Glossary and Vocabulary for Mahāparinirvāṇasūtra (Mahayana Mahaparinirvana sutra) 大般涅槃經, Scroll 1

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 78 wéi to act as; to serve 為作歸依
2 78 wéi to change into; to become 為作歸依
3 78 wéi to be; is 為作歸依
4 78 wéi to do 為作歸依
5 78 wèi to support; to help 為作歸依
6 78 wéi to govern 為作歸依
7 78 wèi to be; bhū 為作歸依
8 65 děng et cetera; and so on 宋代沙門慧嚴等依泥洹經加之
9 65 děng to wait 宋代沙門慧嚴等依泥洹經加之
10 65 děng to be equal 宋代沙門慧嚴等依泥洹經加之
11 65 děng degree; level 宋代沙門慧嚴等依泥洹經加之
12 65 děng to compare 宋代沙門慧嚴等依泥洹經加之
13 65 děng same; equal; sama 宋代沙門慧嚴等依泥洹經加之
14 64 huā Hua 遍體血現如波羅奢花
15 64 huā flower 遍體血現如波羅奢花
16 64 huā to spend (money, time) 遍體血現如波羅奢花
17 64 huā a flower shaped object 遍體血現如波羅奢花
18 64 huā a beautiful female 遍體血現如波羅奢花
19 64 huā having flowers 遍體血現如波羅奢花
20 64 huā having a decorative pattern 遍體血現如波羅奢花
21 64 huā having a a variety 遍體血現如波羅奢花
22 64 huā false; empty 遍體血現如波羅奢花
23 64 huā indistinct; fuzzy 遍體血現如波羅奢花
24 64 huā excited 遍體血現如波羅奢花
25 64 huā to flower 遍體血現如波羅奢花
26 64 huā flower; puṣpa 遍體血現如波羅奢花
27 61 suǒ a few; various; some 至如來所頭面禮敬
28 61 suǒ a place; a location 至如來所頭面禮敬
29 61 suǒ indicates a passive voice 至如來所頭面禮敬
30 61 suǒ an ordinal number 至如來所頭面禮敬
31 61 suǒ meaning 至如來所頭面禮敬
32 61 suǒ garrison 至如來所頭面禮敬
33 61 suǒ place; pradeśa 至如來所頭面禮敬
34 59 如來 rúlái Tathagata 今日如來
35 59 如來 Rúlái Tathagata 今日如來
36 59 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 今日如來
37 58 to go back; to return 復作是言
38 58 to resume; to restart 復作是言
39 58 to do in detail 復作是言
40 58 to restore 復作是言
41 58 to respond; to reply to 復作是言
42 58 Fu; Return 復作是言
43 58 to retaliate; to reciprocate 復作是言
44 58 to avoid forced labor or tax 復作是言
45 58 Fu 復作是言
46 58 doubled; to overlapping; folded 復作是言
47 58 a lined garment with doubled thickness 復作是言
48 56 ér Kangxi radical 126 而常修集四無量心
49 56 ér as if; to seem like 而常修集四無量心
50 56 néng can; able 而常修集四無量心
51 56 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而常修集四無量心
52 56 ér to arrive; up to 而常修集四無量心
53 54 Buddha; Awakened One 一時佛在拘尸城力士生地阿夷羅跋提河邊娑羅雙樹間
54 54 relating to Buddhism 一時佛在拘尸城力士生地阿夷羅跋提河邊娑羅雙樹間
55 54 a statue or image of a Buddha 一時佛在拘尸城力士生地阿夷羅跋提河邊娑羅雙樹間
56 54 a Buddhist text 一時佛在拘尸城力士生地阿夷羅跋提河邊娑羅雙樹間
57 54 to touch; to stroke 一時佛在拘尸城力士生地阿夷羅跋提河邊娑羅雙樹間
58 54 Buddha 一時佛在拘尸城力士生地阿夷羅跋提河邊娑羅雙樹間
59 54 Buddha; Awakened One 一時佛在拘尸城力士生地阿夷羅跋提河邊娑羅雙樹間
60 51 Qi 其聲遍滿乃至有頂
61 50 to go; to 世尊於晨朝時
62 50 to rely on; to depend on 世尊於晨朝時
63 50 Yu 世尊於晨朝時
64 50 a crow 世尊於晨朝時
65 48 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 乃至十方亦復如是
66 43 zhě ca 其中所有六趣眾生遇斯光者
67 43 爾時 ěr shí at that time 爾時
68 43 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
69 40 shí time; a point or period of time 二月十五日臨涅槃時
70 40 shí a season; a quarter of a year 二月十五日臨涅槃時
71 40 shí one of the 12 two-hour periods of the day 二月十五日臨涅槃時
72 40 shí fashionable 二月十五日臨涅槃時
73 40 shí fate; destiny; luck 二月十五日臨涅槃時
74 40 shí occasion; opportunity; chance 二月十五日臨涅槃時
75 40 shí tense 二月十五日臨涅槃時
76 40 shí particular; special 二月十五日臨涅槃時
77 40 shí to plant; to cultivate 二月十五日臨涅槃時
78 40 shí an era; a dynasty 二月十五日臨涅槃時
79 40 shí time [abstract] 二月十五日臨涅槃時
80 40 shí seasonal 二月十五日臨涅槃時
81 40 shí to wait upon 二月十五日臨涅槃時
82 40 shí hour 二月十五日臨涅槃時
83 40 shí appropriate; proper; timely 二月十五日臨涅槃時
84 40 shí Shi 二月十五日臨涅槃時
85 40 shí a present; currentlt 二月十五日臨涅槃時
86 40 shí time; kāla 二月十五日臨涅槃時
87 40 shí at that time; samaya 二月十五日臨涅槃時
88 40 shēn human body; torso 其身戰掉
89 40 shēn Kangxi radical 158 其身戰掉
90 40 shēn self 其身戰掉
91 40 shēn life 其身戰掉
92 40 shēn an object 其身戰掉
93 40 shēn a lifetime 其身戰掉
94 40 shēn moral character 其身戰掉
95 40 shēn status; identity; position 其身戰掉
96 40 shēn pregnancy 其身戰掉
97 40 juān India 其身戰掉
98 40 shēn body; kāya 其身戰掉
99 38 wáng Wang 威德無垢稱王優婆塞
100 38 wáng a king 威德無垢稱王優婆塞
101 38 wáng Kangxi radical 96 威德無垢稱王優婆塞
102 38 wàng to be king; to rule 威德無垢稱王優婆塞
103 38 wáng a prince; a duke 威德無垢稱王優婆塞
104 38 wáng grand; great 威德無垢稱王優婆塞
105 38 wáng to treat with the ceremony due to a king 威德無垢稱王優婆塞
106 38 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 威德無垢稱王優婆塞
107 38 wáng the head of a group or gang 威德無垢稱王優婆塞
108 38 wáng the biggest or best of a group 威德無垢稱王優婆塞
109 38 wáng king; best of a kind; rāja 威德無垢稱王優婆塞
110 37 to use; to grasp 以佛神力出大音聲
111 37 to rely on 以佛神力出大音聲
112 37 to regard 以佛神力出大音聲
113 37 to be able to 以佛神力出大音聲
114 37 to order; to command 以佛神力出大音聲
115 37 used after a verb 以佛神力出大音聲
116 37 a reason; a cause 以佛神力出大音聲
117 37 Israel 以佛神力出大音聲
118 37 Yi 以佛神力出大音聲
119 37 use; yogena 以佛神力出大音聲
120 34 大乘 dàshèng Mahayana 成就大乘第一空行
121 34 大乘 dàshèng Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism 成就大乘第一空行
122 34 大乘 dàshèng Mahayana; Great Vehicle 成就大乘第一空行
123 33 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 各各齎持供養之具
124 33 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 各各齎持供養之具
125 33 供養 gòngyǎng offering 各各齎持供養之具
126 33 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship; to honor 各各齎持供養之具
127 33 恒河沙 hénghé shā Sands of the Ganges 復有一恒河沙菩薩摩訶薩
128 33 恒河沙 hénghé shā grains of sand in the Ganges River; innumerable 復有一恒河沙菩薩摩訶薩
129 33 恒河沙 hénghé shā the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges 復有一恒河沙菩薩摩訶薩
130 33 zhī to go 光遍照此三千大千佛之世界
131 33 zhī to arrive; to go 光遍照此三千大千佛之世界
132 33 zhī is 光遍照此三千大千佛之世界
133 33 zhī to use 光遍照此三千大千佛之世界
134 33 zhī Zhi 光遍照此三千大千佛之世界
135 31 Yi 一切亦是大阿羅漢
136 30 chí to grasp; to hold 善持所行
137 30 chí to resist; to oppose 善持所行
138 30 chí to uphold 善持所行
139 30 chí to sustain; to keep; to uphold 善持所行
140 30 chí to administer; to manage 善持所行
141 30 chí to control 善持所行
142 30 chí to be cautious 善持所行
143 30 chí to remember 善持所行
144 30 chí to assist 善持所行
145 30 chí with; using 善持所行
146 30 chí dhara 善持所行
147 30 big; huge; large 以佛神力出大音聲
148 30 Kangxi radical 37 以佛神力出大音聲
149 30 great; major; important 以佛神力出大音聲
150 30 size 以佛神力出大音聲
151 30 old 以佛神力出大音聲
152 30 oldest; earliest 以佛神力出大音聲
153 30 adult 以佛神力出大音聲
154 30 dài an important person 以佛神力出大音聲
155 30 senior 以佛神力出大音聲
156 30 an element 以佛神力出大音聲
157 30 great; mahā 以佛神力出大音聲
158 29 què to go back; to decline; to retreat 却坐一面
159 29 què to reject; to decline 却坐一面
160 29 què to pardon 却坐一面
161 29 què driving away; niṣkāsana 却坐一面
162 29 shòu to suffer; to be subjected to 為化眾生現受女身
163 29 shòu to transfer; to confer 為化眾生現受女身
164 29 shòu to receive; to accept 為化眾生現受女身
165 29 shòu to tolerate 為化眾生現受女身
166 29 shòu feelings; sensations 為化眾生現受女身
167 28 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊與大比丘八十億百千人俱前後圍遶
168 28 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊與大比丘八十億百千人俱前後圍遶
169 28 to know; to learn about; to comprehend 今悉可問
170 28 detailed 今悉可問
171 28 to elaborate; to expound 今悉可問
172 28 to exhaust; to use up 今悉可問
173 28 strongly 今悉可問
174 28 Xi 今悉可問
175 28 all; kṛtsna 今悉可問
176 28 to reach 是一一木文理及附皆有七寶微妙光明
177 28 to attain 是一一木文理及附皆有七寶微妙光明
178 28 to understand 是一一木文理及附皆有七寶微妙光明
179 28 able to be compared to; to catch up with 是一一木文理及附皆有七寶微妙光明
180 28 to be involved with; to associate with 是一一木文理及附皆有七寶微妙光明
181 28 passing of a feudal title from elder to younger brother 是一一木文理及附皆有七寶微妙光明
182 28 and; ca; api 是一一木文理及附皆有七寶微妙光明
183 27 yán to speak; to say; said 復作是言
184 27 yán language; talk; words; utterance; speech 復作是言
185 27 yán Kangxi radical 149 復作是言
186 27 yán phrase; sentence 復作是言
187 27 yán a word; a syllable 復作是言
188 27 yán a theory; a doctrine 復作是言
189 27 yán to regard as 復作是言
190 27 yán to act as 復作是言
191 27 yán word; vacana 復作是言
192 27 yán speak; vad 復作是言
193 26 佛足 fózú buddhapāda; Buddha footprints 疾至佛所稽首佛足
194 26 一面 yīmiàn one side 却坐一面
195 26 一面 yīmiàn one time 却坐一面
196 26 一面 yīmiàn one point of view; one perspective 却坐一面
197 26 一面 yīmiàn one aspect 却坐一面
198 26 一面 yīmiàn whole face 却坐一面
199 26 一面 yīmiàn one side, simultaneously 却坐一面
200 26 一面 yīmiàn a single part; devotion to one object 却坐一面
201 26 稽首 qǐshǒu to bow; to kneel and worship 疾至佛所稽首佛足
202 25 zhì Kangxi radical 133 至如來所頭面禮敬
203 25 zhì to arrive 至如來所頭面禮敬
204 25 zhì approach; upagama 至如來所頭面禮敬
205 25 種種 zhǒng zhǒng all kinds of 從其面門放種種光
206 25 種種 zhǒng zhǒng various forms 從其面門放種種光
207 24 上首 shàngshǒu chief; presiding elders 如是等菩薩摩訶薩而為上首
208 24 上首 shàngshǒu foremost; pramukha 如是等菩薩摩訶薩而為上首
209 24 zhù to dwell; to live; to reside 默然而住
210 24 zhù to stop; to halt 默然而住
211 24 zhù to retain; to remain 默然而住
212 24 zhù to lodge at [temporarily] 默然而住
213 24 zhù verb complement 默然而住
214 24 zhù attaching; abiding; dwelling on 默然而住
215 24 zhōng middle 於比丘尼眾中復有諸比丘尼
216 24 zhōng medium; medium sized 於比丘尼眾中復有諸比丘尼
217 24 zhōng China 於比丘尼眾中復有諸比丘尼
218 24 zhòng to hit the mark 於比丘尼眾中復有諸比丘尼
219 24 zhōng midday 於比丘尼眾中復有諸比丘尼
220 24 zhōng inside 於比丘尼眾中復有諸比丘尼
221 24 zhōng during 於比丘尼眾中復有諸比丘尼
222 24 zhōng Zhong 於比丘尼眾中復有諸比丘尼
223 24 zhōng intermediary 於比丘尼眾中復有諸比丘尼
224 24 zhōng half 於比丘尼眾中復有諸比丘尼
225 24 zhòng to reach; to attain 於比丘尼眾中復有諸比丘尼
226 24 zhòng to suffer; to infect 於比丘尼眾中復有諸比丘尼
227 24 zhòng to obtain 於比丘尼眾中復有諸比丘尼
228 24 zhòng to pass an exam 於比丘尼眾中復有諸比丘尼
229 24 zhōng middle 於比丘尼眾中復有諸比丘尼
230 23 ka 且各裁抑
231 22 默然 mòrán silent; speechless 默然不受
232 22 shàng top; a high position 諸香木上懸五色幡
233 22 shang top; the position on or above something 諸香木上懸五色幡
234 22 shàng to go up; to go forward 諸香木上懸五色幡
235 22 shàng shang 諸香木上懸五色幡
236 22 shàng previous; last 諸香木上懸五色幡
237 22 shàng high; higher 諸香木上懸五色幡
238 22 shàng advanced 諸香木上懸五色幡
239 22 shàng a monarch; a sovereign 諸香木上懸五色幡
240 22 shàng time 諸香木上懸五色幡
241 22 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 諸香木上懸五色幡
242 22 shàng far 諸香木上懸五色幡
243 22 shàng big; as big as 諸香木上懸五色幡
244 22 shàng abundant; plentiful 諸香木上懸五色幡
245 22 shàng to report 諸香木上懸五色幡
246 22 shàng to offer 諸香木上懸五色幡
247 22 shàng to go on stage 諸香木上懸五色幡
248 22 shàng to take office; to assume a post 諸香木上懸五色幡
249 22 shàng to install; to erect 諸香木上懸五色幡
250 22 shàng to suffer; to sustain 諸香木上懸五色幡
251 22 shàng to burn 諸香木上懸五色幡
252 22 shàng to remember 諸香木上懸五色幡
253 22 shàng to add 諸香木上懸五色幡
254 22 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 諸香木上懸五色幡
255 22 shàng to meet 諸香木上懸五色幡
256 22 shàng falling then rising (4th) tone 諸香木上懸五色幡
257 22 shang used after a verb indicating a result 諸香木上懸五色幡
258 22 shàng a musical note 諸香木上懸五色幡
259 22 shàng higher, superior; uttara 諸香木上懸五色幡
260 21 一一 yīyī one or two 是一一木文理及附皆有七寶微妙光明
261 21 一一 yīyī a few 是一一木文理及附皆有七寶微妙光明
262 20 yuàn to hope; to wish; to desire 唯願如來哀受我等最後供養
263 20 yuàn hope 唯願如來哀受我等最後供養
264 20 yuàn to be ready; to be willing 唯願如來哀受我等最後供養
265 20 yuàn to ask for; to solicit 唯願如來哀受我等最後供養
266 20 yuàn a vow 唯願如來哀受我等最後供養
267 20 yuàn diligent; attentive 唯願如來哀受我等最後供養
268 20 yuàn to prefer; to select 唯願如來哀受我等最後供養
269 20 yuàn to admire 唯願如來哀受我等最後供養
270 20 yuàn a vow; pranidhana 唯願如來哀受我等最後供養
271 20 眾生 zhòngshēng all living things 隨其類音普告眾生
272 20 眾生 zhòngshēng living things other than people 隨其類音普告眾生
273 20 眾生 zhòngshēng sentient beings 隨其類音普告眾生
274 20 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 隨其類音普告眾生
275 20 infix potential marker 諸優婆塞不果所願
276 18 qiān one thousand 世尊與大比丘八十億百千人俱前後圍遶
277 18 qiān many; numerous; countless 世尊與大比丘八十億百千人俱前後圍遶
278 18 qiān a cheat; swindler 世尊與大比丘八十億百千人俱前後圍遶
279 18 qiān Qian 世尊與大比丘八十億百千人俱前後圍遶
280 18 lái to come 各各拔取無量無邊諸妙蓮花來至佛所
281 18 lái please 各各拔取無量無邊諸妙蓮花來至佛所
282 18 lái used to substitute for another verb 各各拔取無量無邊諸妙蓮花來至佛所
283 18 lái used between two word groups to express purpose and effect 各各拔取無量無邊諸妙蓮花來至佛所
284 18 lái wheat 各各拔取無量無邊諸妙蓮花來至佛所
285 18 lái next; future 各各拔取無量無邊諸妙蓮花來至佛所
286 18 lái a simple complement of direction 各各拔取無量無邊諸妙蓮花來至佛所
287 18 lái to occur; to arise 各各拔取無量無邊諸妙蓮花來至佛所
288 18 lái to earn 各各拔取無量無邊諸妙蓮花來至佛所
289 18 lái to come; āgata 各各拔取無量無邊諸妙蓮花來至佛所
290 18 self
291 18 [my] dear
292 18 Wo
293 18 self; atman; attan
294 18 ga
295 18 néng can; able 能為他說
296 18 néng ability; capacity 能為他說
297 18 néng a mythical bear-like beast 能為他說
298 18 néng energy 能為他說
299 18 néng function; use 能為他說
300 18 néng talent 能為他說
301 18 néng expert at 能為他說
302 18 néng to be in harmony 能為他說
303 18 néng to tend to; to care for 能為他說
304 18 néng to reach; to arrive at 能為他說
305 18 néng to be able; śak 能為他說
306 18 néng skilful; pravīṇa 能為他說
307 18 happy; glad; cheerful; joyful
308 18 to take joy in; to be happy; to be cheerful
309 18 Le
310 18 yuè music
311 18 yuè a musical instrument
312 18 yuè tone [of voice]; expression
313 18 yuè a musician
314 18 joy; pleasure
315 18 yuè the Book of Music
316 18 lào Lao
317 18 to laugh
318 18 Joy
319 18 joy; delight; sukhā
320 17 bǎi one hundred 世尊與大比丘八十億百千人俱前後圍遶
321 17 bǎi many 世尊與大比丘八十億百千人俱前後圍遶
322 17 bǎi Bai 世尊與大比丘八十億百千人俱前後圍遶
323 17 bǎi all 世尊與大比丘八十億百千人俱前後圍遶
324 17 bǎi hundred; śata 世尊與大比丘八十億百千人俱前後圍遶
325 17 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 成就如是無量功德
326 17 無量 wúliàng immeasurable 成就如是無量功德
327 17 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 成就如是無量功德
