 35 Yi 亦不能障如是光明
153 32 to reach 及日月星辰末尼燈燭
154 32 and 及日月星辰末尼燈燭
155 32 coming to; when 及日月星辰末尼燈燭
156 32 to attain 及日月星辰末尼燈燭
157 32 to understand 及日月星辰末尼燈燭
158 32 able to be compared to; to catch up with 及日月星辰末尼燈燭
159 32 to be involved with; to associate with 及日月星辰末尼燈燭
160 32 passing of a feudal title from elder to younger brother 及日月星辰末尼燈燭
161 32 and; ca; api 及日月星辰末尼燈燭
162 32 no 餘一切光皆悉映弊無復顯現
163 32 Kangxi radical 71 餘一切光皆悉映弊無復顯現
164 32 to not have; without 餘一切光皆悉映弊無復顯現
165 32 has not yet 餘一切光皆悉映弊無復顯現
166 32 mo 餘一切光皆悉映弊無復顯現
167 32 do not 餘一切光皆悉映弊無復顯現
168 32 not; -less; un- 餘一切光皆悉映弊無復顯現
169 32 regardless of 餘一切光皆悉映弊無復顯現
170 32 to not have 餘一切光皆悉映弊無復顯現
171 32 um 餘一切光皆悉映弊無復顯現
172 32 Wu 餘一切光皆悉映弊無復顯現
173 32 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 餘一切光皆悉映弊無復顯現
174 32 not; non- 餘一切光皆悉映弊無復顯現
175 32 mo 餘一切光皆悉映弊無復顯現
176 32 in; at 即於東方有大光明
177 32 in; at 即於東方有大光明
178 32 in; at; to; from 即於東方有大光明
179 32 to go; to 即於東方有大光明
180 32 to rely on; to depend on 即於東方有大光明
181 32 to go to; to arrive at 即於東方有大光明
182 32 from 即於東方有大光明
183 32 give 即於東方有大光明
184 32 oppposing 即於東方有大光明
185 32 and 即於東方有大光明
186 32 compared to 即於東方有大光明
187 32 by 即於東方有大光明
188 32 and; as well as 即於東方有大光明
189 32 for 即於東方有大光明
190 32 Yu 即於東方有大光明
191 32 a crow 即於東方有大光明
192 32 whew; wow 即於東方有大光明
193 32 near to; antike 即於東方有大光明
194 31 a mile 止哩止哩尼
195 31 a sentence ending particle 止哩止哩尼
196 31 sporadic; scattered 止哩止哩尼
197 31 止哩止哩尼
198 31 that; those 除佛世尊及彼灌頂受職菩薩二種光已
199 31 another; the other 除佛世尊及彼灌頂受職菩薩二種光已
200 31 that; tad 除佛世尊及彼灌頂受職菩薩二種光已
201 31 sān three
202 31 sān third
203 31 sān more than two
204 31 sān very few
205 31 sān repeatedly
206 31 sān San
207 31 sān three; tri
208 31 sān sa
209 31 sān three kinds; trividha
210 30 fǎn reverse; opposite; wrong side out or up 倪以反
211 30 fǎn instead; anti- 倪以反
212 30 fǎn to rebel; to oppose 倪以反
213 30 fǎn to go back; to return 倪以反
214 30 fǎn to combat; to rebel 倪以反
215 30 fǎn the fanqie phonetic system 倪以反
216 30 fǎn on the contrary 倪以反
217 30 fǎn a counter-revolutionary 倪以反
218 30 fǎn to flip; to turn over 倪以反
219 30 fǎn to take back; to give back 倪以反
220 30 fǎn to reason by analogy 倪以反
221 30 fǎn to introspect 倪以反
222 30 fān to reverse a verdict 倪以反
223 30 fǎn opposed; viruddha 倪以反
224 30 ruò to seem; to be like; as 佛眼猶若青蓮花
225 30 ruò seemingly 佛眼猶若青蓮花
226 30 ruò if 佛眼猶若青蓮花
227 30 ruò you 佛眼猶若青蓮花
228 30 ruò this; that 佛眼猶若青蓮花
229 30 ruò and; or 佛眼猶若青蓮花
230 30 ruò as for; pertaining to 佛眼猶若青蓮花
231 30 pomegranite 佛眼猶若青蓮花
232 30 ruò to choose 佛眼猶若青蓮花
233 30 ruò to agree; to accord with; to conform to 佛眼猶若青蓮花
234 30 ruò thus 佛眼猶若青蓮花
235 30 ruò pollia 佛眼猶若青蓮花
236 30 ruò Ruo 佛眼猶若青蓮花
237 30 ruò only then 佛眼猶若青蓮花
238 30 ja 佛眼猶若青蓮花
239 30 jñā 佛眼猶若青蓮花
240 30 ruò if; yadi 佛眼猶若青蓮花
241 29 菩薩 púsà bodhisattva 除佛世尊及彼灌頂受職菩薩二種光已
242 29 菩薩 púsà bodhisattva 除佛世尊及彼灌頂受職菩薩二種光已
243 29 菩薩 púsà bodhisattva 除佛世尊及彼灌頂受職菩薩二種光已
244 29 yǒu is; are; to exist 即於東方有大光明
245 29 yǒu to have; to possess 即於東方有大光明
246 29 yǒu indicates an estimate 即於東方有大光明
247 29 yǒu indicates a large quantity 即於東方有大光明
248 29 yǒu indicates an affirmative response 即於東方有大光明
249 29 yǒu a certain; used before a person, time, or place 即於東方有大光明
250 29 yǒu used to compare two things 即於東方有大光明
251 29 yǒu used in a polite formula before certain verbs 即於東方有大光明
252 29 yǒu used before the names of dynasties 即於東方有大光明
253 29 yǒu a certain thing; what exists 即於東方有大光明
254 29 yǒu multiple of ten and ... 即於東方有大光明
255 29 yǒu abundant 即於東方有大光明
256 29 yǒu purposeful 即於東方有大光明
257 29 yǒu You 即於東方有大光明
258 29 yǒu 1. existence; 2. becoming 即於東方有大光明
259 29 yǒu becoming; bhava 即於東方有大光明
260 28 yán to speak; to say; said 偏袒右肩長跪合掌而白佛言
261 28 yán language; talk; words; utterance; speech 偏袒右肩長跪合掌而白佛言
262 28 yán Kangxi radical 149 偏袒右肩長跪合掌而白佛言
263 28 yán a particle with no meaning 偏袒右肩長跪合掌而白佛言
264 28 yán phrase; sentence 偏袒右肩長跪合掌而白佛言
265 28 yán a word; a syllable 偏袒右肩長跪合掌而白佛言
266 28 yán a theory; a doctrine 偏袒右肩長跪合掌而白佛言
267 28 yán to regard as 偏袒右肩長跪合掌而白佛言
268 28 yán to act as 偏袒右肩長跪合掌而白佛言
269 28 yán word; vacana 偏袒右肩長跪合掌而白佛言
270 28 yán speak; vad 偏袒右肩長跪合掌而白佛言
271 28 jīng to go through; to experience 受持此六波羅蜜多經深妙理趣
272 28 jīng a sutra; a scripture 受持此六波羅蜜多經深妙理趣
273 28 jīng warp 受持此六波羅蜜多經深妙理趣
274 28 jīng longitude 受持此六波羅蜜多經深妙理趣
275 28 jīng often; regularly; frequently 受持此六波羅蜜多經深妙理趣
276 28 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 受持此六波羅蜜多經深妙理趣
277 28 jīng a woman's period 受持此六波羅蜜多經深妙理趣
278 28 jīng to bear; to endure 受持此六波羅蜜多經深妙理趣
279 28 jīng to hang; to die by hanging 受持此六波羅蜜多經深妙理趣
280 28 jīng classics 受持此六波羅蜜多經深妙理趣
281 28 jīng to be frugal; to save 受持此六波羅蜜多經深妙理趣
282 28 jīng a classic; a scripture; canon 受持此六波羅蜜多經深妙理趣
283 28 jīng a standard; a norm 受持此六波羅蜜多經深妙理趣
284 28 jīng a section of a Confucian work 受持此六波羅蜜多經深妙理趣
285 28 jīng to measure 受持此六波羅蜜多經深妙理趣
286 28 jīng human pulse 受持此六波羅蜜多經深妙理趣
287 28 jīng menstruation; a woman's period 受持此六波羅蜜多經深妙理趣
288 28 jīng sutra; discourse 受持此六波羅蜜多經深妙理趣
289 27 zhū all; many; various 此諸世界所有宮殿
290 27 zhū Zhu 此諸世界所有宮殿
291 27 zhū all; members of the class 此諸世界所有宮殿
292 27 zhū interrogative particle 此諸世界所有宮殿
293 27 zhū him; her; them; it 此諸世界所有宮殿
294 27 zhū of; in 此諸世界所有宮殿
295 27 zhū all; many; sarva 此諸世界所有宮殿
296 27 真言 zhēnyán true words 第一根本身真言曰
297 27 真言 zhēnyán an incantation 第一根本身真言曰
298 27 真言 zhēnyán a mantra; a dharani 第一根本身真言曰
299 26 shì is; are; am; to be 身心安樂各作是念
300 26 shì is exactly 身心安樂各作是念
301 26 shì is suitable; is in contrast 身心安樂各作是念
302 26 shì this; that; those 身心安樂各作是念
303 26 shì really; certainly 身心安樂各作是念
304 26 shì correct; yes; affirmative 身心安樂各作是念
305 26 shì true 身心安樂各作是念
306 26 shì is; has; exists 身心安樂各作是念
307 26 shì used between repetitions of a word 身心安樂各作是念
308 26 shì a matter; an affair 身心安樂各作是念
