Glossary and Vocabulary for Ratnaketudhāraṇī (Bao Xing Tuoluoni Jing) 寶星陀羅尼經, Scroll 9

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 56 to go; to 於此一切諸佛世尊微妙法門
2 56 to rely on; to depend on 於此一切諸佛世尊微妙法門
3 56 Yu 於此一切諸佛世尊微妙法門
4 56 a crow 於此一切諸佛世尊微妙法門
5 45 一切 yīqiè temporary 一切皆滅
6 45 一切 yīqiè the same 一切皆滅
7 40 děng et cetera; and so on 彼等所有諸業煩惱
8 40 děng to wait 彼等所有諸業煩惱
9 40 děng to be equal 彼等所有諸業煩惱
10 40 děng degree; level 彼等所有諸業煩惱
11 40 děng to compare 彼等所有諸業煩惱
12 40 děng same; equal; sama 彼等所有諸業煩惱
13 39 zhě ca 唯置作五逆者
14 36 wéi to act as; to serve 能為障礙量等須彌
15 36 wéi to change into; to become 能為障礙量等須彌
16 36 wéi to be; is 能為障礙量等須彌
17 36 wéi to do 能為障礙量等須彌
18 36 wèi to support; to help 能為障礙量等須彌
19 36 wéi to govern 能為障礙量等須彌
20 36 wèi to be; bhū 能為障礙量等須彌
21 35 suǒ a few; various; some 身口意業所作之惡業及果報
22 35 suǒ a place; a location 身口意業所作之惡業及果報
23 35 suǒ indicates a passive voice 身口意業所作之惡業及果報
24 35 suǒ an ordinal number 身口意業所作之惡業及果報
25 35 suǒ meaning 身口意業所作之惡業及果報
26 35 suǒ garrison 身口意業所作之惡業及果報
27 35 suǒ place; pradeśa 身口意業所作之惡業及果報
28 34 to reach 身口意業所作之惡業及果報
29 34 to attain 身口意業所作之惡業及果報
30 34 to understand 身口意業所作之惡業及果報
31 34 able to be compared to; to catch up with 身口意業所作之惡業及果報
32 34 to be involved with; to associate with 身口意業所作之惡業及果報
33 34 passing of a feudal title from elder to younger brother 身口意業所作之惡業及果報
34 34 and; ca; api 身口意業所作之惡業及果報
35 33 shí time; a point or period of time 是時
36 33 shí a season; a quarter of a year 是時
37 33 shí one of the 12 two-hour periods of the day 是時
38 33 shí fashionable 是時
39 33 shí fate; destiny; luck 是時
40 33 shí occasion; opportunity; chance 是時
41 33 shí tense 是時
42 33 shí particular; special 是時
43 33 shí to plant; to cultivate 是時
44 33 shí an era; a dynasty 是時
45 33 shí time [abstract] 是時
46 33 shí seasonal 是時
47 33 shí to wait upon 是時
48 33 shí hour 是時
49 33 shí appropriate; proper; timely 是時
50 33 shí Shi 是時
51 33 shí a present; currentlt 是時
52 33 shí time; kāla 是時
53 33 shí at that time; samaya 是時
54 33 lìng to make; to cause to be; to lead 能令彼地肥膩精味倍上成就
55 33 lìng to issue a command 能令彼地肥膩精味倍上成就
56 33 lìng rules of behavior; customs 能令彼地肥膩精味倍上成就
57 33 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 能令彼地肥膩精味倍上成就
58 33 lìng a season 能令彼地肥膩精味倍上成就
59 33 lìng respected; good reputation 能令彼地肥膩精味倍上成就
60 33 lìng good 能令彼地肥膩精味倍上成就
61 33 lìng pretentious 能令彼地肥膩精味倍上成就
62 33 lìng a transcending state of existence 能令彼地肥膩精味倍上成就
63 33 lìng a commander 能令彼地肥膩精味倍上成就
64 33 lìng a commanding quality; an impressive character 能令彼地肥膩精味倍上成就
65 33 lìng lyrics 能令彼地肥膩精味倍上成就
66 33 lìng Ling 能令彼地肥膩精味倍上成就
67 33 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 能令彼地肥膩精味倍上成就
68 33 世尊 shìzūn World-Honored One 以此一切諸佛世尊所共護持大集陀羅尼法門加護力故
69 33 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 以此一切諸佛世尊所共護持大集陀羅尼法門加護力故
70 32 self 瀑水漂溺我皆遮斷不令覆沒
71 32 [my] dear 瀑水漂溺我皆遮斷不令覆沒
72 32 Wo 瀑水漂溺我皆遮斷不令覆沒
73 32 self; atman; attan 瀑水漂溺我皆遮斷不令覆沒
74 32 ga 瀑水漂溺我皆遮斷不令覆沒
75 31 zuò to do 唯置作五逆者
76 31 zuò to act as; to serve as 唯置作五逆者
77 31 zuò to start 唯置作五逆者
78 31 zuò a writing; a work 唯置作五逆者
79 31 zuò to dress as; to be disguised as 唯置作五逆者
80 31 zuō to create; to make 唯置作五逆者
81 31 zuō a workshop 唯置作五逆者
82 31 zuō to write; to compose 唯置作五逆者
83 31 zuò to rise 唯置作五逆者
84 31 zuò to be aroused 唯置作五逆者
85 31 zuò activity; action; undertaking 唯置作五逆者
86 31 zuò to regard as 唯置作五逆者
87 31 zuò action; kāraṇa 唯置作五逆者
88 31 to know; to learn about; to comprehend 皆悉消滅
89 31 detailed 皆悉消滅
90 31 to elaborate; to expound 皆悉消滅
91 31 to exhaust; to use up 皆悉消滅
92 31 strongly 皆悉消滅
93 31 Xi 皆悉消滅
94 31 all; kṛtsna 皆悉消滅
95 29 Māra 退諸魔黨建立法幢
96 29 evil; vice 退諸魔黨建立法幢
97 29 a demon; an evil spirit 退諸魔黨建立法幢
98 29 magic 退諸魔黨建立法幢
99 29 terrifying 退諸魔黨建立法幢
100 29 māra 退諸魔黨建立法幢
101 29 Māra 退諸魔黨建立法幢
102 29 擁護 yōnghù to help; to assist 擁護品之餘
103 29 擁護 yōnghù to protect 擁護品之餘
104 29 擁護 yōnghù to crowd around 擁護品之餘
105 29 擁護 yōnghù to take care of 擁護品之餘
106 29 擁護 yōnghù a defender; a bodyguard 擁護品之餘
107 29 擁護 yōnghù to protect; goptā 擁護品之餘
108 27 infix potential marker 諸宿星曜日月之次不令失度
109 27 yán to speak; to say; said 一切同聲作如是言
110 27 yán language; talk; words; utterance; speech 一切同聲作如是言
111 27 yán Kangxi radical 149 一切同聲作如是言
112 27 yán phrase; sentence 一切同聲作如是言
113 27 yán a word; a syllable 一切同聲作如是言
114 27 yán a theory; a doctrine 一切同聲作如是言
115 27 yán to regard as 一切同聲作如是言
116 27 yán to act as 一切同聲作如是言
117 27 yán word; vacana 一切同聲作如是言
118 27 yán speak; vad 一切同聲作如是言
119 25 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 一切善根悉得增長
120 25 děi to want to; to need to 一切善根悉得增長
121 25 děi must; ought to 一切善根悉得增長
122 25 de 一切善根悉得增長
123 25 de infix potential marker 一切善根悉得增長
124 25 to result in 一切善根悉得增長
125 25 to be proper; to fit; to suit 一切善根悉得增長
126 25 to be satisfied 一切善根悉得增長
127 25 to be finished 一切善根悉得增長
128 25 děi satisfying 一切善根悉得增長
129 25 to contract 一切善根悉得增長
130 25 to hear 一切善根悉得增長
131 25 to have; there is 一切善根悉得增長
132 25 marks time passed 一切善根悉得增長
133 25 obtain; attain; prāpta 一切善根悉得增長
134 24 jīn today; present; now 我等今者奉諸佛教
135 24 jīn Jin 我等今者奉諸佛教
136 24 jīn modern 我等今者奉諸佛教
137 24 jīn now; adhunā 我等今者奉諸佛教
138 23 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 汝等若能如是作者
139 21 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 乃至廣為開示顯說
140 21 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 乃至廣為開示顯說
141 21 shuì to persuade 乃至廣為開示顯說
142 21 shuō to teach; to recite; to explain 乃至廣為開示顯說
143 21 shuō a doctrine; a theory 乃至廣為開示顯說
144 21 shuō to claim; to assert 乃至廣為開示顯說
145 21 shuō allocution 乃至廣為開示顯說
146 21 shuō to criticize; to scold 乃至廣為開示顯說
147 21 shuō to indicate; to refer to 乃至廣為開示顯說
148 21 shuō speach; vāda 乃至廣為開示顯說
149 21 shuō to speak; bhāṣate 乃至廣為開示顯說
150 21 shuō to instruct 乃至廣為開示顯說
151 19 正法 zhèngfǎ proper law 誹謗正法者
152 19 正法 zhèngfǎ to execute a criminal 誹謗正法者
153 19 正法 zhèngfǎ Righteous Dharma 誹謗正法者