328 17 無量 wúliàng Atula 成就如是無量功德
329 17 最後 zuìhòu final; last 為最後問
330 17 Kangxi radical 49 是諸眾生見聞是已
331 17 to bring to an end; to stop 是諸眾生見聞是已
332 17 to complete 是諸眾生見聞是已
333 17 to demote; to dismiss 是諸眾生見聞是已
334 17 to recover from an illness 是諸眾生見聞是已
335 17 former; pūrvaka 是諸眾生見聞是已
336 17 jīn today; present; now 今悉可問
337 17 jīn Jin 今悉可問
338 17 jīn modern 今悉可問
339 17 jīn now; adhunā 今悉可問
340 17 白佛 bái fó to address the Buddha 而白佛言
341 16 desire 大覺世尊將欲涅槃
342 16 to desire; to wish 大覺世尊將欲涅槃
343 16 to desire; to intend 大覺世尊將欲涅槃
344 16 lust 大覺世尊將欲涅槃
345 16 desire; intention; wish; kāma 大覺世尊將欲涅槃
346 16 所願 suǒyuàn wished-for; desired 諸優婆塞不果所願
347 16 菩薩 púsà bodhisattva 皆是菩薩
348 16 菩薩 púsà bodhisattva 皆是菩薩
349 16 菩薩 púsà bodhisattva 皆是菩薩
350 16 心懷 xīnhuái to harbor thoughts; to cherish; to entertain 心懷悲惱
351 16 zuò to do 為作歸依
352 16 zuò to act as; to serve as 為作歸依
353 16 zuò to start 為作歸依
354 16 zuò a writing; a work 為作歸依
355 16 zuò to dress as; to be disguised as 為作歸依
356 16 zuō to create; to make 為作歸依
357 16 zuō a workshop 為作歸依
358 16 zuō to write; to compose 為作歸依
359 16 zuò to rise 為作歸依
360 16 zuò to be aroused 為作歸依
361 16 zuò activity; action; undertaking 為作歸依
362 16 zuò to regard as 為作歸依
363 16 zuò action; kāraṇa 為作歸依
364 16 供具 gōngjù an offering 以諸供具安置一處
365 16 猶如 yóurú to be similar to; to appear to be 調伏諸根猶如大龍
366 16 guǒ a result; a consequence 諸優婆塞不果所願
367 16 guǒ fruit 諸優婆塞不果所願
368 16 guǒ to eat until full 諸優婆塞不果所願
369 16 guǒ to realize 諸優婆塞不果所願
370 16 guǒ a fruit tree 諸優婆塞不果所願
371 16 guǒ resolute; determined 諸優婆塞不果所願
372 16 guǒ Fruit 諸優婆塞不果所願
373 16 guǒ direct effect; phala; a consequence 諸優婆塞不果所願
374 16 不受 bùshòu to not accept 默然不受
375 16 不受 bùshòu to not meet; to not encounter 默然不受
376 15 one 復有一恒河沙菩薩摩訶薩
377 15 Kangxi radical 1 復有一恒河沙菩薩摩訶薩
378 15 pure; concentrated 復有一恒河沙菩薩摩訶薩
379 15 first 復有一恒河沙菩薩摩訶薩
380 15 the same 復有一恒河沙菩薩摩訶薩
381 15 sole; single 復有一恒河沙菩薩摩訶薩
382 15 a very small amount 復有一恒河沙菩薩摩訶薩
383 15 Yi 復有一恒河沙菩薩摩訶薩
384 15 other 復有一恒河沙菩薩摩訶薩
385 15 to unify 復有一恒河沙菩薩摩訶薩
386 15 accidentally; coincidentally 復有一恒河沙菩薩摩訶薩
387 15 abruptly; suddenly 復有一恒河沙菩薩摩訶薩
388 15 one; eka 復有一恒河沙菩薩摩訶薩
389 15 世間 shìjiān world; the human world 為世間舍
390 15 世間 shìjiān world 為世間舍
391 15 世間 shìjiān world; loka 為世間舍
392 15 female; feminine 復有拘陀羅女
393 15 female 復有拘陀羅女
394 15 Kangxi radical 38 復有拘陀羅女
395 15 to marry off a daughter 復有拘陀羅女
396 15 daughter 復有拘陀羅女
397 15 soft; feminine 復有拘陀羅女
398 15 the Maiden lunar lodging 復有拘陀羅女
399 15 woman; nārī 復有拘陀羅女
400 15 daughter; duhitṛ 復有拘陀羅女
401 14 諸天 zhū tiān devas 復有八恒河沙諸天女等
402 14 xiàn to appear; to manifest; to become visible 遍體血現如波羅奢花
403 14 xiàn at present 遍體血現如波羅奢花
404 14 xiàn existing at the present time 遍體血現如波羅奢花
405 14 xiàn cash 遍體血現如波羅奢花
406 14 xiàn to manifest; prādur 遍體血現如波羅奢花
407 14 xiàn to manifest; prādur 遍體血現如波羅奢花
408 14 xiàn the present time 遍體血現如波羅奢花
409 14 zhī to know 世尊知時
410 14 zhī to comprehend 世尊知時
411 14 zhī to inform; to tell 世尊知時
412 14 zhī to administer 世尊知時
413 14 zhī to distinguish; to discern 世尊知時
414 14 zhī to be close friends 世尊知時
415 14 zhī to feel; to sense; to perceive 世尊知時
416 14 zhī to receive; to entertain 世尊知時
417 14 zhī knowledge 世尊知時
418 14 zhī consciousness; perception 世尊知時
419 14 zhī a close friend 世尊知時
420 14 zhì wisdom 世尊知時
421 14 zhì Zhi 世尊知時
422 14 zhī Understanding 世尊知時
423 14 zhī know; jña 世尊知時
424 14 無邊 wúbiān without boundaries; limitless; boundless 各各拔取無量無邊諸妙蓮花來至佛所
425 14 無邊 wúbiān boundless; ananta 各各拔取無量無邊諸妙蓮花來至佛所
426 14 āi to be sad; to be mournful; to be pitiful 哀動天地
427 14 āi to pity 哀動天地
428 14 āi to grieve; to morn 哀動天地
429 14 āi to cherish; to treasure 哀動天地
430 14 āi orphaned 哀動天地
431 14 āi mournful; karuṇā 哀動天地
432 14 bitterness; bitter flavor 苦哉
433 14 hardship; suffering 苦哉
434 14 to make things difficult for 苦哉
435 14 to train; to practice 苦哉
436 14 to suffer from a misfortune 苦哉
437 14 bitter 苦哉
438 14 grieved; facing hardship 苦哉
439 14 in low spirits; depressed 苦哉
440 14 painful 苦哉
441 14 suffering; duḥkha; dukkha 苦哉
442 14 bèi to double 諸優婆夷所設供具倍勝於前
443 14 bèi to add to; to augment 諸優婆夷所設供具倍勝於前
444 14 bèi a multiplier; guṇa 諸優婆夷所設供具倍勝於前
445 14 zhòng many; numerous 於比丘尼眾中復有諸比丘尼
446 14 zhòng masses; people; multitude; crowd 於比丘尼眾中復有諸比丘尼
447 14 zhòng general; common; public 於比丘尼眾中復有諸比丘尼
448 13 莊嚴 zhuāngyán stately; solemn 以大莊嚴而自莊嚴
449 13 莊嚴 zhuāngyán Dignity 以大莊嚴而自莊嚴
450 13 莊嚴 zhuāngyán solemn, majestic 以大莊嚴而自莊嚴
451 13 莊嚴 zhuāngyán to adorn; to perfect 以大莊嚴而自莊嚴
452 13 miào wonderful; fantastic 一一車前竪立五十七寶妙幢
453 13 miào clever 一一車前竪立五十七寶妙幢
454 13 miào subtle; mysterious; profound; abstruse; mystical 一一車前竪立五十七寶妙幢
455 13 miào fine; delicate 一一車前竪立五十七寶妙幢
456 13 miào young 一一車前竪立五十七寶妙幢
457 13 miào interesting 一一車前竪立五十七寶妙幢
458 13 miào profound reasoning 一一車前竪立五十七寶妙幢
459 13 miào Miao 一一車前竪立五十七寶妙幢
460 13 miào Wonderful 一一車前竪立五十七寶妙幢
461 13 miào wonderful; beautiful; suksma 一一車前竪立五十七寶妙幢
462 13 成就 chéngjiù accomplishment; success; achievement 成就空慧
463 13 成就 chéngjiù to succeed; to help someone succeed; to achieve 成就空慧
464 13 成就 chéngjiù accomplishment 成就空慧
465 13 成就 chéngjiù Achievements 成就空慧
466 13 成就 chéngjiù to attained; to obtain 成就空慧
467 13 成就 chéngjiù to bring to perfection; complete 成就空慧
468 13 成就 chéngjiù attainment; accomplishment; siddhi 成就空慧
469 13 虛空 xūkōng empty space 世間虛空
470 13 虛空 xūkōng the sky; space 世間虛空
471 13 虛空 xūkōng vast emptiness 世間虛空
472 13 虛空 xūkōng Void 世間虛空
473 13 虛空 xūkōng the sky; gagana 世間虛空
474 13 虛空 xūkōng space; ākāśa 世間虛空
475 13 qián front 便自舉身投如來前
476 13 qián former; the past 便自舉身投如來前
477 13 qián to go forward 便自舉身投如來前
478 13 qián preceding 便自舉身投如來前
479 13 qián before; earlier; prior 便自舉身投如來前
480 13 qián to appear before 便自舉身投如來前
481 13 qián future 便自舉身投如來前
482 13 qián top; first 便自舉身投如來前
483 13 qián battlefront 便自舉身投如來前
484 13 qián before; former; pūrva 便自舉身投如來前
485 13 qián facing; mukha 便自舉身投如來前
486 13 眷屬 juànshǔ family members; family dependents 眷屬及閻浮提諸王
487 13 眷屬 juànshǔ husband and wife 眷屬及閻浮提諸王
488 13 由旬 yóuxún yojana 周匝遍滿十二由旬
489 12 xiāng fragrant; savory; appetizing; sweet; scented 諸木皆以種種香塗
490 12 xiāng incense 諸木皆以種種香塗
491 12 xiāng Kangxi radical 186 諸木皆以種種香塗
492 12 xiāng fragrance; scent 諸木皆以種種香塗
493 12 xiāng a female 諸木皆以種種香塗
494 12 xiāng Xiang 諸木皆以種種香塗
495 12 xiāng to kiss 諸木皆以種種香塗
496 12 xiāng feminine 諸木皆以種種香塗
497 12 xiāng incense 諸木皆以種種香塗
498 12 xiāng fragrance; gandha 諸木皆以種種香塗
