Glossary and Vocabulary for Drumakinnararājaparipṛcchā (Fo Shuo Dun Zhen Tuo Luo Suo Wen Rulai Sanmei Jing) 佛說伅真陀羅所問如來三昧經

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 555 Qi 諸坐化菩薩悉決其難
2 546 wéi to act as; to serve 為我等開無央數冥而令得明
3 546 wéi to change into; to become 為我等開無央數冥而令得明
4 546 wéi to be; is 為我等開無央數冥而令得明
5 546 wéi to do 為我等開無央數冥而令得明
6 546 wèi to support; to help 為我等開無央數冥而令得明
7 546 wéi to govern 為我等開無央數冥而令得明
8 499 zhě ca 其在會者皆無狐疑
9 445 ér Kangxi radical 126 為我等開無央數冥而令得明
10 445 ér as if; to seem like 為我等開無央數冥而令得明
11 445 néng can; able 為我等開無央數冥而令得明
12 445 ér whiskers on the cheeks; sideburns 為我等開無央數冥而令得明
13 445 ér to arrive; up to 為我等開無央數冥而令得明
14 390 suǒ a few; various; some 怛薩阿竭所作不可計
15 390 suǒ a place; a location 怛薩阿竭所作不可計
16 390 suǒ indicates a passive voice 怛薩阿竭所作不可計
17 390 suǒ an ordinal number 怛薩阿竭所作不可計
18 390 suǒ meaning 怛薩阿竭所作不可計
19 390 suǒ garrison 怛薩阿竭所作不可計
20 390 suǒ place; pradeśa 怛薩阿竭所作不可計
21 379 菩薩 púsà bodhisattva 諸坐化菩薩悉決其難
22 379 菩薩 púsà bodhisattva 諸坐化菩薩悉決其難
23 379 菩薩 púsà bodhisattva 諸坐化菩薩悉決其難
24 281 Kangxi radical 71 其在會者皆無狐疑
25 281 to not have; without 其在會者皆無狐疑
26 281 mo 其在會者皆無狐疑
27 281 to not have 其在會者皆無狐疑
28 281 Wu 其在會者皆無狐疑
29 281 mo 其在會者皆無狐疑
30 269 infix potential marker 今自歸無所不度者
31 238 rén person; people; a human being 令一切人皆如怛薩阿竭
32 238 rén Kangxi radical 9 令一切人皆如怛薩阿竭
33 238 rén a kind of person 令一切人皆如怛薩阿竭
34 238 rén everybody 令一切人皆如怛薩阿竭
35 238 rén adult 令一切人皆如怛薩阿竭
36 238 rén somebody; others 令一切人皆如怛薩阿竭
37 238 rén an upright person 令一切人皆如怛薩阿竭
38 238 rén person; manuṣya; puruṣa; pudgala 令一切人皆如怛薩阿竭
39 223 to go; to 常愛樂於廬野
40 223 to rely on; to depend on 常愛樂於廬野
41 223 Yu 常愛樂於廬野
42 223 a crow 常愛樂於廬野
43 193 Kangxi radical 49 怛薩阿竭已自淨復淨他人
44 193 to bring to an end; to stop 怛薩阿竭已自淨復淨他人
45 193 to complete 怛薩阿竭已自淨復淨他人
46 193 to demote; to dismiss 怛薩阿竭已自淨復淨他人
47 193 to recover from an illness 怛薩阿竭已自淨復淨他人
48 193 former; pūrvaka 怛薩阿竭已自淨復淨他人
49 193 zhī to go 是伎樂之音乃作是問
50 193 zhī to arrive; to go 是伎樂之音乃作是問
51 193 zhī is 是伎樂之音乃作是問
52 193 zhī to use 是伎樂之音乃作是問
53 193 zhī Zhi 是伎樂之音乃作是問
54 183 xīn heart [organ] 皆發阿耨多羅三耶三菩提心
55 183 xīn Kangxi radical 61 皆發阿耨多羅三耶三菩提心
56 183 xīn mind; consciousness 皆發阿耨多羅三耶三菩提心
57 183 xīn the center; the core; the middle 皆發阿耨多羅三耶三菩提心
58 183 xīn one of the 28 star constellations 皆發阿耨多羅三耶三菩提心
59 183 xīn heart 皆發阿耨多羅三耶三菩提心
60 183 xīn emotion 皆發阿耨多羅三耶三菩提心
61 183 xīn intention; consideration 皆發阿耨多羅三耶三菩提心
62 183 xīn disposition; temperament 皆發阿耨多羅三耶三菩提心
63 183 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 皆發阿耨多羅三耶三菩提心
64 179 zuò to do 是伎樂之音乃作是問
65 179 zuò to act as; to serve as 是伎樂之音乃作是問
66 179 zuò to start 是伎樂之音乃作是問
67 179 zuò a writing; a work 是伎樂之音乃作是問
68 179 zuò to dress as; to be disguised as 是伎樂之音乃作是問
69 179 zuō to create; to make 是伎樂之音乃作是問
70 179 zuō a workshop 是伎樂之音乃作是問
71 179 zuō to write; to compose 是伎樂之音乃作是問
72 179 zuò to rise 是伎樂之音乃作是問
73 179 zuò to be aroused 是伎樂之音乃作是問
74 179 zuò activity; action; undertaking 是伎樂之音乃作是問
75 179 zuò to regard as 是伎樂之音乃作是問
76 179 zuò action; kāraṇa 是伎樂之音乃作是問
77 176 to know; to learn about; to comprehend 諸坐化菩薩悉決其難
78 176 detailed 諸坐化菩薩悉決其難
79 176 to elaborate; to expound 諸坐化菩薩悉決其難
80 176 to exhaust; to use up 諸坐化菩薩悉決其難
81 176 strongly 諸坐化菩薩悉決其難
82 176 Xi 諸坐化菩薩悉決其難
83 176 all; kṛtsna 諸坐化菩薩悉決其難
84 176 一切 yīqiè temporary 令一切人皆如怛薩阿竭
85 176 一切 yīqiè the same 令一切人皆如怛薩阿竭
86 173 Buddha; Awakened One 各各解身上珍寶以供養上佛
87 173 relating to Buddhism 各各解身上珍寶以供養上佛
88 173 a statue or image of a Buddha 各各解身上珍寶以供養上佛
89 173 a Buddhist text 各各解身上珍寶以供養上佛
90 173 to touch; to stroke 各各解身上珍寶以供養上佛
91 173 Buddha 各各解身上珍寶以供養上佛
92 173 Buddha; Awakened One 各各解身上珍寶以供養上佛
93 169 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則時散佛頭上
94 169 a grade; a level 則時散佛頭上
95 169 an example; a model 則時散佛頭上
96 169 a weighing device 則時散佛頭上
97 169 to grade; to rank 則時散佛頭上
98 169 to copy; to imitate; to follow 則時散佛頭上
99 169 to do 則時散佛頭上
100 169 koan; kōan; gong'an 則時散佛頭上
101 167 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍
102 167 děi to want to; to need to 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍
103 167 děi must; ought to 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍
104 167 de 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍
105 167 de infix potential marker 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍
106 167 to result in 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍
107 167 to be proper; to fit; to suit 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍
108 167 to be satisfied 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍
109 167 to be finished 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍
110 167 děi satisfying 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍
111 167 to contract 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍
112 167 to hear 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍
113 167 to have; there is 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍
114 167 marks time passed 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍
115 167 obtain; attain; prāpta 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍
116 156 to go back; to return 怛薩阿竭已自淨復淨他人
117 156 to resume; to restart 怛薩阿竭已自淨復淨他人
118 156 to do in detail 怛薩阿竭已自淨復淨他人
119 156 to restore 怛薩阿竭已自淨復淨他人
120 156 to respond; to reply to 怛薩阿竭已自淨復淨他人
121 156 Fu; Return 怛薩阿竭已自淨復淨他人
122 156 to retaliate; to reciprocate 怛薩阿竭已自淨復淨他人
123 156 to avoid forced labor or tax 怛薩阿竭已自淨復淨他人
124 156 Fu 怛薩阿竭已自淨復淨他人
125 156 doubled; to overlapping; folded 怛薩阿竭已自淨復淨他人
126 156 a lined garment with doubled thickness 怛薩阿竭已自淨復淨他人
127 156 Yi 常自守護亦不諛諂
128 140 to use; to grasp 各各解身上珍寶以供養上佛
129 140 to rely on 各各解身上珍寶以供養上佛
130 140 to regard 各各解身上珍寶以供養上佛
131 140 to be able to 各各解身上珍寶以供養上佛
132 140 to order; to command 各各解身上珍寶以供養上佛
133 140 used after a verb 各各解身上珍寶以供養上佛
134 140 a reason; a cause 各各解身上珍寶以供養上佛
135 140 Israel 各各解身上珍寶以供養上佛
136 140 Yi 各各解身上珍寶以供養上佛
137 140 use; yogena 各各解身上珍寶以供養上佛
138 139 desire 若我欲令空而作音聲常可致
139 139 to desire; to wish 若我欲令空而作音聲常可致
140 139 to desire; to intend 若我欲令空而作音聲常可致
141 139 lust 若我欲令空而作音聲常可致
142 139 desire; intention; wish; kāma 若我欲令空而作音聲常可致
143 138 四事 sìshì the four necessities 復有四事
144 131 method; way 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍
145 131 France 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍
146 131 the law; rules; regulations 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍
147 131 the teachings of the Buddha; Dharma 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍
148 131 a standard; a norm 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍
149 131 an institution 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍
150 131 to emulate 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍
151 131 magic; a magic trick 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍
152 131 punishment 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍
153 131 Fa 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍
154 131 a precedent 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍
155 131 a classification of some kinds of Han texts 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍
156 131 relating to a ceremony or rite 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍
157 131 Dharma 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍
158 131 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍
159 131 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍
160 131 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍
161 131 quality; characteristic 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍
162 129 xíng to walk 於世間行與人眼
163 129 xíng capable; competent 於世間行與人眼
164 129 háng profession 於世間行與人眼
165 129 xíng Kangxi radical 144 於世間行與人眼
166 129 xíng to travel 於世間行與人眼
167 129 xìng actions; conduct 於世間行與人眼
168 129 xíng to do; to act; to practice 於世間行與人眼
169 129 xíng all right; OK; okay 於世間行與人眼
170 129 háng horizontal line 於世間行與人眼
171 129 héng virtuous deeds 於世間行與人眼
172 129 hàng a line of trees 於世間行與人眼
173 129 hàng bold; steadfast 於世間行與人眼
174 129 xíng to move 於世間行與人眼
175 129 xíng to put into effect; to implement 於世間行與人眼
176 129 xíng travel 於世間行與人眼
177 129 xíng to circulate 於世間行與人眼
178 129 xíng running script; running script 於世間行與人眼
179 129 xíng temporary 於世間行與人眼
180 129 háng rank; order 於世間行與人眼
181 129 háng a business; a shop 於世間行與人眼
182 129 xíng to depart; to leave 於世間行與人眼
183 129 xíng to experience 於世間行與人眼
184 129 xíng path; way 於世間行與人眼
185 129 xíng xing; ballad 於世間行與人眼
186 129 xíng Xing 於世間行與人眼
187 129 xíng Practice 於世間行與人眼
188 129 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 於世間行與人眼
189 129 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 於世間行與人眼
190 125 zhī to know 曉知五陰
191 125 zhī to comprehend 曉知五陰
192 125 zhī to inform; to tell 曉知五陰
193 125 zhī to administer 曉知五陰
194 125 zhī to distinguish; to discern 曉知五陰
195 125 zhī to be close friends 曉知五陰
196 125 zhī to feel; to sense; to perceive 曉知五陰
197 125 zhī to receive; to entertain 曉知五陰
198 125 zhī knowledge 曉知五陰
199 125 zhī consciousness; perception 曉知五陰
200 125 zhī a close friend 曉知五陰
201 125 zhì wisdom 曉知五陰
202 125 zhì Zhi 曉知五陰
203 125 zhī Understanding 曉知五陰
204 125 zhī know; jña 曉知五陰
205 112 bǎo a treasure; a valuable item 以眾寶而合成
206 112 bǎo treasured; cherished 以眾寶而合成
207 112 bǎo a jewel; gem 以眾寶而合成
208 112 bǎo precious 以眾寶而合成
209 112 bǎo noble 以眾寶而合成
210 112 bǎo an imperial seal 以眾寶而合成
211 112 bǎo a unit of currency 以眾寶而合成
212 112 bǎo Bao 以眾寶而合成
213 112 bǎo jewel; gem; treasure; ratna 以眾寶而合成
214 112 bǎo jewel; gem; mani 以眾寶而合成
215 103 何謂 héwèi what is the meaning of? 何謂一事
216 103 何謂 héwèi why? 何謂一事
217 103 何謂 héwèi what are you saying? 何謂一事
218 103 何謂 héwèi what? 何謂一事
219 101 Kangxi radical 132 怛薩阿竭已自淨復淨他人
220 101 Zi 怛薩阿竭已自淨復淨他人
221 101 a nose 怛薩阿竭已自淨復淨他人
222 101 the beginning; the start 怛薩阿竭已自淨復淨他人
223 101 origin 怛薩阿竭已自淨復淨他人
224 101 to employ; to use 怛薩阿竭已自淨復淨他人
225 101 to be 怛薩阿竭已自淨復淨他人
226 101 self; soul; ātman 怛薩阿竭已自淨復淨他人
227 100 shēng sound 聲而清淨
228 100 shēng sheng 聲而清淨
229 100 shēng voice 聲而清淨
230 100 shēng music 聲而清淨
231 100 shēng language 聲而清淨
232 100 shēng fame; reputation; honor 聲而清淨
233 100 shēng a message 聲而清淨
234 100 shēng a consonant 聲而清淨
235 100 shēng a tone 聲而清淨
236 100 shēng to announce 聲而清淨
237 96 真陀羅 zhēntuóluó kimnara 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍
238 94 sān three 皆發阿耨多羅三耶三菩提心
239 94 sān third 皆發阿耨多羅三耶三菩提心
240 94 sān more than two 皆發阿耨多羅三耶三菩提心
241 94 sān very few 皆發阿耨多羅三耶三菩提心
242 94 sān San 皆發阿耨多羅三耶三菩提心
243 94 sān three; tri 皆發阿耨多羅三耶三菩提心
244 94 sān sa 皆發阿耨多羅三耶三菩提心
245 91 dùn dun 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍
246 83 jīn today; present; now 今用吾等故以是所有上佛
247 83 jīn Jin 今用吾等故以是所有上佛
248 83 jīn modern 今用吾等故以是所有上佛
249 83 jīn now; adhunā 今用吾等故以是所有上佛
250 81 無有 wú yǒu there is not 所語悉諦而無有異
251 81 三昧 sānmèi samadhi 用意安三昧行
252 81 三昧 sānmèi samādhi; concentrated meditation; mental concentration 用意安三昧行
253 81 shì matter; thing; item 以一事離於母人
254 81 shì to serve 以一事離於母人
255 81 shì a government post 以一事離於母人
256 81 shì duty; post; work 以一事離於母人
257 81 shì occupation 以一事離於母人
258 81 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 以一事離於母人
259 81 shì an accident 以一事離於母人
260 81 shì to attend 以一事離於母人
261 81 shì an allusion 以一事離於母人
262 81 shì a condition; a state; a situation 以一事離於母人
263 81 shì to engage in 以一事離於母人
264 81 shì to enslave 以一事離於母人
265 81 shì to pursue 以一事離於母人
266 81 shì to administer 以一事離於母人
267 81 shì to appoint 以一事離於母人
268 81 shì meaning; phenomena 以一事離於母人
269 81 shì actions; karma 以一事離於母人
270 80 wén to hear 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍
271 80 wén Wen 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍
272 80 wén sniff at; to smell 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍
273 80 wén to be widely known 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍
274 80 wén to confirm; to accept 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍
275 80 wén information 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍
276 80 wèn famous; well known 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍
277 80 wén knowledge; learning 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍
278 80 wèn popularity; prestige; reputation 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍
279 80 wén to question 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍
280 80 wén hearing; śruti 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍
281 80 one
282 80 Kangxi radical 1
283 80 pure; concentrated
284 80 first
285 80 the same
286 80 sole; single
287 80 a very small amount
288 80 Yi
289 80 other
290 80 to unify
291 80 accidentally; coincidentally
292 80 abruptly; suddenly
293 80 one; eka
294 79 běn to be one's own 莫不得其本
295 79 běn origin; source; root; foundation; basis 莫不得其本
296 79 běn the roots of a plant 莫不得其本
297 79 běn capital 莫不得其本
298 79 běn main; central; primary 莫不得其本
299 79 běn according to 莫不得其本
300 79 běn a version; an edition 莫不得其本
301 79 běn a memorial [presented to the emperor] 莫不得其本
302 79 běn a book 莫不得其本
303 79 běn trunk of a tree 莫不得其本
304 79 běn to investigate the root of 莫不得其本
305 79 běn a manuscript for a play 莫不得其本
306 79 běn Ben 莫不得其本
307 79 běn root; origin; mula 莫不得其本
308 79 běn becoming, being, existing; bhava 莫不得其本
309 79 běn former; previous; pūrva 莫不得其本
310 78 to give 於世間行與人眼
311 78 to accompany 於世間行與人眼
312 78 to particate in 於世間行與人眼
313 78 of the same kind 於世間行與人眼
314 78 to help 於世間行與人眼
315 78 for 於世間行與人眼
316 78 便 biàn convenient; handy; easy 便化作八萬四千交露帳
317 78 便 biàn advantageous 便化作八萬四千交露帳
318 78 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 便化作八萬四千交露帳
319 78 便 pián fat; obese 便化作八萬四千交露帳
320 78 便 biàn to make easy 便化作八萬四千交露帳
321 78 便 biàn an unearned advantage 便化作八萬四千交露帳
322 78 便 biàn ordinary; plain 便化作八萬四千交露帳
323 78 便 biàn in passing 便化作八萬四千交露帳
324 78 便 biàn informal 便化作八萬四千交露帳
325 78 便 biàn appropriate; suitable 便化作八萬四千交露帳
326 78 便 biàn an advantageous occasion 便化作八萬四千交露帳
327 78 便 biàn stool 便化作八萬四千交露帳
328 78 便 pián quiet; quiet and comfortable 便化作八萬四千交露帳
329 78 便 biàn proficient; skilled 便化作八萬四千交露帳
330 78 便 pián shrewd; slick; good with words 便化作八萬四千交露帳
331 77 to leave; to depart; to go away; to part 以一事離於母人
332 77 a mythical bird 以一事離於母人
333 77 li; one of the eight divinatory trigrams 以一事離於母人
334 77 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 以一事離於母人
335 77 chī a dragon with horns not yet grown 以一事離於母人
336 77 a mountain ash 以一事離於母人