154 19 正法 zhèngfǎ Right Dharma; Saddharma 誹謗正法者
155 19 正法 zhèngfǎ Age of Right Dharma; The Period of the True Dharma 誹謗正法者
156 19 grandmother 佉婆
157 19 old woman 佉婆
158 19 bha 佉婆
159 19 法門 fǎmén Dharma gate 若此法門乃至經卷
160 19 法門 fǎmén dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door 若此法門乃至經卷
161 19 chù a place; location; a spot; a point 我等於諸聚落城邑州縣國土王宮諸寂靜處
162 19 chǔ to reside; to live; to dwell 我等於諸聚落城邑州縣國土王宮諸寂靜處
163 19 chù an office; a department; a bureau 我等於諸聚落城邑州縣國土王宮諸寂靜處
164 19 chù a part; an aspect 我等於諸聚落城邑州縣國土王宮諸寂靜處
165 19 chǔ to be in; to be in a position of 我等於諸聚落城邑州縣國土王宮諸寂靜處
166 19 chǔ to get along with 我等於諸聚落城邑州縣國土王宮諸寂靜處
167 19 chǔ to deal with; to manage 我等於諸聚落城邑州縣國土王宮諸寂靜處
168 19 chǔ to punish; to sentence 我等於諸聚落城邑州縣國土王宮諸寂靜處
169 19 chǔ to stop; to pause 我等於諸聚落城邑州縣國土王宮諸寂靜處
170 19 chǔ to be associated with 我等於諸聚落城邑州縣國土王宮諸寂靜處
171 19 chǔ to situate; to fix a place for 我等於諸聚落城邑州縣國土王宮諸寂靜處
172 19 chǔ to occupy; to control 我等於諸聚落城邑州縣國土王宮諸寂靜處
173 19 chù circumstances; situation 我等於諸聚落城邑州縣國土王宮諸寂靜處
174 19 chù an occasion; a time 我等於諸聚落城邑州縣國土王宮諸寂靜處
175 19 chù position; sthāna 我等於諸聚落城邑州縣國土王宮諸寂靜處
176 19 zhōng middle 若但書持置於宅中
177 19 zhōng medium; medium sized 若但書持置於宅中
178 19 zhōng China 若但書持置於宅中
179 19 zhòng to hit the mark 若但書持置於宅中
180 19 zhōng midday 若但書持置於宅中
181 19 zhōng inside 若但書持置於宅中
182 19 zhōng during 若但書持置於宅中
183 19 zhōng Zhong 若但書持置於宅中
184 19 zhōng intermediary 若但書持置於宅中
185 19 zhōng half 若但書持置於宅中
186 19 zhòng to reach; to attain 若但書持置於宅中
187 19 zhòng to suffer; to infect 若但書持置於宅中
188 19 zhòng to obtain 若但書持置於宅中
189 19 zhòng to pass an exam 若但書持置於宅中
190 19 zhōng middle 若但書持置於宅中
191 18 眷屬 juànshǔ family members; family dependents 眷屬增長勢力具足怨不能壞
192 18 眷屬 juànshǔ husband and wife 眷屬增長勢力具足怨不能壞
193 18 眾生 zhòngshēng all living things 若有眾生受彼飲食者
194 18 眾生 zhòngshēng living things other than people 若有眾生受彼飲食者
195 18 眾生 zhòngshēng sentient beings 若有眾生受彼飲食者
196 18 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 若有眾生受彼飲食者
197 18 汝等 rǔ děng you [plural]; yuṣma; yūyam 當生汝等種類之中
198 18 爾時 ěr shí at that time 爾時
199 18 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
200 17 to be near by; to be close to 曼陀香如來即依諸佛清淨境界智慧音聲隨類句義
201 17 at that time 曼陀香如來即依諸佛清淨境界智慧音聲隨類句義
202 17 to be exactly the same as; to be thus 曼陀香如來即依諸佛清淨境界智慧音聲隨類句義
203 17 supposed; so-called 曼陀香如來即依諸佛清淨境界智慧音聲隨類句義
204 17 to arrive at; to ascend 曼陀香如來即依諸佛清淨境界智慧音聲隨類句義
205 17 jiā ka; gha; ga 摩呼羅伽主所有居此佛剎者
206 17 jiā gha 摩呼羅伽主所有居此佛剎者
207 17 jiā ga 摩呼羅伽主所有居此佛剎者
208 17 zhī to go 擁護品之餘
209 17 zhī to arrive; to go 擁護品之餘
210 17 zhī is 擁護品之餘
211 17 zhī to use 擁護品之餘
212 17 zhī Zhi 擁護品之餘
213 17 所有 suǒyǒu to belong to 彼等所有諸業煩惱
214 17 luó baby talk 伽否囉茶
215 17 luō to nag 伽否囉茶
216 17 luó ra 伽否囉茶
217 15 chā a fork; a prong 毘樓勒叉
218 15 chā crotch 毘樓勒叉
219 15 chā to pierce; to spear; to stab; to assassinate 毘樓勒叉
220 15 chā to cross [arms, legs]; to intertwine 毘樓勒叉
221 15 chā to strike someone in the throat 毘樓勒叉
222 15 chā a cross 毘樓勒叉
223 15 chā forked 毘樓勒叉
224 15 chǎ to fork 毘樓勒叉
225 15 chá to block 毘樓勒叉
226 15 chā a spike; śūla 毘樓勒叉
227 15 rén person; people; a human being 持妙法人擁護供給
228 15 rén Kangxi radical 9 持妙法人擁護供給
229 15 rén a kind of person 持妙法人擁護供給
230 15 rén everybody 持妙法人擁護供給
231 15 rén adult 持妙法人擁護供給
232 15 rén somebody; others 持妙法人擁護供給
233 15 rén an upright person 持妙法人擁護供給
234 15 rén person; manuṣya 持妙法人擁護供給
235 14 一切諸佛 yīqiè zhū fó all Buddhas 以此一切諸佛世尊所共護持大集陀羅尼法門加護力故
236 14 ā to groan 阿呿吒
237 14 ā a 阿呿吒
238 14 ē to flatter 阿呿吒
239 14 ē river bank 阿呿吒
240 14 ē beam; pillar 阿呿吒
241 14 ē a hillslope; a mound 阿呿吒
242 14 ē a turning point; a turn; a bend in a river 阿呿吒
243 14 ē E 阿呿吒
244 14 ē to depend on 阿呿吒
245 14 ē e 阿呿吒
246 14 ē a buttress 阿呿吒
247 14 ē be partial to 阿呿吒
248 14 ē thick silk 阿呿吒
249 14 ē e 阿呿吒
250 14 to use; to grasp 一切怨敵以法調伏
251 14 to rely on 一切怨敵以法調伏
252 14 to regard 一切怨敵以法調伏
253 14 to be able to 一切怨敵以法調伏
254 14 to order; to command 一切怨敵以法調伏
255 14 used after a verb 一切怨敵以法調伏
256 14 a reason; a cause 一切怨敵以法調伏
257 14 Israel 一切怨敵以法調伏
258 14 Yi 一切怨敵以法調伏
259 14 use; yogena 一切怨敵以法調伏
260 14 Qu 佉佉
261 14 kh 佉佉
262 14 Qu [deity] 佉佉
263 14 kha 佉佉
264 14 empty space 佉佉
265 14 suí to follow 隨所有國此陀羅尼法門當流行地
266 14 suí to listen to 隨所有國此陀羅尼法門當流行地
267 14 suí to submit to; to comply with 隨所有國此陀羅尼法門當流行地
268 14 suí to be obsequious 隨所有國此陀羅尼法門當流行地
269 14 suí 17th hexagram 隨所有國此陀羅尼法門當流行地
270 14 suí let somebody do what they like 隨所有國此陀羅尼法門當流行地
271 14 suí to resemble; to look like 隨所有國此陀羅尼法門當流行地
272 13 Buddha; Awakened One 恭敬頂戴尊重如佛
273 13 relating to Buddhism 恭敬頂戴尊重如佛
274 13 a statue or image of a Buddha 恭敬頂戴尊重如佛
275 13 a Buddhist text 恭敬頂戴尊重如佛
276 13 to touch; to stroke 恭敬頂戴尊重如佛
277 13 Buddha 恭敬頂戴尊重如佛
278 13 Buddha; Awakened One 恭敬頂戴尊重如佛
279 13 Kangxi radical 71 謗無賢聖者
280 13 to not have; without 謗無賢聖者
281 13 mo 謗無賢聖者
282 13 to not have 謗無賢聖者
283 13 Wu 謗無賢聖者
284 13 mo 謗無賢聖者
285 13 method; way 一切怨敵以法調伏
286 13 France 一切怨敵以法調伏
287 13 the law; rules; regulations 一切怨敵以法調伏
288 13 the teachings of the Buddha; Dharma 一切怨敵以法調伏
289 13 a standard; a norm 一切怨敵以法調伏
290 13 an institution 一切怨敵以法調伏
291 13 to emulate 一切怨敵以法調伏
292 13 magic; a magic trick 一切怨敵以法調伏
293 13 punishment 一切怨敵以法調伏
294 13 Fa 一切怨敵以法調伏
295 13 a precedent 一切怨敵以法調伏
296 13 a classification of some kinds of Han texts 一切怨敵以法調伏
297 13 relating to a ceremony or rite 一切怨敵以法調伏
298 13 Dharma 一切怨敵以法調伏
299 13 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 一切怨敵以法調伏
300 13 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 一切怨敵以法調伏
301 13 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 一切怨敵以法調伏
302 13 quality; characteristic 一切怨敵以法調伏
303 13 desire 為欲供養一切三世諸如來故
304 13 to desire; to wish 為欲供養一切三世諸如來故
305 13 to desire; to intend 為欲供養一切三世諸如來故
306 13 lust 為欲供養一切三世諸如來故
307 13 desire; intention; wish; kāma 為欲供養一切三世諸如來故
308 12 qián front 即於一切佛世尊前違昔誓願
309 12 qián former; the past 即於一切佛世尊前違昔誓願