499 12 愁惱 chóunǎo affliction 心懷愁惱
500 12 tool; device; utensil; equipment; instrument 各各齎持供養之具

Frequencies of all Words

Top 893

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 100 zhū all; many; various 諸山
2 100 zhū Zhu 諸山
3 100 zhū all; members of the class 諸山
4 100 zhū interrogative particle 諸山
5 100 zhū him; her; them; it 諸山
6 100 zhū of; in 諸山
7 100 zhū all; many; sarva 諸山
8 84 shì is; are; am; to be 是諸眾生見聞是已
9 84 shì is exactly 是諸眾生見聞是已
10 84 shì is suitable; is in contrast 是諸眾生見聞是已
11 84 shì this; that; those 是諸眾生見聞是已
12 84 shì really; certainly 是諸眾生見聞是已
13 84 shì correct; yes; affirmative 是諸眾生見聞是已
14 84 shì true 是諸眾生見聞是已
15 84 shì is; has; exists 是諸眾生見聞是已
16 84 shì used between repetitions of a word 是諸眾生見聞是已
17 84 shì a matter; an affair 是諸眾生見聞是已
18 84 shì Shi 是諸眾生見聞是已
19 84 shì is; bhū 是諸眾生見聞是已
20 84 shì this; idam 是諸眾生見聞是已
21 79 yǒu is; are; to exist 復有八十百千諸比丘等
22 79 yǒu to have; to possess 復有八十百千諸比丘等
23 79 yǒu indicates an estimate 復有八十百千諸比丘等
24 79 yǒu indicates a large quantity 復有八十百千諸比丘等
25 79 yǒu indicates an affirmative response 復有八十百千諸比丘等
26 79 yǒu a certain; used before a person, time, or place 復有八十百千諸比丘等
27 79 yǒu used to compare two things 復有八十百千諸比丘等
28 79 yǒu used in a polite formula before certain verbs 復有八十百千諸比丘等
29 79 yǒu used before the names of dynasties 復有八十百千諸比丘等
30 79 yǒu a certain thing; what exists 復有八十百千諸比丘等
31 79 yǒu multiple of ten and ... 復有八十百千諸比丘等
32 79 yǒu abundant 復有八十百千諸比丘等
33 79 yǒu purposeful 復有八十百千諸比丘等
34 79 yǒu You 復有八十百千諸比丘等
35 79 yǒu 1. existence; 2. becoming 復有八十百千諸比丘等
36 79 yǒu becoming; bhava 復有八十百千諸比丘等
37 78 wèi for; to 為作歸依
38 78 wèi because of 為作歸依
39 78 wéi to act as; to serve 為作歸依
40 78 wéi to change into; to become 為作歸依
41 78 wéi to be; is 為作歸依
42 78 wéi to do 為作歸依
43 78 wèi for 為作歸依
44 78 wèi because of; for; to 為作歸依
45 78 wèi to 為作歸依
46 78 wéi in a passive construction 為作歸依
47 78 wéi forming a rehetorical question 為作歸依
48 78 wéi forming an adverb 為作歸依
49 78 wéi to add emphasis 為作歸依
50 78 wèi to support; to help 為作歸依
51 78 wéi to govern 為作歸依
52 78 wèi to be; bhū 為作歸依
53 65 děng et cetera; and so on 宋代沙門慧嚴等依泥洹經加之
54 65 děng to wait 宋代沙門慧嚴等依泥洹經加之
55 65 děng degree; kind 宋代沙門慧嚴等依泥洹經加之
56 65 děng plural 宋代沙門慧嚴等依泥洹經加之
57 65 děng to be equal 宋代沙門慧嚴等依泥洹經加之
58 65 děng degree; level 宋代沙門慧嚴等依泥洹經加之
59 65 děng to compare 宋代沙門慧嚴等依泥洹經加之
60 65 děng same; equal; sama 宋代沙門慧嚴等依泥洹經加之
61 64 huā Hua 遍體血現如波羅奢花
62 64 huā flower 遍體血現如波羅奢花
63 64 huā to spend (money, time) 遍體血現如波羅奢花
64 64 huā a flower shaped object 遍體血現如波羅奢花
65 64 huā a beautiful female 遍體血現如波羅奢花
66 64 huā having flowers 遍體血現如波羅奢花
67 64 huā having a decorative pattern 遍體血現如波羅奢花
68 64 huā having a a variety 遍體血現如波羅奢花
69 64 huā false; empty 遍體血現如波羅奢花
70 64 huā indistinct; fuzzy 遍體血現如波羅奢花
71 64 huā excited 遍體血現如波羅奢花
72 64 huā to flower 遍體血現如波羅奢花
73 64 huā flower; puṣpa 遍體血現如波羅奢花
74 61 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 至如來所頭面禮敬
75 61 suǒ an office; an institute 至如來所頭面禮敬
76 61 suǒ introduces a relative clause 至如來所頭面禮敬
77 61 suǒ it 至如來所頭面禮敬
78 61 suǒ if; supposing 至如來所頭面禮敬
79 61 suǒ a few; various; some 至如來所頭面禮敬
80 61 suǒ a place; a location 至如來所頭面禮敬
81 61 suǒ indicates a passive voice 至如來所頭面禮敬
82 61 suǒ that which 至如來所頭面禮敬
83 61 suǒ an ordinal number 至如來所頭面禮敬
84 61 suǒ meaning 至如來所頭面禮敬
85 61 suǒ garrison 至如來所頭面禮敬
86 61 suǒ place; pradeśa 至如來所頭面禮敬
87 61 suǒ that which; yad 至如來所頭面禮敬
88 59 如來 rúlái Tathagata 今日如來
89 59 如來 Rúlái Tathagata 今日如來
90 59 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 今日如來
91 58 again; more; repeatedly 復作是言
92 58 to go back; to return 復作是言
93 58 to resume; to restart 復作是言
94 58 to do in detail 復作是言
95 58 to restore 復作是言
96 58 to respond; to reply to 復作是言
97 58 after all; and then 復作是言
98 58 even if; although 復作是言
99 58 Fu; Return 復作是言
100 58 to retaliate; to reciprocate 復作是言
101 58 to avoid forced labor or tax 復作是言
102 58 particle without meaing 復作是言
103 58 Fu 復作是言
104 58 repeated; again 復作是言
105 58 doubled; to overlapping; folded 復作是言
106 58 a lined garment with doubled thickness 復作是言
107 58 again; punar 復作是言
108 56 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而常修集四無量心
109 56 ér Kangxi radical 126 而常修集四無量心
110 56 ér you 而常修集四無量心
111 56 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而常修集四無量心
112 56 ér right away; then 而常修集四無量心
113 56 ér but; yet; however; while; nevertheless 而常修集四無量心
114 56 ér if; in case; in the event that 而常修集四無量心
115 56 ér therefore; as a result; thus 而常修集四無量心
116 56 ér how can it be that? 而常修集四無量心
117 56 ér so as to 而常修集四無量心
118 56 ér only then 而常修集四無量心
119 56 ér as if; to seem like 而常修集四無量心
120 56 néng can; able 而常修集四無量心
121 56 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而常修集四無量心
122 56 ér me 而常修集四無量心
123 56 ér to arrive; up to 而常修集四無量心
124 56 ér possessive 而常修集四無量心
125 56 ér and; ca 而常修集四無量心
126 54 Buddha; Awakened One 一時佛在拘尸城力士生地阿夷羅跋提河邊娑羅雙樹間
127 54 relating to Buddhism 一時佛在拘尸城力士生地阿夷羅跋提河邊娑羅雙樹間
128 54 a statue or image of a Buddha 一時佛在拘尸城力士生地阿夷羅跋提河邊娑羅雙樹間
129 54 a Buddhist text 一時佛在拘尸城力士生地阿夷羅跋提河邊娑羅雙樹間
130 54 to touch; to stroke 一時佛在拘尸城力士生地阿夷羅跋提河邊娑羅雙樹間
131 54 Buddha 一時佛在拘尸城力士生地阿夷羅跋提河邊娑羅雙樹間
132 54 Buddha; Awakened One 一時佛在拘尸城力士生地阿夷羅跋提河邊娑羅雙樹間
133 51 his; hers; its; theirs 其聲遍滿乃至有頂
134 51 to add emphasis 其聲遍滿乃至有頂
135 51 used when asking a question in reply to a question 其聲遍滿乃至有頂
136 51 used when making a request or giving an order 其聲遍滿乃至有頂
137 51 he; her; it; them 其聲遍滿乃至有頂
138 51 probably; likely 其聲遍滿乃至有頂
139 51 will 其聲遍滿乃至有頂
140 51 may 其聲遍滿乃至有頂
141 51 if 其聲遍滿乃至有頂
142 51 or 其聲遍滿乃至有頂
143 51 Qi 其聲遍滿乃至有頂
144 51 he; her; it; saḥ; sā; tad 其聲遍滿乃至有頂
145 50 in; at 世尊於晨朝時
146 50 in; at 世尊於晨朝時
147 50 in; at; to; from 世尊於晨朝時
148 50 to go; to 世尊於晨朝時
149 50 to rely on; to depend on 世尊於晨朝時
150 50 to go to; to arrive at 世尊於晨朝時
151 50 from 世尊於晨朝時
152 50 give 世尊於晨朝時
153 50 oppposing 世尊於晨朝時
154 50 and 世尊於晨朝時
155 50 compared to 世尊於晨朝時
156 50 by 世尊於晨朝時
157 50 and; as well as 世尊於晨朝時
158 50 for 世尊於晨朝時
159 50 Yu 世尊於晨朝時
160 50 a crow 世尊於晨朝時
161 50 whew; wow 世尊於晨朝時
162 50 near to; antike 世尊於晨朝時
163 48 如是 rúshì thus; so 乃至十方亦復如是
164 48 如是 rúshì thus, so 乃至十方亦復如是
165 48 如是 rúshì thus; evam 乃至十方亦復如是
166 48 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 乃至十方亦復如是
167 43 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 其中所有六趣眾生遇斯光者
168 43 zhě that 其中所有六趣眾生遇斯光者
169 43 zhě nominalizing function word 其中所有六趣眾生遇斯光者
