Glossary and Vocabulary for Tan Mo Mi Duo 曇摩蜜多, Scroll 3

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 89 zhī to go 善思念之
2 89 zhī to arrive; to go 善思念之
3 89 zhī is 善思念之
4 89 zhī to use 善思念之
5 89 zhī Zhi 善思念之
6 89 zhī winding 善思念之
7 55 Qi 其佛號曰離垢意如來
8 52 如來 rúlái Tathagata 汝聽如來
9 52 如來 Rúlái Tathagata 汝聽如來
10 52 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 汝聽如來
11 48 Buddha; Awakened One 各往詣佛供養
12 48 relating to Buddhism 各往詣佛供養
13 48 a statue or image of a Buddha 各往詣佛供養
14 48 a Buddhist text 各往詣佛供養
15 48 to touch; to stroke 各往詣佛供養
16 48 Buddha 各往詣佛供養
17 48 Buddha; Awakened One 各往詣佛供養
18 47 to go; to 咸請勸發於無央數億
19 47 to rely on; to depend on 咸請勸發於無央數億
20 47 Yu 咸請勸發於無央數億
21 47 a crow 咸請勸發於無央數億
22 46 wéi to act as; to serve 佛為獨在一
23 46 wéi to change into; to become 佛為獨在一
24 46 wéi to be; is 佛為獨在一
25 46 wéi to do 佛為獨在一
26 46 wèi to support; to help 佛為獨在一
27 46 wéi to govern 佛為獨在一
28 46 wèi to be; bhū 佛為獨在一
29 44 suǒ a few; various; some 所現神足正覺變化
30 44 suǒ a place; a location 所現神足正覺變化
31 44 suǒ indicates a passive voice 所現神足正覺變化
32 44 suǒ an ordinal number 所現神足正覺變化
33 44 suǒ meaning 所現神足正覺變化
34 44 suǒ garrison 所現神足正覺變化
35 44 suǒ place; pradeśa 所現神足正覺變化
36 42 to split; to tear 斯三千大千世界
37 42 to depart; to leave 斯三千大千世界
38 42 Si 斯三千大千世界
39 41 zhě ca 彼國土忽終沒者
40 40 目連 mùlián Moggallāna; Maudgalyāyana 佛告目連
41 39 Kangxi radical 71 救濟群生亦無
42 39 to not have; without 救濟群生亦無
43 39 mo 救濟群生亦無
44 39 to not have 救濟群生亦無
45 39 Wu 救濟群生亦無
46 39 mo 救濟群生亦無
47 35 infix potential marker 不別四證如此國土
48 30 ér Kangxi radical 126 受教而聽
49 30 ér as if; to seem like 受教而聽
50 30 néng can; able 受教而聽
51 30 ér whiskers on the cheeks; sideburns 受教而聽
52 30 ér to arrive; up to 受教而聽
53 29 ya 身是也
54 28 to know; to learn about; to comprehend 悉遍諸四方面佛之世界
55 28 detailed 悉遍諸四方面佛之世界
56 28 to elaborate; to expound 悉遍諸四方面佛之世界
57 28 to exhaust; to use up 悉遍諸四方面佛之世界
58 28 strongly 悉遍諸四方面佛之世界
59 28 Xi 悉遍諸四方面佛之世界
60 28 all; kṛtsna 悉遍諸四方面佛之世界
61 27 Yi 救濟群生亦無
62 26 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 是則名曰三千
63 26 a grade; a level 是則名曰三千
64 26 an example; a model 是則名曰三千
65 26 a weighing device 是則名曰三千
66 26 to grade; to rank 是則名曰三千
67 26 to copy; to imitate; to follow 是則名曰三千
68 26 to do 是則名曰三千
69 26 koan; kōan; gong'an 是則名曰三千
70 25 rén person; people; a human being 色行天人
71 25 rén Kangxi radical 9 色行天人
72 25 rén a kind of person 色行天人
73 25 rén everybody 色行天人
74 25 rén adult 色行天人
75 25 rén somebody; others 色行天人
76 25 rén an upright person 色行天人
77 25 rén person; manuṣya 色行天人
78 24 to use; to grasp 或以成佛
79 24 to rely on 或以成佛
80 24 to regard 或以成佛
81 24 to be able to 或以成佛
82 24 to order; to command 或以成佛
83 24 used after a verb 或以成佛
84 24 a reason; a cause 或以成佛
85 24 Israel 或以成佛
86 24 Yi 或以成佛
87 24 use; yogena 或以成佛
88 22 to go back; to return 或復自現從在胞
89 22 to resume; to restart 或復自現從在胞
90 22 to do in detail 或復自現從在胞
91 22 to restore 或復自現從在胞
92 22 to respond; to reply to 或復自現從在胞
93 22 Fu; Return 或復自現從在胞
94 22 to retaliate; to reciprocate 或復自現從在胞
95 22 to avoid forced labor or tax 或復自現從在胞
96 22 Fu 或復自現從在胞
97 22 doubled; to overlapping; folded 或復自現從在胞
98 22 a lined garment with doubled thickness 或復自現從在胞
99 22 district; region 此萬二千四大天下四大之域
100 22 field; domain 此萬二千四大天下四大之域
101 22 state; land 此萬二千四大天下四大之域
102 22 frontier 此萬二千四大天下四大之域
103 22 cemetery 此萬二千四大天下四大之域
104 22 to restrain 此萬二千四大天下四大之域
105 22 to reside 此萬二千四大天下四大之域
106 22 region; deśa 此萬二千四大天下四大之域
107 22 to reach 少菩薩學及辟支佛乘
108 22 to attain 少菩薩學及辟支佛乘
109 22 to understand 少菩薩學及辟支佛乘
110 22 able to be compared to; to catch up with 少菩薩學及辟支佛乘
111 22 to be involved with; to associate with 少菩薩學及辟支佛乘
112 22 passing of a feudal title from elder to younger brother 少菩薩學及辟支佛乘
113 22 and; ca; api 少菩薩學及辟支佛乘
114 21 zhòng many; numerous 百千姟諸天子眾
115 21 zhòng masses; people; multitude; crowd 百千姟諸天子眾
116 21 zhòng general; common; public 百千姟諸天子眾
117 21 idea 於意云何
118 21 Italy (abbreviation) 於意云何
119 21 a wish; a desire; intention 於意云何
120 21 mood; feeling 於意云何
121 21 will; willpower; determination 於意云何
122 21 bearing; spirit 於意云何
123 21 to think of; to long for; to miss 於意云何
124 21 to anticipate; to expect 於意云何
125 21 to doubt; to suspect 於意云何
126 21 meaning 於意云何
127 21 a suggestion; a hint 於意云何
128 21 an understanding; a point of view 於意云何
129 21 Yi 於意云何
130 21 manas; mind; mentation 於意云何
131 20 xiàn to appear; to manifest; to become visible 所現神足正覺變化
132 20 xiàn at present 所現神足正覺變化
133 20 xiàn existing at the present time 所現神足正覺變化
134 20 xiàn cash 所現神足正覺變化
135 20 xiàn to manifest; prādur 所現神足正覺變化
136 20 xiàn to manifest; prādur 所現神足正覺變化
137 20 xiàn the present time 所現神足正覺變化
138 19 說法 shuō fǎ a statement; wording 現在說法
139 19 說法 shuō fǎ a opinion; view; understanding 現在說法
140 19 說法 shuō fǎ words from the heart 現在說法
141 19 說法 shuō fǎ Expounding the Dharma 現在說法
142 19 說法 shuō fǎ to teach the Dharma; to expound Buddhist teachings; dharma-desana 現在說法
143 18 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 欲得飲食從意應至
144 18 děi to want to; to need to 欲得飲食從意應至
145 18 děi must; ought to 欲得飲食從意應至
146 18 de 欲得飲食從意應至
147 18 de infix potential marker 欲得飲食從意應至
148 18 to result in 欲得飲食從意應至
149 18 to be proper; to fit; to suit 欲得飲食從意應至
150 18 to be satisfied 欲得飲食從意應至
151 18 to be finished 欲得飲食從意應至
152 18 děi satisfying 欲得飲食從意應至
153 18 to contract 欲得飲食從意應至
154 18 to hear 欲得飲食從意應至
155 18 to have; there is 欲得飲食從意應至
156 18 marks time passed 欲得飲食從意應至
157 18 obtain; attain; prāpta 欲得飲食從意應至