310 12 qián to go forward 即於一切佛世尊前違昔誓願
311 12 qián preceding 即於一切佛世尊前違昔誓願
312 12 qián before; earlier; prior 即於一切佛世尊前違昔誓願
313 12 qián to appear before 即於一切佛世尊前違昔誓願
314 12 qián future 即於一切佛世尊前違昔誓願
315 12 qián top; first 即於一切佛世尊前違昔誓願
316 12 qián battlefront 即於一切佛世尊前違昔誓願
317 12 qián before; former; pūrva 即於一切佛世尊前違昔誓願
318 12 qián facing; mukha 即於一切佛世尊前違昔誓願
319 12 增長 zēngzhǎng to increase; to grow 一切善根悉得增長
320 12 增長 zēngzhǎng to increase, grow 一切善根悉得增長
321 12 增長 zēngzhǎng augmentation; paustika 一切善根悉得增長
322 12 增長 zēngzhǎng to increase; vṛddhi 一切善根悉得增長
323 12 增長 zēngzhǎng fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha 一切善根悉得增長
324 12 增長 zēngzhǎng Virudhaka; Virudhaka Deva King of the South 一切善根悉得增長
325 12 未來世 wèiláishì times to come; the future 若未來世於此法門
326 12 tuó steep bank 曼陀香如來即依諸佛清淨境界智慧音聲隨類句義
327 12 tuó a spinning top 曼陀香如來即依諸佛清淨境界智慧音聲隨類句義
328 12 tuó uneven 曼陀香如來即依諸佛清淨境界智慧音聲隨類句義
329 12 tuó dha 曼陀香如來即依諸佛清淨境界智慧音聲隨類句義
330 11 huài bad; spoiled; broken; defective 眷屬增長勢力具足怨不能壞
331 11 huài to go bad; to break 眷屬增長勢力具足怨不能壞
332 11 huài to defeat 眷屬增長勢力具足怨不能壞
333 11 huài sinister; evil 眷屬增長勢力具足怨不能壞
334 11 huài to decline; to wane 眷屬增長勢力具足怨不能壞
335 11 huài to wreck; to break; to destroy 眷屬增長勢力具足怨不能壞
336 11 huài breaking; bheda 眷屬增長勢力具足怨不能壞
337 11 he 多地也他鴦咎呵澄
338 11 to scold 多地也他鴦咎呵澄
339 11 a yawn 多地也他鴦咎呵澄
340 11 ha 多地也他鴦咎呵澄
341 11 yawn; vijṛmbhā 多地也他鴦咎呵澄
342 11 la 多地也他鴦咎呵澄
343 11 Kangxi radical 49 彼諸眾生若命終已
344 11 to bring to an end; to stop 彼諸眾生若命終已
345 11 to complete 彼諸眾生若命終已
346 11 to demote; to dismiss 彼諸眾生若命終已
347 11 to recover from an illness 彼諸眾生若命終已
348 11 former; pūrvaka 彼諸眾生若命終已
349 11 善男子 shàn nánzi good men 善男子
350 11 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 善男子
351 11 zhù to dwell; to live; to reside 令此妙法得久住故
352 11 zhù to stop; to halt 令此妙法得久住故
353 11 zhù to retain; to remain 令此妙法得久住故
354 11 zhù to lodge at [temporarily] 令此妙法得久住故
355 11 zhù verb complement 令此妙法得久住故
356 11 zhù attaching; abiding; dwelling on 令此妙法得久住故
357 11 miào wonderful; fantastic 美果妙味當得增長
358 11 miào clever 美果妙味當得增長
359 11 miào subtle; mysterious; profound; abstruse; mystical 美果妙味當得增長
360 11 miào fine; delicate 美果妙味當得增長
361 11 miào young 美果妙味當得增長
362 11 miào interesting 美果妙味當得增長
363 11 miào profound reasoning 美果妙味當得增長
364 11 miào Miao 美果妙味當得增長
365 11 miào Wonderful 美果妙味當得增長
366 11 miào wonderful; beautiful; suksma 美果妙味當得增長
367 11 jiā house; home; residence 乃至若但書寫經卷置之家中
368 11 jiā family 乃至若但書寫經卷置之家中
369 11 jiā a specialist 乃至若但書寫經卷置之家中
370 11 jiā a group of people devoted to the same ideal; school of thought 乃至若但書寫經卷置之家中
371 11 jiā a family or person engaged in a particular trade 乃至若但書寫經卷置之家中
372 11 jiā a person with particular characteristics 乃至若但書寫經卷置之家中
373 11 jiā someone related to oneself in a particular way 乃至若但書寫經卷置之家中
374 11 jiā domestic 乃至若但書寫經卷置之家中
375 11 jiā ethnic group; nationality 乃至若但書寫經卷置之家中
376 11 jiā side; party 乃至若但書寫經卷置之家中
377 11 jiā dynastic line 乃至若但書寫經卷置之家中
378 11 jiā a respectful form of address 乃至若但書寫經卷置之家中
379 11 jiā a familiar form of address 乃至若但書寫經卷置之家中
380 11 jiā I; my; our 乃至若但書寫經卷置之家中
381 11 jiā district 乃至若但書寫經卷置之家中
382 11 jiā private propery 乃至若但書寫經卷置之家中
383 11 jiā Jia 乃至若但書寫經卷置之家中
384 11 jiā to reside; to dwell 乃至若但書寫經卷置之家中
385 11 lady 乃至若但書寫經卷置之家中
386 11 jiā house; gṛha 乃至若但書寫經卷置之家中
387 11 jiā family; kula 乃至若但書寫經卷置之家中
388 11 jiā school; sect; lineage 乃至若但書寫經卷置之家中
389 11 開示 kāishì to express; to indicate 汝等應當住持開示此諸佛語大集法門
390 11 開示 kāishì Teach 汝等應當住持開示此諸佛語大集法門
391 11 開示 kāishì teaching; prakāśanā 汝等應當住持開示此諸佛語大集法門
392 11 開示 kāishì instruct; deśayati 汝等應當住持開示此諸佛語大集法門
393 11 ér Kangxi radical 126 一切悉皆從坐而起
394 11 ér as if; to seem like 一切悉皆從坐而起
395 11 néng can; able 一切悉皆從坐而起
396 11 ér whiskers on the cheeks; sideburns 一切悉皆從坐而起
397 11 ér to arrive; up to 一切悉皆從坐而起
398 11 成就 chéngjiù accomplishment; success; achievement 意所悕望皆悉成就
399 11 成就 chéngjiù to succeed; to help someone succeed; to achieve 意所悕望皆悉成就
400 11 成就 chéngjiù accomplishment 意所悕望皆悉成就
401 11 成就 chéngjiù Achievements 意所悕望皆悉成就
402 11 成就 chéngjiù to attained; to obtain 意所悕望皆悉成就
403 11 成就 chéngjiù to bring to perfection; complete 意所悕望皆悉成就
404 11 成就 chéngjiù attainment; accomplishment; siddhi 意所悕望皆悉成就
405 11 非人 fēi rén a non-human 非人等
406 11 非人 fēi rén a disabled person 非人等
407 11 非人 fēi rén inhuman 非人等
408 11 非人 fēi rén an unsuitable person 非人等
409 11 非人 fēi rén a non-human; amanusya 非人等
410 11 現在 xiànzài existing at the present moment; pratyutpanna 現在所作乃至未來當作然妙法燈
411 11 zhòu charm; spell; incantation 梵天王即於佛前而說呪曰
412 11 zhòu a curse 梵天王即於佛前而說呪曰
413 11 zhòu urging; adjure 梵天王即於佛前而說呪曰
414 11 zhòu mantra 梵天王即於佛前而說呪曰
415 11 妙法 miào fǎ Wondrous Dharma 令此妙法得久住故
416 11 妙法 miào fǎ the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha 令此妙法得久住故
417 10 to rub 摩呼羅伽主所有居此佛剎者
418 10 to approach; to press in 摩呼羅伽主所有居此佛剎者
419 10 to sharpen; to grind 摩呼羅伽主所有居此佛剎者
420 10 to obliterate; to erase 摩呼羅伽主所有居此佛剎者
421 10 to compare notes; to learn by interaction 摩呼羅伽主所有居此佛剎者
422 10 friction 摩呼羅伽主所有居此佛剎者
423 10 ma 摩呼羅伽主所有居此佛剎者
424 10 Māyā 摩呼羅伽主所有居此佛剎者
425 10 big; huge; large 以此一切諸佛世尊所共護持大集陀羅尼法門加護力故
426 10 Kangxi radical 37 以此一切諸佛世尊所共護持大集陀羅尼法門加護力故
427 10 great; major; important 以此一切諸佛世尊所共護持大集陀羅尼法門加護力故
428 10 size 以此一切諸佛世尊所共護持大集陀羅尼法門加護力故
429 10 old 以此一切諸佛世尊所共護持大集陀羅尼法門加護力故
430 10 oldest; earliest 以此一切諸佛世尊所共護持大集陀羅尼法門加護力故
431 10 adult 以此一切諸佛世尊所共護持大集陀羅尼法門加護力故
432 10 dài an important person 以此一切諸佛世尊所共護持大集陀羅尼法門加護力故
433 10 senior 以此一切諸佛世尊所共護持大集陀羅尼法門加護力故
434 10 an element 以此一切諸佛世尊所共護持大集陀羅尼法門加護力故
435 10 great; mahā 以此一切諸佛世尊所共護持大集陀羅尼法門加護力故
436 10 to arise; to get up 一切悉皆從坐而起
437 10 to rise; to raise 一切悉皆從坐而起
438 10 to grow out of; to bring forth; to emerge 一切悉皆從坐而起
439 10 to appoint (to an official post); to take up a post 一切悉皆從坐而起
440 10 to start 一切悉皆從坐而起
441 10 to establish; to build 一切悉皆從坐而起
442 10 to draft; to draw up (a plan) 一切悉皆從坐而起