170 43 zhě used to mark a definition 其中所有六趣眾生遇斯光者
171 43 zhě used to mark a pause 其中所有六趣眾生遇斯光者
172 43 zhě topic marker; that; it 其中所有六趣眾生遇斯光者
173 43 zhuó according to 其中所有六趣眾生遇斯光者
174 43 zhě ca 其中所有六趣眾生遇斯光者
175 43 爾時 ěr shí at that time 爾時
176 43 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
177 43 such as; for example; for instance 等視眾生如羅睺羅
178 43 if 等視眾生如羅睺羅
179 43 in accordance with 等視眾生如羅睺羅
180 43 to be appropriate; should; with regard to 等視眾生如羅睺羅
181 43 this 等視眾生如羅睺羅
182 43 it is so; it is thus; can be compared with 等視眾生如羅睺羅
183 43 to go to 等視眾生如羅睺羅
184 43 to meet 等視眾生如羅睺羅
185 43 to appear; to seem; to be like 等視眾生如羅睺羅
186 43 at least as good as 等視眾生如羅睺羅
187 43 and 等視眾生如羅睺羅
188 43 or 等視眾生如羅睺羅
189 43 but 等視眾生如羅睺羅
190 43 then 等視眾生如羅睺羅
191 43 naturally 等視眾生如羅睺羅
192 43 expresses a question or doubt 等視眾生如羅睺羅
193 43 you 等視眾生如羅睺羅
194 43 the second lunar month 等視眾生如羅睺羅
195 43 in; at 等視眾生如羅睺羅
196 43 Ru 等視眾生如羅睺羅
197 43 Thus 等視眾生如羅睺羅
198 43 thus; tathā 等視眾生如羅睺羅
199 43 like; iva 等視眾生如羅睺羅
200 43 suchness; tathatā 等視眾生如羅睺羅
201 40 shí time; a point or period of time 二月十五日臨涅槃時
202 40 shí a season; a quarter of a year 二月十五日臨涅槃時
203 40 shí one of the 12 two-hour periods of the day 二月十五日臨涅槃時
204 40 shí at that time 二月十五日臨涅槃時
205 40 shí fashionable 二月十五日臨涅槃時
206 40 shí fate; destiny; luck 二月十五日臨涅槃時
207 40 shí occasion; opportunity; chance 二月十五日臨涅槃時
208 40 shí tense 二月十五日臨涅槃時
209 40 shí particular; special 二月十五日臨涅槃時
210 40 shí to plant; to cultivate 二月十五日臨涅槃時
211 40 shí hour (measure word) 二月十五日臨涅槃時
212 40 shí an era; a dynasty 二月十五日臨涅槃時
213 40 shí time [abstract] 二月十五日臨涅槃時
214 40 shí seasonal 二月十五日臨涅槃時
215 40 shí frequently; often 二月十五日臨涅槃時
216 40 shí occasionally; sometimes 二月十五日臨涅槃時
217 40 shí on time 二月十五日臨涅槃時
218 40 shí this; that 二月十五日臨涅槃時
219 40 shí to wait upon 二月十五日臨涅槃時
220 40 shí hour 二月十五日臨涅槃時
221 40 shí appropriate; proper; timely 二月十五日臨涅槃時
222 40 shí Shi 二月十五日臨涅槃時
223 40 shí a present; currentlt 二月十五日臨涅槃時
224 40 shí time; kāla 二月十五日臨涅槃時
225 40 shí at that time; samaya 二月十五日臨涅槃時
226 40 shí then; atha 二月十五日臨涅槃時
227 40 shēn human body; torso 其身戰掉
228 40 shēn Kangxi radical 158 其身戰掉
229 40 shēn measure word for clothes 其身戰掉
230 40 shēn self 其身戰掉
231 40 shēn life 其身戰掉
232 40 shēn an object 其身戰掉
233 40 shēn a lifetime 其身戰掉
234 40 shēn personally 其身戰掉
235 40 shēn moral character 其身戰掉
236 40 shēn status; identity; position 其身戰掉
237 40 shēn pregnancy 其身戰掉
238 40 juān India 其身戰掉
239 40 shēn body; kāya 其身戰掉
240 38 wáng Wang 威德無垢稱王優婆塞
241 38 wáng a king 威德無垢稱王優婆塞
242 38 wáng Kangxi radical 96 威德無垢稱王優婆塞
243 38 wàng to be king; to rule 威德無垢稱王優婆塞
244 38 wáng a prince; a duke 威德無垢稱王優婆塞
245 38 wáng grand; great 威德無垢稱王優婆塞
246 38 wáng to treat with the ceremony due to a king 威德無垢稱王優婆塞
247 38 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 威德無垢稱王優婆塞
248 38 wáng the head of a group or gang 威德無垢稱王優婆塞
249 38 wáng the biggest or best of a group 威德無垢稱王優婆塞
250 38 wáng king; best of a kind; rāja 威德無垢稱王優婆塞
251 37 so as to; in order to 以佛神力出大音聲
252 37 to use; to regard as 以佛神力出大音聲
253 37 to use; to grasp 以佛神力出大音聲
254 37 according to 以佛神力出大音聲
255 37 because of 以佛神力出大音聲
256 37 on a certain date 以佛神力出大音聲
257 37 and; as well as 以佛神力出大音聲
258 37 to rely on 以佛神力出大音聲
259 37 to regard 以佛神力出大音聲
260 37 to be able to 以佛神力出大音聲
261 37 to order; to command 以佛神力出大音聲
262 37 further; moreover 以佛神力出大音聲
263 37 used after a verb 以佛神力出大音聲
264 37 very 以佛神力出大音聲
265 37 already 以佛神力出大音聲
266 37 increasingly 以佛神力出大音聲
267 37 a reason; a cause 以佛神力出大音聲
268 37 Israel 以佛神力出大音聲
269 37 Yi 以佛神力出大音聲
270 37 use; yogena 以佛神力出大音聲
271 34 大乘 dàshèng Mahayana 成就大乘第一空行
272 34 大乘 dàshèng Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism 成就大乘第一空行
273 34 大乘 dàshèng Mahayana; Great Vehicle 成就大乘第一空行
274 33 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 各各齎持供養之具
275 33 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 各各齎持供養之具
276 33 供養 gòngyǎng offering 各各齎持供養之具
277 33 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship; to honor 各各齎持供養之具
278 33 恒河沙 hénghé shā Sands of the Ganges 復有一恒河沙菩薩摩訶薩
279 33 恒河沙 hénghé shā grains of sand in the Ganges River; innumerable 復有一恒河沙菩薩摩訶薩
280 33 恒河沙 hénghé shā the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges 復有一恒河沙菩薩摩訶薩
281 33 zhī him; her; them; that 光遍照此三千大千佛之世界
282 33 zhī used between a modifier and a word to form a word group 光遍照此三千大千佛之世界
283 33 zhī to go 光遍照此三千大千佛之世界
284 33 zhī this; that 光遍照此三千大千佛之世界
285 33 zhī genetive marker 光遍照此三千大千佛之世界
286 33 zhī it 光遍照此三千大千佛之世界
287 33 zhī in 光遍照此三千大千佛之世界
288 33 zhī all 光遍照此三千大千佛之世界
289 33 zhī and 光遍照此三千大千佛之世界
290 33 zhī however 光遍照此三千大千佛之世界
291 33 zhī if 光遍照此三千大千佛之世界
292 33 zhī then 光遍照此三千大千佛之世界
293 33 zhī to arrive; to go 光遍照此三千大千佛之世界
294 33 zhī is 光遍照此三千大千佛之世界
295 33 zhī to use 光遍照此三千大千佛之世界
296 33 zhī Zhi 光遍照此三千大千佛之世界
297 31 also; too 一切亦是大阿羅漢
298 31 but 一切亦是大阿羅漢
299 31 this; he; she 一切亦是大阿羅漢
300 31 although; even though 一切亦是大阿羅漢
301 31 already 一切亦是大阿羅漢
302 31 particle with no meaning 一切亦是大阿羅漢
303 31 Yi 一切亦是大阿羅漢
304 30 chí to grasp; to hold 善持所行
305 30 chí to resist; to oppose 善持所行
306 30 chí to uphold 善持所行
307 30 chí to sustain; to keep; to uphold 善持所行
308 30 chí to administer; to manage 善持所行
309 30 chí to control 善持所行
310 30 chí to be cautious 善持所行
311 30 chí to remember 善持所行
312 30 chí to assist 善持所行
313 30 chí with; using 善持所行
314 30 chí dhara 善持所行
315 30 dāng to be; to act as; to serve as 當共疾往詣拘尸城力士生處
316 30 dāng at or in the very same; be apposite 當共疾往詣拘尸城力士生處
317 30 dāng dang (sound of a bell) 當共疾往詣拘尸城力士生處
318 30 dāng to face 當共疾往詣拘尸城力士生處
319 30 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 當共疾往詣拘尸城力士生處
320 30 dāng to manage; to host 當共疾往詣拘尸城力士生處
321 30 dāng should 當共疾往詣拘尸城力士生處
322 30 dāng to treat; to regard as 當共疾往詣拘尸城力士生處
323 30 dǎng to think 當共疾往詣拘尸城力士生處
324 30 dàng suitable; correspond to 當共疾往詣拘尸城力士生處
325 30 dǎng to be equal 當共疾往詣拘尸城力士生處
326 30 dàng that 當共疾往詣拘尸城力士生處
327 30 dāng an end; top 當共疾往詣拘尸城力士生處
328 30 dàng clang; jingle 當共疾往詣拘尸城力士生處
329 30 dāng to judge 當共疾往詣拘尸城力士生處
330 30 dǎng to bear on one's shoulder 當共疾往詣拘尸城力士生處
331 30 dàng the same 當共疾往詣拘尸城力士生處
332 30 dàng to pawn 當共疾往詣拘尸城力士生處
333 30 dàng to fail [an exam] 當共疾往詣拘尸城力士生處
334 30 dàng a trap 當共疾往詣拘尸城力士生處
335 30 dàng a pawned item 當共疾往詣拘尸城力士生處
336 30 dāng will be; bhaviṣyati 當共疾往詣拘尸城力士生處
337 30 big; huge; large 以佛神力出大音聲
338 30 Kangxi radical 37 以佛神力出大音聲
339 30 great; major; important 以佛神力出大音聲
340 30 size 以佛神力出大音聲
341 30 old 以佛神力出大音聲
342 30 greatly; very 以佛神力出大音聲
343 30 oldest; earliest 以佛神力出大音聲
344 30 adult 以佛神力出大音聲
345 30 tài greatest; grand 以佛神力出大音聲
346 30 dài an important person 以佛神力出大音聲
347 30 senior 以佛神力出大音聲
348 30 approximately 以佛神力出大音聲
349 30 tài greatest; grand 以佛神力出大音聲
350 30 an element 以佛神力出大音聲
351 30 great; mahā 以佛神力出大音聲
352 29 què but; yet; however; while; nevertheless 却坐一面
353 29 què to go back; to decline; to retreat 却坐一面
354 29 què still 却坐一面
355 29 què to reject; to decline 却坐一面
356 29 què to pardon 却坐一面
357 29 què just now 却坐一面
358 29 què marks completion 却坐一面
359 29 què marks comparison 却坐一面
360 29 què driving away; niṣkāsana 却坐一面
361 29 shòu to suffer; to be subjected to 為化眾生現受女身
362 29 shòu to transfer; to confer 為化眾生現受女身
363 29 shòu to receive; to accept 為化眾生現受女身
364 29 shòu to tolerate 為化眾生現受女身
365 29 shòu suitably 為化眾生現受女身
366 29 shòu feelings; sensations 為化眾生現受女身
367 28 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊與大比丘八十億百千人俱前後圍遶
368 28 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊與大比丘八十億百千人俱前後圍遶
369 28 to know; to learn about; to comprehend 今悉可問
370 28 all; entire 今悉可問
371 28 detailed 今悉可問
372 28 to elaborate; to expound 今悉可問
373 28 to exhaust; to use up 今悉可問
374 28 strongly 今悉可問
375 28 Xi 今悉可問
376 28 all; kṛtsna 今悉可問
377 28 jiē all; each and every; in all cases 大海皆悉震動
378 28 jiē same; equally 大海皆悉震動
379 28 jiē all; sarva 大海皆悉震動
380 28 to reach 是一一木文理及附皆有七寶微妙光明
381 28 and 是一一木文理及附皆有七寶微妙光明
382 28 coming to; when 是一一木文理及附皆有七寶微妙光明
383 28 to attain 是一一木文理及附皆有七寶微妙光明
384 28 to understand 是一一木文理及附皆有七寶微妙光明
385 28 able to be compared to; to catch up with 是一一木文理及附皆有七寶微妙光明
386 28 to be involved with; to associate with 是一一木文理及附皆有七寶微妙光明
387 28 passing of a feudal title from elder to younger brother 是一一木文理及附皆有七寶微妙光明
388 28 and; ca; api 是一一木文理及附皆有七寶微妙光明
389 27 我等 wǒděng we 我等從今無有救護
390 27 我等 wǒděng we; vayam 我等從今無有救護
391 27 yán to speak; to say; said 復作是言
392 27 yán language; talk; words; utterance; speech 復作是言
393 27 yán Kangxi radical 149 復作是言
394 27 yán a particle with no meaning 復作是言
395 27 yán phrase; sentence 復作是言
396 27 yán a word; a syllable 復作是言
397 27 yán a theory; a doctrine 復作是言
398 27 yán to regard as 復作是言
399 27 yán to act as 復作是言
400 27 yán word; vacana 復作是言
401 27 yán speak; vad 復作是言
402 26 佛足 fózú buddhapāda; Buddha footprints 疾至佛所稽首佛足
403 26 一面 yīmiàn one side 却坐一面
404 26 一面 yīmiàn simultaneously 却坐一面
405 26 一面 yīmiàn one time 却坐一面
406 26 一面 yīmiàn one point of view; one perspective 却坐一面
407 26 一面 yīmiàn one aspect 却坐一面
408 26 一面 yīmiàn whole face 却坐一面
409 26 一面 yīmiàn one side, simultaneously 却坐一面
410 26 一面 yīmiàn a single part; devotion to one object 却坐一面
411 26 稽首 qǐshǒu to bow; to kneel and worship 疾至佛所稽首佛足
412 25 zhì to; until 至如來所頭面禮敬
413 25 zhì Kangxi radical 133 至如來所頭面禮敬
414 25 zhì extremely; very; most 至如來所頭面禮敬
415 25 zhì to arrive 至如來所頭面禮敬
416 25 zhì approach; upagama 至如來所頭面禮敬
417 25 種種 zhǒng zhǒng all kinds of 從其面門放種種光
418 25 種種 zhǒng zhǒng various forms 從其面門放種種光
419 24 上首 shàngshǒu chief; presiding elders 如是等菩薩摩訶薩而為上首
420 24 上首 shàngshǒu foremost; pramukha 如是等菩薩摩訶薩而為上首
421 24 zhù to dwell; to live; to reside 默然而住
422 24 zhù to stop; to halt 默然而住
423 24 zhù to retain; to remain 默然而住
424 24 zhù to lodge at [temporarily] 默然而住
425 24 zhù firmly; securely 默然而住
426 24 zhù verb complement 默然而住
427 24 zhù attaching; abiding; dwelling on 默然而住
428 24 zhōng middle 於比丘尼眾中復有諸比丘尼
429 24 zhōng medium; medium sized 於比丘尼眾中復有諸比丘尼
430 24 zhōng China 於比丘尼眾中復有諸比丘尼
431 24 zhòng to hit the mark 於比丘尼眾中復有諸比丘尼
432 24 zhōng in; amongst 於比丘尼眾中復有諸比丘尼
433 24 zhōng midday 於比丘尼眾中復有諸比丘尼
434 24 zhōng inside 於比丘尼眾中復有諸比丘尼
435 24 zhōng during 於比丘尼眾中復有諸比丘尼
436 24 zhōng Zhong 於比丘尼眾中復有諸比丘尼
437 24 zhōng intermediary 於比丘尼眾中復有諸比丘尼
438 24 zhōng half 於比丘尼眾中復有諸比丘尼
439 24 zhōng just right; suitably 於比丘尼眾中復有諸比丘尼
440 24 zhōng while 於比丘尼眾中復有諸比丘尼
441 24 zhòng to reach; to attain 於比丘尼眾中復有諸比丘尼
442 24 zhòng to suffer; to infect 於比丘尼眾中復有諸比丘尼
443 24 zhòng to obtain 於比丘尼眾中復有諸比丘尼
444 24 zhòng to pass an exam 於比丘尼眾中復有諸比丘尼
445 24 zhōng middle 於比丘尼眾中復有諸比丘尼
446 23 each 且各裁抑
447 23 all; every 且各裁抑
448 23 ka 且各裁抑
449 23 every; pṛthak 且各裁抑
450 22 wěi yes 唯志無上清淨菩提
451 22 wéi only; alone 唯志無上清淨菩提
452 22 wěi yea 唯志無上清淨菩提
453 22 wěi obediently 唯志無上清淨菩提
454 22 wěi hopefully 唯志無上清淨菩提
455 22 wéi repeatedly 唯志無上清淨菩提
456 22 wéi still 唯志無上清淨菩提
457 22 wěi hopefully 唯志無上清淨菩提
458 22 wěi and 唯志無上清淨菩提
459 22 wěi then 唯志無上清淨菩提
460 22 wěi even if 唯志無上清淨菩提
461 22 wěi because 唯志無上清淨菩提
462 22 wěi used before year, month, or day 唯志無上清淨菩提
463 22 wěi only; eva 唯志無上清淨菩提
464 22 默然 mòrán silent; speechless 默然不受
465 22 shàng top; a high position 諸香木上懸五色幡
466 22 shang top; the position on or above something 諸香木上懸五色幡
467 22 shàng to go up; to go forward 諸香木上懸五色幡
468 22 shàng shang 諸香木上懸五色幡
469 22 shàng previous; last 諸香木上懸五色幡
470 22 shàng high; higher 諸香木上懸五色幡
471 22 shàng advanced 諸香木上懸五色幡
472 22 shàng a monarch; a sovereign 諸香木上懸五色幡
473 22 shàng time 諸香木上懸五色幡
474 22 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 諸香木上懸五色幡
475 22 shàng far 諸香木上懸五色幡
476 22 shàng big; as big as 諸香木上懸五色幡
477 22 shàng abundant; plentiful 諸香木上懸五色幡
478 22 shàng to report 諸香木上懸五色幡
479 22 shàng to offer 諸香木上懸五色幡
480 22 shàng to go on stage 諸香木上懸五色幡
481 22 shàng to take office; to assume a post 諸香木上懸五色幡
482 22 shàng to install; to erect 諸香木上懸五色幡
483 22 shàng to suffer; to sustain 諸香木上懸五色幡
484 22 shàng to burn 諸香木上懸五色幡
485 22 shàng to remember 諸香木上懸五色幡
486 22 shang on; in 諸香木上懸五色幡
487 22 shàng upward 諸香木上懸五色幡
488 22 shàng to add 諸香木上懸五色幡
489 22 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 諸香木上懸五色幡
490 22 shàng to meet 諸香木上懸五色幡
491 22 shàng falling then rising (4th) tone 諸香木上懸五色幡
492 22 shang used after a verb indicating a result 諸香木上懸五色幡
493 22 shàng a musical note 諸香木上懸五色幡
494 22 shàng higher, superior; uttara 諸香木上懸五色幡
495 21 一一 yīyī one by one; one after another 是一一木文理及附皆有七寶微妙光明
496 21 一一 yīyī one or two 是一一木文理及附皆有七寶微妙光明
497 21 一一 yīyī in order 是一一木文理及附皆有七寶微妙光明
498 21 一一 yīyī a few 是一一木文理及附皆有七寶微妙光明
499 21 一一 yīyī one by one; ekaika 是一一木文理及附皆有七寶微妙光明
500 21 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 為諸眾生調伏因緣故

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
zhū all; many; sarva
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
wèi to be; bhū
děng same; equal; sama
huā flower; puṣpa
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
如来 如來
  1. Rúlái
  2. rúlái
  1. Tathagata
  2. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
again; punar
ér and; ca

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
爱德 愛德 195 Aide
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
阿阇世 阿闍世 196 Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu
阿阇世王 阿闍世王 196 Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu
薄俱罗 薄俱羅 98 Bakkula; Vakkula
跋提 98 Bhadrika; Bhaddiya
跋提河 98 Hiranyavati River; Ajitavati River
北方 98 The North
波旬 98 Pāpīyāms; Pāpimant
大般涅槃经 大般涅槃經 68
  1. Mahaparinirvana Sutra
  2. Mahāparinibbānasutta; Nirvāṇa Sutta
  3. Mahāparinirvāṇasūtra; The Mahayana Mahaparinirvana sutra
大莲 大蓮 100 Mahapadma
大威德 100 Yamantaka
达多 達多 100 Devadatta
大梵天王 100 Mahābrahma Deva Rāja; Brahma
忉利 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
忉利天 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
大善见王 大善見王 100 King Mahāsudassana
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大自在天 100 Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
多罗 多羅 100 Tara
二月 195
  1. February; the Second Month
  2. second lunar month; vaiśākha
法常 102 Damei Fachang
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵宫 梵宮 102 Palace of Brahmā
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
梵众 梵眾 102 brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma
风神 風神 102
  1. Wind God
  2. Vayu; Wind Spirit
佛号 佛號 102 name of the Buddha
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
广目天 廣目天 103 Virupaksa; Virupaksa Deva King of the West
海德 104 Hyde
恒水 恆水 72 Ganges River
和修吉龙王 和修吉龍王 104
  1. Vāsukin
  2. Vāsukin
慧日 104
  1. to have illuminating wisdom like the Buddha
  2. Huiri
  3. Huiri
慧严 慧嚴 104 Hui Yan
迦陵伽 106 Kaliṅga
极乐世界 極樂世界 106
  1. Pure Land of Ultimate Bliss
  2. Western Pure Land; Sukhāvatī
金沙 74 Jinsha
拘尸城 106 City of Kushinagar
拘尸那城 106
  1. Kuśinagara; Kusināra; Kushinagar; Kusinagar; Kusinara
  2. Kuśinagara; Kusināra; Kushinagar; Kusinagar; Kusinara
108
  1. wolf
  2. Lang peoples
  3. Sirius
  4. Lang
  5. wolf; vṛka
108 Liao
离车 離車 108 Licchavi; Lecchavi
离车子 離車子 108 Licchavi; Lecchavi
六趣 108 six realms; six realms of existence; six destinies
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
龙泉 龍泉 108
  1. Longquan
  2. Longquan
罗睺 羅睺 108 Rahu
罗睺罗 羅睺羅 108 Rahula
曼殊 109
  1. mañju; beautiful; lovely; charming
  2. Manjusri
  3. Manshu
魔波旬 109 Māra-Pāpīyāms; Pāpīyāms; Pāpimant
摩诃迦叶 摩訶迦葉 109 Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
摩诃迦旃延 摩訶迦旃延 109 Mahākātyāyana
摩诃卢 摩訶盧 109 Mahāroṣaṇa
摩醯首罗 摩醯首羅 109 Maheshvara
难陀 難陀 110 Nanda
难陀龙王 難陀龍王 110 Nanda
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
泥洹经 泥洹經 110 The Nirvana Sutra
毘摩 112
  1. dharma
  2. Vimalā
  3. Kapimala
毘沙门 毘沙門 112 Vaisravana; Vessavana; Jambhala
毘舍离 毘舍離 112 Vaisali; Vaissali; Vaishali; Vesālī; City of Vaisali
毘舍佉 112
  1. Viśākhā
  2. Viśākhā [constellation]
婆利 80 Brunei
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
普贤 普賢 112 Samantabhadra
忍辱仙 114 Ksantivadin
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
释迦牟尼 釋迦牟尼 115
  1. Sakyamuni Buddha
  2. Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
世间解 世間解 83
  1. knower of the world
  2. Knower of the World
释提桓因 釋提桓因 115 Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
师子兽王 師子獸王 115 Lion King
师子王 師子王 115 Lion King
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
四王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
宋代 83
  1. Song Dynasty
  2. Liu Song Dynasty
娑罗树 娑羅樹 115 sala tree; sal tree; shala tree; śāla
娑婆世界 115 Saha World; the World of Suffering
天人师 天人師 116
  1. teacher of heavenly beings and humans
  2. Teacher of Heavenly and Human Beings; the Buddha
陀罗 陀羅 116 Tārā
王夫人 119 Lady Wang
文殊师利法王子 文殊師利法王子 87 Dharma Prince Manjusri
文殊师利 文殊師利 119 Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri
无垢称 無垢稱 119 Vimalakirti
无尽意菩萨 無盡意菩薩 119 Aksayamati Bodhisattva
无量寿佛 無量壽佛 87
  1. Amitayus Buddha
  2. Amitayus Buddha; Measureless Life Buddha
无上士 無上士 87
  1. Supreme Sage
  2. unsurpassed one
  3. unsurpassed one
香象 120 Gandhahastī
香王 120 Gandharaja
熙连河 熙連河 120 Nairañjanā; Nerañjarā; Nirañjarā; Nairanjana
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
有顶 有頂 121 Akanistha
越国 越國 121 Yue state; generic term for states in south China or southeast Asia at different historical periods
正遍知 90
  1. correct peerless enlightenment
  2. Truly All-Knowing; Knower of the world; the Buddha
镇国 鎮國 122 Zhenguo
众僧 眾僧 122 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
自在天 122
  1. Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara
  2. Paranirmita-Vasavartin Heaven
宗仰 122 Zongyang

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 233.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
阿修罗王 阿修羅王 196 king of the asuras
八功德水 98 water with eight merits
白佛 98 to address the Buddha
般涅槃 98 parinirvana
宝帐 寶帳 98 a canopy decoratd with gems
宝车 寶車 98 jewelled cart
宝幢 寶幢 98
  1. a Buddhist ensign or banner
  2. Ratnaketu
宝树 寶樹 98
  1. jeweled trees; forest of treasues
  2. a kalpa tree
本愿 本願 98 prior vow; purvapranidhana
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
遍照 98
  1. to illuminate everywhere
  2. shinging everywhere; vairocana
  3. Vairocana
比丘僧 98 monastic community
波利质多树 波利質多樹 98 parijata tree; coral tree
波头摩 波頭摩 98 padma
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
常乐 常樂 99 lasting joy
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
臭秽 臭穢 99 foul
愁恼 愁惱 99 affliction
幢幡 99 a hanging banner
处中 處中 99 to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama
慈悲心 99 compassion
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大阿罗汉 大阿羅漢 100 great Arhat
大比丘 100 a great monastic; a great bhikṣu
大弟子 100 chief disciple
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大悲心 100 a mind with great compassion
大乘经 大乘經 100 Mahāyāna sutras
逮得己利 100 having attained their own goals
大觉世尊 大覺世尊 100 World-honored One of the great enlightenment
大时 大時 100 eon; kalpa
大树 大樹 100 a great tree; a bodhisattva
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
等慈 100 Universal Compassion
等观 等觀 100 to view all things equally
灯明 燈明 100 a lamp held before the Buddha
地狱门 地獄門 100 gate of hell
谛观 諦觀 100
  1. to observe closely
  2. Chegwan
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
多罗树 多羅樹 100 palmyra tree; fan-palm
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶念 惡念 195 evil intentions
二众 二眾 195 two groups
法船 102 Dharma ship
法教 102
  1. Buddhism; Buddhadharma; the teaching of the Dharma
  2. teaching
分陀利花 102 pundarika
佛力 102 the power of the Buddha; blessings of the Buddha
佛神力 102 the Buddha's spiritual power
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛土 102 Buddha land
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
广说 廣說 103 to explain; to teach
龟藏六 龜藏六 103 a turtle has six hiding places
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
护世 護世 104 protectors of the world
化众生 化眾生 104 to transform living beings
还俗 還俗 104 to return to secular life; to leave monastic life
慧日 104
  1. to have illuminating wisdom like the Buddha
  2. Huiri
  3. Huiri
毁呰 毀呰 104 to denigrate
即从座起 即從座起 106 He rose from his seat
迦兰陀 迦蘭陀 106 Karanda; Kalandaka; Kāraṇḍaka; Kāraṇḍa; Kalantaka
迦陵频伽鸟 迦陵頻伽鳥 106 kalavinka bird; kalaviṅka
迦楼罗 迦樓羅 106 garuda
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
胶香 膠香 106 resinous aromatic
戒行 106 to abide by precepts
金翅鸟 金翅鳥 106
  1. suparna bird; suparni bird
  2. a garuda
净德 淨德 106 the virtue of purity
净洁 淨潔 106 pure
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
紧那罗 緊那羅 106 kimnara
伎乐 伎樂 106 music
卷第一 106 scroll 1
拘物头 拘物頭 106 kumuda
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空行 107 practicce according to emptiness
苦毒 107 pain; suffering
离欲 離欲 108 free of desire
礼敬 禮敬 108 namo; to pay respect to; to revere
六种震动 六種震動 108 shaken in six different ways
龙华 龍華 76
  1. Dragon-flower
  2. the three dragon-flow assemblies
罗刹 羅剎 108
  1. raksasa
  2. raksasa
马宝 馬寶 109 the treasure of horses; aśvaratna
曼殊 109
  1. mañju; beautiful; lovely; charming
  2. Manjusri
  3. Manshu
面门 面門 109
  1. forehead
  2. mouth
  3. line across the upper lip
妙色 109 wonderful form
妙香 109 fine incense
妙音 109 a wonderful sound; ghoṣa
密教 109 esoteric teachings; esoteric Buddhism
名曰 109 to be named; to be called
那罗 那羅 110
  1. nara; man
  2. naṭa; actor; dancer
能持 110 ability to uphold the precepts
能化 110 a teacher
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
牛头栴檀 牛頭栴檀 110 ox-head sandalwood
毘摩 112
  1. dharma
  2. Vimalā
  3. Kapimala
品第一 112 Chapter One
頗梨 112 crystal
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨身 菩薩身 112 bodhisattva's body
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
耆婆耆婆 113 kalavinka
求法 113 to seek the Dharma
劝请 勸請 113 to request; to implore
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人王 114 king; nṛpa
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
日月光 114 Sun, Moon, and Light
入般涅槃 114 to enter Parinirvāṇa
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
汝等勿怖 114 Be not afraid, sirs
如法 114 In Accord With
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
如来身 如來身 114 Tathāgata-kāya; Buddha-body
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
三德 115
  1. three virtues
  2. three modes of nature; three guṇas
三千 115 three thousand-fold
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三匝 115 to circumambulate three times
善见 善見 115 good for seeing; beautiful
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
神通力 115 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十号 十號 115 the ten names of the Tathāgata; the ten epithets of the Tathāgata
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
食香 115 gandharva
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
师子之座 師子之座 115 throne
师子座 師子座 115 lion's throne
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
说法者 說法者 115 expounder of the Dharma
四兵 115 four divisions of troups
四部众 四部眾 115 fourfold assembly
四毒蛇 115 four poisonous snakes
四无量心 四無量心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四天下 115 the four continents
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
所作已办 所作已辦 115 their work done
所持 115 adhisthana; empowerment
娑罗双树 娑羅雙樹 115 twin sala trees
所行 115 actions; practice
檀波罗蜜 檀波羅蜜 116 dana-paramita; the paramita of generosity
天乐 天樂 116 heavenly music
天木香 116 deodar fragrance
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
头面礼 頭面禮 116 to prostrate
头面礼佛 頭面禮佛 116 came up to the Lord, saluted his feet with their heads
陀那婆 116 danapati; almsgiver
王难 王難 119 persecution of Buddhism
往诣 往詣 119 to go to; upagam
未度者 119 people who have not yet transcended
未解者 119 those who are not yet liberated
未来世 未來世 119 times to come; the future
围遶 圍遶 119 to circumambulate
味着 味著 119 attachment to the taste of food
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五戒 119 the five precepts
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无上智 無上智 119 unsurpassed wisdom
无数劫 無數劫 119 innumerable kalpas
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
香城 120 Fragrant City
象王 120
  1. keeper of elephants
  2. elephant king; noble elephant
邪法 120 false teachings
心得自在 120 having attained mastery of their minds
心王 120 the controlling function of the mind
虚空等 虛空等 120 the same as empty space
薰修 120 Permeated Cultivation
阎浮檀金 閻浮檀金 121 Jambu river gold
杨枝 楊枝 121 willow branch
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
异学 異學 121 study of non-Buddhist worldviews
一由旬 121 one yojana
一匝 121 to make a full circle
一百八 121 one hundred and eight
一阐提 一闡提 121 icchantika; an incorrigible
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
意乐 意樂 121
  1. joy; happiness
  2. mental disposition; āśaya
应作 應作 121 a manifestation
音声 音聲 121 sound; noise
一切大众 一切大眾 121 all beings
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一一各有 121 each one has; pratyeka
右遶 121 moving to the right
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
优钵罗 優鉢羅 121 utpala; blue lotus
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
欲界 121 realm of desire
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
愿求 願求 121 aspires
浴池 121 a bath; a pool
欝金 121 saffron; kunkuma
澡浴 122 to wash
增上 122 additional; increased; superior
栴檀林 122 temple; monastery
正观 正觀 122 right observation
质多 質多 122 citta
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸比丘尼 諸比丘尼 122 nuns
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸漏已尽 諸漏已盡 122 outflows already exhausted
诸人 諸人 122 people; jana
住世 122 living in the world
诸天 諸天 122 devas
诸天王 諸天王 122 lord of devas; devendra
诸仙 諸仙 122 group of sages
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
专念 專念 122 to concentrate; to fix attention [on an object]
作佛 122 to become a Buddha