Glossary and Vocabulary for Amituo Jing Yi Shu 阿彌陀經義疏, Scroll 1
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 128 | 云 | yún | cloud | 云 |
| 2 | 128 | 云 | yún | Yunnan | 云 |
| 3 | 128 | 云 | yún | Yun | 云 |
| 4 | 128 | 云 | yún | to say | 云 |
| 5 | 128 | 云 | yún | to have | 云 |
| 6 | 128 | 云 | yún | cloud; megha | 云 |
| 7 | 128 | 云 | yún | to say; iti | 云 |
| 8 | 116 | 二 | èr | two | 大略有二 |
| 9 | 116 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 大略有二 |
| 10 | 116 | 二 | èr | second | 大略有二 |
| 11 | 116 | 二 | èr | twice; double; di- | 大略有二 |
| 12 | 116 | 二 | èr | more than one kind | 大略有二 |
| 13 | 116 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 大略有二 |
| 14 | 116 | 二 | èr | both; dvaya | 大略有二 |
| 15 | 93 | 下 | xià | bottom | 下明依正莊嚴 |
| 16 | 93 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 下明依正莊嚴 |
| 17 | 93 | 下 | xià | to announce | 下明依正莊嚴 |
| 18 | 93 | 下 | xià | to do | 下明依正莊嚴 |
| 19 | 93 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 下明依正莊嚴 |
| 20 | 93 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 下明依正莊嚴 |
| 21 | 93 | 下 | xià | inside | 下明依正莊嚴 |
| 22 | 93 | 下 | xià | an aspect | 下明依正莊嚴 |
| 23 | 93 | 下 | xià | a certain time | 下明依正莊嚴 |
| 24 | 93 | 下 | xià | to capture; to take | 下明依正莊嚴 |
| 25 | 93 | 下 | xià | to put in | 下明依正莊嚴 |
| 26 | 93 | 下 | xià | to enter | 下明依正莊嚴 |
| 27 | 93 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 下明依正莊嚴 |
| 28 | 93 | 下 | xià | to finish work or school | 下明依正莊嚴 |
| 29 | 93 | 下 | xià | to go | 下明依正莊嚴 |
| 30 | 93 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 下明依正莊嚴 |
| 31 | 93 | 下 | xià | to modestly decline | 下明依正莊嚴 |
| 32 | 93 | 下 | xià | to produce | 下明依正莊嚴 |
| 33 | 93 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 下明依正莊嚴 |
| 34 | 93 | 下 | xià | to decide | 下明依正莊嚴 |
| 35 | 93 | 下 | xià | to be less than | 下明依正莊嚴 |
| 36 | 93 | 下 | xià | humble; lowly | 下明依正莊嚴 |
| 37 | 93 | 下 | xià | below; adhara | 下明依正莊嚴 |
| 38 | 93 | 下 | xià | lower; inferior; hina | 下明依正莊嚴 |
| 39 | 78 | 者 | zhě | ca | 度者 |
| 40 | 78 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名方廣 |
| 41 | 78 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名方廣 |
| 42 | 78 | 名 | míng | rank; position | 名方廣 |
| 43 | 78 | 名 | míng | an excuse | 名方廣 |
| 44 | 78 | 名 | míng | life | 名方廣 |
| 45 | 78 | 名 | míng | to name; to call | 名方廣 |
| 46 | 78 | 名 | míng | to express; to describe | 名方廣 |
| 47 | 78 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名方廣 |
| 48 | 78 | 名 | míng | to own; to possess | 名方廣 |
| 49 | 78 | 名 | míng | famous; renowned | 名方廣 |
| 50 | 78 | 名 | míng | moral | 名方廣 |
| 51 | 78 | 名 | míng | name; naman | 名方廣 |
| 52 | 78 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名方廣 |
| 53 | 75 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即得往生 |
| 54 | 75 | 即 | jí | at that time | 即得往生 |
| 55 | 75 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即得往生 |
| 56 | 75 | 即 | jí | supposed; so-called | 即得往生 |
| 57 | 75 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即得往生 |
| 58 | 73 | 中 | zhōng | middle | 良以因中發無相大願 |
| 59 | 73 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 良以因中發無相大願 |
| 60 | 73 | 中 | zhōng | China | 良以因中發無相大願 |
| 61 | 73 | 中 | zhòng | to hit the mark | 良以因中發無相大願 |
| 62 | 73 | 中 | zhōng | midday | 良以因中發無相大願 |
| 63 | 73 | 中 | zhōng | inside | 良以因中發無相大願 |
| 64 | 73 | 中 | zhōng | during | 良以因中發無相大願 |
| 65 | 73 | 中 | zhōng | Zhong | 良以因中發無相大願 |
| 66 | 73 | 中 | zhōng | intermediary | 良以因中發無相大願 |
| 67 | 73 | 中 | zhōng | half | 良以因中發無相大願 |
| 68 | 73 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 良以因中發無相大願 |
| 69 | 73 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 良以因中發無相大願 |
| 70 | 73 | 中 | zhòng | to obtain | 良以因中發無相大願 |
| 71 | 73 | 中 | zhòng | to pass an exam | 良以因中發無相大願 |
| 72 | 73 | 中 | zhōng | middle | 良以因中發無相大願 |
| 73 | 64 | 為 | wéi | to act as; to serve | 感獄火化為涼 |
| 74 | 64 | 為 | wéi | to change into; to become | 感獄火化為涼 |
| 75 | 64 | 為 | wéi | to be; is | 感獄火化為涼 |
| 76 | 64 | 為 | wéi | to do | 感獄火化為涼 |
| 77 | 64 | 為 | wèi | to support; to help | 感獄火化為涼 |
| 78 | 64 | 為 | wéi | to govern | 感獄火化為涼 |
| 79 | 64 | 為 | wèi | to be; bhū | 感獄火化為涼 |
| 80 | 64 | 也 | yě | ya | 是謂通明教興也 |
| 81 | 63 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛三昧 |
| 82 | 63 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛三昧 |
| 83 | 63 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛三昧 |
| 84 | 63 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛三昧 |
| 85 | 63 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛三昧 |
| 86 | 63 | 佛 | fó | Buddha | 佛三昧 |
| 87 | 63 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛三昧 |
| 88 | 61 | 三 | sān | three | 三 |
| 89 | 61 | 三 | sān | third | 三 |
| 90 | 61 | 三 | sān | more than two | 三 |
| 91 | 61 | 三 | sān | very few | 三 |
| 92 | 61 | 三 | sān | San | 三 |
| 93 | 61 | 三 | sān | three; tri | 三 |
| 94 | 61 | 三 | sān | sa | 三 |
| 95 | 61 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三 |
| 96 | 59 | 初 | chū | rudimentary; elementary | 初 |
| 97 | 59 | 初 | chū | original | 初 |
| 98 | 59 | 初 | chū | foremost, first; prathama | 初 |
| 99 | 57 | 之 | zhī | to go | 懷濟眾之仁 |
| 100 | 57 | 之 | zhī | to arrive; to go | 懷濟眾之仁 |
| 101 | 57 | 之 | zhī | is | 懷濟眾之仁 |
| 102 | 57 | 之 | zhī | to use | 懷濟眾之仁 |
| 103 | 57 | 之 | zhī | Zhi | 懷濟眾之仁 |
| 104 | 57 | 之 | zhī | winding | 懷濟眾之仁 |
| 105 | 49 | 經 | jīng | to go through; to experience | 將釋此經 |
| 106 | 49 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 將釋此經 |
| 107 | 49 | 經 | jīng | warp | 將釋此經 |
| 108 | 49 | 經 | jīng | longitude | 將釋此經 |
| 109 | 49 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 將釋此經 |
| 110 | 49 | 經 | jīng | a woman's period | 將釋此經 |
| 111 | 49 | 經 | jīng | to bear; to endure | 將釋此經 |
| 112 | 49 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 將釋此經 |
| 113 | 49 | 經 | jīng | classics | 將釋此經 |
| 114 | 49 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 將釋此經 |
| 115 | 49 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 將釋此經 |
| 116 | 49 | 經 | jīng | a standard; a norm | 將釋此經 |
| 117 | 49 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 將釋此經 |
| 118 | 49 | 經 | jīng | to measure | 將釋此經 |
| 119 | 49 | 經 | jīng | human pulse | 將釋此經 |
| 120 | 49 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 將釋此經 |
| 121 | 49 | 經 | jīng | sutra; discourse | 將釋此經 |
| 122 | 49 | 所 | suǒ | a few; various; some | 代大乘所詮之理 |
| 123 | 49 | 所 | suǒ | a place; a location | 代大乘所詮之理 |
| 124 | 49 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 代大乘所詮之理 |
| 125 | 49 | 所 | suǒ | an ordinal number | 代大乘所詮之理 |
| 126 | 49 | 所 | suǒ | meaning | 代大乘所詮之理 |
| 127 | 49 | 所 | suǒ | garrison | 代大乘所詮之理 |
| 128 | 49 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 代大乘所詮之理 |
| 129 | 48 | 其 | qí | Qi | 先以義門括其綱要 |
| 130 | 47 | 翻 | fān | to translate | 阿彌陀此翻無量 |
| 131 | 47 | 翻 | fān | to flit about; to flap | 阿彌陀此翻無量 |
| 132 | 47 | 翻 | fān | to turn over | 阿彌陀此翻無量 |
| 133 | 47 | 翻 | fān | to change; to convert; to revise | 阿彌陀此翻無量 |
| 134 | 47 | 翻 | fān | to reverse; to withdraw | 阿彌陀此翻無量 |
| 135 | 47 | 翻 | fān | turned over; viparyaya | 阿彌陀此翻無量 |
| 136 | 45 | 不 | bù | infix potential marker | 心不亂 |
| 137 | 44 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又準下文 |
| 138 | 40 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無芥子地非捨身之處 |
| 139 | 40 | 無 | wú | to not have; without | 無芥子地非捨身之處 |
| 140 | 40 | 無 | mó | mo | 無芥子地非捨身之處 |
| 141 | 40 | 無 | wú | to not have | 無芥子地非捨身之處 |
| 142 | 40 | 無 | wú | Wu | 無芥子地非捨身之處 |
| 143 | 40 | 無 | mó | mo | 無芥子地非捨身之處 |
| 144 | 39 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 良以從因建願 |
| 145 | 39 | 以 | yǐ | to rely on | 良以從因建願 |
| 146 | 39 | 以 | yǐ | to regard | 良以從因建願 |
| 147 | 39 | 以 | yǐ | to be able to | 良以從因建願 |
| 148 | 39 | 以 | yǐ | to order; to command | 良以從因建願 |
| 149 | 39 | 以 | yǐ | used after a verb | 良以從因建願 |
| 150 | 39 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 良以從因建願 |
| 151 | 39 | 以 | yǐ | Israel | 良以從因建願 |
| 152 | 39 | 以 | yǐ | Yi | 良以從因建願 |
| 153 | 39 | 以 | yǐ | use; yogena | 良以從因建願 |
| 154 | 39 | 一 | yī | one | 一 |
| 155 | 39 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一 |
| 156 | 39 | 一 | yī | pure; concentrated | 一 |
| 157 | 39 | 一 | yī | first | 一 |
| 158 | 39 | 一 | yī | the same | 一 |
| 159 | 39 | 一 | yī | sole; single | 一 |
| 160 | 39 | 一 | yī | a very small amount | 一 |
| 161 | 39 | 一 | yī | Yi | 一 |
| 162 | 39 | 一 | yī | other | 一 |
| 163 | 39 | 一 | yī | to unify | 一 |
| 164 | 39 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一 |
| 165 | 39 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一 |
| 166 | 39 | 一 | yī | one; eka | 一 |
| 167 | 37 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 令知佛境界生忻慕 |
| 168 | 37 | 生 | shēng | to live | 令知佛境界生忻慕 |
| 169 | 37 | 生 | shēng | raw | 令知佛境界生忻慕 |
| 170 | 37 | 生 | shēng | a student | 令知佛境界生忻慕 |
| 171 | 37 | 生 | shēng | life | 令知佛境界生忻慕 |
| 172 | 37 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 令知佛境界生忻慕 |
| 173 | 37 | 生 | shēng | alive | 令知佛境界生忻慕 |
| 174 | 37 | 生 | shēng | a lifetime | 令知佛境界生忻慕 |
| 175 | 37 | 生 | shēng | to initiate; to become | 令知佛境界生忻慕 |
| 176 | 37 | 生 | shēng | to grow | 令知佛境界生忻慕 |
| 177 | 37 | 生 | shēng | unfamiliar | 令知佛境界生忻慕 |
| 178 | 37 | 生 | shēng | not experienced | 令知佛境界生忻慕 |
| 179 | 37 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 令知佛境界生忻慕 |
| 180 | 37 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 令知佛境界生忻慕 |
| 181 | 37 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 令知佛境界生忻慕 |
| 182 | 37 | 生 | shēng | gender | 令知佛境界生忻慕 |
| 183 | 37 | 生 | shēng | to develop; to grow | 令知佛境界生忻慕 |
| 184 | 37 | 生 | shēng | to set up | 令知佛境界生忻慕 |
| 185 | 37 | 生 | shēng | a prostitute | 令知佛境界生忻慕 |
| 186 | 37 | 生 | shēng | a captive | 令知佛境界生忻慕 |
| 187 | 37 | 生 | shēng | a gentleman | 令知佛境界生忻慕 |
| 188 | 37 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 令知佛境界生忻慕 |
| 189 | 37 | 生 | shēng | unripe | 令知佛境界生忻慕 |
| 190 | 37 | 生 | shēng | nature | 令知佛境界生忻慕 |
| 191 | 37 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 令知佛境界生忻慕 |
| 192 | 37 | 生 | shēng | destiny | 令知佛境界生忻慕 |
| 193 | 37 | 生 | shēng | birth | 令知佛境界生忻慕 |
| 194 | 37 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 令知佛境界生忻慕 |
| 195 | 37 | 示 | shì | to show; to reveal | 諸經所示行 |
| 196 | 37 | 示 | shì | Kangxi radical 113 | 諸經所示行 |
| 197 | 37 | 示 | shì | to notify; to inform | 諸經所示行 |
| 198 | 37 | 示 | shì | to guide; to show the way | 諸經所示行 |
| 199 | 37 | 示 | shì | to appear; to manifest | 諸經所示行 |
| 200 | 37 | 示 | shì | an order; a notice | 諸經所示行 |
| 201 | 37 | 示 | qí | earth spirit | 諸經所示行 |
| 202 | 37 | 示 | shì | teach; darśayati | 諸經所示行 |
| 203 | 36 | 眾 | zhòng | many; numerous | 懷濟眾之仁 |
| 204 | 36 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 懷濟眾之仁 |
| 205 | 36 | 眾 | zhòng | general; common; public | 懷濟眾之仁 |
| 206 | 34 | 上 | shàng | top; a high position | 上列四章略提梗概 |
| 207 | 34 | 上 | shang | top; the position on or above something | 上列四章略提梗概 |
| 208 | 34 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 上列四章略提梗概 |
| 209 | 34 | 上 | shàng | shang | 上列四章略提梗概 |
| 210 | 34 | 上 | shàng | previous; last | 上列四章略提梗概 |
| 211 | 34 | 上 | shàng | high; higher | 上列四章略提梗概 |
| 212 | 34 | 上 | shàng | advanced | 上列四章略提梗概 |
| 213 | 34 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 上列四章略提梗概 |
| 214 | 34 | 上 | shàng | time | 上列四章略提梗概 |
| 215 | 34 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 上列四章略提梗概 |
| 216 | 34 | 上 | shàng | far | 上列四章略提梗概 |
| 217 | 34 | 上 | shàng | big; as big as | 上列四章略提梗概 |
| 218 | 34 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 上列四章略提梗概 |
| 219 | 34 | 上 | shàng | to report | 上列四章略提梗概 |
| 220 | 34 | 上 | shàng | to offer | 上列四章略提梗概 |
| 221 | 34 | 上 | shàng | to go on stage | 上列四章略提梗概 |
| 222 | 34 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 上列四章略提梗概 |
| 223 | 34 | 上 | shàng | to install; to erect | 上列四章略提梗概 |
| 224 | 34 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 上列四章略提梗概 |
| 225 | 34 | 上 | shàng | to burn | 上列四章略提梗概 |
| 226 | 34 | 上 | shàng | to remember | 上列四章略提梗概 |
| 227 | 34 | 上 | shàng | to add | 上列四章略提梗概 |
| 228 | 34 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 上列四章略提梗概 |
| 229 | 34 | 上 | shàng | to meet | 上列四章略提梗概 |
| 230 | 34 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 上列四章略提梗概 |
| 231 | 34 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 上列四章略提梗概 |
| 232 | 34 | 上 | shàng | a musical note | 上列四章略提梗概 |
| 233 | 34 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 上列四章略提梗概 |
| 234 | 33 | 亦 | yì | Yi | 亦分為二 |
| 235 | 32 | 言 | yán | to speak; to say; said | 次據今經略言五 |
| 236 | 32 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 次據今經略言五 |
| 237 | 32 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 次據今經略言五 |
| 238 | 32 | 言 | yán | phrase; sentence | 次據今經略言五 |
| 239 | 32 | 言 | yán | a word; a syllable | 次據今經略言五 |
| 240 | 32 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 次據今經略言五 |
| 241 | 32 | 言 | yán | to regard as | 次據今經略言五 |
| 242 | 32 | 言 | yán | to act as | 次據今經略言五 |
| 243 | 32 | 言 | yán | word; vacana | 次據今經略言五 |
| 244 | 32 | 言 | yán | speak; vad | 次據今經略言五 |
| 245 | 31 | 今 | jīn | today; present; now | 次據今經略言五 |
| 246 | 31 | 今 | jīn | Jin | 次據今經略言五 |
| 247 | 31 | 今 | jīn | modern | 次據今經略言五 |
| 248 | 31 | 今 | jīn | now; adhunā | 次據今經略言五 |
| 249 | 31 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 名下至十念尚得往生 |
| 250 | 31 | 至 | zhì | to arrive | 名下至十念尚得往生 |
| 251 | 31 | 至 | zhì | approach; upagama | 名下至十念尚得往生 |
| 252 | 31 | 五 | wǔ | five | 次據今經略言五 |
| 253 | 31 | 五 | wǔ | fifth musical note | 次據今經略言五 |
| 254 | 31 | 五 | wǔ | Wu | 次據今經略言五 |
| 255 | 31 | 五 | wǔ | the five elements | 次據今經略言五 |
| 256 | 31 | 五 | wǔ | five; pañca | 次據今經略言五 |
| 257 | 31 | 等 | děng | et cetera; and so on | 等 |
| 258 | 31 | 等 | děng | to wait | 等 |
| 259 | 31 | 等 | děng | to be equal | 等 |
| 260 | 31 | 等 | děng | degree; level | 等 |
| 261 | 31 | 等 | děng | to compare | 等 |
| 262 | 31 | 等 | děng | same; equal; sama | 等 |
| 263 | 30 | 初中 | chūzhōng | junior high school; middle school | 初中 |
| 264 | 29 | 四 | sì | four | 總彰於四字 |
| 265 | 29 | 四 | sì | note a musical scale | 總彰於四字 |
| 266 | 29 | 四 | sì | fourth | 總彰於四字 |
| 267 | 29 | 四 | sì | Si | 總彰於四字 |
| 268 | 29 | 四 | sì | four; catur | 總彰於四字 |
| 269 | 29 | 同 | tóng | like; same; similar | 見金蓮狀同杲日 |
| 270 | 29 | 同 | tóng | to be the same | 見金蓮狀同杲日 |
| 271 | 29 | 同 | tòng | an alley; a lane | 見金蓮狀同杲日 |
| 272 | 29 | 同 | tóng | to do something for somebody | 見金蓮狀同杲日 |
| 273 | 29 | 同 | tóng | Tong | 見金蓮狀同杲日 |
| 274 | 29 | 同 | tóng | to meet; to gather together; to join with | 見金蓮狀同杲日 |
| 275 | 29 | 同 | tóng | to be unified | 見金蓮狀同杲日 |
| 276 | 29 | 同 | tóng | to approve; to endorse | 見金蓮狀同杲日 |
| 277 | 29 | 同 | tóng | peace; harmony | 見金蓮狀同杲日 |
| 278 | 29 | 同 | tóng | an agreement | 見金蓮狀同杲日 |
| 279 | 29 | 同 | tóng | same; sama | 見金蓮狀同杲日 |
| 280 | 29 | 同 | tóng | together; saha | 見金蓮狀同杲日 |
| 281 | 29 | 列 | liè | to arrange; to line up; to list | 上列四章略提梗概 |
| 282 | 29 | 列 | liè | row; file; series; list | 上列四章略提梗概 |
| 283 | 29 | 列 | liè | to rank | 上列四章略提梗概 |
| 284 | 29 | 列 | liè | a kind; a category | 上列四章略提梗概 |
| 285 | 29 | 列 | liè | each; every | 上列四章略提梗概 |
| 286 | 29 | 列 | liè | Lie | 上列四章略提梗概 |
| 287 | 29 | 列 | liè | to separate; to part | 上列四章略提梗概 |
| 288 | 29 | 列 | liè | row; āvali | 上列四章略提梗概 |
| 289 | 28 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 誓同諸佛 |
| 290 | 27 | 次 | cì | second-rate | 次據今經略言五 |
| 291 | 27 | 次 | cì | second; secondary | 次據今經略言五 |
| 292 | 27 | 次 | cì | temporary stopover; temporary lodging | 次據今經略言五 |
| 293 | 27 | 次 | cì | a sequence; an order | 次據今經略言五 |
| 294 | 27 | 次 | cì | to arrive | 次據今經略言五 |
| 295 | 27 | 次 | cì | to be next in sequence | 次據今經略言五 |
| 296 | 27 | 次 | cì | positions of the 12 Jupiter stations | 次據今經略言五 |
| 297 | 27 | 次 | cì | positions of the sun and moon on the ecliptic | 次據今經略言五 |
| 298 | 27 | 次 | cì | stage of a journey | 次據今經略言五 |
| 299 | 27 | 次 | cì | ranks | 次據今經略言五 |
| 300 | 27 | 次 | cì | an official position | 次據今經略言五 |
| 301 | 27 | 次 | cì | inside | 次據今經略言五 |
| 302 | 27 | 次 | zī | to hesitate | 次據今經略言五 |
| 303 | 27 | 次 | cì | secondary; next; tatas | 次據今經略言五 |
| 304 | 27 | 人 | rén | person; people; a human being | 是人終時心不顛倒 |
| 305 | 27 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 是人終時心不顛倒 |
| 306 | 27 | 人 | rén | a kind of person | 是人終時心不顛倒 |
| 307 | 27 | 人 | rén | everybody | 是人終時心不顛倒 |
| 308 | 27 | 人 | rén | adult | 是人終時心不顛倒 |
| 309 | 27 | 人 | rén | somebody; others | 是人終時心不顛倒 |
| 310 | 27 | 人 | rén | an upright person | 是人終時心不顛倒 |
| 311 | 27 | 人 | rén | person; manuṣya | 是人終時心不顛倒 |
| 312 | 26 | 信 | xìn | to believe; to trust | 信寡疑多 |
| 313 | 26 | 信 | xìn | a letter | 信寡疑多 |
| 314 | 26 | 信 | xìn | evidence | 信寡疑多 |
| 315 | 26 | 信 | xìn | faith; confidence | 信寡疑多 |
| 316 | 26 | 信 | xìn | honest; sincere; true | 信寡疑多 |
| 317 | 26 | 信 | xìn | proof; a certificate; a receipt; a voucher | 信寡疑多 |
| 318 | 26 | 信 | xìn | an official holding a document | 信寡疑多 |
| 319 | 26 | 信 | xìn | a gift | 信寡疑多 |
| 320 | 26 | 信 | xìn | credit | 信寡疑多 |
| 321 | 26 | 信 | xìn | to lodge in one place two or more nights in a row | 信寡疑多 |
| 322 | 26 | 信 | xìn | news; a message | 信寡疑多 |
| 323 | 26 | 信 | xìn | arsenic | 信寡疑多 |
| 324 | 26 | 信 | xìn | Faith | 信寡疑多 |
| 325 | 26 | 信 | xìn | faith; confidence | 信寡疑多 |
| 326 | 26 | 國 | guó | a country; a nation | 國眾生無有眾苦 |
| 327 | 26 | 國 | guó | the capital of a state | 國眾生無有眾苦 |
| 328 | 26 | 國 | guó | a feud; a vassal state | 國眾生無有眾苦 |
| 329 | 26 | 國 | guó | a state; a kingdom | 國眾生無有眾苦 |
| 330 | 26 | 國 | guó | a place; a land | 國眾生無有眾苦 |
| 331 | 26 | 國 | guó | domestic; Chinese | 國眾生無有眾苦 |
| 332 | 26 | 國 | guó | national | 國眾生無有眾苦 |
| 333 | 26 | 國 | guó | top in the nation | 國眾生無有眾苦 |
| 334 | 26 | 國 | guó | Guo | 國眾生無有眾苦 |
| 335 | 26 | 國 | guó | community; nation; janapada | 國眾生無有眾苦 |
| 336 | 26 | 於 | yú | to go; to | 終歸咸指於樂邦 |
| 337 | 26 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 終歸咸指於樂邦 |
| 338 | 26 | 於 | yú | Yu | 終歸咸指於樂邦 |
| 339 | 26 | 於 | wū | a crow | 終歸咸指於樂邦 |
| 340 | 26 | 法 | fǎ | method; way | 普令群萌獲其法利 |
| 341 | 26 | 法 | fǎ | France | 普令群萌獲其法利 |
| 342 | 26 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 普令群萌獲其法利 |
| 343 | 26 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 普令群萌獲其法利 |
| 344 | 26 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 普令群萌獲其法利 |
| 345 | 26 | 法 | fǎ | an institution | 普令群萌獲其法利 |
| 346 | 26 | 法 | fǎ | to emulate | 普令群萌獲其法利 |
| 347 | 26 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 普令群萌獲其法利 |
| 348 | 26 | 法 | fǎ | punishment | 普令群萌獲其法利 |
| 349 | 26 | 法 | fǎ | Fa | 普令群萌獲其法利 |
| 350 | 26 | 法 | fǎ | a precedent | 普令群萌獲其法利 |
| 351 | 26 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 普令群萌獲其法利 |
| 352 | 26 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 普令群萌獲其法利 |
| 353 | 26 | 法 | fǎ | Dharma | 普令群萌獲其法利 |
| 354 | 26 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 普令群萌獲其法利 |
| 355 | 26 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 普令群萌獲其法利 |
| 356 | 26 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 普令群萌獲其法利 |
| 357 | 26 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 普令群萌獲其法利 |
| 358 | 25 | 因 | yīn | cause; reason | 良以從因建願 |
| 359 | 25 | 因 | yīn | to accord with | 良以從因建願 |
| 360 | 25 | 因 | yīn | to follow | 良以從因建願 |
| 361 | 25 | 因 | yīn | to rely on | 良以從因建願 |
| 362 | 25 | 因 | yīn | via; through | 良以從因建願 |
| 363 | 25 | 因 | yīn | to continue | 良以從因建願 |
| 364 | 25 | 因 | yīn | to receive | 良以從因建願 |
| 365 | 25 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 良以從因建願 |
| 366 | 25 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 良以從因建願 |
| 367 | 25 | 因 | yīn | to be like | 良以從因建願 |
| 368 | 25 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 良以從因建願 |
| 369 | 25 | 因 | yīn | cause; hetu | 良以從因建願 |
| 370 | 25 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 無芥子地非捨身之處 |
| 371 | 25 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 無芥子地非捨身之處 |
| 372 | 25 | 非 | fēi | different | 無芥子地非捨身之處 |
| 373 | 25 | 非 | fēi | to not be; to not have | 無芥子地非捨身之處 |
| 374 | 25 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 無芥子地非捨身之處 |
| 375 | 25 | 非 | fēi | Africa | 無芥子地非捨身之處 |
| 376 | 25 | 非 | fēi | to slander | 無芥子地非捨身之處 |
| 377 | 25 | 非 | fěi | to avoid | 無芥子地非捨身之處 |
| 378 | 25 | 非 | fēi | must | 無芥子地非捨身之處 |
| 379 | 25 | 非 | fēi | an error | 無芥子地非捨身之處 |
| 380 | 25 | 非 | fēi | a problem; a question | 無芥子地非捨身之處 |
| 381 | 25 | 非 | fēi | evil | 無芥子地非捨身之處 |
| 382 | 24 | 從 | cóng | to follow | 良以從因建願 |
| 383 | 24 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 良以從因建願 |
| 384 | 24 | 從 | cóng | to participate in something | 良以從因建願 |
| 385 | 24 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 良以從因建願 |
| 386 | 24 | 從 | cóng | something secondary | 良以從因建願 |
| 387 | 24 | 從 | cóng | remote relatives | 良以從因建願 |
| 388 | 24 | 從 | cóng | secondary | 良以從因建願 |
| 389 | 24 | 從 | cóng | to go on; to advance | 良以從因建願 |
| 390 | 24 | 從 | cōng | at ease; informal | 良以從因建願 |
| 391 | 24 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 良以從因建願 |
| 392 | 24 | 從 | zòng | to release | 良以從因建願 |
| 393 | 24 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 良以從因建願 |
| 394 | 24 | 通 | tōng | to go through; to open | 通 |
| 395 | 24 | 通 | tōng | open | 通 |
| 396 | 24 | 通 | tōng | to connect | 通 |
| 397 | 24 | 通 | tōng | to know well | 通 |
| 398 | 24 | 通 | tōng | to report | 通 |
| 399 | 24 | 通 | tōng | to commit adultery | 通 |
| 400 | 24 | 通 | tōng | common; in general | 通 |
| 401 | 24 | 通 | tōng | to transmit | 通 |
| 402 | 24 | 通 | tōng | to attain a goal | 通 |
| 403 | 24 | 通 | tōng | to communicate with | 通 |
| 404 | 24 | 通 | tōng | to pardon; to forgive | 通 |
| 405 | 24 | 通 | tōng | free-flowing; smooth | 通 |
| 406 | 24 | 通 | tōng | smoothly; without a hitch | 通 |
| 407 | 24 | 通 | tōng | erudite; learned | 通 |
| 408 | 24 | 通 | tōng | an expert | 通 |
| 409 | 24 | 通 | tōng | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; ṛddhi | 通 |
| 410 | 24 | 通 | tōng | [intellectual] penetration; prativedha | 通 |
| 411 | 23 | 前 | qián | front | 敢斆前修 |
| 412 | 23 | 前 | qián | former; the past | 敢斆前修 |
| 413 | 23 | 前 | qián | to go forward | 敢斆前修 |
| 414 | 23 | 前 | qián | preceding | 敢斆前修 |
| 415 | 23 | 前 | qián | before; earlier; prior | 敢斆前修 |
| 416 | 23 | 前 | qián | to appear before | 敢斆前修 |
| 417 | 23 | 前 | qián | future | 敢斆前修 |
| 418 | 23 | 前 | qián | top; first | 敢斆前修 |
| 419 | 23 | 前 | qián | battlefront | 敢斆前修 |
| 420 | 23 | 前 | qián | before; former; pūrva | 敢斆前修 |
| 421 | 23 | 前 | qián | facing; mukha | 敢斆前修 |
| 422 | 23 | 果 | guǒ | a result; a consequence | 獨推於果號 |
| 423 | 23 | 果 | guǒ | fruit | 獨推於果號 |
| 424 | 23 | 果 | guǒ | to eat until full | 獨推於果號 |
| 425 | 23 | 果 | guǒ | to realize | 獨推於果號 |
| 426 | 23 | 果 | guǒ | a fruit tree | 獨推於果號 |
| 427 | 23 | 果 | guǒ | resolute; determined | 獨推於果號 |
| 428 | 23 | 果 | guǒ | Fruit | 獨推於果號 |
| 429 | 23 | 果 | guǒ | direct effect; phala; a consequence | 獨推於果號 |
| 430 | 23 | 知 | zhī | to know | 欲令眾生知娑婆苦求出離 |
| 431 | 23 | 知 | zhī | to comprehend | 欲令眾生知娑婆苦求出離 |
| 432 | 23 | 知 | zhī | to inform; to tell | 欲令眾生知娑婆苦求出離 |
| 433 | 23 | 知 | zhī | to administer | 欲令眾生知娑婆苦求出離 |
| 434 | 23 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 欲令眾生知娑婆苦求出離 |
| 435 | 23 | 知 | zhī | to be close friends | 欲令眾生知娑婆苦求出離 |
| 436 | 23 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 欲令眾生知娑婆苦求出離 |
| 437 | 23 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 欲令眾生知娑婆苦求出離 |
| 438 | 23 | 知 | zhī | knowledge | 欲令眾生知娑婆苦求出離 |
| 439 | 23 | 知 | zhī | consciousness; perception | 欲令眾生知娑婆苦求出離 |
| 440 | 23 | 知 | zhī | a close friend | 欲令眾生知娑婆苦求出離 |
| 441 | 23 | 知 | zhì | wisdom | 欲令眾生知娑婆苦求出離 |
| 442 | 23 | 知 | zhì | Zhi | 欲令眾生知娑婆苦求出離 |
| 443 | 23 | 知 | zhī | to appreciate | 欲令眾生知娑婆苦求出離 |
| 444 | 23 | 知 | zhī | to make known | 欲令眾生知娑婆苦求出離 |
| 445 | 23 | 知 | zhī | to have control over | 欲令眾生知娑婆苦求出離 |
| 446 | 23 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 欲令眾生知娑婆苦求出離 |
| 447 | 23 | 知 | zhī | Understanding | 欲令眾生知娑婆苦求出離 |
| 448 | 23 | 知 | zhī | know; jña | 欲令眾生知娑婆苦求出離 |
| 449 | 23 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 此明出世大意 |
| 450 | 23 | 明 | míng | Ming | 此明出世大意 |
| 451 | 23 | 明 | míng | Ming Dynasty | 此明出世大意 |
| 452 | 23 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 此明出世大意 |
| 453 | 23 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 此明出世大意 |
| 454 | 23 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 此明出世大意 |
| 455 | 23 | 明 | míng | consecrated | 此明出世大意 |
| 456 | 23 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 此明出世大意 |
| 457 | 23 | 明 | míng | to explain; to clarify | 此明出世大意 |
| 458 | 23 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 此明出世大意 |
| 459 | 23 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 此明出世大意 |
| 460 | 23 | 明 | míng | eyesight; vision | 此明出世大意 |
| 461 | 23 | 明 | míng | a god; a spirit | 此明出世大意 |
| 462 | 23 | 明 | míng | fame; renown | 此明出世大意 |
| 463 | 23 | 明 | míng | open; public | 此明出世大意 |
| 464 | 23 | 明 | míng | clear | 此明出世大意 |
| 465 | 23 | 明 | míng | to become proficient | 此明出世大意 |
| 466 | 23 | 明 | míng | to be proficient | 此明出世大意 |
| 467 | 23 | 明 | míng | virtuous | 此明出世大意 |
| 468 | 23 | 明 | míng | open and honest | 此明出世大意 |
| 469 | 23 | 明 | míng | clean; neat | 此明出世大意 |
| 470 | 23 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 此明出世大意 |
| 471 | 23 | 明 | míng | next; afterwards | 此明出世大意 |
| 472 | 23 | 明 | míng | positive | 此明出世大意 |
| 473 | 23 | 明 | míng | Clear | 此明出世大意 |
| 474 | 23 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 此明出世大意 |
| 475 | 23 | 莊嚴 | zhuāngyán | stately; solemn | 下明依正莊嚴 |
| 476 | 23 | 莊嚴 | zhuāngyán | Dignity | 下明依正莊嚴 |
| 477 | 23 | 莊嚴 | zhuāngyán | solemn, majestic | 下明依正莊嚴 |
| 478 | 23 | 莊嚴 | zhuāngyán | to adorn; to perfect | 下明依正莊嚴 |
| 479 | 23 | 勸 | quàn | to advise; to urge; to exhort; to persuade | 勸生彼國 |
| 480 | 23 | 勸 | quàn | to encourage | 勸生彼國 |
| 481 | 23 | 勸 | quàn | excitation; samādāpana | 勸生彼國 |
| 482 | 22 | 別 | bié | other | 所謂別敘教興 |
| 483 | 22 | 別 | bié | special | 所謂別敘教興 |
| 484 | 22 | 別 | bié | to leave | 所謂別敘教興 |
| 485 | 22 | 別 | bié | to distinguish | 所謂別敘教興 |
| 486 | 22 | 別 | bié | to pin | 所謂別敘教興 |
| 487 | 22 | 別 | bié | to insert; to jam | 所謂別敘教興 |
| 488 | 22 | 別 | bié | to turn | 所謂別敘教興 |
| 489 | 22 | 別 | bié | Bie | 所謂別敘教興 |
| 490 | 22 | 彌陀 | Mítuó | Amitabha | 今經即以彌陀 |
| 491 | 22 | 彌陀 | mítuó | Amitābha | 今經即以彌陀 |
| 492 | 22 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 即經所說依正莊嚴稱名往 |
| 493 | 22 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 即經所說依正莊嚴稱名往 |
| 494 | 22 | 說 | shuì | to persuade | 即經所說依正莊嚴稱名往 |
| 495 | 22 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 即經所說依正莊嚴稱名往 |
| 496 | 22 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 即經所說依正莊嚴稱名往 |
| 497 | 22 | 說 | shuō | to claim; to assert | 即經所說依正莊嚴稱名往 |
| 498 | 22 | 說 | shuō | allocution | 即經所說依正莊嚴稱名往 |
| 499 | 22 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 即經所說依正莊嚴稱名往 |
| 500 | 22 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 即經所說依正莊嚴稱名往 |
Frequencies of all Words
Top 1263
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 128 | 云 | yún | cloud | 云 |
| 2 | 128 | 云 | yún | Yunnan | 云 |
| 3 | 128 | 云 | yún | Yun | 云 |
| 4 | 128 | 云 | yún | to say | 云 |
| 5 | 128 | 云 | yún | to have | 云 |
| 6 | 128 | 云 | yún | a particle with no meaning | 云 |
| 7 | 128 | 云 | yún | in this way | 云 |
| 8 | 128 | 云 | yún | cloud; megha | 云 |
| 9 | 128 | 云 | yún | to say; iti | 云 |
| 10 | 116 | 二 | èr | two | 大略有二 |
| 11 | 116 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 大略有二 |
| 12 | 116 | 二 | èr | second | 大略有二 |
| 13 | 116 | 二 | èr | twice; double; di- | 大略有二 |
| 14 | 116 | 二 | èr | another; the other | 大略有二 |
| 15 | 116 | 二 | èr | more than one kind | 大略有二 |
| 16 | 116 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 大略有二 |
| 17 | 116 | 二 | èr | both; dvaya | 大略有二 |
| 18 | 105 | 此 | cǐ | this; these | 不遇此門脫生死而無路 |
| 19 | 105 | 此 | cǐ | in this way | 不遇此門脫生死而無路 |
| 20 | 105 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 不遇此門脫生死而無路 |
| 21 | 105 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 不遇此門脫生死而無路 |
| 22 | 105 | 此 | cǐ | this; here; etad | 不遇此門脫生死而無路 |
| 23 | 93 | 下 | xià | next | 下明依正莊嚴 |
| 24 | 93 | 下 | xià | bottom | 下明依正莊嚴 |
| 25 | 93 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 下明依正莊嚴 |
| 26 | 93 | 下 | xià | measure word for time | 下明依正莊嚴 |
| 27 | 93 | 下 | xià | expresses completion of an action | 下明依正莊嚴 |
| 28 | 93 | 下 | xià | to announce | 下明依正莊嚴 |
| 29 | 93 | 下 | xià | to do | 下明依正莊嚴 |
| 30 | 93 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 下明依正莊嚴 |
| 31 | 93 | 下 | xià | under; below | 下明依正莊嚴 |
| 32 | 93 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 下明依正莊嚴 |
| 33 | 93 | 下 | xià | inside | 下明依正莊嚴 |
| 34 | 93 | 下 | xià | an aspect | 下明依正莊嚴 |
| 35 | 93 | 下 | xià | a certain time | 下明依正莊嚴 |
| 36 | 93 | 下 | xià | a time; an instance | 下明依正莊嚴 |
| 37 | 93 | 下 | xià | to capture; to take | 下明依正莊嚴 |
| 38 | 93 | 下 | xià | to put in | 下明依正莊嚴 |
| 39 | 93 | 下 | xià | to enter | 下明依正莊嚴 |
| 40 | 93 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 下明依正莊嚴 |
| 41 | 93 | 下 | xià | to finish work or school | 下明依正莊嚴 |
| 42 | 93 | 下 | xià | to go | 下明依正莊嚴 |
| 43 | 93 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 下明依正莊嚴 |
| 44 | 93 | 下 | xià | to modestly decline | 下明依正莊嚴 |
| 45 | 93 | 下 | xià | to produce | 下明依正莊嚴 |
| 46 | 93 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 下明依正莊嚴 |
| 47 | 93 | 下 | xià | to decide | 下明依正莊嚴 |
| 48 | 93 | 下 | xià | to be less than | 下明依正莊嚴 |
| 49 | 93 | 下 | xià | humble; lowly | 下明依正莊嚴 |
| 50 | 93 | 下 | xià | below; adhara | 下明依正莊嚴 |
| 51 | 93 | 下 | xià | lower; inferior; hina | 下明依正莊嚴 |
| 52 | 92 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 故 |
| 53 | 92 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 故 |
| 54 | 92 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 故 |
| 55 | 92 | 故 | gù | to die | 故 |
| 56 | 92 | 故 | gù | so; therefore; hence | 故 |
| 57 | 92 | 故 | gù | original | 故 |
| 58 | 92 | 故 | gù | accident; happening; instance | 故 |
| 59 | 92 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 故 |
| 60 | 92 | 故 | gù | something in the past | 故 |
| 61 | 92 | 故 | gù | deceased; dead | 故 |
| 62 | 92 | 故 | gù | still; yet | 故 |
| 63 | 92 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 故 |
| 64 | 78 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 度者 |
| 65 | 78 | 者 | zhě | that | 度者 |
| 66 | 78 | 者 | zhě | nominalizing function word | 度者 |
| 67 | 78 | 者 | zhě | used to mark a definition | 度者 |
| 68 | 78 | 者 | zhě | used to mark a pause | 度者 |
| 69 | 78 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 度者 |
| 70 | 78 | 者 | zhuó | according to | 度者 |
| 71 | 78 | 者 | zhě | ca | 度者 |
| 72 | 78 | 名 | míng | measure word for people | 名方廣 |
| 73 | 78 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名方廣 |
| 74 | 78 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名方廣 |
| 75 | 78 | 名 | míng | rank; position | 名方廣 |
| 76 | 78 | 名 | míng | an excuse | 名方廣 |
| 77 | 78 | 名 | míng | life | 名方廣 |
| 78 | 78 | 名 | míng | to name; to call | 名方廣 |
| 79 | 78 | 名 | míng | to express; to describe | 名方廣 |
| 80 | 78 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名方廣 |
| 81 | 78 | 名 | míng | to own; to possess | 名方廣 |
| 82 | 78 | 名 | míng | famous; renowned | 名方廣 |
| 83 | 78 | 名 | míng | moral | 名方廣 |
| 84 | 78 | 名 | míng | name; naman | 名方廣 |
| 85 | 78 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名方廣 |
| 86 | 75 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即得往生 |
| 87 | 75 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即得往生 |
| 88 | 75 | 即 | jí | at that time | 即得往生 |
| 89 | 75 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即得往生 |
| 90 | 75 | 即 | jí | supposed; so-called | 即得往生 |
| 91 | 75 | 即 | jí | if; but | 即得往生 |
| 92 | 75 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即得往生 |
| 93 | 75 | 即 | jí | then; following | 即得往生 |
| 94 | 75 | 即 | jí | so; just so; eva | 即得往生 |
| 95 | 73 | 中 | zhōng | middle | 良以因中發無相大願 |
| 96 | 73 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 良以因中發無相大願 |
| 97 | 73 | 中 | zhōng | China | 良以因中發無相大願 |
| 98 | 73 | 中 | zhòng | to hit the mark | 良以因中發無相大願 |
| 99 | 73 | 中 | zhōng | in; amongst | 良以因中發無相大願 |
| 100 | 73 | 中 | zhōng | midday | 良以因中發無相大願 |
| 101 | 73 | 中 | zhōng | inside | 良以因中發無相大願 |
| 102 | 73 | 中 | zhōng | during | 良以因中發無相大願 |
| 103 | 73 | 中 | zhōng | Zhong | 良以因中發無相大願 |
| 104 | 73 | 中 | zhōng | intermediary | 良以因中發無相大願 |
| 105 | 73 | 中 | zhōng | half | 良以因中發無相大願 |
| 106 | 73 | 中 | zhōng | just right; suitably | 良以因中發無相大願 |
| 107 | 73 | 中 | zhōng | while | 良以因中發無相大願 |
| 108 | 73 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 良以因中發無相大願 |
| 109 | 73 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 良以因中發無相大願 |
| 110 | 73 | 中 | zhòng | to obtain | 良以因中發無相大願 |
| 111 | 73 | 中 | zhòng | to pass an exam | 良以因中發無相大願 |
| 112 | 73 | 中 | zhōng | middle | 良以因中發無相大願 |
| 113 | 64 | 為 | wèi | for; to | 感獄火化為涼 |
| 114 | 64 | 為 | wèi | because of | 感獄火化為涼 |
| 115 | 64 | 為 | wéi | to act as; to serve | 感獄火化為涼 |
| 116 | 64 | 為 | wéi | to change into; to become | 感獄火化為涼 |
| 117 | 64 | 為 | wéi | to be; is | 感獄火化為涼 |
| 118 | 64 | 為 | wéi | to do | 感獄火化為涼 |
| 119 | 64 | 為 | wèi | for | 感獄火化為涼 |
| 120 | 64 | 為 | wèi | because of; for; to | 感獄火化為涼 |
| 121 | 64 | 為 | wèi | to | 感獄火化為涼 |
| 122 | 64 | 為 | wéi | in a passive construction | 感獄火化為涼 |
| 123 | 64 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 感獄火化為涼 |
| 124 | 64 | 為 | wéi | forming an adverb | 感獄火化為涼 |
| 125 | 64 | 為 | wéi | to add emphasis | 感獄火化為涼 |
| 126 | 64 | 為 | wèi | to support; to help | 感獄火化為涼 |
| 127 | 64 | 為 | wéi | to govern | 感獄火化為涼 |
| 128 | 64 | 為 | wèi | to be; bhū | 感獄火化為涼 |
| 129 | 64 | 也 | yě | also; too | 是謂通明教興也 |
| 130 | 64 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 是謂通明教興也 |
| 131 | 64 | 也 | yě | either | 是謂通明教興也 |
| 132 | 64 | 也 | yě | even | 是謂通明教興也 |
| 133 | 64 | 也 | yě | used to soften the tone | 是謂通明教興也 |
| 134 | 64 | 也 | yě | used for emphasis | 是謂通明教興也 |
| 135 | 64 | 也 | yě | used to mark contrast | 是謂通明教興也 |
| 136 | 64 | 也 | yě | used to mark compromise | 是謂通明教興也 |
| 137 | 64 | 也 | yě | ya | 是謂通明教興也 |
| 138 | 63 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛三昧 |
| 139 | 63 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛三昧 |
| 140 | 63 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛三昧 |
| 141 | 63 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛三昧 |
| 142 | 63 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛三昧 |
| 143 | 63 | 佛 | fó | Buddha | 佛三昧 |
| 144 | 63 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛三昧 |
| 145 | 62 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 大略有二 |
| 146 | 62 | 有 | yǒu | to have; to possess | 大略有二 |
| 147 | 62 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 大略有二 |
| 148 | 62 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 大略有二 |
| 149 | 62 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 大略有二 |
| 150 | 62 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 大略有二 |
| 151 | 62 | 有 | yǒu | used to compare two things | 大略有二 |
| 152 | 62 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 大略有二 |
| 153 | 62 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 大略有二 |
| 154 | 62 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 大略有二 |
| 155 | 62 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 大略有二 |
| 156 | 62 | 有 | yǒu | abundant | 大略有二 |
| 157 | 62 | 有 | yǒu | purposeful | 大略有二 |
| 158 | 62 | 有 | yǒu | You | 大略有二 |
| 159 | 62 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 大略有二 |
| 160 | 62 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 大略有二 |
| 161 | 61 | 三 | sān | three | 三 |
| 162 | 61 | 三 | sān | third | 三 |
| 163 | 61 | 三 | sān | more than two | 三 |
| 164 | 61 | 三 | sān | very few | 三 |
| 165 | 61 | 三 | sān | repeatedly | 三 |
| 166 | 61 | 三 | sān | San | 三 |
| 167 | 61 | 三 | sān | three; tri | 三 |
| 168 | 61 | 三 | sān | sa | 三 |
| 169 | 61 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三 |
| 170 | 59 | 初 | chū | at first; at the beginning; initially | 初 |
| 171 | 59 | 初 | chū | used to prefix numbers | 初 |
| 172 | 59 | 初 | chū | used as a prefix incidating the first time or part of something | 初 |
| 173 | 59 | 初 | chū | just now | 初 |
| 174 | 59 | 初 | chū | thereupon | 初 |
| 175 | 59 | 初 | chū | an intensifying adverb | 初 |
| 176 | 59 | 初 | chū | rudimentary; elementary | 初 |
| 177 | 59 | 初 | chū | original | 初 |
| 178 | 59 | 初 | chū | foremost, first; prathama | 初 |
| 179 | 57 | 之 | zhī | him; her; them; that | 懷濟眾之仁 |
| 180 | 57 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 懷濟眾之仁 |
| 181 | 57 | 之 | zhī | to go | 懷濟眾之仁 |
| 182 | 57 | 之 | zhī | this; that | 懷濟眾之仁 |
| 183 | 57 | 之 | zhī | genetive marker | 懷濟眾之仁 |
| 184 | 57 | 之 | zhī | it | 懷濟眾之仁 |
| 185 | 57 | 之 | zhī | in; in regards to | 懷濟眾之仁 |
| 186 | 57 | 之 | zhī | all | 懷濟眾之仁 |
| 187 | 57 | 之 | zhī | and | 懷濟眾之仁 |
| 188 | 57 | 之 | zhī | however | 懷濟眾之仁 |
| 189 | 57 | 之 | zhī | if | 懷濟眾之仁 |
| 190 | 57 | 之 | zhī | then | 懷濟眾之仁 |
| 191 | 57 | 之 | zhī | to arrive; to go | 懷濟眾之仁 |
| 192 | 57 | 之 | zhī | is | 懷濟眾之仁 |
| 193 | 57 | 之 | zhī | to use | 懷濟眾之仁 |
| 194 | 57 | 之 | zhī | Zhi | 懷濟眾之仁 |
| 195 | 57 | 之 | zhī | winding | 懷濟眾之仁 |
| 196 | 50 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是謂通明教興也 |
| 197 | 50 | 是 | shì | is exactly | 是謂通明教興也 |
| 198 | 50 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是謂通明教興也 |
| 199 | 50 | 是 | shì | this; that; those | 是謂通明教興也 |
| 200 | 50 | 是 | shì | really; certainly | 是謂通明教興也 |
| 201 | 50 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是謂通明教興也 |
| 202 | 50 | 是 | shì | true | 是謂通明教興也 |
| 203 | 50 | 是 | shì | is; has; exists | 是謂通明教興也 |
| 204 | 50 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是謂通明教興也 |
| 205 | 50 | 是 | shì | a matter; an affair | 是謂通明教興也 |
| 206 | 50 | 是 | shì | Shi | 是謂通明教興也 |
| 207 | 50 | 是 | shì | is; bhū | 是謂通明教興也 |
| 208 | 50 | 是 | shì | this; idam | 是謂通明教興也 |
| 209 | 49 | 經 | jīng | to go through; to experience | 將釋此經 |
| 210 | 49 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 將釋此經 |
| 211 | 49 | 經 | jīng | warp | 將釋此經 |
| 212 | 49 | 經 | jīng | longitude | 將釋此經 |
| 213 | 49 | 經 | jīng | often; regularly; frequently | 將釋此經 |
| 214 | 49 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 將釋此經 |
| 215 | 49 | 經 | jīng | a woman's period | 將釋此經 |
| 216 | 49 | 經 | jīng | to bear; to endure | 將釋此經 |
| 217 | 49 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 將釋此經 |
| 218 | 49 | 經 | jīng | classics | 將釋此經 |
| 219 | 49 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 將釋此經 |
| 220 | 49 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 將釋此經 |
| 221 | 49 | 經 | jīng | a standard; a norm | 將釋此經 |
| 222 | 49 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 將釋此經 |
| 223 | 49 | 經 | jīng | to measure | 將釋此經 |
| 224 | 49 | 經 | jīng | human pulse | 將釋此經 |
| 225 | 49 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 將釋此經 |
| 226 | 49 | 經 | jīng | sutra; discourse | 將釋此經 |
| 227 | 49 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 代大乘所詮之理 |
| 228 | 49 | 所 | suǒ | an office; an institute | 代大乘所詮之理 |
| 229 | 49 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 代大乘所詮之理 |
| 230 | 49 | 所 | suǒ | it | 代大乘所詮之理 |
| 231 | 49 | 所 | suǒ | if; supposing | 代大乘所詮之理 |
| 232 | 49 | 所 | suǒ | a few; various; some | 代大乘所詮之理 |
| 233 | 49 | 所 | suǒ | a place; a location | 代大乘所詮之理 |
| 234 | 49 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 代大乘所詮之理 |
| 235 | 49 | 所 | suǒ | that which | 代大乘所詮之理 |
| 236 | 49 | 所 | suǒ | an ordinal number | 代大乘所詮之理 |
| 237 | 49 | 所 | suǒ | meaning | 代大乘所詮之理 |
| 238 | 49 | 所 | suǒ | garrison | 代大乘所詮之理 |
| 239 | 49 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 代大乘所詮之理 |
| 240 | 49 | 所 | suǒ | that which; yad | 代大乘所詮之理 |
| 241 | 49 | 彼 | bǐ | that; those | 彼 |
| 242 | 49 | 彼 | bǐ | another; the other | 彼 |
| 243 | 49 | 彼 | bǐ | that; tad | 彼 |
| 244 | 48 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 先以義門括其綱要 |
| 245 | 48 | 其 | qí | to add emphasis | 先以義門括其綱要 |
| 246 | 48 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 先以義門括其綱要 |
| 247 | 48 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 先以義門括其綱要 |
| 248 | 48 | 其 | qí | he; her; it; them | 先以義門括其綱要 |
| 249 | 48 | 其 | qí | probably; likely | 先以義門括其綱要 |
| 250 | 48 | 其 | qí | will | 先以義門括其綱要 |
| 251 | 48 | 其 | qí | may | 先以義門括其綱要 |
| 252 | 48 | 其 | qí | if | 先以義門括其綱要 |
| 253 | 48 | 其 | qí | or | 先以義門括其綱要 |
| 254 | 48 | 其 | qí | Qi | 先以義門括其綱要 |
| 255 | 48 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 先以義門括其綱要 |
| 256 | 47 | 翻 | fān | to translate | 阿彌陀此翻無量 |
| 257 | 47 | 翻 | fān | to flit about; to flap | 阿彌陀此翻無量 |
| 258 | 47 | 翻 | fān | to turn over | 阿彌陀此翻無量 |
| 259 | 47 | 翻 | fān | to change; to convert; to revise | 阿彌陀此翻無量 |
| 260 | 47 | 翻 | fān | to reverse; to withdraw | 阿彌陀此翻無量 |
| 261 | 47 | 翻 | fān | turned over; viparyaya | 阿彌陀此翻無量 |
| 262 | 45 | 不 | bù | not; no | 心不亂 |
| 263 | 45 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 心不亂 |
| 264 | 45 | 不 | bù | as a correlative | 心不亂 |
| 265 | 45 | 不 | bù | no (answering a question) | 心不亂 |
| 266 | 45 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 心不亂 |
| 267 | 45 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 心不亂 |
| 268 | 45 | 不 | bù | to form a yes or no question | 心不亂 |
| 269 | 45 | 不 | bù | infix potential marker | 心不亂 |
| 270 | 45 | 不 | bù | no; na | 心不亂 |
| 271 | 45 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 十萬億剎之遐方倏如羽化 |
| 272 | 45 | 如 | rú | if | 十萬億剎之遐方倏如羽化 |
| 273 | 45 | 如 | rú | in accordance with | 十萬億剎之遐方倏如羽化 |
| 274 | 45 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 十萬億剎之遐方倏如羽化 |
| 275 | 45 | 如 | rú | this | 十萬億剎之遐方倏如羽化 |
| 276 | 45 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 十萬億剎之遐方倏如羽化 |
| 277 | 45 | 如 | rú | to go to | 十萬億剎之遐方倏如羽化 |
| 278 | 45 | 如 | rú | to meet | 十萬億剎之遐方倏如羽化 |
| 279 | 45 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 十萬億剎之遐方倏如羽化 |
| 280 | 45 | 如 | rú | at least as good as | 十萬億剎之遐方倏如羽化 |
| 281 | 45 | 如 | rú | and | 十萬億剎之遐方倏如羽化 |
| 282 | 45 | 如 | rú | or | 十萬億剎之遐方倏如羽化 |
| 283 | 45 | 如 | rú | but | 十萬億剎之遐方倏如羽化 |
| 284 | 45 | 如 | rú | then | 十萬億剎之遐方倏如羽化 |
| 285 | 45 | 如 | rú | naturally | 十萬億剎之遐方倏如羽化 |
| 286 | 45 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 十萬億剎之遐方倏如羽化 |
| 287 | 45 | 如 | rú | you | 十萬億剎之遐方倏如羽化 |
| 288 | 45 | 如 | rú | the second lunar month | 十萬億剎之遐方倏如羽化 |
| 289 | 45 | 如 | rú | in; at | 十萬億剎之遐方倏如羽化 |
| 290 | 45 | 如 | rú | Ru | 十萬億剎之遐方倏如羽化 |
| 291 | 45 | 如 | rú | Thus | 十萬億剎之遐方倏如羽化 |
| 292 | 45 | 如 | rú | thus; tathā | 十萬億剎之遐方倏如羽化 |
| 293 | 45 | 如 | rú | like; iva | 十萬億剎之遐方倏如羽化 |
| 294 | 45 | 如 | rú | suchness; tathatā | 十萬億剎之遐方倏如羽化 |
| 295 | 44 | 又 | yòu | again; also | 又準下文 |
| 296 | 44 | 又 | yòu | expresses the existence of simultaneous conditions | 又準下文 |
| 297 | 44 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又準下文 |
| 298 | 44 | 又 | yòu | and | 又準下文 |
| 299 | 44 | 又 | yòu | furthermore | 又準下文 |
| 300 | 44 | 又 | yòu | in addition | 又準下文 |
| 301 | 44 | 又 | yòu | but | 又準下文 |
| 302 | 44 | 又 | yòu | again; also; moreover; punar | 又準下文 |
| 303 | 40 | 無 | wú | no | 無芥子地非捨身之處 |
| 304 | 40 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無芥子地非捨身之處 |
| 305 | 40 | 無 | wú | to not have; without | 無芥子地非捨身之處 |
| 306 | 40 | 無 | wú | has not yet | 無芥子地非捨身之處 |
| 307 | 40 | 無 | mó | mo | 無芥子地非捨身之處 |
| 308 | 40 | 無 | wú | do not | 無芥子地非捨身之處 |
| 309 | 40 | 無 | wú | not; -less; un- | 無芥子地非捨身之處 |
| 310 | 40 | 無 | wú | regardless of | 無芥子地非捨身之處 |
| 311 | 40 | 無 | wú | to not have | 無芥子地非捨身之處 |
| 312 | 40 | 無 | wú | um | 無芥子地非捨身之處 |
| 313 | 40 | 無 | wú | Wu | 無芥子地非捨身之處 |
| 314 | 40 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無芥子地非捨身之處 |
| 315 | 40 | 無 | wú | not; non- | 無芥子地非捨身之處 |
| 316 | 40 | 無 | mó | mo | 無芥子地非捨身之處 |
| 317 | 40 | 或 | huò | or; either; else | 比丘或云苾芻 |
| 318 | 40 | 或 | huò | maybe; perhaps; might; possibly | 比丘或云苾芻 |
| 319 | 40 | 或 | huò | some; someone | 比丘或云苾芻 |
| 320 | 40 | 或 | míngnián | suddenly | 比丘或云苾芻 |
| 321 | 40 | 或 | huò | or; vā | 比丘或云苾芻 |
| 322 | 39 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 良以從因建願 |
| 323 | 39 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 良以從因建願 |
| 324 | 39 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 良以從因建願 |
| 325 | 39 | 以 | yǐ | according to | 良以從因建願 |
| 326 | 39 | 以 | yǐ | because of | 良以從因建願 |
| 327 | 39 | 以 | yǐ | on a certain date | 良以從因建願 |
| 328 | 39 | 以 | yǐ | and; as well as | 良以從因建願 |
| 329 | 39 | 以 | yǐ | to rely on | 良以從因建願 |
| 330 | 39 | 以 | yǐ | to regard | 良以從因建願 |
| 331 | 39 | 以 | yǐ | to be able to | 良以從因建願 |
| 332 | 39 | 以 | yǐ | to order; to command | 良以從因建願 |
| 333 | 39 | 以 | yǐ | further; moreover | 良以從因建願 |
| 334 | 39 | 以 | yǐ | used after a verb | 良以從因建願 |
| 335 | 39 | 以 | yǐ | very | 良以從因建願 |
| 336 | 39 | 以 | yǐ | already | 良以從因建願 |
| 337 | 39 | 以 | yǐ | increasingly | 良以從因建願 |
| 338 | 39 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 良以從因建願 |
| 339 | 39 | 以 | yǐ | Israel | 良以從因建願 |
| 340 | 39 | 以 | yǐ | Yi | 良以從因建願 |
| 341 | 39 | 以 | yǐ | use; yogena | 良以從因建願 |
| 342 | 39 | 一 | yī | one | 一 |
| 343 | 39 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一 |
| 344 | 39 | 一 | yī | as soon as; all at once | 一 |
| 345 | 39 | 一 | yī | pure; concentrated | 一 |
| 346 | 39 | 一 | yì | whole; all | 一 |
| 347 | 39 | 一 | yī | first | 一 |
| 348 | 39 | 一 | yī | the same | 一 |
| 349 | 39 | 一 | yī | each | 一 |
| 350 | 39 | 一 | yī | certain | 一 |
| 351 | 39 | 一 | yī | throughout | 一 |
| 352 | 39 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 一 |
| 353 | 39 | 一 | yī | sole; single | 一 |
| 354 | 39 | 一 | yī | a very small amount | 一 |
| 355 | 39 | 一 | yī | Yi | 一 |
| 356 | 39 | 一 | yī | other | 一 |
| 357 | 39 | 一 | yī | to unify | 一 |
| 358 | 39 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一 |
| 359 | 39 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一 |
| 360 | 39 | 一 | yī | or | 一 |
| 361 | 39 | 一 | yī | one; eka | 一 |
| 362 | 37 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 令知佛境界生忻慕 |
| 363 | 37 | 生 | shēng | to live | 令知佛境界生忻慕 |
| 364 | 37 | 生 | shēng | raw | 令知佛境界生忻慕 |
| 365 | 37 | 生 | shēng | a student | 令知佛境界生忻慕 |
| 366 | 37 | 生 | shēng | life | 令知佛境界生忻慕 |
| 367 | 37 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 令知佛境界生忻慕 |
| 368 | 37 | 生 | shēng | alive | 令知佛境界生忻慕 |
| 369 | 37 | 生 | shēng | a lifetime | 令知佛境界生忻慕 |
| 370 | 37 | 生 | shēng | to initiate; to become | 令知佛境界生忻慕 |
| 371 | 37 | 生 | shēng | to grow | 令知佛境界生忻慕 |
| 372 | 37 | 生 | shēng | unfamiliar | 令知佛境界生忻慕 |
| 373 | 37 | 生 | shēng | not experienced | 令知佛境界生忻慕 |
| 374 | 37 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 令知佛境界生忻慕 |
| 375 | 37 | 生 | shēng | very; extremely | 令知佛境界生忻慕 |
| 376 | 37 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 令知佛境界生忻慕 |
| 377 | 37 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 令知佛境界生忻慕 |
| 378 | 37 | 生 | shēng | gender | 令知佛境界生忻慕 |
| 379 | 37 | 生 | shēng | to develop; to grow | 令知佛境界生忻慕 |
| 380 | 37 | 生 | shēng | to set up | 令知佛境界生忻慕 |
| 381 | 37 | 生 | shēng | a prostitute | 令知佛境界生忻慕 |
| 382 | 37 | 生 | shēng | a captive | 令知佛境界生忻慕 |
| 383 | 37 | 生 | shēng | a gentleman | 令知佛境界生忻慕 |
| 384 | 37 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 令知佛境界生忻慕 |
| 385 | 37 | 生 | shēng | unripe | 令知佛境界生忻慕 |
| 386 | 37 | 生 | shēng | nature | 令知佛境界生忻慕 |
| 387 | 37 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 令知佛境界生忻慕 |
| 388 | 37 | 生 | shēng | destiny | 令知佛境界生忻慕 |
| 389 | 37 | 生 | shēng | birth | 令知佛境界生忻慕 |
| 390 | 37 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 令知佛境界生忻慕 |
| 391 | 37 | 示 | shì | to show; to reveal | 諸經所示行 |
| 392 | 37 | 示 | shì | Kangxi radical 113 | 諸經所示行 |
| 393 | 37 | 示 | shì | to notify; to inform | 諸經所示行 |
| 394 | 37 | 示 | shì | to guide; to show the way | 諸經所示行 |
| 395 | 37 | 示 | shì | to appear; to manifest | 諸經所示行 |
| 396 | 37 | 示 | shì | an order; a notice | 諸經所示行 |
| 397 | 37 | 示 | qí | earth spirit | 諸經所示行 |
| 398 | 37 | 示 | shì | teach; darśayati | 諸經所示行 |
| 399 | 36 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 皆得不退轉 |
| 400 | 36 | 皆 | jiē | same; equally | 皆得不退轉 |
| 401 | 36 | 皆 | jiē | all; sarva | 皆得不退轉 |
| 402 | 36 | 眾 | zhòng | many; numerous | 懷濟眾之仁 |
| 403 | 36 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 懷濟眾之仁 |
| 404 | 36 | 眾 | zhòng | general; common; public | 懷濟眾之仁 |
| 405 | 36 | 眾 | zhòng | many; all; sarva | 懷濟眾之仁 |
| 406 | 34 | 上 | shàng | top; a high position | 上列四章略提梗概 |
| 407 | 34 | 上 | shang | top; the position on or above something | 上列四章略提梗概 |
| 408 | 34 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 上列四章略提梗概 |
| 409 | 34 | 上 | shàng | shang | 上列四章略提梗概 |
| 410 | 34 | 上 | shàng | previous; last | 上列四章略提梗概 |
| 411 | 34 | 上 | shàng | high; higher | 上列四章略提梗概 |
| 412 | 34 | 上 | shàng | advanced | 上列四章略提梗概 |
| 413 | 34 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 上列四章略提梗概 |
| 414 | 34 | 上 | shàng | time | 上列四章略提梗概 |
| 415 | 34 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 上列四章略提梗概 |
| 416 | 34 | 上 | shàng | far | 上列四章略提梗概 |
| 417 | 34 | 上 | shàng | big; as big as | 上列四章略提梗概 |
| 418 | 34 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 上列四章略提梗概 |
| 419 | 34 | 上 | shàng | to report | 上列四章略提梗概 |
| 420 | 34 | 上 | shàng | to offer | 上列四章略提梗概 |
| 421 | 34 | 上 | shàng | to go on stage | 上列四章略提梗概 |
| 422 | 34 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 上列四章略提梗概 |
| 423 | 34 | 上 | shàng | to install; to erect | 上列四章略提梗概 |
| 424 | 34 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 上列四章略提梗概 |
| 425 | 34 | 上 | shàng | to burn | 上列四章略提梗概 |
| 426 | 34 | 上 | shàng | to remember | 上列四章略提梗概 |
| 427 | 34 | 上 | shang | on; in | 上列四章略提梗概 |
| 428 | 34 | 上 | shàng | upward | 上列四章略提梗概 |
| 429 | 34 | 上 | shàng | to add | 上列四章略提梗概 |
| 430 | 34 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 上列四章略提梗概 |
| 431 | 34 | 上 | shàng | to meet | 上列四章略提梗概 |
| 432 | 34 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 上列四章略提梗概 |
| 433 | 34 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 上列四章略提梗概 |
| 434 | 34 | 上 | shàng | a musical note | 上列四章略提梗概 |
| 435 | 34 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 上列四章略提梗概 |
| 436 | 33 | 亦 | yì | also; too | 亦分為二 |
| 437 | 33 | 亦 | yì | but | 亦分為二 |
| 438 | 33 | 亦 | yì | this; he; she | 亦分為二 |
| 439 | 33 | 亦 | yì | although; even though | 亦分為二 |
| 440 | 33 | 亦 | yì | already | 亦分為二 |
| 441 | 33 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦分為二 |
| 442 | 33 | 亦 | yì | Yi | 亦分為二 |
| 443 | 32 | 言 | yán | to speak; to say; said | 次據今經略言五 |
| 444 | 32 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 次據今經略言五 |
| 445 | 32 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 次據今經略言五 |
| 446 | 32 | 言 | yán | a particle with no meaning | 次據今經略言五 |
| 447 | 32 | 言 | yán | phrase; sentence | 次據今經略言五 |
| 448 | 32 | 言 | yán | a word; a syllable | 次據今經略言五 |
| 449 | 32 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 次據今經略言五 |
| 450 | 32 | 言 | yán | to regard as | 次據今經略言五 |
| 451 | 32 | 言 | yán | to act as | 次據今經略言五 |
| 452 | 32 | 言 | yán | word; vacana | 次據今經略言五 |
| 453 | 32 | 言 | yán | speak; vad | 次據今經略言五 |
| 454 | 31 | 今 | jīn | today; present; now | 次據今經略言五 |
| 455 | 31 | 今 | jīn | Jin | 次據今經略言五 |
| 456 | 31 | 今 | jīn | modern | 次據今經略言五 |
| 457 | 31 | 今 | jīn | now; adhunā | 次據今經略言五 |
| 458 | 31 | 至 | zhì | to; until | 名下至十念尚得往生 |
| 459 | 31 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 名下至十念尚得往生 |
| 460 | 31 | 至 | zhì | extremely; very; most | 名下至十念尚得往生 |
| 461 | 31 | 至 | zhì | to arrive | 名下至十念尚得往生 |
| 462 | 31 | 至 | zhì | approach; upagama | 名下至十念尚得往生 |
| 463 | 31 | 五 | wǔ | five | 次據今經略言五 |
| 464 | 31 | 五 | wǔ | fifth musical note | 次據今經略言五 |
| 465 | 31 | 五 | wǔ | Wu | 次據今經略言五 |
| 466 | 31 | 五 | wǔ | the five elements | 次據今經略言五 |
| 467 | 31 | 五 | wǔ | five; pañca | 次據今經略言五 |
| 468 | 31 | 等 | děng | et cetera; and so on | 等 |
| 469 | 31 | 等 | děng | to wait | 等 |
| 470 | 31 | 等 | děng | degree; kind | 等 |
| 471 | 31 | 等 | děng | plural | 等 |
| 472 | 31 | 等 | děng | to be equal | 等 |
| 473 | 31 | 等 | děng | degree; level | 等 |
| 474 | 31 | 等 | děng | to compare | 等 |
| 475 | 31 | 等 | děng | same; equal; sama | 等 |
| 476 | 30 | 初中 | chūzhōng | junior high school; middle school | 初中 |
| 477 | 29 | 四 | sì | four | 總彰於四字 |
| 478 | 29 | 四 | sì | note a musical scale | 總彰於四字 |
| 479 | 29 | 四 | sì | fourth | 總彰於四字 |
| 480 | 29 | 四 | sì | Si | 總彰於四字 |
| 481 | 29 | 四 | sì | four; catur | 總彰於四字 |
| 482 | 29 | 同 | tóng | like; same; similar | 見金蓮狀同杲日 |
| 483 | 29 | 同 | tóng | simultaneously; coincide | 見金蓮狀同杲日 |
| 484 | 29 | 同 | tóng | together | 見金蓮狀同杲日 |
| 485 | 29 | 同 | tóng | together | 見金蓮狀同杲日 |
| 486 | 29 | 同 | tóng | to be the same | 見金蓮狀同杲日 |
| 487 | 29 | 同 | tòng | an alley; a lane | 見金蓮狀同杲日 |
| 488 | 29 | 同 | tóng | same- | 見金蓮狀同杲日 |
| 489 | 29 | 同 | tóng | to do something for somebody | 見金蓮狀同杲日 |
| 490 | 29 | 同 | tóng | Tong | 見金蓮狀同杲日 |
| 491 | 29 | 同 | tóng | to meet; to gather together; to join with | 見金蓮狀同杲日 |
| 492 | 29 | 同 | tóng | to be unified | 見金蓮狀同杲日 |
| 493 | 29 | 同 | tóng | to approve; to endorse | 見金蓮狀同杲日 |
| 494 | 29 | 同 | tóng | peace; harmony | 見金蓮狀同杲日 |
| 495 | 29 | 同 | tóng | an agreement | 見金蓮狀同杲日 |
| 496 | 29 | 同 | tóng | same; sama | 見金蓮狀同杲日 |
| 497 | 29 | 同 | tóng | together; saha | 見金蓮狀同杲日 |
| 498 | 29 | 列 | liè | to arrange; to line up; to list | 上列四章略提梗概 |
| 499 | 29 | 列 | liè | row; file; series; list | 上列四章略提梗概 |
| 500 | 29 | 列 | liè | measure word for series | 上列四章略提梗概 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 云 | 雲 |
|
|
| 二 |
|
|
|
| 此 | cǐ | this; here; etad | |
| 下 |
|
|
|
| 故 | gù | therefore; tasmāt | |
| 者 | zhě | ca | |
| 名 |
|
|
|
| 即 | jí | so; just so; eva | |
| 中 | zhōng | middle | |
| 为 | 為 | wèi | to be; bhū |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿閦鞞 | 196 | Aksothya; Aksobhya | |
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
| 阿弥陀 | 阿彌陀 | 196 | Amitabha; Amithaba |
| 阿弥陀经义疏 | 阿彌陀經義疏 | 196 | Amituo Jing Yi Shu |
| 阿那律 | 196 | Aniruddha | |
| 阿难 | 阿難 | 196 |
|
| 阿难陀 | 阿難陀 | 196 | Ananda; Ānanda |
| 安和 | 196 | Sotthi; Svāstika | |
| 安养 | 安養 | 196 | Western Pure Land |
| 阿逸多 | 196 | Ajita | |
| 跋难陀 | 跋難陀 | 98 |
|
| 北辰 | 98 | Polaris; North Star | |
| 北方 | 98 | The North | |
| 悲华经 | 悲華經 | 98 | Bei Hua Jing; Karuṇāpuṇḍarīkasūtra; The Compassionate Lotus sūtra |
| 宾头卢 | 賓頭盧 | 98 | Pindola; Tiger Subduing Arhat; Pindolabharadvaja |
| 宾头卢颇罗堕 | 賓頭盧頗羅墮 | 98 | Pindola |
| 波罗奈 | 波羅奈 | 98 | Vārānasī |
| 不休息 | 不休息 | 98 | never resting; anikṣiptadhura |
| 不退转 | 不退轉 | 98 |
|
| 长广 | 長廣 | 99 | Changguang |
| 常精进 | 常精進 | 99 | Nityodyukta |
| 成劫 | 99 | The kalpa of formation | |
| 称赞净土佛摄受经 | 稱讚淨土佛攝受經 | 99 | Sukhāvatīvyūha (Chengzan Jing Tu Fo Sheshou Jing) |
| 崇福寺 | 99 | Chongfu Temple; Weiguo Xi Temple; National Western Temple | |
| 大本经 | 大本經 | 100 | The Scripture of the Great Origin; Mahāpadāna Sutta |
| 大法鼓经 | 大法鼓經 | 100 | Sutra of the Great Dharma Drum; Da Fa Gu Jing |
| 大经 | 大經 | 100 | The Mahāpirvāṇa sūtra; The Nirvāṇa sūtra |
| 大论 | 大論 | 100 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
| 大唐 | 100 | Tang Dynasty | |
| 大焰肩 | 大焰肩 | 100 | Mahārciskandha; Great Blazing Shoulders Buddha |
| 大悲经 | 大悲經 | 100 | Mahā-karuṇā-puṇḍarīka |
| 大梵 | 100 | Mahabrahma; Brahma | |
| 达磨 | 達磨 | 100 | Bodhidharma |
| 道教 | 100 | Taosim | |
| 大乘 | 100 |
|
|
| 大同 | 100 |
|
|
| 大通智胜佛 | 大通智勝佛 | 100 | Mahabhijna-jnanabhibhu Buddha |
| 帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 东方 | 東方 | 100 |
|
| 阿弥陀佛 | 阿彌陀佛 | 196 |
|
| 法华 | 法華 | 70 |
|
| 法王子 | 102 |
|
|
| 法界次第 | 102 | Sequence of the Boundaries of the Dharma | |
| 梵 | 102 |
|
|
| 房宿 | 102 | Anurādhā | |
| 梵语 | 梵語 | 102 |
|
| 梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
| 法身 | 70 |
|
|
| 法王 | 102 |
|
|
| 法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
| 法藏 | 102 |
|
|
| 佛地论 | 佛地論 | 102 | Buddhabhūmisūtraśāstra; Treatise on the Buddhabhūmisūtra |
| 佛说阿弥陀经 | 佛說阿彌陀經 | 102 | The Amitabha Sutra |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
| 佛陀 | 102 |
|
|
| 干陀诃提 | 乾陀訶提 | 103 | Gandhastin; Gandhahastin |
| 给孤 | 給孤 | 103 | Anāthapiṇḍada |
| 光化 | 103 | Guanghua | |
| 广明 | 廣明 | 103 | Guangming |
| 观音 | 觀音 | 103 |
|
| 海德 | 104 | Hyde | |
| 华严 | 華嚴 | 104 | Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra |
| 憍梵 | 106 | Gavampati | |
| 教宗 | 106 | Pope | |
| 迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
| 迦旃 | 106 | Kakuda Kātyāyana | |
| 劫浊 | 劫濁 | 106 | Kalpa Degeneration; Kalpakashaya; period of degeneration |
| 极乐净土 | 極樂淨土 | 74 |
|
| 极乐世界 | 極樂世界 | 106 |
|
| 净饭王 | 淨飯王 | 106 | Shuddhodana; Suddhodana |
| 今文 | 今文 | 106 | New Text Confucianism |
| 净名 | 淨名 | 106 | Vimalakirti |
| 金沙 | 106 | Jinsha | |
| 拘絺罗 | 拘絺羅 | 106 | Kauṣṭhila; Mahākauṣṭhila; koṭṭhita; Mahākoṭṭhita |
| 六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
| 轮迴 | 輪迴 | 108 |
|
| 罗什 | 羅什 | 108 | Kumārajīva |
| 罗堕 | 羅墮 | 108 | Kanakabharadraja |
| 罗睺 | 羅睺 | 108 | Rahu |
| 罗睺罗 | 羅睺羅 | 108 | Rahula |
| 曼殊室利 | 109 | Manjusri | |
| 妙吉祥 | 109 |
|
|
| 妙德 | 109 | Wonderful Virtue | |
| 弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
| 名闻光 | 名聞光 | 109 | Yashprabha; Well-Known Light Buddha |
| 明教 | 109 |
|
|
| 弥陀 | 彌陀 | 77 |
|
| 摩诃目犍连 | 摩訶目犍連 | 109 | Mahāmaudgalyāyana |
| 魔怨 | 109 | Māra | |
| 目连 | 目連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
| 南天竺 | 110 | Southern India | |
| 南山 | 110 | Nanshan; Daoxuan | |
| 难陀 | 難陀 | 110 | Nanda |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 泥洹 | 110 | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | |
| 槃陀伽 | 112 | Panthaka | |
| 毘婆沙 | 112 | Vibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma | |
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
| 菩萨乘 | 菩薩乘 | 112 | Bodhisattva Vehicle |
| 秦 | 113 |
|
|
| 祇园 | 祇園 | 113 | Jeta Grove; Jetavana |
| 忍土 | 114 | the World of Suffering | |
| 日称 | 日稱 | 114 | Ri Cheng |
| 如观 | 如觀 | 114 | Ru Guan |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三身 | 115 | Trikaya | |
| 三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
| 僧伽 | 115 |
|
|
| 善导 | 善導 | 115 | Shan Dao |
| 舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
| 生经 | 生經 | 115 | Jātaka Stories |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 舍卫 | 舍衛 | 115 | Sravasti; Savatthi |
| 十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
| 释名 | 釋名 | 115 | Shi Ming |
| 十住 | 115 |
|
|
| 释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
| 释提桓因 | 釋提桓因 | 115 | Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 四分律 | 115 |
|
|
| 四王天 | 115 | Caturmaharajika Heaven; Heaven of the Four Kings | |
| 娑罗 | 娑羅 | 115 | sala tree; sal tree; shala tree |
| 天帝 | 116 | Heavenly Emperor; God | |
| 威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
| 文殊 | 87 |
|
|
| 文殊师利 | 文殊師利 | 119 | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri |
| 五趣 | 119 | Five Realms | |
| 五浊 | 五濁 | 119 | the five periods of impurity |
| 无量光佛 | 無量光佛 | 119 | Amitābha Buddha |
| 无量精进 | 無量精進 | 119 | Anantavīrya; Measureless Vigor Buddha |
| 无量寿佛 | 無量壽佛 | 119 |
|
| 无退 | 無退 | 119 | avaivartika; non-retrogression |
| 无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
| 奚 | 120 |
|
|
| 西湖 | 120 | West Lake | |
| 襄阳 | 襄陽 | 120 |
|
| 须弥灯 | 須彌燈 | 120 | Merupradipa; Sumeru Lamp Buddha |
| 学道 | 學道 | 120 |
|
| 须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
| 须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
| 姚秦 | 姚秦 | 121 | Later Qin |
| 药师经 | 藥師經 | 121 | Sutra of the Medicine Buddha; Sutra on the Master of Healing |
| 义存 | 義存 | 121 |
|
| 应供 | 應供 | 121 |
|
| 元照 | 121 | Yuan Zhao | |
| 远闻 | 遠聞 | 121 | Svaravisruti |
| 月天子 | 121 | Regent of the Moon | |
| 余善 | 餘善 | 121 | Yu Shan |
| 障月 | 122 | Rāhula | |
| 正生 | 122 | Zhengsheng | |
| 智论 | 智論 | 122 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
| 至大 | 122 | Zhida reign | |
| 智人 | 122 | Homo sapiens | |
| 只陀 | 祇陀 | 122 | Jeta; Jetṛ |
| 众僧 | 眾僧 | 122 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
| 周利槃陀伽 | 122 | Panthaka | |
| 转轮圣王 | 轉輪聖王 | 122 | Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 423.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿鞞跋致 | 196 | avaivartika; non-retrogression | |
| 阿耨多罗 | 阿耨多羅 | 196 | anuttara; unsurpassed; supreme |
| 阿耨菩提 | 196 | anubodhi; unexcelled complete enlightenment | |
| 阿僧只 | 阿僧祇 | 196 |
|
| 阿僧祇劫 | 196 | an asankhyeya kalpa | |
| 阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
| 八万四 | 八萬四 | 98 | eighty-four thousand [teachings] |
| 八正道分 | 98 | Noble Eightfold Path | |
| 百味 | 98 | a hundred flavors; many tastes | |
| 八苦 | 98 | eight kinds of suffering; the eight distresses | |
| 般舟 | 98 |
|
|
| 宝楼 | 寶樓 | 98 | jeweled tower |
| 宝相 | 寶相 | 98 |
|
| 宝国 | 寶國 | 98 | a Buddha land; a pure land |
| 宝华 | 寶華 | 98 |
|
| 悲智 | 98 |
|
|
| 本誓 | 98 | pūrvapraṇidhāna; prior vow | |
| 本愿 | 本願 | 98 | prior vow; purvapranidhana |
| 必应 | 必應 | 98 | must |
| 边见 | 邊見 | 98 | extreme views; antagrahadrsti |
| 遍照 | 98 |
|
|
| 毕钵罗 | 畢鉢羅 | 98 | bodhi tree; peepul |
| 苾刍 | 苾蒭 | 98 |
|
| 稟戒 | 98 | to take precepts | |
| 补处 | 補處 | 98 | occupies a vacated place |
| 不放逸 | 98 |
|
|
| 不可称 | 不可稱 | 98 | unequalled |
| 不可坏 | 不可壞 | 98 | cannot be diverted; asaṃhārya |
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不思议 | 不思議 | 98 |
|
| 不住于相 | 不住於相 | 98 | so that he does not fix on the idea of the distinctive features |
| 不生 | 98 |
|
|
| 布施 | 98 |
|
|
| 刹那生灭 | 剎那生滅 | 99 | to arise or cease within a ksana |
| 刹那 | 剎那 | 99 |
|
| 常光 | 99 | unceasing radiance; halo | |
| 长时 | 長時 | 99 | eon; kalpa |
| 常住 | 99 |
|
|
| 尘劫 | 塵劫 | 99 | kalpas as numerous as grains of dust |
| 成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
| 成佛 | 99 |
|
|
| 称佛 | 稱佛 | 99 | to recite the Buddha's name |
| 称计 | 稱計 | 99 | measure |
| 持名 | 99 |
|
|
| 处成就 | 處成就 | 99 | the accomplishment of location |
| 初心 | 99 |
|
|
| 初果 | 99 | srotaāpanna | |
| 出离 | 出離 | 99 |
|
| 慈恩 | 99 |
|
|
| 大比丘 | 100 | a great monastic; a great bhikṣu | |
| 大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
| 大千 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 大愿 | 大願 | 100 | a great vow |
| 大智舍利弗 | 100 | Sariputra of great wisdom | |
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 大觉世尊 | 大覺世尊 | 100 | World-honored One of the great enlightenment |
| 道俗 | 100 |
|
|
| 得道 | 100 | to attain enlightenment | |
| 得度 | 100 |
|
|
| 得佛 | 100 | to become a Buddha | |
| 定慧 | 100 |
|
|
| 读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
| 断惑 | 斷惑 | 100 | to end delusion |
| 堕恶道 | 墮惡道 | 100 | to suffer an evil rebirth |
| 度生 | 100 | to save beings | |
| 恶世 | 惡世 | 195 | an evil age |
| 恶念 | 惡念 | 195 | evil intentions |
| 二报 | 二報 | 195 | two kinds of retribution; direct and conditional retribution |
| 二边 | 二邊 | 195 | two extremes |
| 二乘 | 195 | the two vehicles | |
| 二序 | 195 | two kinds of introduction | |
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds |
| 二字 | 195 |
|
|
| 二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
| 恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
| 发大心 | 發大心 | 102 | generate great mind |
| 法化 | 102 | conversion through teaching of the Dharma | |
| 法空 | 102 | inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya | |
| 发愿 | 發願 | 102 |
|
| 法门 | 法門 | 102 |
|
| 翻经 | 翻經 | 102 | to translate the scriptures |
| 凡圣 | 凡聖 | 102 |
|
| 梵网戒 | 梵網戒 | 102 | Brahma Net precepts |
| 方等 | 102 | vaipulya; vaidalya; vast; extended | |
| 方广 | 方廣 | 102 | Vaipulya (profound teachings); vaipulya; vast; extended |
| 梵音 | 102 |
|
|
| 凡愚 | 102 | common and ignorant | |
| 法音 | 102 |
|
|
| 非心 | 102 | without thought; acitta | |
| 非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
| 分齐 | 分齊 | 102 | difference |
| 佛出世 | 102 | for a Buddha to appear in a world | |
| 佛观 | 佛觀 | 102 | visualization of the Buddha |
| 佛境界 | 102 | realm of buddhas | |
| 佛菩萨 | 佛菩薩 | 102 | Buddhas and bodhisattvas |
| 佛刹 | 佛剎 | 102 |
|
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 佛国 | 佛國 | 102 |
|
| 佛果 | 102 |
|
|
| 佛身 | 102 |
|
|
| 佛土 | 102 | Buddha land | |
| 佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
| 福德 | 102 |
|
|
| 福业 | 福業 | 102 | virtuous actions |
| 覆障 | 102 |
|
|
| 福智 | 102 |
|
|
| 感应道交 | 感應道交 | 103 | mutual interaction between those cultivating on the path and the Buddha |
| 故经云 | 故經云 | 103 | thus, the sutra says |
| 观经 | 觀經 | 103 |
|
| 广长舌 | 廣長舌 | 103 | a broad and long tongue |
| 光明相 | 103 | halo; nimbus | |
| 光焰 | 103 | aureola | |
| 果德 | 103 | fruit of merit | |
| 河沙 | 104 | the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges | |
| 恒沙 | 恆沙 | 104 |
|
| 恒河沙 | 恆河沙 | 104 |
|
| 华梵 | 華梵 | 104 | China and India |
| 化佛 | 104 | a Buddha image | |
| 坏苦 | 壞苦 | 104 | suffering from impermanence |
| 化主 | 104 | lord of transformation | |
| 慧学 | 慧學 | 104 | Training on Wisdom |
| 迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
| 护念 | 護念 | 104 |
|
| 火宅 | 104 |
|
|
| 迦陵频伽 | 迦陵頻伽 | 106 | kalavinka |
| 见真谛理 | 見真諦理 | 106 | insight into the principle of actual truth |
| 间错 | 間錯 | 106 | [jewels] fixed into; pratyupta |
| 见佛 | 見佛 | 106 |
|
| 见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
| 教体 | 教體 | 106 |
|
| 教相 | 106 | classification of teachings | |
| 戒取 | 106 | attachment to heterodox teachings | |
| 劫波 | 106 |
|
|
| 羯磨 | 106 | karma | |
| 妓乐 | 妓樂 | 106 | music |
| 金轮 | 金輪 | 106 | golden wheel; kancana-mandala; kancana-cakra |
| 金地 | 106 | Buddhist temple | |
| 经本 | 經本 | 106 | Sutra |
| 经法 | 經法 | 106 | canonical teachings |
| 经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
| 净刹 | 淨剎 | 106 | pure land |
| 净业 | 淨業 | 106 |
|
| 九品 | 106 | nine grades | |
| 具缚 | 具縛 | 106 | completely bound; completely bound in delusion |
| 俱会一处 | 俱會一處 | 106 | occuring together at one place |
| 觉有情 | 覺有情 | 106 |
|
| 觉者 | 覺者 | 106 | awakened one |
| 具足 | 106 |
|
|
| 堪忍 | 107 | to bear; to endure without complaint | |
| 空无 | 空無 | 107 |
|
| 苦果 | 107 |
|
|
| 苦海 | 107 |
|
|
| 苦行 | 107 |
|
|
| 来生 | 來生 | 108 | later rebirths; subsequent births |
| 理即 | 108 | identity in principle | |
| 历劫 | 歷劫 | 108 | to pass through a kalpa |
| 利乐 | 利樂 | 108 | blessing and joy |
| 利物 | 108 | to benefit sentient beings | |
| 量等 | 108 | the body of the Tathāgata is equal to all conditions and unconditioned phenomena | |
| 莲华 | 蓮華 | 108 |
|
| 利根 | 108 | natural powers of intelligence | |
| 令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
| 六成就 | 108 | six accomplishments | |
| 六道 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
| 六时 | 六時 | 108 | the six four hour periods of the day |
| 流通分 | 108 | the third of three parts of a sutra | |
| 漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted |
| 楼观 | 樓觀 | 108 | palace tower |
| 轮王 | 輪王 | 108 | wheel turning king |
| 论义 | 論義 | 108 | upadeśa; upadesa |
| 弥陀净土 | 彌陀淨土 | 109 | Amitabha's Pure Land |
| 妙觉 | 妙覺 | 109 |
|
| 妙理 | 109 |
|
|
| 妙色 | 109 | wonderful form | |
| 妙行 | 109 | a profound act | |
| 妙智 | 109 | wonderful Buddha-wisdom | |
| 妙土 | 109 | pure land | |
| 妙音 | 109 | a wonderful sound; ghoṣa | |
| 命命鸟 | 命命鳥 | 109 | kalavinka; jivajivaka bird |
| 命者 | 109 | concept of life; jīva | |
| 牟尼 | 109 | a saint; a sage; a seer; muni | |
| 牧牛 | 109 | cowherd | |
| 难信 | 難信 | 110 | hard to believe |
| 难信之法 | 難信之法 | 110 | teachings that are hard to believe |
| 能仁 | 110 | great in lovingkindness | |
| 念法 | 110 |
|
|
| 念佛 | 110 |
|
|
| 念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
| 念持 | 110 |
|
|
| 牛王 | 110 | king of bulls | |
| 菩提愿 | 菩提願 | 112 | Bodhi Vow |
| 七佛 | 113 | Seven Buddhas; Seven Past Buddhas; Seven Manushi Buddhas / saptatathāgata | |
| 七觉支 | 七覺支 | 113 |
|
| 七菩提分 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga | |
| 勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
| 乞士 | 113 |
|
|
| 求生 | 113 | seeking rebirth | |
| 群生 | 113 | all living beings | |
| 任持 | 114 | to entrust | |
| 人见 | 人見 | 114 | the view of a person; view of a self |
| 任运 | 任運 | 114 | to accomplish something by letting it occur naturally |
| 人天 | 114 |
|
|
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 如理 | 114 | principle of suchness | |
| 如意珠 | 114 | mani jewel | |
| 萨埵 | 薩埵 | 115 |
|
| 三德 | 115 |
|
|
| 三定 | 115 | three samādhis | |
| 三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
| 三佛 | 115 | Trikāya; the three bodies of the Buddha | |
| 三迦叶 | 三迦葉 | 115 | the three Kāsyapa brothers |
| 三戒 | 115 |
|
|
| 三句 | 115 | three questions | |
| 三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 三乘 | 115 |
|
|
| 三涂 | 三塗 | 115 |
|
| 三学 | 三學 | 115 | threefold training; triśikṣā |
| 三福 | 115 | three bases of merit | |
| 三果 | 115 | the third fruit; the fruit of non-returning | |
| 三苦 | 115 | three kinds of suffering | |
| 三昧 | 115 |
|
|
| 三菩提 | 115 | saṃbodhi; complete enlightenment | |
| 三字 | 115 | three characters | |
| 萨婆若 | 薩婆若 | 115 | sarvajña |
| 杀戒 | 殺戒 | 115 | precept against killing |
| 善恶 | 善惡 | 115 |
|
| 善男子 | 115 |
|
|
| 上品上生 | 115 | The Top of the Highest Grade | |
| 善根 | 115 |
|
|
| 上首 | 115 |
|
|
| 善友教 | 115 | instructed by a spiritual teacher | |
| 少善 | 115 | little virtue | |
| 少善根 | 115 | few good roots; little virtue | |
| 摄化 | 攝化 | 115 | protect and transform |
| 摄持 | 攝持 | 115 |
|
| 圣法 | 聖法 | 115 | the sacred teachings of the Buddha |
| 生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
| 圣凡 | 聖凡 | 115 |
|
| 圣果 | 聖果 | 115 | sacred fruit |
| 生忍 | 115 | Ordinary Patience | |
| 圣道 | 聖道 | 115 |
|
| 生佛 | 115 |
|
|
| 声闻缘觉 | 聲聞緣覺 | 115 | Śrāvakas and Pratyekabuddhas |
| 圣心 | 聖心 | 115 | holy mind; Buddha mind |
| 圣众 | 聖眾 | 115 | holy ones |
| 身见 | 身見 | 115 | views of a self |
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
| 舌相 | 115 | the sign of a broad and long tongue | |
| 摄心 | 攝心 | 115 | to concentrate |
| 摄引 | 攝引 | 115 | to guide and protect |
| 十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
| 十恶 | 十惡 | 115 | the ten evils |
| 十方三世 | 115 | Ten Directions and Three Periods of Time | |
| 十念 | 115 | to chant ten times | |
| 十方 | 115 |
|
|
| 食时 | 食時 | 115 |
|
| 识心 | 識心 | 115 | the controlling function of the mind |
| 是心是佛 | 115 | the mind is the Buddha | |
| 是心作佛 | 115 | the mind is Buddha | |
| 释疑 | 釋疑 | 115 | explanation of doubts |
| 十二分教 | 115 | dvādaśaṅga; the twelve divisions of Buddhist literature | |
| 十方世界 | 115 | the worlds in all ten directions | |
| 师家 | 師家 | 115 | a scholar-monk |
| 施僧 | 115 | to provide a meal for monastics | |
| 实相 | 實相 | 115 |
|
| 授记 | 授記 | 115 | Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa |
| 寿量 | 壽量 | 115 | Lifespan |
| 受持 | 115 |
|
|
| 水观 | 水觀 | 115 | visualization of water |
| 说经 | 說經 | 115 | to explain a sūtra; to expound the classics |
| 四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
| 四句 | 115 | four verses; four phrases | |
| 四众 | 四眾 | 115 | the fourfold assembly; the four communities |
| 随缘 | 隨緣 | 115 |
|
| 随求 | 隨求 | 115 | wish-fulfillment |
| 随宜 | 隨宜 | 115 | acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances |
| 索诃 | 索訶 | 115 | saha |
| 娑婆 | 115 |
|
|
| 歎德 | 116 | verses on virtues | |
| 天华 | 天華 | 116 | divine flowers |
| 天乐 | 天樂 | 116 | heavenly music |
| 调伏 | 調伏 | 116 |
|
| 同居 | 116 | dwell together | |
| 徒众 | 徒眾 | 116 | a group of disciples |
| 退失 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate | |
| 陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
| 网明 | 網明 | 119 |
|
| 往生 | 119 |
|
|
| 万劫 | 萬劫 | 119 | ten thousand kalpas |
| 万行 | 萬行 | 119 |
|
| 闻成就 | 聞成就 | 119 | the accomplishment of hearing |
| 闻持 | 聞持 | 119 | to hear and keep in mind |
| 闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 闻经 | 聞經 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
| 我法 | 119 |
|
|
| 我身 | 119 | I; myself | |
| 我语 | 我語 | 119 | atmavada; notions of a self |
| 无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
| 无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
| 无量光 | 無量光 | 119 |
|
| 无问自说 | 無問自說 | 119 | unprompted teachings; udana |
| 五意 | 119 | five mentalities; five consciousnesses; five kinds of thought | |
| 无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable |
| 五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
| 五法 | 119 | five dharmas; five categories | |
| 无量寿 | 無量壽 | 119 |
|
| 无量众生 | 無量眾生 | 119 | innumerable beings |
| 无漏 | 無漏 | 119 |
|
| 无能胜 | 無能勝 | 119 | aparajita; unsurpassed |
| 无染 | 無染 | 119 | undefiled |
| 无上道 | 無上道 | 119 | supreme path; unsurpassed way |
| 无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
| 无生 | 無生 | 119 |
|
| 无为法 | 無為法 | 119 | an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma |
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 无学 | 無學 | 119 |
|
| 无央数 | 無央數 | 119 | innumerable |
| 无住 | 無住 | 119 |
|
| 香光 | 120 | Fragrant Light | |
| 相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
| 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
| 信成就 | 120 | the accomplishment of faith | |
| 心净 | 心淨 | 120 | A Pure Mind |
| 信受 | 120 | to believe and accept | |
| 行苦 | 120 | suffering as a consequence of action | |
| 行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
| 行法 | 120 | cultivation method | |
| 心业 | 心業 | 120 | the mental karma |
| 喜受 | 120 | the sensation of joy | |
| 修多罗 | 修多羅 | 120 | sūtra; sutta |
| 修法 | 120 | a ritual | |
| 序分 | 120 | the first of three parts of a sutra | |
| 言教 | 121 | ability to understand etymology and usage of words; nirukti | |
| 严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
| 业种 | 業種 | 121 | karmic seed |
| 业缚 | 業縛 | 121 | karmic connections; karmic bonds |
| 义门 | 義門 | 121 | method of teaching; a way of seeking the truth |
| 一门 | 一門 | 121 |
|
| 一念 | 121 |
|
|
| 一日一夜 | 121 | one day and one night | |
| 一乘极唱 | 一乘極唱 | 121 | utmost advocation of one vehicle |
| 一相 | 121 | one aspect | |
| 一心不乱 | 一心不亂 | 121 |
|
| 一由旬 | 121 | one yojana | |
| 依报 | 依報 | 121 | retribution resulting from the dependent condition or environment of one's past |
| 忆持 | 憶持 | 121 | to keep in mind; to remember; dhāraṇa |
| 亿劫 | 億劫 | 121 | a kalpa |
| 一劫 | 121 |
|
|
| 一句 | 121 |
|
|
| 应法 | 應法 | 121 | in harmony with the Dharma |
| 应佛 | 應佛 | 121 | nirmanakaya; transformation body |
| 应身 | 應身 | 121 | nirmanakaya; transformation body; emanation body |
| 音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
| 一期 | 121 |
|
|
| 一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
| 译人 | 譯人 | 121 | a translator |
| 一刹那 | 一剎那 | 121 |
|
| 一生补处 | 一生補處 | 121 | ekajatipratibuddha; a being that will become a Buddha in this life |
| 异义 | 異義 | 121 | to establish different meanings |
| 依正 | 121 | two kinds of retribution; direct and conditional retribution | |
| 永劫 | 121 | eternity | |
| 有门 | 有門 | 121 | teaching of the phenomenal world |
| 游化 | 遊化 | 121 | to travel and teach |
| 遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
| 欲生 | 121 | arising from desire | |
| 圆顿 | 圓頓 | 121 | perfect and sudden |
| 愿求 | 願求 | 121 | aspires |
| 愿行 | 願行 | 121 | cultivation and vows |
| 愿力 | 願力 | 121 |
|
| 缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
| 欲海 | 121 | the ocean of desire | |
| 云水 | 雲水 | 121 |
|
| 见取 | 見取 | 121 | clinging to false views; dṛṣṭi-upādāna; diṭṭhi-upādāna |
| 赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
| 真俗 | 122 | absolute and conventional truth | |
| 真谛 | 真諦 | 122 |
|
| 真佛 | 122 | real body; saṃbhogakāya | |
| 正报 | 正報 | 122 | direct retribution |
| 正见 | 正見 | 122 |
|
| 正精进 | 正精進 | 122 | right effort |
| 正念 | 122 |
|
|
| 正思惟 | 122 | right intention; right thought | |
| 正业 | 正業 | 122 |
|
| 正语 | 正語 | 122 |
|
| 证法 | 證法 | 122 | realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma |
| 证果 | 證果 | 122 | the rewards of the different stages of attainment |
| 正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
| 证菩提 | 證菩提 | 122 | to become a Buddha |
| 正说 | 正說 | 122 | proper teaching |
| 正信 | 122 |
|
|
| 正意 | 122 | wholesome thought; thought without evil | |
| 正宗分 | 122 | the second of three parts of a sutra | |
| 智德 | 122 | the virtue of wisdom; wisdom | |
| 执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
| 质帝 | 質帝 | 122 | citta |
| 知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
| 智慧第一 | 122 | Foremost in Wisdom | |
| 众成就 | 眾成就 | 122 | the accomplishment of the assembly |
| 中道 | 122 |
|
|
| 众圣 | 眾聖 | 122 | all sages |
| 众经 | 眾經 | 122 | myriad of scriptures |
| 众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 主成就 | 122 | the accomplishment of the teacher | |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
| 专念 | 專念 | 122 | to concentrate; to fix attention [on an object] |
| 专修 | 專修 | 122 | focused cultivation |
| 专志 | 專志 | 122 | focus the mind on; samanvāharati |
| 浊世 | 濁世 | 122 | the world in chaos |
| 自心 | 122 | One's Mind | |
| 自摄 | 自攝 | 122 | to act for oneself |
| 自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
| 自言 | 122 | to admit by oneself | |
| 罪報 | 罪報 | 122 | retribution |
| 最胜 | 最勝 | 122 |
|