Glossary and Vocabulary for Ratnaketudhāraṇī (Bao Xing Tuoluoni Jing) 寶星陀羅尼經, Scroll 9
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 56 | 於 | yú | to go; to | 於此一切諸佛世尊微妙法門 |
| 2 | 56 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於此一切諸佛世尊微妙法門 |
| 3 | 56 | 於 | yú | Yu | 於此一切諸佛世尊微妙法門 |
| 4 | 56 | 於 | wū | a crow | 於此一切諸佛世尊微妙法門 |
| 5 | 45 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切皆滅 |
| 6 | 45 | 一切 | yīqiè | the same | 一切皆滅 |
| 7 | 39 | 者 | zhě | ca | 唯置作五逆者 |
| 8 | 39 | 等 | děng | et cetera; and so on | 彼等所有諸業煩惱 |
| 9 | 39 | 等 | děng | to wait | 彼等所有諸業煩惱 |
| 10 | 39 | 等 | děng | to be equal | 彼等所有諸業煩惱 |
| 11 | 39 | 等 | děng | degree; level | 彼等所有諸業煩惱 |
| 12 | 39 | 等 | děng | to compare | 彼等所有諸業煩惱 |
| 13 | 39 | 等 | děng | same; equal; sama | 彼等所有諸業煩惱 |
| 14 | 36 | 為 | wéi | to act as; to serve | 能為障礙量等須彌 |
| 15 | 36 | 為 | wéi | to change into; to become | 能為障礙量等須彌 |
| 16 | 36 | 為 | wéi | to be; is | 能為障礙量等須彌 |
| 17 | 36 | 為 | wéi | to do | 能為障礙量等須彌 |
| 18 | 36 | 為 | wèi | to support; to help | 能為障礙量等須彌 |
| 19 | 36 | 為 | wéi | to govern | 能為障礙量等須彌 |
| 20 | 36 | 為 | wèi | to be; bhū | 能為障礙量等須彌 |
| 21 | 35 | 所 | suǒ | a few; various; some | 身口意業所作之惡業及果報 |
| 22 | 35 | 所 | suǒ | a place; a location | 身口意業所作之惡業及果報 |
| 23 | 35 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 身口意業所作之惡業及果報 |
| 24 | 35 | 所 | suǒ | an ordinal number | 身口意業所作之惡業及果報 |
| 25 | 35 | 所 | suǒ | meaning | 身口意業所作之惡業及果報 |
| 26 | 35 | 所 | suǒ | garrison | 身口意業所作之惡業及果報 |
| 27 | 35 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 身口意業所作之惡業及果報 |
| 28 | 34 | 及 | jí | to reach | 身口意業所作之惡業及果報 |
| 29 | 34 | 及 | jí | to attain | 身口意業所作之惡業及果報 |
| 30 | 34 | 及 | jí | to understand | 身口意業所作之惡業及果報 |
| 31 | 34 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 身口意業所作之惡業及果報 |
| 32 | 34 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 身口意業所作之惡業及果報 |
| 33 | 34 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 身口意業所作之惡業及果報 |
| 34 | 34 | 及 | jí | and; ca; api | 身口意業所作之惡業及果報 |
| 35 | 33 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 能令彼地肥膩精味倍上成就 |
| 36 | 33 | 令 | lìng | to issue a command | 能令彼地肥膩精味倍上成就 |
| 37 | 33 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 能令彼地肥膩精味倍上成就 |
| 38 | 33 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 能令彼地肥膩精味倍上成就 |
| 39 | 33 | 令 | lìng | a season | 能令彼地肥膩精味倍上成就 |
| 40 | 33 | 令 | lìng | respected; good reputation | 能令彼地肥膩精味倍上成就 |
| 41 | 33 | 令 | lìng | good | 能令彼地肥膩精味倍上成就 |
| 42 | 33 | 令 | lìng | pretentious | 能令彼地肥膩精味倍上成就 |
| 43 | 33 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 能令彼地肥膩精味倍上成就 |
| 44 | 33 | 令 | lìng | a commander | 能令彼地肥膩精味倍上成就 |
| 45 | 33 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 能令彼地肥膩精味倍上成就 |
| 46 | 33 | 令 | lìng | lyrics | 能令彼地肥膩精味倍上成就 |
| 47 | 33 | 令 | lìng | Ling | 能令彼地肥膩精味倍上成就 |
| 48 | 33 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 能令彼地肥膩精味倍上成就 |
| 49 | 33 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 以此一切諸佛世尊所共護持大集陀羅尼法門加護力故 |
| 50 | 33 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 以此一切諸佛世尊所共護持大集陀羅尼法門加護力故 |
| 51 | 33 | 時 | shí | time; a point or period of time | 是時 |
| 52 | 33 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 是時 |
| 53 | 33 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 是時 |
| 54 | 33 | 時 | shí | fashionable | 是時 |
| 55 | 33 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 是時 |
| 56 | 33 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 是時 |
| 57 | 33 | 時 | shí | tense | 是時 |
| 58 | 33 | 時 | shí | particular; special | 是時 |
| 59 | 33 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 是時 |
| 60 | 33 | 時 | shí | an era; a dynasty | 是時 |
| 61 | 33 | 時 | shí | time [abstract] | 是時 |
| 62 | 33 | 時 | shí | seasonal | 是時 |
| 63 | 33 | 時 | shí | to wait upon | 是時 |
| 64 | 33 | 時 | shí | hour | 是時 |
| 65 | 33 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 是時 |
| 66 | 33 | 時 | shí | Shi | 是時 |
| 67 | 33 | 時 | shí | a present; currentlt | 是時 |
| 68 | 33 | 時 | shí | time; kāla | 是時 |
| 69 | 33 | 時 | shí | at that time; samaya | 是時 |
| 70 | 32 | 我 | wǒ | self | 瀑水漂溺我皆遮斷不令覆沒 |
| 71 | 32 | 我 | wǒ | [my] dear | 瀑水漂溺我皆遮斷不令覆沒 |
| 72 | 32 | 我 | wǒ | Wo | 瀑水漂溺我皆遮斷不令覆沒 |
| 73 | 32 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 瀑水漂溺我皆遮斷不令覆沒 |
| 74 | 32 | 我 | wǒ | ga | 瀑水漂溺我皆遮斷不令覆沒 |
| 75 | 31 | 作 | zuò | to do | 唯置作五逆者 |
| 76 | 31 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 唯置作五逆者 |
| 77 | 31 | 作 | zuò | to start | 唯置作五逆者 |
| 78 | 31 | 作 | zuò | a writing; a work | 唯置作五逆者 |
| 79 | 31 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 唯置作五逆者 |
| 80 | 31 | 作 | zuō | to create; to make | 唯置作五逆者 |
| 81 | 31 | 作 | zuō | a workshop | 唯置作五逆者 |
| 82 | 31 | 作 | zuō | to write; to compose | 唯置作五逆者 |
| 83 | 31 | 作 | zuò | to rise | 唯置作五逆者 |
| 84 | 31 | 作 | zuò | to be aroused | 唯置作五逆者 |
| 85 | 31 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 唯置作五逆者 |
| 86 | 31 | 作 | zuò | to regard as | 唯置作五逆者 |
| 87 | 31 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 唯置作五逆者 |
| 88 | 31 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 皆悉消滅 |
| 89 | 31 | 悉 | xī | detailed | 皆悉消滅 |
| 90 | 31 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 皆悉消滅 |
| 91 | 31 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 皆悉消滅 |
| 92 | 31 | 悉 | xī | strongly | 皆悉消滅 |
| 93 | 31 | 悉 | xī | Xi | 皆悉消滅 |
| 94 | 31 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 皆悉消滅 |
| 95 | 29 | 擁護 | yōnghù | to help; to assist | 擁護品之餘 |
| 96 | 29 | 擁護 | yōnghù | to protect | 擁護品之餘 |
| 97 | 29 | 擁護 | yōnghù | to crowd around | 擁護品之餘 |
| 98 | 29 | 擁護 | yōnghù | to take care of | 擁護品之餘 |
| 99 | 29 | 擁護 | yōnghù | a defender; a bodyguard | 擁護品之餘 |
| 100 | 29 | 擁護 | yōnghù | to protect; goptā | 擁護品之餘 |
| 101 | 29 | 魔 | mó | Māra | 退諸魔黨建立法幢 |
| 102 | 29 | 魔 | mó | evil; vice | 退諸魔黨建立法幢 |
| 103 | 29 | 魔 | mó | a demon; an evil spirit | 退諸魔黨建立法幢 |
| 104 | 29 | 魔 | mó | magic | 退諸魔黨建立法幢 |
| 105 | 29 | 魔 | mó | terrifying | 退諸魔黨建立法幢 |
| 106 | 29 | 魔 | mó | māra | 退諸魔黨建立法幢 |
| 107 | 29 | 魔 | mó | Māra | 退諸魔黨建立法幢 |
| 108 | 27 | 不 | bù | infix potential marker | 諸宿星曜日月之次不令失度 |
| 109 | 27 | 言 | yán | to speak; to say; said | 一切同聲作如是言 |
| 110 | 27 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 一切同聲作如是言 |
| 111 | 27 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 一切同聲作如是言 |
| 112 | 27 | 言 | yán | phrase; sentence | 一切同聲作如是言 |
| 113 | 27 | 言 | yán | a word; a syllable | 一切同聲作如是言 |
| 114 | 27 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 一切同聲作如是言 |
| 115 | 27 | 言 | yán | to regard as | 一切同聲作如是言 |
| 116 | 27 | 言 | yán | to act as | 一切同聲作如是言 |
| 117 | 27 | 言 | yán | word; vacana | 一切同聲作如是言 |
| 118 | 27 | 言 | yán | speak; vad | 一切同聲作如是言 |
| 119 | 24 | 今 | jīn | today; present; now | 我等今者奉諸佛教 |
| 120 | 24 | 今 | jīn | Jin | 我等今者奉諸佛教 |
| 121 | 24 | 今 | jīn | modern | 我等今者奉諸佛教 |
| 122 | 24 | 今 | jīn | now; adhunā | 我等今者奉諸佛教 |
| 123 | 23 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 汝等若能如是作者 |
| 124 | 21 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 乃至廣為開示顯說 |
| 125 | 21 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 乃至廣為開示顯說 |
| 126 | 21 | 說 | shuì | to persuade | 乃至廣為開示顯說 |
| 127 | 21 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 乃至廣為開示顯說 |
| 128 | 21 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 乃至廣為開示顯說 |
| 129 | 21 | 說 | shuō | to claim; to assert | 乃至廣為開示顯說 |
| 130 | 21 | 說 | shuō | allocution | 乃至廣為開示顯說 |
| 131 | 21 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 乃至廣為開示顯說 |
| 132 | 21 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 乃至廣為開示顯說 |
| 133 | 21 | 說 | shuō | speach; vāda | 乃至廣為開示顯說 |
| 134 | 21 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 乃至廣為開示顯說 |
| 135 | 21 | 說 | shuō | to instruct | 乃至廣為開示顯說 |
| 136 | 19 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 我等於諸聚落城邑州縣國土王宮諸寂靜處 |
| 137 | 19 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 我等於諸聚落城邑州縣國土王宮諸寂靜處 |
| 138 | 19 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 我等於諸聚落城邑州縣國土王宮諸寂靜處 |
| 139 | 19 | 處 | chù | a part; an aspect | 我等於諸聚落城邑州縣國土王宮諸寂靜處 |
| 140 | 19 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 我等於諸聚落城邑州縣國土王宮諸寂靜處 |
| 141 | 19 | 處 | chǔ | to get along with | 我等於諸聚落城邑州縣國土王宮諸寂靜處 |
| 142 | 19 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 我等於諸聚落城邑州縣國土王宮諸寂靜處 |
| 143 | 19 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 我等於諸聚落城邑州縣國土王宮諸寂靜處 |
