Glossary and Vocabulary for Brahmaviśeṣacintīparipṛcchā (Sheng Siwei Fantian Suo Wen Jing) 勝思惟梵天所問經, Scroll 6

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 71 法門 fǎmén Dharma gate 一切皆入種種法門
2 71 法門 fǎmén dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door 一切皆入種種法門
3 68 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是自性
4 67 infix potential marker 若菩薩於諸法不壞法性故
5 66 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得如天子上來所說堅固精進
6 66 děi to want to; to need to 得如天子上來所說堅固精進
7 66 děi must; ought to 得如天子上來所說堅固精進
8 66 de 得如天子上來所說堅固精進
9 66 de infix potential marker 得如天子上來所說堅固精進
10 66 to result in 得如天子上來所說堅固精進
11 66 to be proper; to fit; to suit 得如天子上來所說堅固精進
12 66 to be satisfied 得如天子上來所說堅固精進
13 66 to be finished 得如天子上來所說堅固精進
14 66 děi satisfying 得如天子上來所說堅固精進
15 66 to contract 得如天子上來所說堅固精進
16 66 to hear 得如天子上來所說堅固精進
17 66 to have; there is 得如天子上來所說堅固精進
18 66 marks time passed 得如天子上來所說堅固精進
19 66 obtain; attain; prāpta 得如天子上來所說堅固精進
20 62 to go; to 若菩薩於諸
21 62 to rely on; to depend on 若菩薩於諸
22 62 Yu 若菩薩於諸
23 62 a crow 若菩薩於諸
24 55 wéi to act as; to serve 是為第一堅固
25 55 wéi to change into; to become 是為第一堅固
26 55 wéi to be; is 是為第一堅固
27 55 wéi to do 是為第一堅固
28 55 wèi to support; to help 是為第一堅固
29 55 wéi to govern 是為第一堅固
30 55 wèi to be; bhū 是為第一堅固
31 46 zhě ca 是者
32 46 self 我念往昔
33 46 [my] dear 我念往昔
34 46 Wo 我念往昔
35 46 self; atman; attan 我念往昔
36 46 ga 我念往昔
37 44 method; way 法不見一相不見異相
38 44 France 法不見一相不見異相
39 44 the law; rules; regulations 法不見一相不見異相
40 44 the teachings of the Buddha; Dharma 法不見一相不見異相
41 44 a standard; a norm 法不見一相不見異相
42 44 an institution 法不見一相不見異相
43 44 to emulate 法不見一相不見異相
44 44 magic; a magic trick 法不見一相不見異相
45 44 punishment 法不見一相不見異相
46 44 Fa 法不見一相不見異相
47 44 a precedent 法不見一相不見異相
48 44 a classification of some kinds of Han texts 法不見一相不見異相
49 44 relating to a ceremony or rite 法不見一相不見異相
50 44 Dharma 法不見一相不見異相
51 44 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 法不見一相不見異相
52 44 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 法不見一相不見異相
53 44 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 法不見一相不見異相
54 44 quality; characteristic 法不見一相不見異相
55 43 菩薩 púsà bodhisattva 謂菩薩堅固精進
56 43 菩薩 púsà bodhisattva 謂菩薩堅固精進
57 43 菩薩 púsà bodhisattva 謂菩薩堅固精進
58 43 suǒ a few; various; some 所謂菩薩身無所起心無所起
59 43 suǒ a place; a location 所謂菩薩身無所起心無所起
60 43 suǒ indicates a passive voice 所謂菩薩身無所起心無所起
61 43 suǒ an ordinal number 所謂菩薩身無所起心無所起
62 43 suǒ meaning 所謂菩薩身無所起心無所起
63 43 suǒ garrison 所謂菩薩身無所起心無所起
64 43 suǒ place; pradeśa 所謂菩薩身無所起心無所起
65 41 zhī to go 毀譽稱譏苦樂之所傾動
66 41 zhī to arrive; to go 毀譽稱譏苦樂之所傾動
67 41 zhī is 毀譽稱譏苦樂之所傾動
68 41 zhī to use 毀譽稱譏苦樂之所傾動
69 41 zhī Zhi 毀譽稱譏苦樂之所傾動
70 39 大海 dàhǎi sea; ocean 雨於大海不雨餘處
71 39 大海 dàhǎi a large bowl or glass 雨於大海不雨餘處
72 39 大海 dàhǎi ocean; sāgara; mahāsamudrā 雨於大海不雨餘處
73 37 諸菩薩 zhū púsà bodhisattvas 以大法雨為大海心諸菩薩
74 37 yán to speak; to say; said 勝思惟梵天問不退轉天子言
75 37 yán language; talk; words; utterance; speech 勝思惟梵天問不退轉天子言
76 37 yán Kangxi radical 149 勝思惟梵天問不退轉天子言
77 37 yán phrase; sentence 勝思惟梵天問不退轉天子言
78 37 yán a word; a syllable 勝思惟梵天問不退轉天子言
79 37 yán a theory; a doctrine 勝思惟梵天問不退轉天子言
80 37 yán to regard as 勝思惟梵天問不退轉天子言
81 37 yán to act as 勝思惟梵天問不退轉天子言
82 37 yán word; vacana 勝思惟梵天問不退轉天子言
83 37 yán speak; vad 勝思惟梵天問不退轉天子言
84 34 to use; to grasp 以大法雨為大海心諸菩薩
85 34 to rely on 以大法雨為大海心諸菩薩
86 34 to regard 以大法雨為大海心諸菩薩
87 34 to be able to 以大法雨為大海心諸菩薩
88 34 to order; to command 以大法雨為大海心諸菩薩
89 34 used after a verb 以大法雨為大海心諸菩薩
90 34 a reason; a cause 以大法雨為大海心諸菩薩
91 34 Israel 以大法雨為大海心諸菩薩
92 34 Yi 以大法雨為大海心諸菩薩
93 34 use; yogena 以大法雨為大海心諸菩薩
94 34 néng can; able 能令
95 34 néng ability; capacity 能令
96 34 néng a mythical bear-like beast 能令
97 34 néng energy 能令
98 34 néng function; use 能令
99 34 néng talent 能令
100 34 néng expert at 能令
101 34 néng to be in harmony 能令
102 34 néng to tend to; to care for 能令
103 34 néng to reach; to arrive at 能令
104 34 néng to be able; śak 能令
105 34 néng skilful; pravīṇa 能令
106 34 梵天 fàntiān Heavenly Realm 勝思惟梵天問不退轉天子言
107 34 梵天 fàntiān Brahma 勝思惟梵天問不退轉天子言
108 33 Kangxi radical 71 於諸法無著無
109 33 to not have; without 於諸法無著無
110 33 mo 於諸法無著無
111 33 to not have 於諸法無著無
112 33 Wu 於諸法無著無
113 33 mo 於諸法無著無
114 33 一切 yīqiè temporary 一切所行堅固精進
115 33 一切 yīqiè the same 一切所行堅固精進
116 32 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊讚不退轉天子言
117 32 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊讚不退轉天子言
118 31 ér Kangxi radical 126 而彼諸佛皆不
119 31 ér as if; to seem like 而彼諸佛皆不
120 31 néng can; able 而彼諸佛皆不
121 31 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而彼諸佛皆不
122 31 ér to arrive; up to 而彼諸佛皆不
123 30 菩提 pútí bodhi; enlightenment 我不求菩提
124 30 菩提 pútí bodhi 我不求菩提
125 30 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 我不求菩提
126 29 děng et cetera; and so on 但以其器不能堪受如是等法
127 29 děng to wait 但以其器不能堪受如是等法
128 29 děng to be equal 但以其器不能堪受如是等法
129 29 děng degree; level 但以其器不能堪受如是等法
130 29 děng to compare 但以其器不能堪受如是等法
131 29 děng same; equal; sama 但以其器不能堪受如是等法
132 29 爾時 ěr shí at that time 爾時
133 29 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
134 27 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 來所說身無所起
135 27 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 來所說身無所起
136 27 shuì to persuade 來所說身無所起
137 27 shuō to teach; to recite; to explain 來所說身無所起
138 27 shuō a doctrine; a theory 來所說身無所起
139 27 shuō to claim; to assert 來所說身無所起
140 27 shuō allocution 來所說身無所起
141 27 shuō to criticize; to scold 來所說身無所起
142 27 shuō to indicate; to refer to 來所說身無所起
143 27 shuō speach; vāda 來所說身無所起
144 27 shuō to speak; bhāṣate 來所說身無所起
145 27 shuō to instruct 來所說身無所起
146 26 Yi 亦不自高亦不自下
147 25 精進 jīngjìn to be diligent 謂菩薩堅固精進
148 25 精進 jīngjìn to be enterprising; to be forward looking 謂菩薩堅固精進
149 25 精進 jīngjìn Be Diligent 謂菩薩堅固精進
150 25 精進 jīngjìn diligence 謂菩薩堅固精進
151 25 精進 jīngjìn diligence; perseverance; vīrya 謂菩薩堅固精進
152 25 譬如 pìrú for examlpe 譬如大龍若欲雨時
153 25 譬如 pìrú better than; surpassing 譬如大龍若欲雨時
154 25 譬如 pìrú example; dṛṣṭānta 譬如大龍若欲雨時
155 24 xíng to walk 諸行小道正法
156 24 xíng capable; competent 諸行小道正法
157 24 háng profession 諸行小道正法
158 24 xíng Kangxi radical 144 諸行小道正法
159 24 xíng to travel 諸行小道正法
160 24 xìng actions; conduct 諸行小道正法
161 24 xíng to do; to act; to practice 諸行小道正法