443 10 opening sentence; opening verse 一切悉皆從坐而起
444 10 to get out of bed 一切悉皆從坐而起
445 10 to recover; to heal 一切悉皆從坐而起
446 10 to take out; to extract 一切悉皆從坐而起
447 10 marks the beginning of an action 一切悉皆從坐而起
448 10 marks the sufficiency of an action 一切悉皆從坐而起
449 10 to call back from mourning 一切悉皆從坐而起
450 10 to take place; to occur 一切悉皆從坐而起
451 10 to conjecture 一切悉皆從坐而起
452 10 stand up; utthāna 一切悉皆從坐而起
453 10 arising; utpāda 一切悉皆從坐而起
454 10 soil; ground; land 隨所有國此陀羅尼法門當流行地
455 10 floor 隨所有國此陀羅尼法門當流行地
456 10 the earth 隨所有國此陀羅尼法門當流行地
457 10 fields 隨所有國此陀羅尼法門當流行地
458 10 a place 隨所有國此陀羅尼法門當流行地
459 10 a situation; a position 隨所有國此陀羅尼法門當流行地
460 10 background 隨所有國此陀羅尼法門當流行地
461 10 terrain 隨所有國此陀羅尼法門當流行地
462 10 a territory; a region 隨所有國此陀羅尼法門當流行地
463 10 used after a distance measure 隨所有國此陀羅尼法門當流行地
464 10 coming from the same clan 隨所有國此陀羅尼法門當流行地
465 10 earth; pṛthivī 隨所有國此陀羅尼法門當流行地
466 10 stage; ground; level; bhumi 隨所有國此陀羅尼法門當流行地
467 10 zào deputy; subordinate; concubine 多地也他簉
468 10 白佛 bái fó to address the Buddha 娑婆世界主梵天王白佛言
469 10 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 多地也他鴦咎呵澄
470 10 duó many; much 多地也他鴦咎呵澄
471 10 duō more 多地也他鴦咎呵澄
472 10 duō excessive 多地也他鴦咎呵澄
473 10 duō abundant 多地也他鴦咎呵澄
474 10 duō to multiply; to acrue 多地也他鴦咎呵澄
475 10 duō Duo 多地也他鴦咎呵澄
476 10 duō ta 多地也他鴦咎呵澄
477 10 gòng to share 以此一切諸佛世尊所共護持大集陀羅尼法門加護力故
478 10 gòng Communist 以此一切諸佛世尊所共護持大集陀羅尼法門加護力故
479 10 gòng to connect; to join; to combine 以此一切諸佛世尊所共護持大集陀羅尼法門加護力故
480 10 gòng to include 以此一切諸佛世尊所共護持大集陀羅尼法門加護力故
481 10 gòng same; in common 以此一切諸佛世尊所共護持大集陀羅尼法門加護力故
482 10 gǒng to cup one fist in the other hand 以此一切諸佛世尊所共護持大集陀羅尼法門加護力故
483 10 gǒng to surround; to circle 以此一切諸佛世尊所共護持大集陀羅尼法門加護力故
484 10 gōng to provide 以此一切諸佛世尊所共護持大集陀羅尼法門加護力故
485 10 gōng respectfully 以此一切諸佛世尊所共護持大集陀羅尼法門加護力故
486 10 gōng Gong 以此一切諸佛世尊所共護持大集陀羅尼法門加護力故
487 10 具足 jùzú Completeness 眷屬增長勢力具足怨不能壞
488 10 具足 jùzú complete; accomplished 眷屬增長勢力具足怨不能壞
489 10 具足 jùzú Purāṇa 眷屬增長勢力具足怨不能壞
490 10 bìng to combine; to amalgamate 并餘來眾六十四俱胝那由他等大精味中有大威德眾生
491 10 bìng to combine 并餘來眾六十四俱胝那由他等大精味中有大威德眾生
492 10 bìng to resemble; to be like 并餘來眾六十四俱胝那由他等大精味中有大威德眾生
493 10 bìng to stand side-by-side 并餘來眾六十四俱胝那由他等大精味中有大威德眾生
494 10 bīng Taiyuan 并餘來眾六十四俱胝那由他等大精味中有大威德眾生
495 10 bìng equally; both; together 并餘來眾六十四俱胝那由他等大精味中有大威德眾生
496 10 wèi taste; flavor 能令彼地肥膩精味倍上成就
497 10 wèi significance 能令彼地肥膩精味倍上成就
498 10 wèi to taste 能令彼地肥膩精味倍上成就
499 10 wèi to ruminate; to mull over 能令彼地肥膩精味倍上成就
500 10 wèi smell; odor 能令彼地肥膩精味倍上成就

Frequencies of all Words

Top 858

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 93 ruò to seem; to be like; as 若此法門乃至經卷
2 93 ruò seemingly 若此法門乃至經卷
3 93 ruò if 若此法門乃至經卷
4 93 ruò you 若此法門乃至經卷
5 93 ruò this; that 若此法門乃至經卷
6 93 ruò and; or 若此法門乃至經卷
7 93 ruò as for; pertaining to 若此法門乃至經卷
8 93 pomegranite 若此法門乃至經卷
9 93 ruò to choose 若此法門乃至經卷
10 93 ruò to agree; to accord with; to conform to 若此法門乃至經卷
11 93 ruò thus 若此法門乃至經卷
12 93 ruò pollia 若此法門乃至經卷
13 93 ruò Ruo 若此法門乃至經卷
14 93 ruò only then 若此法門乃至經卷
15 93 ja 若此法門乃至經卷
16 93 jñā 若此法門乃至經卷
17 93 ruò if; yadi 若此法門乃至經卷
18 74 this; these 若此法門乃至經卷
19 74 in this way 若此法門乃至經卷
20 74 otherwise; but; however; so 若此法門乃至經卷
21 74 at this time; now; here 若此法門乃至經卷
22 74 this; here; etad 若此法門乃至經卷
23 61 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 以此一切諸佛世尊所共護持大集陀羅尼法門加護力故
24 61 old; ancient; former; past 以此一切諸佛世尊所共護持大集陀羅尼法門加護力故
25 61 reason; cause; purpose 以此一切諸佛世尊所共護持大集陀羅尼法門加護力故
26 61 to die 以此一切諸佛世尊所共護持大集陀羅尼法門加護力故
27 61 so; therefore; hence 以此一切諸佛世尊所共護持大集陀羅尼法門加護力故
28 61 original 以此一切諸佛世尊所共護持大集陀羅尼法門加護力故
29 61 accident; happening; instance 以此一切諸佛世尊所共護持大集陀羅尼法門加護力故
30 61 a friend; an acquaintance; friendship 以此一切諸佛世尊所共護持大集陀羅尼法門加護力故
31 61 something in the past 以此一切諸佛世尊所共護持大集陀羅尼法門加護力故
32 61 deceased; dead 以此一切諸佛世尊所共護持大集陀羅尼法門加護力故
33 61 still; yet 以此一切諸佛世尊所共護持大集陀羅尼法門加護力故
34 61 therefore; tasmāt 以此一切諸佛世尊所共護持大集陀羅尼法門加護力故
35 56 in; at 於此一切諸佛世尊微妙法門
36 56 in; at 於此一切諸佛世尊微妙法門
37 56 in; at; to; from 於此一切諸佛世尊微妙法門
38 56 to go; to 於此一切諸佛世尊微妙法門
39 56 to rely on; to depend on 於此一切諸佛世尊微妙法門
40 56 to go to; to arrive at 於此一切諸佛世尊微妙法門
41 56 from 於此一切諸佛世尊微妙法門
42 56 give 於此一切諸佛世尊微妙法門
43 56 oppposing 於此一切諸佛世尊微妙法門
44 56 and 於此一切諸佛世尊微妙法門
45 56 compared to 於此一切諸佛世尊微妙法門
46 56 by 於此一切諸佛世尊微妙法門
47 56 and; as well as 於此一切諸佛世尊微妙法門
48 56 for 於此一切諸佛世尊微妙法門
49 56 Yu 於此一切諸佛世尊微妙法門
50 56 a crow 於此一切諸佛世尊微妙法門
51 56 whew; wow 於此一切諸佛世尊微妙法門
52 56 near to; antike 於此一切諸佛世尊微妙法門
53 53 zhū all; many; various 彼等所有諸業煩惱
54 53 zhū Zhu 彼等所有諸業煩惱
55 53 zhū all; members of the class 彼等所有諸業煩惱
56 53 zhū interrogative particle 彼等所有諸業煩惱
57 53 zhū him; her; them; it 彼等所有諸業煩惱
58 53 zhū of; in 彼等所有諸業煩惱
59 53 zhū all; many; sarva 彼等所有諸業煩惱
60 45 一切 yīqiè all; every; everything 一切皆滅
61 45 一切 yīqiè temporary 一切皆滅
62 45 一切 yīqiè the same 一切皆滅
63 45 一切 yīqiè generally 一切皆滅
64 45 一切 yīqiè all, everything 一切皆滅
65 45 一切 yīqiè all; sarva 一切皆滅
66 43 dāng to be; to act as; to serve as 身口意善悉當增長
67 43 dāng at or in the very same; be apposite 身口意善悉當增長
68 43 dāng dang (sound of a bell) 身口意善悉當增長
69 43 dāng to face 身口意善悉當增長
70 43 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 身口意善悉當增長
71 43 dāng to manage; to host 身口意善悉當增長
72 43 dāng should 身口意善悉當增長
73 43 dāng to treat; to regard as 身口意善悉當增長
74 43 dǎng to think 身口意善悉當增長
75 43 dàng suitable; correspond to 身口意善悉當增長
76 43 dǎng to be equal 身口意善悉當增長
77 43 dàng that 身口意善悉當增長
78 43 dāng an end; top 身口意善悉當增長
79 43 dàng clang; jingle 身口意善悉當增長
80 43 dāng to judge 身口意善悉當增長
81 43 dǎng to bear on one's shoulder 身口意善悉當增長
82 43 dàng the same 身口意善悉當增長
83 43 dàng to pawn 身口意善悉當增長
84 43 dàng to fail [an exam] 身口意善悉當增長
85 43 dàng a trap 身口意善悉當增長
86 43 dàng a pawned item 身口意善悉當增長
87 43 dāng will be; bhaviṣyati 身口意善悉當增長
88 41 乃至 nǎizhì and even 若此法門乃至經卷
89 41 乃至 nǎizhì as much as; yavat 若此法門乃至經卷
90 40 děng et cetera; and so on 彼等所有諸業煩惱