| 144 | 19 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 我等於諸聚落城邑州縣國土王宮諸寂靜處 |
| 145 | 19 | 處 | chǔ | to be associated with | 我等於諸聚落城邑州縣國土王宮諸寂靜處 |
| 146 | 19 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 我等於諸聚落城邑州縣國土王宮諸寂靜處 |
| 147 | 19 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 我等於諸聚落城邑州縣國土王宮諸寂靜處 |
| 148 | 19 | 處 | chù | circumstances; situation | 我等於諸聚落城邑州縣國土王宮諸寂靜處 |
| 149 | 19 | 處 | chù | an occasion; a time | 我等於諸聚落城邑州縣國土王宮諸寂靜處 |
| 150 | 19 | 處 | chù | position; sthāna | 我等於諸聚落城邑州縣國土王宮諸寂靜處 |
| 151 | 19 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 一切善根悉得增長 |
| 152 | 19 | 得 | děi | to want to; to need to | 一切善根悉得增長 |
| 153 | 19 | 得 | děi | must; ought to | 一切善根悉得增長 |
| 154 | 19 | 得 | dé | de | 一切善根悉得增長 |
| 155 | 19 | 得 | de | infix potential marker | 一切善根悉得增長 |
| 156 | 19 | 得 | dé | to result in | 一切善根悉得增長 |
| 157 | 19 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 一切善根悉得增長 |
| 158 | 19 | 得 | dé | to be satisfied | 一切善根悉得增長 |
| 159 | 19 | 得 | dé | to be finished | 一切善根悉得增長 |
| 160 | 19 | 得 | děi | satisfying | 一切善根悉得增長 |
| 161 | 19 | 得 | dé | to contract | 一切善根悉得增長 |
| 162 | 19 | 得 | dé | to hear | 一切善根悉得增長 |
| 163 | 19 | 得 | dé | to have; there is | 一切善根悉得增長 |
| 164 | 19 | 得 | dé | marks time passed | 一切善根悉得增長 |
| 165 | 19 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 一切善根悉得增長 |
| 166 | 19 | 中 | zhōng | middle | 若但書持置於宅中 |
| 167 | 19 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 若但書持置於宅中 |
| 168 | 19 | 中 | zhōng | China | 若但書持置於宅中 |
| 169 | 19 | 中 | zhòng | to hit the mark | 若但書持置於宅中 |
| 170 | 19 | 中 | zhōng | midday | 若但書持置於宅中 |
| 171 | 19 | 中 | zhōng | inside | 若但書持置於宅中 |
| 172 | 19 | 中 | zhōng | during | 若但書持置於宅中 |
| 173 | 19 | 中 | zhōng | Zhong | 若但書持置於宅中 |
| 174 | 19 | 中 | zhōng | intermediary | 若但書持置於宅中 |
| 175 | 19 | 中 | zhōng | half | 若但書持置於宅中 |
| 176 | 19 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 若但書持置於宅中 |
| 177 | 19 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 若但書持置於宅中 |
| 178 | 19 | 中 | zhòng | to obtain | 若但書持置於宅中 |
| 179 | 19 | 中 | zhòng | to pass an exam | 若但書持置於宅中 |
| 180 | 19 | 中 | zhōng | middle | 若但書持置於宅中 |
| 181 | 19 | 正法 | zhèngfǎ | proper law | 誹謗正法者 |
| 182 | 19 | 正法 | zhèngfǎ | to execute a criminal | 誹謗正法者 |
| 183 | 19 | 正法 | zhèngfǎ | Righteous Dharma | 誹謗正法者 |
| 184 | 19 | 正法 | zhèngfǎ | Right Dharma; Saddharma | 誹謗正法者 |
| 185 | 19 | 正法 | zhèngfǎ | Age of Right Dharma; The Period of the True Dharma | 誹謗正法者 |
| 186 | 19 | 婆 | pó | grandmother | 佉婆 |
| 187 | 19 | 婆 | pó | old woman | 佉婆 |
| 188 | 19 | 婆 | pó | bha | 佉婆 |
| 189 | 18 | 汝等 | rǔ děng | you [plural]; yuṣma; yūyam | 當生汝等種類之中 |
| 190 | 18 | 眷屬 | juànshǔ | family members; family dependents | 眷屬增長勢力具足怨不能壞 |
| 191 | 18 | 眷屬 | juànshǔ | husband and wife | 眷屬增長勢力具足怨不能壞 |
| 192 | 18 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 若有眾生受彼飲食者 |
| 193 | 18 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 若有眾生受彼飲食者 |
| 194 | 18 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 若有眾生受彼飲食者 |
| 195 | 18 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 若有眾生受彼飲食者 |
| 196 | 18 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
| 197 | 18 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
| 198 | 17 | 伽 | jiā | ka; gha; ga | 摩呼羅伽主所有居此佛剎者 |
| 199 | 17 | 伽 | jiā | gha | 摩呼羅伽主所有居此佛剎者 |
| 200 | 17 | 伽 | jiā | ga | 摩呼羅伽主所有居此佛剎者 |
| 201 | 17 | 囉 | luó | baby talk | 伽否囉茶 |
| 202 | 17 | 囉 | luō | to nag | 伽否囉茶 |
| 203 | 17 | 囉 | luó | ra | 伽否囉茶 |
| 204 | 17 | 所有 | suǒyǒu | to belong to | 彼等所有諸業煩惱 |
| 205 | 17 | 之 | zhī | to go | 擁護品之餘 |
| 206 | 17 | 之 | zhī | to arrive; to go | 擁護品之餘 |
| 207 | 17 | 之 | zhī | is | 擁護品之餘 |
| 208 | 17 | 之 | zhī | to use | 擁護品之餘 |
| 209 | 17 | 之 | zhī | Zhi | 擁護品之餘 |
| 210 | 17 | 之 | zhī | winding | 擁護品之餘 |
| 211 | 17 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 曼陀香如來即依諸佛清淨境界智慧音聲隨類句義 |
| 212 | 17 | 即 | jí | at that time | 曼陀香如來即依諸佛清淨境界智慧音聲隨類句義 |
| 213 | 17 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 曼陀香如來即依諸佛清淨境界智慧音聲隨類句義 |
| 214 | 17 | 即 | jí | supposed; so-called | 曼陀香如來即依諸佛清淨境界智慧音聲隨類句義 |
| 215 | 17 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 曼陀香如來即依諸佛清淨境界智慧音聲隨類句義 |
| 216 | 17 | 法門 | fǎmén | Dharma gate | 若此法門乃至經卷 |
| 217 | 17 | 法門 | fǎmén | dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door | 若此法門乃至經卷 |
| 218 | 15 | 人 | rén | person; people; a human being | 持妙法人擁護供給 |
| 219 | 15 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 持妙法人擁護供給 |
| 220 | 15 | 人 | rén | a kind of person | 持妙法人擁護供給 |
| 221 | 15 | 人 | rén | everybody | 持妙法人擁護供給 |
| 222 | 15 | 人 | rén | adult | 持妙法人擁護供給 |
| 223 | 15 | 人 | rén | somebody; others | 持妙法人擁護供給 |
| 224 | 15 | 人 | rén | an upright person | 持妙法人擁護供給 |
| 225 | 15 | 人 | rén | person; manuṣya | 持妙法人擁護供給 |
| 226 | 15 | 叉 | chā | a fork; a prong | 毘樓勒叉 |
| 227 | 15 | 叉 | chā | crotch | 毘樓勒叉 |
| 228 | 15 | 叉 | chā | to pierce; to spear; to stab; to assassinate | 毘樓勒叉 |
| 229 | 15 | 叉 | chā | to cross [arms, legs]; to intertwine | 毘樓勒叉 |
| 230 | 15 | 叉 | chā | to strike someone in the throat | 毘樓勒叉 |
| 231 | 15 | 叉 | chā | a cross | 毘樓勒叉 |
| 232 | 15 | 叉 | chā | forked | 毘樓勒叉 |
| 233 | 15 | 叉 | chǎ | to fork | 毘樓勒叉 |
| 234 | 15 | 叉 | chá | to block | 毘樓勒叉 |
| 235 | 15 | 叉 | chā | a spike; śūla | 毘樓勒叉 |
| 236 | 14 | 佉 | qū | Qu | 佉佉 |
| 237 | 14 | 佉 | qū | kh | 佉佉 |
| 238 | 14 | 佉 | qū | Qu [deity] | 佉佉 |
| 239 | 14 | 佉 | qū | kha | 佉佉 |
| 240 | 14 | 佉 | qū | empty space | 佉佉 |
| 241 | 14 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 謗無賢聖者 |
| 242 | 14 | 無 | wú | to not have; without | 謗無賢聖者 |
| 243 | 14 | 無 | mó | mo | 謗無賢聖者 |
| 244 | 14 | 無 | wú | to not have | 謗無賢聖者 |
| 245 | 14 | 無 | wú | Wu | 謗無賢聖者 |
| 246 | 14 | 無 | mó | mo | 謗無賢聖者 |
| 247 | 14 | 阿 | ā | to groan | 阿呿吒 |
| 248 | 14 | 阿 | ā | a | 阿呿吒 |
| 249 | 14 | 阿 | ē | to flatter | 阿呿吒 |
| 250 | 14 | 阿 | ē | river bank | 阿呿吒 |
| 251 | 14 | 阿 | ē | beam; pillar | 阿呿吒 |
| 252 | 14 | 阿 | ē | a hillslope; a mound | 阿呿吒 |
| 253 | 14 | 阿 | ē | a turning point; a turn; a bend in a river | 阿呿吒 |
| 254 | 14 | 阿 | ē | E | 阿呿吒 |
| 255 | 14 | 阿 | ē | to depend on | 阿呿吒 |
| 256 | 14 | 阿 | ē | e | 阿呿吒 |
| 257 | 14 | 阿 | ē | a buttress | 阿呿吒 |
| 258 | 14 | 阿 | ē | be partial to | 阿呿吒 |
| 259 | 14 | 阿 | ē | thick silk | 阿呿吒 |
| 260 | 14 | 阿 | ē | e | 阿呿吒 |
| 261 | 14 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 一切怨敵以法調伏 |
| 262 | 14 | 以 | yǐ | to rely on | 一切怨敵以法調伏 |
| 263 | 14 | 以 | yǐ | to regard | 一切怨敵以法調伏 |
| 264 | 14 | 以 | yǐ | to be able to | 一切怨敵以法調伏 |
| 265 | 14 | 以 | yǐ | to order; to command | 一切怨敵以法調伏 |
| 266 | 14 | 以 | yǐ | used after a verb | 一切怨敵以法調伏 |
| 267 | 14 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 一切怨敵以法調伏 |
| 268 | 14 | 以 | yǐ | Israel | 一切怨敵以法調伏 |
| 269 | 14 | 以 | yǐ | Yi | 一切怨敵以法調伏 |
| 270 | 14 | 以 | yǐ | use; yogena | 一切怨敵以法調伏 |
| 271 | 14 | 隨 | suí | to follow | 隨所有國此陀羅尼法門當流行地 |
| 272 | 14 | 隨 | suí | to listen to | 隨所有國此陀羅尼法門當流行地 |
| 273 | 14 | 隨 | suí | to submit to; to comply with | 隨所有國此陀羅尼法門當流行地 |
| 274 | 14 | 隨 | suí | to be obsequious | 隨所有國此陀羅尼法門當流行地 |
| 275 | 14 | 隨 | suí | 17th hexagram | 隨所有國此陀羅尼法門當流行地 |
| 276 | 14 | 隨 | suí | let somebody do what they like | 隨所有國此陀羅尼法門當流行地 |
| 277 | 14 | 隨 | suí | to resemble; to look like | 隨所有國此陀羅尼法門當流行地 |
| 278 | 14 | 隨 | suí | follow; anugama | 隨所有國此陀羅尼法門當流行地 |
| 279 | 14 | 一切諸佛 | yīqiè zhū fó | all Buddhas | 以此一切諸佛世尊所共護持大集陀羅尼法門加護力故 |
| 280 | 13 | 法 | fǎ | method; way | 一切怨敵以法調伏 |
| 281 | 13 | 法 | fǎ | France | 一切怨敵以法調伏 |
| 282 | 13 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 一切怨敵以法調伏 |
| 283 | 13 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 一切怨敵以法調伏 |
| 284 | 13 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 一切怨敵以法調伏 |
| 285 | 13 | 法 | fǎ | an institution | 一切怨敵以法調伏 |
| 286 | 13 | 法 | fǎ | to emulate | 一切怨敵以法調伏 |
| 287 | 13 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 一切怨敵以法調伏 |
| 288 | 13 | 法 | fǎ | punishment | 一切怨敵以法調伏 |
| 289 | 13 | 法 | fǎ | Fa | 一切怨敵以法調伏 |
| 290 | 13 | 法 | fǎ | a precedent | 一切怨敵以法調伏 |
| 291 | 13 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 一切怨敵以法調伏 |
| 292 | 13 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 一切怨敵以法調伏 |
| 293 | 13 | 法 | fǎ | Dharma | 一切怨敵以法調伏 |
| 294 | 13 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 一切怨敵以法調伏 |
| 295 | 13 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 一切怨敵以法調伏 |
| 296 | 13 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 一切怨敵以法調伏 |
| 297 | 13 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 一切怨敵以法調伏 |
| 298 | 13 | 欲 | yù | desire | 為欲供養一切三世諸如來故 |
| 299 | 13 | 欲 | yù | to desire; to wish | 為欲供養一切三世諸如來故 |
| 300 | 13 | 欲 | yù | to desire; to intend | 為欲供養一切三世諸如來故 |
| 301 | 13 | 欲 | yù | lust | 為欲供養一切三世諸如來故 |
| 302 | 13 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 為欲供養一切三世諸如來故 |
| 303 | 13 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 恭敬頂戴尊重如佛 |
| 304 | 13 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 恭敬頂戴尊重如佛 |
| 305 | 13 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 恭敬頂戴尊重如佛 |
| 306 | 13 | 佛 | fó | a Buddhist text | 恭敬頂戴尊重如佛 |
| 307 | 13 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 恭敬頂戴尊重如佛 |
| 308 | 13 | 佛 | fó | Buddha | 恭敬頂戴尊重如佛 |
| 309 | 13 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 恭敬頂戴尊重如佛 |
| 310 | 12 | 未來世 | wèiláishì | times to come; the future | 若未來世於此法門 |
| 311 | 12 | 增長 | zēngzhǎng | to increase; to grow | 一切善根悉得增長 |
| 312 | 12 | 增長 | zēngzhǎng | to increase, grow | 一切善根悉得增長 |
| 313 | 12 | 增長 | zēngzhǎng | augmentation; paustika | 一切善根悉得增長 |
| 314 | 12 | 增長 | zēngzhǎng | to increase; vṛddhi | 一切善根悉得增長 |
| 315 | 12 | 增長 | zēngzhǎng | fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha | 一切善根悉得增長 |
| 316 | 12 | 增長 | zēngzhǎng | Virudhaka; Virudhaka Deva King of the South | 一切善根悉得增長 |
| 317 | 12 | 前 | qián | front | 即於一切佛世尊前違昔誓願 |
| 318 | 12 | 前 | qián | former; the past | 即於一切佛世尊前違昔誓願 |
| 319 | 12 | 前 | qián | to go forward | 即於一切佛世尊前違昔誓願 |
| 320 | 12 | 前 | qián | preceding | 即於一切佛世尊前違昔誓願 |
| 321 | 12 | 前 | qián | before; earlier; prior | 即於一切佛世尊前違昔誓願 |
| 322 | 12 | 前 | qián | to appear before | 即於一切佛世尊前違昔誓願 |
| 323 | 12 | 前 | qián | future | 即於一切佛世尊前違昔誓願 |
| 324 | 12 | 前 | qián | top; first | 即於一切佛世尊前違昔誓願 |
| 325 | 12 | 前 | qián | battlefront | 即於一切佛世尊前違昔誓願 |
| 326 | 12 | 前 | qián | before; former; pūrva | 即於一切佛世尊前違昔誓願 |
| 327 | 12 | 前 | qián | facing; mukha | 即於一切佛世尊前違昔誓願 |
| 328 | 12 | 陀 | tuó | steep bank | 曼陀香如來即依諸佛清淨境界智慧音聲隨類句義 |
| 329 | 12 | 陀 | tuó | a spinning top | 曼陀香如來即依諸佛清淨境界智慧音聲隨類句義 |
| 330 | 12 | 陀 | tuó | uneven | 曼陀香如來即依諸佛清淨境界智慧音聲隨類句義 |
| 331 | 12 | 陀 | tuó | dha | 曼陀香如來即依諸佛清淨境界智慧音聲隨類句義 |
| 332 | 11 | 家 | jiā | house; home; residence | 乃至若但書寫經卷置之家中 |
| 333 | 11 | 家 | jiā | family | 乃至若但書寫經卷置之家中 |
| 334 | 11 | 家 | jiā | a specialist | 乃至若但書寫經卷置之家中 |
| 335 | 11 | 家 | jiā | a group of people devoted to the same ideal; school of thought | 乃至若但書寫經卷置之家中 |
| 336 | 11 | 家 | jiā | a family or person engaged in a particular trade | 乃至若但書寫經卷置之家中 |
| 337 | 11 | 家 | jiā | a person with particular characteristics | 乃至若但書寫經卷置之家中 |
| 338 | 11 | 家 | jiā | someone related to oneself in a particular way | 乃至若但書寫經卷置之家中 |
| 339 | 11 | 家 | jiā | domestic | 乃至若但書寫經卷置之家中 |
| 340 | 11 | 家 | jiā | ethnic group; nationality | 乃至若但書寫經卷置之家中 |
| 341 | 11 | 家 | jiā | side; party | 乃至若但書寫經卷置之家中 |
| 342 | 11 | 家 | jiā | dynastic line | 乃至若但書寫經卷置之家中 |
| 343 | 11 | 家 | jiā | a respectful form of address | 乃至若但書寫經卷置之家中 |
| 344 | 11 | 家 | jiā | a familiar form of address | 乃至若但書寫經卷置之家中 |
| 345 | 11 | 家 | jiā | I; my; our | 乃至若但書寫經卷置之家中 |
| 346 | 11 | 家 | jiā | district | 乃至若但書寫經卷置之家中 |
| 347 | 11 | 家 | jiā | private propery | 乃至若但書寫經卷置之家中 |
| 348 | 11 | 家 | jiā | Jia | 乃至若但書寫經卷置之家中 |
| 349 | 11 | 家 | jiā | to reside; to dwell | 乃至若但書寫經卷置之家中 |
| 350 | 11 | 家 | gū | lady | 乃至若但書寫經卷置之家中 |
| 351 | 11 | 家 | jiā | house; gṛha | 乃至若但書寫經卷置之家中 |
| 352 | 11 | 家 | jiā | family; kula | 乃至若但書寫經卷置之家中 |
| 353 | 11 | 家 | jiā | school; sect; lineage | 乃至若但書寫經卷置之家中 |
| 354 | 11 | 妙法 | miào fǎ | Wondrous Dharma | 令此妙法得久住故 |
| 355 | 11 | 妙法 | miào fǎ | the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha | 令此妙法得久住故 |
| 356 | 11 | 非人 | fēi rén | a non-human | 非人等 |
| 357 | 11 | 非人 | fēi rén | a disabled person | 非人等 |
| 358 | 11 | 非人 | fēi rén | inhuman | 非人等 |
| 359 | 11 | 非人 | fēi rén | an unsuitable person | 非人等 |
| 360 | 11 | 非人 | fēi rén | a non-human; amanusya | 非人等 |
| 361 | 11 | 壞 | huài | bad; spoiled; broken; defective | 眷屬增長勢力具足怨不能壞 |
| 362 | 11 | 壞 | huài | to go bad; to break | 眷屬增長勢力具足怨不能壞 |
| 363 | 11 | 壞 | huài | to defeat | 眷屬增長勢力具足怨不能壞 |
| 364 | 11 | 壞 | huài | sinister; evil | 眷屬增長勢力具足怨不能壞 |
| 365 | 11 | 壞 | huài | to decline; to wane | 眷屬增長勢力具足怨不能壞 |
| 366 | 11 | 壞 | huài | to wreck; to break; to destroy | 眷屬增長勢力具足怨不能壞 |
| 367 | 11 | 壞 | huài | breaking; bheda | 眷屬增長勢力具足怨不能壞 |
| 368 | 11 | 呵 | hē | he | 多地也他鴦咎呵澄 |
| 369 | 11 | 呵 | hē | to scold | 多地也他鴦咎呵澄 |
| 370 | 11 | 呵 | hē | a yawn | 多地也他鴦咎呵澄 |
| 371 | 11 | 呵 | hē | ha | 多地也他鴦咎呵澄 |
| 372 | 11 | 呵 | hē | yawn; vijṛmbhā | 多地也他鴦咎呵澄 |
| 373 | 11 | 呵 | hē | la | 多地也他鴦咎呵澄 |
| 374 | 11 | 妙 | miào | wonderful; fantastic | 美果妙味當得增長 |
| 375 | 11 | 妙 | miào | clever | 美果妙味當得增長 |
| 376 | 11 | 妙 | miào | subtle; mysterious; profound; abstruse; mystical | 美果妙味當得增長 |
| 377 | 11 | 妙 | miào | fine; delicate | 美果妙味當得增長 |
| 378 | 11 | 妙 | miào | young | 美果妙味當得增長 |
| 379 | 11 | 妙 | miào | interesting | 美果妙味當得增長 |
| 380 | 11 | 妙 | miào | profound reasoning | 美果妙味當得增長 |
| 381 | 11 | 妙 | miào | Miao | 美果妙味當得增長 |
| 382 | 11 | 妙 | miào | Wonderful | 美果妙味當得增長 |
| 383 | 11 | 妙 | miào | wonderful; beautiful; suksma | 美果妙味當得增長 |
| 384 | 11 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 令此妙法得久住故 |
| 385 | 11 | 住 | zhù | to stop; to halt | 令此妙法得久住故 |
| 386 | 11 | 住 | zhù | to retain; to remain | 令此妙法得久住故 |
| 387 | 11 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 令此妙法得久住故 |
| 388 | 11 | 住 | zhù | verb complement | 令此妙法得久住故 |
| 389 | 11 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 令此妙法得久住故 |
| 390 | 11 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 彼諸眾生若命終已 |
| 391 | 11 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 彼諸眾生若命終已 |
| 392 | 11 | 已 | yǐ | to complete | 彼諸眾生若命終已 |
| 393 | 11 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 彼諸眾生若命終已 |
| 394 | 11 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 彼諸眾生若命終已 |
| 395 | 11 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 彼諸眾生若命終已 |
| 396 | 11 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 一切悉皆從坐而起 |
| 397 | 11 | 而 | ér | as if; to seem like | 一切悉皆從坐而起 |
| 398 | 11 | 而 | néng | can; able | 一切悉皆從坐而起 |
| 399 | 11 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 一切悉皆從坐而起 |
| 400 | 11 | 而 | ér | to arrive; up to | 一切悉皆從坐而起 |
| 401 | 11 | 開示 | kāishì | to express; to indicate | 汝等應當住持開示此諸佛語大集法門 |
| 402 | 11 | 開示 | kāishì | Teach | 汝等應當住持開示此諸佛語大集法門 |
| 403 | 11 | 開示 | kāishì | teaching; prakāśanā | 汝等應當住持開示此諸佛語大集法門 |
| 404 | 11 | 開示 | kāishì | instruct; deśayati | 汝等應當住持開示此諸佛語大集法門 |
| 405 | 11 | 呪 | zhòu | charm; spell; incantation | 梵天王即於佛前而說呪曰 |
| 406 | 11 | 呪 | zhòu | a curse | 梵天王即於佛前而說呪曰 |
| 407 | 11 | 呪 | zhòu | urging; adjure | 梵天王即於佛前而說呪曰 |
| 408 | 11 | 呪 | zhòu | mantra | 梵天王即於佛前而說呪曰 |
| 409 | 11 | 現在 | xiànzài | existing at the present moment; pratyutpanna | 現在所作乃至未來當作然妙法燈 |
| 410 | 11 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 善男子 |
| 411 | 11 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 善男子 |
| 412 | 11 | 成就 | chéngjiù | accomplishment; success; achievement | 意所悕望皆悉成就 |
| 413 | 11 | 成就 | chéngjiù | to succeed; to help someone succeed; to achieve | 意所悕望皆悉成就 |
| 414 | 11 | 成就 | chéngjiù | accomplishment | 意所悕望皆悉成就 |
| 415 | 11 | 成就 | chéngjiù | Achievements | 意所悕望皆悉成就 |
| 416 | 11 | 成就 | chéngjiù | to attained; to obtain | 意所悕望皆悉成就 |
| 417 | 11 | 成就 | chéngjiù | to bring to perfection; complete | 意所悕望皆悉成就 |
| 418 | 11 | 成就 | chéngjiù | attainment; accomplishment; siddhi | 意所悕望皆悉成就 |
| 419 | 10 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 一切悉皆從坐而起 |
| 420 | 10 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 一切悉皆從坐而起 |
| 421 | 10 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 一切悉皆從坐而起 |
| 422 | 10 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 一切悉皆從坐而起 |
| 423 | 10 | 起 | qǐ | to start | 一切悉皆從坐而起 |
| 424 | 10 | 起 | qǐ | to establish; to build | 一切悉皆從坐而起 |
| 425 | 10 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 一切悉皆從坐而起 |
| 426 | 10 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 一切悉皆從坐而起 |
| 427 | 10 | 起 | qǐ | to get out of bed | 一切悉皆從坐而起 |
| 428 | 10 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 一切悉皆從坐而起 |
| 429 | 10 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 一切悉皆從坐而起 |
| 430 | 10 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 一切悉皆從坐而起 |
| 431 | 10 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 一切悉皆從坐而起 |
| 432 | 10 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 一切悉皆從坐而起 |
| 433 | 10 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 一切悉皆從坐而起 |
| 434 | 10 | 起 | qǐ | to conjecture | 一切悉皆從坐而起 |
| 435 | 10 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 一切悉皆從坐而起 |
| 436 | 10 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 一切悉皆從坐而起 |
| 437 | 10 | 并 | bìng | to combine; to amalgamate | 并餘來眾六十四俱胝那由他等大精味中有大威德眾生 |
| 438 | 10 | 并 | bìng | to combine | 并餘來眾六十四俱胝那由他等大精味中有大威德眾生 |
| 439 | 10 | 并 | bìng | to resemble; to be like | 并餘來眾六十四俱胝那由他等大精味中有大威德眾生 |
| 440 | 10 | 并 | bìng | to stand side-by-side | 并餘來眾六十四俱胝那由他等大精味中有大威德眾生 |
| 441 | 10 | 并 | bīng | Taiyuan | 并餘來眾六十四俱胝那由他等大精味中有大威德眾生 |
| 442 | 10 | 并 | bìng | equally; both; together | 并餘來眾六十四俱胝那由他等大精味中有大威德眾生 |
| 443 | 10 | 大 | dà | big; huge; large | 以此一切諸佛世尊所共護持大集陀羅尼法門加護力故 |
| 444 | 10 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 以此一切諸佛世尊所共護持大集陀羅尼法門加護力故 |
| 445 | 10 | 大 | dà | great; major; important | 以此一切諸佛世尊所共護持大集陀羅尼法門加護力故 |
| 446 | 10 | 大 | dà | size | 以此一切諸佛世尊所共護持大集陀羅尼法門加護力故 |
| 447 | 10 | 大 | dà | old | 以此一切諸佛世尊所共護持大集陀羅尼法門加護力故 |
| 448 | 10 | 大 | dà | oldest; earliest | 以此一切諸佛世尊所共護持大集陀羅尼法門加護力故 |
| 449 | 10 | 大 | dà | adult | 以此一切諸佛世尊所共護持大集陀羅尼法門加護力故 |
| 450 | 10 | 大 | dài | an important person | 以此一切諸佛世尊所共護持大集陀羅尼法門加護力故 |
| 451 | 10 | 大 | dà | senior | 以此一切諸佛世尊所共護持大集陀羅尼法門加護力故 |
| 452 | 10 | 大 | dà | an element | 以此一切諸佛世尊所共護持大集陀羅尼法門加護力故 |
| 453 | 10 | 大 | dà | great; mahā | 以此一切諸佛世尊所共護持大集陀羅尼法門加護力故 |
| 454 | 10 | 白佛 | bái fó | to address the Buddha | 娑婆世界主梵天王白佛言 |
| 455 | 10 | 具足 | jùzú | Completeness | 眷屬增長勢力具足怨不能壞 |
| 456 | 10 | 具足 | jùzú | complete; accomplished | 眷屬增長勢力具足怨不能壞 |
| 457 | 10 | 具足 | jùzú | Purāṇa | 眷屬增長勢力具足怨不能壞 |
| 458 | 10 | 簉 | zào | deputy; subordinate; concubine | 多地也他簉 |
| 459 | 10 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 多地也他鴦咎呵澄 |
| 460 | 10 | 多 | duó | many; much | 多地也他鴦咎呵澄 |
| 461 | 10 | 多 | duō | more | 多地也他鴦咎呵澄 |
| 462 | 10 | 多 | duō | excessive | 多地也他鴦咎呵澄 |
| 463 | 10 | 多 | duō | abundant | 多地也他鴦咎呵澄 |
| 464 | 10 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 多地也他鴦咎呵澄 |
| 465 | 10 | 多 | duō | Duo | 多地也他鴦咎呵澄 |
| 466 | 10 | 多 | duō | ta | 多地也他鴦咎呵澄 |
| 467 | 10 | 地 | dì | soil; ground; land | 隨所有國此陀羅尼法門當流行地 |
| 468 | 10 | 地 | dì | floor | 隨所有國此陀羅尼法門當流行地 |
| 469 | 10 | 地 | dì | the earth | 隨所有國此陀羅尼法門當流行地 |
| 470 | 10 | 地 | dì | fields | 隨所有國此陀羅尼法門當流行地 |
| 471 | 10 | 地 | dì | a place | 隨所有國此陀羅尼法門當流行地 |
| 472 | 10 | 地 | dì | a situation; a position | 隨所有國此陀羅尼法門當流行地 |
| 473 | 10 | 地 | dì | background | 隨所有國此陀羅尼法門當流行地 |
| 474 | 10 | 地 | dì | terrain | 隨所有國此陀羅尼法門當流行地 |
| 475 | 10 | 地 | dì | a territory; a region | 隨所有國此陀羅尼法門當流行地 |
| 476 | 10 | 地 | dì | used after a distance measure | 隨所有國此陀羅尼法門當流行地 |
| 477 | 10 | 地 | dì | coming from the same clan | 隨所有國此陀羅尼法門當流行地 |
| 478 | 10 | 地 | dì | earth; pṛthivī | 隨所有國此陀羅尼法門當流行地 |
| 479 | 10 | 地 | dì | stage; ground; level; bhumi | 隨所有國此陀羅尼法門當流行地 |
| 480 | 10 | 共 | gòng | to share | 以此一切諸佛世尊所共護持大集陀羅尼法門加護力故 |
| 481 | 10 | 共 | gòng | Communist | 以此一切諸佛世尊所共護持大集陀羅尼法門加護力故 |
| 482 | 10 | 共 | gòng | to connect; to join; to combine | 以此一切諸佛世尊所共護持大集陀羅尼法門加護力故 |
| 483 | 10 | 共 | gòng | to include | 以此一切諸佛世尊所共護持大集陀羅尼法門加護力故 |
| 484 | 10 | 共 | gòng | same; in common | 以此一切諸佛世尊所共護持大集陀羅尼法門加護力故 |
| 485 | 10 | 共 | gǒng | to cup one fist in the other hand | 以此一切諸佛世尊所共護持大集陀羅尼法門加護力故 |
| 486 | 10 | 共 | gǒng | to surround; to circle | 以此一切諸佛世尊所共護持大集陀羅尼法門加護力故 |
| 487 | 10 | 共 | gōng | to provide | 以此一切諸佛世尊所共護持大集陀羅尼法門加護力故 |
| 488 | 10 | 共 | gōng | respectfully | 以此一切諸佛世尊所共護持大集陀羅尼法門加護力故 |
| 489 | 10 | 共 | gōng | Gong | 以此一切諸佛世尊所共護持大集陀羅尼法門加護力故 |
| 490 | 10 | 摩 | mó | to rub | 摩呼羅伽主所有居此佛剎者 |
| 491 | 10 | 摩 | mó | to approach; to press in | 摩呼羅伽主所有居此佛剎者 |
| 492 | 10 | 摩 | mó | to sharpen; to grind | 摩呼羅伽主所有居此佛剎者 |
| 493 | 10 | 摩 | mó | to obliterate; to erase | 摩呼羅伽主所有居此佛剎者 |
| 494 | 10 | 摩 | mó | to compare notes; to learn by interaction | 摩呼羅伽主所有居此佛剎者 |
| 495 | 10 | 摩 | mó | friction | 摩呼羅伽主所有居此佛剎者 |
| 496 | 10 | 摩 | mó | ma | 摩呼羅伽主所有居此佛剎者 |
| 497 | 10 | 摩 | mó | Māyā | 摩呼羅伽主所有居此佛剎者 |
| 498 | 10 | 味 | wèi | taste; flavor | 能令彼地肥膩精味倍上成就 |
| 499 | 10 | 味 | wèi | significance | 能令彼地肥膩精味倍上成就 |
| 500 | 10 | 味 | wèi | to taste | 能令彼地肥膩精味倍上成就 |
Frequencies of all Words
Top 895
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 93 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若此法門乃至經卷 |
| 2 | 93 | 若 | ruò | seemingly | 若此法門乃至經卷 |
| 3 | 93 | 若 | ruò | if | 若此法門乃至經卷 |
| 4 | 93 | 若 | ruò | you | 若此法門乃至經卷 |
| 5 | 93 | 若 | ruò | this; that | 若此法門乃至經卷 |
| 6 | 93 | 若 | ruò | and; or | 若此法門乃至經卷 |
| 7 | 93 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若此法門乃至經卷 |
| 8 | 93 | 若 | rě | pomegranite | 若此法門乃至經卷 |
| 9 | 93 | 若 | ruò | to choose | 若此法門乃至經卷 |
| 10 | 93 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若此法門乃至經卷 |
| 11 | 93 | 若 | ruò | thus | 若此法門乃至經卷 |
| 12 | 93 | 若 | ruò | pollia | 若此法門乃至經卷 |
| 13 | 93 | 若 | ruò | Ruo | 若此法門乃至經卷 |
| 14 | 93 | 若 | ruò | only then | 若此法門乃至經卷 |
| 15 | 93 | 若 | rě | ja | 若此法門乃至經卷 |
| 16 | 93 | 若 | rě | jñā | 若此法門乃至經卷 |
| 17 | 93 | 若 | ruò | if; yadi | 若此法門乃至經卷 |
| 18 | 73 | 此 | cǐ | this; these | 若此法門乃至經卷 |
| 19 | 73 | 此 | cǐ | in this way | 若此法門乃至經卷 |
| 20 | 73 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 若此法門乃至經卷 |
| 21 | 73 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 若此法門乃至經卷 |
| 22 | 73 | 此 | cǐ | this; here; etad | 若此法門乃至經卷 |
| 23 | 61 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 以此一切諸佛世尊所共護持大集陀羅尼法門加護力故 |
| 24 | 61 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 以此一切諸佛世尊所共護持大集陀羅尼法門加護力故 |
| 25 | 61 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 以此一切諸佛世尊所共護持大集陀羅尼法門加護力故 |
| 26 | 61 | 故 | gù | to die | 以此一切諸佛世尊所共護持大集陀羅尼法門加護力故 |
| 27 | 61 | 故 | gù | so; therefore; hence | 以此一切諸佛世尊所共護持大集陀羅尼法門加護力故 |
| 28 | 61 | 故 | gù | original | 以此一切諸佛世尊所共護持大集陀羅尼法門加護力故 |
| 29 | 61 | 故 | gù | accident; happening; instance | 以此一切諸佛世尊所共護持大集陀羅尼法門加護力故 |
| 30 | 61 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 以此一切諸佛世尊所共護持大集陀羅尼法門加護力故 |
| 31 | 61 | 故 | gù | something in the past | 以此一切諸佛世尊所共護持大集陀羅尼法門加護力故 |
| 32 | 61 | 故 | gù | deceased; dead | 以此一切諸佛世尊所共護持大集陀羅尼法門加護力故 |
| 33 | 61 | 故 | gù | still; yet | 以此一切諸佛世尊所共護持大集陀羅尼法門加護力故 |
| 34 | 61 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 以此一切諸佛世尊所共護持大集陀羅尼法門加護力故 |
| 35 | 56 | 於 | yú | in; at | 於此一切諸佛世尊微妙法門 |
| 36 | 56 | 於 | yú | in; at | 於此一切諸佛世尊微妙法門 |
| 37 | 56 | 於 | yú | in; at; to; from | 於此一切諸佛世尊微妙法門 |
| 38 | 56 | 於 | yú | to go; to | 於此一切諸佛世尊微妙法門 |
| 39 | 56 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於此一切諸佛世尊微妙法門 |
| 40 | 56 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於此一切諸佛世尊微妙法門 |
| 41 | 56 | 於 | yú | from | 於此一切諸佛世尊微妙法門 |
| 42 | 56 | 於 | yú | give | 於此一切諸佛世尊微妙法門 |
| 43 | 56 | 於 | yú | oppposing | 於此一切諸佛世尊微妙法門 |
| 44 | 56 | 於 | yú | and | 於此一切諸佛世尊微妙法門 |
| 45 | 56 | 於 | yú | compared to | 於此一切諸佛世尊微妙法門 |
| 46 | 56 | 於 | yú | by | 於此一切諸佛世尊微妙法門 |
| 47 | 56 | 於 | yú | and; as well as | 於此一切諸佛世尊微妙法門 |
| 48 | 56 | 於 | yú | for | 於此一切諸佛世尊微妙法門 |
| 49 | 56 | 於 | yú | Yu | 於此一切諸佛世尊微妙法門 |
| 50 | 56 | 於 | wū | a crow | 於此一切諸佛世尊微妙法門 |
| 51 | 56 | 於 | wū | whew; wow | 於此一切諸佛世尊微妙法門 |
| 52 | 56 | 於 | yú | near to; antike | 於此一切諸佛世尊微妙法門 |
| 53 | 53 | 諸 | zhū | all; many; various | 彼等所有諸業煩惱 |
| 54 | 53 | 諸 | zhū | Zhu | 彼等所有諸業煩惱 |
| 55 | 53 | 諸 | zhū | all; members of the class | 彼等所有諸業煩惱 |
| 56 | 53 | 諸 | zhū | interrogative particle | 彼等所有諸業煩惱 |
| 57 | 53 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 彼等所有諸業煩惱 |
| 58 | 53 | 諸 | zhū | of; in | 彼等所有諸業煩惱 |
| 59 | 53 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 彼等所有諸業煩惱 |
| 60 | 45 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 一切皆滅 |
| 61 | 45 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切皆滅 |
| 62 | 45 | 一切 | yīqiè | the same | 一切皆滅 |
| 63 | 45 | 一切 | yīqiè | generally | 一切皆滅 |
| 64 | 45 | 一切 | yīqiè | all, everything | 一切皆滅 |
| 65 | 45 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 一切皆滅 |
| 66 | 41 | 乃至 | nǎizhì | and even | 若此法門乃至經卷 |
| 67 | 41 | 乃至 | nǎizhì | as much as; yavat | 若此法門乃至經卷 |
| 68 | 39 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 唯置作五逆者 |
| 69 | 39 | 者 | zhě | that | 唯置作五逆者 |
| 70 | 39 | 者 | zhě | nominalizing function word | 唯置作五逆者 |
| 71 | 39 | 者 | zhě | used to mark a definition | 唯置作五逆者 |
| 72 | 39 | 者 | zhě | used to mark a pause | 唯置作五逆者 |
| 73 | 39 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 唯置作五逆者 |
| 74 | 39 | 者 | zhuó | according to | 唯置作五逆者 |
| 75 | 39 | 者 | zhě | ca | 唯置作五逆者 |
| 76 | 39 | 等 | děng | et cetera; and so on | 彼等所有諸業煩惱 |
| 77 | 39 | 等 | děng | to wait | 彼等所有諸業煩惱 |
| 78 | 39 | 等 | děng | degree; kind | 彼等所有諸業煩惱 |
| 79 | 39 | 等 | děng | plural | 彼等所有諸業煩惱 |
| 80 | 39 | 等 | děng | to be equal | 彼等所有諸業煩惱 |
| 81 | 39 | 等 | děng | degree; level | 彼等所有諸業煩惱 |
| 82 | 39 | 等 | děng | to compare | 彼等所有諸業煩惱 |
| 83 | 39 | 等 | děng | same; equal; sama | 彼等所有諸業煩惱 |
| 84 | 38 | 彼 | bǐ | that; those | 彼等所有諸業煩惱 |
| 85 | 38 | 彼 | bǐ | another; the other | 彼等所有諸業煩惱 |
| 86 | 38 | 彼 | bǐ | that; tad | 彼等所有諸業煩惱 |
| 87 | 36 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 身口意善悉當增長 |
| 88 | 36 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 身口意善悉當增長 |
| 89 | 36 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 身口意善悉當增長 |
| 90 | 36 | 當 | dāng | to face | 身口意善悉當增長 |
| 91 | 36 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 身口意善悉當增長 |
| 92 | 36 | 當 | dāng | to manage; to host | 身口意善悉當增長 |
| 93 | 36 | 當 | dāng | should | 身口意善悉當增長 |
| 94 | 36 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 身口意善悉當增長 |
| 95 | 36 | 當 | dǎng | to think | 身口意善悉當增長 |
| 96 | 36 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 身口意善悉當增長 |
| 97 | 36 | 當 | dǎng | to be equal | 身口意善悉當增長 |
| 98 | 36 | 當 | dàng | that | 身口意善悉當增長 |
| 99 | 36 | 當 | dāng | an end; top | 身口意善悉當增長 |
| 100 | 36 | 當 | dàng | clang; jingle | 身口意善悉當增長 |
| 101 | 36 | 當 | dāng | to judge | 身口意善悉當增長 |
| 102 | 36 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 身口意善悉當增長 |
| 103 | 36 | 當 | dàng | the same | 身口意善悉當增長 |
| 104 | 36 | 當 | dàng | to pawn | 身口意善悉當增長 |
| 105 | 36 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 身口意善悉當增長 |
| 106 | 36 | 當 | dàng | a trap | 身口意善悉當增長 |
| 107 | 36 | 當 | dàng | a pawned item | 身口意善悉當增長 |
| 108 | 36 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 身口意善悉當增長 |
| 109 | 36 | 為 | wèi | for; to | 能為障礙量等須彌 |
| 110 | 36 | 為 | wèi | because of | 能為障礙量等須彌 |
| 111 | 36 | 為 | wéi | to act as; to serve | 能為障礙量等須彌 |
| 112 | 36 | 為 | wéi | to change into; to become | 能為障礙量等須彌 |
| 113 | 36 | 為 | wéi | to be; is | 能為障礙量等須彌 |
| 114 | 36 | 為 | wéi | to do | 能為障礙量等須彌 |
| 115 | 36 | 為 | wèi | for | 能為障礙量等須彌 |
| 116 | 36 | 為 | wèi | because of; for; to | 能為障礙量等須彌 |
| 117 | 36 | 為 | wèi | to | 能為障礙量等須彌 |
| 118 | 36 | 為 | wéi | in a passive construction | 能為障礙量等須彌 |
| 119 | 36 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 能為障礙量等須彌 |
| 120 | 36 | 為 | wéi | forming an adverb | 能為障礙量等須彌 |
| 121 | 36 | 為 | wéi | to add emphasis | 能為障礙量等須彌 |
| 122 | 36 | 為 | wèi | to support; to help | 能為障礙量等須彌 |
| 123 | 36 | 為 | wéi | to govern | 能為障礙量等須彌 |
| 124 | 36 | 為 | wèi | to be; bhū | 能為障礙量等須彌 |
| 125 | 35 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 身口意業所作之惡業及果報 |
| 126 | 35 | 所 | suǒ | an office; an institute | 身口意業所作之惡業及果報 |
| 127 | 35 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 身口意業所作之惡業及果報 |
| 128 | 35 | 所 | suǒ | it | 身口意業所作之惡業及果報 |
| 129 | 35 | 所 | suǒ | if; supposing | 身口意業所作之惡業及果報 |
| 130 | 35 | 所 | suǒ | a few; various; some | 身口意業所作之惡業及果報 |
| 131 | 35 | 所 | suǒ | a place; a location | 身口意業所作之惡業及果報 |
| 132 | 35 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 身口意業所作之惡業及果報 |
| 133 | 35 | 所 | suǒ | that which | 身口意業所作之惡業及果報 |
| 134 | 35 | 所 | suǒ | an ordinal number | 身口意業所作之惡業及果報 |
| 135 | 35 | 所 | suǒ | meaning | 身口意業所作之惡業及果報 |
| 136 | 35 | 所 | suǒ | garrison | 身口意業所作之惡業及果報 |
| 137 | 35 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 身口意業所作之惡業及果報 |
| 138 | 35 | 所 | suǒ | that which; yad | 身口意業所作之惡業及果報 |
| 139 | 34 | 及 | jí | to reach | 身口意業所作之惡業及果報 |
| 140 | 34 | 及 | jí | and | 身口意業所作之惡業及果報 |
| 141 | 34 | 及 | jí | coming to; when | 身口意業所作之惡業及果報 |
| 142 | 34 | 及 | jí | to attain | 身口意業所作之惡業及果報 |
| 143 | 34 | 及 | jí | to understand | 身口意業所作之惡業及果報 |
| 144 | 34 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 身口意業所作之惡業及果報 |
| 145 | 34 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 身口意業所作之惡業及果報 |
| 146 | 34 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 身口意業所作之惡業及果報 |
| 147 | 34 | 及 | jí | and; ca; api | 身口意業所作之惡業及果報 |
| 148 | 33 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 能令彼地肥膩精味倍上成就 |
| 149 | 33 | 令 | lìng | to issue a command | 能令彼地肥膩精味倍上成就 |
| 150 | 33 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 能令彼地肥膩精味倍上成就 |
| 151 | 33 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 能令彼地肥膩精味倍上成就 |
| 152 | 33 | 令 | lìng | a season | 能令彼地肥膩精味倍上成就 |
| 153 | 33 | 令 | lìng | respected; good reputation | 能令彼地肥膩精味倍上成就 |
| 154 | 33 | 令 | lìng | good | 能令彼地肥膩精味倍上成就 |
| 155 | 33 | 令 | lìng | pretentious | 能令彼地肥膩精味倍上成就 |
| 156 | 33 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 能令彼地肥膩精味倍上成就 |
| 157 | 33 | 令 | lìng | a commander | 能令彼地肥膩精味倍上成就 |
| 158 | 33 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 能令彼地肥膩精味倍上成就 |
| 159 | 33 | 令 | lìng | lyrics | 能令彼地肥膩精味倍上成就 |
| 160 | 33 | 令 | lìng | Ling | 能令彼地肥膩精味倍上成就 |
| 161 | 33 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 能令彼地肥膩精味倍上成就 |
| 162 | 33 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 以此一切諸佛世尊所共護持大集陀羅尼法門加護力故 |
| 163 | 33 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 以此一切諸佛世尊所共護持大集陀羅尼法門加護力故 |
| 164 | 33 | 時 | shí | time; a point or period of time | 是時 |
| 165 | 33 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 是時 |
| 166 | 33 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 是時 |
| 167 | 33 | 時 | shí | at that time | 是時 |
| 168 | 33 | 時 | shí | fashionable | 是時 |
| 169 | 33 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 是時 |
| 170 | 33 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 是時 |
| 171 | 33 | 時 | shí | tense | 是時 |
| 172 | 33 | 時 | shí | particular; special | 是時 |
| 173 | 33 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 是時 |
| 174 | 33 | 時 | shí | hour (measure word) | 是時 |
| 175 | 33 | 時 | shí | an era; a dynasty | 是時 |
| 176 | 33 | 時 | shí | time [abstract] | 是時 |
| 177 | 33 | 時 | shí | seasonal | 是時 |
| 178 | 33 | 時 | shí | frequently; often | 是時 |
| 179 | 33 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 是時 |
| 180 | 33 | 時 | shí | on time | 是時 |
| 181 | 33 | 時 | shí | this; that | 是時 |
| 182 | 33 | 時 | shí | to wait upon | 是時 |
| 183 | 33 | 時 | shí | hour | 是時 |
| 184 | 33 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 是時 |
| 185 | 33 | 時 | shí | Shi | 是時 |
| 186 | 33 | 時 | shí | a present; currentlt | 是時 |
| 187 | 33 | 時 | shí | time; kāla | 是時 |
| 188 | 33 | 時 | shí | at that time; samaya | 是時 |
| 189 | 33 | 時 | shí | then; atha | 是時 |
| 190 | 32 | 我 | wǒ | I; me; my | 瀑水漂溺我皆遮斷不令覆沒 |
| 191 | 32 | 我 | wǒ | self | 瀑水漂溺我皆遮斷不令覆沒 |
| 192 | 32 | 我 | wǒ | we; our | 瀑水漂溺我皆遮斷不令覆沒 |
| 193 | 32 | 我 | wǒ | [my] dear | 瀑水漂溺我皆遮斷不令覆沒 |
| 194 | 32 | 我 | wǒ | Wo | 瀑水漂溺我皆遮斷不令覆沒 |
| 195 | 32 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 瀑水漂溺我皆遮斷不令覆沒 |
| 196 | 32 | 我 | wǒ | ga | 瀑水漂溺我皆遮斷不令覆沒 |
| 197 | 32 | 我 | wǒ | I; aham | 瀑水漂溺我皆遮斷不令覆沒 |
| 198 | 31 | 作 | zuò | to do | 唯置作五逆者 |
| 199 | 31 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 唯置作五逆者 |
| 200 | 31 | 作 | zuò | to start | 唯置作五逆者 |
| 201 | 31 | 作 | zuò | a writing; a work | 唯置作五逆者 |
| 202 | 31 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 唯置作五逆者 |
| 203 | 31 | 作 | zuō | to create; to make | 唯置作五逆者 |
| 204 | 31 | 作 | zuō | a workshop | 唯置作五逆者 |
| 205 | 31 | 作 | zuō | to write; to compose | 唯置作五逆者 |
| 206 | 31 | 作 | zuò | to rise | 唯置作五逆者 |
| 207 | 31 | 作 | zuò | to be aroused | 唯置作五逆者 |
| 208 | 31 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 唯置作五逆者 |
| 209 | 31 | 作 | zuò | to regard as | 唯置作五逆者 |
| 210 | 31 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 唯置作五逆者 |
| 211 | 31 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 皆悉消滅 |
| 212 | 31 | 悉 | xī | all; entire | 皆悉消滅 |
| 213 | 31 | 悉 | xī | detailed | 皆悉消滅 |
| 214 | 31 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 皆悉消滅 |
| 215 | 31 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 皆悉消滅 |
| 216 | 31 | 悉 | xī | strongly | 皆悉消滅 |
| 217 | 31 | 悉 | xī | Xi | 皆悉消滅 |
| 218 | 31 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 皆悉消滅 |
| 219 | 29 | 擁護 | yōnghù | to help; to assist | 擁護品之餘 |
| 220 | 29 | 擁護 | yōnghù | to protect | 擁護品之餘 |
| 221 | 29 | 擁護 | yōnghù | to crowd around | 擁護品之餘 |
| 222 | 29 | 擁護 | yōnghù | to take care of | 擁護品之餘 |
| 223 | 29 | 擁護 | yōnghù | a defender; a bodyguard | 擁護品之餘 |
| 224 | 29 | 擁護 | yōnghù | to protect; goptā | 擁護品之餘 |
| 225 | 29 | 魔 | mó | Māra | 退諸魔黨建立法幢 |
| 226 | 29 | 魔 | mó | evil; vice | 退諸魔黨建立法幢 |
| 227 | 29 | 魔 | mó | a demon; an evil spirit | 退諸魔黨建立法幢 |
| 228 | 29 | 魔 | mó | magic | 退諸魔黨建立法幢 |
| 229 | 29 | 魔 | mó | terrifying | 退諸魔黨建立法幢 |
| 230 | 29 | 魔 | mó | māra | 退諸魔黨建立法幢 |
| 231 | 29 | 魔 | mó | Māra | 退諸魔黨建立法幢 |
| 232 | 27 | 不 | bù | not; no | 諸宿星曜日月之次不令失度 |
| 233 | 27 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 諸宿星曜日月之次不令失度 |
| 234 | 27 | 不 | bù | as a correlative | 諸宿星曜日月之次不令失度 |
| 235 | 27 | 不 | bù | no (answering a question) | 諸宿星曜日月之次不令失度 |
| 236 | 27 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 諸宿星曜日月之次不令失度 |
| 237 | 27 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 諸宿星曜日月之次不令失度 |
| 238 | 27 | 不 | bù | to form a yes or no question | 諸宿星曜日月之次不令失度 |
| 239 | 27 | 不 | bù | infix potential marker | 諸宿星曜日月之次不令失度 |
| 240 | 27 | 不 | bù | no; na | 諸宿星曜日月之次不令失度 |
| 241 | 27 | 言 | yán | to speak; to say; said | 一切同聲作如是言 |
| 242 | 27 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 一切同聲作如是言 |
| 243 | 27 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 一切同聲作如是言 |
| 244 | 27 | 言 | yán | a particle with no meaning | 一切同聲作如是言 |
| 245 | 27 | 言 | yán | phrase; sentence | 一切同聲作如是言 |
| 246 | 27 | 言 | yán | a word; a syllable | 一切同聲作如是言 |
| 247 | 27 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 一切同聲作如是言 |
| 248 | 27 | 言 | yán | to regard as | 一切同聲作如是言 |
| 249 | 27 | 言 | yán | to act as | 一切同聲作如是言 |
| 250 | 27 | 言 | yán | word; vacana | 一切同聲作如是言 |
| 251 | 27 | 言 | yán | speak; vad | 一切同聲作如是言 |
| 252 | 24 | 今 | jīn | today; present; now | 我等今者奉諸佛教 |
| 253 | 24 | 今 | jīn | Jin | 我等今者奉諸佛教 |
| 254 | 24 | 今 | jīn | modern | 我等今者奉諸佛教 |
| 255 | 24 | 今 | jīn | now; adhunā | 我等今者奉諸佛教 |
| 256 | 24 | 善哉 | shànzāi | Sadhu | 善哉 |
| 257 | 24 | 善哉 | shànzāi | excellent | 善哉 |
| 258 | 23 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 若有眾生受彼飲食者 |
| 259 | 23 | 有 | yǒu | to have; to possess | 若有眾生受彼飲食者 |
| 260 | 23 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 若有眾生受彼飲食者 |
| 261 | 23 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 若有眾生受彼飲食者 |
| 262 | 23 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 若有眾生受彼飲食者 |
| 263 | 23 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 若有眾生受彼飲食者 |
| 264 | 23 | 有 | yǒu | used to compare two things | 若有眾生受彼飲食者 |
| 265 | 23 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 若有眾生受彼飲食者 |
| 266 | 23 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 若有眾生受彼飲食者 |
| 267 | 23 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 若有眾生受彼飲食者 |
| 268 | 23 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 若有眾生受彼飲食者 |
| 269 | 23 | 有 | yǒu | abundant | 若有眾生受彼飲食者 |
| 270 | 23 | 有 | yǒu | purposeful | 若有眾生受彼飲食者 |
| 271 | 23 | 有 | yǒu | You | 若有眾生受彼飲食者 |
| 272 | 23 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 若有眾生受彼飲食者 |
| 273 | 23 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 若有眾生受彼飲食者 |
| 274 | 23 | 如是 | rúshì | thus; so | 汝等若能如是作者 |
| 275 | 23 | 如是 | rúshì | thus, so | 汝等若能如是作者 |
| 276 | 23 | 如是 | rúshì | thus; evam | 汝等若能如是作者 |
| 277 | 23 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 汝等若能如是作者 |
| 278 | 21 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 乃至廣為開示顯說 |
| 279 | 21 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 乃至廣為開示顯說 |
| 280 | 21 | 說 | shuì | to persuade | 乃至廣為開示顯說 |
| 281 | 21 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 乃至廣為開示顯說 |
| 282 | 21 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 乃至廣為開示顯說 |
| 283 | 21 | 說 | shuō | to claim; to assert | 乃至廣為開示顯說 |
| 284 | 21 | 說 | shuō | allocution | 乃至廣為開示顯說 |
| 285 | 21 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 乃至廣為開示顯說 |
| 286 | 21 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 乃至廣為開示顯說 |
| 287 | 21 | 說 | shuō | speach; vāda | 乃至廣為開示顯說 |
| 288 | 21 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 乃至廣為開示顯說 |
| 289 | 21 | 說 | shuō | to instruct | 乃至廣為開示顯說 |
| 290 | 20 | 是 | shì | is; are; am; to be | 咸作是言 |
| 291 | 20 | 是 | shì | is exactly | 咸作是言 |
| 292 | 20 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 咸作是言 |
| 293 | 20 | 是 | shì | this; that; those | 咸作是言 |
| 294 | 20 | 是 | shì | really; certainly | 咸作是言 |
| 295 | 20 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 咸作是言 |
| 296 | 20 | 是 | shì | true | 咸作是言 |
| 297 | 20 | 是 | shì | is; has; exists | 咸作是言 |
| 298 | 20 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 咸作是言 |
| 299 | 20 | 是 | shì | a matter; an affair | 咸作是言 |
| 300 | 20 | 是 | shì | Shi | 咸作是言 |
| 301 | 20 | 是 | shì | is; bhū | 咸作是言 |
| 302 | 20 | 是 | shì | this; idam | 咸作是言 |
| 303 | 19 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 我等於諸聚落城邑州縣國土王宮諸寂靜處 |
| 304 | 19 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 我等於諸聚落城邑州縣國土王宮諸寂靜處 |
| 305 | 19 | 處 | chù | location | 我等於諸聚落城邑州縣國土王宮諸寂靜處 |
| 306 | 19 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 我等於諸聚落城邑州縣國土王宮諸寂靜處 |
| 307 | 19 | 處 | chù | a part; an aspect | 我等於諸聚落城邑州縣國土王宮諸寂靜處 |
| 308 | 19 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 我等於諸聚落城邑州縣國土王宮諸寂靜處 |
| 309 | 19 | 處 | chǔ | to get along with | 我等於諸聚落城邑州縣國土王宮諸寂靜處 |
| 310 | 19 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 我等於諸聚落城邑州縣國土王宮諸寂靜處 |
| 311 | 19 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 我等於諸聚落城邑州縣國土王宮諸寂靜處 |
| 312 | 19 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 我等於諸聚落城邑州縣國土王宮諸寂靜處 |
| 313 | 19 | 處 | chǔ | to be associated with | 我等於諸聚落城邑州縣國土王宮諸寂靜處 |
| 314 | 19 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 我等於諸聚落城邑州縣國土王宮諸寂靜處 |
| 315 | 19 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 我等於諸聚落城邑州縣國土王宮諸寂靜處 |
| 316 | 19 | 處 | chù | circumstances; situation | 我等於諸聚落城邑州縣國土王宮諸寂靜處 |
| 317 | 19 | 處 | chù | an occasion; a time | 我等於諸聚落城邑州縣國土王宮諸寂靜處 |
| 318 | 19 | 處 | chù | position; sthāna | 我等於諸聚落城邑州縣國土王宮諸寂靜處 |
| 319 | 19 | 得 | de | potential marker | 一切善根悉得增長 |
| 320 | 19 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 一切善根悉得增長 |
| 321 | 19 | 得 | děi | must; ought to | 一切善根悉得增長 |
| 322 | 19 | 得 | děi | to want to; to need to | 一切善根悉得增長 |
| 323 | 19 | 得 | děi | must; ought to | 一切善根悉得增長 |
| 324 | 19 | 得 | dé | de | 一切善根悉得增長 |
| 325 | 19 | 得 | de | infix potential marker | 一切善根悉得增長 |
| 326 | 19 | 得 | dé | to result in | 一切善根悉得增長 |
| 327 | 19 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 一切善根悉得增長 |
| 328 | 19 | 得 | dé | to be satisfied | 一切善根悉得增長 |
| 329 | 19 | 得 | dé | to be finished | 一切善根悉得增長 |
| 330 | 19 | 得 | de | result of degree | 一切善根悉得增長 |
| 331 | 19 | 得 | de | marks completion of an action | 一切善根悉得增長 |
| 332 | 19 | 得 | děi | satisfying | 一切善根悉得增長 |
| 333 | 19 | 得 | dé | to contract | 一切善根悉得增長 |
| 334 | 19 | 得 | dé | marks permission or possibility | 一切善根悉得增長 |
| 335 | 19 | 得 | dé | expressing frustration | 一切善根悉得增長 |
| 336 | 19 | 得 | dé | to hear | 一切善根悉得增長 |
| 337 | 19 | 得 | dé | to have; there is | 一切善根悉得增長 |
| 338 | 19 | 得 | dé | marks time passed | 一切善根悉得增長 |
| 339 | 19 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 一切善根悉得增長 |
| 340 | 19 | 中 | zhōng | middle | 若但書持置於宅中 |
| 341 | 19 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 若但書持置於宅中 |
| 342 | 19 | 中 | zhōng | China | 若但書持置於宅中 |
| 343 | 19 | 中 | zhòng | to hit the mark | 若但書持置於宅中 |
| 344 | 19 | 中 | zhōng | in; amongst | 若但書持置於宅中 |
| 345 | 19 | 中 | zhōng | midday | 若但書持置於宅中 |
| 346 | 19 | 中 | zhōng | inside | 若但書持置於宅中 |
| 347 | 19 | 中 | zhōng | during | 若但書持置於宅中 |
| 348 | 19 | 中 | zhōng | Zhong | 若但書持置於宅中 |
| 349 | 19 | 中 | zhōng | intermediary | 若但書持置於宅中 |
| 350 | 19 | 中 | zhōng | half | 若但書持置於宅中 |
| 351 | 19 | 中 | zhōng | just right; suitably | 若但書持置於宅中 |
| 352 | 19 | 中 | zhōng | while | 若但書持置於宅中 |
| 353 | 19 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 若但書持置於宅中 |
| 354 | 19 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 若但書持置於宅中 |
| 355 | 19 | 中 | zhòng | to obtain | 若但書持置於宅中 |
| 356 | 19 | 中 | zhòng | to pass an exam | 若但書持置於宅中 |
| 357 | 19 | 中 | zhōng | middle | 若但書持置於宅中 |
| 358 | 19 | 正法 | zhèngfǎ | proper law | 誹謗正法者 |
| 359 | 19 | 正法 | zhèngfǎ | to execute a criminal | 誹謗正法者 |
| 360 | 19 | 正法 | zhèngfǎ | Righteous Dharma | 誹謗正法者 |
| 361 | 19 | 正法 | zhèngfǎ | Right Dharma; Saddharma | 誹謗正法者 |
| 362 | 19 | 正法 | zhèngfǎ | Age of Right Dharma; The Period of the True Dharma | 誹謗正法者 |
| 363 | 19 | 婆 | pó | grandmother | 佉婆 |
| 364 | 19 | 婆 | pó | old woman | 佉婆 |
| 365 | 19 | 婆 | pó | bha | 佉婆 |
| 366 | 18 | 汝等 | rǔ děng | you [plural]; yuṣma; yūyam | 當生汝等種類之中 |
| 367 | 18 | 眷屬 | juànshǔ | family members; family dependents | 眷屬增長勢力具足怨不能壞 |
| 368 | 18 | 眷屬 | juànshǔ | husband and wife | 眷屬增長勢力具足怨不能壞 |
| 369 | 18 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 若有眾生受彼飲食者 |
| 370 | 18 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 若有眾生受彼飲食者 |
| 371 | 18 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 若有眾生受彼飲食者 |
| 372 | 18 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 若有眾生受彼飲食者 |
| 373 | 18 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
| 374 | 18 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
| 375 | 17 | 伽 | jiā | ka; gha; ga | 摩呼羅伽主所有居此佛剎者 |
| 376 | 17 | 伽 | jiā | gha | 摩呼羅伽主所有居此佛剎者 |
| 377 | 17 | 伽 | jiā | ga | 摩呼羅伽主所有居此佛剎者 |
| 378 | 17 | 囉 | luó | an exclamatory final particle | 伽否囉茶 |
| 379 | 17 | 囉 | luó | baby talk | 伽否囉茶 |
| 380 | 17 | 囉 | luō | to nag | 伽否囉茶 |
| 381 | 17 | 囉 | luó | ra | 伽否囉茶 |
| 382 | 17 | 所有 | suǒyǒu | all | 彼等所有諸業煩惱 |
| 383 | 17 | 所有 | suǒyǒu | to belong to | 彼等所有諸業煩惱 |
| 384 | 17 | 所有 | suǒyǒu | all; sarva | 彼等所有諸業煩惱 |
| 385 | 17 | 之 | zhī | him; her; them; that | 擁護品之餘 |
| 386 | 17 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 擁護品之餘 |
| 387 | 17 | 之 | zhī | to go | 擁護品之餘 |
| 388 | 17 | 之 | zhī | this; that | 擁護品之餘 |
| 389 | 17 | 之 | zhī | genetive marker | 擁護品之餘 |
| 390 | 17 | 之 | zhī | it | 擁護品之餘 |
| 391 | 17 | 之 | zhī | in; in regards to | 擁護品之餘 |
| 392 | 17 | 之 | zhī | all | 擁護品之餘 |
| 393 | 17 | 之 | zhī | and | 擁護品之餘 |
| 394 | 17 | 之 | zhī | however | 擁護品之餘 |
| 395 | 17 | 之 | zhī | if | 擁護品之餘 |
| 396 | 17 | 之 | zhī | then | 擁護品之餘 |
| 397 | 17 | 之 | zhī | to arrive; to go | 擁護品之餘 |
| 398 | 17 | 之 | zhī | is | 擁護品之餘 |
| 399 | 17 | 之 | zhī | to use | 擁護品之餘 |
| 400 | 17 | 之 | zhī | Zhi | 擁護品之餘 |
| 401 | 17 | 之 | zhī | winding | 擁護品之餘 |
| 402 | 17 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 曼陀香如來即依諸佛清淨境界智慧音聲隨類句義 |
| 403 | 17 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 曼陀香如來即依諸佛清淨境界智慧音聲隨類句義 |
| 404 | 17 | 即 | jí | at that time | 曼陀香如來即依諸佛清淨境界智慧音聲隨類句義 |
| 405 | 17 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 曼陀香如來即依諸佛清淨境界智慧音聲隨類句義 |
| 406 | 17 | 即 | jí | supposed; so-called | 曼陀香如來即依諸佛清淨境界智慧音聲隨類句義 |
| 407 | 17 | 即 | jí | if; but | 曼陀香如來即依諸佛清淨境界智慧音聲隨類句義 |
| 408 | 17 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 曼陀香如來即依諸佛清淨境界智慧音聲隨類句義 |
| 409 | 17 | 即 | jí | then; following | 曼陀香如來即依諸佛清淨境界智慧音聲隨類句義 |
| 410 | 17 | 即 | jí | so; just so; eva | 曼陀香如來即依諸佛清淨境界智慧音聲隨類句義 |
| 411 | 17 | 我等 | wǒděng | we | 我等今者奉諸佛教 |
| 412 | 17 | 我等 | wǒděng | we; vayam | 我等今者奉諸佛教 |
| 413 | 17 | 法門 | fǎmén | Dharma gate | 若此法門乃至經卷 |
| 414 | 17 | 法門 | fǎmén | dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door | 若此法門乃至經卷 |
| 415 | 15 | 人 | rén | person; people; a human being | 持妙法人擁護供給 |
| 416 | 15 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 持妙法人擁護供給 |
| 417 | 15 | 人 | rén | a kind of person | 持妙法人擁護供給 |
| 418 | 15 | 人 | rén | everybody | 持妙法人擁護供給 |
| 419 | 15 | 人 | rén | adult | 持妙法人擁護供給 |
| 420 | 15 | 人 | rén | somebody; others | 持妙法人擁護供給 |
| 421 | 15 | 人 | rén | an upright person | 持妙法人擁護供給 |
| 422 | 15 | 人 | rén | person; manuṣya | 持妙法人擁護供給 |
| 423 | 15 | 叉 | chā | a fork; a prong | 毘樓勒叉 |
| 424 | 15 | 叉 | chā | crotch | 毘樓勒叉 |
| 425 | 15 | 叉 | chā | to pierce; to spear; to stab; to assassinate | 毘樓勒叉 |
| 426 | 15 | 叉 | chā | to cross [arms, legs]; to intertwine | 毘樓勒叉 |
| 427 | 15 | 叉 | chā | to strike someone in the throat | 毘樓勒叉 |
| 428 | 15 | 叉 | chā | a cross | 毘樓勒叉 |
| 429 | 15 | 叉 | chā | forked | 毘樓勒叉 |
| 430 | 15 | 叉 | chǎ | to fork | 毘樓勒叉 |
| 431 | 15 | 叉 | chá | to block | 毘樓勒叉 |
| 432 | 15 | 叉 | chā | a spike; śūla | 毘樓勒叉 |
| 433 | 14 | 佉 | qū | Qu | 佉佉 |
| 434 | 14 | 佉 | qū | kh | 佉佉 |
| 435 | 14 | 佉 | qū | Qu [deity] | 佉佉 |
| 436 | 14 | 佉 | qū | kha | 佉佉 |
| 437 | 14 | 佉 | qū | empty space | 佉佉 |
| 438 | 14 | 無 | wú | no | 謗無賢聖者 |
| 439 | 14 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 謗無賢聖者 |
| 440 | 14 | 無 | wú | to not have; without | 謗無賢聖者 |
| 441 | 14 | 無 | wú | has not yet | 謗無賢聖者 |
| 442 | 14 | 無 | mó | mo | 謗無賢聖者 |
| 443 | 14 | 無 | wú | do not | 謗無賢聖者 |
| 444 | 14 | 無 | wú | not; -less; un- | 謗無賢聖者 |
| 445 | 14 | 無 | wú | regardless of | 謗無賢聖者 |
| 446 | 14 | 無 | wú | to not have | 謗無賢聖者 |
| 447 | 14 | 無 | wú | um | 謗無賢聖者 |
| 448 | 14 | 無 | wú | Wu | 謗無賢聖者 |
| 449 | 14 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 謗無賢聖者 |
| 450 | 14 | 無 | wú | not; non- | 謗無賢聖者 |
| 451 | 14 | 無 | mó | mo | 謗無賢聖者 |
| 452 | 14 | 阿 | ā | prefix to names of people | 阿呿吒 |
| 453 | 14 | 阿 | ā | to groan | 阿呿吒 |
| 454 | 14 | 阿 | ā | a | 阿呿吒 |
| 455 | 14 | 阿 | ē | to flatter | 阿呿吒 |
| 456 | 14 | 阿 | ā | expresses doubt | 阿呿吒 |
| 457 | 14 | 阿 | ē | river bank | 阿呿吒 |
| 458 | 14 | 阿 | ē | beam; pillar | 阿呿吒 |
| 459 | 14 | 阿 | ē | a hillslope; a mound | 阿呿吒 |
| 460 | 14 | 阿 | ē | a turning point; a turn; a bend in a river | 阿呿吒 |
| 461 | 14 | 阿 | ē | E | 阿呿吒 |
| 462 | 14 | 阿 | ē | to depend on | 阿呿吒 |
| 463 | 14 | 阿 | ā | a final particle | 阿呿吒 |
| 464 | 14 | 阿 | ē | e | 阿呿吒 |
| 465 | 14 | 阿 | ē | a buttress | 阿呿吒 |
| 466 | 14 | 阿 | ē | be partial to | 阿呿吒 |
| 467 | 14 | 阿 | ē | thick silk | 阿呿吒 |
| 468 | 14 | 阿 | ā | this; these | 阿呿吒 |
| 469 | 14 | 阿 | ē | e | 阿呿吒 |
| 470 | 14 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 一切怨敵以法調伏 |
| 471 | 14 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 一切怨敵以法調伏 |
| 472 | 14 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 一切怨敵以法調伏 |
| 473 | 14 | 以 | yǐ | according to | 一切怨敵以法調伏 |
| 474 | 14 | 以 | yǐ | because of | 一切怨敵以法調伏 |
| 475 | 14 | 以 | yǐ | on a certain date | 一切怨敵以法調伏 |
| 476 | 14 | 以 | yǐ | and; as well as | 一切怨敵以法調伏 |
| 477 | 14 | 以 | yǐ | to rely on | 一切怨敵以法調伏 |
| 478 | 14 | 以 | yǐ | to regard | 一切怨敵以法調伏 |
| 479 | 14 | 以 | yǐ | to be able to | 一切怨敵以法調伏 |
| 480 | 14 | 以 | yǐ | to order; to command | 一切怨敵以法調伏 |
| 481 | 14 | 以 | yǐ | further; moreover | 一切怨敵以法調伏 |
| 482 | 14 | 以 | yǐ | used after a verb | 一切怨敵以法調伏 |
| 483 | 14 | 以 | yǐ | very | 一切怨敵以法調伏 |
| 484 | 14 | 以 | yǐ | already | 一切怨敵以法調伏 |
| 485 | 14 | 以 | yǐ | increasingly | 一切怨敵以法調伏 |
| 486 | 14 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 一切怨敵以法調伏 |
| 487 | 14 | 以 | yǐ | Israel | 一切怨敵以法調伏 |
| 488 | 14 | 以 | yǐ | Yi | 一切怨敵以法調伏 |
| 489 | 14 | 以 | yǐ | use; yogena | 一切怨敵以法調伏 |
| 490 | 14 | 隨 | suí | to follow | 隨所有國此陀羅尼法門當流行地 |
| 491 | 14 | 隨 | suí | to listen to | 隨所有國此陀羅尼法門當流行地 |
| 492 | 14 | 隨 | suí | to submit to; to comply with | 隨所有國此陀羅尼法門當流行地 |
| 493 | 14 | 隨 | suí | with; to accompany | 隨所有國此陀羅尼法門當流行地 |
| 494 | 14 | 隨 | suí | in due course; subsequently; then | 隨所有國此陀羅尼法門當流行地 |
| 495 | 14 | 隨 | suí | to the extent that | 隨所有國此陀羅尼法門當流行地 |
| 496 | 14 | 隨 | suí | to be obsequious | 隨所有國此陀羅尼法門當流行地 |
| 497 | 14 | 隨 | suí | everywhere | 隨所有國此陀羅尼法門當流行地 |
| 498 | 14 | 隨 | suí | 17th hexagram | 隨所有國此陀羅尼法門當流行地 |
| 499 | 14 | 隨 | suí | in passing | 隨所有國此陀羅尼法門當流行地 |
| 500 | 14 | 隨 | suí | let somebody do what they like | 隨所有國此陀羅尼法門當流行地 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 若 |
|
|
|
| 此 | cǐ | this; here; etad | |
| 故 | gù | therefore; tasmāt | |
| 于 | 於 | yú | near to; antike |
| 诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
| 一切 |
|
|
|
| 乃至 | nǎizhì | as much as; yavat | |
| 者 | zhě | ca | |
| 等 | děng | same; equal; sama | |
| 彼 | bǐ | that; tad |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 宝星陀罗尼经 | 寶星陀羅尼經 | 98 | Ratnaketudhāraṇī; Bao Xing Tuoluoni Jing |
| 波罗颇蜜多罗 | 波羅頗蜜多羅 | 98 | Prabhākaramitra |
| 大威德 | 100 | Yamantaka | |
| 大梵天王 | 100 | Mahābrahma Deva Rāja; Brahma | |
| 达摩 | 達摩 | 68 | Bodhidharma |
| 恶物 | 惡物 | 195 | Evil One; Pāpīyāms; Pāpimant |
| 梵 | 102 |
|
|
| 梵天王 | 102 | Brahmā | |
| 佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
| 火星 | 104 | Mars | |
| 憍尸迦 | 106 | Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika | |
| 寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
| 妙法 | 109 |
|
|
| 弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
| 毘楼 | 毘樓 | 112 | Vidhūra |
| 毘楼博叉 | 毘樓博叉 | 112 | Virupaksa |
| 毘楼勒叉天 | 毘樓勒叉天 | 112 | Virudhaka; Deva King of the South |
| 毘沙门 | 毘沙門 | 112 | Vaisravana; Vessavana; Jambhala |
| 毘沙门天王 | 毘沙門天王 | 112 | Vaisravana |
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
| 婆吒 | 112 | Vasiṣṭha | |
| 瞿昙 | 瞿曇 | 113 | Gautama; Gotama |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 身口意业 | 身口意業 | 115 | the Three Karmas; physical, verbal, and mental karma |
| 三藏 | 115 |
|
|
| 刹利 | 剎利 | 115 | Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
| 释梵 | 釋梵 | 115 | Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā |
| 释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
| 释迦如来 | 釋迦如來 | 115 | Sakyamuni Buddha |
| 释迦牟尼 | 釋迦牟尼 | 115 |
|
| 世尊 | 115 |
|
|
| 娑婆世界主 | 115 | Mahabrahma; Brahma | |
| 天主 | 116 |
|
|
| 天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
| 提头赖吒 | 提頭賴吒 | 116 | Dhrtarastra; Dhṛtarāṣṭra; Dhataraṭṭha; Deva King of the East |
| 五浊 | 五濁 | 119 | the five periods of impurity |
| 须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
| 须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
| 宰相 | 122 | chancellor; prime minister | |
| 诸城 | 諸城 | 122 | Zhucheng |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 184.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿兰若 | 阿蘭若 | 196 |
|
| 安隐 | 安隱 | 196 |
|
| 阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
| 阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 白癞病 | 白癩病 | 98 | leprosy |
| 倍复 | 倍復 | 98 | many times more than |
| 本誓 | 98 | pūrvapraṇidhāna; prior vow | |
| 遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
| 不来 | 不來 | 98 | not coming |
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不善根 | 98 | akuśalamūla; akusalamūla; unwholesome roots | |
| 不生 | 98 |
|
|
| 刹那 | 剎那 | 99 |
|
| 禅定 | 禪定 | 99 |
|
| 常勤 | 99 | practised; pratipanna | |
| 瞋忿 | 99 | rage | |
| 瞋恨 | 99 | to be angry; to hate | |
| 成满 | 成滿 | 99 | to become complete |
| 付嘱 | 付囑 | 99 | to entrust; to empower |
| 初禅 | 初禪 | 99 | first dhyāna; first jhana |
| 除断 | 除斷 | 99 | removing; abstaining; chedana |
| 幢幡 | 99 | a hanging banner | |
| 此等 | 99 | they; eṣā | |
| 摧碎 | 99 |
|
|
| 大菩萨摩诃萨 | 大菩薩摩訶薩 | 100 | great Bodhisattva-Mahasattvas |
| 大神通 | 100 |
|
|
| 大愿 | 大願 | 100 | a great vow |
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 当得 | 當得 | 100 | will reach |
| 大勤勇 | 100 | greatly zealous and bold; mahāvīra | |
| 大仙 | 100 | a great sage; maharsi | |
| 地肥 | 100 | earth cake | |
| 地味 | 100 | earth cake | |
| 读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
| 恶鬼神 | 惡鬼神 | 195 | evil demons and spirits |
| 恶见 | 惡見 | 195 | mithyadrishti; an evil view; a heterodox view |
| 恶知识 | 惡知識 | 195 | a bad friend; an evil companion |
| 恶作 | 惡作 | 195 | evil doing; remorse; kaukritya; kukkucca |
| 恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
| 发阿耨多罗三藐三菩提心 | 發阿耨多羅三藐三菩提心 | 102 | aspiration to attain supreme perfect enlightenment |
| 法灭 | 法滅 | 102 | the extinction of the teachings of the Buddha |
| 法义 | 法義 | 102 |
|
| 法座 | 102 | Dharma seat | |
| 法门 | 法門 | 102 |
|
| 梵行 | 102 |
|
|
| 法味 | 102 |
|
|
| 法幢 | 102 | a stone pilar inscribed with scriptures | |
| 佛法僧 | 102 |
|
|
| 佛刹 | 佛剎 | 102 |
|
| 佛言 | 102 |
|
|
| 佛土 | 102 | Buddha land | |
| 福德 | 102 |
|
|
| 福行 | 102 | actions that product merit | |
| 恭敬供养 | 恭敬供養 | 103 | honored |
| 灌顶 | 灌頂 | 103 |
|
| 果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
| 黑闇 | 104 | dark with no wisdom; ignorant | |
| 护世 | 護世 | 104 | protectors of the world |
| 护法神 | 護法神 | 104 | protector deities of Buddhist law |
| 伽楼罗 | 伽樓羅 | 106 | garuda |
| 教示 | 106 | insruct; upadiś | |
| 集法 | 106 | saṃgīti | |
| 净衣 | 淨衣 | 106 | pure clothing |
| 精进力 | 精進力 | 106 | unfailing progress; vīryabala |
| 净信 | 淨信 | 106 |
|
| 净心 | 淨心 | 106 |
|
| 紧那罗 | 緊那羅 | 106 | kimnara |
| 句义 | 句義 | 106 | the meaning of a word; the meaning of a sentence |
| 卷第九 | 106 | scroll 9 | |
| 俱胝 | 106 |
|
|
| 具足 | 106 |
|
|
| 开显 | 開顯 | 107 | open up and reveal |
| 空无 | 空無 | 107 |
|
| 乐法 | 樂法 | 108 | joy in the Dharma |
| 乐求 | 樂求 | 108 | seek pleasure |
| 离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
| 利众生 | 利眾生 | 108 | beneficial to the world |
| 量等 | 108 | the body of the Tathāgata is equal to all conditions and unconditioned phenomena | |
| 令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
| 妙色 | 109 | wonderful form | |
| 灭受想定 | 滅受想定 | 109 | the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti |
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 魔女 | 109 | Māra's daughters | |
| 末香 | 109 | powdered incense | |
| 摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
| 魔境界 | 109 | Mara's realm | |
| 恼害 | 惱害 | 110 | malicious feeling |
| 那由他 | 110 | a nayuta | |
| 菩萨心 | 菩薩心 | 112 |
|
| 菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
| 乾闼婆 | 乾闥婆 | 113 | a gandharva |
| 勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
| 趣三归依 | 趣三歸依 | 113 | to take refuge in the Triple Gem |
| 劝发 | 勸發 | 113 | encouragement |
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 如法 | 114 | In Accord With | |
| 三千 | 115 | three thousand-fold | |
| 三乘 | 115 |
|
|
| 三世 | 115 |
|
|
| 三世诸佛 | 三世諸佛 | 115 | the Buddhas of past, present, and future |
| 三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
| 散华 | 散華 | 115 | scatters flowers |
| 三昧 | 115 |
|
|
| 萨婆 | 薩婆 | 115 | sarva; all, every |
| 僧伽蓝 | 僧伽藍 | 115 | sangharama; samgharama; samghārama; temple; monastery |
| 善分 | 115 | good morals; kuśala-pakṣa | |
| 善男子 | 115 |
|
|
| 善女人 | 115 |
|
|
| 善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
| 善法 | 115 |
|
|
| 善根 | 115 |
|
|
| 善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions |
| 善哉 | 115 |
|
|
| 刹土 | 剎土 | 115 | kṣetra; homeland; country; land |
| 身口意 | 115 | body, speech, and mind | |
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
| 十方无量世界 | 十方無量世界 | 115 | measureless worlds in all directions |
| 施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
| 师子座 | 師子座 | 115 | lion's throne |
| 受持 | 115 |
|
|
| 受持读诵 | 受持讀誦 | 115 | receive and recite |
| 说法师 | 說法師 | 115 | expounder of the Dharma |
| 四姓 | 115 | four castes | |
| 四天下 | 115 | the four continents | |
| 诵经 | 誦經 | 115 |
|
| 随类 | 隨類 | 115 | according to type |
| 所持 | 115 | adhisthana; empowerment | |
| 娑婆 | 115 |
|
|
| 天龙 | 天龍 | 116 | all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods |
| 调伏 | 調伏 | 116 |
|
| 听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 涂身 | 塗身 | 116 | to annoint |
| 徒众 | 徒眾 | 116 | a group of disciples |
| 退失 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate | |
| 陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
| 陀罗尼法 | 陀羅尼法 | 116 | dharani teaching |
| 涂香 | 塗香 | 116 | to annoint |
| 妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
| 未来现在 | 未來現在 | 119 | the present and the future |
| 未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
| 我身 | 119 | I; myself | |
| 我所 | 119 |
|
|
| 五逆 | 119 | pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes | |
| 无量众生 | 無量眾生 | 119 | innumerable beings |
| 无上道 | 無上道 | 119 | supreme path; unsurpassed way |
| 无余 | 無餘 | 119 |
|
| 相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
| 相应心 | 相應心 | 120 | a mind associated with mental afflictions |
| 写经 | 寫經 | 120 | to copy sutras |
| 信受 | 120 | to believe and accept | |
| 须陀洹果 | 須陀洹果 | 120 | the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice |
| 夜叉 | 121 | yaksa | |
| 业烦恼 | 業煩惱 | 121 | karmic affliction |
| 也他 | 121 | as; for instance; yathā | |
| 一念 | 121 |
|
|
| 一心念 | 121 | focus the mind on; samanvāharati | |
| 应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
| 音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
| 一切大众 | 一切大眾 | 121 | all beings |
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切智 | 121 |
|
|
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
| 一刹那 | 一剎那 | 121 |
|
| 涌沸 | 121 | to gurgle and boil | |
| 优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
| 优婆夷 | 優婆夷 | 121 |
|
| 怨敌 | 怨敵 | 121 | an enemy |
| 赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
| 正见 | 正見 | 122 |
|
| 诤论 | 諍論 | 122 | to debate |
| 种善根 | 種善根 | 122 | to plant wholesome roots |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 住持 | 122 |
|
|
| 最上 | 122 | supreme | |
| 最胜 | 最勝 | 122 |
|