162 24 xíng all right; OK; okay 諸行小道正法
163 24 háng horizontal line 諸行小道正法
164 24 héng virtuous deeds 諸行小道正法
165 24 hàng a line of trees 諸行小道正法
166 24 hàng bold; steadfast 諸行小道正法
167 24 xíng to move 諸行小道正法
168 24 xíng to put into effect; to implement 諸行小道正法
169 24 xíng travel 諸行小道正法
170 24 xíng to circulate 諸行小道正法
171 24 xíng running script; running script 諸行小道正法
172 24 xíng temporary 諸行小道正法
173 24 háng rank; order 諸行小道正法
174 24 háng a business; a shop 諸行小道正法
175 24 xíng to depart; to leave 諸行小道正法
176 24 xíng to experience 諸行小道正法
177 24 xíng path; way 諸行小道正法
178 24 xíng xing; ballad 諸行小道正法
179 24 xíng Xing 諸行小道正法
180 24 xíng Practice 諸行小道正法
181 24 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 諸行小道正法
182 24 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 諸行小道正法
183 24 rén person; people; a human being 人樂
184 24 rén Kangxi radical 9 人樂
185 24 rén a kind of person 人樂
186 24 rén everybody 人樂
187 24 rén adult 人樂
188 24 rén somebody; others 人樂
189 24 rén an upright person 人樂
190 24 rén person; manuṣya 人樂
191 24 yīn sound; noise 長音也
192 24 yīn Kangxi radical 180 長音也
193 24 yīn news 長音也
194 24 yīn tone; timbre 長音也
195 24 yīn music 長音也
196 24 yīn material from which musical instruments are made 長音也
197 24 yīn voice; words 長音也
198 24 yīn tone of voice 長音也
199 24 yīn rumour 長音也
200 24 yīn shade 長音也
201 24 yīn sound; ghoṣa 長音也
202 22 lìng to make; to cause to be; to lead 能令
203 22 lìng to issue a command 能令
204 22 lìng rules of behavior; customs 能令
205 22 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 能令
206 22 lìng a season 能令
207 22 lìng respected; good reputation 能令
208 22 lìng good 能令
209 22 lìng pretentious 能令
210 22 lìng a transcending state of existence 能令
211 22 lìng a commander 能令
212 22 lìng a commanding quality; an impressive character 能令
213 22 lìng lyrics 能令
214 22 lìng Ling 能令
215 22 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 能令
216 21 zhī to know 修行忍辱知
217 21 zhī to comprehend 修行忍辱知
218 21 zhī to inform; to tell 修行忍辱知
219 21 zhī to administer 修行忍辱知
220 21 zhī to distinguish; to discern 修行忍辱知
221 21 zhī to be close friends 修行忍辱知
222 21 zhī to feel; to sense; to perceive 修行忍辱知
223 21 zhī to receive; to entertain 修行忍辱知
224 21 zhī knowledge 修行忍辱知
225 21 zhī consciousness; perception 修行忍辱知
226 21 zhī a close friend 修行忍辱知
227 21 zhì wisdom 修行忍辱知
228 21 zhì Zhi 修行忍辱知
229 21 zhī Understanding 修行忍辱知
230 21 zhī know; jña 修行忍辱知
231 21 xīn heart [organ] 所謂菩薩身無所起心無所起
232 21 xīn Kangxi radical 61 所謂菩薩身無所起心無所起
233 21 xīn mind; consciousness 所謂菩薩身無所起心無所起
234 21 xīn the center; the core; the middle 所謂菩薩身無所起心無所起
235 21 xīn one of the 28 star constellations 所謂菩薩身無所起心無所起
236 21 xīn heart 所謂菩薩身無所起心無所起
237 21 xīn emotion 所謂菩薩身無所起心無所起
238 21 xīn intention; consideration 所謂菩薩身無所起心無所起
239 21 xīn disposition; temperament 所謂菩薩身無所起心無所起
240 21 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 所謂菩薩身無所起心無所起
241 21 fǎn reverse; opposite; wrong side out or up 徒結反
242 21 fǎn to rebel; to oppose 徒結反
243 21 fǎn to go back; to return 徒結反
244 21 fǎn to combat; to rebel 徒結反
245 21 fǎn the fanqie phonetic system 徒結反
246 21 fǎn a counter-revolutionary 徒結反
247 21 fǎn to flip; to turn over 徒結反
248 21 fǎn to take back; to give back 徒結反
249 21 fǎn to reason by analogy 徒結反
250 21 fǎn to introspect 徒結反
251 21 fān to reverse a verdict 徒結反
252 21 fǎn opposed; viruddha 徒結反
253 20 迦葉 jiāshè Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa 迦葉
254 20 迦葉 jiāyè Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa 迦葉
255 20 míng fame; renown; reputation 是名菩薩堅固精進
256 20 míng a name; personal name; designation 是名菩薩堅固精進
257 20 míng rank; position 是名菩薩堅固精進
258 20 míng an excuse 是名菩薩堅固精進
259 20 míng life 是名菩薩堅固精進
260 20 míng to name; to call 是名菩薩堅固精進
261 20 míng to express; to describe 是名菩薩堅固精進
262 20 míng to be called; to have the name 是名菩薩堅固精進
263 20 míng to own; to possess 是名菩薩堅固精進
264 20 míng famous; renowned 是名菩薩堅固精進
265 20 míng moral 是名菩薩堅固精進
266 20 míng name; naman 是名菩薩堅固精進
267 20 míng fame; renown; yasas 是名菩薩堅固精進
268 20 zhōng middle 閻浮提中不能容受
269 20 zhōng medium; medium sized 閻浮提中不能容受
270 20 zhōng China 閻浮提中不能容受
271 20 zhòng to hit the mark 閻浮提中不能容受
272 20 zhōng midday 閻浮提中不能容受
273 20 zhōng inside 閻浮提中不能容受
274 20 zhōng during 閻浮提中不能容受
275 20 zhōng Zhong 閻浮提中不能容受
276 20 zhōng intermediary 閻浮提中不能容受
277 20 zhōng half 閻浮提中不能容受
278 20 zhòng to reach; to attain 閻浮提中不能容受
279 20 zhòng to suffer; to infect 閻浮提中不能容受
280 20 zhòng to obtain 閻浮提中不能容受
281 20 zhòng to pass an exam 閻浮提中不能容受
282 20 zhōng middle 閻浮提中不能容受
283 20 zhǎng to grow; to develop 長音也
284 20 cháng long 長音也
285 20 zhǎng Kangxi radical 168 長音也
286 20 zhàng extra; surplus; remainder 長音也
287 20 cháng length; distance 長音也
288 20 cháng distant 長音也
289 20 cháng tall 長音也
290 20 cháng to be excellent; to be correct; to be good at 長音也
291 20 zhàng to be powerful and prosperous 長音也
292 20 cháng deep 長音也
293 20 cháng good aspects; strong points 長音也
294 20 cháng Chang 長音也
295 20 cháng speciality 長音也
296 20 zhǎng old 長音也
297 20 zhǎng to be born 長音也
298 20 zhǎng older; eldest; senior 長音也
299 20 zhǎng to respect; to hold in esteem 長音也
300 20 zhǎng to be a leader 長音也
301 20 zhǎng Zhang 長音也
302 20 zhǎng to increase; to boost 長音也
303 20 zhǎng older; senior 長音也
304 20 cháng long 長音也
305 19 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 若菩薩於諸法不壞法性故
306 18 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 供養諸佛恭敬尊重
307 18 shī teacher 是為大智導世師
308 18 shī multitude 是為大智導世師
309 18 shī a host; a leader 是為大智導世師
310 18 shī an expert 是為大智導世師
311 18 shī an example; a model 是為大智導世師
312 18 shī master 是為大智導世師
313 18 shī a capital city; a well protected place 是為大智導世師
314 18 shī Shi 是為大智導世師
315 18 shī to imitate 是為大智導世師
316 18 shī troops 是為大智導世師
317 18 shī shi 是為大智導世師
318 18 shī an army division 是為大智導世師
319 18 shī the 7th hexagram 是為大智導世師
320 18 shī a lion 是為大智導世師
321 18 shī spiritual guide; teacher; ācārya 是為大智導世師
322 18 bǎo a treasure; a valuable item
323 18 bǎo treasured; cherished
324 18 bǎo a jewel; gem
325 18 bǎo precious
326 18 bǎo noble
327 18 bǎo an imperial seal
328 18 bǎo a unit of currency
329 18 bǎo Bao
330 18 bǎo jewel; gem; treasure; ratna
331 18 bǎo jewel; gem; mani
