Glossary and Vocabulary for Ratnameghasūtra (Fo Shuo Bao Yu Jing) 佛說寶雨經, Scroll 6

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 119 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩成就十種法
2 119 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩成就十種法
3 119 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩成就十種法
4 107 zhě ca 三者
5 100 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得廣大心
6 100 děi to want to; to need to 得廣大心
7 100 děi must; ought to 得廣大心
8 100 de 得廣大心
9 100 de infix potential marker 得廣大心
10 100 to result in 得廣大心
11 100 to be proper; to fit; to suit 得廣大心
12 100 to be satisfied 得廣大心
13 100 to be finished 得廣大心
14 100 děi satisfying 得廣大心
15 100 to contract 得廣大心
16 100 to hear 得廣大心
17 100 to have; there is 得廣大心
18 100 marks time passed 得廣大心
19 100 obtain; attain; prāpta 得廣大心
20 74 to go; to 我當坐於
21 74 to rely on; to depend on 我當坐於
22 74 Yu 我當坐於
23 74 a crow 我當坐於
24 67 wéi to act as; to serve 等為十
25 67 wéi to change into; to become 等為十
26 67 wéi to be; is 等為十
27 67 wéi to do 等為十
28 67 wèi to support; to help 等為十
29 67 wéi to govern 等為十
30 67 wèi to be; bhū 等為十
31 66 method; way 菩薩成就十種法
32 66 France 菩薩成就十種法
33 66 the law; rules; regulations 菩薩成就十種法
34 66 the teachings of the Buddha; Dharma 菩薩成就十種法
35 66 a standard; a norm 菩薩成就十種法
36 66 an institution 菩薩成就十種法
37 66 to emulate 菩薩成就十種法
38 66 magic; a magic trick 菩薩成就十種法
39 66 punishment 菩薩成就十種法
40 66 Fa 菩薩成就十種法
41 66 a precedent 菩薩成就十種法
42 66 a classification of some kinds of Han texts 菩薩成就十種法
43 66 relating to a ceremony or rite 菩薩成就十種法
44 66 Dharma 菩薩成就十種法
45 66 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 菩薩成就十種法
46 66 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 菩薩成就十種法
47 66 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 菩薩成就十種法
48 66 quality; characteristic 菩薩成就十種法
49 64 善男子 shàn nánzi good men 善男子
50 64 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 善男子
51 52 shí ten 菩薩成就十種法
52 52 shí Kangxi radical 24 菩薩成就十種法
53 52 shí tenth 菩薩成就十種法
54 52 shí complete; perfect 菩薩成就十種法
55 52 shí ten; daśa 菩薩成就十種法
56 51 infix potential marker 終不發起聲聞作意
57 48 néng can; able 我當示現能作
58 48 néng ability; capacity 我當示現能作
59 48 néng a mythical bear-like beast 我當示現能作
60 48 néng energy 我當示現能作
61 48 néng function; use 我當示現能作
62 48 néng talent 我當示現能作
63 48 néng expert at 我當示現能作
64 48 néng to be in harmony 我當示現能作
65 48 néng to tend to; to care for 我當示現能作
66 48 néng to reach; to arrive at 我當示現能作
67 48 néng to be able; śak 我當示現能作
68 48 néng skilful; pravīṇa 我當示現能作
69 47 suǒ a few; various; some 佛所遊戲
70 47 suǒ a place; a location 佛所遊戲
71 47 suǒ indicates a passive voice 佛所遊戲
72 47 suǒ an ordinal number 佛所遊戲
73 47 suǒ meaning 佛所遊戲
74 47 suǒ garrison 佛所遊戲
75 47 suǒ place; pradeśa 佛所遊戲
76 47 zhī to go 是名發起廣大之心
77 47 zhī to arrive; to go 是名發起廣大之心
78 47 zhī is 是名發起廣大之心
79 47 zhī to use 是名發起廣大之心
80 47 zhī Zhi 是名發起廣大之心
81 43 Kangxi radical 71 見諸有情無主無歸
82 43 to not have; without 見諸有情無主無歸
83 43 mo 見諸有情無主無歸
84 43 to not have 見諸有情無主無歸
85 43 Wu 見諸有情無主無歸
86 43 mo 見諸有情無主無歸
87 40 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 菩薩如是思惟
88 34 成就 chéngjiù accomplishment; success; achievement 菩薩成就十種法
89 34 成就 chéngjiù to succeed; to help someone succeed; to achieve 菩薩成就十種法
90 34 成就 chéngjiù accomplishment 菩薩成就十種法
91 34 成就 chéngjiù Achievements 菩薩成就十種法
92 34 成就 chéngjiù to attained; to obtain 菩薩成就十種法
93 34 成就 chéngjiù to bring to perfection; complete 菩薩成就十種法
94 34 成就 chéngjiù attainment; accomplishment; siddhi 菩薩成就十種法
95 34 míng fame; renown; reputation 是名發起廣大之心
96 34 míng a name; personal name; designation 是名發起廣大之心
97 34 míng rank; position 是名發起廣大之心
98 34 míng an excuse 是名發起廣大之心
99 34 míng life 是名發起廣大之心
100 34 míng to name; to call 是名發起廣大之心
101 34 míng to express; to describe 是名發起廣大之心
102 34 míng to be called; to have the name 是名發起廣大之心
103 34 míng to own; to possess 是名發起廣大之心
104 34 míng famous; renowned 是名發起廣大之心
105 34 míng moral 是名發起廣大之心
106 34 míng name; naman 是名發起廣大之心
107 34 míng fame; renown; yasas 是名發起廣大之心
108 32 如來 rúlái Tathagata 於如來教
109 32 如來 Rúlái Tathagata 於如來教
110 32 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 於如來教
111 30 有情 yǒuqíng having feelings for 切有情
112 30 有情 yǒuqíng friends with 切有情
113 30 有情 yǒuqíng having emotional appeal 切有情
114 30 有情 yǒuqíng sentient being 切有情
115 30 有情 yǒuqíng sentient beings 切有情
116 29 self 我當積集一切平等諸波羅蜜
117 29 [my] dear 我當積集一切平等諸波羅蜜
118 29 Wo 我當積集一切平等諸波羅蜜
119 29 self; atman; attan 我當積集一切平等諸波羅蜜
120 29 ga 我當積集一切平等諸波羅蜜
121 28 zhǒng kind; type 菩薩成就十種法
122 28 zhòng to plant; to grow; to cultivate 菩薩成就十種法
123 28 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 菩薩成就十種法
124 28 zhǒng seed; strain 菩薩成就十種法
125 28 zhǒng offspring 菩薩成就十種法
126 28 zhǒng breed 菩薩成就十種法
127 28 zhǒng race 菩薩成就十種法
128 28 zhǒng species 菩薩成就十種法
129 28 zhǒng root; source; origin 菩薩成就十種法
130 28 zhǒng grit; guts 菩薩成就十種法
131 28 zhǒng seed; bīja 菩薩成就十種法
132 27 一切 yīqiè temporary 我當積集一切平等諸波羅蜜
133 27 一切 yīqiè the same 我當積集一切平等諸波羅蜜
134 26 ér Kangxi radical 126 於阿耨多羅三藐三菩提而現等
135 26 ér as if; to seem like 於阿耨多羅三藐三菩提而現等
136 26 néng can; able 於阿耨多羅三藐三菩提而現等
137 26 ér whiskers on the cheeks; sideburns 於阿耨多羅三藐三菩提而現等
138 26 ér to arrive; up to 於阿耨多羅三藐三菩提而現等
139 25 fēi Kangxi radical 175 亦非展轉破壞於他
140 25 fēi wrong; bad; untruthful 亦非展轉破壞於他
141 25 fēi different 亦非展轉破壞於他
142 25 fēi to not be; to not have 亦非展轉破壞於他
143 25 fēi to violate; to be contrary to 亦非展轉破壞於他
144 25 fēi Africa 亦非展轉破壞於他
145 25 fēi to slander 亦非展轉破壞於他
146 25 fěi to avoid 亦非展轉破壞於他
147 25 fēi must 亦非展轉破壞於他
148 25 fēi an error 亦非展轉破壞於他
149 25 fēi a problem; a question 亦非展轉破壞於他
150 25 fēi evil 亦非展轉破壞於他
151 24 yán to speak; to say; said 如言
152 24 yán language; talk; words; utterance; speech 如言