158 18 biàn to change; to alter
159 18 biàn bian
160 18 biàn to become
161 18 biàn uncommon
162 18 biàn a misfortune
163 18 biàn variable; changeable
164 18 biàn to move; to change position
165 18 biàn turmoil; upheaval; unrest
166 18 biàn a plan; a scheme; a power play
167 18 biàn strange; weird
168 18 biàn transformation; vikāra
169 18 yuē to speak; to say 目連應曰
170 18 yuē Kangxi radical 73 目連應曰
171 18 yuē to be called 目連應曰
172 18 yuē said; ukta 目連應曰
173 18 earth; soil; dirt 其土所化
174 18 Kangxi radical 32 其土所化
175 18 local; indigenous; native 其土所化
176 18 land; territory 其土所化
177 18 earth element 其土所化
178 18 ground 其土所化
179 18 homeland 其土所化
180 18 god of the soil 其土所化
181 18 a category of musical instrument 其土所化
182 18 unrefined; rustic; crude 其土所化
183 18 Tujia people 其土所化
184 18 Tu People; Monguor 其土所化
185 18 soil; pāṃsu 其土所化
186 18 land; kṣetra 其土所化
187 18 děng et cetera; and so on 導九十九億諸聲聞等
188 18 děng to wait 導九十九億諸聲聞等
189 18 děng to be equal 導九十九億諸聲聞等
190 18 děng degree; level 導九十九億諸聲聞等
191 18 děng to compare 導九十九億諸聲聞等
192 18 děng same; equal; sama 導九十九億諸聲聞等
193 17 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 應時如來隨諸魔數化諸佛樹
194 17 shēng to be born; to give birth 如忉利天皆自然生
195 17 shēng to live 如忉利天皆自然生
196 17 shēng raw 如忉利天皆自然生
197 17 shēng a student 如忉利天皆自然生
198 17 shēng life 如忉利天皆自然生
199 17 shēng to produce; to give rise 如忉利天皆自然生
200 17 shēng alive 如忉利天皆自然生
201 17 shēng a lifetime 如忉利天皆自然生
202 17 shēng to initiate; to become 如忉利天皆自然生
203 17 shēng to grow 如忉利天皆自然生
204 17 shēng unfamiliar 如忉利天皆自然生
205 17 shēng not experienced 如忉利天皆自然生
206 17 shēng hard; stiff; strong 如忉利天皆自然生
207 17 shēng having academic or professional knowledge 如忉利天皆自然生
208 17 shēng a male role in traditional theatre 如忉利天皆自然生
209 17 shēng gender 如忉利天皆自然生
210 17 shēng to develop; to grow 如忉利天皆自然生
211 17 shēng to set up 如忉利天皆自然生
212 17 shēng a prostitute 如忉利天皆自然生
213 17 shēng a captive 如忉利天皆自然生
214 17 shēng a gentleman 如忉利天皆自然生
215 17 shēng Kangxi radical 100 如忉利天皆自然生
216 17 shēng unripe 如忉利天皆自然生
217 17 shēng nature 如忉利天皆自然生
218 17 shēng to inherit; to succeed 如忉利天皆自然生
219 17 shēng destiny 如忉利天皆自然生
220 17 shēng birth 如忉利天皆自然生
221 17 shēng arise; produce; utpad 如忉利天皆自然生
222 17 菩薩 púsà bodhisattva 少菩薩學及辟支佛乘
223 17 菩薩 púsà bodhisattva 少菩薩學及辟支佛乘
224 17 菩薩 púsà bodhisattva 少菩薩學及辟支佛乘
225 17 yòu Kangxi radical 29 又目揵連
226 17 hair 皆發無上正真道意
227 17 to send out; to issue; to emit; to radiate 皆發無上正真道意
228 17 to hand over; to deliver; to offer 皆發無上正真道意
229 17 to express; to show; to be manifest 皆發無上正真道意
230 17 to start out; to set off 皆發無上正真道意
231 17 to open 皆發無上正真道意
232 17 to requisition 皆發無上正真道意
233 17 to occur 皆發無上正真道意
234 17 to declare; to proclaim; to utter 皆發無上正真道意
235 17 to express; to give vent 皆發無上正真道意
236 17 to excavate 皆發無上正真道意
237 17 to develop; to cultivate; to grow; to bloom; to flower 皆發無上正真道意
238 17 to get rich 皆發無上正真道意
239 17 to rise; to expand; to inflate; to swell 皆發無上正真道意
240 17 to sell 皆發無上正真道意
241 17 to shoot with a bow 皆發無上正真道意
242 17 to rise in revolt 皆發無上正真道意
243 17 to propose; to put forward; to suggest; to initiate 皆發無上正真道意
244 17 to enlighten; to inspire 皆發無上正真道意
245 17 to publicize; to make known; to show off; to spread 皆發無上正真道意
246 17 to ignite; to set on fire 皆發無上正真道意
247 17 to sing; to play 皆發無上正真道意
248 17 to feel; to sense 皆發無上正真道意
249 17 to act; to do 皆發無上正真道意
250 17 grass and moss 皆發無上正真道意
251 17 Fa 皆發無上正真道意
252 17 to issue; to emit; utpāda 皆發無上正真道意
253 17 hair; keśa 皆發無上正真道意
254 16 無有 wú yǒu there is not 滅無有烟炭
255 16 無有 wú yǒu non-existence 滅無有烟炭
256 16 gào to tell; to say; said; told 佛告目連
257 16 gào to request 佛告目連
258 16 gào to report; to inform 佛告目連
259 16 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 佛告目連
260 16 gào to accuse; to sue 佛告目連
261 16 gào to reach 佛告目連
262 16 gào an announcement 佛告目連
263 16 gào a party 佛告目連
264 16 gào a vacation 佛告目連
265 16 gào Gao 佛告目連
266 16 gào to tell; jalp 佛告目連
267 16 聲聞 shēngwén sravaka 諸聲聞
268 16 聲聞 shēngwén sravaka; a distinguished disciple of the Buddha 諸聲聞
269 16 bǎi one hundred 百千姟諸天子眾
270 16 bǎi many 百千姟諸天子眾
271 16 bǎi Bai 百千姟諸天子眾
272 16 bǎi all 百千姟諸天子眾
273 16 bǎi hundred; śata 百千姟諸天子眾
274 15 一切 yīqiè temporary 一切鮮潔而無穢濁諸菩薩眾
275 15 一切 yīqiè the same 一切鮮潔而無穢濁諸菩薩眾
276 15 huà to make into; to change into; to transform 其土所化
277 15 huà to convert; to persuade 其土所化
278 15 huà to manifest 其土所化
279 15 huà to collect alms 其土所化
280 15 huà [of Nature] to create 其土所化
281 15 huà to die 其土所化
282 15 huà to dissolve; to melt 其土所化
283 15 huà to revert to a previous custom 其土所化
284 15 huà chemistry 其土所化
285 15 huà to burn 其土所化
286 15 huā to spend 其土所化
287 15 huà to manifest 其土所化
288 15 huà to convert 其土所化
289 15 jīng to go through; to experience 有經名曰如來感動威
290 15 jīng a sutra; a scripture 有經名曰如來感動威
291 15 jīng warp 有經名曰如來感動威
292 15 jīng longitude 有經名曰如來感動威
293 15 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 有經名曰如來感動威
294 15 jīng a woman's period 有經名曰如來感動威
295 15 jīng to bear; to endure 有經名曰如來感動威
296 15 jīng to hang; to die by hanging 有經名曰如來感動威
297 15 jīng classics 有經名曰如來感動威
298 15 jīng to be frugal; to save 有經名曰如來感動威
299 15 jīng a classic; a scripture; canon 有經名曰如來感動威
300 15 jīng a standard; a norm 有經名曰如來感動威
301 15 jīng a section of a Confucian work 有經名曰如來感動威
302 15 jīng to measure 有經名曰如來感動威
303 15 jīng human pulse 有經名曰如來感動威
304 15 jīng menstruation; a woman's period 有經名曰如來感動威
305 15 jīng sutra; discourse 有經名曰如來感動威
306 15 眾生 zhòngshēng all living things 為眾生
