Glossary and Vocabulary for Lianhua Mian Jing 蓮華面經, Scroll 2

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 72 a bowl; an alms bowl 伊羅鉢象數滿千
2 72 a bowl 伊羅鉢象數滿千
3 72 an alms bowl; an earthenware basin 伊羅鉢象數滿千
4 72 an earthenware basin 伊羅鉢象數滿千
5 72 Alms bowl 伊羅鉢象數滿千
6 72 a bowl; an alms bowl; patra 伊羅鉢象數滿千
7 72 an alms bowl; patra; patta 伊羅鉢象數滿千
8 72 an alms bowl; patra 伊羅鉢象數滿千
9 60 to use; to grasp 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚
10 60 to rely on 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚
11 60 to regard 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚
12 60 to be able to 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚
13 60 to order; to command 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚
14 60 used after a verb 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚
15 60 a reason; a cause 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚
16 60 Israel 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚
17 60 Yi 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚
18 60 use; yogena 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚
19 49 to go; to 形色殊勝於日月
20 49 to rely on; to depend on 形色殊勝於日月
21 49 Yu 形色殊勝於日月
22 49 a crow 形色殊勝於日月
23 48 爾時 ěr shí at that time 爾時
24 48 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
25 48 ér Kangxi radical 126 而說偈言
26 48 ér as if; to seem like 而說偈言
27 48 néng can; able 而說偈言
28 48 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而說偈言
29 48 ér to arrive; up to 而說偈言
30 39 Buddha; Awakened One 疾至佛所合掌向佛
31 39 relating to Buddhism 疾至佛所合掌向佛
32 39 a statue or image of a Buddha 疾至佛所合掌向佛
33 39 a Buddhist text 疾至佛所合掌向佛
34 39 to touch; to stroke 疾至佛所合掌向佛
35 39 Buddha 疾至佛所合掌向佛
36 39 Buddha; Awakened One 疾至佛所合掌向佛
37 37 說偈言 shuō jìyán uttered the following stanzas 而說偈言
38 36 shǒu hand 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚
39 36 shǒu Kangxi radical 64 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚
40 36 shǒu to hold in one's hand 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚
41 36 shǒu a skill; an ability 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚
42 36 shǒu a person with skill 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚
43 36 shǒu convenient; portable 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚
44 36 shǒu a person doing an activity 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚
45 36 shǒu a method; a technique 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚
46 36 shǒu personally written 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚
47 36 shǒu carried or handled by hand 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚
48 36 shǒu hand; pāṇi; hasta 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚
49 31 zhě ca 超勝眾生無比者
50 30 self 我今最後歸命禮
51 30 [my] dear 我今最後歸命禮
52 30 Wo 我今最後歸命禮
53 30 self; atman; attan 我今最後歸命禮
54 30 ga 我今最後歸命禮
55 30 阿難 Ānán Ananda 佛告阿難
56 30 阿難 Ānán Ānanda; Ananda 佛告阿難
57 30 děng et cetera; and so on 娑伽羅龍王與百萬億諸龍眾等
58 30 děng to wait 娑伽羅龍王與百萬億諸龍眾等
59 30 děng to be equal 娑伽羅龍王與百萬億諸龍眾等
60 30 děng degree; level 娑伽羅龍王與百萬億諸龍眾等
61 30 děng to compare 娑伽羅龍王與百萬億諸龍眾等
62 29 big; huge; large 大麁獷盡永無餘
63 29 Kangxi radical 37 大麁獷盡永無餘
64 29 great; major; important 大麁獷盡永無餘
65 29 size 大麁獷盡永無餘
66 29 old 大麁獷盡永無餘
67 29 oldest; earliest 大麁獷盡永無餘
68 29 adult 大麁獷盡永無餘
69 29 dài an important person 大麁獷盡永無餘
70 29 senior 大麁獷盡永無餘
71 29 an element 大麁獷盡永無餘
72 29 great; mahā 大麁獷盡永無餘
73 26 雨淚 yǔlèi weep tears like rain 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚
74 26 lèi tears 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚
75 26 lèi to weep; to cry 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚
76 26 to give 帝釋天王復與百千億三十三天眾
77 26 to accompany 帝釋天王復與百千億三十三天眾
78 26 to particate in 帝釋天王復與百千億三十三天眾
79 26 of the same kind 帝釋天王復與百千億三十三天眾
80 26 to help 帝釋天王復與百千億三十三天眾
81 26 for 帝釋天王復與百千億三十三天眾
82 25 如來 rúlái Tathagata 如來容色甚微妙
83 25 如來 Rúlái Tathagata 如來容色甚微妙
84 25 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來容色甚微妙
85 25 悲泣 bēiqì to weep with grief 同時舉聲悲泣雨淚以手抆淚
86 25 Kangxi radical 49 諸惡眾生已調伏
87 25 to bring to an end; to stop 諸惡眾生已調伏
88 25 to complete 諸惡眾生已調伏
89 25 to demote; to dismiss 諸惡眾生已調伏
90 25 to recover from an illness 諸惡眾生已調伏
91 25 former; pūrvaka 諸惡眾生已調伏
92 25 wěn to wipe; to rub off 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚
93 24 shí time; a point or period of time 是時
94 24 shí a season; a quarter of a year 是時
95 24 shí one of the 12 two-hour periods of the day 是時
96 24 shí fashionable 是時
97 24 shí fate; destiny; luck 是時
98 24 shí occasion; opportunity; chance 是時
99 24 shí tense 是時
100 24 shí particular; special 是時
101 24 shí to plant; to cultivate 是時
102 24 shí an era; a dynasty 是時
103 24 shí time [abstract] 是時
104 24 shí seasonal 是時
105 24 shí to wait upon 是時
106 24 shí hour 是時
107 24 shí appropriate; proper; timely 是時
108 24 shí Shi 是時
109 24 shí a present; currentlt 是時
110 24 shí time; kāla 是時
111 24 shí at that time; samaya 是時
112 24 one hundred million 毘沙門王共百萬億夜叉之眾
113 24 to estimate; to calculate; to guess 毘沙門王共百萬億夜叉之眾
114 24 a huge number; an immeasurable amount 毘沙門王共百萬億夜叉之眾
115 24 to allay; to put to rest; to satisfy 毘沙門王共百萬億夜叉之眾
116 24 a very large number; koṭi 毘沙門王共百萬億夜叉之眾
117 22 百萬 bǎiwàn one million 毘沙門王共百萬億夜叉之眾
118 22 to reach 於此現在及未來
119 22 to attain 於此現在及未來
120 22 to understand 於此現在及未來
121 22 able to be compared to; to catch up with 於此現在及未來
122 22 to be involved with; to associate with 於此現在及未來
123 22 passing of a feudal title from elder to younger brother 於此現在及未來
124 22 and; ca; api 於此現在及未來
125 22 shēng sound 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚
126 22 shēng sheng 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚
127 22 shēng voice 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚
128 22 shēng music 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚
129 22 shēng language 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚
130 22 shēng fame; reputation; honor 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚
131 22 shēng a message 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚
132 22 shēng a consonant 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚
133 22 shēng a tone 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚
134 22 shēng to announce 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚
135 22 to go back; to return 帝釋天王復與百千億三十三天眾
136 22 to resume; to restart 帝釋天王復與百千億三十三天眾
137 22 to do in detail 帝釋天王復與百千億三十三天眾
138 22 to restore 帝釋天王復與百千億三十三天眾
139 22 to respond; to reply to 帝釋天王復與百千億三十三天眾
140 22 Fu; Return 帝釋天王復與百千億三十三天眾
141 22 to retaliate; to reciprocate 帝釋天王復與百千億三十三天眾
142 22 to avoid forced labor or tax 帝釋天王復與百千億三十三天眾
143 22 Fu 帝釋天王復與百千億三十三天眾
144 22 doubled; to overlapping; folded 帝釋天王復與百千億三十三天眾
145 22 a lined garment with doubled thickness 帝釋天王復與百千億三十三天眾
146 22 zhòng many; numerous 毘沙門王共百萬億夜叉之眾
147 22 zhòng masses; people; multitude; crowd 毘沙門王共百萬億夜叉之眾
148 22 zhòng general; common; public 毘沙門王共百萬億夜叉之眾
149 21 夜叉 yèchā yaksa 毘沙門王共百萬億夜叉之眾
150 21 zhī to go 毘沙門王共百萬億夜叉之眾
151 21 zhī to arrive; to go 毘沙門王共百萬億夜叉之眾
152 21 zhī is 毘沙門王共百萬億夜叉之眾
153 21 zhī to use 毘沙門王共百萬億夜叉之眾
154 21 zhī Zhi 毘沙門王共百萬億夜叉之眾
155 20 諸天 zhū tiān devas 菩提樹神與諸天
156 20 xīn heart [organ] 莫生憂惱以手椎胸令心迷悶
157 20 xīn Kangxi radical 61 莫生憂惱以手椎胸令心迷悶
158 20 xīn mind; consciousness 莫生憂惱以手椎胸令心迷悶
159 20 xīn the center; the core; the middle 莫生憂惱以手椎胸令心迷悶
160 20 xīn one of the 28 star constellations 莫生憂惱以手椎胸令心迷悶
161 20 xīn heart 莫生憂惱以手椎胸令心迷悶
162 20 xīn emotion 莫生憂惱以手椎胸令心迷悶
163 20 xīn intention; consideration 莫生憂惱以手椎胸令心迷悶
164 20 xīn disposition; temperament 莫生憂惱以手椎胸令心迷悶
165 20 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 莫生憂惱以手椎胸令心迷悶
166 19 seven 有七天子次第捨身生罽賓國
167 19 a genre of poetry 有七天子次第捨身生罽賓國
168 19 seventh day memorial ceremony 有七天子次第捨身生罽賓國
169 19 seven; sapta 有七天子次第捨身生罽賓國
170 19 to lift; to hold up; to raise 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚
171 19 to move 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚
172 19 to originate; to initiate; to start (a fire) 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚
173 19 to recommend; to elect 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚
174 19 to suggest 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚
175 19 to fly 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚
176 19 to bear; to give birth 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚
177 19 actions; conduct 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚
178 19 a successful candidate 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚
179 19 to raise an example 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚
180 19 zhōng middle 苷蔗種中釋師子
181 19 zhōng medium; medium sized 苷蔗種中釋師子
182 19 zhōng China 苷蔗種中釋師子
183 19 zhòng to hit the mark 苷蔗種中釋師子
184 19 zhōng midday 苷蔗種中釋師子
185 19 zhōng inside 苷蔗種中釋師子
186 19 zhōng during 苷蔗種中釋師子
187 19 zhōng Zhong 苷蔗種中釋師子
188 19 zhōng intermediary 苷蔗種中釋師子
189 19 zhōng half 苷蔗種中釋師子
190 19 zhòng to reach; to attain 苷蔗種中釋師子
191 19 zhòng to suffer; to infect 苷蔗種中釋師子
192 19 zhòng to obtain 苷蔗種中釋師子
193 19 zhòng to pass an exam 苷蔗種中釋師子
194 19 zhōng middle 苷蔗種中釋師子
195 17 無常 wúcháng irregular 今為無常所食噉
196 17 無常 wúcháng changing frequently 今為無常所食噉
197 17 無常 wúcháng impermanence; anitya; anicca 今為無常所食噉
198 17 無常 wúcháng impermanence 今為無常所食噉
199 16 gào to tell; to say; said; told 而告諸天
200 16 gào to request 而告諸天
201 16 gào to report; to inform 而告諸天
202 16 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 而告諸天
203 16 gào to accuse; to sue 而告諸天
204 16 gào to reach 而告諸天
205 16 gào an announcement 而告諸天
206 16 gào a party 而告諸天
207 16 gào a vacation 而告諸天
208 16 gào Gao 而告諸天
209 16 gào to tell; jalp 而告諸天
210 15 眾生 zhòngshēng all living things 超勝眾生無比者
211 15 眾生 zhòngshēng living things other than people 超勝眾生無比者
212 15 眾生 zhòngshēng sentient beings 超勝眾生無比者
213 15 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 超勝眾生無比者
214 15 jīn today; present; now 今為無常所食噉
215 15 jīn Jin 今為無常所食噉
216 15 jīn modern 今為無常所食噉
217 15 jīn now; adhunā 今為無常所食噉
218 15 suǒ a few; various; some 今為無常所食噉
219 15 suǒ a place; a location 今為無常所食噉
220 15 suǒ indicates a passive voice 今為無常所食噉
221 15 suǒ an ordinal number 今為無常所食噉
222 15 suǒ meaning 今為無常所食噉
223 15 suǒ garrison 今為無常所食噉
224 15 suǒ place; pradeśa 今為無常所食噉
225 14 day of the month; a certain day 其光出過於千日
226 14 Kangxi radical 72 其光出過於千日
227 14 a day 其光出過於千日
228 14 Japan 其光出過於千日
229 14 sun 其光出過於千日
230 14 daytime 其光出過於千日
231 14 sunlight 其光出過於千日
232 14 everyday 其光出過於千日
233 14 season 其光出過於千日
234 14 available time 其光出過於千日
235 14 in the past 其光出過於千日
236 14 mi 其光出過於千日
237 14 sun; sūrya 其光出過於千日
238 14 a day; divasa 其光出過於千日
239 14 Qi 無有能盡其邊際
240 14 tiān day 梵天世界餘天處
241 14 tiān heaven 梵天世界餘天處
242 14 tiān nature 梵天世界餘天處
243 14 tiān sky 梵天世界餘天處
244 14 tiān weather 梵天世界餘天處
245 14 tiān father; husband 梵天世界餘天處
246 14 tiān a necessity 梵天世界餘天處
247 14 tiān season 梵天世界餘天處
248 14 tiān destiny 梵天世界餘天處
249 14 tiān very high; sky high [prices] 梵天世界餘天處
250 14 tiān a deva; a god 梵天世界餘天處
251 14 tiān Heavenly Realm 梵天世界餘天處
252 13 不久 bùjiǔ not long; soon 不久之間當滅度
253 13 wéi to act as; to serve 今為無常所食噉
254 13 wéi to change into; to become 今為無常所食噉
255 13 wéi to be; is 今為無常所食噉
256 13 wéi to do 今為無常所食噉
257 13 wèi to support; to help 今為無常所食噉
258 13 wéi to govern 今為無常所食噉
259 13 舍利 shèlì Buddhist relics 如是我鉢及我舍利
260 13 舍利 shèlì relic 如是我鉢及我舍利
261 13 舍利 shèlì ashes or relics after cremation 如是我鉢及我舍利
262 13 舍利 shèlì a mythical bird that is able to talk 如是我鉢及我舍利
263 12 Yi 亦入寂滅不久住
264 12 zhù to dwell; to live; to reside 何故猶住於世間
265 12 zhù to stop; to halt 何故猶住於世間
266 12 zhù to retain; to remain 何故猶住於世間
267 12 zhù to lodge at [temporarily] 何故猶住於世間
268 12 zhù verb complement 何故猶住於世間
269 12 zhù attaching; abiding; dwelling on 何故猶住於世間
270 12 zhì Kangxi radical 133 疾至佛所合掌向佛
271 12 zhì to arrive 疾至佛所合掌向佛
272 12 shí food; food and drink 受種種味食
273 12 shí Kangxi radical 184 受種種味食
274 12 shí to eat 受種種味食
275 12 to feed 受種種味食
276 12 shí meal; cooked cereals 受種種味食
277 12 to raise; to nourish 受種種味食
278 12 shí to receive; to accept 受種種味食
279 12 shí to receive an official salary 受種種味食
280 12 shí an eclipse 受種種味食
281 12 shí food; bhakṣa 受種種味食
282 12 hair 有發辟支佛心者
283 12 to send out; to issue; to emit; to radiate 有發辟支佛心者
284 12 to hand over; to deliver; to offer 有發辟支佛心者
285 12 to express; to show; to be manifest 有發辟支佛心者
286 12 to start out; to set off 有發辟支佛心者
287 12 to open 有發辟支佛心者
288 12 to requisition 有發辟支佛心者
289 12 to occur 有發辟支佛心者
290 12 to declare; to proclaim; to utter 有發辟支佛心者
291 12 to express; to give vent 有發辟支佛心者
292 12 to excavate 有發辟支佛心者
293 12 to develop; to cultivate; to grow; to bloom; to flower 有發辟支佛心者
294 12 to get rich 有發辟支佛心者
295 12 to rise; to expand; to inflate; to swell 有發辟支佛心者
296 12 to sell 有發辟支佛心者
297 12 to shoot with a bow 有發辟支佛心者
298 12 to rise in revolt 有發辟支佛心者
299 12 to propose; to put forward; to suggest; to initiate 有發辟支佛心者
300 12 to enlighten; to inspire 有發辟支佛心者
301 12 to publicize; to make known; to show off; to spread 有發辟支佛心者
302 12 to ignite; to set on fire 有發辟支佛心者
303 12 to sing; to play 有發辟支佛心者
304 12 to feel; to sense 有發辟支佛心者
305 12 to act; to do 有發辟支佛心者
306 12 grass and moss 有發辟支佛心者
307 12 Fa 有發辟支佛心者
308 12 to issue; to emit; utpāda 有發辟支佛心者
309 11 to drown; to sink 不久當沒
310 11 to overflow; to inundate 不久當沒
311 11 to confiscate; to impound 不久當沒
312 11 to end; to the end 不久當沒
313 11 to die 不久當沒
314 11 deeply buried 不久當沒
315 11 to disappear 不久當沒
316 11 méi not as good as 不久當沒
317 11 méi not 不久當沒
318 11 涅槃 Nièpán Buddhism in Every Step: Nirvana 唯願如來速涅槃
319 11 涅槃 Nièpán nirvana 唯願如來速涅槃
320 11 涅槃 nièpán Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna 唯願如來速涅槃
321 11 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 大夜叉將娑多姞利與百萬億夜叉眾
322 11 duó many; much 大夜叉將娑多姞利與百萬億夜叉眾
323 11 duō more 大夜叉將娑多姞利與百萬億夜叉眾
324 11 duō excessive 大夜叉將娑多姞利與百萬億夜叉眾
325 11 duō abundant 大夜叉將娑多姞利與百萬億夜叉眾
326 11 duō to multiply; to acrue 大夜叉將娑多姞利與百萬億夜叉眾
327 11 duō Duo 大夜叉將娑多姞利與百萬億夜叉眾
328 11 duō ta 大夜叉將娑多姞利與百萬億夜叉眾
329 11 zuò to do 作如是言
330 11 zuò to act as; to serve as 作如是言
331 11 zuò to start 作如是言
332 11 zuò a writing; a work 作如是言
333 11 zuò to dress as; to be disguised as 作如是言
334 11 zuō to create; to make 作如是言
335 11 zuō a workshop 作如是言
336 11 zuō to write; to compose 作如是言
337 11 zuò to rise 作如是言
338 11 zuò to be aroused 作如是言
339 11 zuò activity; action; undertaking 作如是言
340 11 zuò to regard as 作如是言
341 11 zuò action; kāraṇa 作如是言
342 10 wáng Wang 毘沙門王共百萬億夜叉之眾
343 10 wáng a king 毘沙門王共百萬億夜叉之眾
344 10 wáng Kangxi radical 96 毘沙門王共百萬億夜叉之眾
345 10 wàng to be king; to rule 毘沙門王共百萬億夜叉之眾
346 10 wáng a prince; a duke 毘沙門王共百萬億夜叉之眾
347 10 wáng grand; great 毘沙門王共百萬億夜叉之眾
348 10 wáng to treat with the ceremony due to a king 毘沙門王共百萬億夜叉之眾
349 10 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 毘沙門王共百萬億夜叉之眾
350 10 wáng the head of a group or gang 毘沙門王共百萬億夜叉之眾
351 10 wáng the biggest or best of a group 毘沙門王共百萬億夜叉之眾
352 10 wáng king; best of a kind; rāja 毘沙門王共百萬億夜叉之眾
353 10 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊離菩提樹
354 10 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; Bhagavān; Buddha 世尊離菩提樹
355 9 yǎng to raise; to bring up (children, animals); to give birth 大設供養
356 9 yǎng to raise; to bring up (children, animals); to keep; to support; to give birth 大設供養
357 9 yǎng Nurture 大設供養
358 9 yǎng nourishing; poṣa 大設供養
359 9 pěng to hold up in two hands 娑伽羅龍王以手捧鉢
360 9 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 已曾供養四阿羅漢
361 9 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 已曾供養四阿羅漢
362 9 供養 gòngyǎng offering 已曾供養四阿羅漢
363 9 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship;pūjana 已曾供養四阿羅漢
364 9 shēn human body; torso 如是莊嚴殊特身
365 9 shēn Kangxi radical 158 如是莊嚴殊特身
366 9 shēn self 如是莊嚴殊特身
367 9 shēn life 如是莊嚴殊特身
368 9 shēn an object 如是莊嚴殊特身
369 9 shēn a lifetime 如是莊嚴殊特身
370 9 shēn moral character 如是莊嚴殊特身
371 9 shēn status; identity; position 如是莊嚴殊特身
372 9 shēn pregnancy 如是莊嚴殊特身
373 9 juān India 如是莊嚴殊特身
374 9 shēn body; kaya 如是莊嚴殊特身
375 9 最後 zuìhòu final; last 我今最後歸命禮
376 9 摩睺羅伽 móhóuluójiā mohoraja 摩睺羅伽
377 9 jiàn to see 我等不復得瞻見
378 9 jiàn opinion; view; understanding 我等不復得瞻見
379 9 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 我等不復得瞻見
380 9 jiàn refer to; for details see 我等不復得瞻見
381 9 jiàn to appear 我等不復得瞻見
382 9 jiàn to meet 我等不復得瞻見
383 9 jiàn to receive (a guest) 我等不復得瞻見
384 9 jiàn let me; kindly 我等不復得瞻見
385 9 jiàn Jian 我等不復得瞻見
386 9 xiàn to appear 我等不復得瞻見
387 9 xiàn to introduce 我等不復得瞻見
388 9 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 我等不復得瞻見
389 9 shēng to be born; to give birth 從彼清淨戒池生
390 9 shēng to live 從彼清淨戒池生
391 9 shēng raw 從彼清淨戒池生
392 9 shēng a student 從彼清淨戒池生
393 9 shēng life 從彼清淨戒池生
394 9 shēng to produce; to give rise 從彼清淨戒池生
395 9 shēng alive 從彼清淨戒池生
396 9 shēng a lifetime 從彼清淨戒池生
397 9 shēng to initiate; to become 從彼清淨戒池生
398 9 shēng to grow 從彼清淨戒池生
399 9 shēng unfamiliar 從彼清淨戒池生
400 9 shēng not experienced 從彼清淨戒池生
401 9 shēng hard; stiff; strong 從彼清淨戒池生
402 9 shēng having academic or professional knowledge 從彼清淨戒池生
403 9 shēng a male role in traditional theatre 從彼清淨戒池生
404 9 shēng gender 從彼清淨戒池生
405 9 shēng to develop; to grow 從彼清淨戒池生
406 9 shēng to set up 從彼清淨戒池生
407 9 shēng a prostitute 從彼清淨戒池生
408 9 shēng a captive 從彼清淨戒池生
409 9 shēng a gentleman 從彼清淨戒池生
410 9 shēng Kangxi radical 100 從彼清淨戒池生
411 9 shēng unripe 從彼清淨戒池生
412 9 shēng nature 從彼清淨戒池生
413 9 shēng to inherit; to succeed 從彼清淨戒池生
414 9 shēng destiny 從彼清淨戒池生
415 9 shēng birth 從彼清淨戒池生
416 9 shòu to suffer; to be subjected to 世世受於端正之身
417 9 shòu to transfer; to confer 世世受於端正之身
418 9 shòu to receive; to accept 世世受於端正之身
419 9 shòu to tolerate 世世受於端正之身
420 9 shòu feelings; sensations 世世受於端正之身
421 9 設供 shègōng to lay out offerings; to give offerings 大設供養
422 9 yán to speak; to say; said 作如是言
423 9 yán language; talk; words; utterance; speech 作如是言
424 9 yán Kangxi radical 149 作如是言
425 9 yán phrase; sentence 作如是言
426 9 yán a word; a syllable 作如是言
427 9 yán a theory; a doctrine 作如是言
428 9 yán to regard as 作如是言
429 9 yán to act as 作如是言
430 9 yán speech; vāc 作如是言
431 9 yán speak; vad 作如是言
432 9 阿修羅 āxiūluó asura 毘摩質多阿修羅王復與百萬億阿修羅眾
433 9 阿修羅 āxiūluó asura 毘摩質多阿修羅王復與百萬億阿修羅眾
434 8 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 亦入寂滅不久住
435 8 miè to submerge 亦入寂滅不久住
436 8 miè to extinguish; to put out 亦入寂滅不久住
437 8 miè to eliminate 亦入寂滅不久住
438 8 miè to disappear; to fade away 亦入寂滅不久住
439 8 miè the cessation of suffering 亦入寂滅不久住
440 8 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 亦入寂滅不久住
441 8 wén to hear 不復更聞甘露法
442 8 wén Wen 不復更聞甘露法
443 8 wén sniff at; to smell 不復更聞甘露法
444 8 wén to be widely known 不復更聞甘露法
445 8 wén to confirm; to accept 不復更聞甘露法
446 8 wén information 不復更聞甘露法
447 8 wèn famous; well known 不復更聞甘露法
448 8 wén knowledge; learning 不復更聞甘露法
449 8 wèn popularity; prestige; reputation 不復更聞甘露法
450 8 wén to question 不復更聞甘露法