153 24 yán Kangxi radical 149 如言
154 24 yán phrase; sentence 如言
155 24 yán a word; a syllable 如言
156 24 yán a theory; a doctrine 如言
157 24 yán to regard as 如言
158 24 yán to act as 如言
159 24 yán word; vacana 如言
160 24 yán speak; vad 如言
161 23 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 實言而說
162 23 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 實言而說
163 23 shuì to persuade 實言而說
164 23 shuō to teach; to recite; to explain 實言而說
165 23 shuō a doctrine; a theory 實言而說
166 23 shuō to claim; to assert 實言而說
167 23 shuō allocution 實言而說
168 23 shuō to criticize; to scold 實言而說
169 23 shuō to indicate; to refer to 實言而說
170 23 shuō speach; vāda 實言而說
171 23 shuō to speak; bhāṣate 實言而說
172 23 shuō to instruct 實言而說
173 23 biàn to dispute; to debate; to argue; to discuss 是名應辯
174 23 biàn to differentiate; to distinguish; to discriminate 是名應辯
175 23 biàn to change 是名應辯
176 23 biàn eloquent; good at 是名應辯
177 23 biàn pleasant but unrealistic speech 是名應辯
178 23 biàn debate 是名應辯
179 23 biàn eloquent; sarasvati 是名應辯
180 23 深信 shēnxìn to firmly believe 深信如來身業祕密
181 23 深信 shēn xìn deep faith; adhyāśaya 深信如來身業祕密
182 22 zhōng middle 界中
183 22 zhōng medium; medium sized 界中
184 22 zhōng China 界中
185 22 zhòng to hit the mark 界中
186 22 zhōng midday 界中
187 22 zhōng inside 界中
188 22 zhōng during 界中
189 22 zhōng Zhong 界中
190 22 zhōng intermediary 界中
191 22 zhōng half 界中
192 22 zhòng to reach; to attain 界中
193 22 zhòng to suffer; to infect 界中
194 22 zhòng to obtain 界中
195 22 zhòng to pass an exam 界中
196 22 zhōng middle 界中
197 22 xìng gender 以此意樂性不動
198 22 xìng nature; disposition 以此意樂性不動
199 22 xìng grammatical gender 以此意樂性不動
200 22 xìng a property; a quality 以此意樂性不動
201 22 xìng life; destiny 以此意樂性不動
202 22 xìng sexual desire 以此意樂性不動
203 22 xìng scope 以此意樂性不動
204 22 xìng nature 以此意樂性不動
205 22 法性 fǎxìng dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata 證於法性
206 21 to leave; to depart; to go away; to part 永離一切塵垢
207 21 a mythical bird 永離一切塵垢
208 21 li; one of the eight divinatory trigrams 永離一切塵垢
209 21 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 永離一切塵垢
210 21 chī a dragon with horns not yet grown 永離一切塵垢
211 21 a mountain ash 永離一切塵垢
212 21 vanilla; a vanilla-like herb 永離一切塵垢
213 21 to be scattered; to be separated 永離一切塵垢
214 21 to cut off 永離一切塵垢
215 21 to violate; to be contrary to 永離一切塵垢
216 21 to be distant from 永離一切塵垢
217 21 two 永離一切塵垢
218 21 to array; to align 永離一切塵垢
219 21 to pass through; to experience 永離一切塵垢
220 21 transcendence 永離一切塵垢
221 21 to avoid; to abstain from; viramaṇa 永離一切塵垢
222 21 to use; to grasp 希求正法以信出
223 21 to rely on 希求正法以信出
224 21 to regard 希求正法以信出
225 21 to be able to 希求正法以信出
226 21 to order; to command 希求正法以信出
227 21 used after a verb 希求正法以信出
228 21 a reason; a cause 希求正法以信出
229 21 Israel 希求正法以信出
230 21 Yi 希求正法以信出
231 21 use; yogena 希求正法以信出
232 21 Yi 亦不發起緣覺作意
233 21 演說 yǎnshuō to give a speech 能信演說一乘實相
234 21 演說 yǎnshuō a speech 能信演說一乘實相
235 21 演說 yǎnshuō to expound 能信演說一乘實相
236 21 演說 yǎnshuō to expound; nirdeśa 能信演說一乘實相
237 19 Kangxi radical 49 現等覺已
238 19 to bring to an end; to stop 現等覺已
239 19 to complete 現等覺已
240 19 to demote; to dismiss 現等覺已
241 19 to recover from an illness 現等覺已
242 19 former; pūrvaka 現等覺已
243 19 zhī to know 語言知
244 19 zhī to comprehend 語言知
245 19 zhī to inform; to tell 語言知
246 19 zhī to administer 語言知
247 19 zhī to distinguish; to discern 語言知
248 19 zhī to be close friends 語言知
249 19 zhī to feel; to sense; to perceive 語言知
250 19 zhī to receive; to entertain 語言知
251 19 zhī knowledge 語言知
252 19 zhī consciousness; perception 語言知
253 19 zhī a close friend 語言知
254 19 zhì wisdom 語言知
255 19 zhì Zhi 語言知
256 19 zhī Understanding 語言知
257 19 zhī know; jña 語言知
258 19 說法 shuō fǎ a statement; wording 說法皆令調伏
259 19 說法 shuō fǎ a opinion; view; understanding 說法皆令調伏
260 19 說法 shuō fǎ words from the heart 說法皆令調伏
261 19 說法 shuō fǎ Expounding the Dharma 說法皆令調伏
262 19 說法 shuō fǎ to teach the Dharma; to expound Buddhist teachings; dharma-desana 說法皆令調伏
263 18 不為 bùwéi to not do 不為麁惡行
264 18 不為 bùwèi to not take the place of 不為麁惡行
265 18 wèi to call 謂我當作佛師子吼
266 18 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂我當作佛師子吼
267 18 wèi to speak to; to address 謂我當作佛師子吼
268 18 wèi to treat as; to regard as 謂我當作佛師子吼
269 18 wèi introducing a condition situation 謂我當作佛師子吼
270 18 wèi to speak to; to address 謂我當作佛師子吼
271 18 wèi to think 謂我當作佛師子吼
272 18 wèi for; is to be 謂我當作佛師子吼
273 18 wèi to make; to cause 謂我當作佛師子吼
274 18 wèi principle; reason 謂我當作佛師子吼
275 18 wèi Wei 謂我當作佛師子吼
276 18 wén to hear 薩若聞如來法身之性
277 18 wén Wen 薩若聞如來法身之性
278 18 wén sniff at; to smell 薩若聞如來法身之性
279 18 wén to be widely known 薩若聞如來法身之性
280 18 wén to confirm; to accept 薩若聞如來法身之性
281 18 wén information 薩若聞如來法身之性
282 18 wèn famous; well known 薩若聞如來法身之性
283 18 wén knowledge; learning 薩若聞如來法身之性
284 18 wèn popularity; prestige; reputation 薩若聞如來法身之性
285 18 wén to question 薩若聞如來法身之性
286 18 wén heard; śruta 薩若聞如來法身之性
287 18 wén hearing; śruti 薩若聞如來法身之性
288 18 xīn heart [organ] 是名發起廣大之心
289 18 xīn Kangxi radical 61 是名發起廣大之心
290 18 xīn mind; consciousness 是名發起廣大之心
291 18 xīn the center; the core; the middle 是名發起廣大之心
292 18 xīn one of the 28 star constellations 是名發起廣大之心
293 18 xīn heart 是名發起廣大之心
294 18 xīn emotion 是名發起廣大之心
295 18 xīn intention; consideration 是名發起廣大之心
296 18 xīn disposition; temperament 是名發起廣大之心
297 18 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 是名發起廣大之心
298 18 善巧 shànqiǎo Skillful 得希求出離善巧
299 18 善巧 shànqiǎo virtuous and clever; skilful 得希求出離善巧
300 18 xíng to walk 不為麁惡行
301 18 xíng capable; competent 不為麁惡行
302 18 háng profession 不為麁惡行
303 18 xíng Kangxi radical 144 不為麁惡行
304 18 xíng to travel 不為麁惡行
305 18 xìng actions; conduct 不為麁惡行