309 26 shì Shi 身心安樂各作是念
310 26 shì is; bhū 身心安樂各作是念
311 26 shì this; idam 身心安樂各作是念
312 26 you 儞也反
313 26 you; tvad 儞也反
314 26 yuē to speak; to say 以微妙音而說頌曰
315 26 yuē Kangxi radical 73 以微妙音而說頌曰
316 26 yuē to be called 以微妙音而說頌曰
317 26 yuē particle without meaning 以微妙音而說頌曰
318 26 yuē said; ukta 以微妙音而說頌曰
319 25 金剛 jīngāng a diamond 金剛染
320 25 金剛 jīngāng King Kong 金剛染
321 25 金剛 jīngāng a hard object 金剛染
322 25 金剛 jīngāng gorilla 金剛染
323 25 金剛 jīngāng diamond 金剛染
324 25 金剛 jīngāng vajra 金剛染
325 24 世尊 shìzūn World-Honored One 爾時世尊欲說甚深理趣決定了義菩薩摩訶薩六波羅蜜多時
326 24 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 爾時世尊欲說甚深理趣決定了義菩薩摩訶薩六波羅蜜多時
327 24 desire 爾時世尊欲說甚深理趣決定了義菩薩摩訶薩六波羅蜜多時
328 24 to desire; to wish 爾時世尊欲說甚深理趣決定了義菩薩摩訶薩六波羅蜜多時
329 24 almost; nearly; about to occur 爾時世尊欲說甚深理趣決定了義菩薩摩訶薩六波羅蜜多時
330 24 to desire; to intend 爾時世尊欲說甚深理趣決定了義菩薩摩訶薩六波羅蜜多時
331 24 lust 爾時世尊欲說甚深理趣決定了義菩薩摩訶薩六波羅蜜多時
332 24 desire; intention; wish; kāma 爾時世尊欲說甚深理趣決定了義菩薩摩訶薩六波羅蜜多時
333 23 種種 zhǒng zhǒng all kinds of 種種諸物
334 23 種種 zhǒng zhǒng various forms 種種諸物
335 23 so as to; in order to 無量諸天以種種音樂迎彼菩薩而為供養
336 23 to use; to regard as 無量諸天以種種音樂迎彼菩薩而為供養
337 23 to use; to grasp 無量諸天以種種音樂迎彼菩薩而為供養
338 23 according to 無量諸天以種種音樂迎彼菩薩而為供養
339 23 because of 無量諸天以種種音樂迎彼菩薩而為供養
340 23 on a certain date 無量諸天以種種音樂迎彼菩薩而為供養
341 23 and; as well as 無量諸天以種種音樂迎彼菩薩而為供養
342 23 to rely on 無量諸天以種種音樂迎彼菩薩而為供養
343 23 to regard 無量諸天以種種音樂迎彼菩薩而為供養
344 23 to be able to 無量諸天以種種音樂迎彼菩薩而為供養
345 23 to order; to command 無量諸天以種種音樂迎彼菩薩而為供養
346 23 further; moreover 無量諸天以種種音樂迎彼菩薩而為供養
347 23 used after a verb 無量諸天以種種音樂迎彼菩薩而為供養
348 23 very 無量諸天以種種音樂迎彼菩薩而為供養
349 23 already 無量諸天以種種音樂迎彼菩薩而為供養
350 23 increasingly 無量諸天以種種音樂迎彼菩薩而為供養
351 23 a reason; a cause 無量諸天以種種音樂迎彼菩薩而為供養
352 23 Israel 無量諸天以種種音樂迎彼菩薩而為供養
353 23 Yi 無量諸天以種種音樂迎彼菩薩而為供養
354 23 use; yogena 無量諸天以種種音樂迎彼菩薩而為供養
355 22 如是 rúshì thus; so 如是日月有大威德
356 22 如是 rúshì thus, so 如是日月有大威德
357 22 如是 rúshì thus; evam 如是日月有大威德
358 22 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是日月有大威德
359 22 already 除佛世尊及彼灌頂受職菩薩二種光已
360 22 Kangxi radical 49 除佛世尊及彼灌頂受職菩薩二種光已
361 22 from 除佛世尊及彼灌頂受職菩薩二種光已
362 22 to bring to an end; to stop 除佛世尊及彼灌頂受職菩薩二種光已
363 22 final aspectual particle 除佛世尊及彼灌頂受職菩薩二種光已
364 22 afterwards; thereafter 除佛世尊及彼灌頂受職菩薩二種光已
365 22 too; very; excessively 除佛世尊及彼灌頂受職菩薩二種光已
366 22 to complete 除佛世尊及彼灌頂受職菩薩二種光已
367 22 to demote; to dismiss 除佛世尊及彼灌頂受職菩薩二種光已
368 22 to recover from an illness 除佛世尊及彼灌頂受職菩薩二種光已
369 22 certainly 除佛世尊及彼灌頂受職菩薩二種光已
370 22 an interjection of surprise 除佛世尊及彼灌頂受職菩薩二種光已
371 22 this 除佛世尊及彼灌頂受職菩薩二種光已
372 22 former; pūrvaka 除佛世尊及彼灌頂受職菩薩二種光已
373 22 former; pūrvaka 除佛世尊及彼灌頂受職菩薩二種光已
374 22 jiā ka 如迦遮隣底迦柔軟妙服觸之悅意
375 22 jiā ka 如迦遮隣底迦柔軟妙服觸之悅意
376 21 shàng top; a high position 上至非想非非想天
377 21 shang top; the position on or above something 上至非想非非想天
378 21 shàng to go up; to go forward 上至非想非非想天
379 21 shàng shang 上至非想非非想天
