Glossary and Vocabulary for Mahāsaṃnipātasūtra (Great Compilation) 大方等大集經, Scroll 35

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 75 一切 yīqiè temporary 一切聽者心無厭足
2 75 一切 yīqiè the same 一切聽者心無厭足
3 74 néng can; able 有於十八不共法中自能修習不由他悟者
4 74 néng ability; capacity 有於十八不共法中自能修習不由他悟者
5 74 néng a mythical bear-like beast 有於十八不共法中自能修習不由他悟者
6 74 néng energy 有於十八不共法中自能修習不由他悟者
7 74 néng function; use 有於十八不共法中自能修習不由他悟者
8 74 néng talent 有於十八不共法中自能修習不由他悟者
9 74 néng expert at 有於十八不共法中自能修習不由他悟者
10 74 néng to be in harmony 有於十八不共法中自能修習不由他悟者
11 74 néng to tend to; to care for 有於十八不共法中自能修習不由他悟者
12 74 néng to reach; to arrive at 有於十八不共法中自能修習不由他悟者
13 74 néng to be able; śak 有於十八不共法中自能修習不由他悟者
14 74 néng skilful; pravīṇa 有於十八不共法中自能修習不由他悟者
15 69 to adjoin; to border 毘佛地
16 69 to help; to assist 毘佛地
17 69 vai 毘佛地
18 66 fǎn reverse; opposite; wrong side out or up 他地反
19 66 fǎn to rebel; to oppose 他地反
20 66 fǎn to go back; to return 他地反
21 66 fǎn to combat; to rebel 他地反
22 66 fǎn the fanqie phonetic system 他地反
23 66 fǎn a counter-revolutionary 他地反
24 66 fǎn to flip; to turn over 他地反
25 66 fǎn to take back; to give back 他地反
26 66 fǎn to reason by analogy 他地反
27 66 fǎn to introspect 他地反
28 66 fān to reverse a verdict 他地反
29 66 fǎn opposed; viruddha 他地反
30 58 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 有得自在無礙智慧方便具足者
31 58 děi to want to; to need to 有得自在無礙智慧方便具足者
32 58 děi must; ought to 有得自在無礙智慧方便具足者
33 58 de 有得自在無礙智慧方便具足者
34 58 de infix potential marker 有得自在無礙智慧方便具足者
35 58 to result in 有得自在無礙智慧方便具足者
36 58 to be proper; to fit; to suit 有得自在無礙智慧方便具足者
37 58 to be satisfied 有得自在無礙智慧方便具足者
38 58 to be finished 有得自在無礙智慧方便具足者
39 58 děi satisfying 有得自在無礙智慧方便具足者
40 58 to contract 有得自在無礙智慧方便具足者
41 58 to hear 有得自在無礙智慧方便具足者
42 58 to have; there is 有得自在無礙智慧方便具足者
43 58 marks time passed 有得自在無礙智慧方便具足者
44 58 obtain; attain; prāpta 有得自在無礙智慧方便具足者
45 58 to go; to 於今現在
46 58 to rely on; to depend on 於今現在
47 58 Yu 於今現在
48 58 a crow 於今現在
49 52 night 思夜反
50 52 dark 思夜反
51 52 by night 思夜反
52 52 ya 思夜反
53 52 night; rajanī 思夜反
54 48 grandmother 婆裔婆野波履婆隷
55 48 old woman 婆裔婆野波履婆隷
56 48 bha 婆裔婆野波履婆隷
57 48 陀羅尼 tuóluóní Dharani 日藏分陀羅尼品第二之一
58 48 陀羅尼 tuóluóní dharani 日藏分陀羅尼品第二之一
59 47 ya 鞞也
60 46 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 有種種惡多諸渴愛
61 46 duó many; much 有種種惡多諸渴愛
62 46 duō more 有種種惡多諸渴愛
63 46 duō excessive 有種種惡多諸渴愛
64 46 duō abundant 有種種惡多諸渴愛
65 46 duō to multiply; to acrue 有種種惡多諸渴愛
66 46 duō Duo 有種種惡多諸渴愛
67 46 duō ta 有種種惡多諸渴愛
68 46 xíng to walk 彼有菩薩名日行藏
69 46 xíng capable; competent 彼有菩薩名日行藏
70 46 háng profession 彼有菩薩名日行藏
71 46 xíng Kangxi radical 144 彼有菩薩名日行藏
72 46 xíng to travel 彼有菩薩名日行藏
73 46 xìng actions; conduct 彼有菩薩名日行藏
74 46 xíng to do; to act; to practice 彼有菩薩名日行藏
75 46 xíng all right; OK; okay 彼有菩薩名日行藏
76 46 háng horizontal line 彼有菩薩名日行藏
77 46 héng virtuous deeds 彼有菩薩名日行藏
78 46 hàng a line of trees 彼有菩薩名日行藏
79 46 hàng bold; steadfast 彼有菩薩名日行藏
80 46 xíng to move 彼有菩薩名日行藏
81 46 xíng to put into effect; to implement 彼有菩薩名日行藏
82 46 xíng travel 彼有菩薩名日行藏
83 46 xíng to circulate 彼有菩薩名日行藏
84 46 xíng running script; running script 彼有菩薩名日行藏
85 46 xíng temporary 彼有菩薩名日行藏
86 46 háng rank; order 彼有菩薩名日行藏
87 46 háng a business; a shop 彼有菩薩名日行藏
88 46 xíng to depart; to leave 彼有菩薩名日行藏
89 46 xíng to experience 彼有菩薩名日行藏
90 46 xíng path; way 彼有菩薩名日行藏
91 46 xíng xing; ballad 彼有菩薩名日行藏
92 46 xíng Xing 彼有菩薩名日行藏
93 46 xíng Practice 彼有菩薩名日行藏
94 46 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 彼有菩薩名日行藏
95 46 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 彼有菩薩名日行藏
96 44 undulations 婆裔婆野波履婆隷
97 44 waves; breakers 婆裔婆野波履婆隷
98 44 wavelength 婆裔婆野波履婆隷
99 44 pa 婆裔婆野波履婆隷
100 44 wave; taraṅga 婆裔婆野波履婆隷
101 41 wéi to act as; to serve 為令法母久住故
102 41 wéi to change into; to become 為令法母久住故
103 41 wéi to be; is 為令法母久住故
104 41 wéi to do 為令法母久住故
105 41 wèi to support; to help 為令法母久住故
106 41 wéi to govern 為令法母久住故
107 41 wèi to be; bhū 為令法母久住故
108 40 luó baby talk 何囉羅何囉羅麼
109 40 luō to nag 何囉羅何囉羅麼
110 40 luó ra 何囉羅何囉羅麼
111 39 to walk on; to tread 婆裔婆野波履婆隷
112 39 footwear; shoes 婆裔婆野波履婆隷
113 39 shoe; pādukā 婆裔婆野波履婆隷
114 36 self 我欲與欲
115 36 [my] dear 我欲與欲
116 36 Wo 我欲與欲
117 36 self; atman; attan 我欲與欲
118 36 ga 我欲與欲
119 36 to scold loudly; to curse; to abuse; to denounce 斫蒭揭邏醯斫芻揭邏訶波履婆隷
120 36 ha 斫蒭揭邏醯斫芻揭邏訶波履婆隷
121 36 luó to patrol 末隷末邏波履婆隸
122 36 luó a patrol guard 末隷末邏波履婆隸
123 36 luó a mountain border 末隷末邏波履婆隸
124 36 luó la 末隷末邏波履婆隸
125 36 jiā ka; gha; ga 却伽
126 36 jiā gha 却伽
127 36 jiā ga 却伽
128 35 zuò to do 作如是言
129 35 zuò to act as; to serve as 作如是言
130 35 zuò to start 作如是言
131 35 zuò a writing; a work 作如是言
132 35 zuò to dress as; to be disguised as 作如是言
133 35 zuō to create; to make 作如是言
134 35 zuō a workshop 作如是言
135 35 zuō to write; to compose 作如是言
136 35 zuò to rise 作如是言
137 35 zuò to be aroused 作如是言
138 35 zuò activity; action; undertaking 作如是言
139 35 zuò to regard as 作如是言
140 35 zuò action; kāraṇa 作如是言
141 34 善男子 shàn nánzi good men 善男子
142 34 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 善男子
143 34 big; huge; large 於大集所遍覆三千大千世界
144 34 Kangxi radical 37 於大集所遍覆三千大千世界
145 34 great; major; important 於大集所遍覆三千大千世界
146 34 size 於大集所遍覆三千大千世界
147 34 old 於大集所遍覆三千大千世界
148 34 oldest; earliest 於大集所遍覆三千大千世界
149 34 adult 於大集所遍覆三千大千世界
150 34 dài an important person 於大集所遍覆三千大千世界
151 34 senior 於大集所遍覆三千大千世界
152 34 an element 於大集所遍覆三千大千世界
153 34 great; mahā 於大集所遍覆三千大千世界
154 33 zhě ca 彼諸菩薩或有百劫修行者
155 32 jiē to take off; to lift off 揭邏磨波履婆隷
156 32 jiē to make visible; to make public 揭邏磨波履婆隷
157 32 jiē to lift up; to raise 揭邏磨波履婆隷
158 32 jiē a sound of increasing loudness 揭邏磨波履婆隷
159 32 jiē to uncover; to open up 揭邏磨波履婆隷
160 32 jiē to signal; to indicate 揭邏磨波履婆隷
161 32 to lift the skirt 揭邏磨波履婆隷
162 32 jiē to borrow 揭邏磨波履婆隷
163 32 jiē to carry 揭邏磨波履婆隷
164 32 jiē Jie 揭邏磨波履婆隷