451 8 wén hearing; śruti 不復更聞甘露法
452 8 諦聽 dì tīng listen carefully; listen attentively 諸天諦聽
453 8 諦聽 dì tīng listen carefully 諸天諦聽
454 8 諦聽 dì tīng listen carefully; śṛṇotha 諸天諦聽
455 8 滅度 mièdù to extinguish worries and the sea of grief 不久之間當滅度
456 8 滅度 mièdù Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 不久之間當滅度
457 8 guò to cross; to go over; to pass 面貌圓滿過月形
458 8 guò to surpass; to exceed 面貌圓滿過月形
459 8 guò to experience; to pass time 面貌圓滿過月形
460 8 guò to go 面貌圓滿過月形
461 8 guò a mistake 面貌圓滿過月形
462 8 guō Guo 面貌圓滿過月形
463 8 guò to die 面貌圓滿過月形
464 8 guò to shift 面貌圓滿過月形
465 8 guò to endure 面貌圓滿過月形
466 8 guò to pay a visit; to call on 面貌圓滿過月形
467 8 guò gone by, past; atīta 面貌圓滿過月形
468 8 huā Hua 以種種花
469 8 huā flower 以種種花
470 8 huā to spend (money, time) 以種種花
471 8 huā a flower shaped object 以種種花
472 8 huā a beautiful female 以種種花
473 8 huā having flowers 以種種花
474 8 huā having a decorative pattern 以種種花
475 8 huā having a a variety 以種種花
476 8 huā false; empty 以種種花
477 8 huā indistinct; fuzzy 以種種花
478 8 huā excited 以種種花
479 8 huā to flower 以種種花
480 8 huā flower; puṣpa 以種種花
481 8 迦樓羅 jiālóuluó garuda 迦樓羅
482 8 閻浮提 yǎnfútí Jambudvipa; the Terrestrial World 此閻浮提所有羅漢皆往彼國
483 8 一切 yīqiè temporary 一切人天應供者
484 8 一切 yīqiè the same 一切人天應供者
485 7 to break; to split; to smash 此處破魔王
486 7 worn-out; broken 此處破魔王
487 7 to destroy; to ruin 此處破魔王
488 7 to break a rule; to allow an exception 此處破魔王
489 7 to defeat 此處破魔王
490 7 low quality; in poor condition 此處破魔王
491 7 to strike; to hit 此處破魔王
492 7 to spend [money]; to squander 此處破魔王
493 7 to disprove [an argument] 此處破魔王
494 7 finale 此處破魔王
495 7 to use up; to exhaust 此處破魔王
496 7 to penetrate 此處破魔王
497 7 pha 此處破魔王
498 7 辟支佛 pìzhī fó Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha 有發辟支佛心者
499 7 禮拜 lǐbài week 至于七日禮拜右繞
500 7 禮拜 lǐbài a religious service 至于七日禮拜右繞

Frequencies of all Words

Top 828

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 72 a bowl; an alms bowl 伊羅鉢象數滿千
2 72 a bowl 伊羅鉢象數滿千
3 72 an alms bowl; an earthenware basin 伊羅鉢象數滿千
4 72 an earthenware basin 伊羅鉢象數滿千
5 72 Alms bowl 伊羅鉢象數滿千
6 72 a bowl; an alms bowl; patra 伊羅鉢象數滿千
7 72 an alms bowl; patra; patta 伊羅鉢象數滿千
8 72 an alms bowl; patra 伊羅鉢象數滿千
9 60 so as to; in order to 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚
10 60 to use; to regard as 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚
11 60 to use; to grasp 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚
12 60 according to 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚
13 60 because of 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚
14 60 on a certain date 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚
15 60 and; as well as 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚
16 60 to rely on 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚
17 60 to regard 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚
18 60 to be able to 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚
19 60 to order; to command 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚
20 60 further; moreover 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚
21 60 used after a verb 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚
22 60 very 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚
23 60 already 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚
24 60 increasingly 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚
25 60 a reason; a cause 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚
26 60 Israel 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚
27 60 Yi 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚
28 60 use; yogena 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚
29 49 in; at 形色殊勝於日月
30 49 in; at 形色殊勝於日月
31 49 in; at; to; from 形色殊勝於日月
32 49 to go; to 形色殊勝於日月
33 49 to rely on; to depend on 形色殊勝於日月
34 49 to go to; to arrive at 形色殊勝於日月
35 49 from 形色殊勝於日月
36 49 give 形色殊勝於日月
37 49 oppposing 形色殊勝於日月
38 49 and 形色殊勝於日月
39 49 compared to 形色殊勝於日月
40 49 by 形色殊勝於日月
41 49 and; as well as 形色殊勝於日月
42 49 for 形色殊勝於日月
43 49 Yu 形色殊勝於日月
44 49 a crow 形色殊勝於日月
45 49 whew; wow 形色殊勝於日月
46 48 爾時 ěr shí at that time 爾時
47 48 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
48 48 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而說偈言
49 48 ér Kangxi radical 126 而說偈言
50 48 ér you 而說偈言
51 48 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而說偈言
52 48 ér right away; then 而說偈言
53 48 ér but; yet; however; while; nevertheless 而說偈言
54 48 ér if; in case; in the event that 而說偈言
55 48 ér therefore; as a result; thus 而說偈言
56 48 ér how can it be that? 而說偈言
57 48 ér so as to 而說偈言
58 48 ér only then 而說偈言
59 48 ér as if; to seem like 而說偈言
60 48 néng can; able 而說偈言
61 48 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而說偈言
62 48 ér me 而說偈言
63 48 ér to arrive; up to 而說偈言
64 48 ér possessive 而說偈言
65 39 Buddha; Awakened One 疾至佛所合掌向佛
66 39 relating to Buddhism 疾至佛所合掌向佛
67 39 a statue or image of a Buddha 疾至佛所合掌向佛
68 39 a Buddhist text 疾至佛所合掌向佛
69 39 to touch; to stroke 疾至佛所合掌向佛
70 39 Buddha 疾至佛所合掌向佛
71 39 Buddha; Awakened One 疾至佛所合掌向佛
72 37 說偈言 shuō jìyán uttered the following stanzas 而說偈言
73 36 shǒu hand 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚
74 36 shǒu Kangxi radical 64 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚
75 36 shǒu to hold in one's hand 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚
76 36 shǒu a skill; an ability 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚
77 36 shǒu personally 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚
78 36 shǒu a person with skill 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚
79 36 shǒu convenient; portable 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚
80 36 shǒu a person doing an activity 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚
81 36 shǒu a method; a technique 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚
82 36 shǒu personally written 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚
83 36 shǒu carried or handled by hand 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚
84 36 shǒu hand; pāṇi; hasta 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚
85 33 this; these 於此現在及未來
86 33 in this way 於此現在及未來
87 33 otherwise; but; however; so 於此現在及未來
88 33 at this time; now; here 於此現在及未來
89 33 this; here; etad 於此現在及未來
90 33 如是 rúshì thus; so 如是莊嚴殊特身
91 33 如是 rúshì thus, so 如是莊嚴殊特身
92 31 yǒu is; are; to exist 三十有二上妙相
93 31 yǒu to have; to possess 三十有二上妙相
94 31 yǒu indicates an estimate 三十有二上妙相
95 31 yǒu indicates a large quantity 三十有二上妙相
96 31 yǒu indicates an affirmative response 三十有二上妙相
97 31 yǒu a certain; used before a person, time, or place 三十有二上妙相
98 31 yǒu used to compare two things 三十有二上妙相
99 31 yǒu used in a polite formula before certain verbs 三十有二上妙相
100 31 yǒu used before the names of dynasties 三十有二上妙相
101 31 yǒu a certain thing; what exists 三十有二上妙相
102 31 yǒu multiple of ten and ... 三十有二上妙相
103 31 yǒu abundant 三十有二上妙相
104 31 yǒu purposeful 三十有二上妙相
105 31 yǒu You 三十有二上妙相
106 31 yǒu 1. existence; 2. becoming 三十有二上妙相
107 31 yǒu becoming; bhava 三十有二上妙相
108 31 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 超勝眾生無比者
109 31 zhě that 超勝眾生無比者
110 31 zhě nominalizing function word 超勝眾生無比者
111 31 zhě used to mark a definition 超勝眾生無比者
112 31 zhě used to mark a pause 超勝眾生無比者
113 31 zhě topic marker; that; it 超勝眾生無比者
114 31 zhuó according to 超勝眾生無比者
115 31 zhě ca 超勝眾生無比者
116 30 I; me; my 我今最後歸命禮
117 30 self 我今最後歸命禮
118 30 we; our 我今最後歸命禮
119 30 [my] dear 我今最後歸命禮
120 30 Wo 我今最後歸命禮
121 30 self; atman; attan 我今最後歸命禮
122 30 ga 我今最後歸命禮
123 30 I; aham 我今最後歸命禮
124 30 阿難 Ānán Ananda 佛告阿難
125 30 阿難 Ānán Ānanda; Ananda 佛告阿難
126 30 děng et cetera; and so on 娑伽羅龍王與百萬億諸龍眾等
127 30 děng to wait 娑伽羅龍王與百萬億諸龍眾等
128 30 děng degree; kind 娑伽羅龍王與百萬億諸龍眾等
129 30 děng plural 娑伽羅龍王與百萬億諸龍眾等
130 30 děng to be equal 娑伽羅龍王與百萬億諸龍眾等
131 30 děng degree; level 娑伽羅龍王與百萬億諸龍眾等
132 30 děng to compare 娑伽羅龍王與百萬億諸龍眾等
133 29 big; huge; large 大麁獷盡永無餘
134 29 Kangxi radical 37 大麁獷盡永無餘
135 29 great; major; important 大麁獷盡永無餘
136 29 size 大麁獷盡永無餘
137 29 old 大麁獷盡永無餘
138 29 greatly; very 大麁獷盡永無餘
139 29 oldest; earliest 大麁獷盡永無餘
140 29 adult 大麁獷盡永無餘
141 29 tài greatest; grand 大麁獷盡永無餘
142 29 dài an important person 大麁獷盡永無餘
143 29 senior 大麁獷盡永無餘
144 29 approximately 大麁獷盡永無餘
145 29 tài greatest; grand 大麁獷盡永無餘
146 29 an element 大麁獷盡永無餘
147 29 great; mahā 大麁獷盡永無餘
148 27 shì is; are; am; to be 是時
149 27 shì is exactly 是時
150 27 shì is suitable; is in contrast 是時
151 27 shì this; that; those 是時
152 27 shì really; certainly 是時
153 27 shì correct; yes; affirmative 是時
154 27 shì true 是時
155 27 shì is; has; exists 是時
156 27 shì used between repetitions of a word 是時
157 27 shì a matter; an affair 是時
158 27 shì Shi 是時
159 27 shì is; bhū 是時
160 27 shì this; idam 是時
161 26 雨淚 yǔlèi weep tears like rain 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚
162 26 種種 zhǒngzhǒng all kinds of 以種種花
163 26 lèi tears 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚
164 26 lèi to weep; to cry 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚
165 26 and 帝釋天王復與百千億三十三天眾
166 26 to give 帝釋天王復與百千億三十三天眾
167 26 together with 帝釋天王復與百千億三十三天眾
168 26 interrogative particle 帝釋天王復與百千億三十三天眾
169 26 to accompany 帝釋天王復與百千億三十三天眾
170 26 to particate in 帝釋天王復與百千億三十三天眾
171 26 of the same kind 帝釋天王復與百千億三十三天眾
172 26 to help 帝釋天王復與百千億三十三天眾
173 26 for 帝釋天王復與百千億三十三天眾
174 25 如來 rúlái Tathagata 如來容色甚微妙
175 25 如來 Rúlái Tathagata 如來容色甚微妙
176 25 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來容色甚微妙
177 25 悲泣 bēiqì to weep with grief 同時舉聲悲泣雨淚以手抆淚
178 25 already 諸惡眾生已調伏
179 25 Kangxi radical 49 諸惡眾生已調伏
180 25 from 諸惡眾生已調伏
181 25 to bring to an end; to stop 諸惡眾生已調伏
182 25 final aspectual particle 諸惡眾生已調伏
183 25 afterwards; thereafter 諸惡眾生已調伏
184 25 too; very; excessively 諸惡眾生已調伏
185 25 to complete 諸惡眾生已調伏
186 25 to demote; to dismiss 諸惡眾生已調伏
187 25 to recover from an illness 諸惡眾生已調伏
188 25 certainly 諸惡眾生已調伏
189 25 an interjection of surprise 諸惡眾生已調伏
190 25 this 諸惡眾生已調伏
191 25 former; pūrvaka 諸惡眾生已調伏
192 25 former; pūrvaka 諸惡眾生已調伏
193 25 wěn to wipe; to rub off 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚
194 24 shí time; a point or period of time 是時
195 24 shí a season; a quarter of a year 是時
196 24 shí one of the 12 two-hour periods of the day 是時
197 24 shí at that time 是時
198 24 shí fashionable 是時
199 24 shí fate; destiny; luck 是時
200 24 shí occasion; opportunity; chance 是時
201 24 shí tense 是時
202 24 shí particular; special 是時
203 24 shí to plant; to cultivate 是時
204 24 shí hour (measure word) 是時
205 24 shí an era; a dynasty 是時
206 24 shí time [abstract] 是時
207 24 shí seasonal 是時
208 24 shí frequently; often 是時
209 24 shí occasionally; sometimes 是時
210 24 shí on time 是時
211 24 shí this; that 是時
212 24 shí to wait upon 是時
213 24 shí hour 是時
214 24 shí appropriate; proper; timely 是時
215 24 shí Shi 是時
216 24 shí a present; currentlt 是時
217 24 shí time; kāla 是時
218 24 shí at that time; samaya 是時
219 24 one hundred million 毘沙門王共百萬億夜叉之眾
220 24 to estimate; to calculate; to guess 毘沙門王共百萬億夜叉之眾
221 24 a huge number; an immeasurable amount 毘沙門王共百萬億夜叉之眾
222 24 to allay; to put to rest; to satisfy 毘沙門王共百萬億夜叉之眾
223 24 a very large number; koṭi 毘沙門王共百萬億夜叉之眾
224 22 百萬 bǎiwàn one million 毘沙門王共百萬億夜叉之眾
225 22 to reach 於此現在及未來
226 22 and 於此現在及未來
227 22 coming to; when 於此現在及未來
228 22 to attain 於此現在及未來
229 22 to understand 於此現在及未來
230 22 able to be compared to; to catch up with 於此現在及未來
231 22 to be involved with; to associate with 於此現在及未來
232 22 passing of a feudal title from elder to younger brother 於此現在及未來
233 22 and; ca; api 於此現在及未來
234 22 shēng sound 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚
235 22 shēng a measure word for sound (times) 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚
236 22 shēng sheng 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚
237 22 shēng voice 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚
238 22 shēng music 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚
239 22 shēng language 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚
240 22 shēng fame; reputation; honor 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚
241 22 shēng a message 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚
242 22 shēng an utterance 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚
243 22 shēng a consonant 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚
244 22 shēng a tone 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚
245 22 shēng to announce 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚
246 22 again; more; repeatedly 帝釋天王復與百千億三十三天眾
247 22 to go back; to return 帝釋天王復與百千億三十三天眾
248 22 to resume; to restart 帝釋天王復與百千億三十三天眾
249 22 to do in detail 帝釋天王復與百千億三十三天眾
250 22 to restore 帝釋天王復與百千億三十三天眾
251 22 to respond; to reply to 帝釋天王復與百千億三十三天眾
252 22 after all; and then 帝釋天王復與百千億三十三天眾
253 22 even if; although 帝釋天王復與百千億三十三天眾
254 22 Fu; Return 帝釋天王復與百千億三十三天眾
255 22 to retaliate; to reciprocate 帝釋天王復與百千億三十三天眾
256 22 to avoid forced labor or tax 帝釋天王復與百千億三十三天眾
257 22 particle without meaing 帝釋天王復與百千億三十三天眾
258 22 Fu 帝釋天王復與百千億三十三天眾
259 22 repeated; again 帝釋天王復與百千億三十三天眾
260 22 doubled; to overlapping; folded 帝釋天王復與百千億三十三天眾
261 22 a lined garment with doubled thickness 帝釋天王復與百千億三十三天眾
262 22 zhòng many; numerous 毘沙門王共百萬億夜叉之眾
263 22 zhòng masses; people; multitude; crowd 毘沙門王共百萬億夜叉之眾
264 22 zhòng general; common; public 毘沙門王共百萬億夜叉之眾
265 22 zhòng many; all; sarva 毘沙門王共百萬億夜叉之眾
266 21 夜叉 yèchā yaksa 毘沙門王共百萬億夜叉之眾
267 21 dāng to be; to act as; to serve as 不久之間當滅度
268 21 dāng at or in the very same; be apposite 不久之間當滅度
269 21 dāng dang (sound of a bell) 不久之間當滅度
270 21 dāng to face 不久之間當滅度
271 21 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 不久之間當滅度
272 21 dāng to manage; to host 不久之間當滅度
273 21 dāng should 不久之間當滅度
274 21 dāng to treat; to regard as 不久之間當滅度
275 21 dǎng to think 不久之間當滅度
276 21 dàng suitable; correspond to 不久之間當滅度
277 21 dǎng to be equal 不久之間當滅度
278 21 dàng that 不久之間當滅度
279 21 dāng an end; top 不久之間當滅度
280 21 dàng clang; jingle 不久之間當滅度
281 21 dāng to judge 不久之間當滅度
282 21 dǎng to bear on one's shoulder 不久之間當滅度
283 21 dàng the same 不久之間當滅度
284 21 dàng to pawn 不久之間當滅度
285 21 dàng to fail [an exam] 不久之間當滅度
286 21 dàng a trap 不久之間當滅度
287 21 dàng a pawned item 不久之間當滅度
288 21 zhī him; her; them; that 毘沙門王共百萬億夜叉之眾
289 21 zhī used between a modifier and a word to form a word group 毘沙門王共百萬億夜叉之眾
290 21 zhī to go 毘沙門王共百萬億夜叉之眾
291 21 zhī this; that 毘沙門王共百萬億夜叉之眾
292 21 zhī genetive marker 毘沙門王共百萬億夜叉之眾
293 21 zhī it 毘沙門王共百萬億夜叉之眾
294 21 zhī in 毘沙門王共百萬億夜叉之眾
295 21 zhī all 毘沙門王共百萬億夜叉之眾
296 21 zhī and 毘沙門王共百萬億夜叉之眾
297 21 zhī however 毘沙門王共百萬億夜叉之眾
298 21 zhī if 毘沙門王共百萬億夜叉之眾
299 21 zhī then 毘沙門王共百萬億夜叉之眾
300 21 zhī to arrive; to go 毘沙門王共百萬億夜叉之眾
301 21 zhī is 毘沙門王共百萬億夜叉之眾
302 21 zhī to use 毘沙門王共百萬億夜叉之眾
303 21 zhī Zhi 毘沙門王共百萬億夜叉之眾
304 20 諸天 zhū tiān devas 菩提樹神與諸天
305 20 xīn heart [organ] 莫生憂惱以手椎胸令心迷悶
306 20 xīn Kangxi radical 61 莫生憂惱以手椎胸令心迷悶
307 20 xīn mind; consciousness 莫生憂惱以手椎胸令心迷悶
308 20 xīn the center; the core; the middle 莫生憂惱以手椎胸令心迷悶
309 20 xīn one of the 28 star constellations 莫生憂惱以手椎胸令心迷悶
310 20 xīn heart 莫生憂惱以手椎胸令心迷悶
311 20 xīn emotion 莫生憂惱以手椎胸令心迷悶
312 20 xīn intention; consideration 莫生憂惱以手椎胸令心迷悶
313 20 xīn disposition; temperament 莫生憂惱以手椎胸令心迷悶
314 20 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 莫生憂惱以手椎胸令心迷悶
315 19 同時 tóngshí at the same time; simultaneously 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚
316 19 seven 有七天子次第捨身生罽賓國
317 19 a genre of poetry 有七天子次第捨身生罽賓國
318 19 seventh day memorial ceremony 有七天子次第捨身生罽賓國
319 19 seven; sapta 有七天子次第捨身生罽賓國
320 19 to lift; to hold up; to raise 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚
321 19 to move 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚
322 19 to originate; to initiate; to start (a fire) 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚
323 19 to recommend; to elect 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚
324 19 all; entire 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚
325 19 to suggest 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚
326 19 to fly 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚
327 19 to bear; to give birth 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚
328 19 actions; conduct 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚
329 19 a successful candidate 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚
330 19 to raise an example 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚
331 19 zhōng middle 苷蔗種中釋師子
332 19 zhōng medium; medium sized 苷蔗種中釋師子
333 19 zhōng China 苷蔗種中釋師子
334 19 zhòng to hit the mark 苷蔗種中釋師子
335 19 zhōng in; amongst 苷蔗種中釋師子
336 19 zhōng midday 苷蔗種中釋師子
337 19 zhōng inside 苷蔗種中釋師子
338 19 zhōng during 苷蔗種中釋師子
339 19 zhōng Zhong 苷蔗種中釋師子
340 19 zhōng intermediary 苷蔗種中釋師子
341 19 zhōng half 苷蔗種中釋師子
342 19 zhōng just right; suitably 苷蔗種中釋師子
343 19 zhōng while 苷蔗種中釋師子
344 19 zhòng to reach; to attain 苷蔗種中釋師子
345 19 zhòng to suffer; to infect 苷蔗種中釋師子
346 19 zhòng to obtain 苷蔗種中釋師子
347 19 zhòng to pass an exam 苷蔗種中釋師子
348 19 zhōng middle 苷蔗種中釋師子
349 17 zhū all; many; various 威力能破諸魔軍
350 17 zhū Zhu 威力能破諸魔軍
351 17 zhū all; members of the class 威力能破諸魔軍
352 17 zhū interrogative particle 威力能破諸魔軍
353 17 zhū him; her; them; it 威力能破諸魔軍
354 17 zhū of; in 威力能破諸魔軍
355 17 zhū all; many; sarva 威力能破諸魔軍
356 17 that; those 大梵天王瞋彼魔王
357 17 another; the other 大梵天王瞋彼魔王
358 17 無常 wúcháng irregular 今為無常所食噉
359 17 無常 wúcháng changing frequently 今為無常所食噉
360 17 無常 wúcháng impermanence; anitya; anicca 今為無常所食噉
361 17 無常 wúcháng impermanence 今為無常所食噉
362 16 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 以其供養阿羅漢故
363 16 old; ancient; former; past 以其供養阿羅漢故
364 16 reason; cause; purpose 以其供養阿羅漢故
365 16 to die 以其供養阿羅漢故
366 16 so; therefore; hence 以其供養阿羅漢故
367 16 original 以其供養阿羅漢故
368 16 accident; happening; instance 以其供養阿羅漢故
369 16 a friend; an acquaintance; friendship 以其供養阿羅漢故
370 16 something in the past 以其供養阿羅漢故
371 16 deceased; dead 以其供養阿羅漢故
372 16 still; yet 以其供養阿羅漢故
373 16 gào to tell; to say; said; told 而告諸天
374 16 gào to request 而告諸天
375 16 gào to report; to inform 而告諸天
376 16 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 而告諸天
377 16 gào to accuse; to sue 而告諸天
378 16 gào to reach 而告諸天
379 16 gào an announcement 而告諸天
380 16 gào a party 而告諸天
381 16 gào a vacation 而告諸天
382 16 gào Gao 而告諸天
383 16 gào to tell; jalp 而告諸天
384 15 眾生 zhòngshēng all living things 超勝眾生無比者
385 15 眾生 zhòngshēng living things other than people 超勝眾生無比者
386 15 眾生 zhòngshēng sentient beings 超勝眾生無比者
387 15 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 超勝眾生無比者
388 15 jīn today; present; now 今為無常所食噉
389 15 jīn Jin 今為無常所食噉
390 15 jīn modern 今為無常所食噉
391 15 jīn now; adhunā 今為無常所食噉
392 15 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 今為無常所食噉
393 15 suǒ an office; an institute 今為無常所食噉
394 15 suǒ introduces a relative clause 今為無常所食噉
395 15 suǒ it 今為無常所食噉
396 15 suǒ if; supposing 今為無常所食噉
397 15 suǒ a few; various; some 今為無常所食噉
398 15 suǒ a place; a location 今為無常所食噉
399 15 suǒ indicates a passive voice 今為無常所食噉
400 15 suǒ that which 今為無常所食噉
401 15 suǒ an ordinal number 今為無常所食噉
402 15 suǒ meaning 今為無常所食噉
403 15 suǒ garrison 今為無常所食噉
404 15 suǒ place; pradeśa 今為無常所食噉
405 15 suǒ that which; yad 今為無常所食噉
406 14 day of the month; a certain day 其光出過於千日
407 14 Kangxi radical 72 其光出過於千日
408 14 a day 其光出過於千日
409 14 Japan 其光出過於千日
410 14 sun 其光出過於千日
411 14 daytime 其光出過於千日
412 14 sunlight 其光出過於千日
413 14 everyday 其光出過於千日
414 14 season 其光出過於千日
415 14 available time 其光出過於千日
416 14 a day 其光出過於千日
417 14 in the past 其光出過於千日
418 14 mi 其光出過於千日
419 14 sun; sūrya 其光出過於千日
420 14 a day; divasa 其光出過於千日
421 14 his; hers; its; theirs 無有能盡其邊際
422 14 to add emphasis 無有能盡其邊際
423 14 used when asking a question in reply to a question 無有能盡其邊際
424 14 used when making a request or giving an order 無有能盡其邊際
425 14 he; her; it; them 無有能盡其邊際
426 14 probably; likely 無有能盡其邊際
427 14 will 無有能盡其邊際
428 14 may 無有能盡其邊際
429 14 if 無有能盡其邊際
430 14 or 無有能盡其邊際
431 14 Qi 無有能盡其邊際
432 14 he; her; it; saḥ; sā; tad 無有能盡其邊際
433 14 tiān day 梵天世界餘天處
434 14 tiān day 梵天世界餘天處
435 14 tiān heaven 梵天世界餘天處
436 14 tiān nature 梵天世界餘天處
437 14 tiān sky 梵天世界餘天處
438 14 tiān weather 梵天世界餘天處
439 14 tiān father; husband 梵天世界餘天處
440 14 tiān a necessity 梵天世界餘天處
441 14 tiān season 梵天世界餘天處
442 14 tiān destiny 梵天世界餘天處
443 14 tiān very high; sky high [prices] 梵天世界餘天處
444 14 tiān very 梵天世界餘天處
445 14 tiān a deva; a god 梵天世界餘天處
446 14 tiān Heavenly Realm 梵天世界餘天處
447 13 不久 bùjiǔ not long; soon 不久之間當滅度
448 13 wèi for; to 今為無常所食噉
449 13 wèi because of 今為無常所食噉
450 13 wéi to act as; to serve 今為無常所食噉
451 13 wéi to change into; to become 今為無常所食噉
452 13 wéi to be; is 今為無常所食噉
453 13 wéi to do 今為無常所食噉
454 13 wèi for 今為無常所食噉
455 13 wèi because of; for; to 今為無常所食噉
456 13 wèi to 今為無常所食噉
457 13 wéi in a passive construction 今為無常所食噉
458 13 wéi forming a rehetorical question 今為無常所食噉
459 13 wéi forming an adverb 今為無常所食噉
460 13 wéi to add emphasis 今為無常所食噉
461 13 wèi to support; to help 今為無常所食噉
462 13 wéi to govern 今為無常所食噉
463 13 舍利 shèlì Buddhist relics 如是我鉢及我舍利
464 13 舍利 shèlì relic 如是我鉢及我舍利
465 13 舍利 shèlì ashes or relics after cremation 如是我鉢及我舍利
466 13 舍利 shèlì a mythical bird that is able to talk 如是我鉢及我舍利
467 12 also; too 亦入寂滅不久住
468 12 but 亦入寂滅不久住
469 12 this; he; she 亦入寂滅不久住
470 12 although; even though 亦入寂滅不久住
471 12 already 亦入寂滅不久住
472 12 particle with no meaning 亦入寂滅不久住
473 12 Yi 亦入寂滅不久住
474 12 such as; for example; for instance 見者無厭如藥王
475 12 if 見者無厭如藥王
476 12 in accordance with 見者無厭如藥王
477 12 to be appropriate; should; with regard to 見者無厭如藥王
478 12 this 見者無厭如藥王
479 12 it is so; it is thus; can be compared with 見者無厭如藥王
480 12 to go to 見者無厭如藥王
481 12 to meet 見者無厭如藥王
482 12 to appear; to seem; to be like 見者無厭如藥王
483 12 at least as good as 見者無厭如藥王
484 12 and 見者無厭如藥王
485 12 or 見者無厭如藥王
486 12 but 見者無厭如藥王
487 12 then 見者無厭如藥王
488 12 naturally 見者無厭如藥王
489 12 expresses a question or doubt 見者無厭如藥王
490 12 you 見者無厭如藥王
491 12 the second lunar month 見者無厭如藥王
492 12 in; at 見者無厭如藥王
493 12 Ru 見者無厭如藥王
494 12 Thus 見者無厭如藥王
495 12 thus; tathā 見者無厭如藥王
496 12 like; iva 見者無厭如藥王
497 12 chū to go out; to leave 出過迦陵頻伽聲
498 12 chū measure word for dramas, plays, operas, etc 出過迦陵頻伽聲
499 12 chū to produce; to put forth; to issue; to grow up 出過迦陵頻伽聲
500 12 chū to extend; to spread 出過迦陵頻伽聲

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. Alms bowl
  2. a bowl; an alms bowl; patra
  3. an alms bowl; patra; patta
  4. an alms bowl; patra
use; yogena
尔时 爾時 ěr shí at that time; atha khalu
  1. Buddha
  2. Buddha; Awakened One
说偈言 說偈言 shuō jìyán uttered the following stanzas
shǒu hand; pāṇi; hasta
this; here; etad
如是 rúshì thus, so
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
zhě ca

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿鼻地狱 阿鼻地獄 196 Avīci Hell
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
阿耨 阿耨 196 Anavatapta
阿毘昙 阿毘曇 196 Abhidharma; Abhidhamma
般遮罗 般遮羅 98 Pañcāla
跋陀 98 Gunabhadra
跋陀罗 跋陀羅 98 Bhadrika; Bhaddiya
北方 98 The North
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
纯陀 純陀 99 Cunda
大梵天 100 Mahabrahma; Mahābrahmā; Brahmā
大威德 100 Yamantaka
大安 100
  1. great peace
  2. Ta'an
  3. Da'an
  4. Da'an; Ta'an
  5. Da'an; Ta'an
大宝 大寶 100 mahāratna; a precious jewel
大梵天王 100 Mahābrahma Deva Rāja; Brahma
大丰 大豐 100 Dafeng
达摩 達摩 68 Bodhidharma
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
帝释天 帝釋天 68
  1. Sakra Devanam-indra
  2. Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
兜率天 100 Tusita Heaven; Tusita gods
兜率陀天 100 Tusita
梵天 70
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛母 102
  1. Buddha's mother
  2. a bodhisattva; a consort
  3. Prajñāpāramitā
  4. Dharma
富兰那 富蘭那 102 Purāṇa Kāśyapa
富那 102 Punyayasas
浮陀 102 Buddha
化乐天 化樂天 104 Nirmanarati Heaven; Nirmāṇarati Heaven
74 Ji
迦陵伽 106 Kaliṅga
迦毘罗城 迦毘羅城 74 Kapilavastu; Kapilavatthu
罽賓国 罽賓國 106 Kashmir
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
  2. Upasannaka
净饭 淨飯 106 Shuddhodana; Suddhodana
金刚密迹 金剛密迹 106 Guhyapati
拘尸那 106 Kuśinagara; Kusināra; Kushinagar; Kusinagar; Kusinara
拘尸那城 74
  1. Kuśinagara; Kusināra; Kushinagar; Kusinagar; Kusinara
  2. Kuśinagara; Kusināra; Kushinagar; Kusinagar; Kusinara
蓝毘尼 藍毘尼 108 Lumbini
蓝毘尼园 藍毘尼園 108 Lumbini
莲华面经 蓮華面經 108 Lianhua Mian Jing
留博叉天 108 Virudhaka; Deva King of the South
龙王 龍王 76 Dragon King; Naga King
罗堕 羅墮 108 Kanakabharadraja
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
弥勒佛 彌勒佛 77
  1. Maitreya
  2. Maitreya Buddha
摩伽陀 109 Magadha
摩尼跋陀罗 摩尼跋陀羅 109 Maṇibhadra
摩耶夫人 77
  1. Queen Maya
  2. Queen Maya
那连提耶舍 那連提耶舍 110 Narendrayaśas
涅槃 78
  1. Buddhism in Every Step: Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
尼罗 尼羅 110 The Nile
毘摩 112
  1. dharma
  2. Vimalā
  3. Kapimala
毘沙门 毘沙門 112 Vaisravana; Vessavana; Jambhala
毘沙门天王 毘沙門天王 112 Vaisravana
菩提树神 菩提樹神 112 Goddess of the Bodhi Tree
菩提树天 菩提樹天 112 Guardian of the Bodhi Tree
瞿昙 瞿曇 113 Gautama; Gotama
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
释迦 釋迦 115 Sakyamuni
释迦如来 釋迦如來 115 Sakyamuni Buddha
释迦牟尼 釋迦牟尼 115
  1. Sakyamuni Buddha
  2. Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
十月 115
  1. October; the Tenth Month
  2. tenth lunar month; pauṣa
师子王 師子王 115 Lion King
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; Bhagavān; Buddha
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
四月 115
  1. April; the Fourth Month
  2. fourth lunar month; āṣāḍha
娑伽罗龙王 娑伽羅龍王 115 Sagara-nagaraja
他化自在天 84 Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin
天竺 116 the Indian subcontinent
提头赖吒 提頭賴吒 116 Dhrtarastra; Dhṛtarāṣṭra; Dhataraṭṭha; Deva King of the East
陀罗 陀羅 116 Tārā
王舍 119 Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha
修罗 修羅 120 Asura
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
须焰摩 須焰摩 120 Suyama Heaven
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
焰摩天 121 Yamadevaloka
药王 藥王 89 Bhaisajyaraja; Medicine King
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
因陀罗 因陀羅 121 Indra
优楼频螺迦叶 優樓頻螺迦葉 121 Uruvilvā-kāśyapa
正遍知 90
  1. correct peerless enlightenment
  2. Truly All-Knowing; Knower of the world; the Buddha

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 134.

Simplified Traditional Pinyin English
阿鼻 97 avīci
阿波陀那 196 avadāna; apadāna
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
阿修罗王 阿修羅王 196 king of the asuras
八十种好 八十種好 98 eighty noble qualities
白佛 98 to address the Buddha
白毫 98 urna
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不如法 98 counterto moral principles
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
谄曲 諂曲 99 to flatter; fawning and flattery
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
慈悲心 99 compassion
大地狱 大地獄 100 great hell; Avici Hell
大光明云 大光明雲 100 great clouds of illumination
大黑 100 Mahakala
大觉 大覺 100 supreme bodhi; enlightenment
大菩提心 100 great bodhi
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大雄 100
  1. Great Hero Monthly
  2. great hero; mahavira
灯明 燈明 100 a lamp held before the Buddha
地大 100 earth; earth element
多生 100 many births; many rebirths
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
发阿耨多罗三藐三菩提心 發阿耨多羅三藐三菩提心 102 aspiration to attain supreme perfect enlightenment
法灭 法滅 102 the extinction of the teachings of the Buddha
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
梵音 102
  1. Brahma's voice
  2. the voices of Buddhas and bodhisattvas
  3. Heavenly Sound
  4. the sound of Buddhist chanting
法印 102
  1. hōin
  2. Dharma Seal
  3. dharmamudrā; a dharma seal; a mark of the dharma
佛乘 102 Buddha vehicle; buddhayāna
佛力 102 the power of the Buddha; blessings of the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛舍利 102 Buddha relics
佛身 70
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛树 佛樹 102 bodhi tree
佛心 102
  1. Buddha’s Mind
  2. mind of Buddha
甘露法 103 ambrosial Dharma
归命 歸命 103
  1. to devote one's life
  2. namo; to pay respect to; homage
华鬘 華鬘 104 hair tied with flowers; wreath; necklace of flowers
化众生 化眾生 104 to transform living beings
迦陵频伽 迦陵頻伽 106 kalavinka
迦楼罗 迦樓羅 106 garuda
迦罗 迦羅 106
  1. kala; a very short unit of time
  2. kala; a very small particle
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
伽他 106 gatha; verse
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
紧那罗 緊那羅 106 kimnara
金毘罗 金毘羅 106 kumbhira; crocodile
紧陀罗 緊陀羅 106 kimnara
鸠槃荼 鳩槃荼 106 kumbhāṇḍa
利众生 利眾生 108 beneficial to the world
龙众 龍眾 108 dragon spirits
眉间白毫相 眉間白毫相 109 urnalaksana; urnakesa; urnakosa
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
魔军 魔軍 109 Māra's army
牟尼 109 a saint; a sage; a seer; muni
那由他 110 a nayuta
能破 110 refutation
尼陀那 110 causes and conditions; principal and secondary causes; chain of cause and effect; primary cause; nidāna
牛王 110 king of bulls
毘摩 112
  1. dharma
  2. Vimalā
  3. Kapimala
毘尼 112 monastic discipline; vinaya
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
頗梨 112 crystal
菩提树 菩提樹 80
  1. Bodhedrum magazine
  2. Bodhi Tree
  3. bodhi tree
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
入寂 114 to enter into Nirvāṇa
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
如来弟子 如來弟子 114 the Tathāgata's disciples
如来身 如來身 114 Tathāgata-kāya; Buddha-body
入心 114 to enter the mind or heart
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三藐三佛陀 115 samyaksaṃbuddha; a perfectly enlightened one
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
生身 115 the physical body of a Buddha
十二部经 十二部經 115 Twelve Divisions of Sutras; dvādaśaṅga; the twelve divisions of Buddhist literature
示教利喜 115 Inspiration, Teaching, Benefit, and Joy
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
释师子 釋師子 115 lion of the Śākyas
释种 釋種 115 Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha
十方世界 115 the worlds in all ten directions
师家 師家 115 a scholar-monk
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
受食 115 one who receives food
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
四天王宫 四天王宮 115 abodes of the four guardians
四天 115 four kinds of heaven
娑罗双树 娑羅雙樹 115 twin sala trees
天众 天眾 116 devas
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
提舍 116
  1. to ferry by teaching
  2. Tiṣya; Tissa
涂香 塗香 116 to annoint
未曾有 119
  1. Never Before
  2. Abdhutadharma (miracles)
未来世 未來世 119 times to come; the future
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
五天子 119 five deities of the pure abodes
五众 五眾 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
心大欢喜 心大歡喜 120 pleased, exultant, ravished, joyous, filled with cheerfulness and delight
信心清净 信心清淨 120 pure faith
雄猛 120 a brave or eminent man; a hero; vīra
修多罗 修多羅 120 sūtra; sutta
修伽陀 120 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
业缘 業緣 121
  1. Karmic Condition
  2. karmic conditions; karmic connections
夜叉 121 yaksa
音声 音聲 121 sound; noise
一切法无我 一切法無我 121 all dharmas are absent of self
右绕 右繞 121 to circumambulate in a clockwise direction
有无 有無 121 existent and non-existent/ having identity and emptiness
有漏 121 having flow; pain; affliction; vexation; defilement; bhavāsrava; āsrava
优昙 優曇 121
  1. udumbara
  2. Youtan
优陀那 優陀那 121 udāna; inspired thought
余趣 餘趣 121 other realms
增上 122 additional; increased; superior
质多 質多 122 citta
祇夜 122 geya; geyya; mixed verses and prose
种姓 種姓 122 Buddhist lineage; gotra
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸天 諸天 122 devas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
诸众生 諸眾生 122 all beings
最胜 最勝 122 jina; conqueror
作佛事 122 do as taught by the Buddha