332 18 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 供養諸佛恭敬尊重
333 18 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 供養諸佛恭敬尊重
334 18 供養 gòngyǎng offering 供養諸佛恭敬尊重
335 18 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship; to honor 供養諸佛恭敬尊重
336 18 Buddha; Awakened One 佛為授
337 18 relating to Buddhism 佛為授
338 18 a statue or image of a Buddha 佛為授
339 18 a Buddhist text 佛為授
340 18 to touch; to stroke 佛為授
341 18 Buddha 佛為授
342 18 Buddha; Awakened One 佛為授
343 18 眾生 zhòngshēng all living things 愍念眾生給其所須
344 18 眾生 zhòngshēng living things other than people 愍念眾生給其所須
345 18 眾生 zhòngshēng sentient beings 愍念眾生給其所須
346 18 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 愍念眾生給其所須
347 17 cháng Chang 而常布施
348 17 cháng common; general; ordinary 而常布施
349 17 cháng a principle; a rule 而常布施
350 17 cháng eternal; nitya 而常布施
351 17 Qi 但以其處不堪受故
352 16 shí time; a point or period of time 是大精進時
353 16 shí a season; a quarter of a year 是大精進時
354 16 shí one of the 12 two-hour periods of the day 是大精進時
355 16 shí fashionable 是大精進時
356 16 shí fate; destiny; luck 是大精進時
357 16 shí occasion; opportunity; chance 是大精進時
358 16 shí tense 是大精進時
359 16 shí particular; special 是大精進時
360 16 shí to plant; to cultivate 是大精進時
361 16 shí an era; a dynasty 是大精進時
362 16 shí time [abstract] 是大精進時
363 16 shí seasonal 是大精進時
364 16 shí to wait upon 是大精進時
365 16 shí hour 是大精進時
366 16 shí appropriate; proper; timely 是大精進時
367 16 shí Shi 是大精進時
368 16 shí a present; currentlt 是大精進時
369 16 shí time; kāla 是大精進時
370 16 shí at that time; samaya 是大精進時
371 15 to arise; to get up 所謂菩薩身無所起心無所起
372 15 to rise; to raise 所謂菩薩身無所起心無所起
373 15 to grow out of; to bring forth; to emerge 所謂菩薩身無所起心無所起
374 15 to appoint (to an official post); to take up a post 所謂菩薩身無所起心無所起
375 15 to start 所謂菩薩身無所起心無所起
376 15 to establish; to build 所謂菩薩身無所起心無所起
377 15 to draft; to draw up (a plan) 所謂菩薩身無所起心無所起
378 15 opening sentence; opening verse 所謂菩薩身無所起心無所起
379 15 to get out of bed 所謂菩薩身無所起心無所起
380 15 to recover; to heal 所謂菩薩身無所起心無所起
381 15 to take out; to extract 所謂菩薩身無所起心無所起
382 15 marks the beginning of an action 所謂菩薩身無所起心無所起
383 15 marks the sufficiency of an action 所謂菩薩身無所起心無所起
384 15 to call back from mourning 所謂菩薩身無所起心無所起
385 15 to take place; to occur 所謂菩薩身無所起心無所起
386 15 to conjecture 所謂菩薩身無所起心無所起
387 15 stand up; utthāna 所謂菩薩身無所起心無所起
388 15 arising; utpāda 所謂菩薩身無所起心無所起
389 15 天子 tiānzǐ the rightful Emperor; the Son of Heaven 勝思惟梵天問不退轉天子言
390 15 天子 tiānzǐ devaputra; the son of a god 勝思惟梵天問不退轉天子言
391 15 天子 tiānzǐ crown prince; yuvarājan 勝思惟梵天問不退轉天子言
392 15 chù a place; location; a spot; a point 雨於大海不雨餘處
393 15 chǔ to reside; to live; to dwell 雨於大海不雨餘處
394 15 chù an office; a department; a bureau 雨於大海不雨餘處
395 15 chù a part; an aspect 雨於大海不雨餘處
396 15 chǔ to be in; to be in a position of 雨於大海不雨餘處
397 15 chǔ to get along with 雨於大海不雨餘處
398 15 chǔ to deal with; to manage 雨於大海不雨餘處
399 15 chǔ to punish; to sentence 雨於大海不雨餘處
400 15 chǔ to stop; to pause 雨於大海不雨餘處
401 15 chǔ to be associated with 雨於大海不雨餘處
402 15 chǔ to situate; to fix a place for 雨於大海不雨餘處
403 15 chǔ to occupy; to control 雨於大海不雨餘處
404 15 chù circumstances; situation 雨於大海不雨餘處
405 15 chù an occasion; a time 雨於大海不雨餘處
406 15 chù position; sthāna 雨於大海不雨餘處
407 15 big; huge; large 是大精進時
408 15 Kangxi radical 37 是大精進時
409 15 great; major; important 是大精進時
410 15 size 是大精進時
411 15 old 是大精進時
412 15 oldest; earliest 是大精進時
413 15 adult 是大精進時
414 15 dài an important person 是大精進時
415 15 senior 是大精進時
416 15 an element 是大精進時
417 15 great; mahā 是大精進時
418 15 force 善住忍力健無匹
419 15 Kangxi radical 19 善住忍力健無匹
420 15 to exert oneself; to make an effort 善住忍力健無匹
421 15 to force 善住忍力健無匹
422 15 labor; forced labor 善住忍力健無匹
423 15 physical strength 善住忍力健無匹
424 15 power 善住忍力健無匹
425 15 Li 善住忍力健無匹
426 15 ability; capability 善住忍力健無匹
427 15 influence 善住忍力健無匹
428 15 strength; power; bala 善住忍力健無匹
429 14 不能 bù néng cannot; must not; should not 閻浮提中不能容受
430 14 jīn today; present; now
431 14 jīn Jin
432 14 jīn modern
433 14 jīn now; adhunā
434 14 to leave; to depart; to go away; to part 離於諸見得無二法
435 14 a mythical bird 離於諸見得無二法
436 14 li; one of the eight divinatory trigrams 離於諸見得無二法
437 14 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 離於諸見得無二法
438 14 chī a dragon with horns not yet grown 離於諸見得無二法
439 14 a mountain ash 離於諸見得無二法
440 14 vanilla; a vanilla-like herb 離於諸見得無二法
441 14 to be scattered; to be separated 離於諸見得無二法
442 14 to cut off 離於諸見得無二法
443 14 to violate; to be contrary to 離於諸見得無二法
444 14 to be distant from 離於諸見得無二法
445 14 two 離於諸見得無二法
446 14 to array; to align 離於諸見得無二法
447 14 to pass through; to experience 離於諸見得無二法
448 14 transcendence 離於諸見得無二法
449 14 to avoid; to abstain from; viramaṇa 離於諸見得無二法
450 14 happy; glad; cheerful; joyful 眾生依止得三種樂
451 14 to take joy in; to be happy; to be cheerful 眾生依止得三種樂
452 14 Le 眾生依止得三種樂
453 14 yuè music 眾生依止得三種樂
454 14 yuè a musical instrument 眾生依止得三種樂
455 14 yuè tone [of voice]; expression 眾生依止得三種樂
456 14 yuè a musician 眾生依止得三種樂
457 14 joy; pleasure 眾生依止得三種樂
458 14 yuè the Book of Music 眾生依止得三種樂
459 14 lào Lao 眾生依止得三種樂
460 14 to laugh 眾生依止得三種樂
461 14 Joy 眾生依止得三種樂
462 14 joy; delight; sukhā 眾生依止得三種樂
463 14 堅固 jiāngù solid; firm; hard; stable; steadfast 謂菩薩堅固精進
464 14 堅固 jiāngù sāla 謂菩薩堅固精進
465 14 堅固 jiāngù Kevaṭṭạ 謂菩薩堅固精進
466 13 suí to follow 隨諸眾
467 13 suí to listen to 隨諸眾
468 13 suí to submit to; to comply with 隨諸眾
469 13 suí to be obsequious 隨諸眾
470 13 suí 17th hexagram 隨諸眾
471 13 suí let somebody do what they like 隨諸眾
472 13 suí to resemble; to look like 隨諸眾
473 13 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 善住持戒無等侶
474 13 shàn happy 善住持戒無等侶
475 13 shàn good 善住持戒無等侶
476 13 shàn kind-hearted 善住持戒無等侶
477 13 shàn to be skilled at something 善住持戒無等侶
478 13 shàn familiar 善住持戒無等侶
479 13 shàn to repair 善住持戒無等侶
480 13 shàn to admire 善住持戒無等侶
481 13 shàn to praise 善住持戒無等侶
482 13 shàn Shan 善住持戒無等侶
483 13 shàn wholesome; virtuous 善住持戒無等侶
484 12 to know; to learn about; to comprehend 悉平等故
485 12 detailed 悉平等故
486 12 to elaborate; to expound 悉平等故
487 12 to exhaust; to use up 悉平等故
488 12 strongly 悉平等故
489 12 Xi 悉平等故
490 12 all; kṛtsna 悉平等故
491 12 yìng to answer; to respond 是人應受此供養
492 12 yìng to confirm; to verify 是人應受此供養
493 12 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 是人應受此供養