165 32 jiē ka 揭邏磨波履婆隷
166 31 菩薩 púsà bodhisattva 彼有菩薩名日行藏
167 31 菩薩 púsà bodhisattva 彼有菩薩名日行藏
168 31 菩薩 púsà bodhisattva 彼有菩薩名日行藏
169 31 ā to groan 阿捭阿跛波履婆隷
170 31 ā a 阿捭阿跛波履婆隷
171 31 ē to flatter 阿捭阿跛波履婆隷
172 31 ē river bank 阿捭阿跛波履婆隷
173 31 ē beam; pillar 阿捭阿跛波履婆隷
174 31 ē a hillslope; a mound 阿捭阿跛波履婆隷
175 31 ē a turning point; a turn; a bend in a river 阿捭阿跛波履婆隷
176 31 ē E 阿捭阿跛波履婆隷
177 31 ē to depend on 阿捭阿跛波履婆隷
178 31 ē e 阿捭阿跛波履婆隷
179 31 ē a buttress 阿捭阿跛波履婆隷
180 31 ē be partial to 阿捭阿跛波履婆隷
181 31 ē thick silk 阿捭阿跛波履婆隷
182 31 ē e 阿捭阿跛波履婆隷
183 31 děng et cetera; and so on 東方過無量無邊恒河沙等諸佛國土
184 31 děng to wait 東方過無量無邊恒河沙等諸佛國土
185 31 děng to be equal 東方過無量無邊恒河沙等諸佛國土
186 31 děng degree; level 東方過無量無邊恒河沙等諸佛國土
187 31 děng to compare 東方過無量無邊恒河沙等諸佛國土
188 31 děng same; equal; sama 東方過無量無邊恒河沙等諸佛國土
189 30 to be subservient to 婆裔婆野波履婆隷
190 30 laborer; servant 婆裔婆野波履婆隷
191 30 to be attached; to be dependent on 婆裔婆野波履婆隷
192 30 to check; to examine; to study 婆裔婆野波履婆隷
193 30 Clerical Script 婆裔婆野波履婆隷
194 30 Li 婆裔婆野波履婆隷
195 30 Kangxi radical 49 日行藏菩薩見此事已
196 30 to bring to an end; to stop 日行藏菩薩見此事已
197 30 to complete 日行藏菩薩見此事已
198 30 to demote; to dismiss 日行藏菩薩見此事已
199 30 to recover from an illness 日行藏菩薩見此事已
200 30 former; pūrvaka 日行藏菩薩見此事已
201 30 jiàn to see 仰觀虛空見有無量無邊阿僧祇菩薩摩訶薩眾從東方來往趣西方
202 30 jiàn opinion; view; understanding 仰觀虛空見有無量無邊阿僧祇菩薩摩訶薩眾從東方來往趣西方
203 30 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 仰觀虛空見有無量無邊阿僧祇菩薩摩訶薩眾從東方來往趣西方
204 30 jiàn refer to; for details see 仰觀虛空見有無量無邊阿僧祇菩薩摩訶薩眾從東方來往趣西方
205 30 jiàn to listen to 仰觀虛空見有無量無邊阿僧祇菩薩摩訶薩眾從東方來往趣西方
206 30 jiàn to meet 仰觀虛空見有無量無邊阿僧祇菩薩摩訶薩眾從東方來往趣西方
207 30 jiàn to receive (a guest) 仰觀虛空見有無量無邊阿僧祇菩薩摩訶薩眾從東方來往趣西方
208 30 jiàn let me; kindly 仰觀虛空見有無量無邊阿僧祇菩薩摩訶薩眾從東方來往趣西方
209 30 jiàn Jian 仰觀虛空見有無量無邊阿僧祇菩薩摩訶薩眾從東方來往趣西方
210 30 xiàn to appear 仰觀虛空見有無量無邊阿僧祇菩薩摩訶薩眾從東方來往趣西方
211 30 xiàn to introduce 仰觀虛空見有無量無邊阿僧祇菩薩摩訶薩眾從東方來往趣西方
212 30 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 仰觀虛空見有無量無邊阿僧祇菩薩摩訶薩眾從東方來往趣西方
213 30 jiàn seeing; observing; darśana 仰觀虛空見有無量無邊阿僧祇菩薩摩訶薩眾從東方來往趣西方
214 30 què to go back; to decline; to retreat 能却一切種種惡事及諸鬪諍
215 30 què to reject; to decline 能却一切種種惡事及諸鬪諍
216 30 què to pardon 能却一切種種惡事及諸鬪諍
217 30 què driving away; niṣkāsana 能却一切種種惡事及諸鬪諍
218 29 page; sheet
219 29 Kangxi radical 181
220 29 xié head
221 29 眾生 zhòngshēng all living things 常說妙法教化眾生
222 29 眾生 zhòngshēng living things other than people 常說妙法教化眾生
223 29 眾生 zhòngshēng sentient beings 常說妙法教化眾生
224 29 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 常說妙法教化眾生
225 28 shēn human body; torso 入三昧已身放光明
226 28 shēn Kangxi radical 158 入三昧已身放光明
227 28 shēn self 入三昧已身放光明
228 28 shēn life 入三昧已身放光明
229 28 shēn an object 入三昧已身放光明
230 28 shēn a lifetime 入三昧已身放光明
231 28 shēn moral character 入三昧已身放光明
232 28 shēn status; identity; position 入三昧已身放光明
233 28 shēn pregnancy 入三昧已身放光明
234 28 juān India 入三昧已身放光明
235 28 shēn body; kāya 入三昧已身放光明
236 27 to go back; to return 復見西方有大光明
237 27 to resume; to restart 復見西方有大光明
238 27 to do in detail 復見西方有大光明
239 27 to restore 復見西方有大光明
240 27 to respond; to reply to 復見西方有大光明
241 27 Fu; Return 復見西方有大光明
242 27 to retaliate; to reciprocate 復見西方有大光明
243 27 to avoid forced labor or tax 復見西方有大光明
244 27 Fu 復見西方有大光明
245 27 doubled; to overlapping; folded 復見西方有大光明
246 27 a lined garment with doubled thickness 復見西方有大光明
247 27 insignificant; small; tiny 薩他麼波履婆隷
248 27 yāo one 薩他麼波履婆隷
249 27 yāo small; tiny 薩他麼波履婆隷
250 27 yāo small; tiny 薩他麼波履婆隷
251 27 yāo smallest 薩他麼波履婆隷
252 27 yāo one 薩他麼波履婆隷
253 27 yāo Yao 薩他麼波履婆隷
254 27 ma ba 薩他麼波履婆隷
255 27 ma ma 薩他麼波履婆隷
256 27 suǒ a few; various; some 彼佛如來所說妙法猶如甘露
257 27 suǒ a place; a location 彼佛如來所說妙法猶如甘露
258 27 suǒ indicates a passive voice 彼佛如來所說妙法猶如甘露
259 27 suǒ an ordinal number 彼佛如來所說妙法猶如甘露
260 27 suǒ meaning 彼佛如來所說妙法猶如甘露
261 27 suǒ garrison 彼佛如來所說妙法猶如甘露
262 27 suǒ place; pradeśa 彼佛如來所說妙法猶如甘露
263 27 lìng to make; to cause to be; to lead 為令法母久住故
264 27 lìng to issue a command 為令法母久住故
265 27 lìng rules of behavior; customs 為令法母久住故
266 27 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 為令法母久住故
267 27 lìng a season 為令法母久住故
268 27 lìng respected; good reputation 為令法母久住故
269 27 lìng good 為令法母久住故
270 27 lìng pretentious 為令法母久住故
271 27 lìng a transcending state of existence 為令法母久住故
272 27 lìng a commander 為令法母久住故
273 27 lìng a commanding quality; an impressive character 為令法母久住故
274 27 lìng lyrics 為令法母久住故
275 27 lìng Ling 為令法母久住故
276 27 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 為令法母久住故
277 26 shā to brake (a vehicle) 十方佛剎諸菩薩眾皆集其土
278 26 chà Buddhist monastery or temple 十方佛剎諸菩薩眾皆集其土
279 26 chà sign; mark; symbol 十方佛剎諸菩薩眾皆集其土
280 26 shā land 十方佛剎諸菩薩眾皆集其土
281 26 shā canopy; chattra 十方佛剎諸菩薩眾皆集其土
282 24 day of the month; a certain day 日藏分陀羅尼品第二之一
283 24 Kangxi radical 72 日藏分陀羅尼品第二之一
284 24 a day 日藏分陀羅尼品第二之一
285 24 Japan 日藏分陀羅尼品第二之一
286 24 sun 日藏分陀羅尼品第二之一
287 24 daytime 日藏分陀羅尼品第二之一
288 24 sunlight 日藏分陀羅尼品第二之一
289 24 everyday 日藏分陀羅尼品第二之一
290 24 season 日藏分陀羅尼品第二之一
291 24 available time 日藏分陀羅尼品第二之一
292 24 in the past 日藏分陀羅尼品第二之一
293 24 mi 日藏分陀羅尼品第二之一
294 24 sun; sūrya 日藏分陀羅尼品第二之一
295 24 a day; divasa 日藏分陀羅尼品第二之一
296 24 sān three
297 24 sān third
298 24 sān more than two
299 24 sān very few
300 24 sān San
301 24 sān three; tri
302 24 sān sa
303 24 sān three kinds; trividha
304 24 desire 為欲令彼娑婆世界福德莊嚴
305 24 to desire; to wish 為欲令彼娑婆世界福德莊嚴
306 24 to desire; to intend 為欲令彼娑婆世界福德莊嚴
307 24 lust 為欲令彼娑婆世界福德莊嚴
308 24 desire; intention; wish; kāma 為欲令彼娑婆世界福德莊嚴
309 24 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是智慧丈夫為諸女人之所惑亂
310 24 Na 攘娜復
311 24 nuó elegant; graceful 攘娜復
312 24 da 攘娜復
313 23 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 世尊共頻婆娑羅王說是法時
314 23 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 世尊共頻婆娑羅王說是法時
315 23 shuì to persuade 世尊共頻婆娑羅王說是法時