307 15 眾生 zhòngshēng living things other than people 為眾生
308 15 眾生 zhòngshēng sentient beings 為眾生
309 15 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 為眾生
310 15 zhī to know 欲知彼界如來講
311 15 zhī to comprehend 欲知彼界如來講
312 15 zhī to inform; to tell 欲知彼界如來講
313 15 zhī to administer 欲知彼界如來講
314 15 zhī to distinguish; to discern; to recognize 欲知彼界如來講
315 15 zhī to be close friends 欲知彼界如來講
316 15 zhī to feel; to sense; to perceive 欲知彼界如來講
317 15 zhī to receive; to entertain 欲知彼界如來講
318 15 zhī knowledge 欲知彼界如來講
319 15 zhī consciousness; perception 欲知彼界如來講
320 15 zhī a close friend 欲知彼界如來講
321 15 zhì wisdom 欲知彼界如來講
322 15 zhì Zhi 欲知彼界如來講
323 15 zhī to appreciate 欲知彼界如來講
324 15 zhī to make known 欲知彼界如來講
325 15 zhī to have control over 欲知彼界如來講
326 15 zhī to expect; to foresee 欲知彼界如來講
327 15 zhī Understanding 欲知彼界如來講
328 15 zhī know; jña 欲知彼界如來講
329 15 四大 sìdà the four great elements 百億四大海
330 15 四大 sìdà Way, Heaven, Earth, and Ruler 百億四大海
331 15 四大 sìdà the four great freedoms 百億四大海
332 15 四大 sìdà the four great seeds; the four great elements; mahābhūta 百億四大海
333 15 諸菩薩 zhū púsà bodhisattvas 諸菩薩學亦復薄尠
334 15 Wu 吾普
335 14 人民 rénmín the people 彼界人民
336 14 人民 rénmín common people 彼界人民
337 14 人民 rénmín people; janā 彼界人民
338 14 自然 zìrán nature 如忉利天皆自然生
339 14 自然 zìrán natural 如忉利天皆自然生
340 14 世界 shìjiè the world; the universe; the cosmos 悉遍諸四方面佛之世界
341 14 世界 shìjiè the earth 悉遍諸四方面佛之世界
342 14 世界 shìjiè a domain; a realm 悉遍諸四方面佛之世界
343 14 世界 shìjiè the human world 悉遍諸四方面佛之世界
344 14 世界 shìjiè the conditions in the world 悉遍諸四方面佛之世界
345 14 世界 shìjiè world 悉遍諸四方面佛之世界
346 14 世界 shìjiè a world; lokadhatu 悉遍諸四方面佛之世界
347 14 shēn human body; torso 或復現身已
348 14 shēn Kangxi radical 158 或復現身已
349 14 shēn self 或復現身已
350 14 shēn life 或復現身已
351 14 shēn an object 或復現身已
352 14 shēn a lifetime 或復現身已
353 14 shēn moral character 或復現身已
354 14 shēn status; identity; position 或復現身已
355 14 shēn pregnancy 或復現身已
356 14 juān India 或復現身已
357 14 shēn body; kāya 或復現身已
358 14 qiān one thousand 百千姟諸天子眾
359 14 qiān many; numerous; countless 百千姟諸天子眾
360 14 qiān a cheat; swindler 百千姟諸天子眾
361 14 qiān Qian 百千姟諸天子眾
362 13 to give 所與眾生婬
363 13 to accompany 所與眾生婬
364 13 to particate in 所與眾生婬
365 13 of the same kind 所與眾生婬
366 13 to help 所與眾生婬
367 13 for 所與眾生婬
368 13 佛言 fó yán the Buddha said 佛言
369 13 佛言 fó yán buddhavacana; the teachings of the Buddha 佛言
370 13 緣覺 yuánjué pratyekabuddha 緣覺之所能及也
371 13 緣覺 yuánjué pratyekabuddha 緣覺之所能及也
372 13 míng fame; renown; reputation 則有世界名
373 13 míng a name; personal name; designation 則有世界名
374 13 míng rank; position 則有世界名
375 13 míng an excuse 則有世界名
376 13 míng life 則有世界名
377 13 míng to name; to call 則有世界名
378 13 míng to express; to describe 則有世界名
379 13 míng to be called; to have the name 則有世界名
380 13 míng to own; to possess 則有世界名
381 13 míng famous; renowned 則有世界名
382 13 míng moral 則有世界名
383 13 míng name; naman 則有世界名
384 13 míng fame; renown; yasas 則有世界名
385 13 one hundred million 咸請勸發於無央數億
386 13 to estimate; to calculate; to guess 咸請勸發於無央數億
387 13 a huge number; an immeasurable amount 咸請勸發於無央數億
388 13 to allay; to put to rest; to satisfy 咸請勸發於無央數億
389 13 a very large number; koṭi 咸請勸發於無央數億
390 13 xiāng fragrant; savory; appetizing; sweet; scented 擣香
391 13 xiāng incense 擣香
392 13 xiāng Kangxi radical 186 擣香
393 13 xiāng fragrance; scent 擣香
394 13 xiāng a female 擣香
395 13 xiāng Xiang 擣香
396 13 xiāng to kiss 擣香
397 13 xiāng feminine 擣香
398 13 xiāng incense 擣香
399 13 xiāng fragrance; gandha 擣香
400 13 zhōng middle 身中出火
401 13 zhōng medium; medium sized 身中出火
402 13 zhōng China 身中出火
403 13 zhòng to hit the mark 身中出火
404 13 zhōng midday 身中出火
405 13 zhōng inside 身中出火
406 13 zhōng during 身中出火
407 13 zhōng Zhong 身中出火
408 13 zhōng intermediary 身中出火
409 13 zhōng half 身中出火
410 13 zhòng to reach; to attain 身中出火
411 13 zhòng to suffer; to infect 身中出火
412 13 zhòng to obtain 身中出火
413 13 zhòng to pass an exam 身中出火
414 13 zhōng middle 身中出火
415 12 eight 證六神通至八脫
416 12 Kangxi radical 12 證六神通至八脫
417 12 eighth 證六神通至八脫
418 12 all around; all sides 證六神通至八脫
419 12 eight; aṣṭa 證六神通至八脫
420 12 method; way 說經法時
421 12 France 說經法時
422 12 the law; rules; regulations 說經法時
423 12 the teachings of the Buddha; Dharma 說經法時
424 12 a standard; a norm 說經法時
425 12 an institution 說經法時
426 12 to emulate 說經法時
427 12 magic; a magic trick 說經法時
428 12 punishment 說經法時
429 12 Fa 說經法時
430 12 a precedent 說經法時
431 12 a classification of some kinds of Han texts 說經法時
432 12 relating to a ceremony or rite 說經法時
433 12 Dharma 說經法時
434 12 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 說經法時
435 12 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 說經法時
436 12 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 說經法時
437 12 quality; characteristic 說經法時
438 12 shí time; a point or period of time
439 12 shí a season; a quarter of a year
440 12 shí one of the 12 two-hour periods of the day
441 12 shí fashionable
442 12 shí fate; destiny; luck
443 12 shí occasion; opportunity; chance
444 12 shí tense
445 12 shí particular; special
446 12 shí to plant; to cultivate
447 12 shí an era; a dynasty
448 12 shí time [abstract]
449 12 shí seasonal
450 12 shí to wait upon
451 12 shí hour
452 12 shí appropriate; proper; timely
453 12 shí Shi
454 12 shí a present; currentlt
455 12 shí time; kāla
456 12 shí at that time; samaya
457 12 yán to speak; to say; said 聞此言
458 12 yán language; talk; words; utterance; speech 聞此言
459 12 yán Kangxi radical 149 聞此言
460 12 yán phrase; sentence 聞此言
461 12 yán a word; a syllable 聞此言
462 12 yán a theory; a doctrine 聞此言
463 12 yán to regard as 聞此言
464 12 yán to act as 聞此言
465 12 yán word; vacana 聞此言
466 12 yán speak; vad 聞此言
467 12 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 復如是
468 12 一一 yīyī one or two 一一集會
469 12 一一 yīyī a few 一一集會
470 12 三千大千世界 sān qiān dà qiān shìjiè Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos 斯三千大千世界
471 12 不可 bù kě cannot; should not; must not; forbidden; prohibited 彼無央數不可
472 12 不可 bù kě improbable 彼無央數不可
473 11 wáng Wang 百億須彌山王
474 11 wáng a king 百億須彌山王
475 11 wáng Kangxi radical 96 百億須彌山王
476 11 wàng to be king; to rule 百億須彌山王
477 11 wáng a prince; a duke 百億須彌山王
478 11 wáng grand; great 百億須彌山王
479 11 wáng to treat with the ceremony due to a king 百億須彌山王
480 11 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 百億須彌山王
481 11 wáng the head of a group or gang 百億須彌山王
482 11 wáng the biggest or best of a group 百億須彌山王
483 11 wáng king; best of a kind; rāja 百億須彌山王
484 11 one 佛為獨在一
485 11 Kangxi radical 1 佛為獨在一
486 11 pure; concentrated 佛為獨在一
487 11 first 佛為獨在一
488 11 the same 佛為獨在一
489 11 sole; single 佛為獨在一
490 11 a very small amount 佛為獨在一
491 11 Yi 佛為獨在一
492 11 other 佛為獨在一
493 11 to unify 佛為獨在一
494 11 accidentally; coincidentally 佛為獨在一
495 11 abruptly; suddenly 佛為獨在一
496 11 one; eka 佛為獨在一
497 11 guó a country; a nation 復多於此安迦摩竭拘婁沙國
498 11 guó the capital of a state 復多於此安迦摩竭拘婁沙國
499 11 guó a feud; a vassal state 復多於此安迦摩竭拘婁沙國
500 11 guó a state; a kingdom 復多於此安迦摩竭拘婁沙國

Frequencies of all Words

Top 1046

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 89 zhī him; her; them; that 善思念之
2 89 zhī used between a modifier and a word to form a word group 善思念之
3 89 zhī to go 善思念之
4 89 zhī this; that 善思念之
5 89 zhī genetive marker 善思念之
6 89 zhī it 善思念之
7 89 zhī in; in regards to 善思念之
8 89 zhī all 善思念之
9 89 zhī and 善思念之
10 89 zhī however 善思念之
11 89 zhī if 善思念之
12 89 zhī then 善思念之
13 89 zhī to arrive; to go 善思念之
14 89 zhī is 善思念之
15 89 zhī to use 善思念之
16 89 zhī Zhi 善思念之
17 89 zhī winding 善思念之
18 55 his; hers; its; theirs 其佛號曰離垢意如來
19 55 to add emphasis 其佛號曰離垢意如來
20 55 used when asking a question in reply to a question 其佛號曰離垢意如來
21 55 used when making a request or giving an order 其佛號曰離垢意如來
22 55 he; her; it; them 其佛號曰離垢意如來
23 55 probably; likely 其佛號曰離垢意如來
24 55 will 其佛號曰離垢意如來
25 55 may 其佛號曰離垢意如來
26 55 if 其佛號曰離垢意如來
27 55 or 其佛號曰離垢意如來
28 55 Qi 其佛號曰離垢意如來
29 55 he; her; it; saḥ; sā; tad 其佛號曰離垢意如來
30 52 如來 rúlái Tathagata 汝聽如來
31 52 如來 Rúlái Tathagata 汝聽如來
32 52 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 汝聽如來
33 48 Buddha; Awakened One 各往詣佛供養
34 48 relating to Buddhism 各往詣佛供養
35 48 a statue or image of a Buddha 各往詣佛供養
36 48 a Buddhist text 各往詣佛供養
37 48 to touch; to stroke 各往詣佛供養
38 48 Buddha 各往詣佛供養
39 48 Buddha; Awakened One 各往詣佛供養
40 47 in; at 咸請勸發於無央數億
41 47 in; at 咸請勸發於無央數億
42 47 in; at; to; from 咸請勸發於無央數億
43 47 to go; to 咸請勸發於無央數億
44 47 to rely on; to depend on 咸請勸發於無央數億
45 47 to go to; to arrive at 咸請勸發於無央數億
46 47 from 咸請勸發於無央數億
47 47 give 咸請勸發於無央數億
48 47 oppposing 咸請勸發於無央數億
49 47 and 咸請勸發於無央數億
50 47 compared to 咸請勸發於無央數億
51 47 by 咸請勸發於無央數億
52 47 and; as well as 咸請勸發於無央數億
53 47 for 咸請勸發於無央數億
54 47 Yu 咸請勸發於無央數億
55 47 a crow 咸請勸發於無央數億
56 47 whew; wow 咸請勸發於無央數億
57 47 near to; antike 咸請勸發於無央數億
58 46 wèi for; to 佛為獨在一
59 46 wèi because of 佛為獨在一
60 46 wéi to act as; to serve 佛為獨在一
61 46 wéi to change into; to become 佛為獨在一
62 46 wéi to be; is 佛為獨在一
63 46 wéi to do 佛為獨在一
64 46 wèi for 佛為獨在一
65 46 wèi because of; for; to 佛為獨在一
66 46 wèi to 佛為獨在一
67 46 wéi in a passive construction 佛為獨在一
68 46 wéi forming a rehetorical question 佛為獨在一
69 46 wéi forming an adverb 佛為獨在一
70 46 wéi to add emphasis 佛為獨在一
71 46 wèi to support; to help 佛為獨在一
72 46 wéi to govern 佛為獨在一
73 46 wèi to be; bhū 佛為獨在一
74 44 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 所現神足正覺變化
75 44 suǒ an office; an institute 所現神足正覺變化
76 44 suǒ introduces a relative clause 所現神足正覺變化
77 44 suǒ it 所現神足正覺變化
78 44 suǒ if; supposing 所現神足正覺變化
79 44 suǒ a few; various; some 所現神足正覺變化
80 44 suǒ a place; a location 所現神足正覺變化
81 44 suǒ indicates a passive voice 所現神足正覺變化
82 44 suǒ that which 所現神足正覺變化
83 44 suǒ an ordinal number 所現神足正覺變化
84 44 suǒ meaning 所現神足正覺變化
85 44 suǒ garrison 所現神足正覺變化
86 44 suǒ place; pradeśa 所現神足正覺變化
87 44 suǒ that which; yad 所現神足正覺變化
88 42 this 斯三千大千世界
89 42 to split; to tear 斯三千大千世界
90 42 thus; such 斯三千大千世界
91 42 to depart; to leave 斯三千大千世界
92 42 otherwise; but; however 斯三千大千世界
93 42 possessive particle 斯三千大千世界
94 42 question particle 斯三千大千世界
95 42 sigh 斯三千大千世界
96 42 is; are 斯三千大千世界
97 42 all; every 斯三千大千世界
98 42 Si 斯三千大千世界
99 42 this; etad 斯三千大千世界
100 41 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 彼國土忽終沒者
101 41 zhě that 彼國土忽終沒者
102 41 zhě nominalizing function word 彼國土忽終沒者
103 41 zhě used to mark a definition 彼國土忽終沒者
104 41 zhě used to mark a pause 彼國土忽終沒者
105 41 zhě topic marker; that; it 彼國土忽終沒者
106 41 zhuó according to 彼國土忽終沒者
107 41 zhě ca 彼國土忽終沒者
108 40 目連 mùlián Moggallāna; Maudgalyāyana 佛告目連
109 39 no 救濟群生亦無
110 39 Kangxi radical 71 救濟群生亦無
111 39 to not have; without 救濟群生亦無
112 39 has not yet 救濟群生亦無
113 39 mo 救濟群生亦無
114 39 do not 救濟群生亦無
115 39 not; -less; un- 救濟群生亦無
116 39 regardless of 救濟群生亦無
117 39 to not have 救濟群生亦無
118 39 um 救濟群生亦無
119 39 Wu 救濟群生亦無
120 39 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 救濟群生亦無
121 39 not; non- 救濟群生亦無