494 12 yìng to accept 是人應受此供養
495 12 yìng to permit; to allow 是人應受此供養
496 12 yìng to echo 是人應受此供養
497 12 yìng to handle; to deal with 是人應受此供養
498 12 yìng Ying 是人應受此供養
499 12 to be near by; to be close to 法未至即無生相
500 12 at that time 法未至即無生相

Frequencies of all Words

Top 1002

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 128 shì is; are; am; to be 是名菩薩堅固精進
2 128 shì is exactly 是名菩薩堅固精進
3 128 shì is suitable; is in contrast 是名菩薩堅固精進
4 128 shì this; that; those 是名菩薩堅固精進
5 128 shì really; certainly 是名菩薩堅固精進
6 128 shì correct; yes; affirmative 是名菩薩堅固精進
7 128 shì true 是名菩薩堅固精進
8 128 shì is; has; exists 是名菩薩堅固精進
9 128 shì used between repetitions of a word 是名菩薩堅固精進
10 128 shì a matter; an affair 是名菩薩堅固精進
11 128 shì Shi 是名菩薩堅固精進
12 128 shì is; bhū 是名菩薩堅固精進
13 128 shì this; idam 是名菩薩堅固精進
14 71 法門 fǎmén Dharma gate 一切皆入種種法門
15 71 法門 fǎmén dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door 一切皆入種種法門
16 68 如是 rúshì thus; so 如是自性
17 68 如是 rúshì thus, so 如是自性
18 68 如是 rúshì thus; evam 如是自性
19 68 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是自性
20 67 not; no 若菩薩於諸法不壞法性故
21 67 expresses that a certain condition cannot be acheived 若菩薩於諸法不壞法性故
22 67 as a correlative 若菩薩於諸法不壞法性故
23 67 no (answering a question) 若菩薩於諸法不壞法性故
24 67 forms a negative adjective from a noun 若菩薩於諸法不壞法性故
25 67 at the end of a sentence to form a question 若菩薩於諸法不壞法性故
26 67 to form a yes or no question 若菩薩於諸法不壞法性故
27 67 infix potential marker 若菩薩於諸法不壞法性故
28 67 no; na 若菩薩於諸法不壞法性故
29 66 de potential marker 得如天子上來所說堅固精進
30 66 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得如天子上來所說堅固精進
31 66 děi must; ought to 得如天子上來所說堅固精進
32 66 děi to want to; to need to 得如天子上來所說堅固精進
33 66 děi must; ought to 得如天子上來所說堅固精進
34 66 de 得如天子上來所說堅固精進
35 66 de infix potential marker 得如天子上來所說堅固精進
36 66 to result in 得如天子上來所說堅固精進
37 66 to be proper; to fit; to suit 得如天子上來所說堅固精進
38 66 to be satisfied 得如天子上來所說堅固精進
39 66 to be finished 得如天子上來所說堅固精進
40 66 de result of degree 得如天子上來所說堅固精進
41 66 de marks completion of an action 得如天子上來所說堅固精進
42 66 děi satisfying 得如天子上來所說堅固精進
43 66 to contract 得如天子上來所說堅固精進
44 66 marks permission or possibility 得如天子上來所說堅固精進
45 66 expressing frustration 得如天子上來所說堅固精進
46 66 to hear 得如天子上來所說堅固精進
47 66 to have; there is 得如天子上來所說堅固精進
48 66 marks time passed 得如天子上來所說堅固精進
49 66 obtain; attain; prāpta 得如天子上來所說堅固精進
50 65 ruò to seem; to be like; as 若菩薩於諸
51 65 ruò seemingly 若菩薩於諸
52 65 ruò if 若菩薩於諸
53 65 ruò you 若菩薩於諸
54 65 ruò this; that 若菩薩於諸
55 65 ruò and; or 若菩薩於諸
56 65 ruò as for; pertaining to 若菩薩於諸
57 65 pomegranite 若菩薩於諸
58 65 ruò to choose 若菩薩於諸
59 65 ruò to agree; to accord with; to conform to 若菩薩於諸
60 65 ruò thus 若菩薩於諸
61 65 ruò pollia 若菩薩於諸
62 65 ruò Ruo 若菩薩於諸
63 65 ruò only then 若菩薩於諸
64 65 ja 若菩薩於諸
65 65 jñā 若菩薩於諸
66 65 ruò if; yadi 若菩薩於諸
67 63 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 若菩薩於諸法不壞法性故
68 63 old; ancient; former; past 若菩薩於諸法不壞法性故
69 63 reason; cause; purpose 若菩薩於諸法不壞法性故
70 63 to die 若菩薩於諸法不壞法性故
71 63 so; therefore; hence 若菩薩於諸法不壞法性故
72 63 original 若菩薩於諸法不壞法性故
73 63 accident; happening; instance 若菩薩於諸法不壞法性故
74 63 a friend; an acquaintance; friendship 若菩薩於諸法不壞法性故
75 63 something in the past 若菩薩於諸法不壞法性故
76 63 deceased; dead 若菩薩於諸法不壞法性故
77 63 still; yet 若菩薩於諸法不壞法性故
78 63 therefore; tasmāt 若菩薩於諸法不壞法性故
79 62 in; at 若菩薩於諸
80 62 in; at 若菩薩於諸
81 62 in; at; to; from 若菩薩於諸
82 62 to go; to 若菩薩於諸
83 62 to rely on; to depend on 若菩薩於諸
84 62 to go to; to arrive at 若菩薩於諸
85 62 from 若菩薩於諸
86 62 give 若菩薩於諸
87 62 oppposing 若菩薩於諸
88 62 and 若菩薩於諸
89 62 compared to 若菩薩於諸
90 62 by 若菩薩於諸
91 62 and; as well as 若菩薩於諸
92 62 for 若菩薩於諸
93 62 Yu 若菩薩於諸
94 62 a crow 若菩薩於諸
95 62 whew; wow 若菩薩於諸
96 62 near to; antike 若菩薩於諸
97 61 this; these
98 61 in this way
99 61 otherwise; but; however; so
100 61 at this time; now; here
101 61 this; here; etad
102 55 wèi for; to 是為第一堅固
103 55 wèi because of 是為第一堅固
104 55 wéi to act as; to serve 是為第一堅固
105 55 wéi to change into; to become 是為第一堅固
106 55 wéi to be; is 是為第一堅固
107 55 wéi to do 是為第一堅固
108 55 wèi for 是為第一堅固
109 55 wèi because of; for; to 是為第一堅固
110 55 wèi to 是為第一堅固
111 55 wéi in a passive construction 是為第一堅固
112 55 wéi forming a rehetorical question 是為第一堅固
113 55 wéi forming an adverb 是為第一堅固
114 55 wéi to add emphasis 是為第一堅固
115 55 wèi to support; to help 是為第一堅固
116 55 wéi to govern 是為第一堅固
117 55 wèi to be; bhū 是為第一堅固
118 46 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 是者
119 46 zhě that 是者
120 46 zhě nominalizing function word 是者
121 46 zhě used to mark a definition 是者
122 46 zhě used to mark a pause 是者
123 46 zhě topic marker; that; it 是者
124 46 zhuó according to 是者
125 46 zhě ca 是者
126 46 I; me; my 我念往昔
127 46 self 我念往昔
128 46 we; our 我念往昔
129 46 [my] dear 我念往昔
130 46 Wo 我念往昔
131 46 self; atman; attan 我念往昔
132 46 ga 我念往昔
133 46 I; aham 我念往昔
134 44 method; way 法不見一相不見異相
135 44 France 法不見一相不見異相
136 44 the law; rules; regulations 法不見一相不見異相
137 44 the teachings of the Buddha; Dharma 法不見一相不見異相
138 44 a standard; a norm 法不見一相不見異相
139 44 an institution 法不見一相不見異相
140 44 to emulate 法不見一相不見異相
141 44 magic; a magic trick 法不見一相不見異相
142 44 punishment 法不見一相不見異相
143 44 Fa 法不見一相不見異相
144 44 a precedent 法不見一相不見異相
145 44 a classification of some kinds of Han texts 法不見一相不見異相
146 44 relating to a ceremony or rite 法不見一相不見異相
147 44 Dharma 法不見一相不見異相
148 44 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 法不見一相不見異相
149 44 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 法不見一相不見異相
150 44 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 法不見一相不見異相
151 44 quality; characteristic 法不見一相不見異相
152 43 菩薩 púsà bodhisattva 謂菩薩堅固精進
153 43 菩薩 púsà bodhisattva 謂菩薩堅固精進
154 43 菩薩 púsà bodhisattva 謂菩薩堅固精進
155 43 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 所謂菩薩身無所起心無所起
156 43 suǒ an office; an institute 所謂菩薩身無所起心無所起
157 43 suǒ introduces a relative clause 所謂菩薩身無所起心無所起
158 43 suǒ it 所謂菩薩身無所起心無所起
159 43 suǒ if; supposing 所謂菩薩身無所起心無所起
160 43 suǒ a few; various; some 所謂菩薩身無所起心無所起
161 43 suǒ a place; a location 所謂菩薩身無所起心無所起
162 43 suǒ indicates a passive voice 所謂菩薩身無所起心無所起
163 43 suǒ that which 所謂菩薩身無所起心無所起
164 43 suǒ an ordinal number 所謂菩薩身無所起心無所起
165 43 suǒ meaning 所謂菩薩身無所起心無所起
166 43 suǒ garrison 所謂菩薩身無所起心無所起
167 43 suǒ place; pradeśa 所謂菩薩身無所起心無所起
168 43 suǒ that which; yad 所謂菩薩身無所起心無所起
169 41 zhī him; her; them; that 毀譽稱譏苦樂之所傾動
170 41 zhī used between a modifier and a word to form a word group 毀譽稱譏苦樂之所傾動
171 41 zhī to go 毀譽稱譏苦樂之所傾動
172 41 zhī this; that 毀譽稱譏苦樂之所傾動
173 41 zhī genetive marker 毀譽稱譏苦樂之所傾動
174 41 zhī it 毀譽稱譏苦樂之所傾動
175 41 zhī in 毀譽稱譏苦樂之所傾動
176 41 zhī all 毀譽稱譏苦樂之所傾動
177 41 zhī and 毀譽稱譏苦樂之所傾動
178 41 zhī however 毀譽稱譏苦樂之所傾動
179 41 zhī if 毀譽稱譏苦樂之所傾動
180 41 zhī then 毀譽稱譏苦樂之所傾動
181 41 zhī to arrive; to go 毀譽稱譏苦樂之所傾動
182 41 zhī is 毀譽稱譏苦樂之所傾動
183 41 zhī to use 毀譽稱譏苦樂之所傾動
184 41 zhī Zhi 毀譽稱譏苦樂之所傾動
185 39 大海 dàhǎi sea; ocean 雨於大海不雨餘處
186 39 大海 dàhǎi a large bowl or glass 雨於大海不雨餘處
187 39 大海 dàhǎi ocean; sāgara; mahāsamudrā 雨於大海不雨餘處
188 38 such as; for example; for instance 於諸佛所如
189 38 if 於諸佛所如
190 38 in accordance with 於諸佛所如
191 38 to be appropriate; should; with regard to 於諸佛所如
192 38 this 於諸佛所如
193 38 it is so; it is thus; can be compared with 於諸佛所如
194 38 to go to 於諸佛所如
195 38 to meet 於諸佛所如
196 38 to appear; to seem; to be like 於諸佛所如
197 38 at least as good as 於諸佛所如
198 38 and 於諸佛所如
199 38 or 於諸佛所如
200 38 but 於諸佛所如
201 38 then 於諸佛所如
202 38 naturally 於諸佛所如
203 38 expresses a question or doubt 於諸佛所如
204 38 you 於諸佛所如
205 38 the second lunar month 於諸佛所如
206 38 in; at 於諸佛所如
207 38 Ru 於諸佛所如
208 38 Thus 於諸佛所如
209 38 thus; tathā 於諸佛所如
210 38 like; iva 於諸佛所如
211 38 suchness; tathatā 於諸佛所如
212 37 諸菩薩 zhū púsà bodhisattvas 以大法雨為大海心諸菩薩
213 37 yán to speak; to say; said 勝思惟梵天問不退轉天子言
214 37 yán language; talk; words; utterance; speech 勝思惟梵天問不退轉天子言
215 37 yán Kangxi radical 149 勝思惟梵天問不退轉天子言
216 37 yán a particle with no meaning 勝思惟梵天問不退轉天子言
217 37 yán phrase; sentence 勝思惟梵天問不退轉天子言
218 37 yán a word; a syllable 勝思惟梵天問不退轉天子言
219 37 yán a theory; a doctrine 勝思惟梵天問不退轉天子言
220 37 yán to regard as 勝思惟梵天問不退轉天子言
221 37 yán to act as 勝思惟梵天問不退轉天子言
222 37 yán word; vacana 勝思惟梵天問不退轉天子言
223 37 yán speak; vad 勝思惟梵天問不退轉天子言
224 35 zhū all; many; various 若菩薩於諸
225 35 zhū Zhu 若菩薩於諸
226 35 zhū all; members of the class 若菩薩於諸
227 35 zhū interrogative particle 若菩薩於諸
228 35 zhū him; her; them; it 若菩薩於諸
229 35 zhū of; in 若菩薩於諸
230 35 zhū all; many; sarva 若菩薩於諸
231 34 so as to; in order to 以大法雨為大海心諸菩薩
232 34 to use; to regard as 以大法雨為大海心諸菩薩
233 34 to use; to grasp 以大法雨為大海心諸菩薩
234 34 according to 以大法雨為大海心諸菩薩
235 34 because of 以大法雨為大海心諸菩薩
236 34 on a certain date 以大法雨為大海心諸菩薩
237 34 and; as well as 以大法雨為大海心諸菩薩
238 34 to rely on 以大法雨為大海心諸菩薩
239 34 to regard 以大法雨為大海心諸菩薩
240 34 to be able to 以大法雨為大海心諸菩薩
241 34 to order; to command 以大法雨為大海心諸菩薩
242 34 further; moreover 以大法雨為大海心諸菩薩
243 34 used after a verb 以大法雨為大海心諸菩薩
244 34 very 以大法雨為大海心諸菩薩
245 34 already 以大法雨為大海心諸菩薩
246 34 increasingly 以大法雨為大海心諸菩薩
247 34 a reason; a cause 以大法雨為大海心諸菩薩
248 34 Israel 以大法雨為大海心諸菩薩
249 34 Yi 以大法雨為大海心諸菩薩
250 34 use; yogena 以大法雨為大海心諸菩薩
251 34 néng can; able 能令
252 34 néng ability; capacity 能令
253 34 néng a mythical bear-like beast 能令
254 34 néng energy 能令
255 34 néng function; use 能令
256 34 néng may; should; permitted to 能令
257 34 néng talent 能令
258 34 néng expert at 能令
259 34 néng to be in harmony 能令
260 34 néng to tend to; to care for 能令
261 34 néng to reach; to arrive at 能令
262 34 néng as long as; only 能令
263 34 néng even if 能令
264 34 néng but 能令
265 34 néng in this way 能令
266 34 néng to be able; śak 能令
267 34 néng skilful; pravīṇa 能令
268 34 梵天 fàntiān Heavenly Realm 勝思惟梵天問不退轉天子言
269 34 梵天 fàntiān Brahma 勝思惟梵天問不退轉天子言
270 34 以此 yǐcǐ hence 以此善法修行道
271 33 no 於諸法無著無
272 33 Kangxi radical 71 於諸法無著無
273 33 to not have; without 於諸法無著無
274 33 has not yet 於諸法無著無
275 33 mo 於諸法無著無
276 33 do not 於諸法無著無
277 33 not; -less; un- 於諸法無著無
278 33 regardless of 於諸法無著無
279 33 to not have 於諸法無著無
280 33 um 於諸法無著無
281 33 Wu 於諸法無著無
282 33 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 於諸法無著無
283 33 not; non- 於諸法無著無
284 33 mo 於諸法無著無
285 33 一切 yīqiè all; every; everything 一切所行堅固精進
286 33 一切 yīqiè temporary 一切所行堅固精進
287 33 一切 yīqiè the same 一切所行堅固精進
288 33 一切 yīqiè generally 一切所行堅固精進
289 33 一切 yīqiè all, everything 一切所行堅固精進
290 33 一切 yīqiè all; sarva 一切所行堅固精進
291 33 dāng to be; to act as; to serve as 汝於來世當得作佛
292 33 dāng at or in the very same; be apposite 汝於來世當得作佛
293 33 dāng dang (sound of a bell) 汝於來世當得作佛
294 33 dāng to face 汝於來世當得作佛
295 33 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 汝於來世當得作佛
296 33 dāng to manage; to host 汝於來世當得作佛
297 33 dāng should 汝於來世當得作佛
298 33 dāng to treat; to regard as 汝於來世當得作佛
299 33 dǎng to think 汝於來世當得作佛
300 33 dàng suitable; correspond to 汝於來世當得作佛
301 33 dǎng to be equal 汝於來世當得作佛
302 33 dàng that 汝於來世當得作佛
303 33 dāng an end; top 汝於來世當得作佛
304 33 dàng clang; jingle 汝於來世當得作佛
305 33 dāng to judge 汝於來世當得作佛
306 33 dǎng to bear on one's shoulder 汝於來世當得作佛
307 33 dàng the same 汝於來世當得作佛
308 33 dàng to pawn 汝於來世當得作佛
309 33 dàng to fail [an exam] 汝於來世當得作佛
310 33 dàng a trap 汝於來世當得作佛
311 33 dàng a pawned item 汝於來世當得作佛
312 33 dāng will be; bhaviṣyati 汝於來世當得作佛
313 32 jiē all; each and every; in all cases 而彼諸佛皆不
314 32 jiē same; equally 而彼諸佛皆不
315 32 jiē all; sarva 而彼諸佛皆不
316 32 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊讚不退轉天子言
317 32 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊讚不退轉天子言
318 31 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而彼諸佛皆不
319 31 ér Kangxi radical 126 而彼諸佛皆不
320 31 ér you 而彼諸佛皆不
321 31 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而彼諸佛皆不
322 31 ér right away; then 而彼諸佛皆不
323 31 ér but; yet; however; while; nevertheless 而彼諸佛皆不
324 31 ér if; in case; in the event that 而彼諸佛皆不
325 31 ér therefore; as a result; thus 而彼諸佛皆不
326 31 ér how can it be that? 而彼諸佛皆不
327 31 ér so as to 而彼諸佛皆不
328 31 ér only then 而彼諸佛皆不
329 31 ér as if; to seem like 而彼諸佛皆不
330 31 néng can; able 而彼諸佛皆不
331 31 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而彼諸佛皆不
332 31 ér me 而彼諸佛皆不
333 31 ér to arrive; up to 而彼諸佛皆不
334 31 ér possessive 而彼諸佛皆不
335 31 ér and; ca 而彼諸佛皆不
336 31 yǒu is; are; to exist 若有菩薩欲得如來
337 31 yǒu to have; to possess 若有菩薩欲得如來
338 31 yǒu indicates an estimate 若有菩薩欲得如來
339 31 yǒu indicates a large quantity 若有菩薩欲得如來
340 31 yǒu indicates an affirmative response 若有菩薩欲得如來
341 31 yǒu a certain; used before a person, time, or place 若有菩薩欲得如來
342 31 yǒu used to compare two things 若有菩薩欲得如來
343 31 yǒu used in a polite formula before certain verbs 若有菩薩欲得如來
344 31 yǒu used before the names of dynasties 若有菩薩欲得如來
345 31 yǒu a certain thing; what exists 若有菩薩欲得如來
346 31 yǒu multiple of ten and ... 若有菩薩欲得如來
347 31 yǒu abundant 若有菩薩欲得如來
348 31 yǒu purposeful 若有菩薩欲得如來
349 31 yǒu You 若有菩薩欲得如來
350 31 yǒu 1. existence; 2. becoming 若有菩薩欲得如來
351 31 yǒu becoming; bhava 若有菩薩欲得如來
352 30 菩提 pútí bodhi; enlightenment 我不求菩提
353 30 菩提 pútí bodhi 我不求菩提
354 30 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 我不求菩提
355 29 děng et cetera; and so on 但以其器不能堪受如是等法
356 29 děng to wait 但以其器不能堪受如是等法
357 29 děng degree; kind 但以其器不能堪受如是等法
358 29 děng plural 但以其器不能堪受如是等法
359 29 děng to be equal 但以其器不能堪受如是等法
360 29 děng degree; level 但以其器不能堪受如是等法
361 29 děng to compare 但以其器不能堪受如是等法
362 29 děng same; equal; sama 但以其器不能堪受如是等法
363 29 爾時 ěr shí at that time 爾時
364 29 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
365 27 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 來所說身無所起
366 27 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 來所說身無所起
367 27 shuì to persuade 來所說身無所起
368 27 shuō to teach; to recite; to explain 來所說身無所起
369 27 shuō a doctrine; a theory 來所說身無所起
370 27 shuō to claim; to assert 來所說身無所起
371 27 shuō allocution 來所說身無所起
372 27 shuō to criticize; to scold 來所說身無所起
373 27 shuō to indicate; to refer to 來所說身無所起
374 27 shuō speach; vāda 來所說身無所起
375 27 shuō to speak; bhāṣate 來所說身無所起
376 27 shuō to instruct 來所說身無所起
377 26 also; too 亦不自高亦不自下
378 26 but 亦不自高亦不自下
379 26 this; he; she 亦不自高亦不自下
380 26 although; even though 亦不自高亦不自下
381 26 already 亦不自高亦不自下
382 26 particle with no meaning 亦不自高亦不自下
383 26 Yi 亦不自高亦不自下
384 25 精進 jīngjìn to be diligent 謂菩薩堅固精進
385 25 精進 jīngjìn to be enterprising; to be forward looking 謂菩薩堅固精進
386 25 精進 jīngjìn Be Diligent 謂菩薩堅固精進
387 25 精進 jīngjìn diligence 謂菩薩堅固精進
388 25 精進 jīngjìn diligence; perseverance; vīrya 謂菩薩堅固精進
389 25 譬如 pìrú for examlpe 譬如大龍若欲雨時
390 25 譬如 pìrú better than; surpassing 譬如大龍若欲雨時
391 25 譬如 pìrú example; dṛṣṭānta 譬如大龍若欲雨時
392 24 xíng to walk 諸行小道正法
393 24 xíng capable; competent 諸行小道正法
394 24 háng profession 諸行小道正法
395 24 háng line; row 諸行小道正法
396 24 xíng Kangxi radical 144 諸行小道正法
397 24 xíng to travel 諸行小道正法
398 24 xìng actions; conduct 諸行小道正法
399 24 xíng to do; to act; to practice 諸行小道正法
400 24 xíng all right; OK; okay 諸行小道正法
401 24 háng horizontal line 諸行小道正法
402 24 héng virtuous deeds 諸行小道正法
403 24 hàng a line of trees 諸行小道正法
404 24 hàng bold; steadfast 諸行小道正法
405 24 xíng to move 諸行小道正法
406 24 xíng to put into effect; to implement 諸行小道正法
407 24 xíng travel 諸行小道正法
408 24 xíng to circulate 諸行小道正法
409 24 xíng running script; running script 諸行小道正法
410 24 xíng temporary 諸行小道正法
411 24 xíng soon 諸行小道正法
412 24 háng rank; order 諸行小道正法
413 24 háng a business; a shop 諸行小道正法
414 24 xíng to depart; to leave 諸行小道正法
415 24 xíng to experience 諸行小道正法
416 24 xíng path; way 諸行小道正法
417 24 xíng xing; ballad 諸行小道正法
418 24 xíng a round [of drinks] 諸行小道正法
419 24 xíng Xing 諸行小道正法
420 24 xíng moreover; also 諸行小道正法
421 24 xíng Practice 諸行小道正法
422 24 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 諸行小道正法
423 24 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 諸行小道正法
424 24 rén person; people; a human being 人樂
425 24 rén Kangxi radical 9 人樂
426 24 rén a kind of person 人樂
427 24 rén everybody 人樂
428 24 rén adult 人樂
429 24 rén somebody; others 人樂
430 24 rén an upright person 人樂
431 24 rén person; manuṣya 人樂
432 24 yīn sound; noise 長音也
433 24 yīn Kangxi radical 180 長音也
434 24 yīn news 長音也
435 24 yīn tone; timbre 長音也
436 24 yīn music 長音也
437 24 yīn material from which musical instruments are made 長音也
438 24 yīn voice; words 長音也
439 24 yīn tone of voice 長音也
440 24 yīn rumour 長音也
441 24 yīn shade 長音也
442 24 yīn sound; ghoṣa 長音也
443 22 lìng to make; to cause to be; to lead 能令
444 22 lìng to issue a command 能令
445 22 lìng rules of behavior; customs 能令
446 22 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 能令
447 22 lìng a season 能令
448 22 lìng respected; good reputation 能令
449 22 lìng good 能令
450 22 lìng pretentious 能令
451 22 lìng a transcending state of existence 能令
452 22 lìng a commander 能令
453 22 lìng a commanding quality; an impressive character 能令
454 22 lìng lyrics 能令
455 22 lìng Ling 能令
456 22 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 能令
457 21 zhī to know 修行忍辱知
458 21 zhī to comprehend 修行忍辱知
459 21 zhī to inform; to tell 修行忍辱知
460 21 zhī to administer 修行忍辱知
461 21 zhī to distinguish; to discern 修行忍辱知
462 21 zhī to be close friends 修行忍辱知
463 21 zhī to feel; to sense; to perceive 修行忍辱知
464 21 zhī to receive; to entertain 修行忍辱知
465 21 zhī knowledge 修行忍辱知
466 21 zhī consciousness; perception 修行忍辱知
467 21 zhī a close friend 修行忍辱知
468 21 zhì wisdom 修行忍辱知
469 21 zhì Zhi 修行忍辱知
470 21 zhī Understanding 修行忍辱知
471 21 zhī know; jña 修行忍辱知
472 21 xīn heart [organ] 所謂菩薩身無所起心無所起
473 21 xīn Kangxi radical 61 所謂菩薩身無所起心無所起
474 21 xīn mind; consciousness 所謂菩薩身無所起心無所起
475 21 xīn the center; the core; the middle 所謂菩薩身無所起心無所起
476 21 xīn one of the 28 star constellations 所謂菩薩身無所起心無所起
477 21 xīn heart 所謂菩薩身無所起心無所起
478 21 xīn emotion 所謂菩薩身無所起心無所起
479 21 xīn intention; consideration 所謂菩薩身無所起心無所起
480 21 xīn disposition; temperament 所謂菩薩身無所起心無所起
481 21 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 所謂菩薩身無所起心無所起
482 21 fǎn reverse; opposite; wrong side out or up 徒結反
483 21 fǎn instead; anti- 徒結反
484 21 fǎn to rebel; to oppose 徒結反
485 21 fǎn to go back; to return 徒結反
486 21 fǎn to combat; to rebel 徒結反
487 21 fǎn the fanqie phonetic system 徒結反
488 21 fǎn on the contrary 徒結反
489 21 fǎn a counter-revolutionary 徒結反
490 21 fǎn to flip; to turn over 徒結反
491 21 fǎn to take back; to give back 徒結反
492 21 fǎn to reason by analogy 徒結反
493 21 fǎn to introspect 徒結反
494 21 fān to reverse a verdict 徒結反
495 21 fǎn opposed; viruddha 徒結反
496 20 迦葉 jiāshè Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa 迦葉
497 20 迦葉 jiāyè Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa 迦葉
498 20 míng measure word for people 是名菩薩堅固精進
499 20 míng fame; renown; reputation 是名菩薩堅固精進
500 20 míng a name; personal name; designation 是名菩薩堅固精進

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
法门 法門
  1. fǎmén