316 23 shuō to teach; to recite; to explain 世尊共頻婆娑羅王說是法時
317 23 shuō a doctrine; a theory 世尊共頻婆娑羅王說是法時
318 23 shuō to claim; to assert 世尊共頻婆娑羅王說是法時
319 23 shuō allocution 世尊共頻婆娑羅王說是法時
320 23 shuō to criticize; to scold 世尊共頻婆娑羅王說是法時
321 23 shuō to indicate; to refer to 世尊共頻婆娑羅王說是法時
322 23 shuō speach; vāda 世尊共頻婆娑羅王說是法時
323 23 shuō to speak; bhāṣate 世尊共頻婆娑羅王說是法時
324 23 shuō to instruct 世尊共頻婆娑羅王說是法時
325 23 Buddha; Awakened One
326 23 relating to Buddhism
327 23 a statue or image of a Buddha
328 23 a Buddhist text
329 23 to touch; to stroke
330 23 Buddha
331 23 Buddha; Awakened One
332 23 爾時 ěr shí at that time 爾時
333 23 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
334 22 extra; surplus; remainder 或於餘剎作梵王身
335 22 to remain 或於餘剎作梵王身
336 22 the time after an event 或於餘剎作梵王身
337 22 the others; the rest 或於餘剎作梵王身
338 22 additional; complementary 或於餘剎作梵王身
339 22 emperor; supreme ruler 闍帝揭邏醯闍帝揭邏訶波履婆隷
340 22 the ruler of Heaven 闍帝揭邏醯闍帝揭邏訶波履婆隷
341 22 a god 闍帝揭邏醯闍帝揭邏訶波履婆隷
342 22 imperialism 闍帝揭邏醯闍帝揭邏訶波履婆隷
343 22 lord; pārthiva 闍帝揭邏醯闍帝揭邏訶波履婆隷
344 22 Indra 闍帝揭邏醯闍帝揭邏訶波履婆隷
345 22 Ru River 汝今亦可從禪定起詣彼世界
346 22 Ru 汝今亦可從禪定起詣彼世界
347 22 shēng to be born; to give birth 於他善事心生妬忌
348 22 shēng to live 於他善事心生妬忌
349 22 shēng raw 於他善事心生妬忌
350 22 shēng a student 於他善事心生妬忌
351 22 shēng life 於他善事心生妬忌
352 22 shēng to produce; to give rise 於他善事心生妬忌
353 22 shēng alive 於他善事心生妬忌
354 22 shēng a lifetime 於他善事心生妬忌
355 22 shēng to initiate; to become 於他善事心生妬忌
356 22 shēng to grow 於他善事心生妬忌
357 22 shēng unfamiliar 於他善事心生妬忌
358 22 shēng not experienced 於他善事心生妬忌
359 22 shēng hard; stiff; strong 於他善事心生妬忌
360 22 shēng having academic or professional knowledge 於他善事心生妬忌
361 22 shēng a male role in traditional theatre 於他善事心生妬忌
362 22 shēng gender 於他善事心生妬忌
363 22 shēng to develop; to grow 於他善事心生妬忌
364 22 shēng to set up 於他善事心生妬忌
365 22 shēng a prostitute 於他善事心生妬忌
366 22 shēng a captive 於他善事心生妬忌
367 22 shēng a gentleman 於他善事心生妬忌
368 22 shēng Kangxi radical 100 於他善事心生妬忌
369 22 shēng unripe 於他善事心生妬忌
370 22 shēng nature 於他善事心生妬忌
371 22 shēng to inherit; to succeed 於他善事心生妬忌
372 22 shēng destiny 於他善事心生妬忌
373 22 shēng birth 於他善事心生妬忌
374 21 to reach 四梵天行及四攝法
375 21 to attain 四梵天行及四攝法
376 21 to understand 四梵天行及四攝法
377 21 able to be compared to; to catch up with 四梵天行及四攝法
378 21 to be involved with; to associate with 四梵天行及四攝法
379 21 passing of a feudal title from elder to younger brother 四梵天行及四攝法
380 21 and; ca; api 四梵天行及四攝法
381 21 yán to speak; to say; said 恭敬合掌白佛言
382 21 yán language; talk; words; utterance; speech 恭敬合掌白佛言
383 21 yán Kangxi radical 149 恭敬合掌白佛言
384 21 yán phrase; sentence 恭敬合掌白佛言
385 21 yán a word; a syllable 恭敬合掌白佛言
386 21 yán a theory; a doctrine 恭敬合掌白佛言
387 21 yán to regard as 恭敬合掌白佛言
388 21 yán to act as 恭敬合掌白佛言
389 21 yán word; vacana 恭敬合掌白佛言
390 21 yán speak; vad 恭敬合掌白佛言
391 21 jīn today; present; now 於今現在
392 21 jīn Jin 於今現在
393 21 jīn modern 於今現在
394 21 jīn now; adhunā 於今現在
395 20 wén to hear 咸皆渴仰樂聞佛說
396 20 wén Wen 咸皆渴仰樂聞佛說
397 20 wén sniff at; to smell 咸皆渴仰樂聞佛說
398 20 wén to be widely known 咸皆渴仰樂聞佛說
399 20 wén to confirm; to accept 咸皆渴仰樂聞佛說
400 20 wén information 咸皆渴仰樂聞佛說
401 20 wèn famous; well known 咸皆渴仰樂聞佛說
402 20 wén knowledge; learning 咸皆渴仰樂聞佛說
403 20 wèn popularity; prestige; reputation 咸皆渴仰樂聞佛說
404 20 wén to question 咸皆渴仰樂聞佛說
405 20 wén heard; śruta 咸皆渴仰樂聞佛說
406 20 wén hearing; śruti 咸皆渴仰樂聞佛說
407 20 jiā ka 佛號瞻波迦華色如來
408 20 jiā ka 佛號瞻波迦華色如來
409 19 cáng to hide 日藏分陀羅尼品第二之一
410 19 zàng canon; a collection of scriptures 日藏分陀羅尼品第二之一
411 19 cáng to store 日藏分陀羅尼品第二之一
412 19 zàng Tibet 日藏分陀羅尼品第二之一
413 19 zàng a treasure 日藏分陀羅尼品第二之一
414 19 zàng a store 日藏分陀羅尼品第二之一
415 19 zāng Zang 日藏分陀羅尼品第二之一
416 19 zāng good 日藏分陀羅尼品第二之一
417 19 zāng a male slave 日藏分陀羅尼品第二之一
418 19 zāng booty 日藏分陀羅尼品第二之一
419 19 zàng an internal organ 日藏分陀羅尼品第二之一
420 19 zàng to bury 日藏分陀羅尼品第二之一
421 19 zàng piṭaka; canon 日藏分陀羅尼品第二之一
422 19 zàng garba; matrix; embryo 日藏分陀羅尼品第二之一
423 19 zàng kośa; kosa 日藏分陀羅尼品第二之一
424 19 zàng alaya; dwelling; residence 日藏分陀羅尼品第二之一
425 19 zhī to go 為諸煩惱之所繫縛
426 19 zhī to arrive; to go 為諸煩惱之所繫縛
427 19 zhī is 為諸煩惱之所繫縛
428 19 zhī to use 為諸煩惱之所繫縛
429 19 zhī Zhi 為諸煩惱之所繫縛
430 19 釋迦牟尼佛 shìjiāmóuní Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha 今釋迦牟尼佛復於彼界為諸菩薩摩訶薩大阿羅漢一切大眾
431 18 lǎo maternal grandmother; grandma 三姥爹囉社裨
432 18 governess; midwife 三姥爹囉社裨
433 18 old woman 三姥爹囉社裨
434 18 lǎo old woman; vṛddha-yoṣit 三姥爹囉社裨
435 18 to use; to grasp 以方便力廣說三乘
436 18 to rely on 以方便力廣說三乘
437 18 to regard 以方便力廣說三乘
438 18 to be able to 以方便力廣說三乘
439 18 to order; to command 以方便力廣說三乘
440 18 used after a verb 以方便力廣說三乘
441 18 a reason; a cause 以方便力廣說三乘
442 18 Israel 以方便力廣說三乘
443 18 Yi 以方便力廣說三乘
444 18 use; yogena 以方便力廣說三乘
445 17 化眾生 huà zhòngshēng to transform living beings 為化眾生作種種身
446 17 rén person; people; a human being 諸女人等多諸姦諂誑惑於人
447 17 rén Kangxi radical 9 諸女人等多諸姦諂誑惑於人
448 17 rén a kind of person 諸女人等多諸姦諂誑惑於人
449 17 rén everybody 諸女人等多諸姦諂誑惑於人
450 17 rén adult 諸女人等多諸姦諂誑惑於人
451 17 rén somebody; others 諸女人等多諸姦諂誑惑於人
452 17 rén an upright person 諸女人等多諸姦諂誑惑於人
453 17 rén person; manuṣya 諸女人等多諸姦諂誑惑於人
454 17 zhōng middle 有於十八不共法中自能修習不由他悟者
455 17 zhōng medium; medium sized 有於十八不共法中自能修習不由他悟者
456 17 zhōng China 有於十八不共法中自能修習不由他悟者
457 17 zhòng to hit the mark 有於十八不共法中自能修習不由他悟者
458 17 zhōng midday 有於十八不共法中自能修習不由他悟者
459 17 zhōng inside 有於十八不共法中自能修習不由他悟者
460 17 zhōng during 有於十八不共法中自能修習不由他悟者
461 17 zhōng Zhong 有於十八不共法中自能修習不由他悟者
462 17 zhōng intermediary 有於十八不共法中自能修習不由他悟者
463 17 zhōng half 有於十八不共法中自能修習不由他悟者
464 17 zhòng to reach; to attain 有於十八不共法中自能修習不由他悟者
465 17 zhòng to suffer; to infect 有於十八不共法中自能修習不由他悟者
466 17 zhòng to obtain 有於十八不共法中自能修習不由他悟者
467 17 zhòng to pass an exam 有於十八不共法中自能修習不由他悟者
468 17 zhōng middle 有於十八不共法中自能修習不由他悟者
469 17 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 東方過無量無邊恒河沙等諸佛國土
470 17 無量 wúliàng immeasurable 東方過無量無邊恒河沙等諸佛國土
471 17 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 東方過無量無邊恒河沙等諸佛國土
472 17 無量 wúliàng Atula 東方過無量無邊恒河沙等諸佛國土
473 17 gain; advantage; benefit 必利洟
474 17 profit 必利洟
475 17 sharp 必利洟
476 17 to benefit; to serve 必利洟
477 17 Li 必利洟
478 17 to be useful 必利洟
479 17 smooth; without a hitch 必利洟
480 17 benefit; hita 必利洟
481 17 wáng Wang 他化自在天王等身
482 17 wáng a king 他化自在天王等身
483 17 wáng Kangxi radical 96 他化自在天王等身
484 17 wàng to be king; to rule 他化自在天王等身
485 17 wáng a prince; a duke 他化自在天王等身
486 17 wáng grand; great 他化自在天王等身
487 17 wáng to treat with the ceremony due to a king 他化自在天王等身
488 17 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 他化自在天王等身
489 17 wáng the head of a group or gang 他化自在天王等身
490 17 wáng the biggest or best of a group 他化自在天王等身
491 17 wáng king; best of a kind; rāja 他化自在天王等身
492 16 kǒu Kangxi radical 30 口言讚美心懷瞋嫉現慈忍相
493 16 kǒu mouth 口言讚美心懷瞋嫉現慈忍相
494 16 kǒu an opening; a hole 口言讚美心懷瞋嫉現慈忍相
495 16 kǒu eloquence 口言讚美心懷瞋嫉現慈忍相
496 16 kǒu the edge of a blade 口言讚美心懷瞋嫉現慈忍相
497 16 kǒu edge; border 口言讚美心懷瞋嫉現慈忍相
498 16 kǒu verbal; oral 口言讚美心懷瞋嫉現慈忍相
499 16 kǒu taste 口言讚美心懷瞋嫉現慈忍相
500 16 kǒu population; people 口言讚美心懷瞋嫉現慈忍相

Frequencies of all Words

Top 900

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 75 一切 yīqiè all; every; everything 一切聽者心無厭足
2 75 一切 yīqiè temporary 一切聽者心無厭足
3 75 一切 yīqiè the same 一切聽者心無厭足
4 75 一切 yīqiè generally 一切聽者心無厭足
5 75 一切 yīqiè all, everything 一切聽者心無厭足
6 75 一切 yīqiè all; sarva 一切聽者心無厭足
7 74 néng can; able 有於十八不共法中自能修習不由他悟者
8 74 néng ability; capacity 有於十八不共法中自能修習不由他悟者
9 74 néng a mythical bear-like beast 有於十八不共法中自能修習不由他悟者
10 74 néng energy 有於十八不共法中自能修習不由他悟者
11 74 néng function; use 有於十八不共法中自能修習不由他悟者
12 74 néng may; should; permitted to 有於十八不共法中自能修習不由他悟者
13 74 néng talent 有於十八不共法中自能修習不由他悟者
14 74 néng expert at 有於十八不共法中自能修習不由他悟者
15 74 néng to be in harmony 有於十八不共法中自能修習不由他悟者
16 74 néng to tend to; to care for 有於十八不共法中自能修習不由他悟者
17 74 néng to reach; to arrive at 有於十八不共法中自能修習不由他悟者
18 74 néng as long as; only 有於十八不共法中自能修習不由他悟者
19 74 néng even if 有於十八不共法中自能修習不由他悟者
20 74 néng but 有於十八不共法中自能修習不由他悟者
21 74 néng in this way 有於十八不共法中自能修習不由他悟者
22 74 néng to be able; śak 有於十八不共法中自能修習不由他悟者
23 74 néng skilful; pravīṇa 有於十八不共法中自能修習不由他悟者
24 69 to adjoin; to border 毘佛地
25 69 to help; to assist 毘佛地
26 69 vai 毘佛地
27 66 fǎn reverse; opposite; wrong side out or up 他地反
28 66 fǎn instead; anti- 他地反
29 66 fǎn to rebel; to oppose 他地反
30 66 fǎn to go back; to return 他地反
31 66 fǎn to combat; to rebel 他地反
32 66 fǎn the fanqie phonetic system 他地反
33 66 fǎn on the contrary 他地反
34 66 fǎn a counter-revolutionary 他地反
35 66 fǎn to flip; to turn over 他地反
36 66 fǎn to take back; to give back 他地反
37 66 fǎn to reason by analogy 他地反
38 66 fǎn to introspect 他地反
39 66 fān to reverse a verdict 他地反
40 66 fǎn opposed; viruddha 他地反
41 62 that; those 彼有菩薩名日行藏
42 62 another; the other 彼有菩薩名日行藏
43 62 that; tad 彼有菩薩名日行藏
44 58 de potential marker 有得自在無礙智慧方便具足者
45 58 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 有得自在無礙智慧方便具足者
46 58 děi must; ought to 有得自在無礙智慧方便具足者
47 58 děi to want to; to need to 有得自在無礙智慧方便具足者
48 58 děi must; ought to 有得自在無礙智慧方便具足者
49 58 de 有得自在無礙智慧方便具足者
50 58 de infix potential marker 有得自在無礙智慧方便具足者
51 58 to result in 有得自在無礙智慧方便具足者
52 58 to be proper; to fit; to suit 有得自在無礙智慧方便具足者
53 58 to be satisfied 有得自在無礙智慧方便具足者
54 58 to be finished 有得自在無礙智慧方便具足者
55 58 de result of degree 有得自在無礙智慧方便具足者
56 58 de marks completion of an action 有得自在無礙智慧方便具足者
57 58 děi satisfying 有得自在無礙智慧方便具足者
58 58 to contract 有得自在無礙智慧方便具足者
59 58 marks permission or possibility 有得自在無礙智慧方便具足者
60 58 expressing frustration 有得自在無礙智慧方便具足者
61 58 to hear 有得自在無礙智慧方便具足者
62 58 to have; there is 有得自在無礙智慧方便具足者
63 58 marks time passed 有得自在無礙智慧方便具足者
64 58 obtain; attain; prāpta 有得自在無礙智慧方便具足者
65 58 in; at 於今現在
66 58 in; at 於今現在
67 58 in; at; to; from 於今現在
68 58 to go; to 於今現在
69 58 to rely on; to depend on 於今現在
70 58 to go to; to arrive at 於今現在
71 58 from 於今現在
72 58 give 於今現在
73 58 oppposing 於今現在
74 58 and 於今現在
75 58 compared to 於今現在
76 58 by 於今現在
77 58 and; as well as 於今現在
78 58 for 於今現在
79 58 Yu 於今現在
80 58 a crow 於今現在
81 58 whew; wow 於今現在
82 58 near to; antike 於今現在
83 55 this; these 日行藏菩薩見此事已
84 55 in this way 日行藏菩薩見此事已
85 55 otherwise; but; however; so 日行藏菩薩見此事已
86 55 at this time; now; here 日行藏菩薩見此事已
87 55 this; here; etad 日行藏菩薩見此事已
88 52 night 思夜反
89 52 dark 思夜反
90 52 by night 思夜反
91 52 ya 思夜反
92 52 night; rajanī 思夜反
93 48 grandmother 婆裔婆野波履婆隷
94 48 old woman 婆裔婆野波履婆隷
95 48 bha 婆裔婆野波履婆隷
96 48 陀羅尼 tuóluóní Dharani 日藏分陀羅尼品第二之一
97 48 陀羅尼 tuóluóní dharani 日藏分陀羅尼品第二之一
98 47 also; too 鞞也
99 47 a final modal particle indicating certainy or decision 鞞也
100 47 either 鞞也
101 47 even 鞞也
102 47 used to soften the tone 鞞也
103 47 used for emphasis 鞞也
104 47 used to mark contrast 鞞也
105 47 used to mark compromise 鞞也
106 47 ya 鞞也
107 46 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 有種種惡多諸渴愛
108 46 duó many; much 有種種惡多諸渴愛
109 46 duō more 有種種惡多諸渴愛
110 46 duō an unspecified extent 有種種惡多諸渴愛
111 46 duō used in exclamations 有種種惡多諸渴愛
112 46 duō excessive 有種種惡多諸渴愛
113 46 duō to what extent 有種種惡多諸渴愛
114 46 duō abundant 有種種惡多諸渴愛
115 46 duō to multiply; to acrue 有種種惡多諸渴愛
116 46 duō mostly 有種種惡多諸渴愛
117 46 duō simply; merely 有種種惡多諸渴愛
118 46 duō frequently 有種種惡多諸渴愛
119 46 duō very 有種種惡多諸渴愛
120 46 duō Duo 有種種惡多諸渴愛
121 46 duō ta 有種種惡多諸渴愛
122 46 duō many; bahu 有種種惡多諸渴愛
123 46 xíng to walk 彼有菩薩名日行藏
124 46 xíng capable; competent 彼有菩薩名日行藏
125 46 háng profession 彼有菩薩名日行藏
126 46 háng line; row 彼有菩薩名日行藏
127 46 xíng Kangxi radical 144 彼有菩薩名日行藏
128 46 xíng to travel 彼有菩薩名日行藏
129 46 xìng actions; conduct 彼有菩薩名日行藏
130 46 xíng to do; to act; to practice 彼有菩薩名日行藏
131 46 xíng all right; OK; okay 彼有菩薩名日行藏
132 46 háng horizontal line 彼有菩薩名日行藏
133 46 héng virtuous deeds 彼有菩薩名日行藏
134 46 hàng a line of trees 彼有菩薩名日行藏
135 46 hàng bold; steadfast 彼有菩薩名日行藏
136 46 xíng to move 彼有菩薩名日行藏
137 46 xíng to put into effect; to implement 彼有菩薩名日行藏
138 46 xíng travel 彼有菩薩名日行藏
139 46 xíng to circulate 彼有菩薩名日行藏
140 46 xíng running script; running script 彼有菩薩名日行藏
141 46 xíng temporary 彼有菩薩名日行藏
142 46 xíng soon 彼有菩薩名日行藏
143 46 háng rank; order 彼有菩薩名日行藏
144 46 háng a business; a shop 彼有菩薩名日行藏
145 46 xíng to depart; to leave 彼有菩薩名日行藏
146 46 xíng to experience 彼有菩薩名日行藏
147 46 xíng path; way 彼有菩薩名日行藏
148 46 xíng xing; ballad 彼有菩薩名日行藏
149 46 xíng a round [of drinks] 彼有菩薩名日行藏
150 46 xíng Xing 彼有菩薩名日行藏
151 46 xíng moreover; also 彼有菩薩名日行藏
152 46 xíng Practice 彼有菩薩名日行藏
153 46 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 彼有菩薩名日行藏
154 46 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 彼有菩薩名日行藏
155 45 yǒu is; are; to exist 有佛世界名無盡德
156 45 yǒu to have; to possess 有佛世界名無盡德
157 45 yǒu indicates an estimate 有佛世界名無盡德
158 45 yǒu indicates a large quantity 有佛世界名無盡德
159 45 yǒu indicates an affirmative response 有佛世界名無盡德
160 45 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有佛世界名無盡德
161 45 yǒu used to compare two things 有佛世界名無盡德
162 45 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有佛世界名無盡德
163 45 yǒu used before the names of dynasties 有佛世界名無盡德
164 45 yǒu a certain thing; what exists 有佛世界名無盡德
165 45 yǒu multiple of ten and ... 有佛世界名無盡德
166 45 yǒu abundant 有佛世界名無盡德
167 45 yǒu purposeful 有佛世界名無盡德
168 45 yǒu You 有佛世界名無盡德
169 45 yǒu 1. existence; 2. becoming 有佛世界名無盡德
170 45 yǒu becoming; bhava 有佛世界名無盡德
171 44 undulations 婆裔婆野波履婆隷
172 44 waves; breakers 婆裔婆野波履婆隷
173 44 wavelength 婆裔婆野波履婆隷
174 44 pa 婆裔婆野波履婆隷
175 44 wave; taraṅga 婆裔婆野波履婆隷
176 41 wèi for; to 為令法母久住故
177 41 wèi because of 為令法母久住故
178 41 wéi to act as; to serve 為令法母久住故
179 41 wéi to change into; to become 為令法母久住故
180 41 wéi to be; is 為令法母久住故
181 41 wéi to do 為令法母久住故
182 41 wèi for 為令法母久住故
183 41 wèi because of; for; to 為令法母久住故
184 41 wèi to 為令法母久住故
185 41 wéi in a passive construction 為令法母久住故
186 41 wéi forming a rehetorical question 為令法母久住故
187 41 wéi forming an adverb 為令法母久住故
188 41 wéi to add emphasis 為令法母久住故
189 41 wèi to support; to help 為令法母久住故
190 41 wéi to govern 為令法母久住故
191 41 wèi to be; bhū 為令法母久住故
192 40 luó an exclamatory final particle 何囉羅何囉羅麼
193 40 luó baby talk 何囉羅何囉羅麼
194 40 luō to nag 何囉羅何囉羅麼
195 40 luó ra 何囉羅何囉羅麼
196 39 to walk on; to tread 婆裔婆野波履婆隷
197 39 footwear; shoes 婆裔婆野波履婆隷
198 39 shoe; pādukā 婆裔婆野波履婆隷
199 36 I; me; my 我欲與欲
200 36 self 我欲與欲
201 36 we; our 我欲與欲
202 36 [my] dear 我欲與欲
203 36 Wo 我欲與欲
204 36 self; atman; attan 我欲與欲
205 36 ga 我欲與欲
206 36 I; aham 我欲與欲
207 36 to scold loudly; to curse; to abuse; to denounce 斫蒭揭邏醯斫芻揭邏訶波履婆隷
208 36 ha 斫蒭揭邏醯斫芻揭邏訶波履婆隷
209 36 luó to patrol 末隷末邏波履婆隸
210 36 luó a patrol guard 末隷末邏波履婆隸
211 36 luó a mountain border 末隷末邏波履婆隸
212 36 luó la 末隷末邏波履婆隸
213 36 jiā ka; gha; ga 却伽
214 36 jiā gha 却伽
215 36 jiā ga 却伽
216 35 zuò to do 作如是言
217 35 zuò to act as; to serve as 作如是言
218 35 zuò to start 作如是言
219 35 zuò a writing; a work 作如是言
220 35 zuò to dress as; to be disguised as 作如是言
221 35 zuō to create; to make 作如是言
222 35 zuō a workshop 作如是言
223 35 zuō to write; to compose 作如是言
224 35 zuò to rise 作如是言
225 35 zuò to be aroused 作如是言
226 35 zuò activity; action; undertaking 作如是言
227 35 zuò to regard as 作如是言
228 35 zuò action; kāraṇa 作如是言
229 34 善男子 shàn nánzi good men 善男子
230 34 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 善男子
231 34 big; huge; large 於大集所遍覆三千大千世界
232 34 Kangxi radical 37 於大集所遍覆三千大千世界
233 34 great; major; important 於大集所遍覆三千大千世界
234 34 size 於大集所遍覆三千大千世界
235 34 old 於大集所遍覆三千大千世界
236 34 greatly; very 於大集所遍覆三千大千世界
237 34 oldest; earliest 於大集所遍覆三千大千世界
238 34 adult 於大集所遍覆三千大千世界
239 34 tài greatest; grand 於大集所遍覆三千大千世界
240 34 dài an important person 於大集所遍覆三千大千世界
241 34 senior 於大集所遍覆三千大千世界
242 34 approximately 於大集所遍覆三千大千世界
243 34 tài greatest; grand 於大集所遍覆三千大千世界
244 34 an element 於大集所遍覆三千大千世界
245 34 great; mahā 於大集所遍覆三千大千世界
246 34 ruò to seem; to be like; as 若有人能受持讀誦
247 34 ruò seemingly 若有人能受持讀誦
248 34 ruò if 若有人能受持讀誦
249 34 ruò you 若有人能受持讀誦
250 34 ruò this; that 若有人能受持讀誦
251 34 ruò and; or 若有人能受持讀誦
252 34 ruò as for; pertaining to 若有人能受持讀誦
253 34 pomegranite 若有人能受持讀誦
254 34 ruò to choose 若有人能受持讀誦
255 34 ruò to agree; to accord with; to conform to 若有人能受持讀誦
256 34 ruò thus 若有人能受持讀誦
257 34 ruò pollia 若有人能受持讀誦
258 34 ruò Ruo 若有人能受持讀誦
259 34 ruò only then 若有人能受持讀誦
260 34 ja 若有人能受持讀誦
261 34 jñā 若有人能受持讀誦
262 34 ruò if; yadi 若有人能受持讀誦
263 33 zhū all; many; various 以自善根力入諸三昧放大光明
264 33 zhū Zhu 以自善根力入諸三昧放大光明
265 33 zhū all; members of the class 以自善根力入諸三昧放大光明
266 33 zhū interrogative particle 以自善根力入諸三昧放大光明
267 33 zhū him; her; them; it 以自善根力入諸三昧放大光明
268 33 zhū of; in 以自善根力入諸三昧放大光明
269 33 zhū all; many; sarva 以自善根力入諸三昧放大光明
270 33 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 彼諸菩薩或有百劫修行者
271 33 zhě that 彼諸菩薩或有百劫修行者
272 33 zhě nominalizing function word 彼諸菩薩或有百劫修行者
273 33 zhě used to mark a definition 彼諸菩薩或有百劫修行者
274 33 zhě used to mark a pause 彼諸菩薩或有百劫修行者
275 33 zhě topic marker; that; it 彼諸菩薩或有百劫修行者
276 33 zhuó according to 彼諸菩薩或有百劫修行者
277 33 zhě ca 彼諸菩薩或有百劫修行者
278 32 jiē to take off; to lift off 揭邏磨波履婆隷
279 32 jiē to make visible; to make public 揭邏磨波履婆隷
280 32 jiē to lift up; to raise 揭邏磨波履婆隷
281 32 jiē a sound of increasing loudness 揭邏磨波履婆隷
282 32 jiē to uncover; to open up 揭邏磨波履婆隷
283 32 jiē to signal; to indicate 揭邏磨波履婆隷
284 32 to lift the skirt 揭邏磨波履婆隷
285 32 jiē to borrow 揭邏磨波履婆隷
286 32 jiē to carry 揭邏磨波履婆隷
287 32 jiē Jie 揭邏磨波履婆隷
288 32 jiē ka 揭邏磨波履婆隷
289 32 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 為令法母久住故
290 32 old; ancient; former; past 為令法母久住故
291 32 reason; cause; purpose 為令法母久住故
292 32 to die 為令法母久住故
293 32 so; therefore; hence 為令法母久住故
294 32 original 為令法母久住故
295 32 accident; happening; instance 為令法母久住故
296 32 a friend; an acquaintance; friendship 為令法母久住故
297 32 something in the past 為令法母久住故
298 32 deceased; dead 為令法母久住故
299 32 still; yet 為令法母久住故
300 32 therefore; tasmāt 為令法母久住故
301 31 菩薩 púsà bodhisattva 彼有菩薩名日行藏
302 31 菩薩 púsà bodhisattva 彼有菩薩名日行藏
303 31 菩薩 púsà bodhisattva 彼有菩薩名日行藏
304 31 ā prefix to names of people 阿捭阿跛波履婆隷
305 31 ā to groan 阿捭阿跛波履婆隷
306 31 ā a 阿捭阿跛波履婆隷
307 31 ē to flatter 阿捭阿跛波履婆隷
308 31 ā expresses doubt 阿捭阿跛波履婆隷
309 31 ē river bank 阿捭阿跛波履婆隷
310 31 ē beam; pillar 阿捭阿跛波履婆隷
311 31 ē a hillslope; a mound 阿捭阿跛波履婆隷
312 31 ē a turning point; a turn; a bend in a river 阿捭阿跛波履婆隷
313 31 ē E 阿捭阿跛波履婆隷
314 31 ē to depend on 阿捭阿跛波履婆隷
315 31 ā a final particle 阿捭阿跛波履婆隷
316 31 ē e 阿捭阿跛波履婆隷
317 31 ē a buttress 阿捭阿跛波履婆隷
318 31 ē be partial to 阿捭阿跛波履婆隷
319 31 ē thick silk 阿捭阿跛波履婆隷
320 31 ā this; these 阿捭阿跛波履婆隷
321 31 ē e 阿捭阿跛波履婆隷
322 31 děng et cetera; and so on 東方過無量無邊恒河沙等諸佛國土
323 31 děng to wait 東方過無量無邊恒河沙等諸佛國土
324 31 děng degree; kind 東方過無量無邊恒河沙等諸佛國土
325 31 děng plural 東方過無量無邊恒河沙等諸佛國土
326 31 děng to be equal 東方過無量無邊恒河沙等諸佛國土
327 31 děng degree; level 東方過無量無邊恒河沙等諸佛國土
328 31 děng to compare 東方過無量無邊恒河沙等諸佛國土
329 31 děng same; equal; sama 東方過無量無邊恒河沙等諸佛國土
330 30 to be subservient to 婆裔婆野波履婆隷
331 30 laborer; servant 婆裔婆野波履婆隷
332 30 to be attached; to be dependent on 婆裔婆野波履婆隷
333 30 to check; to examine; to study 婆裔婆野波履婆隷
334 30 Clerical Script 婆裔婆野波履婆隷
335 30 Li 婆裔婆野波履婆隷
336 30 already 日行藏菩薩見此事已
337 30 Kangxi radical 49 日行藏菩薩見此事已
338 30 from 日行藏菩薩見此事已
339 30 to bring to an end; to stop 日行藏菩薩見此事已
340 30 final aspectual particle 日行藏菩薩見此事已
341 30 afterwards; thereafter 日行藏菩薩見此事已
342 30 too; very; excessively 日行藏菩薩見此事已
343 30 to complete 日行藏菩薩見此事已
344 30 to demote; to dismiss 日行藏菩薩見此事已
345 30 to recover from an illness 日行藏菩薩見此事已
346 30 certainly 日行藏菩薩見此事已
347 30 an interjection of surprise 日行藏菩薩見此事已
348 30 this 日行藏菩薩見此事已
349 30 former; pūrvaka 日行藏菩薩見此事已
350 30 former; pūrvaka 日行藏菩薩見此事已
351 30 jiàn to see 仰觀虛空見有無量無邊阿僧祇菩薩摩訶薩眾從東方來往趣西方
352 30 jiàn opinion; view; understanding 仰觀虛空見有無量無邊阿僧祇菩薩摩訶薩眾從東方來往趣西方
353 30 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 仰觀虛空見有無量無邊阿僧祇菩薩摩訶薩眾從東方來往趣西方
354 30 jiàn refer to; for details see 仰觀虛空見有無量無邊阿僧祇菩薩摩訶薩眾從東方來往趣西方
355 30 jiàn passive marker 仰觀虛空見有無量無邊阿僧祇菩薩摩訶薩眾從東方來往趣西方
356 30 jiàn to listen to 仰觀虛空見有無量無邊阿僧祇菩薩摩訶薩眾從東方來往趣西方
357 30 jiàn to meet 仰觀虛空見有無量無邊阿僧祇菩薩摩訶薩眾從東方來往趣西方
358 30 jiàn to receive (a guest) 仰觀虛空見有無量無邊阿僧祇菩薩摩訶薩眾從東方來往趣西方
359 30 jiàn let me; kindly 仰觀虛空見有無量無邊阿僧祇菩薩摩訶薩眾從東方來往趣西方
360 30 jiàn Jian 仰觀虛空見有無量無邊阿僧祇菩薩摩訶薩眾從東方來往趣西方
361 30 xiàn to appear 仰觀虛空見有無量無邊阿僧祇菩薩摩訶薩眾從東方來往趣西方
362 30 xiàn to introduce 仰觀虛空見有無量無邊阿僧祇菩薩摩訶薩眾從東方來往趣西方
363 30 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 仰觀虛空見有無量無邊阿僧祇菩薩摩訶薩眾從東方來往趣西方
364 30 jiàn seeing; observing; darśana 仰觀虛空見有無量無邊阿僧祇菩薩摩訶薩眾從東方來往趣西方
365 30 què but; yet; however; while; nevertheless 能却一切種種惡事及諸鬪諍
366 30 què to go back; to decline; to retreat 能却一切種種惡事及諸鬪諍
367 30 què still 能却一切種種惡事及諸鬪諍
368 30 què to reject; to decline 能却一切種種惡事及諸鬪諍
369 30 què to pardon 能却一切種種惡事及諸鬪諍
370 30 què just now 能却一切種種惡事及諸鬪諍
371 30 què marks completion 能却一切種種惡事及諸鬪諍
372 30 què marks comparison 能却一切種種惡事及諸鬪諍
373 30 què driving away; niṣkāsana 能却一切種種惡事及諸鬪諍
374 29 page; sheet
375 29 page; sheet
376 29 Kangxi radical 181
377 29 xié head
378 29 眾生 zhòngshēng all living things 常說妙法教化眾生
379 29 眾生 zhòngshēng living things other than people 常說妙法教化眾生
380 29 眾生 zhòngshēng sentient beings 常說妙法教化眾生
381 29 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 常說妙法教化眾生
382 28 shēn human body; torso 入三昧已身放光明
383 28 shēn Kangxi radical 158 入三昧已身放光明
384 28 shēn measure word for clothes 入三昧已身放光明
385 28 shēn self 入三昧已身放光明
386 28 shēn life 入三昧已身放光明
387 28 shēn an object 入三昧已身放光明
388 28 shēn a lifetime 入三昧已身放光明
389 28 shēn personally 入三昧已身放光明
390 28 shēn moral character 入三昧已身放光明
391 28 shēn status; identity; position 入三昧已身放光明
392 28 shēn pregnancy 入三昧已身放光明
393 28 juān India 入三昧已身放光明
394 28 shēn body; kāya 入三昧已身放光明
395 27 again; more; repeatedly 復見西方有大光明
396 27 to go back; to return 復見西方有大光明
397 27 to resume; to restart 復見西方有大光明
398 27 to do in detail 復見西方有大光明
399 27 to restore 復見西方有大光明
400 27 to respond; to reply to 復見西方有大光明
401 27 after all; and then 復見西方有大光明
402 27 even if; although 復見西方有大光明
403 27 Fu; Return 復見西方有大光明
404 27 to retaliate; to reciprocate 復見西方有大光明
405 27 to avoid forced labor or tax 復見西方有大光明
406 27 particle without meaing 復見西方有大光明
407 27 Fu 復見西方有大光明
408 27 repeated; again 復見西方有大光明
409 27 doubled; to overlapping; folded 復見西方有大光明
410 27 a lined garment with doubled thickness 復見西方有大光明
411 27 again; punar 復見西方有大光明
412 27 ma final interrogative particle 薩他麼波履婆隷
413 27 insignificant; small; tiny 薩他麼波履婆隷
414 27 final interrogative particle 薩他麼波履婆隷
415 27 me final expresses to some extent 薩他麼波履婆隷
416 27 yāo one 薩他麼波履婆隷
417 27 yāo small; tiny 薩他麼波履婆隷
418 27 yāo small; tiny 薩他麼波履婆隷
419 27 yāo smallest 薩他麼波履婆隷
420 27 yāo one 薩他麼波履婆隷
421 27 yāo Yao 薩他麼波履婆隷
422 27 ma ba 薩他麼波履婆隷
423 27 ma ma 薩他麼波履婆隷
424 27 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 彼佛如來所說妙法猶如甘露
425 27 suǒ an office; an institute 彼佛如來所說妙法猶如甘露
426 27 suǒ introduces a relative clause 彼佛如來所說妙法猶如甘露
427 27 suǒ it 彼佛如來所說妙法猶如甘露
428 27 suǒ if; supposing 彼佛如來所說妙法猶如甘露
429 27 suǒ a few; various; some 彼佛如來所說妙法猶如甘露
430 27 suǒ a place; a location 彼佛如來所說妙法猶如甘露
431 27 suǒ indicates a passive voice 彼佛如來所說妙法猶如甘露
432 27 suǒ that which 彼佛如來所說妙法猶如甘露
433 27 suǒ an ordinal number 彼佛如來所說妙法猶如甘露
434 27 suǒ meaning 彼佛如來所說妙法猶如甘露
435 27 suǒ garrison 彼佛如來所說妙法猶如甘露
436 27 suǒ place; pradeśa 彼佛如來所說妙法猶如甘露
437 27 suǒ that which; yad 彼佛如來所說妙法猶如甘露
438 27 lìng to make; to cause to be; to lead 為令法母久住故
439 27 lìng to issue a command 為令法母久住故
440 27 lìng rules of behavior; customs 為令法母久住故
441 27 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 為令法母久住故
442 27 lìng a season 為令法母久住故
443 27 lìng respected; good reputation 為令法母久住故
444 27 lìng good 為令法母久住故
445 27 lìng pretentious 為令法母久住故
446 27 lìng a transcending state of existence 為令法母久住故
447 27 lìng a commander 為令法母久住故
448 27 lìng a commanding quality; an impressive character 為令法母久住故
449 27 lìng lyrics 為令法母久住故
450 27 lìng Ling 為令法母久住故
451 27 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 為令法母久住故
452 26 shā to brake (a vehicle) 十方佛剎諸菩薩眾皆集其土
453 26 chà Buddhist monastery or temple 十方佛剎諸菩薩眾皆集其土
454 26 chà sign; mark; symbol 十方佛剎諸菩薩眾皆集其土
455 26 shā land 十方佛剎諸菩薩眾皆集其土
456 26 shā canopy; chattra 十方佛剎諸菩薩眾皆集其土
457 26 shì is; are; am; to be 世尊共頻婆娑羅王說是法時
458 26 shì is exactly 世尊共頻婆娑羅王說是法時
459 26 shì is suitable; is in contrast 世尊共頻婆娑羅王說是法時
460 26 shì this; that; those 世尊共頻婆娑羅王說是法時
461 26 shì really; certainly 世尊共頻婆娑羅王說是法時
462 26 shì correct; yes; affirmative 世尊共頻婆娑羅王說是法時
463 26 shì true 世尊共頻婆娑羅王說是法時
464 26 shì is; has; exists 世尊共頻婆娑羅王說是法時
465 26 shì used between repetitions of a word 世尊共頻婆娑羅王說是法時
466 26 shì a matter; an affair 世尊共頻婆娑羅王說是法時
467 26 shì Shi 世尊共頻婆娑羅王說是法時
468 26 shì is; bhū 世尊共頻婆娑羅王說是法時
469 26 shì this; idam 世尊共頻婆娑羅王說是法時
470 25 huò or; either; else 彼諸菩薩或有百劫修行者
471 25 huò maybe; perhaps; might; possibly 彼諸菩薩或有百劫修行者
472 25 huò some; someone 彼諸菩薩或有百劫修行者
473 25 míngnián suddenly 彼諸菩薩或有百劫修行者
474 25 huò or; vā 彼諸菩薩或有百劫修行者
475 25 jiē all; each and every; in all cases 咸皆渴仰樂聞佛說
476 25 jiē same; equally 咸皆渴仰樂聞佛說
477 25 jiē all; sarva 咸皆渴仰樂聞佛說
478 24 day of the month; a certain day 日藏分陀羅尼品第二之一
479 24 Kangxi radical 72 日藏分陀羅尼品第二之一
480 24 a day 日藏分陀羅尼品第二之一
481 24 Japan 日藏分陀羅尼品第二之一
482 24 sun 日藏分陀羅尼品第二之一
483 24 daytime 日藏分陀羅尼品第二之一
484 24 sunlight 日藏分陀羅尼品第二之一
485 24 everyday 日藏分陀羅尼品第二之一
486 24 season 日藏分陀羅尼品第二之一
487 24 available time 日藏分陀羅尼品第二之一
488 24 a day 日藏分陀羅尼品第二之一
489 24 in the past 日藏分陀羅尼品第二之一
490 24 mi 日藏分陀羅尼品第二之一
491 24 sun; sūrya 日藏分陀羅尼品第二之一
492 24 a day; divasa 日藏分陀羅尼品第二之一
493 24 sān three
494 24 sān third
495 24 sān more than two
496 24 sān very few
497 24 sān repeatedly
498 24 sān San
499 24 sān three; tri
500 24 sān sa

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
一切
  1. yīqiè
  2. yīqiè
  1. all, everything
  2. all; sarva
  1. néng
  2. néng
  1. to be able; śak
  2. skilful; pravīṇa
vai
fǎn opposed; viruddha
that; tad
obtain; attain; prāpta
near to; antike
this; here; etad
  1. ya
  2. night; rajanī
bha

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿罗诃 阿羅訶 196
  1. Arhat
  2. Arhat
百劫 98 Baijie
白山 98 Baishan
跋提 98 Bhadrika; Bhaddiya
北方 98 The North
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
100 Tartars
大梵天 100 Mahabrahma; Mahābrahmā; Brahmā
大威德 100 Yamantaka
大方等大集经 大方等大集經 100
  1. Mahāsaṃnipātasūtra; Great Compilation
  2. Mahāsaṃnipātasūtra; Great Compilation
大光 100 Vistīrṇavatī
达摩 達摩 68 Bodhidharma
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
得大势 得大勢 100 Mahāsthāmaprāpta
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
兜率 100 Tusita
多陀阿伽度 100 Tathagata
恶爱 惡愛 195 Evil One; Pāpīyāms; Pāpimant
梵王 102 Brahma
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛号 佛號 102 name of the Buddha
佛陀 102
  1. Buddha; the all-enlightened one
  2. Buddha
伽摩 106 Kama
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
摩醯首罗 摩醯首羅 109 Maheshvara
那连提耶舍 那連提耶舍 110 Narendrayaśas
那罗延 那羅延 110 Narayana
娜娜 110 Nana
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
毘卢 毘盧 112 Vairocana
毘摩 112
  1. dharma
  2. Vimalā
  3. Kapimala
毘摩罗诘 毘摩羅詰 112 Vimalakirti
频婆娑罗王 頻婆娑羅王 112 King Bimbisara
毘舍 112 Vaiśya
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
七月 113
  1. July; the Seventh Month
  2. seventh lunar month; āśvayuja
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
刹利 剎利 115 Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
善来 善來 115 Svāgata; sāgata
山上 115 Shanshang
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻身 聲聞身 115 sravaka-kaya
释梵 釋梵 115 Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā
十方佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
释迦如来 釋迦如來 115 Sakyamuni Buddha
释迦牟尼佛 釋迦牟尼佛 115 Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
释迦牟尼 釋迦牟尼 115
  1. Sakyamuni Buddha
  2. Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
世间解 世間解 83
  1. knower of the world
  2. Knower of the World
尸弃 尸棄 115 Sikhin; Śikhin
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四魔 115 the four kinds of evil
四王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
83 Sui Dynasty
娑罗 娑羅 115 sala tree; sal tree; shala tree
娑婆世界 115 Saha World; the World of Suffering
他化自在天 84 Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin
116
  1. Teng
  2. Teng
天人师 天人師 116
  1. teacher of heavenly beings and humans
  2. Teacher of Heavenly and Human Beings; the Buddha
天竺 116 India; Indian subcontinent
五无间 五無間 87
  1. Avici Hell; Avīci Hell
  2. five sins leading to rebirth in Avacici Hell
  3. Avacici Hell
无忧 無憂 119
  1. did not worry
  2. Carefree
  3. without sorrow
  4. no sorrow
  5. Aśoka; Asoka; Ashoka
五浊 五濁 119 the five periods of impurity
无上士 無上士 87
  1. Supreme Sage
  2. unsurpassed one
  3. unsurpassed one
120
  1. what?; where?; why?
  2. a slave; a servant
  3. Kumo Xi; Xi; Tatabi
  4. Kumo Xi; Xi; Tatabi
  5. Xi
香象 120 Gandhahastī
雪山 120 Himalayan Mountains
炎摩 121 Yama
伊犁 89 Ili river basin area; Ili Kazakh autonomous prefecture
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
一切自在 121 Visvabhu; Viśvabhū
旃陀罗 旃陀羅 122
  1. Chandala; Untouchable Caste
  2. caṇḍāla; untouchable caste
正遍知 90
  1. correct peerless enlightenment
  2. Truly All-Knowing; Knower of the world; the Buddha
转轮圣王 轉輪聖王 90 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 292.

Simplified Traditional Pinyin English
阿鼻 97 avīci
爱语 愛語 195
  1. loving words
  2. kind words
爱念 愛念 195 to miss
阿迦舍 196 space; ākāśa
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
阿修罗王 阿修羅王 196 king of the asuras
白佛 98 to address the Buddha
宝幢 寶幢 98
  1. a Buddhist ensign or banner
  2. Ratnaketu
本愿 本願 98 prior vow; purvapranidhana
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
边见 邊見 98 extreme views; antagrahadrsti
弊恶 弊惡 98 evil
波罗夷 波羅夷 98 pārājika; rules for expulsion from the saṃgha
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
不动心 不動心 98 Unmoving Mind
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不妄语 不妄語 98
  1. not lying
  2. refrain from lying
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
禅波罗蜜 禪波羅蜜 99 dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常乐 常樂 99 lasting joy
常勤 99 practised; pratipanna
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
谄诳 諂誑 99 to cheat; śaṭha
谄曲 諂曲 99 to flatter; fawning and flattery
羼提波罗蜜 羼提波羅蜜 99 ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance
瞋心 99
  1. Anger
  2. anger; a heart of anger
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
癡缚 癡縛 99 bond of ignorance
臭秽 臭穢 99 foul
除一切恶 除一切惡 99 eliminate all evil; without any evil
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大阿罗汉 大阿羅漢 100 great Arhat
大般涅槃 100 mahāparinirvāṇa
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大慈大悲 100
  1. great compassion and great loving-kindness
  2. great mercy and great compassion
大地狱 大地獄 100 great hell; Avici Hell
大医王 大醫王 100
  1. Great Lord of healing
  2. Great Healing King
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大利 100 great advantage; great benefit
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
大自在 100 Īśvara; self-existent; sovereign
得大自在 100 attaining great freedom
等身 100 a life-size image
断见 斷見 100
  1. Nihilism
  2. view that life ends with death
堕恶道 墮惡道 100 to suffer an evil rebirth
多伽罗 多伽羅 100 a kind of wood for incense
多摩罗 多摩羅 100 Cinnamomum tamala; Indian bay leaf
恶见 惡見 195 mithyadrishti; an evil view; a heterodox view
恶因 惡因 195 an evil cause
恶知识 惡知識 195 a bad friend; an evil companion
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
法行 102 to practice the Dharma
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
放大光明 102 diffusion of great light
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
方便力 102 the power of skillful means
方等经 方等經 102 Vaipulya sutras
放香 102
  1. free session
  2. a day off
烦恼障 煩惱障 102 the obstacle created by afflictions
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
法如 102 dharma nature
法幢 102 a stone pilar inscribed with scriptures
佛如来 佛如來 102 Buddha Tathāgatas
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛世界 102 a Buddha realm
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛地 102 Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
佛国 佛國 102
  1. Buddha Land
  2. a Buddha land
  3. country of the Buddha's birth
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
告香 103 ceremony for offering incense
恭敬供养 恭敬供養 103 honored
广说 廣說 103 to explain; to teach
果报 果報 103 fruition; the result of karma
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
化乐 化樂 104 to find pleasure in creating
华鬘 華鬘 104 hair tied with flowers; wreath; necklace of flowers
化众生 化眾生 104 to transform living beings
化作 104 to produce; to conjure
毁呰 毀呰 104 to denigrate
伽伽那 106 gagana; sky
迦楼罗 迦樓羅 106 garuda
伽罗 伽羅 106 a kind of wood used for incense
教行 106
  1. teaching and practice
  2. teaching and practice; instruction and conduct
袈裟 106
  1. kasaya
  2. kasaya; kaṣāya
  3. kasaya
戒取 106 attachment to heterodox teachings
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
净国 淨國 106 pure land
净洁 淨潔 106 pure
紧那罗 緊那羅 106 kimnara
尽智 盡智 106 understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna
久修 106 practiced for a long time
卷第三 106 scroll 3
瞿沙 106
  1. a wonderful sound; ghoṣa
  2. Ghoṣa
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
渴爱 渴愛 107 thirsty desire; longing
空处 空處 107 ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space
愦閙 憒閙 107 clamour
乐修 樂修 108 joyful cultivation
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
两舌恶口 兩舌惡口 108 double-tongued
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
利师 利師 108 ṛṣi
六时 六時 108 the six four hour periods of the day
龙神 龍神 108 dragon spirit
名曰 109 to be named; to be called
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
魔境界 109 Mara's realm
魔事 109 Māra's deeds; hindrances
恼患 惱患 110 difficulties
那由他 110 a nayuta
能除一切苦 110 able to dispel all suffering
能破 110 refutation
能行 110 ability to act
牛头栴檀香 牛頭栴檀香 110 ox-head sandalwood incense
毘梨耶 112 to be diligent; to be absorbed and desirous to do better
毘梨耶波罗蜜 毘梨耶波羅蜜 112 virya-paramita; the paramita of diligence
毘摩 112
  1. dharma
  2. Vimalā
  3. Kapimala
平等心 112 an impartial mind
毘尼 112 monastic discipline; vinaya
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
辟支佛乘 112 Pratyekabuddha vehicle
婆诃 婆訶 112 svaha; hail
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
七返 113 seven returns
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
清净心 清淨心 113 pure mind
清净佛刹 清淨佛剎 113 pure land
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
热恼 熱惱 114 distressed; perturbed; troubled
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人王 114 king; nṛpa
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
萨埵 薩埵 115
  1. sentient being; being, existence; essence, nature, life; sense, consciousness
  2. sentient beings
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三匝 115 to circumambulate three times
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三藐三佛陀 115 samyaksaṃbuddha; a perfectly enlightened one
三摩 115 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
三摩提 115 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
萨婆 薩婆 115 sarva; all, every
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
色阴 色陰 115 the aggregate of form; rūpaskandha
色贪 色貪 115 rūparāga; craving for existence in the rūpadhātu
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善根力 115 power of wholesome roots
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
摄护 攝護 115 parigraha; to protect
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
生天 115 highest rebirth
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
生佛 115
  1. a Buddha living in the world
  2. sentient beings and the Buddha
生死苦 生死苦 115 suffering of Saṃsāra
生死流转 生死流轉 115 the cycle of death and rebirth
沈水香 115 aguru
身通 115 teleportation; ṛddy-abhijña
神通力 115 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
尸波罗蜜 尸波羅蜜 115 sila-paramita; the paramita of proper conduct
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
施无畏 施無畏 115
  1. abhayandada; bestower of fearlessness
  2. The Giver of Fearlessness
  3. bestowal of fearlessness
识阴 識陰 115 consciousness aggregate; vijñānaskandha; viññāṇakhandha
时众 時眾 115 present company
十八不共法 115 eighteen distinctive characterisitics; astadasavenikabuddhadharma
十八界 115 eighteen realms
十二入 115 āyatana; ayatana/ twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition
实语 實語 115 true words
受记 受記 115
  1. a prediction; vyakarana
  2. to receive a prediction
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
受者 115 recipient
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受持读诵 受持讀誦 115 receive and recite
首陀 115 sudra; shudra; slave class
顺忍 順忍 115 obedient patience
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
说欲 說欲 115 explanation of desire
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四禅定 四禪定 115 four dhyānas
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四念处 四念處 115
  1. the four bases of mindfulness
  2. The Four Bases of Mindfulness
四摄 四攝 115 Four Means of Embracing; the four means of embracing
四摄法 四攝法 115 the four means of embracing
四无碍智 四無礙智 115 the four unhindered powers of understanding
诵念 誦念 115 recite repeatedly; svādyāya
宿命智 115 knowledge of past lives
所作已办 所作已辦 115 their work done
娑婆 115
  1. Saha
  2. to bear; to endure without complaint; saha
檀波罗蜜 檀波羅蜜 116 dana-paramita; the paramita of generosity
贪着 貪著 116 attachment to desire
田心 116 the mind of a field
天众 天眾 116 devas
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
退失 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
退转 退轉 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
陀罗尼门 陀羅尼門 116 dharani-entrance
往生 119
  1. to be reborn
  2. a future life
往诣 往詣 119 to go to; upagam
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我慢 119
  1. conceit; atmamana; ahamkara
  2. visualization as a deity; ahamkara
五逆 119 pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
五神通 119 five supernatural powers; pañcabhijñā
五通 119 five supernatural powers; pañca-abhijnā
五欲 五慾 119 the five desires
无碍智 無礙智 119 omniscience
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无漏道 無漏道 119 the undefiled way; anāsravamārga
无色贪 無色貪 119 ārūpyarāga; ārūparāga
无生忍 無生忍 119
  1. Non-Arising Tolerance
  2. patient belief in the truth of no rebirth
无生智 無生智 119
  1. Non-Arising Wisdom
  2. knowledge extended to the higher realms
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无相三昧 無相三昧 119 samādhi of no appearance
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
现见 現見 120 to immediately see
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心法 120 mental objects
信乐 信樂 120 joy of believing
心无厌足 心無厭足 120 the mind is never satisfied
心心 120 the mind and mental conditions
行住坐卧 行住坐臥 120
  1. walking, standing, sitting, and lying down
  2. etiquette in the four postures
心行 120 mental activity
修禅定 修禪定 120 to meditate; to cultivate through meditation
厌离 厭離 121 to give up in disgust
夜叉 121 yaksa
业障 業障 121
  1. karmic hindrance
  2. a karmic obstruction
以何因缘 以何因緣 121 What is the cause?
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
疑网 疑網 121 a web of doubt
一由旬 121 one yojana
婬欲 121 sexual desire
因地 121
  1. the circumstances of place
  2. causative stage
音声 音聲 121 sound; noise
一切大众 一切大眾 121 all beings
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切苦 121 all difficulty
一切声 一切聲 121 every sound
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切智智 121 sarvajñāta; sarvajña-jñāta
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
一生补处 一生補處 121 ekajatipratibuddha; a being that will become a Buddha in this life
有海 121 sea of existence
右遶 121 moving to the right
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
右膝着地 右膝著地 121 placing the right knee on the ground
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
欲界 121 realm of desire
欲染 121 the poluting influence of desire
与欲 與欲 121 with desire; with consent
欲贪 欲貪 121 kāmarāga; sensual craving
赞歎 讚歎 122 praise
澡浴 122 to wash
增上慢 122 conceit; abhimāna
瞻波 122
  1. campaka
  2. Campa
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正法久住 122
  1. Eternally Abiding Dharma
  2. the right Dharma will last for a long time
众圣 眾聖 122 all sages
重担 重擔 122 a heavy load
种姓 種姓 122 Buddhist lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸天 諸天 122 devas
诸众生 諸眾生 122 all beings
资生 資生 122 the necessities of life
自言 122 to admit by oneself
罪報 罪報 122 retribution
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
罪业 罪業 122 sin; karma
作佛事 122 do as taught by the Buddha