122 39 mo 救濟群生亦無
123 38 that; those 其彼世界一坐聽經
124 38 another; the other 其彼世界一坐聽經
125 38 that; tad 其彼世界一坐聽經
126 38 yǒu is; are; to exist 有經名曰如來感動威
127 38 yǒu to have; to possess 有經名曰如來感動威
128 38 yǒu indicates an estimate 有經名曰如來感動威
129 38 yǒu indicates a large quantity 有經名曰如來感動威
130 38 yǒu indicates an affirmative response 有經名曰如來感動威
131 38 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有經名曰如來感動威
132 38 yǒu used to compare two things 有經名曰如來感動威
133 38 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有經名曰如來感動威
134 38 yǒu used before the names of dynasties 有經名曰如來感動威
135 38 yǒu a certain thing; what exists 有經名曰如來感動威
136 38 yǒu multiple of ten and ... 有經名曰如來感動威
137 38 yǒu abundant 有經名曰如來感動威
138 38 yǒu purposeful 有經名曰如來感動威
139 38 yǒu You 有經名曰如來感動威
140 38 yǒu 1. existence; 2. becoming 有經名曰如來感動威
141 38 yǒu becoming; bhava 有經名曰如來感動威
142 35 not; no 不別四證如此國土
143 35 expresses that a certain condition cannot be acheived 不別四證如此國土
144 35 as a correlative 不別四證如此國土
145 35 no (answering a question) 不別四證如此國土
146 35 forms a negative adjective from a noun 不別四證如此國土
147 35 at the end of a sentence to form a question 不別四證如此國土
148 35 to form a yes or no question 不別四證如此國土
149 35 infix potential marker 不別四證如此國土
150 35 no; na 不別四證如此國土
151 31 zhū all; many; various 悉遍諸四方面佛之世界
152 31 zhū Zhu 悉遍諸四方面佛之世界
153 31 zhū all; members of the class 悉遍諸四方面佛之世界
154 31 zhū interrogative particle 悉遍諸四方面佛之世界
155 31 zhū him; her; them; it 悉遍諸四方面佛之世界
156 31 zhū of; in 悉遍諸四方面佛之世界
157 31 zhū all; many; sarva 悉遍諸四方面佛之世界
158 30 ér and; as well as; but (not); yet (not) 受教而聽
159 30 ér Kangxi radical 126 受教而聽
160 30 ér you 受教而聽
161 30 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 受教而聽
162 30 ér right away; then 受教而聽
163 30 ér but; yet; however; while; nevertheless 受教而聽
164 30 ér if; in case; in the event that 受教而聽
165 30 ér therefore; as a result; thus 受教而聽
166 30 ér how can it be that? 受教而聽
167 30 ér so as to 受教而聽
168 30 ér only then 受教而聽
169 30 ér as if; to seem like 受教而聽
170 30 néng can; able 受教而聽
171 30 ér whiskers on the cheeks; sideburns 受教而聽
172 30 ér me 受教而聽
173 30 ér to arrive; up to 受教而聽
174 30 ér possessive 受教而聽
175 30 ér and; ca 受教而聽
176 29 also; too 身是也
177 29 a final modal particle indicating certainy or decision 身是也
178 29 either 身是也
179 29 even 身是也
180 29 used to soften the tone 身是也
181 29 used for emphasis 身是也
182 29 used to mark contrast 身是也
183 29 used to mark compromise 身是也
184 29 ya 身是也
185 28 jiē all; each and every; in all cases 如忉利天皆自然生
186 28 jiē same; equally 如忉利天皆自然生
187 28 jiē all; sarva 如忉利天皆自然生
188 28 to know; to learn about; to comprehend 悉遍諸四方面佛之世界
189 28 all; entire 悉遍諸四方面佛之世界
190 28 detailed 悉遍諸四方面佛之世界
191 28 to elaborate; to expound 悉遍諸四方面佛之世界
192 28 to exhaust; to use up 悉遍諸四方面佛之世界
193 28 strongly 悉遍諸四方面佛之世界
194 28 Xi 悉遍諸四方面佛之世界
195 28 all; kṛtsna 悉遍諸四方面佛之世界
196 27 also; too 救濟群生亦無
197 27 but 救濟群生亦無
198 27 this; he; she 救濟群生亦無
199 27 although; even though 救濟群生亦無
200 27 already 救濟群生亦無
201 27 particle with no meaning 救濟群生亦無
202 27 Yi 救濟群生亦無
203 26 otherwise; but; however 是則名曰三千
204 26 then 是則名曰三千
205 26 measure word for short sections of text 是則名曰三千
206 26 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 是則名曰三千
207 26 a grade; a level 是則名曰三千
208 26 an example; a model 是則名曰三千
209 26 a weighing device 是則名曰三千
210 26 to grade; to rank 是則名曰三千
211 26 to copy; to imitate; to follow 是則名曰三千
212 26 to do 是則名曰三千
213 26 only 是則名曰三千
214 26 immediately 是則名曰三千
215 26 then; moreover; atha 是則名曰三千
216 26 koan; kōan; gong'an 是則名曰三千
217 25 rén person; people; a human being 色行天人
218 25 rén Kangxi radical 9 色行天人
219 25 rén a kind of person 色行天人
220 25 rén everybody 色行天人
221 25 rén adult 色行天人
222 25 rén somebody; others 色行天人
223 25 rén an upright person 色行天人
224 25 rén person; manuṣya 色行天人
225 24 so as to; in order to 或以成佛
226 24 to use; to regard as 或以成佛
227 24 to use; to grasp 或以成佛
228 24 according to 或以成佛
229 24 because of 或以成佛
230 24 on a certain date 或以成佛
231 24 and; as well as 或以成佛
232 24 to rely on 或以成佛
233 24 to regard 或以成佛
234 24 to be able to 或以成佛
235 24 to order; to command 或以成佛
236 24 further; moreover 或以成佛
237 24 used after a verb 或以成佛
238 24 very 或以成佛
239 24 already 或以成佛
240 24 increasingly 或以成佛
241 24 a reason; a cause 或以成佛
242 24 Israel 或以成佛
243 24 Yi 或以成佛
244 24 use; yogena 或以成佛
245 22 again; more; repeatedly 或復自現從在胞
246 22 to go back; to return 或復自現從在胞
247 22 to resume; to restart 或復自現從在胞
248 22 to do in detail 或復自現從在胞
249 22 to restore 或復自現從在胞
250 22 to respond; to reply to 或復自現從在胞
251 22 after all; and then 或復自現從在胞
252 22 even if; although 或復自現從在胞
253 22 Fu; Return 或復自現從在胞
254 22 to retaliate; to reciprocate 或復自現從在胞
255 22 to avoid forced labor or tax 或復自現從在胞
256 22 particle without meaing 或復自現從在胞
257 22 Fu 或復自現從在胞
258 22 repeated; again 或復自現從在胞
259 22 doubled; to overlapping; folded 或復自現從在胞
260 22 a lined garment with doubled thickness 或復自現從在胞
261 22 again; punar 或復自現從在胞
262 22 district; region 此萬二千四大天下四大之域
263 22 field; domain 此萬二千四大天下四大之域
264 22 state; land 此萬二千四大天下四大之域
265 22 frontier 此萬二千四大天下四大之域
266 22 cemetery 此萬二千四大天下四大之域
267 22 to restrain 此萬二千四大天下四大之域
268 22 to reside 此萬二千四大天下四大之域
269 22 region; deśa 此萬二千四大天下四大之域
270 22 to reach 少菩薩學及辟支佛乘
271 22 and 少菩薩學及辟支佛乘
272 22 coming to; when 少菩薩學及辟支佛乘
273 22 to attain 少菩薩學及辟支佛乘
274 22 to understand 少菩薩學及辟支佛乘
275 22 able to be compared to; to catch up with 少菩薩學及辟支佛乘
276 22 to be involved with; to associate with 少菩薩學及辟支佛乘
277 22 passing of a feudal title from elder to younger brother 少菩薩學及辟支佛乘
278 22 and; ca; api 少菩薩學及辟支佛乘
279 22 shì is; are; am; to be 是則名曰三千
280 22 shì is exactly 是則名曰三千
281 22 shì is suitable; is in contrast 是則名曰三千
282 22 shì this; that; those 是則名曰三千
283 22 shì really; certainly 是則名曰三千
284 22 shì correct; yes; affirmative 是則名曰三千
285 22 shì true 是則名曰三千
286 22 shì is; has; exists 是則名曰三千
287 22 shì used between repetitions of a word 是則名曰三千
288 22 shì a matter; an affair 是則名曰三千
289 22 shì Shi 是則名曰三千
290 22 shì is; bhū 是則名曰三千
291 22 shì this; idam 是則名曰三千
292 21 zhòng many; numerous 百千姟諸天子眾
293 21 zhòng masses; people; multitude; crowd 百千姟諸天子眾
294 21 zhòng general; common; public 百千姟諸天子眾
295 21 zhòng many; all; sarva 百千姟諸天子眾
296 21 idea 於意云何
297 21 Italy (abbreviation) 於意云何
298 21 a wish; a desire; intention 於意云何
299 21 mood; feeling 於意云何
300 21 will; willpower; determination 於意云何
301 21 bearing; spirit 於意云何
302 21 to think of; to long for; to miss 於意云何
303 21 to anticipate; to expect 於意云何
304 21 to doubt; to suspect 於意云何
305 21 meaning 於意云何
306 21 a suggestion; a hint 於意云何
307 21 an understanding; a point of view 於意云何
308 21 or 於意云何
309 21 Yi 於意云何
310 21 manas; mind; mentation 於意云何
311 20 xiàn to appear; to manifest; to become visible 所現神足正覺變化
312 20 xiàn then; at that time; while 所現神足正覺變化
313 20 xiàn at present 所現神足正覺變化
314 20 xiàn existing at the present time 所現神足正覺變化
315 20 xiàn cash 所現神足正覺變化
316 20 xiàn to manifest; prādur 所現神足正覺變化
317 20 xiàn to manifest; prādur 所現神足正覺變化
318 20 xiàn the present time 所現神足正覺變化
319 19 說法 shuō fǎ a statement; wording 現在說法
320 19 說法 shuō fǎ a opinion; view; understanding 現在說法
321 19 說法 shuō fǎ words from the heart 現在說法
322 19 說法 shuō fǎ Expounding the Dharma 現在說法
323 19 說法 shuō fǎ to teach the Dharma; to expound Buddhist teachings; dharma-desana 現在說法
324 18 de potential marker 欲得飲食從意應至
325 18 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 欲得飲食從意應至
326 18 děi must; ought to 欲得飲食從意應至
327 18 děi to want to; to need to 欲得飲食從意應至
328 18 děi must; ought to 欲得飲食從意應至
329 18 de 欲得飲食從意應至
330 18 de infix potential marker 欲得飲食從意應至
331 18 to result in 欲得飲食從意應至
332 18 to be proper; to fit; to suit 欲得飲食從意應至
333 18 to be satisfied 欲得飲食從意應至
334 18 to be finished 欲得飲食從意應至
335 18 de result of degree 欲得飲食從意應至
336 18 de marks completion of an action 欲得飲食從意應至
337 18 děi satisfying 欲得飲食從意應至
338 18 to contract 欲得飲食從意應至
339 18 marks permission or possibility 欲得飲食從意應至
340 18 expressing frustration 欲得飲食從意應至
341 18 to hear 欲得飲食從意應至
342 18 to have; there is 欲得飲食從意應至
343 18 marks time passed 欲得飲食從意應至
344 18 obtain; attain; prāpta 欲得飲食從意應至
345 18 biàn to change; to alter
346 18 biàn bian
347 18 biàn to become
348 18 biàn uncommon
349 18 biàn a misfortune
350 18 biàn variable; changeable
351 18 biàn to move; to change position
352 18 biàn turmoil; upheaval; unrest
353 18 biàn a plan; a scheme; a power play
354 18 biàn strange; weird
355 18 biàn transformation; vikāra
356 18 yuē to speak; to say 目連應曰
357 18 yuē Kangxi radical 73 目連應曰
358 18 yuē to be called 目連應曰
359 18 yuē particle without meaning 目連應曰
360 18 yuē said; ukta 目連應曰
361 18 such as; for example; for instance 順如所應
362 18 if 順如所應
363 18 in accordance with 順如所應
364 18 to be appropriate; should; with regard to 順如所應
365 18 this 順如所應
366 18 it is so; it is thus; can be compared with 順如所應
367 18 to go to 順如所應
368 18 to meet 順如所應
369 18 to appear; to seem; to be like 順如所應
370 18 at least as good as 順如所應
371 18 and 順如所應
372 18 or 順如所應
373 18 but 順如所應
374 18 then 順如所應
375 18 naturally 順如所應
376 18 expresses a question or doubt 順如所應
377 18 you 順如所應
378 18 the second lunar month 順如所應
379 18 in; at 順如所應
380 18 Ru 順如所應
381 18 Thus 順如所應
382 18 thus; tathā 順如所應
383 18 like; iva 順如所應
384 18 suchness; tathatā 順如所應
385 18 earth; soil; dirt 其土所化
386 18 Kangxi radical 32 其土所化
387 18 local; indigenous; native 其土所化
388 18 land; territory 其土所化
389 18 earth element 其土所化
390 18 ground 其土所化
391 18 homeland 其土所化
392 18 god of the soil 其土所化
393 18 a category of musical instrument 其土所化
394 18 unrefined; rustic; crude 其土所化
395 18 Tujia people 其土所化
396 18 Tu People; Monguor 其土所化
397 18 soil; pāṃsu 其土所化
398 18 land; kṣetra 其土所化
399 18 děng et cetera; and so on 導九十九億諸聲聞等
400 18 děng to wait 導九十九億諸聲聞等
401 18 děng degree; kind 導九十九億諸聲聞等
402 18 děng plural 導九十九億諸聲聞等
403 18 děng to be equal 導九十九億諸聲聞等
404 18 děng degree; level 導九十九億諸聲聞等
405 18 děng to compare 導九十九億諸聲聞等
406 18 děng same; equal; sama 導九十九億諸聲聞等
407 17 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 應時如來隨諸魔數化諸佛樹
408 17 ruò to seem; to be like; as 若使
409 17 ruò seemingly 若使
410 17 ruò if 若使
411 17 ruò you 若使
412 17 ruò this; that 若使
413 17 ruò and; or 若使
414 17 ruò as for; pertaining to 若使
415 17 pomegranite 若使
416 17 ruò to choose 若使
417 17 ruò to agree; to accord with; to conform to 若使
418 17 ruò thus 若使
419 17 ruò pollia 若使
420 17 ruò Ruo 若使
421 17 ruò only then 若使
422 17 ja 若使
423 17 jñā 若使
424 17 ruò if; yadi 若使
425 17 shēng to be born; to give birth 如忉利天皆自然生
426 17 shēng to live 如忉利天皆自然生
427 17 shēng raw 如忉利天皆自然生
428 17 shēng a student 如忉利天皆自然生
429 17 shēng life 如忉利天皆自然生
430 17 shēng to produce; to give rise 如忉利天皆自然生
431 17 shēng alive 如忉利天皆自然生
432 17 shēng a lifetime 如忉利天皆自然生
433 17 shēng to initiate; to become 如忉利天皆自然生
434 17 shēng to grow 如忉利天皆自然生
435 17 shēng unfamiliar 如忉利天皆自然生
436 17 shēng not experienced 如忉利天皆自然生
437 17 shēng hard; stiff; strong 如忉利天皆自然生
438 17 shēng very; extremely 如忉利天皆自然生
439 17 shēng having academic or professional knowledge 如忉利天皆自然生
440 17 shēng a male role in traditional theatre 如忉利天皆自然生
441 17 shēng gender 如忉利天皆自然生
442 17 shēng to develop; to grow 如忉利天皆自然生
443 17 shēng to set up 如忉利天皆自然生
444 17 shēng a prostitute 如忉利天皆自然生
445 17 shēng a captive 如忉利天皆自然生
446 17 shēng a gentleman 如忉利天皆自然生
447 17 shēng Kangxi radical 100 如忉利天皆自然生
448 17 shēng unripe 如忉利天皆自然生
449 17 shēng nature 如忉利天皆自然生
450 17 shēng to inherit; to succeed 如忉利天皆自然生
451 17 shēng destiny 如忉利天皆自然生
452 17 shēng birth 如忉利天皆自然生
453 17 shēng arise; produce; utpad 如忉利天皆自然生
454 17 菩薩 púsà bodhisattva 少菩薩學及辟支佛乘
455 17 菩薩 púsà bodhisattva 少菩薩學及辟支佛乘
456 17 菩薩 púsà bodhisattva 少菩薩學及辟支佛乘
457 17 yòu again; also 又目揵連
458 17 yòu expresses the existence of simultaneous conditions 又目揵連
459 17 yòu Kangxi radical 29 又目揵連
460 17 yòu and 又目揵連
461 17 yòu furthermore 又目揵連
462 17 yòu in addition 又目揵連
463 17 yòu but 又目揵連
464 17 yòu again; also; moreover; punar 又目揵連
465 17 hair 皆發無上正真道意
466 17 to send out; to issue; to emit; to radiate 皆發無上正真道意
467 17 round 皆發無上正真道意
468 17 to hand over; to deliver; to offer 皆發無上正真道意
469 17 to express; to show; to be manifest 皆發無上正真道意
470 17 to start out; to set off 皆發無上正真道意
471 17 to open 皆發無上正真道意
472 17 to requisition 皆發無上正真道意
473 17 to occur 皆發無上正真道意
474 17 to declare; to proclaim; to utter 皆發無上正真道意
475 17 to express; to give vent 皆發無上正真道意
476 17 to excavate 皆發無上正真道意
477 17 to develop; to cultivate; to grow; to bloom; to flower 皆發無上正真道意
478 17 to get rich 皆發無上正真道意
479 17 to rise; to expand; to inflate; to swell 皆發無上正真道意
480 17 to sell 皆發無上正真道意
481 17 to shoot with a bow 皆發無上正真道意
482 17 to rise in revolt 皆發無上正真道意
483 17 to propose; to put forward; to suggest; to initiate 皆發無上正真道意
484 17 to enlighten; to inspire 皆發無上正真道意
485 17 to publicize; to make known; to show off; to spread 皆發無上正真道意
486 17 to ignite; to set on fire 皆發無上正真道意
487 17 to sing; to play 皆發無上正真道意
488 17 to feel; to sense 皆發無上正真道意
489 17 to act; to do 皆發無上正真道意
490 17 grass and moss 皆發無上正真道意
491 17 Fa 皆發無上正真道意
492 17 to issue; to emit; utpāda 皆發無上正真道意
493 17 hair; keśa 皆發無上正真道意
494 16 無有 wú yǒu there is not 滅無有烟炭
495 16 無有 wú yǒu non-existence 滅無有烟炭
496 16 gào to tell; to say; said; told 佛告目連
497 16 gào to request 佛告目連
498 16 gào to report; to inform 佛告目連
499 16 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 佛告目連
500 16 gào to accuse; to sue 佛告目連

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
he; her; it; saḥ; sā; tad
如来 如來
  1. Rúlái
  2. rúlái
  1. Tathagata
  2. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
  1. Buddha
  2. Buddha; Awakened One
near to; antike
wèi to be; bhū
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
this; etad
zhě ca
目连 目連 mùlián Moggallāna; Maudgalyāyana
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿那含 65
  1. 1 anāgāmin; 2.non-returner
  2. Anagāmin; Anagami; Non-Returner
般泥洹 98 Parinirvāṇa
宝光 寶光 98 Ratnaprabha; Jewel Light
北方 98 The North
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
慈氏 99 Maitreya
慈氏菩萨 慈氏菩薩 99 Maitreya
大目揵连 大目揵連 100 Moggallāna; Maudgalyāyana
忉利天 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
大须弥 大須彌 100 Mahameru; Great Sumeru Buddha
典籍 100 canonical text
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
兜术天 兜術天 100 Tusita
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
法眼 102
  1. Dharma Eye
  2. dharma eye; dharmacaksus
  3. hōgen
  4. Fayan
  5. Fayan School
佛昇忉利天为母说法经 佛昇忉利天為母說法經 102 Sutra on the Buddha's Ascent to the Trayastrimsa Heaven to Teach his Mother
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛号 佛號 102 name of the Buddha
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
光明如来 光明如來 103 Rasmiprabhasa Tathagata
106
  1. a large river
  2. Yangtze River
  3. Jiang
  4. Jiangsu
  5. Jiang
  6. river; nadī
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
民勤 109 Minqin
目揵连 目揵連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
目连 目連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
泥洹 110 Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
普华 普華 112 Samantakusuma
菩萨乘 菩薩乘 112 Bodhisattva Vehicle
揵陀 113 Gandhara
千叶 千葉 113 Chiba
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三月 115
  1. March; the Third Month
  2. three months
  3. third lunar month; jyeṣṭa
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻乘 聲聞乘 115 Sravaka Vehicle; Sravakayāna
释梵 釋梵 115 Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
数人 數人 115 Sarvāstivāda
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
四王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
斯陀含 115 Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner
天宫 天宮 116
  1. Heavenly Palace; Temple in Heaven; Open Palace
  2. celestial palace
  3. Indra's palace
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
无憍乐天 無憍樂天 119 Heaven of Joy with No Arrogance
无贪 無貪 119 non-attachment; alobha
无诸 無諸 119 Wu Zhu
西晋 西晉 120 Western Jin Dynasty
西北方 120 northwest; northwestern
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
须摩提 須摩提 120
  1. Sukhāvatī; Sukhavati; Western Pure Land
  2. Sumati
  3. Sumati
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
缘觉乘 緣覺乘 121 Pratyekabuddha Vehicle; Pratyeka-buddha Vehicle
月氏 121 Yuezhi; Rouzhi; Tokhara; Tokharian
正使 122 Chief Envoy
中说 中說 122 Zhong Shuo
竺法护 竺法護 122 Dharmaraksa
转轮圣王 轉輪聖王 122 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 174.

Simplified Traditional Pinyin English
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿须轮 阿須輪 196 asura
八难 八難 98 eight difficulties
八味水 98 water with eight flavors
白佛 98 to address the Buddha
百味 98 a hundred flavors; many tastes
宝幔 寶幔 98 a curtain decorated with jewels
弊恶 弊惡 98 evil
别知 別知 98 distinguish
不可称 不可稱 98 unequalled
不可量 98 immeasurable
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
持名 99
  1. to rely on the name
  2. Yasodhara
麁恶 麁惡 99 disgusting
大界 100 monastic establishment
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大千世界 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
道心 100
  1. Mind for the Way
  2. the mind which seeks enlightenment
道意 100 intention to attain enlightenment
得道 100 to attain enlightenment
德本 100 virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
等正觉 等正覺 100 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二乘 195 the two vehicles
法忍 102
  1. Dharma Patience
  2. patience attained through Dharma
  3. patience attained through Dharma
发意 發意 102 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
法会 法會 102 a Dharma service; an assembly; dharma-saṃgīti
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法界平等 102 the Dharma realm does not differentiate
犯戒 102
  1. Violation of Precepts
  2. to break the precepts
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
法印 102
  1. Dharma Seal
  2. dharmamudrā; a dharma seal; a mark of the dharma
  3. hōin
佛德 102 Buddha virtue
佛境界 102 realm of buddhas
佛世界 102 a Buddha realm
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛眼 102 Buddha eye
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛树 佛樹 102 bodhi tree
佛土 102 Buddha land
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
归命 歸命 103
  1. to devote one's life
  2. namo; to pay respect to; homage
河沙 104 the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
华香 華香 104 incense and flowers
化佛 104 a Buddha image
还复 還復 104 again
幻师 幻師 104
  1. magician
  2. an illusionist; a conjurer
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
化现 化現 104 a incarnation
毁辱 毀辱 104 to slander and humiliate
迦留罗 迦留羅 106 garuda
江河沙 106 the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
袈裟 106
  1. kasaya
  2. kasaya; kaṣāya
  3. kasaya
结加趺坐 結加趺坐 106 to sit cross-legged
经法 經法 106 canonical teachings
伎乐 伎樂 106 music
觉道 覺道 106 Path of Awakening
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
来世 來世 108 future worlds; the next world; the next life
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
了知 108 to understand clearly
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
六神通 108 the six supernatural powers
龙神 龍神 108 dragon spirit
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
名曰 109 to be named; to be called
摩竭 109 makara
那含 110 anāgāmin
恼患 惱患 110 difficulties
辟支佛乘 112 Pratyekabuddha vehicle
菩萨身 菩薩身 112 bodhisattva's body
菩萨大士 菩薩大士 112 bodhisattva-mahāsattva
普现 普現 112 universal manifestation
千佛 113 thousand Buddhas
勤苦 113 devoted and suffering
劝发 勸發 113 encouragement
劝请 勸請 113 to request; to implore
群生 113 all living beings
三千 115 three thousand-fold
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三千世界 115 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; billion world system; the cosmos
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
散华 散華 115 scatters flowers
色行天 115 realm of form
善利 115 great benefit
身口意 115 body, speech, and mind
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
声闻缘觉 聲聞緣覺 115 Śrāvakas and Pratyekabuddhas
圣众 聖眾 115 holy ones
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
受法 115 to receive the Dharma
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
说经 說經 115 to explain a sūtra; to expound the classics
说法者 說法者 115 expounder of the Dharma
四辩 四辯 115 the four unhindered powers of understanding
四法 115 the four aspects of the Dharma
四事 115 the four necessities
四天下 115 the four continents
斯陀含果 115 the fruit of a Sakṛdāgāmin
所以者何 115 Why is that?
所行 115 actions; practice
天华 天華 116 divine flowers
天龙鬼神 天龍鬼神 116 deities, dragons, ghosts, and spirits
天中天 116 god of the gods
通慧 116
  1. supernatural powers and wisdom
  2. Tong Hui
往生 119
  1. to be reborn
  2. a future life
往诣 往詣 119 to go to; upagam
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
无瞋恚 無瞋恚 119 free from anger
无罣碍 無罣礙 119 unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
无恐惧 無恐懼 119 without fear; free from danger; nirbhaya
无所畏 無所畏 119 without any fear
无所有 無所有 119 nothingness
五体投地 五體投地 119
  1. throwing all five limbs to the ground
  2. to prostrate oneself on the ground
五通 119 five supernatural powers; pañca-abhijnā
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无上正真道 無上正真道 119 unexcelled complete enlightenment
无央数 無央數 119 innumerable
贤者 賢者 120 a wise man; a worthy person
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
信忍 120 firm belief
心所 120 a mental factor; caitta
须陀洹果 須陀洹果 120 the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice
耶维 耶維 121 to cremate
一佛国土 一佛國土 121 one Buddha world
异学 異學 121 study of non-Buddhist worldviews
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
音声 音聲 121 sound; noise
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切声 一切聲 121 every sound
一切施 121 one who gives everything
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切诸法 一切諸法 121
  1. all things
  2. all phenomena
异义 異義 121 to establish different meanings
一一方 121 ekaikasyam disi
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
远尘离垢 遠塵離垢 121
  1. to be far removed from the dust and defilement of the world
  2. far removed from dust and defilement
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
真佛 122 real body; saṃbhogakāya
正治 122 right effort
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
真陀罗 真陀羅 122 kimnara
至真 122 most-true-one; arhat
众学 眾學 122 monastic community study; study for monastic living
众华 眾華 122 pollen; puṣpareṇu
众经 眾經 122 myriad of scriptures
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸人 諸人 122 people; jana
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸天 諸天 122 devas
住众 住眾 122 Community
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
族姓子 122 son of good family
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
最正觉 最正覺 122 abhisaṃbuddha; supreme perfect enlightenment
作佛事 122 do as taught by the Buddha