  2. fǎmén
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
如是
  1. rúshì
  2. rúshì
  3. rúshì
  1. thus, so
  2. thus; evam
  3. of such a form; evaṃrūpa
no; na
obtain; attain; prāpta
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
therefore; tasmāt
near to; antike
this; here; etad
wèi to be; bhū

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
阿耨 阿耨 196 Anavatapta
阿逸多 196 Ajita
百劫 98 Baijie
宝手 寶手 98 Ratnapani
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
大梵天 100 Mahabrahma; Mahābrahmā; Brahmā
大迦叶 大迦葉 100 Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
大宝 大寶 100 mahāratna; a precious jewel
大梵 100 Mahabrahma; Brahma
大梵天王 100 Mahābrahma Deva Rāja; Brahma
达摩 達摩 68 Bodhidharma
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
兜率 100 Tusita
兜率天 100 Tusita Heaven; Tusita gods
多罗 多羅 100 Tara
法王子 102
  1. Dharma Prince
  2. Dharma Prince; Mañjuśrī
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵世 102 Brahma World; brahmaloka
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
梵天王 102 Brahmā
法实 法實 102 Dharmasatya
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛藏 102 Teachings of the Buddhas
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
海宝 海寶 104 Haibao
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
弥勒佛 彌勒佛 77
  1. Maitreya Buddha
  2. Maitreya
弥离 彌離 109 Sammatiya
魔波旬 109 Māra-Pāpīyāms; Pāpīyāms; Pāpimant
摩诃迦叶 摩訶迦葉 109 Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
魔怨 109 Māra
能忍 110 able to endure; sahā
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
毘流博叉 112 Virupaksa
毘沙门天王 毘沙門天王 112 Vaisravana
菩提流支 112 Bodhiruci
清凉池 清涼池 113 Lake Anavatapta
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
僧伽 115
  1. sangha
  2. Samgha; Sangha; Buddhist monastic community
115 Shan
善觉 善覺 115 Well-Awakened; Buddhija
胜思惟梵天所问经 勝思惟梵天所問經 115 Brahmaviśeṣacintīparipṛcchā; Sheng Siwei Fantian Suo Wen Jing
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
释迦牟尼 釋迦牟尼 115
  1. Sakyamuni Buddha
  2. Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
世间眼 世間眼 115 Eyes of the World
释提桓因 釋提桓因 115 Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
娑婆世界主 115 Mahabrahma; Brahma
天问 天問 116 Tianwen; Heavenly Questions
天竺 116 India; Indian subcontinent
提头赖吒 提頭賴吒 116 Dhrtarastra; Dhṛtarāṣṭra; Dhataraṭṭha; Deva King of the East
网明菩萨 網明菩薩 119 Jaliniprabha Bodhisattva
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
文殊师利法王子 文殊師利法王子 87 Dharma Prince Manjusri
文殊师利 文殊師利 119 Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri
文殊师利法 文殊師利法 119 Mañjuśrī Ritual
无诸 無諸 119 Wu Zhu
贤劫 賢劫 120 bhadrakalpa; the present kalpa
像法 120 Age of Semblance Dharma; Saddharmapratirūpaka; Period of Semblance Dharma
小乘 120 Hinayana
修罗 修羅 120 Asura
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
元魏 121 Northern Wei Dynasty; Wei of the Northern Dynasties
湛然 122 Zhanran; Chan-Jan
真智 122 Zhen Zhi
正遍知 90
  1. correct peerless enlightenment
  2. Truly All-Knowing; Knower of the world; the Buddha

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 256.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿耨多罗 阿耨多羅 196 anuttara; unsurpassed; supreme
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿耨多罗三藐三菩提心 阿耨多羅三藐三菩提心 196 aspiration for unsurpassed complete perfect enlightenment
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
八法 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
白法 98
  1. wholesome things; pure dharmas
  2. to explain a method
白佛 98 to address the Buddha
报佛 報佛 98 saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可坏 不可壞 98 cannot be diverted; asaṃhārya
不善根 98 akuśalamūla; akusalamūla; unwholesome roots
不增不减 不增不減 98 neither increases nor decreases
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常乐 常樂 99 lasting joy
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
瞋恨 99 to be angry; to hate
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
除疑 99 to eliminate doubt
慈悲观 慈悲觀 99 contemplation of loving-kindness and compassion
大菩提 100 great enlightenment; supreme bodhi
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大医王 大醫王 100
  1. Great Lord of healing
  2. Great Healing King
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大悲心 100 a mind with great compassion
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
道心 100 Mind for the Way
得佛 100 to become a Buddha
灯明 燈明 100 a lamp held before the Buddha
等心 100 a non-discriminating mind
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
恶世 惡世 195 an evil age
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二见 二見 195 two views
二心 195 two minds
二字 195
  1. two characters
  2. a monastic
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法忍 102
  1. Dharma Patience
  2. patience attained through Dharma
  3. patience attained through Dharma
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法行 102 to practice the Dharma
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
方便力 102 the power of skillful means
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
法味 102
  1. taste of Dharma
  2. the flavor of the Dharma
法喜 102
  1. Dharma joy
  2. Dharma joy
法雨 102
  1. Dharma rain
  2. Dharma Rain
佛神力 102 the Buddha's spiritual power
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛国 佛國 102
  1. Buddha Land
  2. a Buddha land
  3. country of the Buddha's birth
佛灭度 佛滅度 102 Buddha's Nirvāṇa
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
恭敬供养 恭敬供養 103 honored
果报 果報 103 fruition; the result of karma
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
慧命 104
  1. wisdom-life
  2. friend; brother
护念 護念 104
  1. Safeguard the Mind
  2. for a Buddha, bodhisattva, or demigod to protect a Buddhist disciple
  3. focus the mind on; samanvāharati
迦楼罗 迦樓羅 106 garuda
见佛闻法 見佛聞法 106 to see a Buddha and hear the teachings of the Dharma
劫火 106 kalpa fire
净修 淨修 106 proper cultivation
净眼 淨眼 106
  1. pure eyes
  2. Vimalanetra
经法 經法 106 canonical teachings
净洁 淨潔 106 pure
紧那罗 緊那羅 106 kimnara
卷第六 106 scroll 6
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
堪受 107 fit to receive [the teachings]
空闲处 空閑處 107 araṇya; secluded place
愦閙 憒閙 107 clamour
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
苦乐 苦樂 107 joy and pain
来世 來世 108 future worlds; the next world; the next life
乐法 樂法 108 joy in the Dharma
乐说 樂說 108 the joy of teaching the Dharma
乐说辩才 樂說辯才 108 joyfully taught the Dharma with eloquence
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
利根 108 natural powers of intelligence
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
六入 108 the six sense objects
六种震动 六種震動 108 shaken in six different ways
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
论义 論義 108 upadeśa; upadesa
灭后 滅後 109 after the Buddhas's Nirvāṇa
名曰 109 to be named; to be called
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
摩尼宝珠 摩尼寶珠 109 mani jewel
魔事 109 Māra's deeds; hindrances
南无佛 南無佛 110
  1. Homage to the Buddha
  2. namo buddha
那由他 110 a nayuta
内外空 內外空 110 inside and outside are empty; intrinsically empty
能持 110 ability to uphold the precepts
能信 110 able to believe
能行 110 ability to act
念力 110
  1. Power of the Mind
  2. the power of mindfulness
念言 110 words from memory
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
菩萨心 菩薩心 112
  1. Bodhi Mind
  2. a bodhisattva's mind
  3. bodhisattva's mind
菩提愿 菩提願 112 Bodhi Vow
菩萨僧 菩薩僧 112
  1. bodhisattva
  2. monastics belonging to a Mahayana school
菩萨身 菩薩身 112 bodhisattva's body
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
勤行 113 diligent practice
清净心 清淨心 113 pure mind
清信士 113 male lay person; upāsaka
求法 113 to seek the Dharma
去来现 去來現 113 past, present, and future
人非人 114 kijnara; human or non-human being
热恼 熱惱 114 distressed; perturbed; troubled
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
三千 115 three thousand-fold
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三千世界 115 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; billion world system; the cosmos
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三藐三菩提 115 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
三菩提 115 saṃbodhi; complete enlightenment
萨婆 薩婆 115 sarva; all, every
萨婆若 薩婆若 115 sarvajña
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
色声 色聲 115 the visible and the audible
僧房 115 monastic quarters
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善说 善說 115 well expounded
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善护 善護 115 protector; tāyin
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
少欲知足 115 content with few desires
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
深法 115 a profound truth
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
胜法 勝法 115 surpassing dharmas
声闻缘觉 聲聞緣覺 115 Śrāvakas and Pratyekabuddhas
身命 115 body and life
什深 甚深 115 very profound; what is deep
神通力 115 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
施者 115 giver
十方世界 115 the worlds in all ten directions
世间天 世間天 115 world-devas; earthly kings
世间法 世間法 115
  1. Worldly Rules
  2. world law; lokadharma; lokadhamma
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
实语 實語 115 true words
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受持读诵 受持讀誦 115 receive and recite
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
说法者 說法者 115 expounder of the Dharma
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
死尸 死屍 115 a corpse
四天下 115 the four continents
随法行 隨法行 115 Follow the Dharma
娑婆 115
  1. Saha
  2. to bear; to endure without complaint; saha
所行 115 actions; practice
贪着 貪著 116 attachment to desire
天耳 116 celestial ear; divine ear; divyaśrotra
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
天乐 天樂 116 heavenly music
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
头陀 頭陀 116
  1. austerities
  2. qualities of purification; dhutaguṇa
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
妄念 119
  1. Delusive Thoughts
  2. false thoughts; deluded thoughts
往诣 往詣 119 to go to; upagam
围遶 圍遶 119 to circumambulate
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻慧 聞慧 119 Wisdom from Hearing; śrutamayīprajñā; wisdom from listening
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我我所 119 conception of possession; mamakāra
我有 119 the illusion of the existence of self
我慢 119
  1. conceit; atmamana; ahamkara
  2. visualization as a deity; ahamkara
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
无生法忍 無生法忍 119
  1. Tolerance of Non-Arising Dharmas
  2. patient acceptance in the truth of no rebirth
无所畏 無所畏 119 without any fear
五通 119 five supernatural powers; pañca-abhijnā
五欲 五慾 119 the five desires
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
无诤 無諍 119
  1. No Disputes
  2. non-contention; araṇā
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无染 無染 119 undefiled
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
下生 120 for a bodhisattva for descend to the human world
象王 120
  1. keeper of elephants
  2. elephant king; noble elephant
邪法 120 false teachings
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
行禅 行禪 120
  1. Practice Chan
  2. to practice Chan
修多罗 修多羅 120 sūtra; sutta
虚空界 虛空界 120 visible space
严净 嚴淨 121 majestic and pure
夜叉 121 yaksa
一尘 一塵 121 a grain of dust; a single particle
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
亿劫 億劫 121 a kalpa
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切声 一切聲 121 every sound
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切智智 121 sarvajñāta; sarvajña-jñāta
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
勇猛精进 勇猛精進 121 bold advance
有法 121 something that exists
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
优昙华 優曇華 121 udumbara flower
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
赞歎 讚歎 122 praise
憎爱 憎愛 122 hate and love
增益法 122 paustika
正观 正觀 122 right observation
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正说 正說 122 proper teaching
知众 知眾 122 a sense of social gatherings
众会 眾會 122 an assembly of monastics
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
嘱累于汝 囑累於汝 122 I entrust and transmit to you
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
住世 122 living in the world
诸天 諸天 122 devas
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
住持 122
  1. 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
  2. the abbot of a monastery; the director of a monastery
  3. to uphold the Dharma
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
作佛 122 to become a Buddha