91 40 děng to wait 彼等所有諸業煩惱
92 40 děng degree; kind 彼等所有諸業煩惱
93 40 děng plural 彼等所有諸業煩惱
94 40 děng to be equal 彼等所有諸業煩惱
95 40 děng degree; level 彼等所有諸業煩惱
96 40 děng to compare 彼等所有諸業煩惱
97 40 děng same; equal; sama 彼等所有諸業煩惱
98 39 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 唯置作五逆者
99 39 zhě that 唯置作五逆者
100 39 zhě nominalizing function word 唯置作五逆者
101 39 zhě used to mark a definition 唯置作五逆者
102 39 zhě used to mark a pause 唯置作五逆者
103 39 zhě topic marker; that; it 唯置作五逆者
104 39 zhuó according to 唯置作五逆者
105 39 zhě ca 唯置作五逆者
106 38 that; those 彼等所有諸業煩惱
107 38 another; the other 彼等所有諸業煩惱
108 38 that; tad 彼等所有諸業煩惱
109 36 wèi for; to 能為障礙量等須彌
110 36 wèi because of 能為障礙量等須彌
111 36 wéi to act as; to serve 能為障礙量等須彌
112 36 wéi to change into; to become 能為障礙量等須彌
113 36 wéi to be; is 能為障礙量等須彌
114 36 wéi to do 能為障礙量等須彌
115 36 wèi for 能為障礙量等須彌
116 36 wèi because of; for; to 能為障礙量等須彌
117 36 wèi to 能為障礙量等須彌
118 36 wéi in a passive construction 能為障礙量等須彌
119 36 wéi forming a rehetorical question 能為障礙量等須彌
120 36 wéi forming an adverb 能為障礙量等須彌
121 36 wéi to add emphasis 能為障礙量等須彌
122 36 wèi to support; to help 能為障礙量等須彌
123 36 wéi to govern 能為障礙量等須彌
124 36 wèi to be; bhū 能為障礙量等須彌
125 35 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 身口意業所作之惡業及果報
126 35 suǒ an office; an institute 身口意業所作之惡業及果報
127 35 suǒ introduces a relative clause 身口意業所作之惡業及果報
128 35 suǒ it 身口意業所作之惡業及果報
129 35 suǒ if; supposing 身口意業所作之惡業及果報
130 35 suǒ a few; various; some 身口意業所作之惡業及果報
131 35 suǒ a place; a location 身口意業所作之惡業及果報
132 35 suǒ indicates a passive voice 身口意業所作之惡業及果報
133 35 suǒ that which 身口意業所作之惡業及果報
134 35 suǒ an ordinal number 身口意業所作之惡業及果報
135 35 suǒ meaning 身口意業所作之惡業及果報
136 35 suǒ garrison 身口意業所作之惡業及果報
137 35 suǒ place; pradeśa 身口意業所作之惡業及果報
138 35 suǒ that which; yad 身口意業所作之惡業及果報
139 34 to reach 身口意業所作之惡業及果報
140 34 and 身口意業所作之惡業及果報
141 34 coming to; when 身口意業所作之惡業及果報
142 34 to attain 身口意業所作之惡業及果報
143 34 to understand 身口意業所作之惡業及果報
144 34 able to be compared to; to catch up with 身口意業所作之惡業及果報
145 34 to be involved with; to associate with 身口意業所作之惡業及果報
146 34 passing of a feudal title from elder to younger brother 身口意業所作之惡業及果報
147 34 and; ca; api 身口意業所作之惡業及果報
148 33 shí time; a point or period of time 是時
149 33 shí a season; a quarter of a year 是時
150 33 shí one of the 12 two-hour periods of the day 是時
151 33 shí at that time 是時
152 33 shí fashionable 是時
153 33 shí fate; destiny; luck 是時
154 33 shí occasion; opportunity; chance 是時
155 33 shí tense 是時
156 33 shí particular; special 是時
157 33 shí to plant; to cultivate 是時
158 33 shí hour (measure word) 是時
159 33 shí an era; a dynasty 是時
160 33 shí time [abstract] 是時
161 33 shí seasonal 是時
162 33 shí frequently; often 是時
163 33 shí occasionally; sometimes 是時
164 33 shí on time 是時
165 33 shí this; that 是時
166 33 shí to wait upon 是時
167 33 shí hour 是時
168 33 shí appropriate; proper; timely 是時
169 33 shí Shi 是時
170 33 shí a present; currentlt 是時
171 33 shí time; kāla 是時
172 33 shí at that time; samaya 是時
173 33 shí then; atha 是時
174 33 lìng to make; to cause to be; to lead 能令彼地肥膩精味倍上成就
175 33 lìng to issue a command 能令彼地肥膩精味倍上成就
176 33 lìng rules of behavior; customs 能令彼地肥膩精味倍上成就
177 33 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 能令彼地肥膩精味倍上成就
178 33 lìng a season 能令彼地肥膩精味倍上成就
179 33 lìng respected; good reputation 能令彼地肥膩精味倍上成就
180 33 lìng good 能令彼地肥膩精味倍上成就
181 33 lìng pretentious 能令彼地肥膩精味倍上成就
182 33 lìng a transcending state of existence 能令彼地肥膩精味倍上成就
183 33 lìng a commander 能令彼地肥膩精味倍上成就
184 33 lìng a commanding quality; an impressive character 能令彼地肥膩精味倍上成就
185 33 lìng lyrics 能令彼地肥膩精味倍上成就
186 33 lìng Ling 能令彼地肥膩精味倍上成就
187 33 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 能令彼地肥膩精味倍上成就
188 33 世尊 shìzūn World-Honored One 以此一切諸佛世尊所共護持大集陀羅尼法門加護力故
189 33 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 以此一切諸佛世尊所共護持大集陀羅尼法門加護力故
190 32 I; me; my 瀑水漂溺我皆遮斷不令覆沒
191 32 self 瀑水漂溺我皆遮斷不令覆沒
192 32 we; our 瀑水漂溺我皆遮斷不令覆沒
193 32 [my] dear 瀑水漂溺我皆遮斷不令覆沒
194 32 Wo 瀑水漂溺我皆遮斷不令覆沒
195 32 self; atman; attan 瀑水漂溺我皆遮斷不令覆沒
196 32 ga 瀑水漂溺我皆遮斷不令覆沒
197 32 I; aham 瀑水漂溺我皆遮斷不令覆沒
198 31 zuò to do 唯置作五逆者
199 31 zuò to act as; to serve as 唯置作五逆者
200 31 zuò to start 唯置作五逆者
201 31 zuò a writing; a work 唯置作五逆者
202 31 zuò to dress as; to be disguised as 唯置作五逆者
203 31 zuō to create; to make 唯置作五逆者
204 31 zuō a workshop 唯置作五逆者
205 31 zuō to write; to compose 唯置作五逆者
206 31 zuò to rise 唯置作五逆者
207 31 zuò to be aroused 唯置作五逆者
208 31 zuò activity; action; undertaking 唯置作五逆者
209 31 zuò to regard as 唯置作五逆者
210 31 zuò action; kāraṇa 唯置作五逆者
211 31 to know; to learn about; to comprehend 皆悉消滅
212 31 all; entire 皆悉消滅
213 31 detailed 皆悉消滅
214 31 to elaborate; to expound 皆悉消滅
215 31 to exhaust; to use up 皆悉消滅
216 31 strongly 皆悉消滅
217 31 Xi 皆悉消滅
218 31 all; kṛtsna 皆悉消滅
219 29 Māra 退諸魔黨建立法幢
220 29 evil; vice 退諸魔黨建立法幢
221 29 a demon; an evil spirit 退諸魔黨建立法幢
222 29 magic 退諸魔黨建立法幢
223 29 terrifying 退諸魔黨建立法幢
224 29 māra 退諸魔黨建立法幢
225 29 Māra 退諸魔黨建立法幢
226 29 擁護 yōnghù to help; to assist 擁護品之餘
227 29 擁護 yōnghù to protect 擁護品之餘
228 29 擁護 yōnghù to crowd around 擁護品之餘
229 29 擁護 yōnghù to take care of 擁護品之餘
230 29 擁護 yōnghù a defender; a bodyguard 擁護品之餘
231 29 擁護 yōnghù to protect; goptā 擁護品之餘
232 27 not; no 諸宿星曜日月之次不令失度
233 27 expresses that a certain condition cannot be acheived 諸宿星曜日月之次不令失度
234 27 as a correlative 諸宿星曜日月之次不令失度
235 27 no (answering a question) 諸宿星曜日月之次不令失度
236 27 forms a negative adjective from a noun 諸宿星曜日月之次不令失度
237 27 at the end of a sentence to form a question 諸宿星曜日月之次不令失度
238 27 to form a yes or no question 諸宿星曜日月之次不令失度
239 27 infix potential marker 諸宿星曜日月之次不令失度
240 27 no; na 諸宿星曜日月之次不令失度
241 27 yán to speak; to say; said 一切同聲作如是言
242 27 yán language; talk; words; utterance; speech 一切同聲作如是言
243 27 yán Kangxi radical 149 一切同聲作如是言
244 27 yán a particle with no meaning 一切同聲作如是言
245 27 yán phrase; sentence 一切同聲作如是言
246 27 yán a word; a syllable 一切同聲作如是言
247 27 yán a theory; a doctrine 一切同聲作如是言
248 27 yán to regard as 一切同聲作如是言
249 27 yán to act as 一切同聲作如是言
250 27 yán word; vacana 一切同聲作如是言
251 27 yán speak; vad 一切同聲作如是言
252 25 de potential marker 一切善根悉得增長
253 25 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 一切善根悉得增長
254 25 děi must; ought to 一切善根悉得增長
255 25 děi to want to; to need to 一切善根悉得增長
256 25 děi must; ought to 一切善根悉得增長
257 25 de 一切善根悉得增長
258 25 de infix potential marker 一切善根悉得增長
259 25 to result in 一切善根悉得增長
260 25 to be proper; to fit; to suit 一切善根悉得增長
261 25 to be satisfied 一切善根悉得增長
262 25 to be finished 一切善根悉得增長
263 25 de result of degree 一切善根悉得增長
264 25 de marks completion of an action 一切善根悉得增長
265 25 děi satisfying 一切善根悉得增長
266 25 to contract 一切善根悉得增長
267 25 marks permission or possibility 一切善根悉得增長
268 25 expressing frustration 一切善根悉得增長
269 25 to hear 一切善根悉得增長
270 25 to have; there is 一切善根悉得增長
271 25 marks time passed 一切善根悉得增長
272 25 obtain; attain; prāpta 一切善根悉得增長
273 24 jīn today; present; now 我等今者奉諸佛教
274 24 jīn Jin 我等今者奉諸佛教
275 24 jīn modern 我等今者奉諸佛教
276 24 jīn now; adhunā 我等今者奉諸佛教
277 24 善哉 shànzāi Sadhu 善哉
278 24 善哉 shànzāi excellent 善哉
279 23 yǒu is; are; to exist 若有眾生受彼飲食者
280 23 yǒu to have; to possess 若有眾生受彼飲食者
281 23 yǒu indicates an estimate 若有眾生受彼飲食者
282 23 yǒu indicates a large quantity 若有眾生受彼飲食者
283 23 yǒu indicates an affirmative response 若有眾生受彼飲食者
284 23 yǒu a certain; used before a person, time, or place 若有眾生受彼飲食者
285 23 yǒu used to compare two things 若有眾生受彼飲食者
286 23 yǒu used in a polite formula before certain verbs 若有眾生受彼飲食者
287 23 yǒu used before the names of dynasties 若有眾生受彼飲食者
288 23 yǒu a certain thing; what exists 若有眾生受彼飲食者
289 23 yǒu multiple of ten and ... 若有眾生受彼飲食者
290 23 yǒu abundant 若有眾生受彼飲食者
291 23 yǒu purposeful 若有眾生受彼飲食者
292 23 yǒu You 若有眾生受彼飲食者
293 23 yǒu 1. existence; 2. becoming 若有眾生受彼飲食者
294 23 yǒu becoming; bhava 若有眾生受彼飲食者
295 23 如是 rúshì thus; so 汝等若能如是作者
296 23 如是 rúshì thus, so 汝等若能如是作者
297 23 如是 rúshì thus; evam 汝等若能如是作者
298 23 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 汝等若能如是作者
299 21 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 乃至廣為開示顯說
300 21 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 乃至廣為開示顯說
301 21 shuì to persuade 乃至廣為開示顯說
302 21 shuō to teach; to recite; to explain 乃至廣為開示顯說
303 21 shuō a doctrine; a theory 乃至廣為開示顯說
304 21 shuō to claim; to assert 乃至廣為開示顯說
305 21 shuō allocution 乃至廣為開示顯說
306 21 shuō to criticize; to scold 乃至廣為開示顯說
307 21 shuō to indicate; to refer to 乃至廣為開示顯說
308 21 shuō speach; vāda 乃至廣為開示顯說
309 21 shuō to speak; bhāṣate 乃至廣為開示顯說
310 21 shuō to instruct 乃至廣為開示顯說
311 20 shì is; are; am; to be 咸作是言
312 20 shì is exactly 咸作是言
313 20 shì is suitable; is in contrast 咸作是言
314 20 shì this; that; those 咸作是言
315 20 shì really; certainly 咸作是言
316 20 shì correct; yes; affirmative 咸作是言
317 20 shì true 咸作是言
318 20 shì is; has; exists 咸作是言
319 20 shì used between repetitions of a word 咸作是言
320 20 shì a matter; an affair 咸作是言
321 20 shì Shi 咸作是言
322 20 shì is; bhū 咸作是言
323 20 shì this; idam 咸作是言
324 19 正法 zhèngfǎ proper law 誹謗正法者
325 19 正法 zhèngfǎ to execute a criminal 誹謗正法者
326 19 正法 zhèngfǎ Righteous Dharma 誹謗正法者
327 19 正法 zhèngfǎ Right Dharma; Saddharma 誹謗正法者
328 19 正法 zhèngfǎ Age of Right Dharma; The Period of the True Dharma 誹謗正法者
329 19 grandmother 佉婆
330 19 old woman 佉婆
331 19 bha 佉婆
332 19 法門 fǎmén Dharma gate 若此法門乃至經卷
333 19 法門 fǎmén dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door 若此法門乃至經卷
334 19 chù a place; location; a spot; a point 我等於諸聚落城邑州縣國土王宮諸寂靜處
335 19 chǔ to reside; to live; to dwell 我等於諸聚落城邑州縣國土王宮諸寂靜處
336 19 chù location 我等於諸聚落城邑州縣國土王宮諸寂靜處
337 19 chù an office; a department; a bureau 我等於諸聚落城邑州縣國土王宮諸寂靜處
338 19 chù a part; an aspect 我等於諸聚落城邑州縣國土王宮諸寂靜處
339 19 chǔ to be in; to be in a position of 我等於諸聚落城邑州縣國土王宮諸寂靜處
340 19 chǔ to get along with 我等於諸聚落城邑州縣國土王宮諸寂靜處
341 19 chǔ to deal with; to manage 我等於諸聚落城邑州縣國土王宮諸寂靜處
342 19 chǔ to punish; to sentence 我等於諸聚落城邑州縣國土王宮諸寂靜處
343 19 chǔ to stop; to pause 我等於諸聚落城邑州縣國土王宮諸寂靜處
344 19 chǔ to be associated with 我等於諸聚落城邑州縣國土王宮諸寂靜處
345 19 chǔ to situate; to fix a place for 我等於諸聚落城邑州縣國土王宮諸寂靜處
346 19 chǔ to occupy; to control 我等於諸聚落城邑州縣國土王宮諸寂靜處
347 19 chù circumstances; situation 我等於諸聚落城邑州縣國土王宮諸寂靜處
348 19 chù an occasion; a time 我等於諸聚落城邑州縣國土王宮諸寂靜處
349 19 chù position; sthāna 我等於諸聚落城邑州縣國土王宮諸寂靜處
350 19 zhōng middle 若但書持置於宅中
351 19 zhōng medium; medium sized 若但書持置於宅中
352 19 zhōng China 若但書持置於宅中
353 19 zhòng to hit the mark 若但書持置於宅中
354 19 zhōng in; amongst 若但書持置於宅中
355 19 zhōng midday 若但書持置於宅中
356 19 zhōng inside 若但書持置於宅中
357 19 zhōng during 若但書持置於宅中
358 19 zhōng Zhong 若但書持置於宅中
359 19 zhōng intermediary 若但書持置於宅中
360 19 zhōng half 若但書持置於宅中
361 19 zhōng just right; suitably 若但書持置於宅中
362 19 zhōng while 若但書持置於宅中
363 19 zhòng to reach; to attain 若但書持置於宅中
364 19 zhòng to suffer; to infect 若但書持置於宅中
365 19 zhòng to obtain 若但書持置於宅中
366 19 zhòng to pass an exam 若但書持置於宅中
367 19 zhōng middle 若但書持置於宅中
368 18 眷屬 juànshǔ family members; family dependents 眷屬增長勢力具足怨不能壞
369 18 眷屬 juànshǔ husband and wife 眷屬增長勢力具足怨不能壞
370 18 眾生 zhòngshēng all living things 若有眾生受彼飲食者
371 18 眾生 zhòngshēng living things other than people 若有眾生受彼飲食者
372 18 眾生 zhòngshēng sentient beings 若有眾生受彼飲食者
373 18 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 若有眾生受彼飲食者
374 18 汝等 rǔ děng you [plural]; yuṣma; yūyam 當生汝等種類之中
375 18 爾時 ěr shí at that time 爾時
376 18 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
377 17 promptly; right away; immediately 曼陀香如來即依諸佛清淨境界智慧音聲隨類句義
378 17 to be near by; to be close to 曼陀香如來即依諸佛清淨境界智慧音聲隨類句義
379 17 at that time 曼陀香如來即依諸佛清淨境界智慧音聲隨類句義
380 17 to be exactly the same as; to be thus 曼陀香如來即依諸佛清淨境界智慧音聲隨類句義
381 17 supposed; so-called 曼陀香如來即依諸佛清淨境界智慧音聲隨類句義
382 17 if; but 曼陀香如來即依諸佛清淨境界智慧音聲隨類句義
383 17 to arrive at; to ascend 曼陀香如來即依諸佛清淨境界智慧音聲隨類句義
384 17 then; following 曼陀香如來即依諸佛清淨境界智慧音聲隨類句義
385 17 so; just so; eva 曼陀香如來即依諸佛清淨境界智慧音聲隨類句義
386 17 jiā ka; gha; ga 摩呼羅伽主所有居此佛剎者
387 17 jiā gha 摩呼羅伽主所有居此佛剎者
388 17 jiā ga 摩呼羅伽主所有居此佛剎者
389 17 zhī him; her; them; that 擁護品之餘
390 17 zhī used between a modifier and a word to form a word group 擁護品之餘
391 17 zhī to go 擁護品之餘
392 17 zhī this; that 擁護品之餘
393 17 zhī genetive marker 擁護品之餘
394 17 zhī it 擁護品之餘
395 17 zhī in 擁護品之餘
396 17 zhī all 擁護品之餘
397 17 zhī and 擁護品之餘
398 17 zhī however 擁護品之餘
399 17 zhī if 擁護品之餘
400 17 zhī then 擁護品之餘
401 17 zhī to arrive; to go 擁護品之餘
402 17 zhī is 擁護品之餘
403 17 zhī to use 擁護品之餘
404 17 zhī Zhi 擁護品之餘
405 17 我等 wǒděng we 我等今者奉諸佛教
406 17 我等 wǒděng we; vayam 我等今者奉諸佛教
407 17 所有 suǒyǒu all 彼等所有諸業煩惱
408 17 所有 suǒyǒu to belong to 彼等所有諸業煩惱
409 17 所有 suǒyǒu all; sarva 彼等所有諸業煩惱
410 17 luó an exclamatory final particle 伽否囉茶
411 17 luó baby talk 伽否囉茶
412 17 luō to nag 伽否囉茶
413 17 luó ra 伽否囉茶
414 15 chā a fork; a prong 毘樓勒叉
415 15 chā crotch 毘樓勒叉
416 15 chā to pierce; to spear; to stab; to assassinate 毘樓勒叉
417 15 chā to cross [arms, legs]; to intertwine 毘樓勒叉
418 15 chā to strike someone in the throat 毘樓勒叉
419 15 chā a cross 毘樓勒叉
420 15 chā forked 毘樓勒叉
421 15 chǎ to fork 毘樓勒叉
422 15 chá to block 毘樓勒叉
423 15 chā a spike; śūla 毘樓勒叉
424 15 rén person; people; a human being 持妙法人擁護供給
425 15 rén Kangxi radical 9 持妙法人擁護供給
426 15 rén a kind of person 持妙法人擁護供給
427 15 rén everybody 持妙法人擁護供給
428 15 rén adult 持妙法人擁護供給
429 15 rén somebody; others 持妙法人擁護供給
430 15 rén an upright person 持妙法人擁護供給
431 15 rén person; manuṣya 持妙法人擁護供給
432 14 一切諸佛 yīqiè zhū fó all Buddhas 以此一切諸佛世尊所共護持大集陀羅尼法門加護力故
433 14 ā prefix to names of people 阿呿吒
434 14 ā to groan 阿呿吒
435 14 ā a 阿呿吒
436 14 ē to flatter 阿呿吒
437 14 ā expresses doubt 阿呿吒
438 14 ē river bank 阿呿吒
439 14 ē beam; pillar 阿呿吒
440 14 ē a hillslope; a mound 阿呿吒
441 14 ē a turning point; a turn; a bend in a river 阿呿吒
442 14 ē E 阿呿吒
443 14 ē to depend on 阿呿吒
444 14 ā a final particle 阿呿吒
445 14 ē e 阿呿吒
446 14 ē a buttress 阿呿吒
447 14 ē be partial to 阿呿吒
448 14 ē thick silk 阿呿吒
449 14 ā this; these 阿呿吒
450 14 ē e 阿呿吒
451 14 so as to; in order to 一切怨敵以法調伏
452 14 to use; to regard as 一切怨敵以法調伏
453 14 to use; to grasp 一切怨敵以法調伏
454 14 according to 一切怨敵以法調伏
455 14 because of 一切怨敵以法調伏
456 14 on a certain date 一切怨敵以法調伏
457 14 and; as well as 一切怨敵以法調伏
458 14 to rely on 一切怨敵以法調伏
459 14 to regard 一切怨敵以法調伏
460 14 to be able to 一切怨敵以法調伏
461 14 to order; to command 一切怨敵以法調伏
462 14 further; moreover 一切怨敵以法調伏
463 14 used after a verb 一切怨敵以法調伏
464 14 very 一切怨敵以法調伏
465 14 already 一切怨敵以法調伏
466 14 increasingly 一切怨敵以法調伏
467 14 a reason; a cause 一切怨敵以法調伏
468 14 Israel 一切怨敵以法調伏
469 14 Yi 一切怨敵以法調伏
470 14 use; yogena 一切怨敵以法調伏
471 14 Qu 佉佉
472 14 kh 佉佉
473 14 Qu [deity] 佉佉
474 14 kha 佉佉
475 14 empty space 佉佉
476 14 suí to follow 隨所有國此陀羅尼法門當流行地
477 14 suí to listen to 隨所有國此陀羅尼法門當流行地
478 14 suí to submit to; to comply with 隨所有國此陀羅尼法門當流行地
479 14 suí with; to accompany 隨所有國此陀羅尼法門當流行地
480 14 suí in due course; subsequently; then 隨所有國此陀羅尼法門當流行地
481 14 suí to the extent that 隨所有國此陀羅尼法門當流行地
482 14 suí to be obsequious 隨所有國此陀羅尼法門當流行地
483 14 suí everywhere 隨所有國此陀羅尼法門當流行地
484 14 suí 17th hexagram 隨所有國此陀羅尼法門當流行地
485 14 suí in passing 隨所有國此陀羅尼法門當流行地
486 14 suí let somebody do what they like 隨所有國此陀羅尼法門當流行地
487 14 suí to resemble; to look like 隨所有國此陀羅尼法門當流行地
488 13 Buddha; Awakened One 恭敬頂戴尊重如佛
489 13 relating to Buddhism 恭敬頂戴尊重如佛
490 13 a statue or image of a Buddha 恭敬頂戴尊重如佛
491 13 a Buddhist text 恭敬頂戴尊重如佛
492 13 to touch; to stroke 恭敬頂戴尊重如佛
493 13 Buddha 恭敬頂戴尊重如佛
494 13 Buddha; Awakened One 恭敬頂戴尊重如佛
495 13 no 謗無賢聖者
496 13 Kangxi radical 71 謗無賢聖者
497 13 to not have; without 謗無賢聖者
498 13 has not yet 謗無賢聖者
499 13 mo 謗無賢聖者
500 13 do not 謗無賢聖者

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
this; here; etad
therefore; tasmāt
near to; antike
zhū all; many; sarva
一切
  1. yīqiè
  2. yīqiè
  1. all, everything
  2. all; sarva
dāng will be; bhaviṣyati
乃至 nǎizhì as much as; yavat
děng same; equal; sama
zhě ca

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
宝星陀罗尼经 寶星陀羅尼經 98 Ratnaketudhāraṇī; Bao Xing Tuoluoni Jing
波罗颇蜜多罗 波羅頗蜜多羅 98 Prabhākaramitra
摧碎 99 Vikiranosnisa
大威德 100 Yamantaka
大梵天王 100 Mahābrahma Deva Rāja; Brahma
达摩 達摩 68 Bodhidharma
恶物 惡物 195 Evil One; Pāpīyāms; Pāpimant
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵天王 102 Brahmā
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
火星 72 Mars
憍尸迦 106 Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
毘楼 毘樓 112 Vidhūra
毘楼博叉 毘樓博叉 112 Virupaksa
毘楼勒叉天 毘樓勒叉天 112 Virudhaka; Deva King of the South
毘沙门 毘沙門 112 Vaisravana; Vessavana; Jambhala
毘沙门天王 毘沙門天王 112 Vaisravana
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
婆吒 112 Vasiṣṭha
瞿昙 瞿曇 113 Gautama; Gotama
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
身口意业 身口意業 115 the Three Karmas; physical, verbal, and mental karma
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
刹利 剎利 115 Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
释梵 釋梵 115 Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā
释迦 釋迦 115 Sakya
释迦如来 釋迦如來 115 Sakyamuni Buddha
释迦牟尼 釋迦牟尼 115
  1. Sakyamuni Buddha
  2. Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
娑婆世界主 115 Mahabrahma; Brahma
天竺 116 India; Indian subcontinent
天主 116
  1. Mahesvara
  2. Śakra
  3. Śaṃkarasvāmin
  4. Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
提头赖吒 提頭賴吒 116 Dhrtarastra; Dhṛtarāṣṭra; Dhataraṭṭha; Deva King of the East
五浊 五濁 119 the five periods of impurity
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
宰相 122 chancellor; prime minister
诸城 諸城 122 Zhucheng

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 177.

Simplified Traditional Pinyin English
阿兰若 阿蘭若 196
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
白佛 98 to address the Buddha
白癞病 白癩病 98 leprosy
倍复 倍復 98 many times more than
本誓 98 pūrvapraṇidhāna; prior vow
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不来 不來 98 not coming
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不善根 98 akuśalamūla; akusalamūla; unwholesome roots
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常勤 99 practised; pratipanna
瞋忿 99 rage
瞋恨 99 to be angry; to hate
成满 成滿 99 to become complete
付嘱 付囑 99 to entrust; to empower
初禅 初禪 99 first dhyāna; first jhana
除断 除斷 99 removing; abstaining; chedana
幢幡 99 a hanging banner
大菩萨摩诃萨 大菩薩摩訶薩 100 great Bodhisattva-Mahasattvas
大神通 100
  1. great supernatural power
  2. great transcendent wisdom
大愿 大願 100 a great vow
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大勤勇 100 greatly zealous and bold; mahāvīra
大仙 100 a great sage; maharsi
地肥 100 earth cake
地味 100 earth cake
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
恶鬼神 惡鬼神 195 evil demons and spirits
恶见 惡見 195 mithyadrishti; an evil view; a heterodox view
恶知识 惡知識 195 a bad friend; an evil companion
恶作 惡作 195 evil doing; remorse; kaukritya; kukkucca
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
发阿耨多罗三藐三菩提心 發阿耨多羅三藐三菩提心 102 aspiration to attain supreme perfect enlightenment
法灭 法滅 102 the extinction of the teachings of the Buddha
法义 法義 102
  1. definition of the Dharma
  2. the teaching of a principle
法座 102 Dharma seat
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
法味 102
  1. taste of Dharma
  2. the flavor of the Dharma
法幢 102 a stone pilar inscribed with scriptures
佛法僧 102
  1. Buddha, Dharma, Sangha
  2. the Buddha, the Dharma, and the Sangha; the Triple Gem; the three treasures of Buddhism
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛土 102 Buddha land
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
福行 102 actions that product merit
恭敬供养 恭敬供養 103 honored
灌顶 灌頂 103
  1. consecration
  2. Anointment
  3. abhiseka; abhisecana; anointment; consecration
  4. Guanding
果报 果報 103 fruition; the result of karma
黑闇 104 dark with no wisdom; ignorant
护世 護世 104 protectors of the world
护法神 護法神 104 protector deities of Buddhist law
伽楼罗 伽樓羅 106 garuda
教示 106 insruct; upadiś
净衣 淨衣 106 pure clothing
精进力 精進力 106 unfailing progress; vīryabala
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
净信 淨信 106
  1. Pure Faith
  2. pure faith; prasāda
紧那罗 緊那羅 106 kimnara
句义 句義 106 the meaning of a word; the meaning of a sentence
卷第九 106 scroll 9
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
开显 開顯 107 open up and reveal
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
乐法 樂法 108 joy in the Dharma
乐求 樂求 108 seek pleasure
离欲 離欲 108 free of desire
利众生 利眾生 108 beneficial to the world
量等 108 the body of the Tathāgata is equal to all conditions and unconditioned phenomena
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
妙色 109 wonderful form
灭受想定 滅受想定 109 the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti
名曰 109 to be named; to be called
魔女 109 Māra's daughters
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
魔境界 109 Mara's realm
恼害 惱害 110 malicious feeling
那由他 110 a nayuta
菩萨心 菩薩心 112
  1. Bodhi Mind
  2. a bodhisattva's mind
  3. bodhisattva's mind
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
勤修 113 cultivated; caritāvin
趣三归依 趣三歸依 113 to take refuge in the Triple Gem
劝发 勸發 113 encouragement
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
三千 115 three thousand-fold
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三世诸佛 三世諸佛 115 the Buddhas of past, present, and future
三业 三業 115 three types of karma; three actions
散华 散華 115 scatters flowers
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
萨婆 薩婆 115 sarva; all, every
僧伽蓝 僧伽藍 115 sangharama; samgharama; samghārama; temple; monastery
善分 115 good morals; kuśala-pakṣa
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
刹土 剎土 115 kṣetra; homeland; country; land
什深 甚深 115 very profound; what is deep
十方无量世界 十方無量世界 115 measureless worlds in all directions
施设 施設 115 to establish; to set up
师子座 師子座 115 lion's throne
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受持读诵 受持讀誦 115 receive and recite
说法师 說法師 115 expounder of the Dharma
四姓 115 four castes
四天下 115 the four continents
诵经 誦經 115
  1. to chant sutras
  2. to chant sutras
随类 隨類 115 according to type
所持 115 adhisthana; empowerment
娑婆 115
  1. Saha
  2. to bear; to endure without complaint; saha
天龙 天龍 116 all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
涂身 塗身 116 to annoint
徒众 徒眾 116 a group of disciples
退失 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
陀罗尼法 陀羅尼法 116 dharani teaching
涂香 塗香 116 to annoint
妄语 妄語 119 Lying
未来现在 未來現在 119 the present and the future
未来世 未來世 119 times to come; the future
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我身 119 I; myself
五逆 119 pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
相应心 相應心 120 a mind associated with mental afflictions
写经 寫經 120 to copy sutras
信受 120 to believe and accept
须陀洹果 須陀洹果 120 the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice
夜叉 121 yaksa
业烦恼 業煩惱 121 karmic affliction
也他 121 as; for instance; yathā
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一心念 121 focus the mind on; samanvāharati
应作 應作 121 a manifestation
音声 音聲 121 sound; noise
一切大众 一切大眾 121 all beings
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
一刹那 一剎那 121
  1. one ksana
  2. one kṣaṇa; one instant
涌沸 121 to gurgle and boil
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
怨敌 怨敵 121 an enemy
赞歎 讚歎 122 praise
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
诤论 諍論 122 to debate
种善根 種善根 122 to plant wholesome roots
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸天 諸天 122 devas
诸众生 諸眾生 122 all beings
住持 122
  1. 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
  2. the abbot of a monastery; the director of a monastery
  3. to uphold the Dharma
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara