Glossary and Vocabulary for Avaivartikacakrasūtra (Butuizhuan Falun Jing) 不退轉法輪經, Scroll 3

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 119 to go; to 不著於法
2 119 to rely on; to depend on 不著於法
3 119 Yu 不著於法
4 119 a crow 不著於法
5 94 xiǎng to think 是想分別
6 94 xiǎng to speculate; to suppose; to consider 是想分別
7 94 xiǎng to want 是想分別
8 94 xiǎng to remember; to miss; to long for 是想分別
9 94 xiǎng to plan 是想分別
10 94 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna 是想分別
11 67 阿難 Ānán Ananda 阿難
12 67 阿難 Ānán Ānanda; Ananda 阿難
13 65 Yi 亦無成就
14 63 眾生 zhòngshēng all living things 爾時阿難即為大眾百千萬億眾生故
15 63 眾生 zhòngshēng living things other than people 爾時阿難即為大眾百千萬億眾生故
16 63 眾生 zhòngshēng sentient beings 爾時阿難即為大眾百千萬億眾生故
17 63 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 爾時阿難即為大眾百千萬億眾生故
18 60 ér Kangxi radical 126 爾時世尊而說偈言
19 60 ér as if; to seem like 爾時世尊而說偈言
20 60 néng can; able 爾時世尊而說偈言
21 60 ér whiskers on the cheeks; sideburns 爾時世尊而說偈言
22 60 ér to arrive; up to 爾時世尊而說偈言
23 60 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得盡諸欲
24 60 děi to want to; to need to 得盡諸欲
25 60 děi must; ought to 得盡諸欲
26 60 de 得盡諸欲
27 60 de infix potential marker 得盡諸欲
28 60 to result in 得盡諸欲
29 60 to be proper; to fit; to suit 得盡諸欲
30 60 to be satisfied 得盡諸欲
31 60 to be finished 得盡諸欲
32 60 děi satisfying 得盡諸欲
33 60 to contract 得盡諸欲
34 60 to hear 得盡諸欲
35 60 to have; there is 得盡諸欲
36 60 marks time passed 得盡諸欲
37 60 obtain; attain; prāpta 得盡諸欲
38 59 Buddha; Awakened One 亦非從佛
39 59 relating to Buddhism 亦非從佛
40 59 a statue or image of a Buddha 亦非從佛
41 59 a Buddhist text 亦非從佛
42 59 to touch; to stroke 亦非從佛
43 59 Buddha 亦非從佛
44 59 Buddha; Awakened One 亦非從佛
45 57 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是菩薩摩訶薩現知明無明
46 56 Kangxi radical 71 而無所知
47 56 to not have; without 而無所知
48 56 mo 而無所知
49 56 to not have 而無所知
50 56 Wu 而無所知
51 56 mo 而無所知
52 52 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 若說諸行
53 52 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 若說諸行
54 52 shuì to persuade 若說諸行
55 52 shuō to teach; to recite; to explain 若說諸行
56 52 shuō a doctrine; a theory 若說諸行
57 52 shuō to claim; to assert 若說諸行
58 52 shuō allocution 若說諸行
59 52 shuō to criticize; to scold 若說諸行
60 52 shuō to indicate; to refer to 若說諸行
61 52 shuō speach; vāda 若說諸行
62 52 shuō to speak; bhāṣate 若說諸行
63 52 shuō to instruct 若說諸行
64 49 爾時 ěr shí at that time 爾時世尊而說偈言
65 49 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時世尊而說偈言
66 47 yán to speak; to say; said 阿難說是偈已白佛言
67 47 yán language; talk; words; utterance; speech 阿難說是偈已白佛言
68 47 yán Kangxi radical 149 阿難說是偈已白佛言
69 47 yán phrase; sentence 阿難說是偈已白佛言
70 47 yán a word; a syllable 阿難說是偈已白佛言
71 47 yán a theory; a doctrine 阿難說是偈已白佛言
72 47 yán to regard as 阿難說是偈已白佛言
73 47 yán to act as 阿難說是偈已白佛言
74 47 yán word; vacana 阿難說是偈已白佛言
75 47 yán speak; vad 阿難說是偈已白佛言
76 41 infix potential marker 不如實知
77 40 菩提 pútí bodhi; enlightenment 便即菩提覺
78 40 菩提 pútí bodhi 便即菩提覺
79 40 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 便即菩提覺
80 39 zhī to know 如是菩薩摩訶薩現知明無明
81 39 zhī to comprehend 如是菩薩摩訶薩現知明無明
82 39 zhī to inform; to tell 如是菩薩摩訶薩現知明無明
83 39 zhī to administer 如是菩薩摩訶薩現知明無明
84 39 zhī to distinguish; to discern 如是菩薩摩訶薩現知明無明
85 39 zhī to be close friends 如是菩薩摩訶薩現知明無明
86 39 zhī to feel; to sense; to perceive 如是菩薩摩訶薩現知明無明
87 39 zhī to receive; to entertain 如是菩薩摩訶薩現知明無明
88 39 zhī knowledge 如是菩薩摩訶薩現知明無明
89 39 zhī consciousness; perception 如是菩薩摩訶薩現知明無明
90 39 zhī a close friend 如是菩薩摩訶薩現知明無明
91 39 zhì wisdom 如是菩薩摩訶薩現知明無明
92 39 zhì Zhi 如是菩薩摩訶薩現知明無明
93 39 zhī Understanding 如是菩薩摩訶薩現知明無明
94 39 zhī know; jña 如是菩薩摩訶薩現知明無明
95 39 self 我先離疑悔
96 39 [my] dear 我先離疑悔
97 39 Wo 我先離疑悔
98 39 self; atman; attan 我先離疑悔
99 39 ga 我先離疑悔
100 38 xiàng to observe; to assess 重釋二乘相品第四
101 38 xiàng appearance; portrait; picture 重釋二乘相品第四
102 38 xiàng countenance; personage; character; disposition 重釋二乘相品第四
103 38 xiàng to aid; to help 重釋二乘相品第四
104 38 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 重釋二乘相品第四
105 38 xiàng a sign; a mark; appearance 重釋二乘相品第四
106 38 xiāng alternately; in turn 重釋二乘相品第四
107 38 xiāng Xiang 重釋二乘相品第四
108 38 xiāng form substance 重釋二乘相品第四
109 38 xiāng to express 重釋二乘相品第四
110 38 xiàng to choose 重釋二乘相品第四
111 38 xiāng Xiang 重釋二乘相品第四
112 38 xiāng an ancient musical instrument 重釋二乘相品第四
113 38 xiāng the seventh lunar month 重釋二乘相品第四
114 38 xiāng to compare 重釋二乘相品第四
115 38 xiàng to divine 重釋二乘相品第四
116 38 xiàng to administer 重釋二乘相品第四
117 38 xiàng helper for a blind person 重釋二乘相品第四
118 38 xiāng rhythm [music] 重釋二乘相品第四
119 38 xiāng the upper frets of a pipa 重釋二乘相品第四
120 38 xiāng coralwood 重釋二乘相品第四
121 38 xiàng ministry 重釋二乘相品第四
122 38 xiàng to supplement; to enhance 重釋二乘相品第四
123 38 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 重釋二乘相品第四
124 38 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 重釋二乘相品第四
125 38 xiàng sign; mark; liṅga 重釋二乘相品第四
126 38 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 重釋二乘相品第四
127 38 Kangxi radical 49 明如幻已
128 38 to bring to an end; to stop 明如幻已
129 38 to complete 明如幻已
130 38 to demote; to dismiss 明如幻已
131 38 to recover from an illness 明如幻已
132 38 former; pūrvaka 明如幻已
133 38 suǒ a few; various; some 無所成就
134 38 suǒ a place; a location 無所成就
135 38 suǒ indicates a passive voice 無所成就
136 38 suǒ an ordinal number 無所成就
137 38 suǒ meaning 無所成就
138 38 suǒ garrison 無所成就
139 38 suǒ place; pradeśa 無所成就
140 38 zhě ca 云何有得者
141 37 世尊 shìzūn World-Honored One 爾時世尊而說偈言
142 37 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 爾時世尊而說偈言
143 36 dòng to move 亦無眾生而能動於眾生界者
144 36 dòng to make happen; to change 亦無眾生而能動於眾生界者
145 36 dòng to start 亦無眾生而能動於眾生界者
146 36 dòng to act 亦無眾生而能動於眾生界者
147 36 dòng to touch; to prod; to stir; to stimulate 亦無眾生而能動於眾生界者
148 36 dòng movable 亦無眾生而能動於眾生界者
149 36 dòng to use 亦無眾生而能動於眾生界者
150 36 dòng movement 亦無眾生而能動於眾生界者
151 36 dòng to eat 亦無眾生而能動於眾生界者
152 36 dòng to revolt; to rebel 亦無眾生而能動於眾生界者
153 36 dòng shaking; kampita 亦無眾生而能動於眾生界者
154 34 wéi to act as; to serve 是如來等正覺為諸菩薩摩訶薩方便說辟支佛
155 34 wéi to change into; to become 是如來等正覺為諸菩薩摩訶薩方便說辟支佛
156 34 wéi to be; is 是如來等正覺為諸菩薩摩訶薩方便說辟支佛
157 34 wéi to do 是如來等正覺為諸菩薩摩訶薩方便說辟支佛
158 34 wèi to support; to help 是如來等正覺為諸菩薩摩訶薩方便說辟支佛
159 34 wéi to govern 是如來等正覺為諸菩薩摩訶薩方便說辟支佛
160 34 wèi to be; bhū 是如來等正覺為諸菩薩摩訶薩方便說辟支佛
161 34 to use; to grasp 以緣覺聲
162 34 to rely on 以緣覺聲
163 34 to regard 以緣覺聲
164 34 to be able to 以緣覺聲
165 34 to order; to command 以緣覺聲
166 34 used after a verb 以緣覺聲
167 34 a reason; a cause 以緣覺聲
168 34 Israel 以緣覺聲
169 34 Yi 以緣覺聲
170 34 use; yogena 以緣覺聲
171 31 zuò to do 無有作想
172 31 zuò to act as; to serve as 無有作想
173 31 zuò to start 無有作想
174 31 zuò a writing; a work 無有作想
175 31 zuò to dress as; to be disguised as 無有作想
176 31 zuō to create; to make 無有作想
177 31 zuō a workshop 無有作想
178 31 zuō to write; to compose 無有作想
179 31 zuò to rise 無有作想
180 31 zuò to be aroused 無有作想
181 31 zuò activity; action; undertaking 無有作想
182 31 zuò to regard as 無有作想
183 31 zuò action; kāraṇa 無有作想
184 31 zhù to dwell; to live; to reside 信行住菩提
185 31 zhù to stop; to halt 信行住菩提
186 31 zhù to retain; to remain 信行住菩提
187 31 zhù to lodge at [temporarily] 信行住菩提
188 31 zhù verb complement 信行住菩提
189 31 zhù attaching; abiding; dwelling on 信行住菩提
190 30 如來 rúlái Tathagata 是如來等正覺為諸菩薩摩訶薩方便說辟支佛
191 30 如來 Rúlái Tathagata 是如來等正覺為諸菩薩摩訶薩方便說辟支佛
192 30 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 是如來等正覺為諸菩薩摩訶薩方便說辟支佛
193 29 děng et cetera; and so on 八輩等法
194 29 děng to wait 八輩等法
195 29 děng to be equal 八輩等法
196 29 děng degree; level 八輩等法
197 29 děng to compare 八輩等法
198 29 děng same; equal; sama 八輩等法
199 29 míng fame; renown; reputation 修集現見名辟支佛
200 29 míng a name; personal name; designation 修集現見名辟支佛
201 29 míng rank; position 修集現見名辟支佛
202 29 míng an excuse 修集現見名辟支佛
203 29 míng life 修集現見名辟支佛
204 29 míng to name; to call 修集現見名辟支佛
205 29 míng to express; to describe 修集現見名辟支佛
206 29 míng to be called; to have the name 修集現見名辟支佛
207 29 míng to own; to possess 修集現見名辟支佛
208 29 míng famous; renowned 修集現見名辟支佛
209 29 míng moral 修集現見名辟支佛
210 29 míng name; naman 修集現見名辟支佛
211 29 míng fame; renown; yasas 修集現見名辟支佛
212 29 néng can; able 若能如是說
213 29 néng ability; capacity 若能如是說
214 29 néng a mythical bear-like beast 若能如是說
215 29 néng energy 若能如是說
216 29 néng function; use 若能如是說
217 29 néng talent 若能如是說
218 29 néng expert at 若能如是說
219 29 néng to be in harmony 若能如是說
220 29 néng to tend to; to care for 若能如是說
221 29 néng to reach; to arrive at 若能如是說
222 29 néng to be able; śak 若能如是說
223 29 néng skilful; pravīṇa 若能如是說
224 27 shēng to be born; to give birth 知生知生相
225 27 shēng to live 知生知生相
226 27 shēng raw 知生知生相
227 27 shēng a student 知生知生相
228 27 shēng life 知生知生相
229 27 shēng to produce; to give rise 知生知生相
230 27 shēng alive 知生知生相
231 27 shēng a lifetime 知生知生相
232 27 shēng to initiate; to become 知生知生相
233 27 shēng to grow 知生知生相
234 27 shēng unfamiliar 知生知生相
235 27 shēng not experienced 知生知生相
236 27 shēng hard; stiff; strong 知生知生相
237 27 shēng having academic or professional knowledge 知生知生相
238 27 shēng a male role in traditional theatre 知生知生相
239 27 shēng gender 知生知生相
240 27 shēng to develop; to grow 知生知生相
241 27 shēng to set up 知生知生相
242 27 shēng a prostitute 知生知生相
243 27 shēng a captive 知生知生相
244 27 shēng a gentleman 知生知生相
245 27 shēng Kangxi radical 100 知生知生相
246 27 shēng unripe 知生知生相
247 27 shēng nature 知生知生相
248 27 shēng to inherit; to succeed 知生知生相
249 27 shēng destiny 知生知生相
250 27 shēng birth 知生知生相
251 27 to leave; to depart; to go away; to part 離於六入
252 27 a mythical bird 離於六入
253 27 li; one of the eight divinatory trigrams 離於六入
254 27 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 離於六入
255 27 chī a dragon with horns not yet grown 離於六入
256 27 a mountain ash 離於六入
257 27 vanilla; a vanilla-like herb 離於六入
258 27 to be scattered; to be separated 離於六入
259 27 to cut off 離於六入
260 27 to violate; to be contrary to 離於六入
261 27 to be distant from 離於六入
262 27 two 離於六入
263 27 to array; to align 離於六入
264 27 to pass through; to experience 離於六入
265 27 transcendence 離於六入
266 27 to avoid; to abstain from; viramaṇa 離於六入
267 26 jīn today; present; now 汝今當知
268 26 jīn Jin 汝今當知
269 26 jīn modern 汝今當知
270 26 jīn now; adhunā 汝今當知
271 25 具足 jùzú Completeness 具足莊嚴而自莊嚴
272 25 具足 jùzú complete; accomplished 具足莊嚴而自莊嚴
273 25 具足 jùzú Purāṇa 具足莊嚴而自莊嚴
274 24 一切 yīqiè temporary 一切不著
275 24 一切 yīqiè the same 一切不著
276 24 to arise; to get up 而起於行
277 24 to rise; to raise 而起於行
278 24 to grow out of; to bring forth; to emerge 而起於行
279 24 to appoint (to an official post); to take up a post 而起於行
280 24 to start 而起於行
281 24 to establish; to build 而起於行
282 24 to draft; to draw up (a plan) 而起於行
283 24 opening sentence; opening verse 而起於行
284 24 to get out of bed 而起於行
285 24 to recover; to heal 而起於行
286 24 to take out; to extract 而起於行
287 24 marks the beginning of an action 而起於行
288 24 marks the sufficiency of an action 而起於行
289 24 to call back from mourning 而起於行
290 24 to take place; to occur 而起於行
291 24 to conjecture 而起於行
292 24 stand up; utthāna 而起於行
293 24 arising; utpāda 而起於行
294 23 wén to hear 聞是偈已
295 23 wén Wen 聞是偈已
296 23 wén sniff at; to smell 聞是偈已
297 23 wén to be widely known 聞是偈已
298 23 wén to confirm; to accept 聞是偈已
299 23 wén information 聞是偈已
300 23 wèn famous; well known 聞是偈已
301 23 wén knowledge; learning 聞是偈已
302 23 wèn popularity; prestige; reputation 聞是偈已
303 23 wén to question 聞是偈已
304 23 wén heard; śruta 聞是偈已
305 23 wén hearing; śruti 聞是偈已
306 22 method; way 不著於法
307 22 France 不著於法
308 22 the law; rules; regulations 不著於法
309 22 the teachings of the Buddha; Dharma 不著於法
310 22 a standard; a norm 不著於法
311 22 an institution 不著於法
312 22 to emulate 不著於法
313 22 magic; a magic trick 不著於法
314 22 punishment 不著於法
315 22 Fa 不著於法
316 22 a precedent 不著於法
317 22 a classification of some kinds of Han texts 不著於法
318 22 relating to a ceremony or rite 不著於法
319 22 Dharma 不著於法
320 22 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 不著於法
321 22 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 不著於法
322 22 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 不著於法
323 22 quality; characteristic 不著於法
324 22 cóng to follow 亦非從佛
325 22 cóng to comply; to submit; to defer 亦非從佛
326 22 cóng to participate in something 亦非從佛
327 22 cóng to use a certain method or principle 亦非從佛
328 22 cóng something secondary 亦非從佛
329 22 cóng remote relatives 亦非從佛
330 22 cóng secondary 亦非從佛
331 22 cóng to go on; to advance 亦非從佛
332 22 cōng at ease; informal 亦非從佛
333 22 zòng a follower; a supporter 亦非從佛
334 22 zòng to release 亦非從佛
335 22 zòng perpendicular; longitudinal 亦非從佛
336 22 xīn heart [organ] 我今心無垢
337 22 xīn Kangxi radical 61 我今心無垢
338 22 xīn mind; consciousness 我今心無垢
339 22 xīn the center; the core; the middle 我今心無垢
340 22 xīn one of the 28 star constellations 我今心無垢
341 22 xīn heart 我今心無垢
342 22 xīn emotion 我今心無垢
343 22 xīn intention; consideration 我今心無垢
344 22 xīn disposition; temperament 我今心無垢
345 22 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 我今心無垢
346 22 zhōng middle 如水中影
347 22 zhōng medium; medium sized 如水中影
348 22 zhōng China 如水中影
349 22 zhòng to hit the mark 如水中影
350 22 zhōng midday 如水中影
351 22 zhōng inside 如水中影
352 22 zhōng during 如水中影
353 22 zhōng Zhong 如水中影
354 22 zhōng intermediary 如水中影
355 22 zhōng half 如水中影
356 22 zhòng to reach; to attain 如水中影
357 22 zhòng to suffer; to infect 如水中影
358 22 zhòng to obtain 如水中影
359 22 zhòng to pass an exam 如水中影
360 22 zhōng middle 如水中影
361 21 bǎi one hundred 爾時眾中復有無量百千阿羅漢
362 21 bǎi many 爾時眾中復有無量百千阿羅漢
363 21 bǎi Bai 爾時眾中復有無量百千阿羅漢
364 21 bǎi all 爾時眾中復有無量百千阿羅漢
365 21 bǎi hundred; śata 爾時眾中復有無量百千阿羅漢
366 20 to reach 盡凡夫想及以僧想
367 20 to attain 盡凡夫想及以僧想
368 20 to understand 盡凡夫想及以僧想
369 20 able to be compared to; to catch up with 盡凡夫想及以僧想
370 20 to be involved with; to associate with 盡凡夫想及以僧想
371 20 passing of a feudal title from elder to younger brother 盡凡夫想及以僧想
372 20 and; ca; api 盡凡夫想及以僧想
373 19 假名 jiàmíng pseudonym; alias 是行假名
374 19 假名 jiàmíng a fake name 是行假名
375 19 假名 jiàmíng a borrowed name 是行假名
376 19 假名 jiàmíng Kana 是行假名
377 19 假名 jiàmíng designation; provisional term; conventional term 是行假名
378 19 無有 wú yǒu there is not 無有成就
379 19 無有 wú yǒu non-existence 無有成就
380 19 lìng to make; to cause to be; to lead 令得真實智
381 19 lìng to issue a command 令得真實智
382 19 lìng rules of behavior; customs 令得真實智
383 19 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令得真實智
384 19 lìng a season 令得真實智
385 19 lìng respected; good reputation 令得真實智
386 19 lìng good 令得真實智
387 19 lìng pretentious 令得真實智
388 19 lìng a transcending state of existence 令得真實智
389 19 lìng a commander 令得真實智
390 19 lìng a commanding quality; an impressive character 令得真實智
391 19 lìng lyrics 令得真實智
392 19 lìng Ling 令得真實智
393 19 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令得真實智
394 19 zhī to go 不為愚闇之所劫奪
395 19 zhī to arrive; to go 不為愚闇之所劫奪
396 19 zhī is 不為愚闇之所劫奪
397 19 zhī to use 不為愚闇之所劫奪
398 19 zhī Zhi 不為愚闇之所劫奪
399 19 Qi 整其衣服
400 19 說偈言 shuō jìyán uttered the following stanzas 爾時世尊而說偈言
401 18 to go back; to return 爾時眾中復有五百億法行比丘
402 18 to resume; to restart 爾時眾中復有五百億法行比丘
403 18 to do in detail 爾時眾中復有五百億法行比丘
404 18 to restore 爾時眾中復有五百億法行比丘
405 18 to respond; to reply to 爾時眾中復有五百億法行比丘
406 18 Fu; Return 爾時眾中復有五百億法行比丘
407 18 to retaliate; to reciprocate 爾時眾中復有五百億法行比丘
408 18 to avoid forced labor or tax 爾時眾中復有五百億法行比丘
409 18 Fu 爾時眾中復有五百億法行比丘
410 18 doubled; to overlapping; folded 爾時眾中復有五百億法行比丘
411 18 a lined garment with doubled thickness 爾時眾中復有五百億法行比丘
412 18 文殊師利 wénshūshīlì Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri 問文殊師利言
413 18 to take; to get; to fetch 知取知取相
414 18 to obtain 知取知取相
415 18 to choose; to select 知取知取相
416 18 to catch; to seize; to capture 知取知取相
417 18 to accept; to receive 知取知取相
418 18 to seek 知取知取相
419 18 to take a bride 知取知取相
420 18 Qu 知取知取相
421 18 clinging; grasping; upādāna 知取知取相
422 17 zhòng many; numerous 爾時眾中有五百億比丘皆得信行
423 17 zhòng masses; people; multitude; crowd 爾時眾中有五百億比丘皆得信行
424 17 zhòng general; common; public 爾時眾中有五百億比丘皆得信行
425 17 to know; to learn about; to comprehend 我今悉捨離
426 17 detailed 我今悉捨離
427 17 to elaborate; to expound 我今悉捨離
428 17 to exhaust; to use up 我今悉捨離
429 17 strongly 我今悉捨離
430 17 Xi 我今悉捨離
431 17 all; kṛtsna 我今悉捨離
432 17 yuàn to hope; to wish; to desire 願於女身相
433 17 yuàn hope 願於女身相
434 17 yuàn to be ready; to be willing 願於女身相
435 17 yuàn to ask for; to solicit 願於女身相
436 17 yuàn a vow 願於女身相
437 17 yuàn diligent; attentive 願於女身相
438 17 yuàn to prefer; to select 願於女身相
439 17 yuàn to admire 願於女身相
440 17 yuàn a vow; pranidhana 願於女身相
441 17 fēi Kangxi radical 175 非內非外
442 17 fēi wrong; bad; untruthful 非內非外
443 17 fēi different 非內非外
444 17 fēi to not be; to not have 非內非外
445 17 fēi to violate; to be contrary to 非內非外
446 17 fēi Africa 非內非外
447 17 fēi to slander 非內非外
448 17 fěi to avoid 非內非外
449 17 fēi must 非內非外
450 17 fēi an error 非內非外
451 17 fēi a problem; a question 非內非外
452 17 fēi evil 非內非外
453 16 如是說 rú shì shuō Thus Said 若能如是說
454 16 如是說 rú shì shuō it is thus said 若能如是說
455 16 白佛 bái fó to address the Buddha 阿難說是偈已白佛言
456 16 qián front 在世尊前俱說偈言
457 16 qián former; the past 在世尊前俱說偈言
458 16 qián to go forward 在世尊前俱說偈言
459 16 qián preceding 在世尊前俱說偈言
460 16 qián before; earlier; prior 在世尊前俱說偈言
461 16 qián to appear before 在世尊前俱說偈言
462 16 qián future 在世尊前俱說偈言
463 16 qián top; first 在世尊前俱說偈言
464 16 qián battlefront 在世尊前俱說偈言
465 16 qián before; former; pūrva 在世尊前俱說偈言
466 16 qián facing; mukha 在世尊前俱說偈言
467 15 shí time; a point or period of time 如熱時炎
468 15 shí a season; a quarter of a year 如熱時炎
469 15 shí one of the 12 two-hour periods of the day 如熱時炎
470 15 shí fashionable 如熱時炎
471 15 shí fate; destiny; luck 如熱時炎
472 15 shí occasion; opportunity; chance 如熱時炎
473 15 shí tense 如熱時炎
474 15 shí particular; special 如熱時炎
475 15 shí to plant; to cultivate 如熱時炎
476 15 shí an era; a dynasty 如熱時炎
477 15 shí time [abstract] 如熱時炎
478 15 shí seasonal 如熱時炎
479 15 shí to wait upon 如熱時炎
480 15 shí hour 如熱時炎
481 15 shí appropriate; proper; timely 如熱時炎
482 15 shí Shi 如熱時炎
483 15 shí a present; currentlt 如熱時炎
484 15 shí time; kāla 如熱時炎
485 15 shí at that time; samaya 如熱時炎
486 15 jiàn to see 見諸大德因緣故作如是說
487 15 jiàn opinion; view; understanding 見諸大德因緣故作如是說
488 15 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 見諸大德因緣故作如是說
489 15 jiàn refer to; for details see 見諸大德因緣故作如是說
490 15 jiàn to listen to 見諸大德因緣故作如是說
491 15 jiàn to meet 見諸大德因緣故作如是說
492 15 jiàn to receive (a guest) 見諸大德因緣故作如是說
493 15 jiàn let me; kindly 見諸大德因緣故作如是說
494 15 jiàn Jian 見諸大德因緣故作如是說
495 15 xiàn to appear 見諸大德因緣故作如是說
496 15 xiàn to introduce 見諸大德因緣故作如是說
497 15 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 見諸大德因緣故作如是說
498 15 jiàn seeing; observing; darśana 見諸大德因緣故作如是說
499 15 因緣 yīnyuán chance 名色因緣
500 15 因緣 yīnyuán destiny 名色因緣

Frequencies of all Words

Top 955

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 119 in; at 不著於法
2 119 in; at 不著於法
3 119 in; at; to; from 不著於法
4 119 to go; to 不著於法
5 119 to rely on; to depend on 不著於法
6 119 to go to; to arrive at 不著於法
7 119 from 不著於法
8 119 give 不著於法
9 119 oppposing 不著於法
10 119 and 不著於法
11 119 compared to 不著於法
12 119 by 不著於法
13 119 and; as well as 不著於法
14 119 for 不著於法
15 119 Yu 不著於法
16 119 a crow 不著於法
17 119 whew; wow 不著於法
18 119 near to; antike 不著於法
19 94 xiǎng to think 是想分別
20 94 xiǎng to speculate; to suppose; to consider 是想分別
21 94 xiǎng to want 是想分別
22 94 xiǎng to remember; to miss; to long for 是想分別
23 94 xiǎng to plan 是想分別
24 94 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna 是想分別
25 81 shì is; are; am; to be 是名明相
26 81 shì is exactly 是名明相
27 81 shì is suitable; is in contrast 是名明相
28 81 shì this; that; those 是名明相
29 81 shì really; certainly 是名明相
30 81 shì correct; yes; affirmative 是名明相
31 81 shì true 是名明相
32 81 shì is; has; exists 是名明相
33 81 shì used between repetitions of a word 是名明相
34 81 shì a matter; an affair 是名明相
35 81 shì Shi 是名明相
36 81 shì is; bhū 是名明相
37 81 shì this; idam 是名明相
38 67 阿難 Ānán Ananda 阿難
39 67 阿難 Ānán Ānanda; Ananda 阿難
40 65 also; too 亦無成就
41 65 but 亦無成就
42 65 this; he; she 亦無成就
43 65 although; even though 亦無成就
44 65 already 亦無成就
45 65 particle with no meaning 亦無成就
46 65 Yi 亦無成就
47 63 眾生 zhòngshēng all living things 爾時阿難即為大眾百千萬億眾生故
48 63 眾生 zhòngshēng living things other than people 爾時阿難即為大眾百千萬億眾生故
49 63 眾生 zhòngshēng sentient beings 爾時阿難即為大眾百千萬億眾生故
50 63 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 爾時阿難即為大眾百千萬億眾生故
51 62 jiē all; each and every; in all cases 皆如幻化
52 62 jiē same; equally 皆如幻化
53 62 jiē all; sarva 皆如幻化
54 60 ér and; as well as; but (not); yet (not) 爾時世尊而說偈言
55 60 ér Kangxi radical 126 爾時世尊而說偈言
56 60 ér you 爾時世尊而說偈言
57 60 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 爾時世尊而說偈言
58 60 ér right away; then 爾時世尊而說偈言
59 60 ér but; yet; however; while; nevertheless 爾時世尊而說偈言
60 60 ér if; in case; in the event that 爾時世尊而說偈言
61 60 ér therefore; as a result; thus 爾時世尊而說偈言
62 60 ér how can it be that? 爾時世尊而說偈言
63 60 ér so as to 爾時世尊而說偈言
64 60 ér only then 爾時世尊而說偈言
65 60 ér as if; to seem like 爾時世尊而說偈言
66 60 néng can; able 爾時世尊而說偈言
67 60 ér whiskers on the cheeks; sideburns 爾時世尊而說偈言
68 60 ér me 爾時世尊而說偈言
69 60 ér to arrive; up to 爾時世尊而說偈言
70 60 ér possessive 爾時世尊而說偈言
71 60 ér and; ca 爾時世尊而說偈言
72 60 de potential marker 得盡諸欲
73 60 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得盡諸欲
74 60 děi must; ought to 得盡諸欲
75 60 děi to want to; to need to 得盡諸欲
76 60 děi must; ought to 得盡諸欲
77 60 de 得盡諸欲
78 60 de infix potential marker 得盡諸欲
79 60 to result in 得盡諸欲
80 60 to be proper; to fit; to suit 得盡諸欲
81 60 to be satisfied 得盡諸欲
82 60 to be finished 得盡諸欲
83 60 de result of degree 得盡諸欲
84 60 de marks completion of an action 得盡諸欲
85 60 děi satisfying 得盡諸欲
86 60 to contract 得盡諸欲
87 60 marks permission or possibility 得盡諸欲
88 60 expressing frustration 得盡諸欲
89 60 to hear 得盡諸欲
90 60 to have; there is 得盡諸欲
91 60 marks time passed 得盡諸欲
92 60 obtain; attain; prāpta 得盡諸欲
93 59 Buddha; Awakened One 亦非從佛
94 59 relating to Buddhism 亦非從佛
95 59 a statue or image of a Buddha 亦非從佛
96 59 a Buddhist text 亦非從佛
97 59 to touch; to stroke 亦非從佛
98 59 Buddha 亦非從佛
99 59 Buddha; Awakened One 亦非從佛
100 57 如是 rúshì thus; so 如是菩薩摩訶薩現知明無明
101 57 如是 rúshì thus, so 如是菩薩摩訶薩現知明無明
102 57 如是 rúshì thus; evam 如是菩薩摩訶薩現知明無明
103 57 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是菩薩摩訶薩現知明無明
104 56 no 而無所知
105 56 Kangxi radical 71 而無所知
106 56 to not have; without 而無所知
107 56 has not yet 而無所知
108 56 mo 而無所知
109 56 do not 而無所知
110 56 not; -less; un- 而無所知
111 56 regardless of 而無所知
112 56 to not have 而無所知
113 56 um 而無所知
114 56 Wu 而無所知
115 56 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 而無所知
116 56 not; non- 而無所知
117 56 mo 而無所知
118 52 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 若說諸行
119 52 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 若說諸行
120 52 shuì to persuade 若說諸行
121 52 shuō to teach; to recite; to explain 若說諸行
122 52 shuō a doctrine; a theory 若說諸行
123 52 shuō to claim; to assert 若說諸行
124 52 shuō allocution 若說諸行
125 52 shuō to criticize; to scold 若說諸行
126 52 shuō to indicate; to refer to 若說諸行
127 52 shuō speach; vāda 若說諸行
128 52 shuō to speak; bhāṣate 若說諸行
129 52 shuō to instruct 若說諸行
130 49 爾時 ěr shí at that time 爾時世尊而說偈言
131 49 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時世尊而說偈言
132 49 zhū all; many; various 若說諸行
133 49 zhū Zhu 若說諸行
134 49 zhū all; members of the class 若說諸行
135 49 zhū interrogative particle 若說諸行
136 49 zhū him; her; them; it 若說諸行
137 49 zhū of; in 若說諸行
138 49 zhū all; many; sarva 若說諸行
139 47 yán to speak; to say; said 阿難說是偈已白佛言
140 47 yán language; talk; words; utterance; speech 阿難說是偈已白佛言
141 47 yán Kangxi radical 149 阿難說是偈已白佛言
142 47 yán a particle with no meaning 阿難說是偈已白佛言
143 47 yán phrase; sentence 阿難說是偈已白佛言
144 47 yán a word; a syllable 阿難說是偈已白佛言
145 47 yán a theory; a doctrine 阿難說是偈已白佛言
146 47 yán to regard as 阿難說是偈已白佛言
147 47 yán to act as 阿難說是偈已白佛言
148 47 yán word; vacana 阿難說是偈已白佛言
149 47 yán speak; vad 阿難說是偈已白佛言
150 41 not; no 不如實知
151 41 expresses that a certain condition cannot be acheived 不如實知
152 41 as a correlative 不如實知
153 41 no (answering a question) 不如實知
154 41 forms a negative adjective from a noun 不如實知
155 41 at the end of a sentence to form a question 不如實知
156 41 to form a yes or no question 不如實知
157 41 infix potential marker 不如實知
158 41 no; na 不如實知
159 41 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 以善解假名故
160 41 old; ancient; former; past 以善解假名故
161 41 reason; cause; purpose 以善解假名故
162 41 to die 以善解假名故
163 41 so; therefore; hence 以善解假名故
164 41 original 以善解假名故
165 41 accident; happening; instance 以善解假名故
166 41 a friend; an acquaintance; friendship 以善解假名故
167 41 something in the past 以善解假名故
168 41 deceased; dead 以善解假名故
169 41 still; yet 以善解假名故
170 41 therefore; tasmāt 以善解假名故
171 40 菩提 pútí bodhi; enlightenment 便即菩提覺
172 40 菩提 pútí bodhi 便即菩提覺
173 40 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 便即菩提覺
174 40 ruò to seem; to be like; as 若不著法
175 40 ruò seemingly 若不著法
176 40 ruò if 若不著法
177 40 ruò you 若不著法
178 40 ruò this; that 若不著法
179 40 ruò and; or 若不著法
180 40 ruò as for; pertaining to 若不著法
181 40 pomegranite 若不著法
182 40 ruò to choose 若不著法
183 40 ruò to agree; to accord with; to conform to 若不著法
184 40 ruò thus 若不著法
185 40 ruò pollia 若不著法
186 40 ruò Ruo 若不著法
187 40 ruò only then 若不著法
188 40 ja 若不著法
189 40 jñā 若不著法
190 40 ruò if; yadi 若不著法
191 39 zhī to know 如是菩薩摩訶薩現知明無明
192 39 zhī to comprehend 如是菩薩摩訶薩現知明無明
193 39 zhī to inform; to tell 如是菩薩摩訶薩現知明無明
194 39 zhī to administer 如是菩薩摩訶薩現知明無明
195 39 zhī to distinguish; to discern 如是菩薩摩訶薩現知明無明
196 39 zhī to be close friends 如是菩薩摩訶薩現知明無明
197 39 zhī to feel; to sense; to perceive 如是菩薩摩訶薩現知明無明
198 39 zhī to receive; to entertain 如是菩薩摩訶薩現知明無明
199 39 zhī knowledge 如是菩薩摩訶薩現知明無明
200 39 zhī consciousness; perception 如是菩薩摩訶薩現知明無明
201 39 zhī a close friend 如是菩薩摩訶薩現知明無明
202 39 zhì wisdom 如是菩薩摩訶薩現知明無明
203 39 zhì Zhi 如是菩薩摩訶薩現知明無明
204 39 zhī Understanding 如是菩薩摩訶薩現知明無明
205 39 zhī know; jña 如是菩薩摩訶薩現知明無明
206 39 I; me; my 我先離疑悔
207 39 self 我先離疑悔
208 39 we; our 我先離疑悔
209 39 [my] dear 我先離疑悔
210 39 Wo 我先離疑悔
211 39 self; atman; attan 我先離疑悔
212 39 ga 我先離疑悔
213 39 I; aham 我先離疑悔
214 39 yǒu is; are; to exist 知有知有相
215 39 yǒu to have; to possess 知有知有相
216 39 yǒu indicates an estimate 知有知有相
217 39 yǒu indicates a large quantity 知有知有相
218 39 yǒu indicates an affirmative response 知有知有相
219 39 yǒu a certain; used before a person, time, or place 知有知有相
220 39 yǒu used to compare two things 知有知有相
221 39 yǒu used in a polite formula before certain verbs 知有知有相
222 39 yǒu used before the names of dynasties 知有知有相
223 39 yǒu a certain thing; what exists 知有知有相
224 39 yǒu multiple of ten and ... 知有知有相
225 39 yǒu abundant 知有知有相
226 39 yǒu purposeful 知有知有相
227 39 yǒu You 知有知有相
228 39 yǒu 1. existence; 2. becoming 知有知有相
229 39 yǒu becoming; bhava 知有知有相
230 38 xiāng each other; one another; mutually 重釋二乘相品第四
231 38 xiàng to observe; to assess 重釋二乘相品第四
232 38 xiàng appearance; portrait; picture 重釋二乘相品第四
233 38 xiàng countenance; personage; character; disposition 重釋二乘相品第四
234 38 xiàng to aid; to help 重釋二乘相品第四
235 38 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 重釋二乘相品第四
236 38 xiàng a sign; a mark; appearance 重釋二乘相品第四
237 38 xiāng alternately; in turn 重釋二乘相品第四
238 38 xiāng Xiang 重釋二乘相品第四
239 38 xiāng form substance 重釋二乘相品第四
240 38 xiāng to express 重釋二乘相品第四
241 38 xiàng to choose 重釋二乘相品第四
242 38 xiāng Xiang 重釋二乘相品第四
243 38 xiāng an ancient musical instrument 重釋二乘相品第四
244 38 xiāng the seventh lunar month 重釋二乘相品第四
245 38 xiāng to compare 重釋二乘相品第四
246 38 xiàng to divine 重釋二乘相品第四
247 38 xiàng to administer 重釋二乘相品第四
248 38 xiàng helper for a blind person 重釋二乘相品第四
249 38 xiāng rhythm [music] 重釋二乘相品第四
250 38 xiāng the upper frets of a pipa 重釋二乘相品第四
251 38 xiāng coralwood 重釋二乘相品第四
252 38 xiàng ministry 重釋二乘相品第四
253 38 xiàng to supplement; to enhance 重釋二乘相品第四
254 38 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 重釋二乘相品第四
255 38 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 重釋二乘相品第四
256 38 xiàng sign; mark; liṅga 重釋二乘相品第四
257 38 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 重釋二乘相品第四
258 38 already 明如幻已
259 38 Kangxi radical 49 明如幻已
260 38 from 明如幻已
261 38 to bring to an end; to stop 明如幻已
262 38 final aspectual particle 明如幻已
263 38 afterwards; thereafter 明如幻已
264 38 too; very; excessively 明如幻已
265 38 to complete 明如幻已
266 38 to demote; to dismiss 明如幻已
267 38 to recover from an illness 明如幻已
268 38 certainly 明如幻已
269 38 an interjection of surprise 明如幻已
270 38 this 明如幻已
271 38 former; pūrvaka 明如幻已
272 38 former; pūrvaka 明如幻已
273 38 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 無所成就
274 38 suǒ an office; an institute 無所成就
275 38 suǒ introduces a relative clause 無所成就
276 38 suǒ it 無所成就
277 38 suǒ if; supposing 無所成就
278 38 suǒ a few; various; some 無所成就
279 38 suǒ a place; a location 無所成就
280 38 suǒ indicates a passive voice 無所成就
281 38 suǒ that which 無所成就
282 38 suǒ an ordinal number 無所成就
283 38 suǒ meaning 無所成就
284 38 suǒ garrison 無所成就
285 38 suǒ place; pradeśa 無所成就
286 38 suǒ that which; yad 無所成就
287 38 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 云何有得者
288 38 zhě that 云何有得者
289 38 zhě nominalizing function word 云何有得者
290 38 zhě used to mark a definition 云何有得者
291 38 zhě used to mark a pause 云何有得者
292 38 zhě topic marker; that; it 云何有得者
293 38 zhuó according to 云何有得者
294 38 zhě ca 云何有得者
295 37 世尊 shìzūn World-Honored One 爾時世尊而說偈言
296 37 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 爾時世尊而說偈言
297 36 dòng to move 亦無眾生而能動於眾生界者
298 36 dòng to make happen; to change 亦無眾生而能動於眾生界者
299 36 dòng to start 亦無眾生而能動於眾生界者
300 36 dòng to act 亦無眾生而能動於眾生界者
301 36 dòng to touch; to prod; to stir; to stimulate 亦無眾生而能動於眾生界者
302 36 dòng movable 亦無眾生而能動於眾生界者
303 36 dòng to use 亦無眾生而能動於眾生界者
304 36 dòng signalling a result 亦無眾生而能動於眾生界者
305 36 dòng movement 亦無眾生而能動於眾生界者
306 36 dòng often 亦無眾生而能動於眾生界者
307 36 dòng to eat 亦無眾生而能動於眾生界者
308 36 dòng to revolt; to rebel 亦無眾生而能動於眾生界者
309 36 dòng shaking; kampita 亦無眾生而能動於眾生界者
310 34 wèi for; to 是如來等正覺為諸菩薩摩訶薩方便說辟支佛
311 34 wèi because of 是如來等正覺為諸菩薩摩訶薩方便說辟支佛
312 34 wéi to act as; to serve 是如來等正覺為諸菩薩摩訶薩方便說辟支佛
313 34 wéi to change into; to become 是如來等正覺為諸菩薩摩訶薩方便說辟支佛
314 34 wéi to be; is 是如來等正覺為諸菩薩摩訶薩方便說辟支佛
315 34 wéi to do 是如來等正覺為諸菩薩摩訶薩方便說辟支佛
316 34 wèi for 是如來等正覺為諸菩薩摩訶薩方便說辟支佛
317 34 wèi because of; for; to 是如來等正覺為諸菩薩摩訶薩方便說辟支佛
318 34 wèi to 是如來等正覺為諸菩薩摩訶薩方便說辟支佛
319 34 wéi in a passive construction 是如來等正覺為諸菩薩摩訶薩方便說辟支佛
320 34 wéi forming a rehetorical question 是如來等正覺為諸菩薩摩訶薩方便說辟支佛
321 34 wéi forming an adverb 是如來等正覺為諸菩薩摩訶薩方便說辟支佛
322 34 wéi to add emphasis 是如來等正覺為諸菩薩摩訶薩方便說辟支佛
323 34 wèi to support; to help 是如來等正覺為諸菩薩摩訶薩方便說辟支佛
324 34 wéi to govern 是如來等正覺為諸菩薩摩訶薩方便說辟支佛
325 34 wèi to be; bhū 是如來等正覺為諸菩薩摩訶薩方便說辟支佛
326 34 so as to; in order to 以緣覺聲
327 34 to use; to regard as 以緣覺聲
328 34 to use; to grasp 以緣覺聲
329 34 according to 以緣覺聲
330 34 because of 以緣覺聲
331 34 on a certain date 以緣覺聲
332 34 and; as well as 以緣覺聲
333 34 to rely on 以緣覺聲
334 34 to regard 以緣覺聲
335 34 to be able to 以緣覺聲
336 34 to order; to command 以緣覺聲
337 34 further; moreover 以緣覺聲
338 34 used after a verb 以緣覺聲
339 34 very 以緣覺聲
340 34 already 以緣覺聲
341 34 increasingly 以緣覺聲
342 34 a reason; a cause 以緣覺聲
343 34 Israel 以緣覺聲
344 34 Yi 以緣覺聲
345 34 use; yogena 以緣覺聲
346 34 such as; for example; for instance 如水中影
347 34 if 如水中影
348 34 in accordance with 如水中影
349 34 to be appropriate; should; with regard to 如水中影
350 34 this 如水中影
351 34 it is so; it is thus; can be compared with 如水中影
352 34 to go to 如水中影
353 34 to meet 如水中影
354 34 to appear; to seem; to be like 如水中影
355 34 at least as good as 如水中影
356 34 and 如水中影
357 34 or 如水中影
358 34 but 如水中影
359 34 then 如水中影
360 34 naturally 如水中影
361 34 expresses a question or doubt 如水中影
362 34 you 如水中影
363 34 the second lunar month 如水中影
364 34 in; at 如水中影
365 34 Ru 如水中影
366 34 Thus 如水中影
367 34 thus; tathā 如水中影
368 34 like; iva 如水中影
369 34 suchness; tathatā 如水中影
370 31 zuò to do 無有作想
371 31 zuò to act as; to serve as 無有作想
372 31 zuò to start 無有作想
373 31 zuò a writing; a work 無有作想
374 31 zuò to dress as; to be disguised as 無有作想
375 31 zuō to create; to make 無有作想
376 31 zuō a workshop 無有作想
377 31 zuō to write; to compose 無有作想
378 31 zuò to rise 無有作想
379 31 zuò to be aroused 無有作想
380 31 zuò activity; action; undertaking 無有作想
381 31 zuò to regard as 無有作想
382 31 zuò action; kāraṇa 無有作想
383 31 zhù to dwell; to live; to reside 信行住菩提
384 31 zhù to stop; to halt 信行住菩提
385 31 zhù to retain; to remain 信行住菩提
386 31 zhù to lodge at [temporarily] 信行住菩提
387 31 zhù firmly; securely 信行住菩提
388 31 zhù verb complement 信行住菩提
389 31 zhù attaching; abiding; dwelling on 信行住菩提
390 30 如來 rúlái Tathagata 是如來等正覺為諸菩薩摩訶薩方便說辟支佛
391 30 如來 Rúlái Tathagata 是如來等正覺為諸菩薩摩訶薩方便說辟支佛
392 30 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 是如來等正覺為諸菩薩摩訶薩方便說辟支佛
393 29 děng et cetera; and so on 八輩等法
394 29 děng to wait 八輩等法
395 29 děng degree; kind 八輩等法
396 29 děng plural 八輩等法
397 29 děng to be equal 八輩等法
398 29 děng degree; level 八輩等法
399 29 děng to compare 八輩等法
400 29 děng same; equal; sama 八輩等法
401 29 míng measure word for people 修集現見名辟支佛
402 29 míng fame; renown; reputation 修集現見名辟支佛
403 29 míng a name; personal name; designation 修集現見名辟支佛
404 29 míng rank; position 修集現見名辟支佛
405 29 míng an excuse 修集現見名辟支佛
406 29 míng life 修集現見名辟支佛
407 29 míng to name; to call 修集現見名辟支佛
408 29 míng to express; to describe 修集現見名辟支佛
409 29 míng to be called; to have the name 修集現見名辟支佛
410 29 míng to own; to possess 修集現見名辟支佛
411 29 míng famous; renowned 修集現見名辟支佛
412 29 míng moral 修集現見名辟支佛
413 29 míng name; naman 修集現見名辟支佛
414 29 míng fame; renown; yasas 修集現見名辟支佛
415 29 néng can; able 若能如是說
416 29 néng ability; capacity 若能如是說
417 29 néng a mythical bear-like beast 若能如是說
418 29 néng energy 若能如是說
419 29 néng function; use 若能如是說
420 29 néng may; should; permitted to 若能如是說
421 29 néng talent 若能如是說
422 29 néng expert at 若能如是說
423 29 néng to be in harmony 若能如是說
424 29 néng to tend to; to care for 若能如是說
425 29 néng to reach; to arrive at 若能如是說
426 29 néng as long as; only 若能如是說
427 29 néng even if 若能如是說
428 29 néng but 若能如是說
429 29 néng in this way 若能如是說
430 29 néng to be able; śak 若能如是說
431 29 néng skilful; pravīṇa 若能如是說
432 27 shēng to be born; to give birth 知生知生相
433 27 shēng to live 知生知生相
434 27 shēng raw 知生知生相
435 27 shēng a student 知生知生相
436 27 shēng life 知生知生相
437 27 shēng to produce; to give rise 知生知生相
438 27 shēng alive 知生知生相
439 27 shēng a lifetime 知生知生相
440 27 shēng to initiate; to become 知生知生相
441 27 shēng to grow 知生知生相
442 27 shēng unfamiliar 知生知生相
443 27 shēng not experienced 知生知生相
444 27 shēng hard; stiff; strong 知生知生相
445 27 shēng very; extremely 知生知生相
446 27 shēng having academic or professional knowledge 知生知生相
447 27 shēng a male role in traditional theatre 知生知生相
448 27 shēng gender 知生知生相
449 27 shēng to develop; to grow 知生知生相
450 27 shēng to set up 知生知生相
451 27 shēng a prostitute 知生知生相
452 27 shēng a captive 知生知生相
453 27 shēng a gentleman 知生知生相
454 27 shēng Kangxi radical 100 知生知生相
455 27 shēng unripe 知生知生相
456 27 shēng nature 知生知生相
457 27 shēng to inherit; to succeed 知生知生相
458 27 shēng destiny 知生知生相
459 27 shēng birth 知生知生相
460 27 to leave; to depart; to go away; to part 離於六入
461 27 a mythical bird 離於六入
462 27 li; one of the eight divinatory trigrams 離於六入
463 27 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 離於六入
464 27 chī a dragon with horns not yet grown 離於六入
465 27 a mountain ash 離於六入
466 27 vanilla; a vanilla-like herb 離於六入
467 27 to be scattered; to be separated 離於六入
468 27 to cut off 離於六入
469 27 to violate; to be contrary to 離於六入
470 27 to be distant from 離於六入
471 27 two 離於六入
472 27 to array; to align 離於六入
473 27 to pass through; to experience 離於六入
474 27 transcendence 離於六入
475 27 to avoid; to abstain from; viramaṇa 離於六入
476 26 jīn today; present; now 汝今當知
477 26 jīn Jin 汝今當知
478 26 jīn modern 汝今當知
479 26 jīn now; adhunā 汝今當知
480 25 具足 jùzú Completeness 具足莊嚴而自莊嚴
481 25 具足 jùzú complete; accomplished 具足莊嚴而自莊嚴
482 25 具足 jùzú Purāṇa 具足莊嚴而自莊嚴
483 24 一切 yīqiè all; every; everything 一切不著
484 24 一切 yīqiè temporary 一切不著
485 24 一切 yīqiè the same 一切不著
486 24 一切 yīqiè generally 一切不著
487 24 一切 yīqiè all, everything 一切不著
488 24 一切 yīqiè all; sarva 一切不著
489 24 to arise; to get up 而起於行
490 24 case; instance; batch; group 而起於行
491 24 to rise; to raise 而起於行
492 24 to grow out of; to bring forth; to emerge 而起於行
493 24 to appoint (to an official post); to take up a post 而起於行
494 24 to start 而起於行
495 24 to establish; to build 而起於行
496 24 to draft; to draw up (a plan) 而起於行
497 24 opening sentence; opening verse 而起於行
498 24 to get out of bed 而起於行
499 24 to recover; to heal 而起於行
500 24 to take out; to extract 而起於行

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
near to; antike
xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
阿难 阿難
  1. Ānán
  2. Ānán
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
众生 眾生
  1. zhòngshēng
  2. zhòngshēng
  1. sentient beings
  2. beings; all living things; all sentient beings
jiē all; sarva
ér and; ca
obtain; attain; prāpta
  1. Buddha
  2. Buddha; Awakened One
如是
  1. rúshì
  2. rúshì
  3. rúshì
  1. thus, so
  2. thus; evam
  3. of such a form; evaṃrūpa

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
爱知 愛知 195 Aichi
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿那含 65
  1. 1 anāgāmin; 2.non-returner
  2. Anagāmin; Anagami; Non-Returner
阿那律 196 Aniruddha
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
阿㝹楼驮 阿㝹樓馱 196 Aniruddha
北方 98 The North
北凉 北涼 66 Northern Liang
波旬 98 Pāpīyāms; Pāpimant
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
不退转法轮经 不退轉法輪經 98 Avaivartikacakrasūtra; Butuizhuan Falun Jing
大梵 100 Mahabrahma; Brahma
大光 100 Vistīrṇavatī
大目揵连 大目揵連 100 Moggallāna; Maudgalyāyana
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
都监 都監 100
  1. Executive
  2. Executive
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
高丽 高麗 71 Korean Goryeo Dynasty
憍梵波提 106 Gavampati
劫宾那 劫賓那 106 Kapphiṇa
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
魔天 109 Māra
魔怨 109 Māra
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
毘卢 毘盧 112 Vairocana
菩萨乘 菩薩乘 112 Bodhisattva Vehicle
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
僧祐录 僧祐錄 115 Sengyou's Catalog
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
释迦牟尼佛 釋迦牟尼佛 115 Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
斯陀含 115 Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
文殊师利 文殊師利 119 Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri
无余涅盘 無餘涅槃 119 Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder
须菩提 須菩提 120
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
一乘 121 ekayāna; one vehicle
云安 雲安 121 Yun'an
镇国 鎮國 122 Zhenguo

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 279.

Simplified Traditional Pinyin English
爱结 愛結 195 bond of desire
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿耨多罗三藐三菩提心 阿耨多羅三藐三菩提心 196 aspiration for unsurpassed complete perfect enlightenment
阿闍梨 阿闍梨 196 acarya; a religious teacher
阿脩罗 阿脩羅 196 asura
八辈 八輩 98 eight kinds of people
八正道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
白佛 98 to address the Buddha
般涅槃 98 parinirvana
谤法 謗法 98
  1. slander the Dharma
  2. persecution of Buddhism
宝女 寶女 98 a noble woman
本性空 98 emptiness of essential original nature
本愿 本願 98 prior vow; purvapranidhana
本愿力 本願力 98
  1. Power of the Original Vow
  2. the power of a vow
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
遍十方 98 pervading all directions
遍照 98
  1. to illuminate everywhere
  2. shinging everywhere; vairocana
  3. Vairocana
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
不可称数 不可稱數 98 pass calculation and measure
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不退法轮 不退法輪 98 the non-regressing dharma wheel
不惜身命 98 willingness to give up one's own life
不增不减 不增不減 98 neither increases nor decreases
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成菩提 99 to become a Buddha; to become enlightened
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
愁恼 愁惱 99 affliction
除断 除斷 99 removing; abstaining; chedana
除疑 99 to eliminate doubt
大藏 100 Buddhist canon
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大利 100 great advantage; great benefit
得大自在 100 attaining great freedom
得佛 100 to become a Buddha
得究竟 100 attain; prāpnoti
等正觉 等正覺 100 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
恶知识 惡知識 195 a bad friend; an evil companion
二乘 195 the two vehicles
恶师 惡師 195 a bad friend; a bad teacher
发阿耨多罗三藐三菩提心 發阿耨多羅三藐三菩提心 102 aspiration to attain supreme perfect enlightenment
法空 102 inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法施 102 a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法行 102 to practice the Dharma
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
法城 102 Dharma citadel
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
凡愚 102 common and ignorant
法想 102 thoughts of the Dharma
法应 法應 102 Dharmakāya offers all an opportunity
非世界 102 no-sphere
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非有 102 does not exist; is not real
芬陀利华 芬陀利華 102 white lotus flower; pundarika
佛神力 102 the Buddha's spiritual power
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛舍利 102 Buddha relics
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
供养于佛 供養於佛 103 gave offerings to the Buddha
观众生 觀眾生 103 observing living beings
过去佛 過去佛 103 past Buddhas
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
和上 104 an abbot; a monk
坏相 壞相 104 state of destruction
迦楼罗 迦樓羅 106 garuda
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
降魔 106 to subdue Mara; to defeat evil
戒取 106 attachment to heterodox teachings
界分 106 a region; a realm
结使 結使 106 a fetter
净智 淨智 106 Pure Wisdom
紧那罗 緊那羅 106 kimnara
久修 106 practiced for a long time
救世 106 to save the world
卷第三 106 scroll 3
觉意 覺意 106 bodhyanga
拘物头华 拘物頭華 106 kumuda flower
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空法 107 to regard all things as empty
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
空寂 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
愦閙 憒閙 107 clamour
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
离过 離過 108 eliminating faults; vāntadoṣa
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
六入 108 the six sense objects
六时 六時 108 the six four hour periods of the day
六种震动 六種震動 108 shaken in six different ways
六十二见 六十二見 108 sixty two views
盲冥 109 blind and in darkness
曼殊沙华 曼殊沙華 109 mañjūṣaka flower
曼陀罗华 曼陀羅華 109 mandārava flower; mandāra flower; coral tree flower
面门 面門 109
  1. forehead
  2. mouth
  3. line across the upper lip
妙乐 妙樂 109
  1. sublime joy
  2. Miaole
明相 109
  1. early dawn
  2. Aruṇa
命者 109 concept of life; jīva
末法 109 Age of Declining Dharma; Declining Dharma; The Period of Declining of Dharma
摩诃曼殊沙华 摩訶曼殊沙華 109 mahāmañjūṣaka flower
摩诃曼陀罗华 摩訶曼陀羅華 109 mahāmandārava flower
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
难思 難思 110 hard to believe; incredible
难思议 難思議 110
  1. Inconceivable
  2. inconceivable
难信 難信 110 hard to believe
恼害 惱害 110 malicious feeling
那由他 110 a nayuta
能信 110 able to believe
尼拘陀 110 Indian banyan; nyagrodha tree
平等法 112 the truth that all can become a Buddha
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
辟支佛乘 112 Pratyekabuddha vehicle
頗梨 112 crystal
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
起信 113 the awakening of faith
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
七觉意 七覺意 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
勤修 113 cultivated; caritāvin
劝请 勸請 113 to request; to implore
取着 取著 113 grasping; attachment
人非人 114 kijnara; human or non-human being
日想 114 visualization of the sun
入般涅槃 114 to enter Parinirvāṇa
汝今谛听 汝今諦聽 114 pay attention closely
如梦 如夢 114 like in a dream
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如实智 如實智 114 knowledge of all things
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三匝 115 to circumambulate three times
三佛陀 115 enlightened one
散华 散華 115 scatters flowers
善方便 115 Expedient Means
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善说 善說 115 well expounded
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
杀生 殺生 115
  1. Killing Lives
  2. to kill
舌根 115 organ of taste; tongue
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
生忍 115 Ordinary Patience
生相 115 attribute of arising
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
身见 身見 115 views of a self
什深 甚深 115 very profound; what is deep
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
舌相 115 the sign of a broad and long tongue
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
实修 實修 115 true practice
实法 實法 115 true teachings
十方世界 115 the worlds in all ten directions
始觉 始覺 115 shijue; acquired enlightenment; actualization of enlightenment
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
实语 實語 115 true words
水上泡 115 bubble on the water
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
说是偈已 說是偈已 115 after reciting these gathas
四兵 115 four divisions of troups
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四众 四眾 115 the fourfold assembly; the four communities
贪着 貪著 116 attachment to desire
天华 天華 116 divine flowers
天乐 天樂 116 heavenly music
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
妄分别 妄分別 119 mistaken discrimination
妄见 妄見 119 a delusion
妄语 妄語 119 Lying
未曾有法 119 dharmas that have not yet come to pass
未来世 未來世 119 times to come; the future
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无法可得 無法可得 119 no Dharma to be obtained
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
五逆 119 pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
无生法忍 無生法忍 119
  1. Tolerance of Non-Arising Dharmas
  2. patient acceptance in the truth of no rebirth
无生无灭 無生無滅 119 without origination or cessation
无生性 無生性 119 non-nature of dependent arising
无实 無實 119 not ultimately real
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所畏 無所畏 119 without any fear
无所有 無所有 119 nothingness
無想 119 no notion
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
五欲 五慾 119 the five desires
无诤 無諍 119
  1. No Disputes
  2. non-contention; araṇā
无惭 無慚 119 shamelessness; āhrīkya
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无染 無染 119 undefiled
无上尊 無上尊 119 without superior; peerless; exalted one
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无生智 無生智 119
  1. Non-Arising Wisdom
  2. knowledge extended to the higher realms
无体 無體 119 without essence
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无异想 無異想 119 thoughts never partial
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
现见 現見 120 to immediately see
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
现示 現示 120 explicit; manifest
邪正 120 heterodox and orthodox
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
信受 120 to believe and accept
信行 120
  1. faith and practice
  2. Xinxing
性相 120 inherent attributes
信解 120 resolution; determination; adhimukti
信解受持 120 believe and uphold
修法 120 a ritual
学戒 學戒 120 study of the precepts
厌离 厭離 121 to give up in disgust
夜叉 121 yaksa
衣钵 衣鉢 121
  1. robe and bowl
  2. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  3. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  4. Sacristan
以何因缘 以何因緣 121 What is the cause?
意生 121
  1. arising from thoughts; produced mentally at will
  2. Manojava
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
依止处 依止處 121 basis; standing; resolution; blessing
疑悔 121
  1. doubt and regret
  2. to lose hope; to despair
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
音声 音聲 121 sound; noise
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
有为无为 有為無為 121 conditioned and unconditioned
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
右膝着地 右膝著地 121 placing the right knee on the ground
有相 121 having form
优钵罗华 優鉢羅華 121 utpala; blue lotus
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
欲爱 欲愛 121
  1. passionate love
  2. love inspired by desire
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
赞歎 讚歎 122 praise
增上慢 122 conceit; abhimāna
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正解 122 sambodhi; saṃbodhi; enlightenment
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
诤论 諍論 122 to debate
正智 122 correct understanding; wisdom
证智 證智 122 experiential knowledge; realization; adhigamavābodha
真实智 真實智 122 knowledge of actual reality
智相 122 discriminating intellect
知行 122 Understanding and Practice
种智 種智 122 knowledge of the seed or cause of all phenomena
众生界 眾生界 122 the realm of living beings
众生相 眾生相 122
  1. characteristics of sentient beings
  2. the notion of a being
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
住世 122 living in the world
诸天 諸天 122 devas
诸众生 諸眾生 122 all beings
自证 自證 122 self-attained
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
罪业 罪業 122 sin; karma