380 21 shàng previous; last 上至非想非非想天
381 21 shàng high; higher 上至非想非非想天
382 21 shàng advanced 上至非想非非想天
383 21 shàng a monarch; a sovereign 上至非想非非想天
384 21 shàng time 上至非想非非想天
385 21 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 上至非想非非想天
386 21 shàng far 上至非想非非想天
387 21 shàng big; as big as 上至非想非非想天
388 21 shàng abundant; plentiful 上至非想非非想天
389 21 shàng to report 上至非想非非想天
390 21 shàng to offer 上至非想非非想天
391 21 shàng to go on stage 上至非想非非想天
392 21 shàng to take office; to assume a post 上至非想非非想天
393 21 shàng to install; to erect 上至非想非非想天
394 21 shàng to suffer; to sustain 上至非想非非想天
395 21 shàng to burn 上至非想非非想天
396 21 shàng to remember 上至非想非非想天
397 21 shang on; in 上至非想非非想天
398 21 shàng upward 上至非想非非想天
399 21 shàng to add 上至非想非非想天
400 21 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 上至非想非非想天
401 21 shàng to meet 上至非想非非想天
402 21 shàng falling then rising (4th) tone 上至非想非非想天
403 21 shang used after a verb indicating a result 上至非想非非想天
404 21 shàng a musical note 上至非想非非想天
405 21 shàng higher, superior; uttara 上至非想非非想天
406 21 jiē all; each and every; in all cases 乃至三千大千世界皆作金色
407 21 jiē same; equally 乃至三千大千世界皆作金色
408 21 jiē all; sarva 乃至三千大千世界皆作金色
409 21 wěi tail 南謨薩嚩尾泥
410 21 wěi measure word for fish 南謨薩嚩尾泥
411 21 wěi extremity; end; stern 南謨薩嚩尾泥
412 21 wěi to follow 南謨薩嚩尾泥
413 21 wěi Wei constellation 南謨薩嚩尾泥
414 21 wěi last 南謨薩嚩尾泥
415 21 wěi lower reach [of a river] 南謨薩嚩尾泥
416 21 wěi to mate [of animals] 南謨薩嚩尾泥
417 21 wěi a mistake in verse where 5th and 10th syllables have the same tone 南謨薩嚩尾泥
418 21 wěi remaining 南謨薩嚩尾泥
419 21 wěi tail; lāṅgūla 南謨薩嚩尾泥
420 21 grieved; saddened 怛地
421 21 worried 怛地
422 21 ta 怛地
423 20 擁護 yōnghù to help; to assist 我今為欲擁護國界及受持此經典者
424 20 擁護 yōnghù to protect 我今為欲擁護國界及受持此經典者
425 20 擁護 yōnghù to crowd around 我今為欲擁護國界及受持此經典者
426 20 擁護 yōnghù to take care of 我今為欲擁護國界及受持此經典者
427 20 擁護 yōnghù a defender; a bodyguard 我今為欲擁護國界及受持此經典者
428 20 擁護 yōnghù to protect; goptā 我今為欲擁護國界及受持此經典者
429 19 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 而來至此迦蘭多迦竹林精舍
430 19 duó many; much 而來至此迦蘭多迦竹林精舍
431 19 duō more 而來至此迦蘭多迦竹林精舍
432 19 duō an unspecified extent 而來至此迦蘭多迦竹林精舍
433 19 duō used in exclamations 而來至此迦蘭多迦竹林精舍
434 19 duō excessive 而來至此迦蘭多迦竹林精舍
435 19 duō to what extent 而來至此迦蘭多迦竹林精舍
436 19 duō abundant 而來至此迦蘭多迦竹林精舍
437 19 duō to multiply; to acrue 而來至此迦蘭多迦竹林精舍
438 19 duō mostly 而來至此迦蘭多迦竹林精舍
439 19 duō simply; merely 而來至此迦蘭多迦竹林精舍
440 19 duō frequently 而來至此迦蘭多迦竹林精舍
441 19 duō very 而來至此迦蘭多迦竹林精舍
442 19 duō Duo 而來至此迦蘭多迦竹林精舍
443 19 duō ta 而來至此迦蘭多迦竹林精舍
444 19 duō many; bahu 而來至此迦蘭多迦竹林精舍
445 19 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 又此三千大千世界日月威光所不照處
446 19 suǒ an office; an institute 又此三千大千世界日月威光所不照處
447 19 suǒ introduces a relative clause 又此三千大千世界日月威光所不照處
448 19 suǒ it 又此三千大千世界日月威光所不照處
449 19 suǒ if; supposing 又此三千大千世界日月威光所不照處
450 19 suǒ a few; various; some 又此三千大千世界日月威光所不照處
451 19 suǒ a place; a location 又此三千大千世界日月威光所不照處
452 19 suǒ indicates a passive voice 又此三千大千世界日月威光所不照處
453 19 suǒ that which 又此三千大千世界日月威光所不照處
454 19 suǒ an ordinal number 又此三千大千世界日月威光所不照處
455 19 suǒ meaning 又此三千大千世界日月威光所不照處
456 19 suǒ garrison 又此三千大千世界日月威光所不照處
457 19 suǒ place; pradeśa 又此三千大千世界日月威光所不照處
458 19 suǒ that which; yad 又此三千大千世界日月威光所不照處
459 19 xīn heart [organ] 乃生二種分別之心
460 19 xīn Kangxi radical 61 乃生二種分別之心
461 19 xīn mind; consciousness 乃生二種分別之心
462 19 xīn the center; the core; the middle 乃生二種分別之心
463 19 xīn one of the 28 star constellations 乃生二種分別之心
464 19 xīn heart 乃生二種分別之心
465 19 xīn emotion 乃生二種分別之心
466 19 xīn intention; consideration 乃生二種分別之心
467 19 xīn disposition; temperament 乃生二種分別之心
468 19 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 乃生二種分別之心
469 19 zhà shout in a rage; roar; bellow 呬吒呬吒
470 19 zhà to scold; to find fault with someone 呬吒呬吒
471 19 zhà to sympathize with; to lament 呬吒呬吒
472 19 zhā zha 呬吒呬吒
473 19 zhà to exaggerate 呬吒呬吒
474 19 zhà talking while eating 呬吒呬吒
475 19 zhà ta 呬吒呬吒
476 19 to know; to learn about; to comprehend 餘一切光皆悉映弊無復顯現
477 19 all; entire 餘一切光皆悉映弊無復顯現
478 19 detailed 餘一切光皆悉映弊無復顯現
479 19 to elaborate; to expound 餘一切光皆悉映弊無復顯現
480 19 to exhaust; to use up 餘一切光皆悉映弊無復顯現
481 19 strongly 餘一切光皆悉映弊無復顯現
482 19 Xi 餘一切光皆悉映弊無復顯現
483 19 all; kṛtsna 餘一切光皆悉映弊無復顯現
484 19 受持 shòuchí uphold 受持此六波羅蜜多經深妙理趣
485 19 受持 shòuchí to accept and maintain faith; to uphold 受持此六波羅蜜多經深妙理趣
486 18 jīn today; present; now 汝今當知
487 18 jīn Jin 汝今當知
488 18 jīn modern 汝今當知
489 18 jīn now; adhunā 汝今當知
490 18 five
491 18 fifth musical note
492 18 Wu
493 18 the five elements
494 18 five; pañca
495 18 four
496 18 note a musical scale
497 18 fourth
498 18 Si
499 18 four; catur
500 18 also; too 以如來印之所印也

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. èr
  2. èr
  1. two; dvā; dvi
  2. both; dvaya
  1. Merge
  2. unite; saṃyoga
this; here; etad
wèi to be; bhū
zhě ca
ér and; ca
luó ra
ya
莎诃 莎訶 suōhē svāhā
one; eka

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿鼻地狱 阿鼻地獄 196 Avīci Hell
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿目佉 97 Amoghavajra
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
阿难陀 阿難陀 196 Ananda; Ānanda
薄伽梵 98 Bhagavat; Bhagavān; Bhagwan; Bhagawan
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
成就佛 99 Susiddhikara Buddha
慈氏 99 Maitreya
慈氏菩萨 慈氏菩薩 99 Maitreya
大涅盘 大涅槃 100 Mahaparinirvana
大铁围山 大鐵圍山 100 Great Iron Ring Mountain; Great Iron Enclosing Mountain
大威德 100 Yamantaka
大梵天王 100 Mahābrahma Deva Rāja; Brahma
大光 100 Vistīrṇavatī
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大乘理趣六波罗蜜多经 大乘理趣六波羅蜜多經 68
  1. Sutra on the Mahayana Practice of the Six Perfections
  2. The sūtra on the Mahāyāna Practice of the Six Perfections
大自在天 100 Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara
100 Deng
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
非想非非想天 102 Heaven of Neither Thought nor Non-Thought
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛果菩提 102 great enlightenment; supreme bodhi
佛号 佛號 102 name of the Buddha
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
广博严净 廣博嚴淨 103 Vairocana
观自在菩萨 觀自在菩薩 103 Avalokitesvara bodhisattva
慧日 104
  1. to have illuminating wisdom like the Buddha
  2. Huiri
  3. Huiri
迦兰 迦蘭 106 āḷāra Kālāma; Alara Kalama
迦兰多竹林 迦蘭多竹林 106 Karanda Bamboo Garden; Karanda Venuvana
罽賓国 罽賓國 106 Kashmir
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
金刚萨埵 金剛薩埵 106 Vajrasattva
金刚王 金剛王 106 Hevajra
金刚锁 金剛鎖 106 Vajrasrnkhala
金刚药叉 金剛藥叉 106 Vajra-yaksa
108
  1. black
  2. Li
  3. Lebanon
  4. Li People
  5. numerous; many
  6. at the time of
  7. State of Li
六波罗蜜多 六波羅蜜多 108 Six Paramitas; Six Perfections
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
六趣 108 six realms; six realms of existence; six destinies
噜捺啰 嚕捺囉 108 Rudra
轮迴 輪迴 108
  1. Cycle of Rebirth
  2. rebirth
  3. Saṃsāra; cycle of life and death; Rebirth
曼殊室利 109 Manjusri
没驮 沒馱 109 Buddha
妙高山 109 Mount Sumeru; Mount Meru
明行圆满 明行圓滿 109 Activity of Full Brightness
摩利支天 109 Marici
摩耶 109 Maya
魔怨 109 Māra
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
毘楼博叉 毘樓博叉 112 Virupaksa
毘楼勒叉天 毘樓勒叉天 112 Virudhaka; Deva King of the South
毘卢遮那 毘盧遮那 80 Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment
毘沙门天王 毘沙門天王 112 Vaisravana
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
普贤 普賢 112 Samantabhadra
普贤菩萨 普賢菩薩 112 Samantabhadra Bodhisattva
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
塞建 115 Skanda
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
商佉 115 Sankha
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
世间解 世間解 83
  1. knower of the world
  2. Knower of the World
释提桓因 釋提桓因 115 Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
师子王 師子王 115 Lion King
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
四王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
他化自在天 84 Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin
天等 116 Tiandeng
天人师 天人師 116
  1. teacher of heavenly beings and humans
  2. Teacher of Heavenly and Human Beings; the Buddha
铁围山 鐵圍山 116 Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain
提头赖吒 提頭賴吒 116 Dhrtarastra; Dhṛtarāṣṭra; Dhataraṭṭha; Deva King of the East
王舍 119 Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha
119
  1. Wu
  2. Wu
  3. u
无上士 無上士 87
  1. Supreme Sage
  2. unsurpassed one
  3. unsurpassed one
无退 無退 119 avaivartika; non-retrogression
无诸 無諸 119 Wu Zhu
香山 120 Fragrant Hills Park
雪山 120 Himalayan Mountains
阎魔 閻魔 121 Yama
正等觉 正等覺 122 Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness
至大 122 Zhida reign
执金刚菩萨 執金剛菩薩 122 Vajrapāṇi; Vajrapani Bodhisattva
竹林精舍 90 Veṇuvana Vihāra; Veḷuvana Vihāra

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 278.

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
安忍 196
  1. Patience
  2. to bear adversity with calmness
  3. Abiding Patience
  4. tolerance
阿尾捨 196 spirit possession
阿尾奢 196 spirit possession
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
白佛 98 to address the Buddha
宝树 寶樹 98
  1. jeweled trees; forest of treasues
  2. a kalpa tree
倍复 倍復 98 many times more than
苾刍 苾蒭 98
  1. a monk; a bhikkhu
  2. a monk; a bhikkhu
苾刍尼 苾蒭尼 98
  1. a nun
  2. a nun
波罗蜜多 波羅蜜多 98 paramita; perfection
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
钵特摩华 鉢特摩華 98 padma
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
布施波罗蜜多 布施波羅蜜多 98 dāna-pāramitā; the paramita of generosity
补特伽罗 補特伽羅 98 pudgala; individual; person
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
犲狼 99 jackals and wolves
禅悅 禪悅 99 Chan delight; meditative joy
付嘱 付囑 99 to entrust; to empower
初发心 初發心 99 initial determination
幢幡 99 a hanging banner
船师 船師 99 captain
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
慈悲喜舍 慈悲喜捨 99
  1. Loving Kindness, Compassion, Joy, and Equanimity
  2. loving kindness, compassion, joy, and equanimity
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大悲心 100 a mind with great compassion
大利 100 great advantage; great benefit
怛啰 怛囉 100 trasana; terrifying
大悟 100 great awakening; great enlightenment
断见 斷見 100
  1. Nihilism
  2. view that life ends with death
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
多罗树 多羅樹 100 palmyra tree; fan-palm
恶知识 惡知識 195 a bad friend; an evil companion
遏迦 195
  1. scented water; argha
  2. scented water; argha
  3. arka
誐噜拏 誐嚕拏 195 garuda
二果 195 Sakṛdāgāmin
二心 195 two minds
二障 195 two kinds of obstacles
二种 二種 195 two kinds
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
发阿耨多罗三藐三菩提心 發阿耨多羅三藐三菩提心 102 aspiration to attain supreme perfect enlightenment
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
发意 發意 102 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
放大光明 102 diffusion of great light
法喜 102
  1. Dharma joy
  2. Dharma joy
法应 法應 102 Dharmakāya offers all an opportunity
风大 風大 102 wind; wind element; wind realm
佛法僧 102
  1. Buddha, Dharma, Sangha
  2. the Buddha, the Dharma, and the Sangha; the Triple Gem; the three treasures of Buddhism
佛如来 佛如來 102 Buddha Tathāgatas
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛神力 102 the Buddha's spiritual power
佛世界 102 a Buddha realm
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛眼 102 Buddha eye
佛果 102
  1. Buddhahood
  2. Foguo
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
甘露法 103 ambrosial Dharma
纥哩 紇哩 103 hrīḥ
恭敬供养 恭敬供養 103 honored
灌顶 灌頂 103
  1. consecration
  2. Anointment
  3. abhiseka; abhisecana; anointment; consecration
  4. Guanding
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
护世 護世 104 protectors of the world
华鬘 華鬘 104 hair tied with flowers; wreath; necklace of flowers
欢喜踊跃 歡喜踊躍 104 leaped up with joy
慧日 104
  1. to have illuminating wisdom like the Buddha
  2. Huiri
  3. Huiri
迴心 104 to turn the mind towards
即从座起 即從座起 106 He rose from his seat
降魔 106 to subdue Mara; to defeat evil
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
伽他 106 gatha; verse
羯磨 106 karma
净衣 淨衣 106 pure clothing
金刚幢 金剛幢 106 vajra banner
金刚铃 金剛鈴 106 vajra bell; vajra-ghaṇṭā
金刚拳 金剛拳 106 vajra fist
经法 經法 106 canonical teachings
殑伽沙 106 grains of sand in the Ganges River; innumerable
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
精进波罗蜜 精進波羅蜜 106 virya-paramita; the paramita of diligence
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
净业 淨業 106
  1. Pure Karma
  2. pure karma; good karma
救一切 106 saviour of all beings
救世 106 to save the world
卷第二 106 scroll 2
具寿 具壽 106 friend; brother; venerable; āyuṣman
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空寂 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦海 107
  1. ocean of suffering
  2. sea of suffering; abyss of worldly suffering
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
了义 了義 108 nītārtha; definitive
理趣 108 thought; mata
留难 留難 108 the difficulty of evil spirits left behind to hinder doing of good deed
六通 108 six supernatural powers
六种震动 六種震動 108 shaken in six different ways
龙神 龍神 108 dragon spirit
洛叉 108 laksa; one hundred thousand; innumerable
罗刹 羅剎 108
  1. raksasa
  2. raksasa
啰怛曩 囉怛曩 108 ratna; jewel
么诃 麼訶 109 mahā; great
曼荼罗 曼荼羅 109 mandala; cicle of divinity
没驮南 沒馱南 109 buddhānām
妙香 109 fine incense
妙智 109 wonderful Buddha-wisdom
妙庄严 妙莊嚴 109 Wondrous Adornment
名曰 109 to be named; to be called
魔民 109 Mara's retinue
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
摩竭 109 makara
末尼 109 mani; jewel
难思议 難思議 110
  1. Inconceivable
  2. inconceivable
南谟 南謨 110 namo; to pay respect to; homage
南莫 110 namo; to pay respect to
难遭难遇 難遭難遇 110
  1. The rarest of encounters
  2. opportunity seldom knocks twice
那庾多 110 nayuta; a huge number
能持 110 ability to uphold the precepts
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
念佛三昧 110 samādhi of recollecting the Buddha
偏袒右肩 112 bared his right shoulder
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
普观 普觀 112 beheld
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩提树 菩提樹 80
  1. Bodhedrum magazine
  2. Bodhi Tree
  3. bodhi tree
普照十方 112 shines over the ten directions
千佛 113 thousand Buddhas
勤苦 113 devoted and suffering
勤行 113 diligent practice
勤求 113 to diligently seek
去者 113 a goer; gamika
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
日月星 114 sun, moon and star
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
汝今谛听 汝今諦聽 114 pay attention closely
如来十力 如來十力 114 the ten powers of the Tathāgata
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
儒童 114 a young boy
如意宝珠 如意寶珠 114 mani jewel; cintāmaṇi
如意珠 114 mani jewel
萨嚩 薩嚩 115 sarva; all
三毒 115 three poisons; trivisa
三恶趣 三惡趣 115 the three evil rebirths; the three evil realms
三句 115 three questions
三明 115 three insights; trividya
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三生 115
  1. Three Lifetimes
  2. three lives; three rebirths
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三世诸佛 三世諸佛 115 the Buddhas of past, present, and future
三涂 三塗 115
  1. the three evil rebirths; the three evil realms
  2. the three evil states of existence
三无数劫 三無數劫 115 the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas
三摩钵底 三摩鉢底 115 samāpatti; meditative attainment
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
三心 115 three minds
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善利 115 great benefit
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善思 115 thoughtfulness; wholesome thinking
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
深妙 115 profound; deep and subtle
胜解 勝解 115 resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生灭相 生滅相 115 the characteristics of saṃsāra
生死海 115 the ocean of Saṃsāra
生死流转 生死流轉 115 the cycle of death and rebirth
圣智 聖智 115 Buddha wisdom
什深 甚深 115 very profound; what is deep
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
师子座 師子座 115 lion's throne
受想 115 sensation and perception
受者 115 recipient
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受持读诵 受持讀誦 115 receive and recite
死苦 115 death
四生 115 four types of birth
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
素呾缆 素呾纜 115 sutra
所恭敬 115 honored
所以者何 115 Why is that?
莎诃 莎訶 115 svāhā
所行 115 actions; practice
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
头面礼 頭面禮 116 to prostrate
退屈 116 to yield; to retreat; to regress
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
涂香 塗香 116 to annoint
妄执 妄執 119 attachment to false views
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
未度者 119 people who have not yet transcended
未来现在 未來現在 119 the present and the future
围遶 圍遶 119 to circumambulate
闻持 聞持 119 to hear and keep in mind
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我我所 119 conception of possession; mamakāra
我有 119 the illusion of the existence of self
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
无罣碍 無罣礙 119 unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
无所畏 無所畏 119 without any fear
五心 119 five minds
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
五众 五眾 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无尽藏 無盡藏 119
  1. Boundless Treasure
  2. inexhaustible storehouse
  3. an inexhaustible treasury
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无染 無染 119 undefiled
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无上正等觉 無上正等覺 119 anuttara-samyak-sambodhi; unexcelled complete enlightenment
无始 無始 119 without beginning
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
险难 險難 120 difficulty
悉驮 悉馱 120 siddha; one who has attained his goal
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
懈倦 120 tired
心不退转 心不退轉 120 my mind did not swerve from its aim
信受 120 to believe and accept
行菩萨道 行菩薩道 120 practice the bodhisattva path
心真言 120 heart mantra
虚空之中 虛空之中 120 inside the great void
严净 嚴淨 121 majestic and pure
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
药叉 藥叉 121 yaksa
一佛 121 one Buddha
以何因缘 以何因緣 121 What is the cause?
一切种智 一切種智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
意生 121
  1. arising from thoughts; produced mentally at will
  2. Manojava
疑网 疑網 121 a web of doubt
一异 一異 121 one and many
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
音声 音聲 121 sound; noise
一切苦 121 all difficulty
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切声 一切聲 121 every sound
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切智智 121 sarvajñāta; sarvajña-jñāta
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
右遶 121 moving to the right
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
右膝着地 右膝著地 121 placing the right knee on the ground
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
愿力 願力 121
  1. Power of Vow
  2. the power of a vow
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
赞歎 讚歎 122 praise
战拏 戰拏 122 canda; violent
证得 證得 122 realize; prāpti
证菩提 證菩提 122 to become a Buddha
正说 正說 122 proper teaching
智慧波罗蜜 智慧波羅蜜 122 prajna-paramita; perfection of wisdom
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
众会 眾會 122 an assembly of monastics
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法无我 諸法無我 122 all phenomena are without an independent self; the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸天 諸天 122 devas
自心 122 One's Mind
总持门 總持門 122 dharani teachings