306 18 xíng to do; to act; to practice 不為麁惡行
307 18 xíng all right; OK; okay 不為麁惡行
308 18 háng horizontal line 不為麁惡行
309 18 héng virtuous deeds 不為麁惡行
310 18 hàng a line of trees 不為麁惡行
311 18 hàng bold; steadfast 不為麁惡行
312 18 xíng to move 不為麁惡行
313 18 xíng to put into effect; to implement 不為麁惡行
314 18 xíng travel 不為麁惡行
315 18 xíng to circulate 不為麁惡行
316 18 xíng running script; running script 不為麁惡行
317 18 xíng temporary 不為麁惡行
318 18 háng rank; order 不為麁惡行
319 18 háng a business; a shop 不為麁惡行
320 18 xíng to depart; to leave 不為麁惡行
321 18 xíng to experience 不為麁惡行
322 18 xíng path; way 不為麁惡行
323 18 xíng xing; ballad 不為麁惡行
324 18 xíng Xing 不為麁惡行
325 18 xíng Practice 不為麁惡行
326 18 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 不為麁惡行
327 18 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 不為麁惡行
328 17 suí to follow 隨利益事而皆與之
329 17 suí to listen to 隨利益事而皆與之
330 17 suí to submit to; to comply with 隨利益事而皆與之
331 17 suí to be obsequious 隨利益事而皆與之
332 17 suí 17th hexagram 隨利益事而皆與之
333 17 suí let somebody do what they like 隨利益事而皆與之
334 17 suí to resemble; to look like 隨利益事而皆與之
335 15 zuò to do 為彼彼有情作利益事
336 15 zuò to act as; to serve as 為彼彼有情作利益事
337 15 zuò to start 為彼彼有情作利益事
338 15 zuò a writing; a work 為彼彼有情作利益事
339 15 zuò to dress as; to be disguised as 為彼彼有情作利益事
340 15 zuō to create; to make 為彼彼有情作利益事
341 15 zuō a workshop 為彼彼有情作利益事
342 15 zuō to write; to compose 為彼彼有情作利益事
343 15 zuò to rise 為彼彼有情作利益事
344 15 zuò to be aroused 為彼彼有情作利益事
345 15 zuò activity; action; undertaking 為彼彼有情作利益事
346 15 zuò to regard as 為彼彼有情作利益事
347 15 zuò action; kāraṇa 為彼彼有情作利益事
348 15 不可得 bù kě dé cannot be obtained 然佛法不可得
349 15 不可得 bù kě dé unobtainable 然佛法不可得
350 15 不可得 bù kě dé unattainable 然佛法不可得
351 15 辯才 biàncái eloquence 得應辯才
352 15 辯才 biàncái eloquence; pratibhāna 得應辯才
353 15 辯才 biàncái Sarasvati 得應辯才
354 15 真實 zhēnshí true; real; authentic; actual 終不示現不真實語
355 15 真實 zhēnshí true reality 終不示現不真實語
356 15 sān three 三者
357 15 sān third 三者
358 15 sān more than two 三者
359 15 sān very few 三者
360 15 sān San 三者
361 15 sān three; tri 三者
362 15 sān sa 三者
363 15 sān three kinds; trividha 三者
364 15 積集 jījí saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap 我當積集一切平等諸波羅蜜
365 15 ya 非無煩惱有倨傲也
366 15 to be near by; to be close to 是菩薩即能悟入微妙智慧
367 15 at that time 是菩薩即能悟入微妙智慧
368 15 to be exactly the same as; to be thus 是菩薩即能悟入微妙智慧
369 15 supposed; so-called 是菩薩即能悟入微妙智慧
370 15 to arrive at; to ascend 是菩薩即能悟入微妙智慧
371 15 廣大 guǎngdà vast; extensive 是名發起廣大之心
372 15 廣大 guǎngdà with a wide scope; extensive content 是名發起廣大之心
373 15 廣大 guǎngdà magnanimous; generous 是名發起廣大之心
374 15 廣大 guǎngdà to expand 是名發起廣大之心
375 15 廣大 guǎngdà vaipulya; vast; extended 是名發起廣大之心
376 14 děng et cetera; and so on 等為十
377 14 děng to wait 等為十
378 14 děng to be equal 等為十
379 14 děng degree; level 等為十
380 14 děng to compare 等為十
381 14 děng same; equal; sama 等為十
382 13 jiǔ nine 九者
383 13 jiǔ many 九者
384 13 jiǔ nine; nava 九者
385 13 eight 八者
386 13 Kangxi radical 12 八者
387 13 eighth 八者
388 13 all around; all sides 八者
389 13 eight; aṣṭa 八者
390 13 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
391 13 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
392 13 zhèng proof 證通達道
393 13 zhèng to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence 證通達道
394 13 zhèng to advise against 證通達道
395 13 zhèng certificate 證通達道
396 13 zhèng an illness 證通達道
397 13 zhèng to accuse 證通達道
398 13 zhèng realization; adhigama 證通達道
399 13 zhèng obtaining; prāpti 證通達道
400 13 liù six
401 13 liù sixth
402 13 liù a note on the Gongche scale
403 13 liù six; ṣaṭ
404 13 seven 七者
405 13 a genre of poetry 七者
406 13 seventh day memorial ceremony 七者
407 13 seven; sapta 七者
408 13 思惟 sīwéi to think; to consider; to reflect 作是思惟
409 13 思惟 sīwéi thinking; tought 作是思惟
410 13 思惟 sīwéi Contemplate 作是思惟
411 13 思惟 sīwéi reflection; consideration; cintana 作是思惟
412 13 發起 fāqǐ to originate; to initiate; to start; to give rise to 是名發起廣大之心
413 13 遠離 yuǎnlí to be removed from; to be far away from 遠離不如理作
414 13 遠離 yuǎnlí to be detached; to be aloof 遠離不如理作
415 13 遠離 yuǎnlí to far off 遠離不如理作
416 13 遠離 yuǎnlí to avoid; to abstain from; viramaṇa 遠離不如理作
417 13 遠離 yuǎnlí detached; vivikta 遠離不如理作
418 12 無有 wú yǒu there is not 無有
419 12 無有 wú yǒu non-existence 無有
420 12 煩惱 fánnǎo worried; vexed; annoyed 謂能除去諸煩惱塵
421 12 煩惱 fánnǎo vexation; a worry 謂能除去諸煩惱塵
422 12 煩惱 fánnǎo defilement 謂能除去諸煩惱塵
423 12 煩惱 fánnǎo klesa; kilesa; a mental affliction; defilement 謂能除去諸煩惱塵
424 12 to reach 及天
425 12 to attain 及天
426 12 to understand 及天
427 12 able to be compared to; to catch up with 及天
428 12 to be involved with; to associate with 及天
429 12 passing of a feudal title from elder to younger brother 及天
430 12 and; ca; api 及天
431 12 譬如 pìrú for examlpe 譬如贍部洲中
432 12 譬如 pìrú better than; surpassing 譬如贍部洲中
433 12 譬如 pìrú example; dṛṣṭānta 譬如贍部洲中
434 12 二者 èrzhě the two; both 二者
435 12 二者 èr zhě second; secondly; the second is 二者
436 12 五者 wǔ zhě fifth; the fifth is 五者
437 12 lìng to make; to cause to be; to lead 海中一切有情令至彼岸
438 12 lìng to issue a command 海中一切有情令至彼岸
439 12 lìng rules of behavior; customs 海中一切有情令至彼岸
440 12 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 海中一切有情令至彼岸
441 12 lìng a season 海中一切有情令至彼岸
442 12 lìng respected; good reputation 海中一切有情令至彼岸
443 12 lìng good 海中一切有情令至彼岸
444 12 lìng pretentious 海中一切有情令至彼岸
445 12 lìng a transcending state of existence 海中一切有情令至彼岸
446 12 lìng a commander 海中一切有情令至彼岸
447 12 lìng a commanding quality; an impressive character 海中一切有情令至彼岸
448 12 lìng lyrics 海中一切有情令至彼岸
449 12 lìng Ling 海中一切有情令至彼岸
450 12 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 海中一切有情令至彼岸
451 12 rán to approve; to endorse 然彼同依於贍部洲
452 12 rán to burn 然彼同依於贍部洲
453 12 rán to pledge; to promise 然彼同依於贍部洲
454 12 rán Ran 然彼同依於贍部洲
455 12 yǒng long; distant 永離一切塵垢
456 12 yǒng to extend; to lengthen 永離一切塵垢
457 12 yǒng to sing; to chant 永離一切塵垢
458 12 yǒng far-reaching; remote 永離一切塵垢
459 12 yǒng eternal 永離一切塵垢
460 12 zhǐ to stop; to halt 止如來乘故
461 12 zhǐ Kangxi radical 77 止如來乘故
462 12 zhǐ to prohibit; to prevent; to refrain; to suppress 止如來乘故
463 12 zhǐ to remain in one place; to stay 止如來乘故
464 12 zhǐ to rest; to settle 止如來乘故
465 12 zhǐ deportment; bearing; demeanor; manner 止如來乘故
466 12 zhǐ foot 止如來乘故
467 12 zhǐ calm abiding; cessation; samatha; śamatha 止如來乘故
468 12 一者 yī zhě first; firstly; the first is 一者
469 12 四者 sì zhě fourth; the fourth is 四者
470 12 諸菩薩 zhū púsà bodhisattvas 謂諸菩薩示現美言
471 11 猶豫 yóuyù to hesitate 得無猶豫心
472 11 佛言 fó yán the Buddha said 佛言
473 11 佛言 fó yán buddhavacana; the teachings of the Buddha 佛言
474 11 白佛 bái fó to address the Buddha 止蓋菩薩白佛言
475 11 meaning; sense 得了知隨所說義
476 11 justice; right action; righteousness 得了知隨所說義
477 11 artificial; man-made; fake 得了知隨所說義
478 11 chivalry; generosity 得了知隨所說義
479 11 just; righteous 得了知隨所說義
480 11 adopted 得了知隨所說義
481 11 a relationship 得了知隨所說義
482 11 volunteer 得了知隨所說義
483 11 something suitable 得了知隨所說義
484 11 a martyr 得了知隨所說義
485 11 a law 得了知隨所說義
486 11 Yi 得了知隨所說義
487 11 Righteousness 得了知隨所說義
488 11 aim; artha 得了知隨所說義
489 11 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 善男
490 11 shàn happy 善男
491 11 shàn good 善男
492 11 shàn kind-hearted 善男
493 11 shàn to be skilled at something 善男
494 11 shàn familiar 善男
495 11 shàn to repair 善男
496 11 shàn to admire 善男
497 11 shàn to praise 善男
498 11 shàn Shan 善男
499 11 shàn wholesome; virtuous 善男
500 11 jiàn to see 見諸有情無主無歸

Frequencies of all Words

Top 868

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 119 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩成就十種法
2 119 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩成就十種法
3 119 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩成就十種法
4 107 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 三者
5 107 zhě that 三者
6 107 zhě nominalizing function word 三者
7 107 zhě used to mark a definition 三者
8 107 zhě used to mark a pause 三者
9 107 zhě topic marker; that; it 三者
10 107 zhuó according to 三者
11 107 zhě ca 三者
12 100 de potential marker 得廣大心
13 100 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得廣大心
14 100 děi must; ought to 得廣大心
15 100 děi to want to; to need to 得廣大心
16 100 děi must; ought to 得廣大心
17 100 de 得廣大心
18 100 de infix potential marker 得廣大心
19 100 to result in 得廣大心
20 100 to be proper; to fit; to suit 得廣大心
21 100 to be satisfied 得廣大心
22 100 to be finished 得廣大心
23 100 de result of degree 得廣大心
24 100 de marks completion of an action 得廣大心
25 100 děi satisfying 得廣大心
26 100 to contract 得廣大心
27 100 marks permission or possibility 得廣大心
28 100 expressing frustration 得廣大心
29 100 to hear 得廣大心
30 100 to have; there is 得廣大心
31 100 marks time passed 得廣大心
32 100 obtain; attain; prāpta 得廣大心
33 83 purposely; intentionally; deliberately; knowingly
34 83 old; ancient; former; past
35 83 reason; cause; purpose
36 83 to die
37 83 so; therefore; hence
38 83 original
39 83 accident; happening; instance
40 83 a friend; an acquaintance; friendship
41 83 something in the past
42 83 deceased; dead
43 83 still; yet
44 83 therefore; tasmāt
45 74 in; at 我當坐於
46 74 in; at 我當坐於
47 74 in; at; to; from 我當坐於
48 74 to go; to 我當坐於
49 74 to rely on; to depend on 我當坐於
50 74 to go to; to arrive at 我當坐於
51 74 from 我當坐於
52 74 give 我當坐於
53 74 oppposing 我當坐於
54 74 and 我當坐於
55 74 compared to 我當坐於
56 74 by 我當坐於
57 74 and; as well as 我當坐於
58 74 for 我當坐於
59 74 Yu 我當坐於
60 74 a crow 我當坐於
61 74 whew; wow 我當坐於
62 74 near to; antike 我當坐於
63 67 wèi for; to 等為十
64 67 wèi because of 等為十
65 67 wéi to act as; to serve 等為十
66 67 wéi to change into; to become 等為十
67 67 wéi to be; is 等為十
68 67 wéi to do 等為十
69 67 wèi for 等為十
70 67 wèi because of; for; to 等為十
71 67 wèi to 等為十
72 67 wéi in a passive construction 等為十
73 67 wéi forming a rehetorical question 等為十
74 67 wéi forming an adverb 等為十
75 67 wéi to add emphasis 等為十
76 67 wèi to support; to help 等為十
77 67 wéi to govern 等為十
78 67 wèi to be; bhū 等為十
79 66 method; way 菩薩成就十種法
80 66 France 菩薩成就十種法
81 66 the law; rules; regulations 菩薩成就十種法
82 66 the teachings of the Buddha; Dharma 菩薩成就十種法
83 66 a standard; a norm 菩薩成就十種法
84 66 an institution 菩薩成就十種法
85 66 to emulate 菩薩成就十種法
86 66 magic; a magic trick 菩薩成就十種法
87 66 punishment 菩薩成就十種法
88 66 Fa 菩薩成就十種法
89 66 a precedent 菩薩成就十種法
90 66 a classification of some kinds of Han texts 菩薩成就十種法
91 66 relating to a ceremony or rite 菩薩成就十種法
92 66 Dharma 菩薩成就十種法
93 66 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 菩薩成就十種法
94 66 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 菩薩成就十種法
95 66 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 菩薩成就十種法
96 66 quality; characteristic 菩薩成就十種法
97 64 善男子 shàn nánzi good men 善男子
98 64 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 善男子
99 52 shí ten 菩薩成就十種法
100 52 shí Kangxi radical 24 菩薩成就十種法
101 52 shí tenth 菩薩成就十種法
102 52 shí complete; perfect 菩薩成就十種法
103 52 shí ten; daśa 菩薩成就十種法
104 51 not; no 終不發起聲聞作意
105 51 expresses that a certain condition cannot be acheived 終不發起聲聞作意
106 51 as a correlative 終不發起聲聞作意
107 51 no (answering a question) 終不發起聲聞作意
108 51 forms a negative adjective from a noun 終不發起聲聞作意
109 51 at the end of a sentence to form a question 終不發起聲聞作意
110 51 to form a yes or no question 終不發起聲聞作意
111 51 infix potential marker 終不發起聲聞作意
112 51 no; na 終不發起聲聞作意
113 48 néng can; able 我當示現能作
114 48 néng ability; capacity 我當示現能作
115 48 néng a mythical bear-like beast 我當示現能作
116 48 néng energy 我當示現能作
117 48 néng function; use 我當示現能作
118 48 néng may; should; permitted to 我當示現能作
119 48 néng talent 我當示現能作
120 48 néng expert at 我當示現能作
121 48 néng to be in harmony 我當示現能作
122 48 néng to tend to; to care for 我當示現能作
123 48 néng to reach; to arrive at 我當示現能作
124 48 néng as long as; only 我當示現能作
125 48 néng even if 我當示現能作
126 48 néng but 我當示現能作
127 48 néng in this way 我當示現能作
128 48 néng to be able; śak 我當示現能作
129 48 néng skilful; pravīṇa 我當示現能作
130 48 shì is; are; am; to be 是名發起廣大之心
131 48 shì is exactly 是名發起廣大之心
132 48 shì is suitable; is in contrast 是名發起廣大之心
133 48 shì this; that; those 是名發起廣大之心
134 48 shì really; certainly 是名發起廣大之心
135 48 shì correct; yes; affirmative 是名發起廣大之心
136 48 shì true 是名發起廣大之心
137 48 shì is; has; exists 是名發起廣大之心
138 48 shì used between repetitions of a word 是名發起廣大之心
139 48 shì a matter; an affair 是名發起廣大之心
140 48 shì Shi 是名發起廣大之心
141 48 shì is; bhū 是名發起廣大之心
142 48 shì this; idam 是名發起廣大之心
143 47 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 佛所遊戲
144 47 suǒ an office; an institute 佛所遊戲
145 47 suǒ introduces a relative clause 佛所遊戲
146 47 suǒ it 佛所遊戲
147 47 suǒ if; supposing 佛所遊戲
148 47 suǒ a few; various; some 佛所遊戲
149 47 suǒ a place; a location 佛所遊戲
150 47 suǒ indicates a passive voice 佛所遊戲
151 47 suǒ that which 佛所遊戲
152 47 suǒ an ordinal number 佛所遊戲
153 47 suǒ meaning 佛所遊戲
154 47 suǒ garrison 佛所遊戲
155 47 suǒ place; pradeśa 佛所遊戲
156 47 suǒ that which; yad 佛所遊戲
157 47 zhī him; her; them; that 是名發起廣大之心
158 47 zhī used between a modifier and a word to form a word group 是名發起廣大之心
159 47 zhī to go 是名發起廣大之心
160 47 zhī this; that 是名發起廣大之心
161 47 zhī genetive marker 是名發起廣大之心
162 47 zhī it 是名發起廣大之心
163 47 zhī in 是名發起廣大之心
164 47 zhī all 是名發起廣大之心
165 47 zhī and 是名發起廣大之心
166 47 zhī however 是名發起廣大之心
167 47 zhī if 是名發起廣大之心
168 47 zhī then 是名發起廣大之心
169 47 zhī to arrive; to go 是名發起廣大之心
170 47 zhī is 是名發起廣大之心
171 47 zhī to use 是名發起廣大之心
172 47 zhī Zhi 是名發起廣大之心
173 43 no 見諸有情無主無歸
174 43 Kangxi radical 71 見諸有情無主無歸
175 43 to not have; without 見諸有情無主無歸
176 43 has not yet 見諸有情無主無歸
177 43 mo 見諸有情無主無歸
178 43 do not 見諸有情無主無歸
179 43 not; -less; un- 見諸有情無主無歸
180 43 regardless of 見諸有情無主無歸
181 43 to not have 見諸有情無主無歸
182 43 um 見諸有情無主無歸
183 43 Wu 見諸有情無主無歸
184 43 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 見諸有情無主無歸
185 43 not; non- 見諸有情無主無歸
186 43 mo 見諸有情無主無歸
187 42 zhū all; many; various 我當積集一切平等諸波羅蜜
188 42 zhū Zhu 我當積集一切平等諸波羅蜜
189 42 zhū all; members of the class 我當積集一切平等諸波羅蜜
190 42 zhū interrogative particle 我當積集一切平等諸波羅蜜
191 42 zhū him; her; them; it 我當積集一切平等諸波羅蜜
192 42 zhū of; in 我當積集一切平等諸波羅蜜
193 42 zhū all; many; sarva 我當積集一切平等諸波羅蜜
194 40 如是 rúshì thus; so 菩薩如是思惟
195 40 如是 rúshì thus, so 菩薩如是思惟
196 40 如是 rúshì thus; evam 菩薩如是思惟
197 40 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 菩薩如是思惟
198 39 this; these 菩薩成就此十種法
199 39 in this way 菩薩成就此十種法
200 39 otherwise; but; however; so 菩薩成就此十種法
201 39 at this time; now; here 菩薩成就此十種法
202 39 this; here; etad 菩薩成就此十種法
203 37 云何 yúnhé why; how 云何菩
204 37 云何 yúnhé how; katham 云何菩
205 34 成就 chéngjiù accomplishment; success; achievement 菩薩成就十種法
206 34 成就 chéngjiù to succeed; to help someone succeed; to achieve 菩薩成就十種法
207 34 成就 chéngjiù accomplishment 菩薩成就十種法
208 34 成就 chéngjiù Achievements 菩薩成就十種法
209 34 成就 chéngjiù to attained; to obtain 菩薩成就十種法
210 34 成就 chéngjiù to bring to perfection; complete 菩薩成就十種法
211 34 成就 chéngjiù attainment; accomplishment; siddhi 菩薩成就十種法
212 34 míng measure word for people 是名發起廣大之心
213 34 míng fame; renown; reputation 是名發起廣大之心
214 34 míng a name; personal name; designation 是名發起廣大之心
215 34 míng rank; position 是名發起廣大之心
216 34 míng an excuse 是名發起廣大之心
217 34 míng life 是名發起廣大之心
218 34 míng to name; to call 是名發起廣大之心
219 34 míng to express; to describe 是名發起廣大之心
220 34 míng to be called; to have the name 是名發起廣大之心
221 34 míng to own; to possess 是名發起廣大之心
222 34 míng famous; renowned 是名發起廣大之心
223 34 míng moral 是名發起廣大之心
224 34 míng name; naman 是名發起廣大之心
225 34 míng fame; renown; yasas 是名發起廣大之心
226 32 如來 rúlái Tathagata 於如來教
227 32 如來 Rúlái Tathagata 於如來教
228 32 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 於如來教
229 30 有情 yǒuqíng having feelings for 切有情
230 30 有情 yǒuqíng friends with 切有情
231 30 有情 yǒuqíng having emotional appeal 切有情
232 30 有情 yǒuqíng sentient being 切有情
233 30 有情 yǒuqíng sentient beings 切有情
234 30 that; those 為彼彼有情作利益事
235 30 another; the other 為彼彼有情作利益事
236 30 that; tad 為彼彼有情作利益事
237 29 I; me; my 我當積集一切平等諸波羅蜜
238 29 self 我當積集一切平等諸波羅蜜
239 29 we; our 我當積集一切平等諸波羅蜜
240 29 [my] dear 我當積集一切平等諸波羅蜜
241 29 Wo 我當積集一切平等諸波羅蜜
242 29 self; atman; attan 我當積集一切平等諸波羅蜜
243 29 ga 我當積集一切平等諸波羅蜜
244 29 I; aham 我當積集一切平等諸波羅蜜
245 28 yǒu is; are; to exist 況有多恩而不念報
246 28 yǒu to have; to possess 況有多恩而不念報
247 28 yǒu indicates an estimate 況有多恩而不念報
248 28 yǒu indicates a large quantity 況有多恩而不念報
249 28 yǒu indicates an affirmative response 況有多恩而不念報
250 28 yǒu a certain; used before a person, time, or place 況有多恩而不念報
251 28 yǒu used to compare two things 況有多恩而不念報
252 28 yǒu used in a polite formula before certain verbs 況有多恩而不念報
253 28 yǒu used before the names of dynasties 況有多恩而不念報
254 28 yǒu a certain thing; what exists 況有多恩而不念報
255 28 yǒu multiple of ten and ... 況有多恩而不念報
256 28 yǒu abundant 況有多恩而不念報
257 28 yǒu purposeful 況有多恩而不念報
258 28 yǒu You 況有多恩而不念報
259 28 yǒu 1. existence; 2. becoming 況有多恩而不念報
260 28 yǒu becoming; bhava 況有多恩而不念報
261 28 zhǒng kind; type 菩薩成就十種法
262 28 zhòng to plant; to grow; to cultivate 菩薩成就十種法
263 28 zhǒng kind; type 菩薩成就十種法
264 28 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 菩薩成就十種法
265 28 zhǒng seed; strain 菩薩成就十種法
266 28 zhǒng offspring 菩薩成就十種法
267 28 zhǒng breed 菩薩成就十種法
268 28 zhǒng race 菩薩成就十種法
269 28 zhǒng species 菩薩成就十種法
270 28 zhǒng root; source; origin 菩薩成就十種法
271 28 zhǒng grit; guts 菩薩成就十種法
272 28 zhǒng seed; bīja 菩薩成就十種法
273 27 一切 yīqiè all; every; everything 我當積集一切平等諸波羅蜜
274 27 一切 yīqiè temporary 我當積集一切平等諸波羅蜜
275 27 一切 yīqiè the same 我當積集一切平等諸波羅蜜
276 27 一切 yīqiè generally 我當積集一切平等諸波羅蜜
277 27 一切 yīqiè all, everything 我當積集一切平等諸波羅蜜
278 27 一切 yīqiè all; sarva 我當積集一切平等諸波羅蜜
279 26 ér and; as well as; but (not); yet (not) 於阿耨多羅三藐三菩提而現等
280 26 ér Kangxi radical 126 於阿耨多羅三藐三菩提而現等
281 26 ér you 於阿耨多羅三藐三菩提而現等
282 26 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 於阿耨多羅三藐三菩提而現等
283 26 ér right away; then 於阿耨多羅三藐三菩提而現等
284 26 ér but; yet; however; while; nevertheless 於阿耨多羅三藐三菩提而現等
285 26 ér if; in case; in the event that 於阿耨多羅三藐三菩提而現等
286 26 ér therefore; as a result; thus 於阿耨多羅三藐三菩提而現等
287 26 ér how can it be that? 於阿耨多羅三藐三菩提而現等
288 26 ér so as to 於阿耨多羅三藐三菩提而現等
289 26 ér only then 於阿耨多羅三藐三菩提而現等
290 26 ér as if; to seem like 於阿耨多羅三藐三菩提而現等
291 26 néng can; able 於阿耨多羅三藐三菩提而現等
292 26 ér whiskers on the cheeks; sideburns 於阿耨多羅三藐三菩提而現等
293 26 ér me 於阿耨多羅三藐三菩提而現等
294 26 ér to arrive; up to 於阿耨多羅三藐三菩提而現等
295 26 ér possessive 於阿耨多羅三藐三菩提而現等
296 26 ér and; ca 於阿耨多羅三藐三菩提而現等
297 25 fēi not; non-; un- 亦非展轉破壞於他
298 25 fēi Kangxi radical 175 亦非展轉破壞於他
299 25 fēi wrong; bad; untruthful 亦非展轉破壞於他
300 25 fēi different 亦非展轉破壞於他
301 25 fēi to not be; to not have 亦非展轉破壞於他
302 25 fēi to violate; to be contrary to 亦非展轉破壞於他
303 25 fēi Africa 亦非展轉破壞於他
304 25 fēi to slander 亦非展轉破壞於他
305 25 fěi to avoid 亦非展轉破壞於他
306 25 fēi must 亦非展轉破壞於他
307 25 fēi an error 亦非展轉破壞於他
308 25 fēi a problem; a question 亦非展轉破壞於他
309 25 fēi evil 亦非展轉破壞於他
310 25 fēi besides; except; unless 亦非展轉破壞於他
311 24 yán to speak; to say; said 如言
312 24 yán language; talk; words; utterance; speech 如言
313 24 yán Kangxi radical 149 如言
314 24 yán a particle with no meaning 如言
315 24 yán phrase; sentence 如言
316 24 yán a word; a syllable 如言
317 24 yán a theory; a doctrine 如言
318 24 yán to regard as 如言
319 24 yán to act as 如言
320 24 yán word; vacana 如言
321 24 yán speak; vad 如言
322 23 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 實言而說
323 23 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 實言而說
324 23 shuì to persuade 實言而說
325 23 shuō to teach; to recite; to explain 實言而說
326 23 shuō a doctrine; a theory 實言而說
327 23 shuō to claim; to assert 實言而說
328 23 shuō allocution 實言而說
329 23 shuō to criticize; to scold 實言而說
330 23 shuō to indicate; to refer to 實言而說
331 23 shuō speach; vāda 實言而說
332 23 shuō to speak; bhāṣate 實言而說
333 23 shuō to instruct 實言而說
334 23 biàn to dispute; to debate; to argue; to discuss 是名應辯
335 23 biàn to differentiate; to distinguish; to discriminate 是名應辯
336 23 biàn to change 是名應辯
337 23 biàn eloquent; good at 是名應辯
338 23 biàn pleasant but unrealistic speech 是名應辯
339 23 biàn debate 是名應辯
340 23 biàn eloquent; sarasvati 是名應辯
341 23 深信 shēnxìn to firmly believe 深信如來身業祕密
342 23 深信 shēn xìn deep faith; adhyāśaya 深信如來身業祕密
343 22 zhōng middle 界中
344 22 zhōng medium; medium sized 界中
345 22 zhōng China 界中
346 22 zhòng to hit the mark 界中
347 22 zhōng in; amongst 界中
348 22 zhōng midday 界中
349 22 zhōng inside 界中
350 22 zhōng during 界中
351 22 zhōng Zhong 界中
352 22 zhōng intermediary 界中
353 22 zhōng half 界中
354 22 zhōng just right; suitably 界中
355 22 zhōng while 界中
356 22 zhòng to reach; to attain 界中
357 22 zhòng to suffer; to infect 界中
358 22 zhòng to obtain 界中
359 22 zhòng to pass an exam 界中
360 22 zhōng middle 界中
361 22 xìng gender 以此意樂性不動
362 22 xìng suffix corresponding to -ness 以此意樂性不動
363 22 xìng nature; disposition 以此意樂性不動
364 22 xìng a suffix corresponding to -ness 以此意樂性不動
365 22 xìng grammatical gender 以此意樂性不動
366 22 xìng a property; a quality 以此意樂性不動
367 22 xìng life; destiny 以此意樂性不動
368 22 xìng sexual desire 以此意樂性不動
369 22 xìng scope 以此意樂性不動
370 22 xìng nature 以此意樂性不動
371 22 法性 fǎxìng dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata 證於法性
372 21 to leave; to depart; to go away; to part 永離一切塵垢
373 21 a mythical bird 永離一切塵垢
374 21 li; one of the eight divinatory trigrams 永離一切塵垢
375 21 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 永離一切塵垢
376 21 chī a dragon with horns not yet grown 永離一切塵垢
377 21 a mountain ash 永離一切塵垢
378 21 vanilla; a vanilla-like herb 永離一切塵垢
379 21 to be scattered; to be separated 永離一切塵垢
380 21 to cut off 永離一切塵垢
381 21 to violate; to be contrary to 永離一切塵垢
382 21 to be distant from 永離一切塵垢
383 21 two 永離一切塵垢
384 21 to array; to align 永離一切塵垢
385 21 to pass through; to experience 永離一切塵垢
386 21 transcendence 永離一切塵垢
387 21 to avoid; to abstain from; viramaṇa 永離一切塵垢
388 21 so as to; in order to 希求正法以信出
389 21 to use; to regard as 希求正法以信出
390 21 to use; to grasp 希求正法以信出
391 21 according to 希求正法以信出
392 21 because of 希求正法以信出
393 21 on a certain date 希求正法以信出
394 21 and; as well as 希求正法以信出
395 21 to rely on 希求正法以信出
396 21 to regard 希求正法以信出
397 21 to be able to 希求正法以信出
398 21 to order; to command 希求正法以信出
399 21 further; moreover 希求正法以信出
400 21 used after a verb 希求正法以信出
401 21 very 希求正法以信出
402 21 already 希求正法以信出
403 21 increasingly 希求正法以信出
404 21 a reason; a cause 希求正法以信出
405 21 Israel 希求正法以信出
406 21 Yi 希求正法以信出
407 21 use; yogena 希求正法以信出
408 21 also; too 亦不發起緣覺作意
409 21 but 亦不發起緣覺作意
410 21 this; he; she 亦不發起緣覺作意
411 21 although; even though 亦不發起緣覺作意
412 21 already 亦不發起緣覺作意
413 21 particle with no meaning 亦不發起緣覺作意
414 21 Yi 亦不發起緣覺作意
415 21 演說 yǎnshuō to give a speech 能信演說一乘實相
416 21 演說 yǎnshuō a speech 能信演說一乘實相
417 21 演說 yǎnshuō to expound 能信演說一乘實相
418 21 演說 yǎnshuō to expound; nirdeśa 能信演說一乘實相
419 19 already 現等覺已
420 19 Kangxi radical 49 現等覺已
421 19 from 現等覺已
422 19 to bring to an end; to stop 現等覺已
423 19 final aspectual particle 現等覺已
424 19 afterwards; thereafter 現等覺已
425 19 too; very; excessively 現等覺已
426 19 to complete 現等覺已
427 19 to demote; to dismiss 現等覺已
428 19 to recover from an illness 現等覺已
429 19 certainly 現等覺已
430 19 an interjection of surprise 現等覺已
431 19 this 現等覺已
432 19 former; pūrvaka 現等覺已
433 19 former; pūrvaka 現等覺已
434 19 zhī to know 語言知
435 19 zhī to comprehend 語言知
436 19 zhī to inform; to tell 語言知
437 19 zhī to administer 語言知
438 19 zhī to distinguish; to discern 語言知
439 19 zhī to be close friends 語言知
440 19 zhī to feel; to sense; to perceive 語言知
441 19 zhī to receive; to entertain 語言知
442 19 zhī knowledge 語言知
443 19 zhī consciousness; perception 語言知
444 19 zhī a close friend 語言知
445 19 zhì wisdom 語言知
446 19 zhì Zhi 語言知
447 19 zhī Understanding 語言知
448 19 zhī know; jña 語言知
449 19 說法 shuō fǎ a statement; wording 說法皆令調伏
450 19 說法 shuō fǎ a opinion; view; understanding 說法皆令調伏
451 19 說法 shuō fǎ words from the heart 說法皆令調伏
452 19 說法 shuō fǎ Expounding the Dharma 說法皆令調伏
453 19 說法 shuō fǎ to teach the Dharma; to expound Buddhist teachings; dharma-desana 說法皆令調伏
454 18 不為 bùwéi to not do 不為麁惡行
455 18 不為 bùwèi to not take the place of 不為麁惡行
456 18 wèi to call 謂我當作佛師子吼
457 18 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂我當作佛師子吼
458 18 wèi to speak to; to address 謂我當作佛師子吼
459 18 wèi to treat as; to regard as 謂我當作佛師子吼
460 18 wèi introducing a condition situation 謂我當作佛師子吼
461 18 wèi to speak to; to address 謂我當作佛師子吼
462 18 wèi to think 謂我當作佛師子吼
463 18 wèi for; is to be 謂我當作佛師子吼
464 18 wèi to make; to cause 謂我當作佛師子吼
465 18 wèi and 謂我當作佛師子吼
466 18 wèi principle; reason 謂我當作佛師子吼
467 18 wèi Wei 謂我當作佛師子吼
468 18 wèi which; what; yad 謂我當作佛師子吼
469 18 wèi to say; iti 謂我當作佛師子吼
470 18 wén to hear 薩若聞如來法身之性
471 18 wén Wen 薩若聞如來法身之性
472 18 wén sniff at; to smell 薩若聞如來法身之性
473 18 wén to be widely known 薩若聞如來法身之性
474 18 wén to confirm; to accept 薩若聞如來法身之性
475 18 wén information 薩若聞如來法身之性
476 18 wèn famous; well known 薩若聞如來法身之性
477 18 wén knowledge; learning 薩若聞如來法身之性
478 18 wèn popularity; prestige; reputation 薩若聞如來法身之性
479 18 wén to question 薩若聞如來法身之性
480 18 wén heard; śruta 薩若聞如來法身之性
481 18 wén hearing; śruti 薩若聞如來法身之性
482 18 xīn heart [organ] 是名發起廣大之心
483 18 xīn Kangxi radical 61 是名發起廣大之心
484 18 xīn mind; consciousness 是名發起廣大之心
485 18 xīn the center; the core; the middle 是名發起廣大之心
486 18 xīn one of the 28 star constellations 是名發起廣大之心
487 18 xīn heart 是名發起廣大之心
488 18 xīn emotion 是名發起廣大之心
489 18 xīn intention; consideration 是名發起廣大之心
490 18 xīn disposition; temperament 是名發起廣大之心
491 18 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 是名發起廣大之心
492 18 得無 dewú is it or not? 得無猶豫心
493 18 善巧 shànqiǎo Skillful 得希求出離善巧
494 18 善巧 shànqiǎo virtuous and clever; skilful 得希求出離善巧
495 18 xíng to walk 不為麁惡行
496 18 xíng capable; competent 不為麁惡行
497 18 háng profession 不為麁惡行
498 18 háng line; row 不為麁惡行
499 18 xíng Kangxi radical 144 不為麁惡行
500 18 xíng to travel 不為麁惡行

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
菩萨 菩薩
  1. púsà
  2. púsà
  1. bodhisattva
  2. bodhisattva
zhě ca
obtain; attain; prāpta
therefore; tasmāt
near to; antike
wèi to be; bhū
  1. Dharma
  2. the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma
  3. a dharma; a dhárma; a natural law; teachings
  4. a mental object; a phenomenon; dharma; a thought
  5. quality; characteristic
善男子
  1. shàn nánzi
  2. shàn nánzi
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
shí ten; daśa
no; na

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
白净 白淨 98 Shuddhodana; Suddhodana
大威德 100 Yamantaka
达摩流支 達摩流支 100 Bodhiruci; Dharmaruci
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛说宝雨经 佛說寶雨經 102 Ratnameghasūtra; Fo Shuo Bao Yu Jing
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
师子王 師子王 115 Lion King
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
天竺 116 India; Indian subcontinent
无诸 無諸 119 Wu Zhu
一乘 121 ekayāna; one vehicle
悦众 悅眾 121
  1. Apprentice (yuezhong, lit. “please all”)
  2. karmadana
  3. Director of Affairs; Karmadana; Vinaya Master; Discipline Master
预流 預流 121 Sotapanna; Srotaāpanna; Stream-Enterer
智通 122 Zhi Tong
中都 122 Zhongdu; Dadu; Khanbaliq; Beijing

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 210.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
爱语 愛語 195
  1. loving words
  2. kind words
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿耨多罗 阿耨多羅 196 anuttara; unsurpassed; supreme
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿素洛 196 an asura
白佛 98 to address the Buddha
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
遍知 98
  1. to know; to understand; parijñā
  2. to be omniscient; to be all knowing
波罗蜜多 波羅蜜多 98 paramita; perfection
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
不轻 不輕 98 never disparage
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不思议界 不思議界 98 acintyadhātu; the realm beyond thought and words
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
补特伽罗 補特伽羅 98 pudgala; individual; person
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
长时 長時 99 eon; kalpa
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
谄诳 諂誑 99 to cheat; śaṭha
谄曲 諂曲 99 to flatter; fawning and flattery
承事 99 to entrust with duty
初中后 初中後 99 the three divisions of a day
船筏 99 a raft
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
聪利 聰利 99 sharp listening skills; clever
麁恶 麁惡 99 disgusting
等身 100 a life-size image
等心 100 a non-discriminating mind
等智 100 secular knowledge
断见 斷見 100
  1. Nihilism
  2. view that life ends with death
度生 100 to save beings
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二道 195 the two paths
法尔 法爾 102 the nature of phenonema
法要 102
  1. the essentials of a teaching
  2. the essence of a dharma
  3. a Dharma service
法义 法義 102
  1. definition of the Dharma
  2. the teaching of a principle
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
方便善巧 102 skillful means; expedient means; skillful and expedient means
法器 102
  1. Dharma instrument
  2. a Dharma instrument
  3. fit to receive the teachings
法雨 102
  1. Dharma rain
  2. Dharma Rain
非有 102 does not exist; is not real
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
根钝 根鈍 103 limited capacities
贡高 貢高 103 proud; arrogant; conceited
广大无边 廣大無邊 103 infinite
广大心 廣大心 103 magnanimous
后说 後說 104 spoken later
加持 106
  1. to bless
  2. to empower; to confer strength on; to aid
伽罗 伽羅 106 a kind of wood used for incense
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
教诫 教誡 106 instruction; teaching
袈裟 106
  1. kasaya
  2. kasaya; kaṣāya
  3. kasaya
计度 計度 106 conjecture; reckon; calculate; differentiate
积集 積集 106 saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap
金刚身 金剛身 106 the diamond body
净信 淨信 106
  1. Pure Faith
  2. pure faith; prasāda
卷第六 106 scroll 6
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空性 107
  1. Empty Nature
  2. empty nature; śūnyatā
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
离欲 離欲 108 free of desire
了义 了義 108 nītārtha; definitive
了知 108 to understand clearly
利根 108 natural powers of intelligence
利养 利養 108 gain
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
盲冥 109 blind and in darkness
面门 面門 109
  1. forehead
  2. mouth
  3. line across the upper lip
妙行 109 a profound act
命者 109 concept of life; jīva
魔境界 109 Mara's realm
捺洛迦 110 hell; niraya
内证 內證 110 personal realization; inner understanding; pratyātmādhigama
能信 110 able to believe
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩提道场 菩提道場 112 bodhimanda; bodhimaṇḍa; place of enlightenment
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
勤行 113 diligent practice
清净心 清淨心 113 pure mind
勤修 113 cultivated; caritāvin
饶益有情 饒益有情 114
  1. to benefit sentient beings
  2. to benefit living beings
热恼 熱惱 114 distressed; perturbed; troubled
如来出现 如來出現 114 the Tathagata appears
如来法身 如來法身 114 Dharmakāya of the Tathāgata
如来身 如來身 114 Tathāgata-kāya; Buddha-body
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善趣 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
烧然 燒然 115 to incinerate
生天 115 highest rebirth
胜义谛 勝義諦 115 paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
胜法 勝法 115 surpassing dharmas
胜解 勝解 115 resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa
生死海 115 the ocean of Saṃsāra
神境智通 115 teleportation; ṛddy-abhijña
什深 甚深 115 very profound; what is deep
实义 實義 115 true meaning; true doctrine
世间天 世間天 115 world-devas; earthly kings
尸罗 尸羅 115 sila; commitment to not doing harm
施设 施設 115 to establish; to set up
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
受者 115 recipient
顺世 順世 115
  1. to die (of a monastic)
  2. materialistic; lokāyata
说法师 說法師 115 expounder of the Dharma
死尸 死屍 115 a corpse
死尸 死屍 115 a corpse
素怛缆 素怛纜 115 sutra
俗谛 俗諦 115 saṃvṛtisatya; conventional truth; relative truth mundane truth
随逐 隨逐 115 to attach and follow
随眠 隨眠 115 a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya
所以者何 115 Why is that?
所行 115 actions; practice
宿住 115 former abidings; past lives
他心智通 116 reading other people's minds
剃除 116 to severe
天耳 116 celestial ear; divine ear; divyaśrotra
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
退失 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
妄分别 妄分別 119 mistaken discrimination
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我慢 119
  1. conceit; atmamana; ahamkara
  2. visualization as a deity; ahamkara
无碍辩 無礙辯 119 unhindered eloquence
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
无所畏 無所畏 119 without any fear
无碍智 無礙智 119 omniscience
无惭 無慚 119 shamelessness; āhrīkya
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无染 無染 119 undefiled
悟入 119 comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
现证 現證 120 immediate realization
现等觉 現等覺 120 to become a Buddha
相应法 相應法 120 corresponding dharma; mental factor
邪法 120 false teachings
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
邪命 120 heterodox practices
信根 120 faith; the root of faith
修空 120 cultivation of emptiness
虚妄分别 虛妄分別 120
  1. a dilusion; a mistaken distinction
  2. a dilusion; a mistaken distinction
养育者 養育者 121 nourishment
依教修行 121 to practice according to the teachings
一乘法 121 the teaching of the One Vehicle
意业 意業 121 mental karma; actions; deeds
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
意乐 意樂 121
  1. joy; happiness
  2. mental disposition; āśaya
音声 音聲 121 sound; noise
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
异熟 異熟 121 vipāka; the result of karma; indirect effect
一音 121
  1. one voice
  2. one sound; the sound of the Buddha
有法 121 something that exists
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
语业 語業 121 verbal karma
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
愚夫 121 a fool; a simpleton; bāla
赞歎 讚歎 122 praise
增上慢 122 conceit; abhimāna
增语 增語 122 designation; appellation
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正思惟 122 right intention; right thought
证得 證得 122 realize; prāpti
证法 證法 122 realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
证菩提 證菩提 122 to become a Buddha
正信 122
  1. Right Faith
  2. proper belief
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
真实义 真實義 122
  1. true meaning
  2. true meaning; principle
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
众圣 眾聖 122 all sages
重担 重擔 122 a heavy load
众会 眾會 122 an assembly of monastics
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
住世 122 living in the world
诸天 諸天 122 devas
自内证 自內證 122 personal realization; inner understanding; pratyātmādhigama
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara