Glossary and Vocabulary for Tan Mo Mi Duo 曇摩蜜多, Scroll 3
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 89 | 之 | zhī | to go | 善思念之 |
| 2 | 89 | 之 | zhī | to arrive; to go | 善思念之 |
| 3 | 89 | 之 | zhī | is | 善思念之 |
| 4 | 89 | 之 | zhī | to use | 善思念之 |
| 5 | 89 | 之 | zhī | Zhi | 善思念之 |
| 6 | 89 | 之 | zhī | winding | 善思念之 |
| 7 | 55 | 其 | qí | Qi | 其佛號曰離垢意如來 |
| 8 | 52 | 如來 | rúlái | Tathagata | 汝聽如來 |
| 9 | 52 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 汝聽如來 |
| 10 | 52 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 汝聽如來 |
| 11 | 48 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 各往詣佛供養 |
| 12 | 48 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 各往詣佛供養 |
| 13 | 48 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 各往詣佛供養 |
| 14 | 48 | 佛 | fó | a Buddhist text | 各往詣佛供養 |
| 15 | 48 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 各往詣佛供養 |
| 16 | 48 | 佛 | fó | Buddha | 各往詣佛供養 |
| 17 | 48 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 各往詣佛供養 |
| 18 | 47 | 於 | yú | to go; to | 咸請勸發於無央數億 |
| 19 | 47 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 咸請勸發於無央數億 |
| 20 | 47 | 於 | yú | Yu | 咸請勸發於無央數億 |
| 21 | 47 | 於 | wū | a crow | 咸請勸發於無央數億 |
| 22 | 46 | 為 | wéi | to act as; to serve | 佛為獨在一 |
| 23 | 46 | 為 | wéi | to change into; to become | 佛為獨在一 |
| 24 | 46 | 為 | wéi | to be; is | 佛為獨在一 |
| 25 | 46 | 為 | wéi | to do | 佛為獨在一 |
| 26 | 46 | 為 | wèi | to support; to help | 佛為獨在一 |
| 27 | 46 | 為 | wéi | to govern | 佛為獨在一 |
| 28 | 46 | 為 | wèi | to be; bhū | 佛為獨在一 |
| 29 | 44 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所現神足正覺變化 |
| 30 | 44 | 所 | suǒ | a place; a location | 所現神足正覺變化 |
| 31 | 44 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所現神足正覺變化 |
| 32 | 44 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所現神足正覺變化 |
| 33 | 44 | 所 | suǒ | meaning | 所現神足正覺變化 |
| 34 | 44 | 所 | suǒ | garrison | 所現神足正覺變化 |
| 35 | 44 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所現神足正覺變化 |
| 36 | 42 | 斯 | sī | to split; to tear | 斯三千大千世界 |
| 37 | 42 | 斯 | sī | to depart; to leave | 斯三千大千世界 |
| 38 | 42 | 斯 | sī | Si | 斯三千大千世界 |
| 39 | 41 | 者 | zhě | ca | 彼國土忽終沒者 |
| 40 | 40 | 目連 | mùlián | Moggallāna; Maudgalyāyana | 佛告目連 |
| 41 | 39 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 救濟群生亦無 |
| 42 | 39 | 無 | wú | to not have; without | 救濟群生亦無 |
| 43 | 39 | 無 | mó | mo | 救濟群生亦無 |
| 44 | 39 | 無 | wú | to not have | 救濟群生亦無 |
| 45 | 39 | 無 | wú | Wu | 救濟群生亦無 |
| 46 | 39 | 無 | mó | mo | 救濟群生亦無 |
| 47 | 35 | 不 | bù | infix potential marker | 不別四證如此國土 |
| 48 | 30 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 受教而聽 |
| 49 | 30 | 而 | ér | as if; to seem like | 受教而聽 |
| 50 | 30 | 而 | néng | can; able | 受教而聽 |
| 51 | 30 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 受教而聽 |
| 52 | 30 | 而 | ér | to arrive; up to | 受教而聽 |
| 53 | 29 | 也 | yě | ya | 身是也 |
| 54 | 28 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 悉遍諸四方面佛之世界 |
| 55 | 28 | 悉 | xī | detailed | 悉遍諸四方面佛之世界 |
| 56 | 28 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 悉遍諸四方面佛之世界 |
| 57 | 28 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 悉遍諸四方面佛之世界 |
| 58 | 28 | 悉 | xī | strongly | 悉遍諸四方面佛之世界 |
| 59 | 28 | 悉 | xī | Xi | 悉遍諸四方面佛之世界 |
| 60 | 28 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 悉遍諸四方面佛之世界 |
| 61 | 27 | 亦 | yì | Yi | 救濟群生亦無 |
| 62 | 26 | 人 | rén | person; people; a human being | 色行天人 |
| 63 | 26 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 色行天人 |
| 64 | 26 | 人 | rén | a kind of person | 色行天人 |
| 65 | 26 | 人 | rén | everybody | 色行天人 |
| 66 | 26 | 人 | rén | adult | 色行天人 |
| 67 | 26 | 人 | rén | somebody; others | 色行天人 |
| 68 | 26 | 人 | rén | an upright person | 色行天人 |
| 69 | 26 | 人 | rén | person; manuṣya | 色行天人 |
| 70 | 26 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 是則名曰三千 |
| 71 | 26 | 則 | zé | a grade; a level | 是則名曰三千 |
| 72 | 26 | 則 | zé | an example; a model | 是則名曰三千 |
| 73 | 26 | 則 | zé | a weighing device | 是則名曰三千 |
| 74 | 26 | 則 | zé | to grade; to rank | 是則名曰三千 |
| 75 | 26 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 是則名曰三千 |
| 76 | 26 | 則 | zé | to do | 是則名曰三千 |
| 77 | 26 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 是則名曰三千 |
| 78 | 24 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 或以成佛 |
| 79 | 24 | 以 | yǐ | to rely on | 或以成佛 |
| 80 | 24 | 以 | yǐ | to regard | 或以成佛 |
| 81 | 24 | 以 | yǐ | to be able to | 或以成佛 |
| 82 | 24 | 以 | yǐ | to order; to command | 或以成佛 |
| 83 | 24 | 以 | yǐ | used after a verb | 或以成佛 |
| 84 | 24 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 或以成佛 |
| 85 | 24 | 以 | yǐ | Israel | 或以成佛 |
| 86 | 24 | 以 | yǐ | Yi | 或以成佛 |
| 87 | 24 | 以 | yǐ | use; yogena | 或以成佛 |
| 88 | 22 | 及 | jí | to reach | 少菩薩學及辟支佛乘 |
| 89 | 22 | 及 | jí | to attain | 少菩薩學及辟支佛乘 |
| 90 | 22 | 及 | jí | to understand | 少菩薩學及辟支佛乘 |
| 91 | 22 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 少菩薩學及辟支佛乘 |
| 92 | 22 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 少菩薩學及辟支佛乘 |
| 93 | 22 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 少菩薩學及辟支佛乘 |
| 94 | 22 | 及 | jí | and; ca; api | 少菩薩學及辟支佛乘 |
| 95 | 22 | 復 | fù | to go back; to return | 或復自現從在胞 |
| 96 | 22 | 復 | fù | to resume; to restart | 或復自現從在胞 |
| 97 | 22 | 復 | fù | to do in detail | 或復自現從在胞 |
| 98 | 22 | 復 | fù | to restore | 或復自現從在胞 |
| 99 | 22 | 復 | fù | to respond; to reply to | 或復自現從在胞 |
| 100 | 22 | 復 | fù | Fu; Return | 或復自現從在胞 |
| 101 | 22 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 或復自現從在胞 |
| 102 | 22 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 或復自現從在胞 |
| 103 | 22 | 復 | fù | Fu | 或復自現從在胞 |
| 104 | 22 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 或復自現從在胞 |
| 105 | 22 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 或復自現從在胞 |
| 106 | 22 | 域 | yù | district; region | 此萬二千四大天下四大之域 |
| 107 | 22 | 域 | yù | field; domain | 此萬二千四大天下四大之域 |
| 108 | 22 | 域 | yù | state; land | 此萬二千四大天下四大之域 |
| 109 | 22 | 域 | yù | frontier | 此萬二千四大天下四大之域 |
| 110 | 22 | 域 | yù | cemetery | 此萬二千四大天下四大之域 |
| 111 | 22 | 域 | yù | to restrain | 此萬二千四大天下四大之域 |
| 112 | 22 | 域 | yù | to reside | 此萬二千四大天下四大之域 |
| 113 | 22 | 域 | yù | region; deśa | 此萬二千四大天下四大之域 |
| 114 | 21 | 眾 | zhòng | many; numerous | 百千姟諸天子眾 |
| 115 | 21 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 百千姟諸天子眾 |
| 116 | 21 | 眾 | zhòng | general; common; public | 百千姟諸天子眾 |
| 117 | 21 | 意 | yì | idea | 於意云何 |
| 118 | 21 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 於意云何 |
| 119 | 21 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 於意云何 |
| 120 | 21 | 意 | yì | mood; feeling | 於意云何 |
| 121 | 21 | 意 | yì | will; willpower; determination | 於意云何 |
| 122 | 21 | 意 | yì | bearing; spirit | 於意云何 |
| 123 | 21 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 於意云何 |
| 124 | 21 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 於意云何 |
| 125 | 21 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 於意云何 |
| 126 | 21 | 意 | yì | meaning | 於意云何 |
| 127 | 21 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 於意云何 |
| 128 | 21 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 於意云何 |
| 129 | 21 | 意 | yì | Yi | 於意云何 |
| 130 | 21 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 於意云何 |
| 131 | 20 | 現 | xiàn | to appear; to manifest; to become visible | 所現神足正覺變化 |
| 132 | 20 | 現 | xiàn | at present | 所現神足正覺變化 |
| 133 | 20 | 現 | xiàn | existing at the present time | 所現神足正覺變化 |
| 134 | 20 | 現 | xiàn | cash | 所現神足正覺變化 |
| 135 | 20 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 所現神足正覺變化 |
| 136 | 20 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 所現神足正覺變化 |
| 137 | 20 | 現 | xiàn | the present time | 所現神足正覺變化 |
| 138 | 19 | 說法 | shuō fǎ | a statement; wording | 現在說法 |
| 139 | 19 | 說法 | shuō fǎ | a opinion; view; understanding | 現在說法 |
| 140 | 19 | 說法 | shuō fǎ | words from the heart | 現在說法 |
| 141 | 19 | 說法 | shuō fǎ | Expounding the Dharma | 現在說法 |
| 142 | 19 | 說法 | shuō fǎ | to teach the Dharma; to expound Buddhist teachings; dharma-desana | 現在說法 |
| 143 | 18 | 曰 | yuē | to speak; to say | 目連應曰 |
| 144 | 18 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 目連應曰 |
| 145 | 18 | 曰 | yuē | to be called | 目連應曰 |
| 146 | 18 | 曰 | yuē | said; ukta | 目連應曰 |
| 147 | 18 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 欲得飲食從意應至 |
| 148 | 18 | 得 | děi | to want to; to need to | 欲得飲食從意應至 |
| 149 | 18 | 得 | děi | must; ought to | 欲得飲食從意應至 |
| 150 | 18 | 得 | dé | de | 欲得飲食從意應至 |
| 151 | 18 | 得 | de | infix potential marker | 欲得飲食從意應至 |
| 152 | 18 | 得 | dé | to result in | 欲得飲食從意應至 |
| 153 | 18 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 欲得飲食從意應至 |
| 154 | 18 | 得 | dé | to be satisfied | 欲得飲食從意應至 |
| 155 | 18 | 得 | dé | to be finished | 欲得飲食從意應至 |
| 156 | 18 | 得 | děi | satisfying | 欲得飲食從意應至 |
| 157 | 18 | 得 | dé | to contract | 欲得飲食從意應至 |
| 158 | 18 | 得 | dé | to hear | 欲得飲食從意應至 |
| 159 | 18 | 得 | dé | to have; there is | 欲得飲食從意應至 |
| 160 | 18 | 得 | dé | marks time passed | 欲得飲食從意應至 |
| 161 | 18 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 欲得飲食從意應至 |
| 162 | 18 | 變 | biàn | to change; to alter | 變 |
| 163 | 18 | 變 | biàn | bian | 變 |
| 164 | 18 | 變 | biàn | to become | 變 |
| 165 | 18 | 變 | biàn | uncommon | 變 |
| 166 | 18 | 變 | biàn | a misfortune | 變 |
| 167 | 18 | 變 | biàn | variable; changeable | 變 |
| 168 | 18 | 變 | biàn | to move; to change position | 變 |
| 169 | 18 | 變 | biàn | turmoil; upheaval; unrest | 變 |
| 170 | 18 | 變 | biàn | a plan; a scheme; a power play | 變 |
| 171 | 18 | 變 | biàn | strange; weird | 變 |
| 172 | 18 | 變 | biàn | transformation; vikāra | 變 |
| 173 | 18 | 土 | tǔ | earth; soil; dirt | 其土所化 |
| 174 | 18 | 土 | tǔ | Kangxi radical 32 | 其土所化 |
| 175 | 18 | 土 | tǔ | local; indigenous; native | 其土所化 |
| 176 | 18 | 土 | tǔ | land; territory | 其土所化 |
| 177 | 18 | 土 | tǔ | earth element | 其土所化 |
| 178 | 18 | 土 | tǔ | ground | 其土所化 |
| 179 | 18 | 土 | tǔ | homeland | 其土所化 |
| 180 | 18 | 土 | tǔ | god of the soil | 其土所化 |
| 181 | 18 | 土 | tǔ | a category of musical instrument | 其土所化 |
| 182 | 18 | 土 | tǔ | unrefined; rustic; crude | 其土所化 |
| 183 | 18 | 土 | tǔ | Tujia people | 其土所化 |
| 184 | 18 | 土 | tǔ | Tu People; Monguor | 其土所化 |
| 185 | 18 | 土 | tǔ | soil; pāṃsu | 其土所化 |
| 186 | 18 | 土 | tǔ | land; kṣetra | 其土所化 |
| 187 | 18 | 等 | děng | et cetera; and so on | 導九十九億諸聲聞等 |
| 188 | 18 | 等 | děng | to wait | 導九十九億諸聲聞等 |
| 189 | 18 | 等 | děng | to be equal | 導九十九億諸聲聞等 |
| 190 | 18 | 等 | děng | degree; level | 導九十九億諸聲聞等 |
| 191 | 18 | 等 | děng | to compare | 導九十九億諸聲聞等 |
| 192 | 18 | 等 | děng | same; equal; sama | 導九十九億諸聲聞等 |
| 193 | 17 | 發 | fà | hair | 皆發無上正真道意 |
| 194 | 17 | 發 | fā | to send out; to issue; to emit; to radiate | 皆發無上正真道意 |
| 195 | 17 | 發 | fā | to hand over; to deliver; to offer | 皆發無上正真道意 |
| 196 | 17 | 發 | fā | to express; to show; to be manifest | 皆發無上正真道意 |
| 197 | 17 | 發 | fā | to start out; to set off | 皆發無上正真道意 |
| 198 | 17 | 發 | fā | to open | 皆發無上正真道意 |
| 199 | 17 | 發 | fā | to requisition | 皆發無上正真道意 |
| 200 | 17 | 發 | fā | to occur | 皆發無上正真道意 |
| 201 | 17 | 發 | fā | to declare; to proclaim; to utter | 皆發無上正真道意 |
| 202 | 17 | 發 | fā | to express; to give vent | 皆發無上正真道意 |
| 203 | 17 | 發 | fā | to excavate | 皆發無上正真道意 |
| 204 | 17 | 發 | fā | to develop; to cultivate; to grow; to bloom; to flower | 皆發無上正真道意 |
| 205 | 17 | 發 | fā | to get rich | 皆發無上正真道意 |
| 206 | 17 | 發 | fā | to rise; to expand; to inflate; to swell | 皆發無上正真道意 |
| 207 | 17 | 發 | fā | to sell | 皆發無上正真道意 |
| 208 | 17 | 發 | fā | to shoot with a bow | 皆發無上正真道意 |
| 209 | 17 | 發 | fā | to rise in revolt | 皆發無上正真道意 |
| 210 | 17 | 發 | fā | to propose; to put forward; to suggest; to initiate | 皆發無上正真道意 |
| 211 | 17 | 發 | fā | to enlighten; to inspire | 皆發無上正真道意 |
| 212 | 17 | 發 | fā | to publicize; to make known; to show off; to spread | 皆發無上正真道意 |
| 213 | 17 | 發 | fā | to ignite; to set on fire | 皆發無上正真道意 |
| 214 | 17 | 發 | fā | to sing; to play | 皆發無上正真道意 |
| 215 | 17 | 發 | fā | to feel; to sense | 皆發無上正真道意 |
| 216 | 17 | 發 | fā | to act; to do | 皆發無上正真道意 |
| 217 | 17 | 發 | fà | grass and moss | 皆發無上正真道意 |
| 218 | 17 | 發 | fà | Fa | 皆發無上正真道意 |
| 219 | 17 | 發 | fā | to issue; to emit; utpāda | 皆發無上正真道意 |
| 220 | 17 | 發 | fā | hair; keśa | 皆發無上正真道意 |
| 221 | 17 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又目揵連 |
| 222 | 17 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 應時如來隨諸魔數化諸佛樹 |
| 223 | 17 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 少菩薩學及辟支佛乘 |
| 224 | 17 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 少菩薩學及辟支佛乘 |
| 225 | 17 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 少菩薩學及辟支佛乘 |
| 226 | 17 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 如忉利天皆自然生 |
| 227 | 17 | 生 | shēng | to live | 如忉利天皆自然生 |
| 228 | 17 | 生 | shēng | raw | 如忉利天皆自然生 |
| 229 | 17 | 生 | shēng | a student | 如忉利天皆自然生 |
| 230 | 17 | 生 | shēng | life | 如忉利天皆自然生 |
| 231 | 17 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 如忉利天皆自然生 |
| 232 | 17 | 生 | shēng | alive | 如忉利天皆自然生 |
| 233 | 17 | 生 | shēng | a lifetime | 如忉利天皆自然生 |
| 234 | 17 | 生 | shēng | to initiate; to become | 如忉利天皆自然生 |
| 235 | 17 | 生 | shēng | to grow | 如忉利天皆自然生 |
| 236 | 17 | 生 | shēng | unfamiliar | 如忉利天皆自然生 |
| 237 | 17 | 生 | shēng | not experienced | 如忉利天皆自然生 |
| 238 | 17 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 如忉利天皆自然生 |
| 239 | 17 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 如忉利天皆自然生 |
| 240 | 17 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 如忉利天皆自然生 |
| 241 | 17 | 生 | shēng | gender | 如忉利天皆自然生 |
| 242 | 17 | 生 | shēng | to develop; to grow | 如忉利天皆自然生 |
| 243 | 17 | 生 | shēng | to set up | 如忉利天皆自然生 |
| 244 | 17 | 生 | shēng | a prostitute | 如忉利天皆自然生 |
| 245 | 17 | 生 | shēng | a captive | 如忉利天皆自然生 |
| 246 | 17 | 生 | shēng | a gentleman | 如忉利天皆自然生 |
| 247 | 17 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 如忉利天皆自然生 |
| 248 | 17 | 生 | shēng | unripe | 如忉利天皆自然生 |
| 249 | 17 | 生 | shēng | nature | 如忉利天皆自然生 |
| 250 | 17 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 如忉利天皆自然生 |
| 251 | 17 | 生 | shēng | destiny | 如忉利天皆自然生 |
| 252 | 17 | 生 | shēng | birth | 如忉利天皆自然生 |
| 253 | 17 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 如忉利天皆自然生 |
| 254 | 16 | 百 | bǎi | one hundred | 百千姟諸天子眾 |
| 255 | 16 | 百 | bǎi | many | 百千姟諸天子眾 |
| 256 | 16 | 百 | bǎi | Bai | 百千姟諸天子眾 |
| 257 | 16 | 百 | bǎi | all | 百千姟諸天子眾 |
| 258 | 16 | 百 | bǎi | hundred; śata | 百千姟諸天子眾 |
| 259 | 16 | 無有 | wú yǒu | there is not | 滅無有烟炭 |
| 260 | 16 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 滅無有烟炭 |
| 261 | 16 | 聲聞 | shēngwén | sravaka | 諸聲聞 |
| 262 | 16 | 聲聞 | shēngwén | sravaka; a distinguished disciple of the Buddha | 諸聲聞 |
| 263 | 16 | 千 | qiān | one thousand | 百千姟諸天子眾 |
| 264 | 16 | 千 | qiān | many; numerous; countless | 百千姟諸天子眾 |
| 265 | 16 | 千 | qiān | a cheat; swindler | 百千姟諸天子眾 |
| 266 | 16 | 千 | qiān | Qian | 百千姟諸天子眾 |
| 267 | 16 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 佛告目連 |
| 268 | 16 | 告 | gào | to request | 佛告目連 |
| 269 | 16 | 告 | gào | to report; to inform | 佛告目連 |
| 270 | 16 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 佛告目連 |
| 271 | 16 | 告 | gào | to accuse; to sue | 佛告目連 |
| 272 | 16 | 告 | gào | to reach | 佛告目連 |
| 273 | 16 | 告 | gào | an announcement | 佛告目連 |
| 274 | 16 | 告 | gào | a party | 佛告目連 |
| 275 | 16 | 告 | gào | a vacation | 佛告目連 |
| 276 | 16 | 告 | gào | Gao | 佛告目連 |
| 277 | 16 | 告 | gào | to tell; jalp | 佛告目連 |
| 278 | 15 | 知 | zhī | to know | 欲知彼界如來講 |
| 279 | 15 | 知 | zhī | to comprehend | 欲知彼界如來講 |
| 280 | 15 | 知 | zhī | to inform; to tell | 欲知彼界如來講 |
| 281 | 15 | 知 | zhī | to administer | 欲知彼界如來講 |
| 282 | 15 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 欲知彼界如來講 |
| 283 | 15 | 知 | zhī | to be close friends | 欲知彼界如來講 |
| 284 | 15 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 欲知彼界如來講 |
| 285 | 15 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 欲知彼界如來講 |
| 286 | 15 | 知 | zhī | knowledge | 欲知彼界如來講 |
| 287 | 15 | 知 | zhī | consciousness; perception | 欲知彼界如來講 |
| 288 | 15 | 知 | zhī | a close friend | 欲知彼界如來講 |
| 289 | 15 | 知 | zhì | wisdom | 欲知彼界如來講 |
| 290 | 15 | 知 | zhì | Zhi | 欲知彼界如來講 |
| 291 | 15 | 知 | zhī | to appreciate | 欲知彼界如來講 |
| 292 | 15 | 知 | zhī | to make known | 欲知彼界如來講 |
| 293 | 15 | 知 | zhī | to have control over | 欲知彼界如來講 |
| 294 | 15 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 欲知彼界如來講 |
| 295 | 15 | 知 | zhī | Understanding | 欲知彼界如來講 |
| 296 | 15 | 知 | zhī | know; jña | 欲知彼界如來講 |
| 297 | 15 | 諸菩薩 | zhū púsà | bodhisattvas | 諸菩薩學亦復薄尠 |
| 298 | 15 | 化 | huà | to make into; to change into; to transform | 其土所化 |
| 299 | 15 | 化 | huà | to convert; to persuade | 其土所化 |
| 300 | 15 | 化 | huà | to manifest | 其土所化 |
| 301 | 15 | 化 | huà | to collect alms | 其土所化 |
| 302 | 15 | 化 | huà | [of Nature] to create | 其土所化 |
| 303 | 15 | 化 | huà | to die | 其土所化 |
| 304 | 15 | 化 | huà | to dissolve; to melt | 其土所化 |
| 305 | 15 | 化 | huà | to revert to a previous custom | 其土所化 |
| 306 | 15 | 化 | huà | chemistry | 其土所化 |
| 307 | 15 | 化 | huà | to burn | 其土所化 |
| 308 | 15 | 化 | huā | to spend | 其土所化 |
| 309 | 15 | 化 | huà | to manifest | 其土所化 |
| 310 | 15 | 化 | huà | to convert | 其土所化 |
| 311 | 15 | 四大 | sìdà | the four great elements | 百億四大海 |
| 312 | 15 | 四大 | sìdà | Way, Heaven, Earth, and Ruler | 百億四大海 |
| 313 | 15 | 四大 | sìdà | the four great freedoms | 百億四大海 |
| 314 | 15 | 四大 | sìdà | the four great seeds; the four great elements; mahābhūta | 百億四大海 |
| 315 | 15 | 經 | jīng | to go through; to experience | 有經名曰如來感動威 |
| 316 | 15 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 有經名曰如來感動威 |
| 317 | 15 | 經 | jīng | warp | 有經名曰如來感動威 |
| 318 | 15 | 經 | jīng | longitude | 有經名曰如來感動威 |
| 319 | 15 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 有經名曰如來感動威 |
| 320 | 15 | 經 | jīng | a woman's period | 有經名曰如來感動威 |
| 321 | 15 | 經 | jīng | to bear; to endure | 有經名曰如來感動威 |
| 322 | 15 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 有經名曰如來感動威 |
| 323 | 15 | 經 | jīng | classics | 有經名曰如來感動威 |
| 324 | 15 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 有經名曰如來感動威 |
| 325 | 15 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 有經名曰如來感動威 |
| 326 | 15 | 經 | jīng | a standard; a norm | 有經名曰如來感動威 |
| 327 | 15 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 有經名曰如來感動威 |
| 328 | 15 | 經 | jīng | to measure | 有經名曰如來感動威 |
| 329 | 15 | 經 | jīng | human pulse | 有經名曰如來感動威 |
| 330 | 15 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 有經名曰如來感動威 |
| 331 | 15 | 經 | jīng | sutra; discourse | 有經名曰如來感動威 |
| 332 | 15 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切鮮潔而無穢濁諸菩薩眾 |
| 333 | 15 | 一切 | yīqiè | the same | 一切鮮潔而無穢濁諸菩薩眾 |
| 334 | 15 | 吾 | wú | Wu | 吾普 |
| 335 | 15 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 為眾生 |
| 336 | 15 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 為眾生 |
| 337 | 15 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 為眾生 |
| 338 | 15 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 為眾生 |
| 339 | 14 | 自然 | zìrán | nature | 如忉利天皆自然生 |
| 340 | 14 | 自然 | zìrán | natural | 如忉利天皆自然生 |
| 341 | 14 | 世界 | shìjiè | the world; the universe; the cosmos | 悉遍諸四方面佛之世界 |
| 342 | 14 | 世界 | shìjiè | the earth | 悉遍諸四方面佛之世界 |
| 343 | 14 | 世界 | shìjiè | a domain; a realm | 悉遍諸四方面佛之世界 |
| 344 | 14 | 世界 | shìjiè | the human world | 悉遍諸四方面佛之世界 |
| 345 | 14 | 世界 | shìjiè | the conditions in the world | 悉遍諸四方面佛之世界 |
| 346 | 14 | 世界 | shìjiè | world | 悉遍諸四方面佛之世界 |
| 347 | 14 | 世界 | shìjiè | a world; lokadhatu | 悉遍諸四方面佛之世界 |
| 348 | 14 | 人民 | rénmín | the people | 彼界人民 |
| 349 | 14 | 人民 | rénmín | common people | 彼界人民 |
| 350 | 14 | 人民 | rénmín | people; janā | 彼界人民 |
| 351 | 14 | 身 | shēn | human body; torso | 或復現身已 |
| 352 | 14 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 或復現身已 |
| 353 | 14 | 身 | shēn | self | 或復現身已 |
| 354 | 14 | 身 | shēn | life | 或復現身已 |
| 355 | 14 | 身 | shēn | an object | 或復現身已 |
| 356 | 14 | 身 | shēn | a lifetime | 或復現身已 |
| 357 | 14 | 身 | shēn | moral character | 或復現身已 |
| 358 | 14 | 身 | shēn | status; identity; position | 或復現身已 |
| 359 | 14 | 身 | shēn | pregnancy | 或復現身已 |
| 360 | 14 | 身 | juān | India | 或復現身已 |
| 361 | 14 | 身 | shēn | body; kāya | 或復現身已 |
| 362 | 13 | 億 | yì | one hundred million | 咸請勸發於無央數億 |
| 363 | 13 | 億 | yì | to estimate; to calculate; to guess | 咸請勸發於無央數億 |
| 364 | 13 | 億 | yì | a huge number; an immeasurable amount | 咸請勸發於無央數億 |
| 365 | 13 | 億 | yì | to allay; to put to rest; to satisfy | 咸請勸發於無央數億 |
| 366 | 13 | 億 | yì | a very large number; koṭi | 咸請勸發於無央數億 |
| 367 | 13 | 與 | yǔ | to give | 所與眾生婬 |
| 368 | 13 | 與 | yǔ | to accompany | 所與眾生婬 |
| 369 | 13 | 與 | yù | to particate in | 所與眾生婬 |
| 370 | 13 | 與 | yù | of the same kind | 所與眾生婬 |
| 371 | 13 | 與 | yù | to help | 所與眾生婬 |
| 372 | 13 | 與 | yǔ | for | 所與眾生婬 |
| 373 | 13 | 中 | zhōng | middle | 身中出火 |
| 374 | 13 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 身中出火 |
| 375 | 13 | 中 | zhōng | China | 身中出火 |
| 376 | 13 | 中 | zhòng | to hit the mark | 身中出火 |
| 377 | 13 | 中 | zhōng | midday | 身中出火 |
| 378 | 13 | 中 | zhōng | inside | 身中出火 |
| 379 | 13 | 中 | zhōng | during | 身中出火 |
| 380 | 13 | 中 | zhōng | Zhong | 身中出火 |
| 381 | 13 | 中 | zhōng | intermediary | 身中出火 |
| 382 | 13 | 中 | zhōng | half | 身中出火 |
| 383 | 13 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 身中出火 |
| 384 | 13 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 身中出火 |
| 385 | 13 | 中 | zhòng | to obtain | 身中出火 |
| 386 | 13 | 中 | zhòng | to pass an exam | 身中出火 |
| 387 | 13 | 中 | zhōng | middle | 身中出火 |
| 388 | 13 | 緣覺 | yuánjué | pratyekabuddha | 緣覺之所能及也 |
| 389 | 13 | 緣覺 | yuánjué | pratyekabuddha | 緣覺之所能及也 |
| 390 | 13 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 則有世界名 |
| 391 | 13 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 則有世界名 |
| 392 | 13 | 名 | míng | rank; position | 則有世界名 |
| 393 | 13 | 名 | míng | an excuse | 則有世界名 |
| 394 | 13 | 名 | míng | life | 則有世界名 |
| 395 | 13 | 名 | míng | to name; to call | 則有世界名 |
| 396 | 13 | 名 | míng | to express; to describe | 則有世界名 |
| 397 | 13 | 名 | míng | to be called; to have the name | 則有世界名 |
| 398 | 13 | 名 | míng | to own; to possess | 則有世界名 |
| 399 | 13 | 名 | míng | famous; renowned | 則有世界名 |
| 400 | 13 | 名 | míng | moral | 則有世界名 |
| 401 | 13 | 名 | míng | name; naman | 則有世界名 |
| 402 | 13 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 則有世界名 |
| 403 | 13 | 香 | xiāng | fragrant; savory; appetizing; sweet; scented | 擣香 |
| 404 | 13 | 香 | xiāng | incense | 擣香 |
| 405 | 13 | 香 | xiāng | Kangxi radical 186 | 擣香 |
| 406 | 13 | 香 | xiāng | fragrance; scent | 擣香 |
| 407 | 13 | 香 | xiāng | a female | 擣香 |
| 408 | 13 | 香 | xiāng | Xiang | 擣香 |
| 409 | 13 | 香 | xiāng | to kiss | 擣香 |
| 410 | 13 | 香 | xiāng | feminine | 擣香 |
| 411 | 13 | 香 | xiāng | incense | 擣香 |
| 412 | 13 | 香 | xiāng | fragrance; gandha | 擣香 |
| 413 | 13 | 佛言 | fó yán | the Buddha said | 佛言 |
| 414 | 13 | 佛言 | fó yán | buddhavacana; the teachings of the Buddha | 佛言 |
| 415 | 12 | 一一 | yīyī | one or two | 一一集會 |
| 416 | 12 | 一一 | yīyī | a few | 一一集會 |
| 417 | 12 | 法 | fǎ | method; way | 說經法時 |
| 418 | 12 | 法 | fǎ | France | 說經法時 |
| 419 | 12 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 說經法時 |
| 420 | 12 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 說經法時 |
| 421 | 12 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 說經法時 |
| 422 | 12 | 法 | fǎ | an institution | 說經法時 |
| 423 | 12 | 法 | fǎ | to emulate | 說經法時 |
| 424 | 12 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 說經法時 |
| 425 | 12 | 法 | fǎ | punishment | 說經法時 |
| 426 | 12 | 法 | fǎ | Fa | 說經法時 |
| 427 | 12 | 法 | fǎ | a precedent | 說經法時 |
| 428 | 12 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 說經法時 |
| 429 | 12 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 說經法時 |
| 430 | 12 | 法 | fǎ | Dharma | 說經法時 |
| 431 | 12 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 說經法時 |
| 432 | 12 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 說經法時 |
| 433 | 12 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 說經法時 |
| 434 | 12 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 說經法時 |
| 435 | 12 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時 |
| 436 | 12 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時 |
| 437 | 12 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時 |
| 438 | 12 | 時 | shí | fashionable | 時 |
| 439 | 12 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時 |
| 440 | 12 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時 |
| 441 | 12 | 時 | shí | tense | 時 |
| 442 | 12 | 時 | shí | particular; special | 時 |
| 443 | 12 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時 |
| 444 | 12 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時 |
| 445 | 12 | 時 | shí | time [abstract] | 時 |
| 446 | 12 | 時 | shí | seasonal | 時 |
| 447 | 12 | 時 | shí | to wait upon | 時 |
| 448 | 12 | 時 | shí | hour | 時 |
| 449 | 12 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時 |
| 450 | 12 | 時 | shí | Shi | 時 |
| 451 | 12 | 時 | shí | a present; currentlt | 時 |
| 452 | 12 | 時 | shí | time; kāla | 時 |
| 453 | 12 | 時 | shí | at that time; samaya | 時 |
| 454 | 12 | 不可 | bù kě | cannot; should not; must not; forbidden; prohibited | 彼無央數不可 |
| 455 | 12 | 不可 | bù kě | improbable | 彼無央數不可 |
| 456 | 12 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 復如是 |
| 457 | 12 | 三千大千世界 | sān qiān dà qiān shìjiè | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | 斯三千大千世界 |
| 458 | 12 | 言 | yán | to speak; to say; said | 聞此言 |
| 459 | 12 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 聞此言 |
| 460 | 12 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 聞此言 |
| 461 | 12 | 言 | yán | phrase; sentence | 聞此言 |
| 462 | 12 | 言 | yán | a word; a syllable | 聞此言 |
| 463 | 12 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 聞此言 |
| 464 | 12 | 言 | yán | to regard as | 聞此言 |
| 465 | 12 | 言 | yán | to act as | 聞此言 |
| 466 | 12 | 言 | yán | word; vacana | 聞此言 |
| 467 | 12 | 言 | yán | speak; vad | 聞此言 |
| 468 | 11 | 一 | yī | one | 佛為獨在一 |
| 469 | 11 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 佛為獨在一 |
| 470 | 11 | 一 | yī | pure; concentrated | 佛為獨在一 |
| 471 | 11 | 一 | yī | first | 佛為獨在一 |
| 472 | 11 | 一 | yī | the same | 佛為獨在一 |
| 473 | 11 | 一 | yī | sole; single | 佛為獨在一 |
| 474 | 11 | 一 | yī | a very small amount | 佛為獨在一 |
| 475 | 11 | 一 | yī | Yi | 佛為獨在一 |
| 476 | 11 | 一 | yī | other | 佛為獨在一 |
| 477 | 11 | 一 | yī | to unify | 佛為獨在一 |
| 478 | 11 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 佛為獨在一 |
| 479 | 11 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 佛為獨在一 |
| 480 | 11 | 一 | yī | one; eka | 佛為獨在一 |
| 481 | 11 | 國 | guó | a country; a nation | 復多於此安迦摩竭拘婁沙國 |
| 482 | 11 | 國 | guó | the capital of a state | 復多於此安迦摩竭拘婁沙國 |
| 483 | 11 | 國 | guó | a feud; a vassal state | 復多於此安迦摩竭拘婁沙國 |
| 484 | 11 | 國 | guó | a state; a kingdom | 復多於此安迦摩竭拘婁沙國 |
| 485 | 11 | 國 | guó | a place; a land | 復多於此安迦摩竭拘婁沙國 |
| 486 | 11 | 國 | guó | domestic; Chinese | 復多於此安迦摩竭拘婁沙國 |
| 487 | 11 | 國 | guó | national | 復多於此安迦摩竭拘婁沙國 |
| 488 | 11 | 國 | guó | top in the nation | 復多於此安迦摩竭拘婁沙國 |
| 489 | 11 | 國 | guó | Guo | 復多於此安迦摩竭拘婁沙國 |
| 490 | 11 | 國 | guó | community; nation; janapada | 復多於此安迦摩竭拘婁沙國 |
| 491 | 11 | 大 | dà | big; huge; large | 目揵連還詣大 |
| 492 | 11 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 目揵連還詣大 |
| 493 | 11 | 大 | dà | great; major; important | 目揵連還詣大 |
| 494 | 11 | 大 | dà | size | 目揵連還詣大 |
| 495 | 11 | 大 | dà | old | 目揵連還詣大 |
| 496 | 11 | 大 | dà | oldest; earliest | 目揵連還詣大 |
| 497 | 11 | 大 | dà | adult | 目揵連還詣大 |
| 498 | 11 | 大 | dài | an important person | 目揵連還詣大 |
| 499 | 11 | 大 | dà | senior | 目揵連還詣大 |
| 500 | 11 | 大 | dà | an element | 目揵連還詣大 |
Frequencies of all Words
Top 1043
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 89 | 之 | zhī | him; her; them; that | 善思念之 |
| 2 | 89 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 善思念之 |
| 3 | 89 | 之 | zhī | to go | 善思念之 |
| 4 | 89 | 之 | zhī | this; that | 善思念之 |
| 5 | 89 | 之 | zhī | genetive marker | 善思念之 |
| 6 | 89 | 之 | zhī | it | 善思念之 |
| 7 | 89 | 之 | zhī | in; in regards to | 善思念之 |
| 8 | 89 | 之 | zhī | all | 善思念之 |
| 9 | 89 | 之 | zhī | and | 善思念之 |
| 10 | 89 | 之 | zhī | however | 善思念之 |
| 11 | 89 | 之 | zhī | if | 善思念之 |
| 12 | 89 | 之 | zhī | then | 善思念之 |
| 13 | 89 | 之 | zhī | to arrive; to go | 善思念之 |
| 14 | 89 | 之 | zhī | is | 善思念之 |
| 15 | 89 | 之 | zhī | to use | 善思念之 |
| 16 | 89 | 之 | zhī | Zhi | 善思念之 |
| 17 | 89 | 之 | zhī | winding | 善思念之 |
| 18 | 55 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 其佛號曰離垢意如來 |
| 19 | 55 | 其 | qí | to add emphasis | 其佛號曰離垢意如來 |
| 20 | 55 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 其佛號曰離垢意如來 |
| 21 | 55 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 其佛號曰離垢意如來 |
| 22 | 55 | 其 | qí | he; her; it; them | 其佛號曰離垢意如來 |
| 23 | 55 | 其 | qí | probably; likely | 其佛號曰離垢意如來 |
| 24 | 55 | 其 | qí | will | 其佛號曰離垢意如來 |
| 25 | 55 | 其 | qí | may | 其佛號曰離垢意如來 |
| 26 | 55 | 其 | qí | if | 其佛號曰離垢意如來 |
| 27 | 55 | 其 | qí | or | 其佛號曰離垢意如來 |
| 28 | 55 | 其 | qí | Qi | 其佛號曰離垢意如來 |
| 29 | 55 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 其佛號曰離垢意如來 |
| 30 | 52 | 如來 | rúlái | Tathagata | 汝聽如來 |
| 31 | 52 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 汝聽如來 |
| 32 | 52 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 汝聽如來 |
| 33 | 48 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 各往詣佛供養 |
| 34 | 48 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 各往詣佛供養 |
| 35 | 48 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 各往詣佛供養 |
| 36 | 48 | 佛 | fó | a Buddhist text | 各往詣佛供養 |
| 37 | 48 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 各往詣佛供養 |
| 38 | 48 | 佛 | fó | Buddha | 各往詣佛供養 |
| 39 | 48 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 各往詣佛供養 |
| 40 | 47 | 於 | yú | in; at | 咸請勸發於無央數億 |
| 41 | 47 | 於 | yú | in; at | 咸請勸發於無央數億 |
| 42 | 47 | 於 | yú | in; at; to; from | 咸請勸發於無央數億 |
| 43 | 47 | 於 | yú | to go; to | 咸請勸發於無央數億 |
| 44 | 47 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 咸請勸發於無央數億 |
| 45 | 47 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 咸請勸發於無央數億 |
| 46 | 47 | 於 | yú | from | 咸請勸發於無央數億 |
| 47 | 47 | 於 | yú | give | 咸請勸發於無央數億 |
| 48 | 47 | 於 | yú | oppposing | 咸請勸發於無央數億 |
| 49 | 47 | 於 | yú | and | 咸請勸發於無央數億 |
| 50 | 47 | 於 | yú | compared to | 咸請勸發於無央數億 |
| 51 | 47 | 於 | yú | by | 咸請勸發於無央數億 |
| 52 | 47 | 於 | yú | and; as well as | 咸請勸發於無央數億 |
| 53 | 47 | 於 | yú | for | 咸請勸發於無央數億 |
| 54 | 47 | 於 | yú | Yu | 咸請勸發於無央數億 |
| 55 | 47 | 於 | wū | a crow | 咸請勸發於無央數億 |
| 56 | 47 | 於 | wū | whew; wow | 咸請勸發於無央數億 |
| 57 | 47 | 於 | yú | near to; antike | 咸請勸發於無央數億 |
| 58 | 46 | 為 | wèi | for; to | 佛為獨在一 |
| 59 | 46 | 為 | wèi | because of | 佛為獨在一 |
| 60 | 46 | 為 | wéi | to act as; to serve | 佛為獨在一 |
| 61 | 46 | 為 | wéi | to change into; to become | 佛為獨在一 |
| 62 | 46 | 為 | wéi | to be; is | 佛為獨在一 |
| 63 | 46 | 為 | wéi | to do | 佛為獨在一 |
| 64 | 46 | 為 | wèi | for | 佛為獨在一 |
| 65 | 46 | 為 | wèi | because of; for; to | 佛為獨在一 |
| 66 | 46 | 為 | wèi | to | 佛為獨在一 |
| 67 | 46 | 為 | wéi | in a passive construction | 佛為獨在一 |
| 68 | 46 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 佛為獨在一 |
| 69 | 46 | 為 | wéi | forming an adverb | 佛為獨在一 |
| 70 | 46 | 為 | wéi | to add emphasis | 佛為獨在一 |
| 71 | 46 | 為 | wèi | to support; to help | 佛為獨在一 |
| 72 | 46 | 為 | wéi | to govern | 佛為獨在一 |
| 73 | 46 | 為 | wèi | to be; bhū | 佛為獨在一 |
| 74 | 44 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 所現神足正覺變化 |
| 75 | 44 | 所 | suǒ | an office; an institute | 所現神足正覺變化 |
| 76 | 44 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 所現神足正覺變化 |
| 77 | 44 | 所 | suǒ | it | 所現神足正覺變化 |
| 78 | 44 | 所 | suǒ | if; supposing | 所現神足正覺變化 |
| 79 | 44 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所現神足正覺變化 |
| 80 | 44 | 所 | suǒ | a place; a location | 所現神足正覺變化 |
| 81 | 44 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所現神足正覺變化 |
| 82 | 44 | 所 | suǒ | that which | 所現神足正覺變化 |
| 83 | 44 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所現神足正覺變化 |
| 84 | 44 | 所 | suǒ | meaning | 所現神足正覺變化 |
| 85 | 44 | 所 | suǒ | garrison | 所現神足正覺變化 |
| 86 | 44 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所現神足正覺變化 |
| 87 | 44 | 所 | suǒ | that which; yad | 所現神足正覺變化 |
| 88 | 42 | 斯 | sī | this | 斯三千大千世界 |
| 89 | 42 | 斯 | sī | to split; to tear | 斯三千大千世界 |
| 90 | 42 | 斯 | sī | thus; such | 斯三千大千世界 |
| 91 | 42 | 斯 | sī | to depart; to leave | 斯三千大千世界 |
| 92 | 42 | 斯 | sī | otherwise; but; however | 斯三千大千世界 |
| 93 | 42 | 斯 | sī | possessive particle | 斯三千大千世界 |
| 94 | 42 | 斯 | sī | question particle | 斯三千大千世界 |
| 95 | 42 | 斯 | sī | sigh | 斯三千大千世界 |
| 96 | 42 | 斯 | sī | is; are | 斯三千大千世界 |
| 97 | 42 | 斯 | sī | all; every | 斯三千大千世界 |
| 98 | 42 | 斯 | sī | Si | 斯三千大千世界 |
| 99 | 42 | 斯 | sī | this; etad | 斯三千大千世界 |
| 100 | 41 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 彼國土忽終沒者 |
| 101 | 41 | 者 | zhě | that | 彼國土忽終沒者 |
| 102 | 41 | 者 | zhě | nominalizing function word | 彼國土忽終沒者 |
| 103 | 41 | 者 | zhě | used to mark a definition | 彼國土忽終沒者 |
| 104 | 41 | 者 | zhě | used to mark a pause | 彼國土忽終沒者 |
| 105 | 41 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 彼國土忽終沒者 |
| 106 | 41 | 者 | zhuó | according to | 彼國土忽終沒者 |
| 107 | 41 | 者 | zhě | ca | 彼國土忽終沒者 |
| 108 | 40 | 目連 | mùlián | Moggallāna; Maudgalyāyana | 佛告目連 |
| 109 | 39 | 無 | wú | no | 救濟群生亦無 |
| 110 | 39 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 救濟群生亦無 |
| 111 | 39 | 無 | wú | to not have; without | 救濟群生亦無 |
| 112 | 39 | 無 | wú | has not yet | 救濟群生亦無 |
| 113 | 39 | 無 | mó | mo | 救濟群生亦無 |
| 114 | 39 | 無 | wú | do not | 救濟群生亦無 |
| 115 | 39 | 無 | wú | not; -less; un- | 救濟群生亦無 |
| 116 | 39 | 無 | wú | regardless of | 救濟群生亦無 |
| 117 | 39 | 無 | wú | to not have | 救濟群生亦無 |
| 118 | 39 | 無 | wú | um | 救濟群生亦無 |
| 119 | 39 | 無 | wú | Wu | 救濟群生亦無 |
| 120 | 39 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 救濟群生亦無 |
| 121 | 39 | 無 | wú | not; non- | 救濟群生亦無 |
| 122 | 39 | 無 | mó | mo | 救濟群生亦無 |
| 123 | 38 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有經名曰如來感動威 |
| 124 | 38 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有經名曰如來感動威 |
| 125 | 38 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有經名曰如來感動威 |
| 126 | 38 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有經名曰如來感動威 |
| 127 | 38 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有經名曰如來感動威 |
| 128 | 38 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有經名曰如來感動威 |
| 129 | 38 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有經名曰如來感動威 |
| 130 | 38 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有經名曰如來感動威 |
| 131 | 38 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有經名曰如來感動威 |
| 132 | 38 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有經名曰如來感動威 |
| 133 | 38 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有經名曰如來感動威 |
| 134 | 38 | 有 | yǒu | abundant | 有經名曰如來感動威 |
| 135 | 38 | 有 | yǒu | purposeful | 有經名曰如來感動威 |
| 136 | 38 | 有 | yǒu | You | 有經名曰如來感動威 |
| 137 | 38 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有經名曰如來感動威 |
| 138 | 38 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有經名曰如來感動威 |
| 139 | 38 | 彼 | bǐ | that; those | 其彼世界一坐聽經 |
| 140 | 38 | 彼 | bǐ | another; the other | 其彼世界一坐聽經 |
| 141 | 38 | 彼 | bǐ | that; tad | 其彼世界一坐聽經 |
| 142 | 35 | 不 | bù | not; no | 不別四證如此國土 |
| 143 | 35 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不別四證如此國土 |
| 144 | 35 | 不 | bù | as a correlative | 不別四證如此國土 |
| 145 | 35 | 不 | bù | no (answering a question) | 不別四證如此國土 |
| 146 | 35 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不別四證如此國土 |
| 147 | 35 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不別四證如此國土 |
| 148 | 35 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不別四證如此國土 |
| 149 | 35 | 不 | bù | infix potential marker | 不別四證如此國土 |
| 150 | 35 | 不 | bù | no; na | 不別四證如此國土 |
| 151 | 31 | 諸 | zhū | all; many; various | 悉遍諸四方面佛之世界 |
| 152 | 31 | 諸 | zhū | Zhu | 悉遍諸四方面佛之世界 |
| 153 | 31 | 諸 | zhū | all; members of the class | 悉遍諸四方面佛之世界 |
| 154 | 31 | 諸 | zhū | interrogative particle | 悉遍諸四方面佛之世界 |
| 155 | 31 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 悉遍諸四方面佛之世界 |
| 156 | 31 | 諸 | zhū | of; in | 悉遍諸四方面佛之世界 |
| 157 | 31 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 悉遍諸四方面佛之世界 |
| 158 | 30 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 受教而聽 |
| 159 | 30 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 受教而聽 |
| 160 | 30 | 而 | ér | you | 受教而聽 |
| 161 | 30 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 受教而聽 |
| 162 | 30 | 而 | ér | right away; then | 受教而聽 |
| 163 | 30 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 受教而聽 |
| 164 | 30 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 受教而聽 |
| 165 | 30 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 受教而聽 |
| 166 | 30 | 而 | ér | how can it be that? | 受教而聽 |
| 167 | 30 | 而 | ér | so as to | 受教而聽 |
| 168 | 30 | 而 | ér | only then | 受教而聽 |
| 169 | 30 | 而 | ér | as if; to seem like | 受教而聽 |
| 170 | 30 | 而 | néng | can; able | 受教而聽 |
| 171 | 30 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 受教而聽 |
| 172 | 30 | 而 | ér | me | 受教而聽 |
| 173 | 30 | 而 | ér | to arrive; up to | 受教而聽 |
| 174 | 30 | 而 | ér | possessive | 受教而聽 |
| 175 | 30 | 而 | ér | and; ca | 受教而聽 |
| 176 | 29 | 也 | yě | also; too | 身是也 |
| 177 | 29 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 身是也 |
| 178 | 29 | 也 | yě | either | 身是也 |
| 179 | 29 | 也 | yě | even | 身是也 |
| 180 | 29 | 也 | yě | used to soften the tone | 身是也 |
| 181 | 29 | 也 | yě | used for emphasis | 身是也 |
| 182 | 29 | 也 | yě | used to mark contrast | 身是也 |
| 183 | 29 | 也 | yě | used to mark compromise | 身是也 |
| 184 | 29 | 也 | yě | ya | 身是也 |
| 185 | 28 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 如忉利天皆自然生 |
| 186 | 28 | 皆 | jiē | same; equally | 如忉利天皆自然生 |
| 187 | 28 | 皆 | jiē | all; sarva | 如忉利天皆自然生 |
| 188 | 28 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 悉遍諸四方面佛之世界 |
| 189 | 28 | 悉 | xī | all; entire | 悉遍諸四方面佛之世界 |
| 190 | 28 | 悉 | xī | detailed | 悉遍諸四方面佛之世界 |
| 191 | 28 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 悉遍諸四方面佛之世界 |
| 192 | 28 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 悉遍諸四方面佛之世界 |
| 193 | 28 | 悉 | xī | strongly | 悉遍諸四方面佛之世界 |
| 194 | 28 | 悉 | xī | Xi | 悉遍諸四方面佛之世界 |
| 195 | 28 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 悉遍諸四方面佛之世界 |
| 196 | 27 | 亦 | yì | also; too | 救濟群生亦無 |
| 197 | 27 | 亦 | yì | but | 救濟群生亦無 |
| 198 | 27 | 亦 | yì | this; he; she | 救濟群生亦無 |
| 199 | 27 | 亦 | yì | although; even though | 救濟群生亦無 |
| 200 | 27 | 亦 | yì | already | 救濟群生亦無 |
| 201 | 27 | 亦 | yì | particle with no meaning | 救濟群生亦無 |
| 202 | 27 | 亦 | yì | Yi | 救濟群生亦無 |
| 203 | 26 | 人 | rén | person; people; a human being | 色行天人 |
| 204 | 26 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 色行天人 |
| 205 | 26 | 人 | rén | a kind of person | 色行天人 |
| 206 | 26 | 人 | rén | everybody | 色行天人 |
| 207 | 26 | 人 | rén | adult | 色行天人 |
| 208 | 26 | 人 | rén | somebody; others | 色行天人 |
| 209 | 26 | 人 | rén | an upright person | 色行天人 |
| 210 | 26 | 人 | rén | person; manuṣya | 色行天人 |
| 211 | 26 | 則 | zé | otherwise; but; however | 是則名曰三千 |
| 212 | 26 | 則 | zé | then | 是則名曰三千 |
| 213 | 26 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 是則名曰三千 |
| 214 | 26 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 是則名曰三千 |
| 215 | 26 | 則 | zé | a grade; a level | 是則名曰三千 |
| 216 | 26 | 則 | zé | an example; a model | 是則名曰三千 |
| 217 | 26 | 則 | zé | a weighing device | 是則名曰三千 |
| 218 | 26 | 則 | zé | to grade; to rank | 是則名曰三千 |
| 219 | 26 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 是則名曰三千 |
| 220 | 26 | 則 | zé | to do | 是則名曰三千 |
| 221 | 26 | 則 | zé | only | 是則名曰三千 |
| 222 | 26 | 則 | zé | immediately | 是則名曰三千 |
| 223 | 26 | 則 | zé | then; moreover; atha | 是則名曰三千 |
| 224 | 26 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 是則名曰三千 |
| 225 | 24 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 或以成佛 |
| 226 | 24 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 或以成佛 |
| 227 | 24 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 或以成佛 |
| 228 | 24 | 以 | yǐ | according to | 或以成佛 |
| 229 | 24 | 以 | yǐ | because of | 或以成佛 |
| 230 | 24 | 以 | yǐ | on a certain date | 或以成佛 |
| 231 | 24 | 以 | yǐ | and; as well as | 或以成佛 |
| 232 | 24 | 以 | yǐ | to rely on | 或以成佛 |
| 233 | 24 | 以 | yǐ | to regard | 或以成佛 |
| 234 | 24 | 以 | yǐ | to be able to | 或以成佛 |
| 235 | 24 | 以 | yǐ | to order; to command | 或以成佛 |
| 236 | 24 | 以 | yǐ | further; moreover | 或以成佛 |
| 237 | 24 | 以 | yǐ | used after a verb | 或以成佛 |
| 238 | 24 | 以 | yǐ | very | 或以成佛 |
| 239 | 24 | 以 | yǐ | already | 或以成佛 |
| 240 | 24 | 以 | yǐ | increasingly | 或以成佛 |
| 241 | 24 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 或以成佛 |
| 242 | 24 | 以 | yǐ | Israel | 或以成佛 |
| 243 | 24 | 以 | yǐ | Yi | 或以成佛 |
| 244 | 24 | 以 | yǐ | use; yogena | 或以成佛 |
| 245 | 22 | 及 | jí | to reach | 少菩薩學及辟支佛乘 |
| 246 | 22 | 及 | jí | and | 少菩薩學及辟支佛乘 |
| 247 | 22 | 及 | jí | coming to; when | 少菩薩學及辟支佛乘 |
| 248 | 22 | 及 | jí | to attain | 少菩薩學及辟支佛乘 |
| 249 | 22 | 及 | jí | to understand | 少菩薩學及辟支佛乘 |
| 250 | 22 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 少菩薩學及辟支佛乘 |
| 251 | 22 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 少菩薩學及辟支佛乘 |
| 252 | 22 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 少菩薩學及辟支佛乘 |
| 253 | 22 | 及 | jí | and; ca; api | 少菩薩學及辟支佛乘 |
| 254 | 22 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 或復自現從在胞 |
| 255 | 22 | 復 | fù | to go back; to return | 或復自現從在胞 |
| 256 | 22 | 復 | fù | to resume; to restart | 或復自現從在胞 |
| 257 | 22 | 復 | fù | to do in detail | 或復自現從在胞 |
| 258 | 22 | 復 | fù | to restore | 或復自現從在胞 |
| 259 | 22 | 復 | fù | to respond; to reply to | 或復自現從在胞 |
| 260 | 22 | 復 | fù | after all; and then | 或復自現從在胞 |
| 261 | 22 | 復 | fù | even if; although | 或復自現從在胞 |
| 262 | 22 | 復 | fù | Fu; Return | 或復自現從在胞 |
| 263 | 22 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 或復自現從在胞 |
| 264 | 22 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 或復自現從在胞 |
| 265 | 22 | 復 | fù | particle without meaing | 或復自現從在胞 |
| 266 | 22 | 復 | fù | Fu | 或復自現從在胞 |
| 267 | 22 | 復 | fù | repeated; again | 或復自現從在胞 |
| 268 | 22 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 或復自現從在胞 |
| 269 | 22 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 或復自現從在胞 |
| 270 | 22 | 復 | fù | again; punar | 或復自現從在胞 |
| 271 | 22 | 域 | yù | district; region | 此萬二千四大天下四大之域 |
| 272 | 22 | 域 | yù | field; domain | 此萬二千四大天下四大之域 |
| 273 | 22 | 域 | yù | state; land | 此萬二千四大天下四大之域 |
| 274 | 22 | 域 | yù | frontier | 此萬二千四大天下四大之域 |
| 275 | 22 | 域 | yù | cemetery | 此萬二千四大天下四大之域 |
| 276 | 22 | 域 | yù | to restrain | 此萬二千四大天下四大之域 |
| 277 | 22 | 域 | yù | to reside | 此萬二千四大天下四大之域 |
| 278 | 22 | 域 | yù | region; deśa | 此萬二千四大天下四大之域 |
| 279 | 22 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是則名曰三千 |
| 280 | 22 | 是 | shì | is exactly | 是則名曰三千 |
| 281 | 22 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是則名曰三千 |
| 282 | 22 | 是 | shì | this; that; those | 是則名曰三千 |
| 283 | 22 | 是 | shì | really; certainly | 是則名曰三千 |
| 284 | 22 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是則名曰三千 |
| 285 | 22 | 是 | shì | true | 是則名曰三千 |
| 286 | 22 | 是 | shì | is; has; exists | 是則名曰三千 |
| 287 | 22 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是則名曰三千 |
| 288 | 22 | 是 | shì | a matter; an affair | 是則名曰三千 |
| 289 | 22 | 是 | shì | Shi | 是則名曰三千 |
| 290 | 22 | 是 | shì | is; bhū | 是則名曰三千 |
| 291 | 22 | 是 | shì | this; idam | 是則名曰三千 |
| 292 | 21 | 眾 | zhòng | many; numerous | 百千姟諸天子眾 |
| 293 | 21 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 百千姟諸天子眾 |
| 294 | 21 | 眾 | zhòng | general; common; public | 百千姟諸天子眾 |
| 295 | 21 | 眾 | zhòng | many; all; sarva | 百千姟諸天子眾 |
| 296 | 21 | 意 | yì | idea | 於意云何 |
| 297 | 21 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 於意云何 |
| 298 | 21 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 於意云何 |
| 299 | 21 | 意 | yì | mood; feeling | 於意云何 |
| 300 | 21 | 意 | yì | will; willpower; determination | 於意云何 |
| 301 | 21 | 意 | yì | bearing; spirit | 於意云何 |
| 302 | 21 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 於意云何 |
| 303 | 21 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 於意云何 |
| 304 | 21 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 於意云何 |
| 305 | 21 | 意 | yì | meaning | 於意云何 |
| 306 | 21 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 於意云何 |
| 307 | 21 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 於意云何 |
| 308 | 21 | 意 | yì | or | 於意云何 |
| 309 | 21 | 意 | yì | Yi | 於意云何 |
| 310 | 21 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 於意云何 |
| 311 | 20 | 現 | xiàn | to appear; to manifest; to become visible | 所現神足正覺變化 |
| 312 | 20 | 現 | xiàn | then; at that time; while | 所現神足正覺變化 |
| 313 | 20 | 現 | xiàn | at present | 所現神足正覺變化 |
| 314 | 20 | 現 | xiàn | existing at the present time | 所現神足正覺變化 |
| 315 | 20 | 現 | xiàn | cash | 所現神足正覺變化 |
| 316 | 20 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 所現神足正覺變化 |
| 317 | 20 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 所現神足正覺變化 |
| 318 | 20 | 現 | xiàn | the present time | 所現神足正覺變化 |
| 319 | 19 | 說法 | shuō fǎ | a statement; wording | 現在說法 |
| 320 | 19 | 說法 | shuō fǎ | a opinion; view; understanding | 現在說法 |
| 321 | 19 | 說法 | shuō fǎ | words from the heart | 現在說法 |
| 322 | 19 | 說法 | shuō fǎ | Expounding the Dharma | 現在說法 |
| 323 | 19 | 說法 | shuō fǎ | to teach the Dharma; to expound Buddhist teachings; dharma-desana | 現在說法 |
| 324 | 18 | 曰 | yuē | to speak; to say | 目連應曰 |
| 325 | 18 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 目連應曰 |
| 326 | 18 | 曰 | yuē | to be called | 目連應曰 |
| 327 | 18 | 曰 | yuē | particle without meaning | 目連應曰 |
| 328 | 18 | 曰 | yuē | said; ukta | 目連應曰 |
| 329 | 18 | 得 | de | potential marker | 欲得飲食從意應至 |
| 330 | 18 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 欲得飲食從意應至 |
| 331 | 18 | 得 | děi | must; ought to | 欲得飲食從意應至 |
| 332 | 18 | 得 | děi | to want to; to need to | 欲得飲食從意應至 |
| 333 | 18 | 得 | děi | must; ought to | 欲得飲食從意應至 |
| 334 | 18 | 得 | dé | de | 欲得飲食從意應至 |
| 335 | 18 | 得 | de | infix potential marker | 欲得飲食從意應至 |
| 336 | 18 | 得 | dé | to result in | 欲得飲食從意應至 |
| 337 | 18 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 欲得飲食從意應至 |
| 338 | 18 | 得 | dé | to be satisfied | 欲得飲食從意應至 |
| 339 | 18 | 得 | dé | to be finished | 欲得飲食從意應至 |
| 340 | 18 | 得 | de | result of degree | 欲得飲食從意應至 |
| 341 | 18 | 得 | de | marks completion of an action | 欲得飲食從意應至 |
| 342 | 18 | 得 | děi | satisfying | 欲得飲食從意應至 |
| 343 | 18 | 得 | dé | to contract | 欲得飲食從意應至 |
| 344 | 18 | 得 | dé | marks permission or possibility | 欲得飲食從意應至 |
| 345 | 18 | 得 | dé | expressing frustration | 欲得飲食從意應至 |
| 346 | 18 | 得 | dé | to hear | 欲得飲食從意應至 |
| 347 | 18 | 得 | dé | to have; there is | 欲得飲食從意應至 |
| 348 | 18 | 得 | dé | marks time passed | 欲得飲食從意應至 |
| 349 | 18 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 欲得飲食從意應至 |
| 350 | 18 | 變 | biàn | to change; to alter | 變 |
| 351 | 18 | 變 | biàn | bian | 變 |
| 352 | 18 | 變 | biàn | to become | 變 |
| 353 | 18 | 變 | biàn | uncommon | 變 |
| 354 | 18 | 變 | biàn | a misfortune | 變 |
| 355 | 18 | 變 | biàn | variable; changeable | 變 |
| 356 | 18 | 變 | biàn | to move; to change position | 變 |
| 357 | 18 | 變 | biàn | turmoil; upheaval; unrest | 變 |
| 358 | 18 | 變 | biàn | a plan; a scheme; a power play | 變 |
| 359 | 18 | 變 | biàn | strange; weird | 變 |
| 360 | 18 | 變 | biàn | transformation; vikāra | 變 |
| 361 | 18 | 土 | tǔ | earth; soil; dirt | 其土所化 |
| 362 | 18 | 土 | tǔ | Kangxi radical 32 | 其土所化 |
| 363 | 18 | 土 | tǔ | local; indigenous; native | 其土所化 |
| 364 | 18 | 土 | tǔ | land; territory | 其土所化 |
| 365 | 18 | 土 | tǔ | earth element | 其土所化 |
| 366 | 18 | 土 | tǔ | ground | 其土所化 |
| 367 | 18 | 土 | tǔ | homeland | 其土所化 |
| 368 | 18 | 土 | tǔ | god of the soil | 其土所化 |
| 369 | 18 | 土 | tǔ | a category of musical instrument | 其土所化 |
| 370 | 18 | 土 | tǔ | unrefined; rustic; crude | 其土所化 |
| 371 | 18 | 土 | tǔ | Tujia people | 其土所化 |
| 372 | 18 | 土 | tǔ | Tu People; Monguor | 其土所化 |
| 373 | 18 | 土 | tǔ | soil; pāṃsu | 其土所化 |
| 374 | 18 | 土 | tǔ | land; kṣetra | 其土所化 |
| 375 | 18 | 等 | děng | et cetera; and so on | 導九十九億諸聲聞等 |
| 376 | 18 | 等 | děng | to wait | 導九十九億諸聲聞等 |
| 377 | 18 | 等 | děng | degree; kind | 導九十九億諸聲聞等 |
| 378 | 18 | 等 | děng | plural | 導九十九億諸聲聞等 |
| 379 | 18 | 等 | děng | to be equal | 導九十九億諸聲聞等 |
| 380 | 18 | 等 | děng | degree; level | 導九十九億諸聲聞等 |
| 381 | 18 | 等 | děng | to compare | 導九十九億諸聲聞等 |
| 382 | 18 | 等 | děng | same; equal; sama | 導九十九億諸聲聞等 |
| 383 | 18 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 順如所應 |
| 384 | 18 | 如 | rú | if | 順如所應 |
| 385 | 18 | 如 | rú | in accordance with | 順如所應 |
| 386 | 18 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 順如所應 |
| 387 | 18 | 如 | rú | this | 順如所應 |
| 388 | 18 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 順如所應 |
| 389 | 18 | 如 | rú | to go to | 順如所應 |
| 390 | 18 | 如 | rú | to meet | 順如所應 |
| 391 | 18 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 順如所應 |
| 392 | 18 | 如 | rú | at least as good as | 順如所應 |
| 393 | 18 | 如 | rú | and | 順如所應 |
| 394 | 18 | 如 | rú | or | 順如所應 |
| 395 | 18 | 如 | rú | but | 順如所應 |
| 396 | 18 | 如 | rú | then | 順如所應 |
| 397 | 18 | 如 | rú | naturally | 順如所應 |
| 398 | 18 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 順如所應 |
| 399 | 18 | 如 | rú | you | 順如所應 |
| 400 | 18 | 如 | rú | the second lunar month | 順如所應 |
| 401 | 18 | 如 | rú | in; at | 順如所應 |
| 402 | 18 | 如 | rú | Ru | 順如所應 |
| 403 | 18 | 如 | rú | Thus | 順如所應 |
| 404 | 18 | 如 | rú | thus; tathā | 順如所應 |
| 405 | 18 | 如 | rú | like; iva | 順如所應 |
| 406 | 18 | 如 | rú | suchness; tathatā | 順如所應 |
| 407 | 17 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若使 |
| 408 | 17 | 若 | ruò | seemingly | 若使 |
| 409 | 17 | 若 | ruò | if | 若使 |
| 410 | 17 | 若 | ruò | you | 若使 |
| 411 | 17 | 若 | ruò | this; that | 若使 |
| 412 | 17 | 若 | ruò | and; or | 若使 |
| 413 | 17 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若使 |
| 414 | 17 | 若 | rě | pomegranite | 若使 |
| 415 | 17 | 若 | ruò | to choose | 若使 |
| 416 | 17 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若使 |
| 417 | 17 | 若 | ruò | thus | 若使 |
| 418 | 17 | 若 | ruò | pollia | 若使 |
| 419 | 17 | 若 | ruò | Ruo | 若使 |
| 420 | 17 | 若 | ruò | only then | 若使 |
| 421 | 17 | 若 | rě | ja | 若使 |
| 422 | 17 | 若 | rě | jñā | 若使 |
| 423 | 17 | 若 | ruò | if; yadi | 若使 |
| 424 | 17 | 發 | fà | hair | 皆發無上正真道意 |
| 425 | 17 | 發 | fā | to send out; to issue; to emit; to radiate | 皆發無上正真道意 |
| 426 | 17 | 發 | fā | round | 皆發無上正真道意 |
| 427 | 17 | 發 | fā | to hand over; to deliver; to offer | 皆發無上正真道意 |
| 428 | 17 | 發 | fā | to express; to show; to be manifest | 皆發無上正真道意 |
| 429 | 17 | 發 | fā | to start out; to set off | 皆發無上正真道意 |
| 430 | 17 | 發 | fā | to open | 皆發無上正真道意 |
| 431 | 17 | 發 | fā | to requisition | 皆發無上正真道意 |
| 432 | 17 | 發 | fā | to occur | 皆發無上正真道意 |
| 433 | 17 | 發 | fā | to declare; to proclaim; to utter | 皆發無上正真道意 |
| 434 | 17 | 發 | fā | to express; to give vent | 皆發無上正真道意 |
| 435 | 17 | 發 | fā | to excavate | 皆發無上正真道意 |
| 436 | 17 | 發 | fā | to develop; to cultivate; to grow; to bloom; to flower | 皆發無上正真道意 |
| 437 | 17 | 發 | fā | to get rich | 皆發無上正真道意 |
| 438 | 17 | 發 | fā | to rise; to expand; to inflate; to swell | 皆發無上正真道意 |
| 439 | 17 | 發 | fā | to sell | 皆發無上正真道意 |
| 440 | 17 | 發 | fā | to shoot with a bow | 皆發無上正真道意 |
| 441 | 17 | 發 | fā | to rise in revolt | 皆發無上正真道意 |
| 442 | 17 | 發 | fā | to propose; to put forward; to suggest; to initiate | 皆發無上正真道意 |
| 443 | 17 | 發 | fā | to enlighten; to inspire | 皆發無上正真道意 |
| 444 | 17 | 發 | fā | to publicize; to make known; to show off; to spread | 皆發無上正真道意 |
| 445 | 17 | 發 | fā | to ignite; to set on fire | 皆發無上正真道意 |
| 446 | 17 | 發 | fā | to sing; to play | 皆發無上正真道意 |
| 447 | 17 | 發 | fā | to feel; to sense | 皆發無上正真道意 |
| 448 | 17 | 發 | fā | to act; to do | 皆發無上正真道意 |
| 449 | 17 | 發 | fà | grass and moss | 皆發無上正真道意 |
| 450 | 17 | 發 | fà | Fa | 皆發無上正真道意 |
| 451 | 17 | 發 | fā | to issue; to emit; utpāda | 皆發無上正真道意 |
| 452 | 17 | 發 | fā | hair; keśa | 皆發無上正真道意 |
| 453 | 17 | 又 | yòu | again; also | 又目揵連 |
| 454 | 17 | 又 | yòu | expresses the existence of simultaneous conditions | 又目揵連 |
| 455 | 17 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又目揵連 |
| 456 | 17 | 又 | yòu | and | 又目揵連 |
| 457 | 17 | 又 | yòu | furthermore | 又目揵連 |
| 458 | 17 | 又 | yòu | in addition | 又目揵連 |
| 459 | 17 | 又 | yòu | but | 又目揵連 |
| 460 | 17 | 又 | yòu | again; also; moreover; punar | 又目揵連 |
| 461 | 17 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 應時如來隨諸魔數化諸佛樹 |
| 462 | 17 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 少菩薩學及辟支佛乘 |
| 463 | 17 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 少菩薩學及辟支佛乘 |
| 464 | 17 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 少菩薩學及辟支佛乘 |
| 465 | 17 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 如忉利天皆自然生 |
| 466 | 17 | 生 | shēng | to live | 如忉利天皆自然生 |
| 467 | 17 | 生 | shēng | raw | 如忉利天皆自然生 |
| 468 | 17 | 生 | shēng | a student | 如忉利天皆自然生 |
| 469 | 17 | 生 | shēng | life | 如忉利天皆自然生 |
| 470 | 17 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 如忉利天皆自然生 |
| 471 | 17 | 生 | shēng | alive | 如忉利天皆自然生 |
| 472 | 17 | 生 | shēng | a lifetime | 如忉利天皆自然生 |
| 473 | 17 | 生 | shēng | to initiate; to become | 如忉利天皆自然生 |
| 474 | 17 | 生 | shēng | to grow | 如忉利天皆自然生 |
| 475 | 17 | 生 | shēng | unfamiliar | 如忉利天皆自然生 |
| 476 | 17 | 生 | shēng | not experienced | 如忉利天皆自然生 |
| 477 | 17 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 如忉利天皆自然生 |
| 478 | 17 | 生 | shēng | very; extremely | 如忉利天皆自然生 |
| 479 | 17 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 如忉利天皆自然生 |
| 480 | 17 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 如忉利天皆自然生 |
| 481 | 17 | 生 | shēng | gender | 如忉利天皆自然生 |
| 482 | 17 | 生 | shēng | to develop; to grow | 如忉利天皆自然生 |
| 483 | 17 | 生 | shēng | to set up | 如忉利天皆自然生 |
| 484 | 17 | 生 | shēng | a prostitute | 如忉利天皆自然生 |
| 485 | 17 | 生 | shēng | a captive | 如忉利天皆自然生 |
| 486 | 17 | 生 | shēng | a gentleman | 如忉利天皆自然生 |
| 487 | 17 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 如忉利天皆自然生 |
| 488 | 17 | 生 | shēng | unripe | 如忉利天皆自然生 |
| 489 | 17 | 生 | shēng | nature | 如忉利天皆自然生 |
| 490 | 17 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 如忉利天皆自然生 |
| 491 | 17 | 生 | shēng | destiny | 如忉利天皆自然生 |
| 492 | 17 | 生 | shēng | birth | 如忉利天皆自然生 |
| 493 | 17 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 如忉利天皆自然生 |
| 494 | 16 | 百 | bǎi | one hundred | 百千姟諸天子眾 |
| 495 | 16 | 百 | bǎi | many | 百千姟諸天子眾 |
| 496 | 16 | 百 | bǎi | Bai | 百千姟諸天子眾 |
| 497 | 16 | 百 | bǎi | all | 百千姟諸天子眾 |
| 498 | 16 | 百 | bǎi | hundred; śata | 百千姟諸天子眾 |
| 499 | 16 | 無有 | wú yǒu | there is not | 滅無有烟炭 |
| 500 | 16 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 滅無有烟炭 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | |
| 如来 | 如來 |
|
|
| 佛 |
|
|
|
| 于 | 於 | yú | near to; antike |
| 为 | 為 | wèi | to be; bhū |
| 所 |
|
|
|
| 斯 | sī | this; etad | |
| 者 | zhě | ca | |
| 目连 | 目連 | mùlián | Moggallāna; Maudgalyāyana |
| 无 | 無 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿那含 | 65 |
|
|
| 般泥洹 | 98 | Parinirvāṇa | |
| 宝光 | 寶光 | 98 | Ratnaprabha; Jewel Light |
| 北方 | 98 | The North | |
| 不退转 | 不退轉 | 98 |
|
| 慈氏 | 99 | Maitreya | |
| 慈氏菩萨 | 慈氏菩薩 | 99 | Maitreya |
| 大目揵连 | 大目揵連 | 100 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
| 忉利天 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
| 大须弥 | 大須彌 | 100 | Mahameru; Great Sumeru Buddha |
| 典籍 | 100 | canonical text | |
| 帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 东方 | 東方 | 100 |
|
| 兜术天 | 兜術天 | 100 | Tusita |
| 梵 | 102 |
|
|
| 梵天 | 102 |
|
|
| 法王 | 102 |
|
|
| 法眼 | 102 |
|
|
| 佛昇忉利天为母说法经 | 佛昇忉利天為母說法經 | 102 | Sutra on the Buddha's Ascent to the Trayastrimsa Heaven to Teach his Mother |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 佛号 | 佛號 | 102 | name of the Buddha |
| 佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
| 光明如来 | 光明如來 | 103 | Rasmiprabhasa Tathagata |
| 江 | 106 |
|
|
| 六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
| 弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
| 民勤 | 109 | Minqin | |
| 目揵连 | 目揵連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
| 目连 | 目連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
| 泥洹 | 110 | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | |
| 普华 | 普華 | 112 | Samantakusuma |
| 菩萨乘 | 菩薩乘 | 112 | Bodhisattva Vehicle |
| 揵陀 | 113 | Gandhara | |
| 千叶 | 千葉 | 113 | Chiba |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三藏 | 115 |
|
|
| 三月 | 115 |
|
|
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 声闻乘 | 聲聞乘 | 115 | Sravaka Vehicle; Sravakayāna |
| 释梵 | 釋梵 | 115 | Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā |
| 十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 数人 | 數人 | 115 | Sarvāstivāda |
| 四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
| 四王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
| 斯陀含 | 115 | Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner | |
| 天宫 | 天宮 | 116 |
|
| 威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
| 无憍乐天 | 無憍樂天 | 119 | Heaven of Joy with No Arrogance |
| 无贪 | 無貪 | 119 | non-attachment; alobha |
| 无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
| 西晋 | 西晉 | 120 | Western Jin Dynasty |
| 西北方 | 120 | northwest; northwestern | |
| 学道 | 學道 | 120 |
|
| 须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
| 须摩提 | 須摩提 | 120 |
|
| 须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
| 阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
| 缘觉乘 | 緣覺乘 | 121 | Pratyekabuddha Vehicle; Pratyeka-buddha Vehicle |
| 月氏 | 121 | Yuezhi; Rouzhi; Tokhara; Tokharian | |
| 正使 | 122 | Chief Envoy | |
| 中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
| 竺法护 | 竺法護 | 122 | Dharmaraksa |
| 转轮圣王 | 轉輪聖王 | 122 | Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 175.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 安隐 | 安隱 | 196 |
|
| 阿须轮 | 阿須輪 | 196 | asura |
| 八难 | 八難 | 98 | eight difficulties |
| 八万四 | 八萬四 | 98 | eighty-four thousand [teachings] |
| 八味水 | 98 | water with eight flavors | |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 百味 | 98 | a hundred flavors; many tastes | |
| 宝幔 | 寶幔 | 98 | a curtain decorated with jewels |
| 弊恶 | 弊惡 | 98 | evil |
| 别知 | 別知 | 98 | distinguish |
| 不可称 | 不可稱 | 98 | unequalled |
| 不可量 | 98 | immeasurable | |
| 布施 | 98 |
|
|
| 禅定 | 禪定 | 99 |
|
| 成佛 | 99 |
|
|
| 成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
| 持名 | 99 |
|
|
| 麁恶 | 麁惡 | 99 | disgusting |
| 大界 | 100 | monastic establishment | |
| 大千 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 大千世界 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 道心 | 100 |
|
|
| 道意 | 100 | intention to attain enlightenment | |
| 得道 | 100 | to attain enlightenment | |
| 德本 | 100 | virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla | |
| 等正觉 | 等正覺 | 100 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
| 度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
| 恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
| 二乘 | 195 | the two vehicles | |
| 法忍 | 102 |
|
|
| 发意 | 發意 | 102 | to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta |
| 法会 | 法會 | 102 | a Dharma service; an assembly; dharma-saṃgīti |
| 法界 | 102 |
|
|
| 法界平等 | 102 | the Dharma realm does not differentiate | |
| 犯戒 | 102 |
|
|
| 放光 | 102 |
|
|
| 放逸 | 102 |
|
|
| 法印 | 102 |
|
|
| 佛德 | 102 | Buddha virtue | |
| 佛境界 | 102 | realm of buddhas | |
| 佛世界 | 102 | a Buddha realm | |
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 佛眼 | 102 | Buddha eye | |
| 佛道 | 102 |
|
|
| 佛身 | 102 |
|
|
| 佛树 | 佛樹 | 102 | bodhi tree |
| 佛土 | 102 | Buddha land | |
| 福德 | 102 |
|
|
| 归命 | 歸命 | 103 |
|
| 河沙 | 104 | the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges | |
| 华香 | 華香 | 104 | incense and flowers |
| 化佛 | 104 | a Buddha image | |
| 还复 | 還復 | 104 | again |
| 幻师 | 幻師 | 104 |
|
| 化生 | 104 | to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni | |
| 化现 | 化現 | 104 | a incarnation |
| 毁辱 | 毀辱 | 104 | to slander and humiliate |
| 迦留罗 | 迦留羅 | 106 | garuda |
| 江河沙 | 106 | the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges | |
| 袈裟 | 106 |
|
|
| 结加趺坐 | 結加趺坐 | 106 | to sit cross-legged |
| 经法 | 經法 | 106 | canonical teachings |
| 伎乐 | 伎樂 | 106 | music |
| 觉道 | 覺道 | 106 | Path of Awakening |
| 具足 | 106 |
|
|
| 来世 | 來世 | 108 | future worlds; the next world; the next life |
| 莲华 | 蓮華 | 108 |
|
| 了知 | 108 | to understand clearly | |
| 离垢 | 離垢 | 108 |
|
| 六神通 | 108 | the six supernatural powers | |
| 龙神 | 龍神 | 108 | dragon spirit |
| 灭度 | 滅度 | 109 |
|
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 摩竭 | 109 | makara | |
| 那含 | 110 | anāgāmin | |
| 恼患 | 惱患 | 110 | difficulties |
| 辟支佛乘 | 112 | Pratyekabuddha vehicle | |
| 菩萨身 | 菩薩身 | 112 | bodhisattva's body |
| 菩萨大士 | 菩薩大士 | 112 | bodhisattva-mahāsattva |
| 普现 | 普現 | 112 | universal manifestation |
| 千佛 | 113 | thousand Buddhas | |
| 勤苦 | 113 | devoted and suffering | |
| 劝发 | 勸發 | 113 | encouragement |
| 劝请 | 勸請 | 113 | to request; to implore |
| 群生 | 113 | all living beings | |
| 三千 | 115 | three thousand-fold | |
| 三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 三千世界 | 115 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; billion world system; the cosmos | |
| 三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
| 散华 | 散華 | 115 | scatters flowers |
| 色行天 | 115 | realm of form | |
| 善利 | 115 | great benefit | |
| 身口意 | 115 | body, speech, and mind | |
| 圣道 | 聖道 | 115 |
|
| 声闻缘觉 | 聲聞緣覺 | 115 | Śrāvakas and Pratyekabuddhas |
| 圣众 | 聖眾 | 115 | holy ones |
| 神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
| 十方 | 115 |
|
|
| 示现 | 示現 | 115 |
|
| 师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
| 受法 | 115 | to receive the Dharma | |
| 受持 | 115 |
|
|
| 说经 | 說經 | 115 | to explain a sūtra; to expound the classics |
| 说法者 | 說法者 | 115 | expounder of the Dharma |
| 四辩 | 四辯 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
| 四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
| 四事 | 115 | the four necessities | |
| 四天下 | 115 | the four continents | |
| 斯陀含果 | 115 | the fruit of a Sakṛdāgāmin | |
| 所以者何 | 115 | Why is that? | |
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 天华 | 天華 | 116 | divine flowers |
| 天龙鬼神 | 天龍鬼神 | 116 | deities, dragons, ghosts, and spirits |
| 天中天 | 116 | god of the gods | |
| 通慧 | 116 |
|
|
| 往生 | 119 |
|
|
| 往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
| 未曾有 | 119 |
|
|
| 无瞋恚 | 無瞋恚 | 119 | free from anger |
| 无罣碍 | 無罣礙 | 119 | unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered |
| 无恐惧 | 無恐懼 | 119 | without fear; free from danger; nirbhaya |
| 无所畏 | 無所畏 | 119 | without any fear |
| 无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
| 五体投地 | 五體投地 | 119 |
|
| 五通 | 119 | five supernatural powers; pañca-abhijnā | |
| 无垢 | 無垢 | 119 |
|
| 无上正真道 | 無上正真道 | 119 | unexcelled complete enlightenment |
| 无央数 | 無央數 | 119 | innumerable |
| 贤者 | 賢者 | 120 | a wise man; a worthy person |
| 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
| 信忍 | 120 | firm belief | |
| 心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
| 须陀洹果 | 須陀洹果 | 120 | the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice |
| 耶维 | 耶維 | 121 | to cremate |
| 一佛国土 | 一佛國土 | 121 | one Buddha world |
| 异学 | 異學 | 121 | study of non-Buddhist worldviews |
| 一劫 | 121 |
|
|
| 一句 | 121 |
|
|
| 音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切声 | 一切聲 | 121 | every sound |
| 一切施 | 121 | one who gives everything | |
| 一切智 | 121 |
|
|
| 一切诸法 | 一切諸法 | 121 |
|
| 异义 | 異義 | 121 | to establish different meanings |
| 一一方 | 121 | ekaikasyam disi | |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 远尘离垢 | 遠塵離垢 | 121 |
|
| 缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
| 真佛 | 122 | real body; saṃbhogakāya | |
| 正治 | 122 | right effort | |
| 正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
| 真陀罗 | 真陀羅 | 122 | kimnara |
| 至真 | 122 | most-true-one; arhat | |
| 众学 | 眾學 | 122 | monastic community study; study for monastic living |
| 众华 | 眾華 | 122 | pollen; puṣpareṇu |
| 众经 | 眾經 | 122 | myriad of scriptures |
| 众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
| 诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
| 诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 住众 | 住眾 | 122 | Community |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
| 转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
| 总持 | 總持 | 122 |
|
| 族姓子 | 122 | son of good family | |
| 最胜 | 最勝 | 122 |
|
| 最正觉 | 最正覺 | 122 | abhisaṃbuddha; supreme perfect enlightenment |
| 作佛事 | 122 | do as taught by the Buddha |