337 77 vanilla; a vanilla-like herb 以一事離於母人
338 77 to be scattered; to be separated 以一事離於母人
339 77 to cut off 以一事離於母人
340 77 to violate; to be contrary to 以一事離於母人
341 77 to be distant from 以一事離於母人
342 77 two 以一事離於母人
343 77 to array; to align 以一事離於母人
344 77 to pass through; to experience 以一事離於母人
345 77 transcendence 以一事離於母人
346 76 cóng to follow 無央數色光明而從口出
347 76 cóng to comply; to submit; to defer 無央數色光明而從口出
348 76 cóng to participate in something 無央數色光明而從口出
349 76 cóng to use a certain method or principle 無央數色光明而從口出
350 76 cóng something secondary 無央數色光明而從口出
351 76 cóng remote relatives 無央數色光明而從口出
352 76 cóng secondary 無央數色光明而從口出
353 76 cóng to go on; to advance 無央數色光明而從口出
354 76 cōng at ease; informal 無央數色光明而從口出
355 76 zòng a follower; a supporter 無央數色光明而從口出
356 76 zòng to release 無央數色光明而從口出
357 76 zòng perpendicular; longitudinal 無央數色光明而從口出
358 73 功德 gōngdé achievements and virtue 若作無央數功德而不忘
359 73 功德 gōngdé merit 若作無央數功德而不忘
360 73 功德 gōngdé merit 若作無央數功德而不忘
361 73 功德 gōngdé puṇya; puñña 若作無央數功德而不忘
362 73 niàn to read aloud 常念作男子
363 73 niàn to remember; to expect 常念作男子
364 73 niàn to miss 常念作男子
365 73 niàn to consider 常念作男子
366 73 niàn to recite; to chant 常念作男子
367 73 niàn to show affection for 常念作男子
368 73 niàn a thought; an idea 常念作男子
369 73 niàn twenty 常念作男子
370 73 niàn memory 常念作男子
371 73 niàn an instant 常念作男子
372 73 niàn Nian 常念作男子
373 73 niàn mindfulness; smrti 常念作男子
374 73 niàn a thought; citta 常念作男子
375 71 lìng to make; to cause to be; to lead 為我等開無央數冥而令得明
376 71 lìng to issue a command 為我等開無央數冥而令得明
377 71 lìng rules of behavior; customs 為我等開無央數冥而令得明
378 71 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 為我等開無央數冥而令得明
379 71 lìng a season 為我等開無央數冥而令得明
380 71 lìng respected; good reputation 為我等開無央數冥而令得明
381 71 lìng good 為我等開無央數冥而令得明
382 71 lìng pretentious 為我等開無央數冥而令得明
383 71 lìng a transcending state of existence 為我等開無央數冥而令得明
384 71 lìng a commander 為我等開無央數冥而令得明
385 71 lìng a commanding quality; an impressive character 為我等開無央數冥而令得明
386 71 lìng lyrics 為我等開無央數冥而令得明
387 71 lìng Ling 為我等開無央數冥而令得明
388 71 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 為我等開無央數冥而令得明
389 70 wèn to ask 是伎樂之音乃作是問
390 70 wèn to inquire after 是伎樂之音乃作是問
391 70 wèn to interrogate 是伎樂之音乃作是問
392 70 wèn to hold responsible 是伎樂之音乃作是問
393 70 wèn to request something 是伎樂之音乃作是問
394 70 wèn to rebuke 是伎樂之音乃作是問
395 70 wèn to send an official mission bearing gifts 是伎樂之音乃作是問
396 70 wèn news 是伎樂之音乃作是問
397 70 wèn to propose marriage 是伎樂之音乃作是問
398 70 wén to inform 是伎樂之音乃作是問
399 70 wèn to research 是伎樂之音乃作是問
400 70 wèn Wen 是伎樂之音乃作是問
401 70 wèn a question 是伎樂之音乃作是問
402 70 wèn ask; prccha 是伎樂之音乃作是問
403 70 four 度四竇
404 70 note a musical scale 度四竇
405 70 fourth 度四竇
406 70 Si 度四竇
407 70 four; catur 度四竇
408 69 yán to speak; to say; said 各各說言
409 69 yán language; talk; words; utterance; speech 各各說言
410 69 yán Kangxi radical 149 各各說言
411 69 yán phrase; sentence 各各說言
412 69 yán a word; a syllable 各各說言
413 69 yán a theory; a doctrine 各各說言
414 69 yán to regard as 各各說言
415 69 yán to act as 各各說言
416 69 yán speech; vāc 各各說言
417 69 yán speak; vad 各各說言
418 69 èr two
419 69 èr Kangxi radical 7
420 69 èr second
421 69 èr twice; double; di-
422 69 èr more than one kind
423 69 èr two; dvā; dvi
424 66 yīn sound; noise 是伎樂之音乃作是問
425 66 yīn Kangxi radical 180 是伎樂之音乃作是問
426 66 yīn news 是伎樂之音乃作是問
427 66 yīn tone; timbre 是伎樂之音乃作是問
428 66 yīn music 是伎樂之音乃作是問
429 66 yīn material from which musical instruments are made 是伎樂之音乃作是問
430 66 yīn voice; words 是伎樂之音乃作是問
431 66 yīn tone of voice 是伎樂之音乃作是問
432 66 yīn rumour 是伎樂之音乃作是問
433 66 yīn shade 是伎樂之音乃作是問
434 66 yīn sound; ghoṣa 是伎樂之音乃作是問
435 66 děng et cetera; and so on 其有力無與佛等
436 66 děng to wait 其有力無與佛等
437 66 děng to be equal 其有力無與佛等
438 66 děng degree; level 其有力無與佛等
439 66 děng to compare 其有力無與佛等
440 65 zhù to dwell; to live; to reside 大已住其處
441 65 zhù to stop; to halt 大已住其處
442 65 zhù to retain; to remain 大已住其處
443 65 zhù to lodge at [temporarily] 大已住其處
444 65 zhù verb complement 大已住其處
445 65 zhù attaching; abiding; dwelling on 大已住其處
446 64 jìng clean 怛薩阿竭已自淨復淨他人
447 64 jìng no surplus; net 怛薩阿竭已自淨復淨他人
448 64 jìng pure 怛薩阿竭已自淨復淨他人
449 64 jìng tranquil 怛薩阿竭已自淨復淨他人
450 64 jìng cold 怛薩阿竭已自淨復淨他人
451 64 jìng to wash; to clense 怛薩阿竭已自淨復淨他人
452 64 jìng role of hero 怛薩阿竭已自淨復淨他人
453 64 jìng to remove sexual desire 怛薩阿竭已自淨復淨他人
454 64 jìng bright and clean; luminous 怛薩阿竭已自淨復淨他人
455 64 jìng clean; pure 怛薩阿竭已自淨復淨他人
456 64 jìng cleanse 怛薩阿竭已自淨復淨他人
457 64 jìng cleanse 怛薩阿竭已自淨復淨他人
458 64 jìng Pure 怛薩阿竭已自淨復淨他人
459 64 jìng vyavadāna; purification; cleansing 怛薩阿竭已自淨復淨他人
460 64 jìng śuddha; cleansed; clean; pure 怛薩阿竭已自淨復淨他人
461 64 jìng viśuddhi; purity 怛薩阿竭已自淨復淨他人
462 62 名曰 míng yuē to be named; to be called 其菩薩名曰漚多惟授
463 61 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 今還得聞諸法
464 61 cháng Chang 若我欲令空而作音聲常可致
465 61 cháng common; general; ordinary 若我欲令空而作音聲常可致
466 61 cháng a principle; a rule 若我欲令空而作音聲常可致
467 61 cháng eternal; nitya 若我欲令空而作音聲常可致
468 61 to enter 繞身三匝還從頂入
469 61 Kangxi radical 11 繞身三匝還從頂入
470 61 radical 繞身三匝還從頂入
471 61 income 繞身三匝還從頂入
472 61 to conform with 繞身三匝還從頂入
473 61 to descend 繞身三匝還從頂入
474 61 the entering tone 繞身三匝還從頂入
475 61 to pay 繞身三匝還從頂入
476 61 to join 繞身三匝還從頂入
477 61 entering; praveśa 繞身三匝還從頂入
478 58 néng can; able 所作得重莫能等者
479 58 néng ability; capacity 所作得重莫能等者
480 58 néng a mythical bear-like beast 所作得重莫能等者
481 58 néng energy 所作得重莫能等者
482 58 néng function; use 所作得重莫能等者
483 58 néng talent 所作得重莫能等者
484 58 néng expert at 所作得重莫能等者
485 58 néng to be in harmony 所作得重莫能等者
486 58 néng to tend to; to care for 所作得重莫能等者
487 58 néng to reach; to arrive at 所作得重莫能等者
488 58 néng to be able; śak 所作得重莫能等者
489 56 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 各各說言
490 56 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 各各說言
491 56 shuì to persuade 各各說言
492 56 shuō to teach; to recite; to explain 各各說言
493 56 shuō a doctrine; a theory 各各說言
494 56 shuō to claim; to assert 各各說言
495 56 shuō allocution 各各說言
496 56 shuō to criticize; to scold 各各說言
497 56 shuō to indicate; to refer to 各各說言
498 56 shuō speach; vāda 各各說言
499 56 shuō to speak; bhāṣate 各各說言
500 56 chí to grasp; to hold 各各持天珠而奉上佛

Frequencies of all Words

Top 1125

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 602 shì is; are; am; to be 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍
2 602 shì is exactly 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍
3 602 shì is suitable; is in contrast 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍
4 602 shì this; that; those 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍
5 602 shì really; certainly 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍
6 602 shì correct; yes; affirmative 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍
7 602 shì true 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍
8 602 shì is; has; exists 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍
9 602 shì used between repetitions of a word 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍
10 602 shì a matter; an affair 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍
11 602 shì Shi 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍
12 602 shì is; bhū 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍
13 602 shì this; idam 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍
14 555 his; hers; its; theirs 諸坐化菩薩悉決其難
15 555 to add emphasis 諸坐化菩薩悉決其難
16 555 used when asking a question in reply to a question 諸坐化菩薩悉決其難
17 555 used when making a request or giving an order 諸坐化菩薩悉決其難
18 555 he; her; it; them 諸坐化菩薩悉決其難
19 555 probably; likely 諸坐化菩薩悉決其難
20 555 will 諸坐化菩薩悉決其難
21 555 may 諸坐化菩薩悉決其難
22 555 if 諸坐化菩薩悉決其難
23 555 or 諸坐化菩薩悉決其難
24 555 Qi 諸坐化菩薩悉決其難
25 555 he; her; it; saḥ; sā; tad 諸坐化菩薩悉決其難
26 546 wèi for; to 為我等開無央數冥而令得明
27 546 wèi because of 為我等開無央數冥而令得明
28 546 wéi to act as; to serve 為我等開無央數冥而令得明
29 546 wéi to change into; to become 為我等開無央數冥而令得明
30 546 wéi to be; is 為我等開無央數冥而令得明
31 546 wéi to do 為我等開無央數冥而令得明
32 546 wèi for 為我等開無央數冥而令得明
33 546 wèi because of; for; to 為我等開無央數冥而令得明
34 546 wèi to 為我等開無央數冥而令得明
35 546 wéi in a passive construction 為我等開無央數冥而令得明
36 546 wéi forming a rehetorical question 為我等開無央數冥而令得明
37 546 wéi forming an adverb 為我等開無央數冥而令得明
38 546 wéi to add emphasis 為我等開無央數冥而令得明
39 546 wèi to support; to help 為我等開無央數冥而令得明
40 546 wéi to govern 為我等開無央數冥而令得明
41 499 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 其在會者皆無狐疑
42 499 zhě that 其在會者皆無狐疑
43 499 zhě nominalizing function word 其在會者皆無狐疑
44 499 zhě used to mark a definition 其在會者皆無狐疑
45 499 zhě used to mark a pause 其在會者皆無狐疑
46 499 zhě topic marker; that; it 其在會者皆無狐疑
47 499 zhuó according to 其在會者皆無狐疑
48 499 zhě ca 其在會者皆無狐疑
49 445 ér and; as well as; but (not); yet (not) 為我等開無央數冥而令得明
50 445 ér Kangxi radical 126 為我等開無央數冥而令得明
51 445 ér you 為我等開無央數冥而令得明
52 445 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 為我等開無央數冥而令得明
53 445 ér right away; then 為我等開無央數冥而令得明
54 445 ér but; yet; however; while; nevertheless 為我等開無央數冥而令得明
55 445 ér if; in case; in the event that 為我等開無央數冥而令得明
56 445 ér therefore; as a result; thus 為我等開無央數冥而令得明
57 445 ér how can it be that? 為我等開無央數冥而令得明
58 445 ér so as to 為我等開無央數冥而令得明
59 445 ér only then 為我等開無央數冥而令得明
60 445 ér as if; to seem like 為我等開無央數冥而令得明
61 445 néng can; able 為我等開無央數冥而令得明
62 445 ér whiskers on the cheeks; sideburns 為我等開無央數冥而令得明
63 445 ér me 為我等開無央數冥而令得明
64 445 ér to arrive; up to 為我等開無央數冥而令得明
65 445 ér possessive 為我等開無央數冥而令得明
66 390 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 怛薩阿竭所作不可計
67 390 suǒ an office; an institute 怛薩阿竭所作不可計
68 390 suǒ introduces a relative clause 怛薩阿竭所作不可計
69 390 suǒ it 怛薩阿竭所作不可計
70 390 suǒ if; supposing 怛薩阿竭所作不可計
71 390 suǒ a few; various; some 怛薩阿竭所作不可計
72 390 suǒ a place; a location 怛薩阿竭所作不可計
73 390 suǒ indicates a passive voice 怛薩阿竭所作不可計
74 390 suǒ that which 怛薩阿竭所作不可計
75 390 suǒ an ordinal number 怛薩阿竭所作不可計
76 390 suǒ meaning 怛薩阿竭所作不可計
77 390 suǒ garrison 怛薩阿竭所作不可計
78 390 suǒ place; pradeśa 怛薩阿竭所作不可計
79 390 suǒ that which; yad 怛薩阿竭所作不可計
80 379 菩薩 púsà bodhisattva 諸坐化菩薩悉決其難
81 379 菩薩 púsà bodhisattva 諸坐化菩薩悉決其難
82 379 菩薩 púsà bodhisattva 諸坐化菩薩悉決其難
83 281 no 其在會者皆無狐疑
84 281 Kangxi radical 71 其在會者皆無狐疑
85 281 to not have; without 其在會者皆無狐疑
86 281 has not yet 其在會者皆無狐疑
87 281 mo 其在會者皆無狐疑
88 281 do not 其在會者皆無狐疑
89 281 not; -less; un- 其在會者皆無狐疑
90 281 regardless of 其在會者皆無狐疑
91 281 to not have 其在會者皆無狐疑
92 281 um 其在會者皆無狐疑
93 281 Wu 其在會者皆無狐疑
94 281 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 其在會者皆無狐疑
95 281 not; non- 其在會者皆無狐疑
96 281 mo 其在會者皆無狐疑
97 269 not; no 今自歸無所不度者
98 269 expresses that a certain condition cannot be acheived 今自歸無所不度者
99 269 as a correlative 今自歸無所不度者
100 269 no (answering a question) 今自歸無所不度者
101 269 forms a negative adjective from a noun 今自歸無所不度者
102 269 at the end of a sentence to form a question 今自歸無所不度者
103 269 to form a yes or no question 今自歸無所不度者
104 269 infix potential marker 今自歸無所不度者
105 269 no; na 今自歸無所不度者
106 251 yǒu is; are; to exist 其中悉有床
107 251 yǒu to have; to possess 其中悉有床
108 251 yǒu indicates an estimate 其中悉有床
109 251 yǒu indicates a large quantity 其中悉有床
110 251 yǒu indicates an affirmative response 其中悉有床
111 251 yǒu a certain; used before a person, time, or place 其中悉有床
112 251 yǒu used to compare two things 其中悉有床
113 251 yǒu used in a polite formula before certain verbs 其中悉有床
114 251 yǒu used before the names of dynasties 其中悉有床
115 251 yǒu a certain thing; what exists 其中悉有床
116 251 yǒu multiple of ten and ... 其中悉有床
117 251 yǒu abundant 其中悉有床
118 251 yǒu purposeful 其中悉有床
119 251 yǒu You 其中悉有床
120 251 yǒu 1. existence; 2. becoming 其中悉有床
121 251 yǒu becoming; bhava 其中悉有床
122 238 rén person; people; a human being 令一切人皆如怛薩阿竭
123 238 rén Kangxi radical 9 令一切人皆如怛薩阿竭
124 238 rén a kind of person 令一切人皆如怛薩阿竭
125 238 rén everybody 令一切人皆如怛薩阿竭
126 238 rén adult 令一切人皆如怛薩阿竭
127 238 rén somebody; others 令一切人皆如怛薩阿竭
128 238 rén an upright person 令一切人皆如怛薩阿竭
129 238 rén person; manuṣya; puruṣa; pudgala 令一切人皆如怛薩阿竭
130 223 in; at 常愛樂於廬野
131 223 in; at 常愛樂於廬野
132 223 in; at; to; from 常愛樂於廬野
133 223 to go; to 常愛樂於廬野
134 223 to rely on; to depend on 常愛樂於廬野
135 223 to go to; to arrive at 常愛樂於廬野
136 223 from 常愛樂於廬野
137 223 give 常愛樂於廬野
138 223 oppposing 常愛樂於廬野
139 223 and 常愛樂於廬野
140 223 compared to 常愛樂於廬野
141 223 by 常愛樂於廬野
142 223 and; as well as 常愛樂於廬野
143 223 for 常愛樂於廬野
144 223 Yu 常愛樂於廬野
145 223 a crow 常愛樂於廬野
146 223 whew; wow 常愛樂於廬野
147 223 near to; antike 常愛樂於廬野
148 193 already 怛薩阿竭已自淨復淨他人
149 193 Kangxi radical 49 怛薩阿竭已自淨復淨他人
150 193 from 怛薩阿竭已自淨復淨他人
151 193 to bring to an end; to stop 怛薩阿竭已自淨復淨他人
152 193 final aspectual particle 怛薩阿竭已自淨復淨他人
153 193 afterwards; thereafter 怛薩阿竭已自淨復淨他人
154 193 too; very; excessively 怛薩阿竭已自淨復淨他人
155 193 to complete 怛薩阿竭已自淨復淨他人
156 193 to demote; to dismiss 怛薩阿竭已自淨復淨他人
157 193 to recover from an illness 怛薩阿竭已自淨復淨他人
158 193 certainly 怛薩阿竭已自淨復淨他人
159 193 an interjection of surprise 怛薩阿竭已自淨復淨他人
160 193 this 怛薩阿竭已自淨復淨他人
161 193 former; pūrvaka 怛薩阿竭已自淨復淨他人
162 193 former; pūrvaka 怛薩阿竭已自淨復淨他人
163 193 zhī him; her; them; that 是伎樂之音乃作是問
164 193 zhī used between a modifier and a word to form a word group 是伎樂之音乃作是問
165 193 zhī to go 是伎樂之音乃作是問
166 193 zhī this; that 是伎樂之音乃作是問
167 193 zhī genetive marker 是伎樂之音乃作是問
168 193 zhī it 是伎樂之音乃作是問
169 193 zhī in 是伎樂之音乃作是問
170 193 zhī all 是伎樂之音乃作是問
171 193 zhī and 是伎樂之音乃作是問
172 193 zhī however 是伎樂之音乃作是問
173 193 zhī if 是伎樂之音乃作是問
174 193 zhī then 是伎樂之音乃作是問
175 193 zhī to arrive; to go 是伎樂之音乃作是問
176 193 zhī is 是伎樂之音乃作是問
177 193 zhī to use 是伎樂之音乃作是問
178 193 zhī Zhi 是伎樂之音乃作是問
179 183 xīn heart [organ] 皆發阿耨多羅三耶三菩提心
180 183 xīn Kangxi radical 61 皆發阿耨多羅三耶三菩提心
181 183 xīn mind; consciousness 皆發阿耨多羅三耶三菩提心
182 183 xīn the center; the core; the middle 皆發阿耨多羅三耶三菩提心
183 183 xīn one of the 28 star constellations 皆發阿耨多羅三耶三菩提心
184 183 xīn heart 皆發阿耨多羅三耶三菩提心
185 183 xīn emotion 皆發阿耨多羅三耶三菩提心
186 183 xīn intention; consideration 皆發阿耨多羅三耶三菩提心
187 183 xīn disposition; temperament 皆發阿耨多羅三耶三菩提心
188 183 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 皆發阿耨多羅三耶三菩提心
189 183 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 今用吾等故以是所有上佛
190 183 old; ancient; former; past 今用吾等故以是所有上佛
191 183 reason; cause; purpose 今用吾等故以是所有上佛
192 183 to die 今用吾等故以是所有上佛
193 183 so; therefore; hence 今用吾等故以是所有上佛
194 183 original 今用吾等故以是所有上佛
195 183 accident; happening; instance 今用吾等故以是所有上佛
196 183 a friend; an acquaintance; friendship 今用吾等故以是所有上佛
197 183 something in the past 今用吾等故以是所有上佛
198 183 deceased; dead 今用吾等故以是所有上佛
199 183 still; yet 今用吾等故以是所有上佛
200 183 therefore; tasmāt 今用吾等故以是所有上佛
201 179 zuò to do 是伎樂之音乃作是問
202 179 zuò to act as; to serve as 是伎樂之音乃作是問
203 179 zuò to start 是伎樂之音乃作是問
204 179 zuò a writing; a work 是伎樂之音乃作是問
205 179 zuò to dress as; to be disguised as 是伎樂之音乃作是問
206 179 zuō to create; to make 是伎樂之音乃作是問
207 179 zuō a workshop 是伎樂之音乃作是問
208 179 zuō to write; to compose 是伎樂之音乃作是問
209 179 zuò to rise 是伎樂之音乃作是問
210 179 zuò to be aroused 是伎樂之音乃作是問
211 179 zuò activity; action; undertaking 是伎樂之音乃作是問
212 179 zuò to regard as 是伎樂之音乃作是問
213 179 zuò action; kāraṇa 是伎樂之音乃作是問
214 176 to know; to learn about; to comprehend 諸坐化菩薩悉決其難
215 176 all; entire 諸坐化菩薩悉決其難
216 176 detailed 諸坐化菩薩悉決其難
217 176 to elaborate; to expound 諸坐化菩薩悉決其難
218 176 to exhaust; to use up 諸坐化菩薩悉決其難
219 176 strongly 諸坐化菩薩悉決其難
220 176 Xi 諸坐化菩薩悉決其難
221 176 all; kṛtsna 諸坐化菩薩悉決其難
222 176 一切 yīqiè all; every; everything 令一切人皆如怛薩阿竭
223 176 一切 yīqiè temporary 令一切人皆如怛薩阿竭
224 176 一切 yīqiè the same 令一切人皆如怛薩阿竭
225 176 一切 yīqiè generally 令一切人皆如怛薩阿竭
226 176 一切 yīqiè all, everything 令一切人皆如怛薩阿竭
227 176 一切 yīqiè all; sarva 令一切人皆如怛薩阿竭
228 173 zhū all; many; various 諸坐化菩薩悉決其難
229 173 zhū Zhu 諸坐化菩薩悉決其難
230 173 zhū all; members of the class 諸坐化菩薩悉決其難
231 173 zhū interrogative particle 諸坐化菩薩悉決其難
232 173 zhū him; her; them; it 諸坐化菩薩悉決其難
233 173 zhū of; in 諸坐化菩薩悉決其難
234 173 zhū all; many; sarva 諸坐化菩薩悉決其難
235 173 Buddha; Awakened One 各各解身上珍寶以供養上佛
236 173 relating to Buddhism 各各解身上珍寶以供養上佛
237 173 a statue or image of a Buddha 各各解身上珍寶以供養上佛
238 173 a Buddhist text 各各解身上珍寶以供養上佛
239 173 to touch; to stroke 各各解身上珍寶以供養上佛
240 173 Buddha 各各解身上珍寶以供養上佛
241 173 Buddha; Awakened One 各各解身上珍寶以供養上佛
242 169 otherwise; but; however 則時散佛頭上
243 169 then 則時散佛頭上
244 169 measure word for short sections of text 則時散佛頭上
245 169 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則時散佛頭上
246 169 a grade; a level 則時散佛頭上
247 169 an example; a model 則時散佛頭上
248 169 a weighing device 則時散佛頭上
249 169 to grade; to rank 則時散佛頭上
250 169 to copy; to imitate; to follow 則時散佛頭上
251 169 to do 則時散佛頭上
252 169 only 則時散佛頭上
253 169 immediately 則時散佛頭上
254 169 then; moreover; atha 則時散佛頭上
255 169 koan; kōan; gong'an 則時散佛頭上
256 167 de potential marker 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍
257 167 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍
258 167 děi must; ought to 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍
259 167 děi to want to; to need to 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍
260 167 děi must; ought to 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍
261 167 de 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍
262 167 de infix potential marker 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍
263 167 to result in 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍
264 167 to be proper; to fit; to suit 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍
265 167 to be satisfied 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍
266 167 to be finished 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍
267 167 de result of degree 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍
268 167 de marks completion of an action 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍
269 167 děi satisfying 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍
270 167 to contract 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍
271 167 marks permission or possibility 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍
272 167 expressing frustration 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍
273 167 to hear 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍
274 167 to have; there is 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍
275 167 marks time passed 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍
276 167 obtain; attain; prāpta 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍
277 165 ruò to seem; to be like; as 若我欲令空而作音聲常可致
278 165 ruò seemingly 若我欲令空而作音聲常可致
279 165 ruò if 若我欲令空而作音聲常可致
280 165 ruò you 若我欲令空而作音聲常可致
281 165 ruò this; that 若我欲令空而作音聲常可致
282 165 ruò and; or 若我欲令空而作音聲常可致
283 165 ruò as for; pertaining to 若我欲令空而作音聲常可致
284 165 pomegranite 若我欲令空而作音聲常可致
285 165 ruò to choose 若我欲令空而作音聲常可致
286 165 ruò to agree; to accord with; to conform to 若我欲令空而作音聲常可致
287 165 ruò thus 若我欲令空而作音聲常可致
288 165 ruò pollia 若我欲令空而作音聲常可致
289 165 ruò Ruo 若我欲令空而作音聲常可致
290 165 ruò only then 若我欲令空而作音聲常可致
291 165 ja 若我欲令空而作音聲常可致
292 165 jñā 若我欲令空而作音聲常可致
293 156 again; more; repeatedly 怛薩阿竭已自淨復淨他人
294 156 to go back; to return 怛薩阿竭已自淨復淨他人
295 156 to resume; to restart 怛薩阿竭已自淨復淨他人
296 156 to do in detail 怛薩阿竭已自淨復淨他人
297 156 to restore 怛薩阿竭已自淨復淨他人
298 156 to respond; to reply to 怛薩阿竭已自淨復淨他人
299 156 after all; and then 怛薩阿竭已自淨復淨他人
300 156 even if; although 怛薩阿竭已自淨復淨他人
301 156 Fu; Return 怛薩阿竭已自淨復淨他人
302 156 to retaliate; to reciprocate 怛薩阿竭已自淨復淨他人
303 156 to avoid forced labor or tax 怛薩阿竭已自淨復淨他人
304 156 particle without meaing 怛薩阿竭已自淨復淨他人
305 156 Fu 怛薩阿竭已自淨復淨他人
306 156 repeated; again 怛薩阿竭已自淨復淨他人
307 156 doubled; to overlapping; folded 怛薩阿竭已自淨復淨他人
308 156 a lined garment with doubled thickness 怛薩阿竭已自淨復淨他人
309 156 again; punar 怛薩阿竭已自淨復淨他人
310 156 also; too 常自守護亦不諛諂
311 156 but 常自守護亦不諛諂
312 156 this; he; she 常自守護亦不諛諂
313 156 although; even though 常自守護亦不諛諂
314 156 already 常自守護亦不諛諂
315 156 particle with no meaning 常自守護亦不諛諂
316 156 Yi 常自守護亦不諛諂
317 140 so as to; in order to 各各解身上珍寶以供養上佛
318 140 to use; to regard as 各各解身上珍寶以供養上佛
319 140 to use; to grasp 各各解身上珍寶以供養上佛
320 140 according to 各各解身上珍寶以供養上佛
321 140 because of 各各解身上珍寶以供養上佛
322 140 on a certain date 各各解身上珍寶以供養上佛
323 140 and; as well as 各各解身上珍寶以供養上佛
324 140 to rely on 各各解身上珍寶以供養上佛
325 140 to regard 各各解身上珍寶以供養上佛
326 140 to be able to 各各解身上珍寶以供養上佛
327 140 to order; to command 各各解身上珍寶以供養上佛
328 140 further; moreover 各各解身上珍寶以供養上佛
329 140 used after a verb 各各解身上珍寶以供養上佛
330 140 very 各各解身上珍寶以供養上佛
331 140 already 各各解身上珍寶以供養上佛
332 140 increasingly 各各解身上珍寶以供養上佛
333 140 a reason; a cause 各各解身上珍寶以供養上佛
334 140 Israel 各各解身上珍寶以供養上佛
335 140 Yi 各各解身上珍寶以供養上佛
336 140 use; yogena 各各解身上珍寶以供養上佛
337 139 desire 若我欲令空而作音聲常可致
338 139 to desire; to wish 若我欲令空而作音聲常可致
339 139 almost; nearly; about to occur 若我欲令空而作音聲常可致
340 139 to desire; to intend 若我欲令空而作音聲常可致
341 139 lust 若我欲令空而作音聲常可致
342 139 desire; intention; wish; kāma 若我欲令空而作音聲常可致
343 138 四事 sìshì the four necessities 復有四事
344 131 method; way 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍
345 131 France 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍
346 131 the law; rules; regulations 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍
347 131 the teachings of the Buddha; Dharma 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍
348 131 a standard; a norm 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍
349 131 an institution 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍
350 131 to emulate 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍
351 131 magic; a magic trick 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍
352 131 punishment 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍
353 131 Fa 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍
354 131 a precedent 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍
355 131 a classification of some kinds of Han texts 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍
356 131 relating to a ceremony or rite 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍
357 131 Dharma 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍
358 131 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍
359 131 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍
360 131 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍
361 131 quality; characteristic 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍
362 129 xíng to walk 於世間行與人眼
363 129 xíng capable; competent 於世間行與人眼
364 129 háng profession 於世間行與人眼
365 129 háng line; row 於世間行與人眼
366 129 xíng Kangxi radical 144 於世間行與人眼
367 129 xíng to travel 於世間行與人眼
368 129 xìng actions; conduct 於世間行與人眼
369 129 xíng to do; to act; to practice 於世間行與人眼
370 129 xíng all right; OK; okay 於世間行與人眼
371 129 háng horizontal line 於世間行與人眼
372 129 héng virtuous deeds 於世間行與人眼
373 129 hàng a line of trees 於世間行與人眼
374 129 hàng bold; steadfast 於世間行與人眼
375 129 xíng to move 於世間行與人眼
376 129 xíng to put into effect; to implement 於世間行與人眼
377 129 xíng travel 於世間行與人眼
378 129 xíng to circulate 於世間行與人眼
379 129 xíng running script; running script 於世間行與人眼
380 129 xíng temporary 於世間行與人眼
381 129 xíng soon 於世間行與人眼
382 129 háng rank; order 於世間行與人眼
383 129 háng a business; a shop 於世間行與人眼
384 129 xíng to depart; to leave 於世間行與人眼
385 129 xíng to experience 於世間行與人眼
386 129 xíng path; way 於世間行與人眼
387 129 xíng xing; ballad 於世間行與人眼
388 129 xíng a round [of drinks] 於世間行與人眼
389 129 xíng Xing 於世間行與人眼
390 129 xíng moreover; also 於世間行與人眼
391 129 xíng Practice 於世間行與人眼
392 129 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 於世間行與人眼
393 129 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 於世間行與人眼
394 125 zhī to know 曉知五陰
395 125 zhī to comprehend 曉知五陰
396 125 zhī to inform; to tell 曉知五陰
397 125 zhī to administer 曉知五陰
398 125 zhī to distinguish; to discern 曉知五陰
399 125 zhī to be close friends 曉知五陰
400 125 zhī to feel; to sense; to perceive 曉知五陰
401 125 zhī to receive; to entertain 曉知五陰
402 125 zhī knowledge 曉知五陰
403 125 zhī consciousness; perception 曉知五陰
404 125 zhī a close friend 曉知五陰
405 125 zhì wisdom 曉知五陰
406 125 zhì Zhi 曉知五陰
407 125 zhī Understanding 曉知五陰
408 125 zhī know; jña 曉知五陰
409 121 jiē all; each and every; in all cases 其在會者皆無狐疑
410 121 jiē same; equally 其在會者皆無狐疑
411 115 such as; for example; for instance 令一切人皆如怛薩阿竭
412 115 if 令一切人皆如怛薩阿竭
413 115 in accordance with 令一切人皆如怛薩阿竭
414 115 to be appropriate; should; with regard to 令一切人皆如怛薩阿竭
415 115 this 令一切人皆如怛薩阿竭
416 115 it is so; it is thus; can be compared with 令一切人皆如怛薩阿竭
417 115 to go to 令一切人皆如怛薩阿竭
418 115 to meet 令一切人皆如怛薩阿竭
419 115 to appear; to seem; to be like 令一切人皆如怛薩阿竭
420 115 at least as good as 令一切人皆如怛薩阿竭
421 115 and 令一切人皆如怛薩阿竭
422 115 or 令一切人皆如怛薩阿竭
423 115 but 令一切人皆如怛薩阿竭
424 115 then 令一切人皆如怛薩阿竭
425 115 naturally 令一切人皆如怛薩阿竭
426 115 expresses a question or doubt 令一切人皆如怛薩阿竭
427 115 you 令一切人皆如怛薩阿竭
428 115 the second lunar month 令一切人皆如怛薩阿竭
429 115 in; at 令一切人皆如怛薩阿竭
430 115 Ru 令一切人皆如怛薩阿竭
431 115 Thus 令一切人皆如怛薩阿竭
432 115 thus; tathā 令一切人皆如怛薩阿竭
433 115 like; iva 令一切人皆如怛薩阿竭
434 112 bǎo a treasure; a valuable item 以眾寶而合成
435 112 bǎo treasured; cherished 以眾寶而合成
436 112 bǎo a jewel; gem 以眾寶而合成
437 112 bǎo precious 以眾寶而合成
438 112 bǎo noble 以眾寶而合成
439 112 bǎo an imperial seal 以眾寶而合成
440 112 bǎo a unit of currency 以眾寶而合成
441 112 bǎo Bao 以眾寶而合成
442 112 bǎo jewel; gem; treasure; ratna 以眾寶而合成
443 112 bǎo jewel; gem; mani 以眾寶而合成
444 103 何謂 héwèi what is the meaning of? 何謂一事
445 103 何謂 héwèi why? 何謂一事
446 103 何謂 héwèi what are you saying? 何謂一事
447 103 何謂 héwèi what? 何謂一事
448 101 naturally; of course; certainly 怛薩阿竭已自淨復淨他人
449 101 from; since 怛薩阿竭已自淨復淨他人
450 101 self; oneself; itself 怛薩阿竭已自淨復淨他人
451 101 Kangxi radical 132 怛薩阿竭已自淨復淨他人
452 101 Zi 怛薩阿竭已自淨復淨他人
453 101 a nose 怛薩阿竭已自淨復淨他人
454 101 the beginning; the start 怛薩阿竭已自淨復淨他人
455 101 origin 怛薩阿竭已自淨復淨他人
456 101 originally 怛薩阿竭已自淨復淨他人
457 101 still; to remain 怛薩阿竭已自淨復淨他人
458 101 in person; personally 怛薩阿竭已自淨復淨他人
459 101 in addition; besides 怛薩阿竭已自淨復淨他人
460 101 if; even if 怛薩阿竭已自淨復淨他人
461 101 but 怛薩阿竭已自淨復淨他人
462 101 because 怛薩阿竭已自淨復淨他人
463 101 to employ; to use 怛薩阿竭已自淨復淨他人
464 101 to be 怛薩阿竭已自淨復淨他人
465 101 own; one's own; oneself 怛薩阿竭已自淨復淨他人
466 101 self; soul; ātman 怛薩阿竭已自淨復淨他人
467 100 shēng sound 聲而清淨
468 100 shēng a measure word for sound (times) 聲而清淨
469 100 shēng sheng 聲而清淨
470 100 shēng voice 聲而清淨
471 100 shēng music 聲而清淨
472 100 shēng language 聲而清淨
473 100 shēng fame; reputation; honor 聲而清淨
474 100 shēng a message 聲而清淨
475 100 shēng an utterance 聲而清淨
476 100 shēng a consonant 聲而清淨
477 100 shēng a tone 聲而清淨
478 100 shēng to announce 聲而清淨
479 96 真陀羅 zhēntuóluó kimnara 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍
480 96 dāng to be; to act as; to serve as 誰當得本
481 96 dāng at or in the very same; be apposite 誰當得本
482 96 dāng dang (sound of a bell) 誰當得本
483 96 dāng to face 誰當得本
484 96 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 誰當得本
485 96 dāng to manage; to host 誰當得本
486 96 dāng should 誰當得本
487 96 dāng to treat; to regard as 誰當得本
488 96 dǎng to think 誰當得本
489 96 dàng suitable; correspond to 誰當得本
490 96 dǎng to be equal 誰當得本
491 96 dàng that 誰當得本
492 96 dāng an end; top 誰當得本
493 96 dàng clang; jingle 誰當得本
494 96 dāng to judge 誰當得本
495 96 dǎng to bear on one's shoulder 誰當得本
496 96 dàng the same 誰當得本
497 96 dàng to pawn 誰當得本
498 96 dàng to fail [an exam] 誰當得本
499 96 dàng a trap 誰當得本
500 96 dàng a pawned item 誰當得本

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
he; her; it; saḥ; sā; tad
zhě ca
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
菩萨 菩薩
  1. púsà
  2. púsà
  1. bodhisattva
  2. bodhisattva
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
no; na
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
rén person; manuṣya; puruṣa; pudgala
near to; antike

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿那含 65
  1. 1 anāgāmin; 2.non-returner
  2. Anagāmin; Anagami; Non-Returner
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
阿阇世 阿闍世 196 Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu
阿阇贳王 阿闍貰王 196 Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu
阿惟越致 196 avaivartika; non-retrogression
般泥洹 98 Parinirvāṇa
宝明 寶明 98 Ratnaprabhasa
宝手 寶手 98 Ratnapani
本际 本際 98 bhūtakoṭi; reality-limit
持法 99 Protector of the Dharma; Dharmadhara
100 Da
大慧 100
  1. mahāprajñā; great wisdom
  2. Mahāmati
  3. Dahui Zonggao; Zonggao
忉利 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
忉利天 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
怛萨阿竭 怛薩阿竭 100 Tathagata
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
兜术天 兜術天 100 Tusita
饿鬼道 餓鬼道 195 Hungry Ghost Realm
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵天 70
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
梵天王 70 Brahmā
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法眼 102
  1. Dharma Eye
  2. dharma eye; dharmacaksus
  3. hōgen
  4. Fayan
  5. Fayan School
法藏 102
  1. Dharma Treasure
  2. sūtra repository; sūtra hall
  3. Fazang
佛七 70 Amitabha Chanting Retreat
佛说伅真陀罗所问如来三昧经 佛說伅真陀羅所問如來三昧經 102 Drumakinnararājaparipṛcchā; Fo Shuo Dun Zhen Tuo Luo Suo Wen Rulai Sanmei Jing
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛号 佛號 102 name of the Buddha
佛音 102 Buddhaghoṣa; Buddhaghosa
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
后汉 後漢 72
  1. Later Han
  2. Later Han
护一切 護一切 104 Visvabhu; Viśvabhū
104 Huan river
慧宝 慧寶 72 Hui Bao
犍陀罗 犍陀羅 74 Gandhāra; Gandhara
净行 淨行 106
  1. purifying practice
  2. Brahmin; Brahman
拘舍罗 拘舍羅 106 Kośala; Kosala; Kausala
108 Liao
六衰 108 six sense organs; ṣaḍ-indriya
罗阅城 羅閱城 76 Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha
罗阅只 羅閱祇 76 Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
弥勒佛 彌勒佛 77
  1. Maitreya
  2. Maitreya Buddha
弥勒菩萨 彌勒菩薩 109 Maitreya Bodhisattva
明王 109
  1. vidyaraja; lord of spells; wisdom king
  2. vidyaraja; great mantra
弥陀 彌陀 77
  1. Amitabha
  2. Amitābha
摩诃迦叶 摩訶迦葉 109 Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
摩诃衍 摩訶衍 77
  1. Mahayana
  2. Mahāyāna; Mahayana; the Great Vehicle
  3. Mahayana [monk]
摩罗 摩羅 109 Māra
难经 難經 110 Yellow Emperor's Classic of Eighty-one Difficulties
能忍 110 able to endure; sahā
泥洹 110 Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
尼揵 110 Nirgrantha
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
菩萨藏 菩薩藏 112 Mahāyāna canon
千叶 千葉 113 Chiba
耆阇崛山 耆闍崛山 113 Gṛdhrakūtaparvata; Grdhrakuta; Gṛdhrakūṭa; Gijjha-kūta; Vulture Peak
人大 82 National Peoples Congress (in China); Great Hall of the People
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
僧那 115 Sengna
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
释梵 釋梵 115 Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā
十方佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
时众 時眾 115 present company
释迦文 釋迦文 115 Sakyamuni Buddha
释提桓因 釋提桓因 115 Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
数人 數人 115 Sarvāstivāda
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
斯陀含 115 Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner
陀罗 陀羅 116 Tārā
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
无能胜菩萨 無能勝菩薩 119 Aparājita Bodhisattva
香山 88 Fragrant Hills Park
心学 心學 120 School of Mind; Neo-Confucian Idealistic School
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
阎浮利 閻浮利 121 Jambudvīpa
以太 121 Ether-
月氏 89 Yuezhi; Rouzhi; Tokhara; Tokharian
支娄迦谶 122
  1. Lokaksema
  2. Lokakṣema; Lokaksema
智人 90 Homo sapiens
中和 122 Zhonghe
诸佛经 諸佛經 122 Sutra on Buddhas; Zhu Fo Jing
诸生 諸生 122 Imperial scholar from the Ming Dynasty onwards
自恣 122 pravāraṇā; ceremony of repentance
自贡 自貢 122 Zigong
坐佛 122 a seated Buddha

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 305.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
爱欲 愛欲 195 love and desire; sensuality; kāma
阿耨多罗 阿耨多羅 196 anuttara; unsurpassed; supreme
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿僧祇劫 196 an asankhyeya kalpa
阿须伦 阿須倫 196 asura
八法 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八十种好 八十種好 98 eighty noble qualities
八惟务 八惟務 98 the eight liberations; astavimoksa
白佛 98 to address the Buddha
百味 98 a hundred flavors; many tastes
般遮旬 98 five supernatural powers
宝华 寶華 98
  1. flowers; jeweled flowers
  2. Treasure Flower
本愿 本願 98 prior vow; purvapranidhana
遍十方 98 pervading all directions
遍知 98
  1. to know; to understand; parijñā
  2. to be omniscient; to be all knowing
弊恶 弊惡 98 evil
比丘僧 98 monastic community
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
不轻 不輕 98 never disparage
不妄语 不妄語 98
  1. Refrain from lying
  2. not lying
不信佛法 98 [they] do not believe in the law of the Buddha
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; anutpāda
  2. nonarising; not produced; not conditioned; anutpada
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
叉手 99 hands folded
禅波罗蜜 禪波羅蜜 99 dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration
常乐 常樂 99 lasting joy
常生 99 immortality
长养 長養 99
  1. to nurture
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
羼提波罗蜜 羼提波羅蜜 99 ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
瞋怒 99
  1. aversion; hatred; dveṣa
  2. to stare at in a rage
持地 99
  1. ruler of the land
  2. Dharanimdhara
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
床卧 床臥 99 bed; resting place
床座 99 seat; āsana
船师 船師 99 captain
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大慧 100
  1. mahāprajñā; great wisdom
  2. Mahāmati
  3. Dahui Zonggao; Zonggao
大利 100 great advantage; great benefit
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
大树 大樹 100 a great tree; a bodhisattva
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
等慈 100 Universal Compassion
等观 等觀 100 to view all things equally
等心 100 a non-discriminating mind
等持 100
  1. holding oneself in equanimity
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
谛法 諦法 100 right effort
谛行 諦行 100 right action
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
度生 100 to save beings
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
独尊 獨尊 100 the uniquely honored one
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二心 195 two minds
恶师 惡師 195 a bad friend; a bad teacher
发阿耨多罗三藐三菩提心 發阿耨多羅三藐三菩提心 102 aspiration to attain supreme perfect enlightenment
法教 102
  1. Buddhism; Buddhadharma; the teaching of the Dharma
  2. teaching
法乐 法樂 102
  1. dharma joy
  2. Dharma joy
发遣 發遣 102 to dispatch to a location; to expell
法忍 102
  1. Dharma Patience
  2. patience attained through Dharma
  3. patience attained through Dharma
法施 102 a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana
法行 102 to practice the Dharma
法要 102
  1. the essence of a dharma
  2. a Dharma service
  3. the essentials of a teaching
发意 發意 102 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
法器 102
  1. Dharma instrument
  2. a Dharma instrument
法缘 法緣 102
  1. Dharma Affinity
  2. causes and conditions that accord with the Buddhadharma
  3. conditions leading to dharmas
  4. affinity with the Buddhadharma
法智 102
  1. understanding of the Dharma
  2. Gautama Dharmaprajña
法住 102 dharma abode
非道 102 heterodox views
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
佛弟子 102 a disciple of the Buddha
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛说 佛說 70 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛眼 70 Buddha eye
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛道 70
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛树 佛樹 102 bodhi tree
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
供佛 103 to make offerings to the Buddha
贡高 貢高 103 proud; arrogant; conceited
广说 廣說 103 to explain; to teach
归寂 歸寂 103 to pass to nirvana
过去佛 過去佛 103 past Buddhas
海印三昧 104 sāgaramudrāsamādi; ocean reflection samādi
后生 後生 104 later rebirths; subsequent births
护身 護身 104 protection of the body
华香 華香 104 incense and flowers
化佛 104 a Buddha image
幻师 幻師 104
  1. an illusionist; a conjurer
  2. magician
欢喜踊跃 歡喜踊躍 104 leaped up with joy
化人 104 a conjured person
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
化现 化現 104 a incarnation
化作 104 to produce; to conjure
毁辱 毀辱 104 to slander and humiliate
护者 護者 104 protector; demon; rākṣasa
迦陵 106 kalavinka; kalaviṅka
迦留罗 迦留羅 106 garuda
迦罗 迦羅 106
  1. kala; a very short unit of time
  2. kala; a very small particle
见谛 見諦 106 realization of the truth
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
妓乐 妓樂 106 music
金刚幢 金剛幢 106 vajra banner
金刚三昧 金剛三昧 106 vajrasamādhi
经法 經法 106 canonical teachings
净洁 淨潔 106 pure
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
精进波罗蜜 精進波羅蜜 106 virya-paramita; the paramita of diligence
伎乐 伎樂 106 music
觉意 覺意 106 bodhyanga
觉者 覺者 106 awakened one
聚沫 106 foam; phena
空行 107 practicce according to emptiness
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
口四 107 four unwholesome acts of speech
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
了知 108 to understand clearly
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
乱心 亂心 108 a confused mind; an unsettled mind
摩尼珠 109
  1. Mani Pearl
  2. mani jewel; a wish fulfilling jewel
那罗 那羅 110
  1. nara; man
  2. naṭa; actor; dancer
内观 內觀 110 vipasyana; insight meditation
能持 110 ability to uphold the precepts
能行 110 ability to act
念法 110
  1. to recollect or chant the Dharma; dharmānusmṛti
  2. Way of Contemplation
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
沤惒拘舍罗 漚惒拘舍羅 197 upāya-kauśalya; skill in means
沤和拘舍罗 漚和拘舍羅 197 upāya-kauśalya; skill in means
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
菩萨心 菩薩心 112
  1. Bodhi Mind
  2. a bodhisattva's mind
  3. bodhisattva's mind
菩萨行者 菩薩行者 112 a bodhisattva practitioner
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨身 菩薩身 112 bodhisattva's body
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩萨行般若波罗蜜 菩薩行般若波羅蜜 112 a bodhisattva who practices prajñāpāramitā
千佛 113 thousand Buddhas
七觉意 七覺意 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
勤苦 113 devoted and suffering
求法 113 to seek the Dharma
人非人 114 kijnara; human or non-human being
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
日月星 114 sun, moon and star
如法 114 In Accord With
入佛 114 to bring an image of a Buddha
入空 114 to have an experiential understanding of the truth
如梦 如夢 114 like in a dream
入众 入眾 114 To Enter the Assembly
入道 114
  1. to enter the Way
  2. to become a monastic
  3. to begin practicing Buddhism
三道 115
  1. three paths
  2. three realms
三毒 115 three poisons; trivisa
三千 115 three thousand-fold
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. past, present, and future
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三匝 115 to circumambulate three times
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三摩 115 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三菩提 115 saṃbodhi; complete enlightenment
三十七品 115 thirty-seven qualities [related to enlightenment]
色心 115 form and the formless
色有 115 material existence
上僧 115 noble community; community of noble ones; āryasaṃgha; aryasamgha
上人 115
  1. supreme teacher
  2. shangren; senior monastic
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
刹土 剎土 115 kṣetra; homeland; country; land
舍家 捨家 115 to become a monk or nun
深法 115 a profound truth
生法 115 sentient beings and dharmas
生天 115 highest rebirth
身命 115 body and life
什深 甚深 115 very profound; what is deep
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
尸波罗蜜 尸波羅蜜 115 sila-paramita; the paramita of proper conduct
十二因缘 十二因緣 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
师子之座 師子之座 115 throne
师子座 師子座 115 lion's throne
受决 受決 115 a prophecy
说经 說經 115 to explain a sūtra; to expound the classics
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四颠倒 四顛倒 115 four inverted beliefs; four false beliefs
四法 115 the four aspects of the Dharma
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四事 115 the four necessities
四天 115 four kinds of heaven
随一 隨一 115 mostly; most of the time
所以者何 115 Why is that?
所持 115 adhisthana; empowerment
所行 115 actions; practice
檀波罗蜜 檀波羅蜜 116 dana-paramita; the paramita of generosity
天华 天華 116 divine flowers
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
天乐 天樂 116 heavenly music
天中天 116 god of the gods /devātideva
头陀 頭陀 116
  1. austerities
  2. elimination of defilements through ascetic practice; dhutanga
往生 119
  1. to be reborn
  2. a future life
未度者 119 people who have not yet transcended
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻经 聞經 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我见 我見 119 the view of a self
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我有 119 the illusion of the existence of self
无瞋恚 無瞋恚 119 free from anger
无求 無求 119 No Desires
五事 119 five dharmas; five categories
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所罣碍 無所罣礙 119 unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
无所畏 無所畏 119 without any fear
无所有 無所有 119 nothingness
無想 119 no notion
五旬 119 five supernatural powers
无瞋 無瞋 119 non-aggression; non-hatred; imperturbability
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无数劫 無數劫 119 innumerable kalpas
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无心 無心 119
  1. no-mind
  2. unintentional
  3. No-Mind
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
洗沐 120 to bathe
香华 香華 120 incense and flowers
小劫 120 antarākalpa; intermediate kalpa
新发意 新發意 120 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
心净 心淨 120 A Pure Mind
信乐 信樂 120 joy of believing
信忍 120 firm belief
信行 120
  1. faith and practice
  2. Xinxing
心作 120 karmic activity of the mind
行禅 行禪 120
  1. Practice Chan
  2. to practice Chan
行菩萨道 行菩薩道 120 practice the bodhisattva path
心所 120 a mental factor; caitta
心行 120 mental activity
雄猛 120 a brave or eminent man; a hero; vīra
眼清净 眼清淨 121 eye is pure
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
一法 121 one dharma; one thing
一佛 121 one Buddha
衣钵 衣鉢 121
  1. robe and bowl
  2. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  3. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  4. Sacristan
异法 異法 121 a counter example
亿劫 億劫 121 a kalpa
一境 121 one realm
意乐 意樂 121 joy; happiness
因地 121
  1. causative stage
  2. the circumstances of place
应法 應法 121 in harmony with the Dharma
婬怒癡 121 desire, anger, and ignorance
音声 音聲 121 sound; noise
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切法空 121 the emptiness of all dharmas
一切声 一切聲 121 every sound
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
一生补处 一生補處 121 ekajatipratibuddha; a being that will become a Buddha in this life
医王 醫王 121 king of healers; Medicine King
一音 121
  1. one sound; the sound of the Buddha
  2. one voice
有无 有無 121 existent and non-existent/ having identity and emptiness
有法 121 something that exists
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
优昙 優曇 121
  1. udumbara
  2. Youtan
愚冥 121 ignorance and obscurity
愿佛 願佛 121 Buddha of the vow
阅叉 閱叉 121 yaksa
欲心 121 a lustful heart
赞歎 讚歎 122 praise
憎爱 憎愛 122 hate and love
缯盖 繒蓋 122 silk canopy
遮迦越罗 遮迦越羅 122 cakravartin
真陀罗 真陀羅 122 kimnara
知行 122 Understanding and Practice
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
众会 眾會 122 an assembly of monastics
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法无我 諸法無我 122 all phenomena are without an independent self; the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸人 諸人 122 people; jana
诸事 諸事 122 all things; everything
诸天 諸天 122 devas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
专精 專精 122 single-mindedly and diligently
转于法轮 轉於法輪 122 move forward the Dharma wheel
诸力 諸力 122 powers; bala
自在心 122 the mind of Īśvara
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
罪福 122 offense and merit
作佛 122 to become a Buddha