Glossary and Vocabulary for Commentary on the Vairocana Sutra 大毘盧遮那成佛經疏, Scroll 2

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 181 xīn heart [organ] 內外因果違理之心
2 181 xīn Kangxi radical 61 內外因果違理之心
3 181 xīn mind; consciousness 內外因果違理之心
4 181 xīn the center; the core; the middle 內外因果違理之心
5 181 xīn one of the 28 star constellations 內外因果違理之心
6 181 xīn heart 內外因果違理之心
7 181 xīn emotion 內外因果違理之心
8 181 xīn intention; consideration 內外因果違理之心
9 181 xīn disposition; temperament 內外因果違理之心
10 181 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 內外因果違理之心
11 178 zhě ca 尊貴者
12 177 zhī to go 入真言門住心品第一之餘
13 177 zhī to arrive; to go 入真言門住心品第一之餘
14 177 zhī is 入真言門住心品第一之餘
15 177 zhī to use 入真言門住心品第一之餘
16 177 zhī Zhi 入真言門住心品第一之餘
17 168 ya 生如是妄計也
18 140 wèi to call 謂一類外道計
19 140 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂一類外道計
20 140 wèi to speak to; to address 謂一類外道計
21 140 wèi to treat as; to regard as 謂一類外道計
22 140 wèi introducing a condition situation 謂一類外道計
23 140 wèi to speak to; to address 謂一類外道計
24 140 wèi to think 謂一類外道計
25 140 wèi for; is to be 謂一類外道計
26 140 wèi to make; to cause 謂一類外道計
27 140 wèi principle; reason 謂一類外道計
28 140 wèi Wei 謂一類外道計
29 132 Yi 我亦如是
30 123 to use; to grasp 以能造之主更
31 123 to rely on 以能造之主更
32 123 to regard 以能造之主更
33 123 to be able to 以能造之主更
34 123 to order; to command 以能造之主更
35 123 used after a verb 以能造之主更
36 123 a reason; a cause 以能造之主更
37 123 Israel 以能造之主更
38 123 Yi 以能造之主更
39 123 use; yogena 以能造之主更
40 122 suǒ a few; various; some 無所尊貴者
41 122 suǒ a place; a location 無所尊貴者
42 122 suǒ indicates a passive voice 無所尊貴者
43 122 suǒ an ordinal number 無所尊貴者
44 122 suǒ meaning 無所尊貴者
45 122 suǒ garrison 無所尊貴者
46 122 suǒ place; pradeśa 無所尊貴者
47 102 wéi to act as; to serve 方以飲食之殘為極不淨
48 102 wéi to change into; to become 方以飲食之殘為極不淨
49 102 wéi to be; is 方以飲食之殘為極不淨
50 102 wéi to do 方以飲食之殘為極不淨
51 102 wèi to support; to help 方以飲食之殘為極不淨
52 102 wéi to govern 方以飲食之殘為極不淨
53 102 wèi to be; bhū 方以飲食之殘為極不淨
54 95 shēng to be born; to give birth 生如是妄計也
55 95 shēng to live 生如是妄計也
56 95 shēng raw 生如是妄計也
57 95 shēng a student 生如是妄計也
58 95 shēng life 生如是妄計也
59 95 shēng to produce; to give rise 生如是妄計也
60 95 shēng alive 生如是妄計也
61 95 shēng a lifetime 生如是妄計也
62 95 shēng to initiate; to become 生如是妄計也
63 95 shēng to grow 生如是妄計也
64 95 shēng unfamiliar 生如是妄計也
65 95 shēng not experienced 生如是妄計也
66 95 shēng hard; stiff; strong 生如是妄計也
67 95 shēng having academic or professional knowledge 生如是妄計也
68 95 shēng a male role in traditional theatre 生如是妄計也
69 95 shēng gender 生如是妄計也
70 95 shēng to develop; to grow 生如是妄計也
71 95 shēng to set up 生如是妄計也
72 95 shēng a prostitute 生如是妄計也
73 95 shēng a captive 生如是妄計也
74 95 shēng a gentleman 生如是妄計也
75 95 shēng Kangxi radical 100 生如是妄計也
76 95 shēng unripe 生如是妄計也
77 95 shēng nature 生如是妄計也
78 95 shēng to inherit; to succeed 生如是妄計也
79 95 shēng destiny 生如是妄計也
80 95 shēng birth 生如是妄計也
81 93 to go; to 於彼天像身上
82 93 to rely on; to depend on 於彼天像身上
83 93 Yu 於彼天像身上
84 93 a crow 於彼天像身上
85 88 zhōng middle 身中離心之外
86 88 zhōng medium; medium sized 身中離心之外
87 88 zhōng China 身中離心之外
88 88 zhòng to hit the mark 身中離心之外
89 88 zhōng midday 身中離心之外
90 88 zhōng inside 身中離心之外
91 88 zhōng during 身中離心之外
92 88 zhōng Zhong 身中離心之外
93 88 zhōng intermediary 身中離心之外
94 88 zhōng half 身中離心之外
95 88 zhòng to reach; to attain 身中離心之外
96 88 zhòng to suffer; to infect 身中離心之外
97 88 zhòng to obtain 身中離心之外
98 88 zhòng to pass an exam 身中離心之外
99 88 zhōng middle 身中離心之外
100 88 néng can; able 以能造之主更
101 88 néng ability; capacity 以能造之主更
102 88 néng a mythical bear-like beast 以能造之主更
103 88 néng energy 以能造之主更
104 88 néng function; use 以能造之主更
105 88 néng talent 以能造之主更
106 88 néng expert at 以能造之主更
107 88 néng to be in harmony 以能造之主更
108 88 néng to tend to; to care for 以能造之主更
109 88 néng to reach; to arrive at 以能造之主更
110 88 néng to be able; śak 以能造之主更
111 88 néng skilful; pravīṇa 以能造之主更
112 86 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 答言如是
113 84 ér Kangxi radical 126 而有輔相造成萬物
114 84 ér as if; to seem like 而有輔相造成萬物
115 84 néng can; able 而有輔相造成萬物
116 84 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而有輔相造成萬物
117 84 ér to arrive; up to 而有輔相造成萬物
118 80 yún cloud 經云
119 80 yún Yunnan 經云
120 80 yún Yun 經云
121 80 yún to say 經云
122 80 yún to have 經云
123 80 yún cloud; megha 經云
124 80 yún to say; iti 經云
125 80 zhī to know 當知從愛憎生
126 80 zhī to comprehend 當知從愛憎生
127 80 zhī to inform; to tell 當知從愛憎生
128 80 zhī to administer 當知從愛憎生
129 80 zhī to distinguish; to discern 當知從愛憎生
130 80 zhī to be close friends 當知從愛憎生
131 80 zhī to feel; to sense; to perceive 當知從愛憎生
132 80 zhī to receive; to entertain 當知從愛憎生
133 80 zhī knowledge 當知從愛憎生
134 80 zhī consciousness; perception 當知從愛憎生
135 80 zhī a close friend 當知從愛憎生
136 80 zhì wisdom 當知從愛憎生
137 80 zhì Zhi 當知從愛憎生
138 80 zhī Understanding 當知從愛憎生
139 80 zhī know; jña 當知從愛憎生
140 79 děng et cetera; and so on 如是等種種論義
141 79 děng to wait 如是等種種論義
142 79 děng to be equal 如是等種種論義
143 79 děng degree; level 如是等種種論義
144 79 děng to compare 如是等種種論義
145 79 děng same; equal; sama 如是等種種論義
146 78 infix potential marker 亦由不觀我之自性故
147 77 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 如人坐得四
148 77 děi to want to; to need to 如人坐得四
149 77 děi must; ought to 如人坐得四
150 77 de 如人坐得四
151 77 de infix potential marker 如人坐得四
152 77 to result in 如人坐得四
153 77 to be proper; to fit; to suit 如人坐得四
154 77 to be satisfied 如人坐得四
155 77 to be finished 如人坐得四
156 77 děi satisfying 如人坐得四
157 77 to contract 如人坐得四
158 77 to hear 如人坐得四
159 77 to have; there is 如人坐得四
160 77 marks time passed 如人坐得四
161 77 obtain; attain; prāpta 如人坐得四
162 73 self 我亦如是
163 73 [my] dear 我亦如是
164 73 Wo 我亦如是
165 73 self; atman; attan 我亦如是
166 73 ga 我亦如是
167 67 Kangxi radical 71 無所尊貴者
168 67 to not have; without 無所尊貴者
169 67 mo 無所尊貴者
170 67 to not have 無所尊貴者
171 67 Wu 無所尊貴者
172 67 mo 無所尊貴者
173 65 shí time; a point or period of time 死壞時神亦前
174 65 shí a season; a quarter of a year 死壞時神亦前
175 65 shí one of the 12 two-hour periods of the day 死壞時神亦前
176 65 shí fashionable 死壞時神亦前
177 65 shí fate; destiny; luck 死壞時神亦前
178 65 shí occasion; opportunity; chance 死壞時神亦前
179 65 shí tense 死壞時神亦前
180 65 shí particular; special 死壞時神亦前
181 65 shí to plant; to cultivate 死壞時神亦前
182 65 shí an era; a dynasty 死壞時神亦前
183 65 shí time [abstract] 死壞時神亦前
184 65 shí seasonal 死壞時神亦前
185 65 shí to wait upon 死壞時神亦前
186 65 shí hour 死壞時神亦前
187 65 shí appropriate; proper; timely 死壞時神亦前
188 65 shí Shi 死壞時神亦前
189 65 shí a present; currentlt 死壞時神亦前
190 65 shí time; kāla 死壞時神亦前
191 65 shí at that time; samaya 死壞時神亦前
192 62 method; way 若法是因
193 62 France 若法是因
194 62 the law; rules; regulations 若法是因
195 62 the teachings of the Buddha; Dharma 若法是因
196 62 a standard; a norm 若法是因
197 62 an institution 若法是因
198 62 to emulate 若法是因
199 62 magic; a magic trick 若法是因
200 62 punishment 若法是因
201 62 Fa 若法是因
202 62 a precedent 若法是因
203 62 a classification of some kinds of Han texts 若法是因
204 62 relating to a ceremony or rite 若法是因
205 62 Dharma 若法是因
206 62 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 若法是因
207 62 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 若法是因
208 62 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 若法是因
209 62 quality; characteristic 若法是因
210 60 to be near by; to be close to 論師言彼即地水火風
211 60 at that time 論師言彼即地水火風
212 60 to be exactly the same as; to be thus 論師言彼即地水火風
213 60 supposed; so-called 論師言彼即地水火風
214 60 to arrive at; to ascend 論師言彼即地水火風
215 58 to go back; to return 云何復有死生耶
216 58 to resume; to restart 云何復有死生耶
217 58 to do in detail 云何復有死生耶
218 58 to restore 云何復有死生耶
219 58 to respond; to reply to 云何復有死生耶
220 58 Fu; Return 云何復有死生耶
221 58 to retaliate; to reciprocate 云何復有死生耶
222 58 to avoid forced labor or tax 云何復有死生耶
223 58 Fu 云何復有死生耶
224 58 doubled; to overlapping; folded 云何復有死生耶
225 58 a lined garment with doubled thickness 云何復有死生耶
226 57 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 及說一切有者
227 57 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 及說一切有者
228 57 shuì to persuade 及說一切有者
229 57 shuō to teach; to recite; to explain 及說一切有者
230 57 shuō a doctrine; a theory 及說一切有者
231 57 shuō to claim; to assert 及說一切有者
232 57 shuō allocution 及說一切有者
233 57 shuō to criticize; to scold 及說一切有者
234 57 shuō to indicate; to refer to 及說一切有者
235 57 shuō speach; vāda 及說一切有者
236 57 shuō to speak; bhāṣate 及說一切有者
237 57 shuō to instruct 及說一切有者
238 56 jīng to go through; to experience 經云
239 56 jīng a sutra; a scripture 經云
240 56 jīng warp 經云
241 56 jīng longitude 經云
242 56 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 經云
243 56 jīng a woman's period 經云
244 56 jīng to bear; to endure 經云
245 56 jīng to hang; to die by hanging 經云
246 56 jīng classics 經云
247 56 jīng to be frugal; to save 經云
248 56 jīng a classic; a scripture; canon 經云
249 56 jīng a standard; a norm 經云
250 56 jīng a section of a Confucian work 經云
251 56 jīng to measure 經云
252 56 jīng human pulse 經云
253 56 jīng menstruation; a woman's period 經云
254 56 jīng sutra; discourse 經云
255 55 míng fame; renown; reputation 何名遍常自在耶
256 55 míng a name; personal name; designation 何名遍常自在耶
257 55 míng rank; position 何名遍常自在耶
258 55 míng an excuse 何名遍常自在耶
259 55 míng life 何名遍常自在耶
260 55 míng to name; to call 何名遍常自在耶
261 55 míng to express; to describe 何名遍常自在耶
262 55 míng to be called; to have the name 何名遍常自在耶
263 55 míng to own; to possess 何名遍常自在耶
264 55 míng famous; renowned 何名遍常自在耶
265 55 míng moral 何名遍常自在耶
266 55 míng name; naman 何名遍常自在耶
267 55 míng fame; renown; yasas 何名遍常自在耶
268 55 soil; ground; land 或地等變化
269 55 floor 或地等變化
270 55 the earth 或地等變化
271 55 fields 或地等變化
272 55 a place 或地等變化
273 55 a situation; a position 或地等變化
274 55 background 或地等變化
275 55 terrain 或地等變化
276 55 a territory; a region 或地等變化
277 55 used after a distance measure 或地等變化
278 55 coming from the same clan 或地等變化
279 55 earth; pṛthivī 或地等變化
280 55 stage; ground; level; bhumi 或地等變化
281 54 rán to approve; to endorse 然彼宗
282 54 rán to burn 然彼宗
283 54 rán to pledge; to promise 然彼宗
284 54 rán Ran 然彼宗
285 52 xíng to walk 有司受命行之
286 52 xíng capable; competent 有司受命行之
287 52 háng profession 有司受命行之
288 52 xíng Kangxi radical 144 有司受命行之
289 52 xíng to travel 有司受命行之
290 52 xìng actions; conduct 有司受命行之
291 52 xíng to do; to act; to practice 有司受命行之
292 52 xíng all right; OK; okay 有司受命行之
293 52 háng horizontal line 有司受命行之
294 52 héng virtuous deeds 有司受命行之
295 52 hàng a line of trees 有司受命行之
296 52 hàng bold; steadfast 有司受命行之
297 52 xíng to move 有司受命行之
298 52 xíng to put into effect; to implement 有司受命行之
299 52 xíng travel 有司受命行之
300 52 xíng to circulate 有司受命行之
301 52 xíng running script; running script 有司受命行之
302 52 xíng temporary 有司受命行之
303 52 háng rank; order 有司受命行之
304 52 háng a business; a shop 有司受命行之
305 52 xíng to depart; to leave 有司受命行之
306 52 xíng to experience 有司受命行之
307 52 xíng path; way 有司受命行之
308 52 xíng xing; ballad 有司受命行之
309 52 xíng Xing 有司受命行之
310 52 xíng Practice 有司受命行之
311 52 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 有司受命行之
312 52 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 有司受命行之
313 49 yóu Kangxi radical 102 亦由不觀我之自性故
314 49 yóu to follow along 亦由不觀我之自性故
315 49 yóu cause; reason 亦由不觀我之自性故
316 49 yóu You 亦由不觀我之自性故
317 49 Qi 其心歡喜而得安穩
318 48 shì matter; thing; item 然世間尊勝遍嚴之事
319 48 shì to serve 然世間尊勝遍嚴之事
320 48 shì a government post 然世間尊勝遍嚴之事
321 48 shì duty; post; work 然世間尊勝遍嚴之事
322 48 shì occupation 然世間尊勝遍嚴之事
323 48 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 然世間尊勝遍嚴之事
324 48 shì an accident 然世間尊勝遍嚴之事
325 48 shì to attend 然世間尊勝遍嚴之事
326 48 shì an allusion 然世間尊勝遍嚴之事
327 48 shì a condition; a state; a situation 然世間尊勝遍嚴之事
328 48 shì to engage in 然世間尊勝遍嚴之事
329 48 shì to enslave 然世間尊勝遍嚴之事
330 48 shì to pursue 然世間尊勝遍嚴之事
331 48 shì to administer 然世間尊勝遍嚴之事
332 48 shì to appoint 然世間尊勝遍嚴之事
333 48 shì thing; phenomena 然世間尊勝遍嚴之事
334 48 shì actions; karma 然世間尊勝遍嚴之事
335 48 cháng Chang 何名遍常自在耶
336 48 cháng common; general; ordinary 何名遍常自在耶
337 48 cháng a principle; a rule 何名遍常自在耶
338 48 cháng eternal; nitya 何名遍常自在耶
339 46 對治 duì zhì to remedy 即是對治
340 46 對治 duì zhì an equal to; an opposite; an antidote 即是對治
341 46 Kangxi radical 49 如草木伐已續生
342 46 to bring to an end; to stop 如草木伐已續生
343 46 to complete 如草木伐已續生
344 46 to demote; to dismiss 如草木伐已續生
345 46 to recover from an illness 如草木伐已續生
346 46 former; pūrvaka 如草木伐已續生
347 45 xìng gender 別有我性
348 45 xìng nature; disposition 別有我性
349 45 xìng grammatical gender 別有我性
350 45 xìng a property; a quality 別有我性
351 45 xìng life; destiny 別有我性
352 45 xìng sexual desire 別有我性
353 45 xìng scope 別有我性
354 45 xìng nature 別有我性
355 43 rén person; people; a human being 故須人功發之
356 43 rén Kangxi radical 9 故須人功發之
357 43 rén a kind of person 故須人功發之
358 43 rén everybody 故須人功發之
359 43 rén adult 故須人功發之
360 43 rén somebody; others 故須人功發之
361 43 rén an upright person 故須人功發之
362 43 rén person; manuṣya 故須人功發之
363 43 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則罪福果報皆悉斷滅
364 43 a grade; a level 則罪福果報皆悉斷滅
365 43 an example; a model 則罪福果報皆悉斷滅
366 43 a weighing device 則罪福果報皆悉斷滅
367 43 to grade; to rank 則罪福果報皆悉斷滅
368 43 to copy; to imitate; to follow 則罪福果報皆悉斷滅
369 43 to do 則罪福果報皆悉斷滅
370 43 koan; kōan; gong'an 則罪福果報皆悉斷滅
371 41 niàn to read aloud 或生是念
372 41 niàn to remember; to expect 或生是念
373 41 niàn to miss 或生是念
374 41 niàn to consider 或生是念
375 41 niàn to recite; to chant 或生是念
376 41 niàn to show affection for 或生是念
377 41 niàn a thought; an idea 或生是念
378 41 niàn twenty 或生是念
379 41 niàn memory 或生是念
380 41 niàn an instant 或生是念
381 41 niàn Nian 或生是念
382 41 niàn mindfulness; smrti 或生是念
383 41 niàn a thought; citta 或生是念
384 41 lìng to make; to cause to be; to lead 令我飲食易足
385 41 lìng to issue a command 令我飲食易足
386 41 lìng rules of behavior; customs 令我飲食易足
387 41 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令我飲食易足
388 41 lìng a season 令我飲食易足
389 41 lìng respected; good reputation 令我飲食易足
390 41 lìng good 令我飲食易足
391 41 lìng pretentious 令我飲食易足
392 41 lìng a transcending state of existence 令我飲食易足
393 41 lìng a commander 令我飲食易足
394 41 lìng a commanding quality; an impressive character 令我飲食易足
395 41 lìng lyrics 令我飲食易足
396 41 lìng Ling 令我飲食易足
397 41 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令我飲食易足
398 39 xiū to decorate; to embellish 以善修瑜伽故
399 39 xiū to study; to cultivate 以善修瑜伽故
400 39 xiū to repair 以善修瑜伽故
401 39 xiū long; slender 以善修瑜伽故
402 39 xiū to write; to compile 以善修瑜伽故
403 39 xiū to build; to construct; to shape 以善修瑜伽故
404 39 xiū to practice 以善修瑜伽故
405 39 xiū to cut 以善修瑜伽故
406 39 xiū virtuous; wholesome 以善修瑜伽故
407 39 xiū a virtuous person 以善修瑜伽故
408 39 xiū Xiu 以善修瑜伽故
409 39 xiū to unknot 以善修瑜伽故
410 39 xiū to prepare; to put in order 以善修瑜伽故
411 39 xiū excellent 以善修瑜伽故
412 39 xiū to perform [a ceremony] 以善修瑜伽故
413 39 xiū Cultivation 以善修瑜伽故
414 39 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 以善修瑜伽故
415 39 xiū pratipanna; spiritual practice 以善修瑜伽故
416 39 種種 zhǒng zhǒng all kinds of 如是等種種論義
417 39 種種 zhǒng zhǒng various forms 如是等種種論義
418 39 one 則人斷一支不復增長
419 39 Kangxi radical 1 則人斷一支不復增長
420 39 pure; concentrated 則人斷一支不復增長
421 39 first 則人斷一支不復增長
422 39 the same 則人斷一支不復增長
423 39 sole; single 則人斷一支不復增長
424 39 a very small amount 則人斷一支不復增長
425 39 Yi 則人斷一支不復增長
426 39 other 則人斷一支不復增長
427 39 to unify 則人斷一支不復增長
428 39 accidentally; coincidentally 則人斷一支不復增長
429 39 abruptly; suddenly 則人斷一支不復增長
430 39 one; eka 則人斷一支不復增長
431 39 zuò to do 能運動此身作諸事業
432 39 zuò to act as; to serve as 能運動此身作諸事業
433 39 zuò to start 能運動此身作諸事業
434 39 zuò a writing; a work 能運動此身作諸事業
435 39 zuò to dress as; to be disguised as 能運動此身作諸事業
436 39 zuō to create; to make 能運動此身作諸事業
437 39 zuō a workshop 能運動此身作諸事業
438 39 zuō to write; to compose 能運動此身作諸事業
439 39 zuò to rise 能運動此身作諸事業
440 39 zuò to be aroused 能運動此身作諸事業
441 39 zuò activity; action; undertaking 能運動此身作諸事業
442 39 zuò to regard as 能運動此身作諸事業
443 39 zuò action; kāraṇa 能運動此身作諸事業
444 38 yòu Kangxi radical 29 又此宗計
445 38 cóng to follow 即是從緣
446 38 cóng to comply; to submit; to defer 即是從緣
447 38 cóng to participate in something 即是從緣
448 38 cóng to use a certain method or principle 即是從緣
449 38 cóng something secondary 即是從緣
450 38 cóng remote relatives 即是從緣
451 38 cóng secondary 即是從緣
452 38 cóng to go on; to advance 即是從緣
453 38 cōng at ease; informal 即是從緣
454 38 zòng a follower; a supporter 即是從緣
455 38 zòng to release 即是從緣
456 38 zòng perpendicular; longitudinal 即是從緣
457 37 huàn a fantasy; an illusion 次幻事者
458 37 huàn to delude; to decieve 次幻事者
459 37 huàn to conjuure; to transform by magic 次幻事者
460 37 huàn illusion; māyā 次幻事者
461 37 to leave; to depart; to go away; to part 身中離識心
462 37 a mythical bird 身中離識心
463 37 li; one of the eight divinatory trigrams 身中離識心
464 37 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 身中離識心
465 37 chī a dragon with horns not yet grown 身中離識心
466 37 a mountain ash 身中離識心
467 37 vanilla; a vanilla-like herb 身中離識心
468 37 to be scattered; to be separated 身中離識心
469 37 to cut off 身中離識心
470 37 to violate; to be contrary to 身中離識心
471 37 to be distant from 身中離識心
472 37 two 身中離識心
473 37 to array; to align 身中離識心
474 37 to pass through; to experience 身中離識心
475 37 transcendence 身中離識心
476 37 to avoid; to abstain from; viramaṇa 身中離識心
477 37 to calculate; to compute; to count 外道計此天湛然常住不動
478 37 to haggle over 外道計此天湛然常住不動
479 37 a plan; a scheme; an idea 外道計此天湛然常住不動
480 37 a gauge; a meter 外道計此天湛然常住不動
481 37 to add up to; to amount to 外道計此天湛然常住不動
482 37 to plan; to scheme 外道計此天湛然常住不動
483 37 to settle an account 外道計此天湛然常住不動
484 37 accounting books; records of tax obligations 外道計此天湛然常住不動
485 37 an official responsible for presenting accounting books 外道計此天湛然常住不動
486 37 to appraise; to assess 外道計此天湛然常住不動
487 37 to register 外道計此天湛然常住不動
488 37 to estimate 外道計此天湛然常住不動
489 37 Ji 外道計此天湛然常住不動
490 37 ketu 外道計此天湛然常住不動
491 37 to prepare; kḷp 外道計此天湛然常住不動
492 36 yìng to answer; to respond 應獨能見聞覺知
493 36 yìng to confirm; to verify 應獨能見聞覺知
494 36 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 應獨能見聞覺知
495 36 yìng to accept 應獨能見聞覺知
496 36 yìng to permit; to allow 應獨能見聞覺知
497 36 yìng to echo 應獨能見聞覺知
498 36 yìng to handle; to deal with 應獨能見聞覺知
499 36 yìng Ying 應獨能見聞覺知
500 36 guān to look at; to watch; to observe 亦由不觀我之自性故

Frequencies of all Words

Top 1228

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 218 this; these 此是那羅延天
2 218 in this way 此是那羅延天
3 218 otherwise; but; however; so 此是那羅延天
4 218 at this time; now; here 此是那羅延天
5 218 this; here; etad 此是那羅延天
6 190 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 昔有論師欲伏彼宗計故
7 190 old; ancient; former; past 昔有論師欲伏彼宗計故
8 190 reason; cause; purpose 昔有論師欲伏彼宗計故
9 190 to die 昔有論師欲伏彼宗計故
10 190 so; therefore; hence 昔有論師欲伏彼宗計故
11 190 original 昔有論師欲伏彼宗計故
12 190 accident; happening; instance 昔有論師欲伏彼宗計故
13 190 a friend; an acquaintance; friendship 昔有論師欲伏彼宗計故
14 190 something in the past 昔有論師欲伏彼宗計故
15 190 deceased; dead 昔有論師欲伏彼宗計故
16 190 still; yet 昔有論師欲伏彼宗計故
17 190 therefore; tasmāt 昔有論師欲伏彼宗計故
18 181 xīn heart [organ] 內外因果違理之心
19 181 xīn Kangxi radical 61 內外因果違理之心
20 181 xīn mind; consciousness 內外因果違理之心
21 181 xīn the center; the core; the middle 內外因果違理之心
22 181 xīn one of the 28 star constellations 內外因果違理之心
23 181 xīn heart 內外因果違理之心
24 181 xīn emotion 內外因果違理之心
25 181 xīn intention; consideration 內外因果違理之心
26 181 xīn disposition; temperament 內外因果違理之心
27 181 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 內外因果違理之心
28 178 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 尊貴者
29 178 zhě that 尊貴者
30 178 zhě nominalizing function word 尊貴者
31 178 zhě used to mark a definition 尊貴者
32 178 zhě used to mark a pause 尊貴者
33 178 zhě topic marker; that; it 尊貴者
34 178 zhuó according to 尊貴者
35 178 zhě ca 尊貴者
36 177 zhī him; her; them; that 入真言門住心品第一之餘
37 177 zhī used between a modifier and a word to form a word group 入真言門住心品第一之餘
38 177 zhī to go 入真言門住心品第一之餘
39 177 zhī this; that 入真言門住心品第一之餘
40 177 zhī genetive marker 入真言門住心品第一之餘
41 177 zhī it 入真言門住心品第一之餘
42 177 zhī in 入真言門住心品第一之餘
43 177 zhī all 入真言門住心品第一之餘
44 177 zhī and 入真言門住心品第一之餘
45 177 zhī however 入真言門住心品第一之餘
46 177 zhī if 入真言門住心品第一之餘
47 177 zhī then 入真言門住心品第一之餘
48 177 zhī to arrive; to go 入真言門住心品第一之餘
49 177 zhī is 入真言門住心品第一之餘
50 177 zhī to use 入真言門住心品第一之餘
51 177 zhī Zhi 入真言門住心品第一之餘
52 174 shì is; are; am; to be 此是那羅延天
53 174 shì is exactly 此是那羅延天
54 174 shì is suitable; is in contrast 此是那羅延天
55 174 shì this; that; those 此是那羅延天
56 174 shì really; certainly 此是那羅延天
57 174 shì correct; yes; affirmative 此是那羅延天
58 174 shì true 此是那羅延天
59 174 shì is; has; exists 此是那羅延天
60 174 shì used between repetitions of a word 此是那羅延天
61 174 shì a matter; an affair 此是那羅延天
62 174 shì Shi 此是那羅延天
63 174 shì is; bhū 此是那羅延天
64 174 shì this; idam 此是那羅延天
65 168 also; too 生如是妄計也
66 168 a final modal particle indicating certainy or decision 生如是妄計也
67 168 either 生如是妄計也
68 168 even 生如是妄計也
69 168 used to soften the tone 生如是妄計也
70 168 used for emphasis 生如是妄計也
71 168 used to mark contrast 生如是妄計也
72 168 used to mark compromise 生如是妄計也
73 168 ya 生如是妄計也
74 140 wèi to call 謂一類外道計
75 140 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂一類外道計
76 140 wèi to speak to; to address 謂一類外道計
77 140 wèi to treat as; to regard as 謂一類外道計
78 140 wèi introducing a condition situation 謂一類外道計
79 140 wèi to speak to; to address 謂一類外道計
80 140 wèi to think 謂一類外道計
81 140 wèi for; is to be 謂一類外道計
82 140 wèi to make; to cause 謂一類外道計
83 140 wèi and 謂一類外道計
84 140 wèi principle; reason 謂一類外道計
85 140 wèi Wei 謂一類外道計
86 140 wèi which; what; yad 謂一類外道計
87 140 wèi to say; iti 謂一類外道計
88 132 also; too 我亦如是
89 132 but 我亦如是
90 132 this; he; she 我亦如是
91 132 although; even though 我亦如是
92 132 already 我亦如是
93 132 particle with no meaning 我亦如是
94 132 Yi 我亦如是
95 128 yǒu is; are; to exist 而有輔相造成萬物
96 128 yǒu to have; to possess 而有輔相造成萬物
97 128 yǒu indicates an estimate 而有輔相造成萬物
98 128 yǒu indicates a large quantity 而有輔相造成萬物
99 128 yǒu indicates an affirmative response 而有輔相造成萬物
100 128 yǒu a certain; used before a person, time, or place 而有輔相造成萬物
101 128 yǒu used to compare two things 而有輔相造成萬物
102 128 yǒu used in a polite formula before certain verbs 而有輔相造成萬物
103 128 yǒu used before the names of dynasties 而有輔相造成萬物
104 128 yǒu a certain thing; what exists 而有輔相造成萬物
105 128 yǒu multiple of ten and ... 而有輔相造成萬物
106 128 yǒu abundant 而有輔相造成萬物
107 128 yǒu purposeful 而有輔相造成萬物
108 128 yǒu You 而有輔相造成萬物
109 128 yǒu 1. existence; 2. becoming 而有輔相造成萬物
110 128 yǒu becoming; bhava 而有輔相造成萬物
111 126 such as; for example; for instance 論師云如所宗
112 126 if 論師云如所宗
113 126 in accordance with 論師云如所宗
114 126 to be appropriate; should; with regard to 論師云如所宗
115 126 this 論師云如所宗
116 126 it is so; it is thus; can be compared with 論師云如所宗
117 126 to go to 論師云如所宗
118 126 to meet 論師云如所宗
119 126 to appear; to seem; to be like 論師云如所宗
120 126 at least as good as 論師云如所宗
121 126 and 論師云如所宗
122 126 or 論師云如所宗
123 126 but 論師云如所宗
124 126 then 論師云如所宗
125 126 naturally 論師云如所宗
126 126 expresses a question or doubt 論師云如所宗
127 126 you 論師云如所宗
128 126 the second lunar month 論師云如所宗
129 126 in; at 論師云如所宗
130 126 Ru 論師云如所宗
131 126 Thus 論師云如所宗
132 126 thus; tathā 論師云如所宗
133 126 like; iva 論師云如所宗
134 126 suchness; tathatā 論師云如所宗
135 123 so as to; in order to 以能造之主更
136 123 to use; to regard as 以能造之主更
137 123 to use; to grasp 以能造之主更
138 123 according to 以能造之主更
139 123 because of 以能造之主更
140 123 on a certain date 以能造之主更
141 123 and; as well as 以能造之主更
142 123 to rely on 以能造之主更
143 123 to regard 以能造之主更
144 123 to be able to 以能造之主更
145 123 to order; to command 以能造之主更
146 123 further; moreover 以能造之主更
147 123 used after a verb 以能造之主更
148 123 very 以能造之主更
149 123 already 以能造之主更
150 123 increasingly 以能造之主更
151 123 a reason; a cause 以能造之主更
152 123 Israel 以能造之主更
153 123 Yi 以能造之主更
154 123 use; yogena 以能造之主更
155 122 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 無所尊貴者
156 122 suǒ an office; an institute 無所尊貴者
157 122 suǒ introduces a relative clause 無所尊貴者
158 122 suǒ it 無所尊貴者
159 122 suǒ if; supposing 無所尊貴者
160 122 suǒ a few; various; some 無所尊貴者
161 122 suǒ a place; a location 無所尊貴者
162 122 suǒ indicates a passive voice 無所尊貴者
163 122 suǒ that which 無所尊貴者
164 122 suǒ an ordinal number 無所尊貴者
165 122 suǒ meaning 無所尊貴者
166 122 suǒ garrison 無所尊貴者
167 122 suǒ place; pradeśa 無所尊貴者
168 122 suǒ that which; yad 無所尊貴者
169 118 that; those 昔有論師欲伏彼宗計故
170 118 another; the other 昔有論師欲伏彼宗計故
171 118 that; tad 昔有論師欲伏彼宗計故
172 108 ruò to seem; to be like; as 若謂雖有而未明了
173 108 ruò seemingly 若謂雖有而未明了
174 108 ruò if 若謂雖有而未明了
175 108 ruò you 若謂雖有而未明了
176 108 ruò this; that 若謂雖有而未明了
177 108 ruò and; or 若謂雖有而未明了
178 108 ruò as for; pertaining to 若謂雖有而未明了
179 108 pomegranite 若謂雖有而未明了
180 108 ruò to choose 若謂雖有而未明了
181 108 ruò to agree; to accord with; to conform to 若謂雖有而未明了
182 108 ruò thus 若謂雖有而未明了
183 108 ruò pollia 若謂雖有而未明了
184 108 ruò Ruo 若謂雖有而未明了
185 108 ruò only then 若謂雖有而未明了
186 108 ja 若謂雖有而未明了
187 108 jñā 若謂雖有而未明了
188 108 ruò if; yadi 若謂雖有而未明了
189 102 wèi for; to 方以飲食之殘為極不淨
190 102 wèi because of 方以飲食之殘為極不淨
191 102 wéi to act as; to serve 方以飲食之殘為極不淨
192 102 wéi to change into; to become 方以飲食之殘為極不淨
193 102 wéi to be; is 方以飲食之殘為極不淨
194 102 wéi to do 方以飲食之殘為極不淨
195 102 wèi for 方以飲食之殘為極不淨
196 102 wèi because of; for; to 方以飲食之殘為極不淨
197 102 wèi to 方以飲食之殘為極不淨
198 102 wéi in a passive construction 方以飲食之殘為極不淨
199 102 wéi forming a rehetorical question 方以飲食之殘為極不淨
200 102 wéi forming an adverb 方以飲食之殘為極不淨
201 102 wéi to add emphasis 方以飲食之殘為極不淨
202 102 wèi to support; to help 方以飲食之殘為極不淨
203 102 wéi to govern 方以飲食之殘為極不淨
204 102 wèi to be; bhū 方以飲食之殘為極不淨
205 95 shēng to be born; to give birth 生如是妄計也
206 95 shēng to live 生如是妄計也
207 95 shēng raw 生如是妄計也
208 95 shēng a student 生如是妄計也
209 95 shēng life 生如是妄計也
210 95 shēng to produce; to give rise 生如是妄計也
211 95 shēng alive 生如是妄計也
212 95 shēng a lifetime 生如是妄計也
213 95 shēng to initiate; to become 生如是妄計也
214 95 shēng to grow 生如是妄計也
215 95 shēng unfamiliar 生如是妄計也
216 95 shēng not experienced 生如是妄計也
217 95 shēng hard; stiff; strong 生如是妄計也
218 95 shēng very; extremely 生如是妄計也
219 95 shēng having academic or professional knowledge 生如是妄計也
220 95 shēng a male role in traditional theatre 生如是妄計也
221 95 shēng gender 生如是妄計也
222 95 shēng to develop; to grow 生如是妄計也
223 95 shēng to set up 生如是妄計也
224 95 shēng a prostitute 生如是妄計也
225 95 shēng a captive 生如是妄計也
226 95 shēng a gentleman 生如是妄計也
227 95 shēng Kangxi radical 100 生如是妄計也
228 95 shēng unripe 生如是妄計也
229 95 shēng nature 生如是妄計也
230 95 shēng to inherit; to succeed 生如是妄計也
231 95 shēng destiny 生如是妄計也
232 95 shēng birth 生如是妄計也
233 93 in; at 於彼天像身上
234 93 in; at 於彼天像身上
235 93 in; at; to; from 於彼天像身上
236 93 to go; to 於彼天像身上
237 93 to rely on; to depend on 於彼天像身上
238 93 to go to; to arrive at 於彼天像身上
239 93 from 於彼天像身上
240 93 give 於彼天像身上
241 93 oppposing 於彼天像身上
242 93 and 於彼天像身上
243 93 compared to 於彼天像身上
244 93 by 於彼天像身上
245 93 and; as well as 於彼天像身上
246 93 for 於彼天像身上
247 93 Yu 於彼天像身上
248 93 a crow 於彼天像身上
249 93 whew; wow 於彼天像身上
250 93 near to; antike 於彼天像身上
251 88 zhōng middle 身中離心之外
252 88 zhōng medium; medium sized 身中離心之外
253 88 zhōng China 身中離心之外
254 88 zhòng to hit the mark 身中離心之外
255 88 zhōng in; amongst 身中離心之外
256 88 zhōng midday 身中離心之外
257 88 zhōng inside 身中離心之外
258 88 zhōng during 身中離心之外
259 88 zhōng Zhong 身中離心之外
260 88 zhōng intermediary 身中離心之外
261 88 zhōng half 身中離心之外
262 88 zhōng just right; suitably 身中離心之外
263 88 zhōng while 身中離心之外
264 88 zhòng to reach; to attain 身中離心之外
265 88 zhòng to suffer; to infect 身中離心之外
266 88 zhòng to obtain 身中離心之外
267 88 zhòng to pass an exam 身中離心之外
268 88 zhōng middle 身中離心之外
269 88 néng can; able 以能造之主更
270 88 néng ability; capacity 以能造之主更
271 88 néng a mythical bear-like beast 以能造之主更
272 88 néng energy 以能造之主更
273 88 néng function; use 以能造之主更
274 88 néng may; should; permitted to 以能造之主更
275 88 néng talent 以能造之主更
276 88 néng expert at 以能造之主更
277 88 néng to be in harmony 以能造之主更
278 88 néng to tend to; to care for 以能造之主更
279 88 néng to reach; to arrive at 以能造之主更
280 88 néng as long as; only 以能造之主更
281 88 néng even if 以能造之主更
282 88 néng but 以能造之主更
283 88 néng in this way 以能造之主更
284 88 néng to be able; śak 以能造之主更
285 88 néng skilful; pravīṇa 以能造之主更
286 86 如是 rúshì thus; so 答言如是
287 86 如是 rúshì thus, so 答言如是
288 86 如是 rúshì thus; evam 答言如是
289 86 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 答言如是
290 84 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而有輔相造成萬物
291 84 ér Kangxi radical 126 而有輔相造成萬物
292 84 ér you 而有輔相造成萬物
293 84 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而有輔相造成萬物
294 84 ér right away; then 而有輔相造成萬物
295 84 ér but; yet; however; while; nevertheless 而有輔相造成萬物
296 84 ér if; in case; in the event that 而有輔相造成萬物
297 84 ér therefore; as a result; thus 而有輔相造成萬物
298 84 ér how can it be that? 而有輔相造成萬物
299 84 ér so as to 而有輔相造成萬物
300 84 ér only then 而有輔相造成萬物
301 84 ér as if; to seem like 而有輔相造成萬物
302 84 néng can; able 而有輔相造成萬物
303 84 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而有輔相造成萬物
304 84 ér me 而有輔相造成萬物
305 84 ér to arrive; up to 而有輔相造成萬物
306 84 ér possessive 而有輔相造成萬物
307 84 ér and; ca 而有輔相造成萬物
308 80 yún cloud 經云
309 80 yún Yunnan 經云
310 80 yún Yun 經云
311 80 yún to say 經云
312 80 yún to have 經云
313 80 yún a particle with no meaning 經云
314 80 yún in this way 經云
315 80 yún cloud; megha 經云
316 80 yún to say; iti 經云
317 80 zhī to know 當知從愛憎生
318 80 zhī to comprehend 當知從愛憎生
319 80 zhī to inform; to tell 當知從愛憎生
320 80 zhī to administer 當知從愛憎生
321 80 zhī to distinguish; to discern 當知從愛憎生
322 80 zhī to be close friends 當知從愛憎生
323 80 zhī to feel; to sense; to perceive 當知從愛憎生
324 80 zhī to receive; to entertain 當知從愛憎生
325 80 zhī knowledge 當知從愛憎生
326 80 zhī consciousness; perception 當知從愛憎生
327 80 zhī a close friend 當知從愛憎生
328 80 zhì wisdom 當知從愛憎生
329 80 zhì Zhi 當知從愛憎生
330 80 zhī Understanding 當知從愛憎生
331 80 zhī know; jña 當知從愛憎生
332 79 děng et cetera; and so on 如是等種種論義
333 79 děng to wait 如是等種種論義
334 79 děng degree; kind 如是等種種論義
335 79 děng plural 如是等種種論義
336 79 děng to be equal 如是等種種論義
337 79 děng degree; level 如是等種種論義
338 79 děng to compare 如是等種種論義
339 79 děng same; equal; sama 如是等種種論義
340 78 not; no 亦由不觀我之自性故
341 78 expresses that a certain condition cannot be acheived 亦由不觀我之自性故
342 78 as a correlative 亦由不觀我之自性故
343 78 no (answering a question) 亦由不觀我之自性故
344 78 forms a negative adjective from a noun 亦由不觀我之自性故
345 78 at the end of a sentence to form a question 亦由不觀我之自性故
346 78 to form a yes or no question 亦由不觀我之自性故
347 78 infix potential marker 亦由不觀我之自性故
348 78 no; na 亦由不觀我之自性故
349 77 de potential marker 如人坐得四
350 77 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 如人坐得四
351 77 děi must; ought to 如人坐得四
352 77 děi to want to; to need to 如人坐得四
353 77 děi must; ought to 如人坐得四
354 77 de 如人坐得四
355 77 de infix potential marker 如人坐得四
356 77 to result in 如人坐得四
357 77 to be proper; to fit; to suit 如人坐得四
358 77 to be satisfied 如人坐得四
359 77 to be finished 如人坐得四
360 77 de result of degree 如人坐得四
361 77 de marks completion of an action 如人坐得四
362 77 děi satisfying 如人坐得四
363 77 to contract 如人坐得四
364 77 marks permission or possibility 如人坐得四
365 77 expressing frustration 如人坐得四
366 77 to hear 如人坐得四
367 77 to have; there is 如人坐得四
368 77 marks time passed 如人坐得四
369 77 obtain; attain; prāpta 如人坐得四
370 73 I; me; my 我亦如是
371 73 self 我亦如是
372 73 we; our 我亦如是
373 73 [my] dear 我亦如是
374 73 Wo 我亦如是
375 73 self; atman; attan 我亦如是
376 73 ga 我亦如是
377 73 I; aham 我亦如是
378 72 dāng to be; to act as; to serve as 當知從愛憎生
379 72 dāng at or in the very same; be apposite 當知從愛憎生
380 72 dāng dang (sound of a bell) 當知從愛憎生
381 72 dāng to face 當知從愛憎生
382 72 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 當知從愛憎生
383 72 dāng to manage; to host 當知從愛憎生
384 72 dāng should 當知從愛憎生
385 72 dāng to treat; to regard as 當知從愛憎生
386 72 dǎng to think 當知從愛憎生
387 72 dàng suitable; correspond to 當知從愛憎生
388 72 dǎng to be equal 當知從愛憎生
389 72 dàng that 當知從愛憎生
390 72 dāng an end; top 當知從愛憎生
391 72 dàng clang; jingle 當知從愛憎生
392 72 dāng to judge 當知從愛憎生
393 72 dǎng to bear on one's shoulder 當知從愛憎生
394 72 dàng the same 當知從愛憎生
395 72 dàng to pawn 當知從愛憎生
396 72 dàng to fail [an exam] 當知從愛憎生
397 72 dàng a trap 當知從愛憎生
398 72 dàng a pawned item 當知從愛憎生
399 72 dāng will be; bhaviṣyati 當知從愛憎生
400 67 no 無所尊貴者
401 67 Kangxi radical 71 無所尊貴者
402 67 to not have; without 無所尊貴者
403 67 has not yet 無所尊貴者
404 67 mo 無所尊貴者
405 67 do not 無所尊貴者
406 67 not; -less; un- 無所尊貴者
407 67 regardless of 無所尊貴者
408 67 to not have 無所尊貴者
409 67 um 無所尊貴者
410 67 Wu 無所尊貴者
411 67 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無所尊貴者
412 67 not; non- 無所尊貴者
413 67 mo 無所尊貴者
414 65 shí time; a point or period of time 死壞時神亦前
415 65 shí a season; a quarter of a year 死壞時神亦前
416 65 shí one of the 12 two-hour periods of the day 死壞時神亦前
417 65 shí at that time 死壞時神亦前
418 65 shí fashionable 死壞時神亦前
419 65 shí fate; destiny; luck 死壞時神亦前
420 65 shí occasion; opportunity; chance 死壞時神亦前
421 65 shí tense 死壞時神亦前
422 65 shí particular; special 死壞時神亦前
423 65 shí to plant; to cultivate 死壞時神亦前
424 65 shí hour (measure word) 死壞時神亦前
425 65 shí an era; a dynasty 死壞時神亦前
426 65 shí time [abstract] 死壞時神亦前
427 65 shí seasonal 死壞時神亦前
428 65 shí frequently; often 死壞時神亦前
429 65 shí occasionally; sometimes 死壞時神亦前
430 65 shí on time 死壞時神亦前
431 65 shí this; that 死壞時神亦前
432 65 shí to wait upon 死壞時神亦前
433 65 shí hour 死壞時神亦前
434 65 shí appropriate; proper; timely 死壞時神亦前
435 65 shí Shi 死壞時神亦前
436 65 shí a present; currentlt 死壞時神亦前
437 65 shí time; kāla 死壞時神亦前
438 65 shí at that time; samaya 死壞時神亦前
439 65 shí then; atha 死壞時神亦前
440 63 zhū all; many; various 既能造諸福樂
441 63 zhū Zhu 既能造諸福樂
442 63 zhū all; members of the class 既能造諸福樂
443 63 zhū interrogative particle 既能造諸福樂
444 63 zhū him; her; them; it 既能造諸福樂
445 63 zhū of; in 既能造諸福樂
446 63 zhū all; many; sarva 既能造諸福樂
447 63 云何 yúnhé why; how 云何自爾耶
448 63 云何 yúnhé how; katham 云何自爾耶
449 62 即是 jíshì namely; exactly 即是從緣
450 62 即是 jíshì such as; in this way 即是從緣
451 62 即是 jíshì thus; in this way; tathā 即是從緣
452 62 method; way 若法是因
453 62 France 若法是因
454 62 the law; rules; regulations 若法是因
455 62 the teachings of the Buddha; Dharma 若法是因
456 62 a standard; a norm 若法是因
457 62 an institution 若法是因
458 62 to emulate 若法是因
459 62 magic; a magic trick 若法是因
460 62 punishment 若法是因
461 62 Fa 若法是因
462 62 a precedent 若法是因
463 62 a classification of some kinds of Han texts 若法是因
464 62 relating to a ceremony or rite 若法是因
465 62 Dharma 若法是因
466 62 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 若法是因
467 62 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 若法是因
468 62 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 若法是因
469 62 quality; characteristic 若法是因
470 60 promptly; right away; immediately 論師言彼即地水火風
471 60 to be near by; to be close to 論師言彼即地水火風
472 60 at that time 論師言彼即地水火風
473 60 to be exactly the same as; to be thus 論師言彼即地水火風
474 60 supposed; so-called 論師言彼即地水火風
475 60 if; but 論師言彼即地水火風
476 60 to arrive at; to ascend 論師言彼即地水火風
477 60 then; following 論師言彼即地水火風
478 60 so; just so; eva 論師言彼即地水火風
479 59 jiē all; each and every; in all cases 皆共忿怒
480 59 jiē same; equally 皆共忿怒
481 59 jiē all; sarva 皆共忿怒
482 58 again; more; repeatedly 云何復有死生耶
483 58 to go back; to return 云何復有死生耶
484 58 to resume; to restart 云何復有死生耶
485 58 to do in detail 云何復有死生耶
486 58 to restore 云何復有死生耶
487 58 to respond; to reply to 云何復有死生耶
488 58 after all; and then 云何復有死生耶
489 58 even if; although 云何復有死生耶
490 58 Fu; Return 云何復有死生耶
491 58 to retaliate; to reciprocate 云何復有死生耶
492 58 to avoid forced labor or tax 云何復有死生耶
493 58 particle without meaing 云何復有死生耶
494 58 Fu 云何復有死生耶
495 58 repeated; again 云何復有死生耶
496 58 doubled; to overlapping; folded 云何復有死生耶
497 58 a lined garment with doubled thickness 云何復有死生耶
498 58 again; punar 云何復有死生耶
499 57 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 及說一切有者
500 57 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 及說一切有者

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
this; here; etad
therefore; tasmāt
xīn citta; thinking; thought; mind; mentality
zhě ca
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
ya
  1. wèi
  2. wèi
  1. which; what; yad
  2. to say; iti
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
  1. Thus
  2. thus; tathā
  3. like; iva
  4. suchness; tathatā
use; yogena

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿地提婆 196 Adideva
阿赖耶 阿賴耶 196 Ālaya Consciousness; Store-house Consciousness
薄伽梵 98 Bhagavat; Bhagavān; Bhagwan; Bhagawan
遍一切处 遍一切處 98 Vairocana
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
成实 成實 99 Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality
除盖障 除蓋障 99 Sarvanivaranaviskambhin
慈惠 99 Venerable Tzu Hui
大功德 100 Laksmi
大莲 大蓮 100 Mahapadma
大论 大論 100 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
大毘卢遮那成佛经疏 大毘盧遮那成佛經疏 100 Commentary on the Vairocana Sutra
大威德 100 Yamantaka
大日经 大日經 100 Vairocana Sutra; Vairocanāsaṃbodhi sūtra
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大同 100
  1. Datong
  2. datong; Grand Unity
对治悉檀 對治悉檀 100 specific teaching method
犊子 犢子 100 Vatsa
法华 法華 70
  1. Dharma Flower
  2. The Lotus Sutra
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵界 102 Brahma World
梵王 102 Brahma
梵天王 102 Brahmā
梵志 102 Brahmin; Brahman; brahmacārin
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛性论 佛性論 102 Fo Xing Lun
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
广明 廣明 103 Guangming
黑天 104 Krishna
护一切 護一切 104 Visvabhu; Viśvabhū
慧观 慧觀 104
  1. Hyegwan
  2. Hui Guan
106
  1. Hebei
  2. to hope
  3. Jizhou
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
金刚顶 金剛頂 106 Vajra Pinnacle
金刚手 金剛手 106 Vajrapāṇi; Vajrapani Bodhisattva
觉心 覺心 106
  1. mind of enlightenment
  2. Juexin
  3. Kakushin
俱里剑 俱里劍 106
  1. Kulika
  2. Kulika
楞伽 楞伽 108 Lankavatara
莲花生 蓮花生 108 Padmasambhava
噜捺啰 嚕捺囉 108 Rudra
明论 明論 109 Veda
摩诃泮尼 摩訶泮尼 109 Mahaphani
摩诃衍 摩訶衍 77
  1. Mahayana
  2. Mahāyāna; Mahayana; the Great Vehicle
  3. Mahayana [monk]
摩醯首罗 摩醯首羅 109 Maheshvara
那罗延天 那羅延天 110 Narayana deva
难陀 難陀 110 Nanda
念救 110 Nengu
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
毘卢遮那 毘盧遮那 80 Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment
毘纽天 毘紐天 112 Visnu
普贤 普賢 112 Samantabhadra
人趣 114 Human Realm
如观 如觀 114 Ru Guan
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三月 115
  1. March; the Third Month
  2. three months
  3. third lunar month; jyeṣṭa
商羯罗 商羯羅 115
  1. Samkara
  2. Sankara; Adi Shankara
商佉 115 Sankha
声论 聲論 115 Treatise on Sounds
胜鬘 勝鬘 83 Śrīmālā
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
十住 115
  1. ten abodes
  2. the ten Stages in bodhisattva wisdom
释迦 釋迦 115 Sakya
释迦牟尼 釋迦牟尼 115
  1. Sakyamuni Buddha
  2. Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
世所宗奉 115 Lokanatha
石田 115 Ishida
释提桓因 釋提桓因 115 Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
师子王 師子王 115 Lion King
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
四韦陀 四韋陀 115 Four Vedas
四洲 115 Four Continents
娑罗树 娑羅樹 115 sala tree; sal tree; shala tree; śāla
唐三藏 116 Tang Tripitaka; Xuanzang
天乘 116 deva vehicle
天祠 116 devalaya
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
围陀 圍陀 119 Veda
围陀论 圍陀論 119 Veda
无贪 無貪 119 non-attachment; alobha
香象 120 Gandhahastī
相如 120 Xiangru
先尼 120 Srenika
贤善 賢善 120 Bhadrika; Bhaddiya
小乘 120 Hinayana
修罗 修羅 120 Asura
120
  1. xu
  2. slowly; gently
  3. Xu
  4. Xuzhou
  5. slowly; mandam
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
须菩提 須菩提 120
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti
一乘 121 ekayāna; one vehicle
阴界 陰界 121 the five skandhas and the eighteen dhatu
应断 應斷 121 Krakucchanda
云自在 雲自在 121 Meghasvaradipa
余善 餘善 121 Yu Shan
湛然 122 Zhanran; Chan-Jan
正等觉 正等覺 122 Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness
智人 122 Homo sapiens
中说 中說 122 Zhong Shuo
庄严论 莊嚴論 122 Mahāyānasūtralāṃkāraśāstra; The Adornment of Mahāyāna sūtras
自恣 122 pravāraṇā; ceremony of repentance
自在天 122
  1. Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara
  2. Paranirmita-Vasavartin Heaven

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 552.

Simplified Traditional Pinyin English
阿字门 阿字門 196 the teaching of the character a
爱见 愛見 195 attachment to meeting with people
闇心 195 a dark mind
暗心 195 a dark mind
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
阿僧祇劫 196 an asankhyeya kalpa
阿闍梨 阿闍梨 196 acarya; a religious teacher
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
阿修罗心 阿修羅心 196 the mind of an asura
八识 八識 98 Eight Kinds of Consciousness; eight kinds of conciousness
八心 98 eight minds
白法 98
  1. wholesome things; pure dharmas
  2. to explain a method
板心 98 the mind of wooden plank
薄福 98 little merit
倍复 倍復 98 many times more than
悲愿 悲願 98
  1. Compassionate Vow
  2. the great compassionate vow
本不生 98 originally having a state of no birth; non-arising; adyanutpada
本尊 98 istadevata; ishta-deva; ishta-devata; a tutelary deity; a meditation deity; yi dam
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
必当 必當 98 must
别境 別境 98 limited scope
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
波头摩 波頭摩 98 padma
补处 補處 98 occupies a vacated place
不动心 不動心 98 Unmoving Mind
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不净观 不淨觀 98 contemplation of impurity
不可坏 不可壞 98 cannot be diverted; asaṃhārya
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不善心 98 an unwholesome mind
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
补特伽罗 補特伽羅 98 pudgala; individual; person
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
忏除 懺除 99 confession and forgiveness
常生 99 immortality
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
成等正觉 成等正覺 99 attain perfect enlightenment
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成坏 成壞 99 arising and dissolution
成身 成身 99 habitation; samāśraya
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
癡心 99 a mind of ignorance
持斋 持齋 99 to keep a fast
初发心 初發心 99 initial determination
初心 99
  1. the initial mind
  2. to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
除一切盖障 除一切蓋障 99
  1. eliminate all obstacles
  2. Sarvanivaranaviskambhin
传法 傳法 99
  1. Dharma transmission
  2. to transmit the Dharma
初地 99 the first ground
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
处中 處中 99 to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama
慈无量心 慈無量心 99 Immeasurable loving-kindness
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大菩提 100 great enlightenment; supreme bodhi
大愿 大願 100 a great vow
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大利 100 great advantage; great benefit
道品 100
  1. Stages of the Way
  2. monastic grade
道意 100 intention to attain enlightenment
大事因缘 大事因緣 100 the causes and conditions of a great event
等观 等觀 100 to view all things equally
得清凉 得清涼 100 obtaining cool; śītabhūta
地肥 100 earth cake
地水火风 地水火風 100 Earth, Water, Fire and Wind
第一义谛 第一義諦 100 absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya
第八识 第八識 100 eighth consciousness; ālayavijñāna
谛观 諦觀 100
  1. to observe closely
  2. Chegwan
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
鬪心 100 a combatative mind
度世 100 to pass through life
断常 斷常 100 annihilationism and eternalism
断见 斷見 100
  1. Nihilism
  2. view that life ends with death
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
覩见 覩見 100 to observe
多生 100 many births; many rebirths
毒药心 毒藥心 100 a poisoned mind
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶作 惡作 195 evil doing; remorse; kaukritya; kukkucca
二边 二邊 195 two extremes
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二空 195 two types of emptiness
二乘 195 the two vehicles
二相 195 the two attributes
二心 195 two minds
二障 195 two kinds of obstacles
二种 二種 195 two kinds
而作是念 195 made within himself the following reflection
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
法爱 法愛 102 love of the Dharma
法尔如是 法爾如是 102 Dharma as It Is
法空 102 inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya
法难 法難 102 persecution of Buddhism
法入 102 dharmayatana; dharmāyatana; mental objects
法无我 法無我 102 the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法要 102
  1. the essentials of a teaching
  2. the essence of a dharma
  3. a Dharma service
法义 法義 102
  1. definition of the Dharma
  2. the teaching of a principle
法用 102 the essence of a dharma
法鼓 102 a dharma drum; dharmadundubhi; dharmabheri
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
发露 發露 102 to reveal; to manifest
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
梵本 102 a Sanskrit text
方便力 102 the power of skillful means
方便心 102 a mind capable of expedient means
方广 方廣 102 Vaipulya (profound teachings); vaipulya; vast; extended
梵天后 102 Brahmā's consort
梵音 102
  1. Heavenly Sound
  2. the sound of Buddhist chanting
  3. Brahma's voice
  4. the voices of Buddhas and bodhisattvas
法水 102
  1. Dharma Water
  2. Dharma is like water
法喜 102
  1. Dharma joy
  2. Dharma joy
法印 102
  1. Dharma Seal
  2. dharmamudrā; a dharma seal; a mark of the dharma
  3. hōin
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非有 102 does not exist; is not real
风心 風心 102 the mind of wind
佛慧 102 Buddha's wisdom
佛境界 102 realm of buddhas
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛性 102 Buddha-nature; buddhadhatu
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛地 102 Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
佛树 佛樹 102 bodhi tree
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
干闼婆城 乾闥婆城 103 city of the gandharvas
根境 103 the field of a sense organ; the objects of the sense organs
根本烦恼 根本煩惱 103 basic afflictions
根本无明 根本無明 103 innate nonenlightenment; basic ignorance
根尘 根塵 103 the six roots and the six dusts
歌咏心 歌詠心 103 a singing mind
狗心 103 the mind of a dog
故经云 故經云 103 thus, the sutra says
观空 觀空 103
  1. Observing Emptiness
  2. to view all things as empty
  3. Guan Kong
观心 觀心 103
  1. Observe the Mind
  2. to contemplate the mind
观法无我 觀法無我 103 contemplate the non-selfhood of phenomena
观行 觀行 103 contemplation and action
观法 觀法 103 techniques for insight; vipaśyanā
广大心 廣大心 103 magnanimous
广说 廣說 103 to explain; to teach
龟藏六 龜藏六 103 a turtle has six hiding places
果相 103 reward; retribution; effect
果报 果報 103 fruition; the result of karma
海等心 104 a mind like the ocean
和合僧 104 saṃgha; monastic gathering
后际 後際 104 a later time
护戒生天 護戒生天 104 uphold the precepts in order to be reborn in a heaven
护身 護身 104 protection of the body
幻师 幻師 104
  1. magician
  2. an illusionist; a conjurer
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
火心 104 the mind of fire
火宅 104
  1. burning house
  2. the parable of the burning house
击鼓心 擊鼓心 106 a mind beating a drum
加持 106
  1. to bless
  2. to empower; to confer strength on; to aid
迦楼罗心 迦樓羅心 106 the mind of a garuda
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
简择 簡擇 106 to chose
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
劫跛 106 a kalpa; an eon
解空 106 to understand emptiness
积集 積集 106 saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap
积聚心 積聚心 106 an accumulating mind
经教 經教 106 teaching of the sūtras
敬信 106
  1. Respect and Trust
  2. respectful and faithful
井心 106 the mind of a well
境智 106 objective world and subjective mind
金刚宝藏 金剛寶藏 106 vajra treasure
经论 經論 106 sutras and shastras; scriptures and commentaries
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
近事 106 disciple; lay person
九品 106 nine grades
伎乐 伎樂 106 music
俱空 106 both self and all things are empty
俱生 106 occuring together
卷第二 106 scroll 2
羂索心 106 the mind of a lasso
决定心 決定心 106 the deciding mind
觉心 覺心 106
  1. mind of enlightenment
  2. Juexin
  3. Kakushin
聚沫 106 foam; phena
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
堪受 107 fit to receive [the teachings]
客尘 客塵 107 external taint
空法 107 to regard all things as empty
空门 空門 107
  1. Gate of Emptiness
  2. the teaching that everything is emptiness
空义 空義 107 emptiness; empty of meaning
空处 空處 107 ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空性 107
  1. Empty Nature
  2. empty nature; śūnyatā
窟心 107 the mind of a cave
苦乐 苦樂 107 joy and pain
来生 來生 108 later rebirths; subsequent births
理观 理觀 108 the concept of truth
离念 離念 108 transcends conception
离微 離微 108 transcendence and subtlety
利物 108 to benefit sentient beings
狸心 108 the mind of a cat
离欲 離欲 108 free of desire
两部 兩部 108 two realms
量等 108 the body of the Tathāgata is equal to all conditions and unconditioned phenomena
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
了知 108 to understand clearly
利根 108 natural powers of intelligence
六尘 六塵 108 six sense objects; six dusts
六入 108 the six sense objects
六识 六識 108 the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness
六喻 108 six similes
六斋日 六齋日 108
  1. six days of abstinence
  2. Six Days of Purification
六十心 108 sixty kinds of mind
利益心 108
  1. hita-citta
  2. Hitadhyasayin
轮王 輪王 108 wheel turning king
论义 論義 108 upadeśa; upadesa
律仪 律儀 108
  1. Vinaya and Rules
  2. rules and ceremonies
  3. restraint; saṃvara
迷心 109 a deluded mind
妙果 109 wonderful fruit
妙音 109 a wonderful sound; ghoṣa
密号 密號 109 mantra
弥卢等心 彌盧等心 109 a mind like Mount Sumeru
秘密主 祕密主 109 lord of secrets
名天 109 famous ruler
明心 109
  1. A Clear Mind
  2. an enlightened mind
密意 109
  1. Secret Intentions
  2. hidden meaning
  3. intention
末那 109 manas; mind
摩纳婆 摩納婆 109
  1. māṇava; a youth
  2. Māṇava; Māṇavaka
摩奴阇 摩奴闍 109 human; humankind; manuṣya
那庾多 110 nayuta; a huge number
内证 內證 110 personal realization; inner understanding; pratyātmādhigama
能持 110 ability to uphold the precepts
能信 110 able to believe
能化 110 a teacher
能所 110 ability to transform and transformable
能行 110 ability to act
泥心 110 the mind of mud
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
念处 念處 110 smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness
念力 110
  1. Power of the Mind
  2. the power of mindfulness
念言 110 words from memory
农夫心 農夫心 110 the mind of a farmer
女心 110 the mind of a woman
陂池心 112 the mind of a pond
品第一 112 Chapter One
平等观 平等觀 112
  1. Mind of Equality
  2. contemplation of equality; contemplation on provisional truth
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
辟支佛地 112 stage of pratyekabuddha; pratyekabuddhabhūmi
菩萨心 菩薩心 112
  1. Bodhi Mind
  2. a bodhisattva's mind
  3. bodhisattva's mind
菩萨地 菩薩地 112 stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
普现色身 普現色身 112 universal manifestation of physical forms
悭心 慳心 113 a miserly mind
起灭 起滅 113 saṃsāra; life and death
勤求 113 to diligently seek
勤修 113 cultivated; caritāvin
求法 113 to seek the Dharma
求生 113 seeking rebirth
劝修 勸修 113 encouragement to cultivate
染法 114 kleśa; mental affliction
染净 染淨 114 impure and pure dharmas
染污心 114 afflicted mind; kliṣṭa-citta
染心 114 afflicted mind; kliṣṭa-citta
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
任运 任運 114 to accomplish something by letting it occur naturally
人法 114 people and dharmas; people and teachings
人执 人執 114 delusive grasphing to the concept of ego or a permanent person
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
柔软心 柔軟心 114 gentle and soft mind
如法 114 In Accord With
入法界 114 to enter in the dharma realm; to perceive the dharma realm through meditation
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
如是如是 114 Thus Is, Thus Is
入心 114 to enter the mind or heart
入真言门住心 入真言門住心 114 abodes of the mind when entering the dhāraṇī gateway
如来藏 如來藏 82
  1. Tathagatagarbha
  2. Buddha-nature; Buddha-dhatu; Buddha Principle; Tathāgatagarbha
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
如来地 如來地 114 state of a Tathāgata
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
入胎 114 Entry into the womb; to be conceived from Heaven
儒童 114 a young boy
三阿僧祇劫 115 the three asankhyeya kalpas; the three kalpas; the three asankya-kalpas
三大阿僧祇劫 115 the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas
三地 115 three grounds
三毒 115 three poisons; trivisa
三劫 115
  1. Three Kalpas
  2. the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas
三句 115 three questions
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三妄执 三妄執 115 three levels of attachment
三无性 三無性 115 the three phenomena without nature; the three non-natures
三贤 三賢 115 the three worthy levels
三性 115 the three natures; trisvabhava
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三执 三執 115 three levels of attachment
三归 三歸 115 to take refuge in the Triple Gem
三果 115 the third fruit; the fruit of non-returning
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三心 115 three minds
色阴 色陰 115 the aggregate of form; rūpaskandha
僧祇 115 asamkhyeya
善报 善報 115 wholesome retribution
善处 善處 115 a happy state
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善根力 115 power of wholesome roots
上界天 115 devas of the upper realms
上人 115
  1. supreme teacher
  2. shangren; senior monastic
商人心 115 the mind of a merchant
善利 115 great benefit
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
少欲 115 few desires
少欲知足 115 content with few desires
阇梨 闍梨 115 acarya; teacher
身受心法 115 four bases of mindfulness
神变 神變 115 a divine transformation; a miracle
胜果 勝果 115 the wonderful fruit; the surpassing fruit
生天 115 highest rebirth
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生起 115 cause; arising
生死流转 生死流轉 115 the cycle of death and rebirth
声闻缘觉 聲聞緣覺 115 Śrāvakas and Pratyekabuddhas
什深 甚深 115 very profound; what is deep
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十二部经 十二部經 115 Twelve Divisions of Sutras; dvādaśaṅga; the twelve divisions of Buddhist literature
十二因缘 十二因緣 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十法 115 ten rules; perfecting of the ten rules
十法界 115 ten dharma realms
十方三世 115 Ten Directions and Three Periods of Time
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
识心 識心 115 the controlling function of the mind
识阴 識陰 115 consciousness aggregate; vijñānaskandha; viññāṇakhandha
十因缘 十因緣 115 ten nidanas; ten causal relations
事用 115 matter and functions
世智辩聪难 世智辯聰難 115 birth as a philosopher
十住品 115 ten abodes [chapter]
十八界 115 eighteen realms
世谛 世諦 115 worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth
十二入 115 āyatana; ayatana/ twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition
世间智 世間智 115 worldly knowledge; secular understanding
十六大菩萨 十六大菩薩 115 the sixteen great bodhisattvas
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
事相 115 phenomenon; esoteric practice
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
室宅心 115 the mind of a house
师子心 師子心 115 the mind of a lion
受记 受記 115
  1. a prediction; vyakarana
  2. to receive a prediction
受戒 115
  1. Take the Precepts
  2. to take precepts
受生心 115 a mind working towards furture rebirth
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
守护心 守護心 115 a protecting mind
鼠心 115 the mind of a rat
顺世 順世 115
  1. to die (of a monastic)
  2. materialistic; lokāyata
说净 說淨 115 explained to be pure
数取趣 數取趣 115 pudgala; individual; person
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四句 115 four verses; four phrases
四摄法 四攝法 115 the four means of embracing
随烦恼 隨煩惱 115 secondary afflictions; subsequent effects of mental afflictions; upakleśa
随一 隨一 115 mostly; most of the time
随类 隨類 115 according to type
所持 115 adhisthana; empowerment
所行 115 actions; practice
塔庙 塔廟 116 stūpas; pagodas
贪着 貪著 116 attachment to desire
剃除 116 to severe
天鼓 116 divine drum
田心 116 the mind of a field
天尊 116 most honoured among devas
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
剃刀心 116 the mind of a razor
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
通论 通論 116 a detailed explanation
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
外境 119 external realm; external objects
万法 萬法 119 myriad phenomena; all things
往诣 往詣 119 to go to; upagam
妄执 妄執 119 attachment to false views
妄见 妄見 119 a delusion
王种 王種 119 warrior or ruling caste; kṣatriya
万行 萬行 119
  1. all methods for salvation
  2. Wan Xing
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
违顺 違順 119 resisting and complying; disobeying and obeying
未来现在 未來現在 119 the present and the future
唯识 唯識 119 vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation
唯心 119 cittamātra; mind-only
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我有 119 the illusion of the existence of self
我倒 119 the delusion of self
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无记 無記 119 not explained; indeterminate
五见 五見 119 five views; five wrong views; pañcadṛṣṭi
无实 無實 119 not ultimately real
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所畏 無所畏 119 without any fear
无所有 無所有 119 nothingness
五通 119 five supernatural powers; pañca-abhijnā
舞心 119 a dancing mind
无因无果 無因無果 119 the effect and the causal condition do not exist
五欲 五慾 119 the five desires
五蕴 五蘊 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无诤 無諍 119
  1. No Disputes
  2. non-contention; araṇā
无诤心 無諍心 119 a non-disputing mind
无癡 無癡 119 without delusion
无明住地 無明住地 119 abode of ignorance
无明种子生十二因缘 無明種子生十二因緣 119 the seeds of ignorance give rise to the twelve nidanas
无染 無染 119 undefiled
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
五识 五識 119
  1. five kinds of cognition; five kinds of perception
  2. five steps of cognition; five kinds of mind
无数劫 無數劫 119 innumerable kalpas
无贪心 無貪心 119 a mind without greed
无体 無體 119 without essence
无为法 無為法 119 an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
无自性 無自性 119 niḥsvabhāva; no self-nature
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
险难 險難 120 difficulty
显色心 顯色心 120 a mind of dye
悉地 120 attainment; supernatural power; siddhi
械心 120 a mind like shackles
邪正 120 heterodox and orthodox
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
信成就 120 the accomplishment of faith
心地 120
  1. Mind Ground
  2. mind; mental ground
心法 120 mental objects
心净 心淨 120 A Pure Mind
信乐 信樂 120 joy of believing
心量 120
  1. Magnanimity
  2. capacity
信受 120 to believe and accept
心数 心數 120 a mental factor
心无罣碍 心無罣碍 120
  1. An Untroubled Mind
  2. An Untroubled Mind
心想 120 thoughts of the mind; thought
行慧 行慧菩薩 120 wise conduct; caritramati
行菩萨道 行菩薩道 120 practice the bodhisattva path
行一 120 equivalence of all forms of practice
性空 120 inherently empty; empty in nature
行舍 行捨 120 equanimity
行阴 行陰 120 the aggregate of volition
信解 120 resolution; determination; adhimukti
心王 120 the controlling function of the mind
心行 120 mental activity
修禅 修禪 120 to meditate; to cultivate through meditation
修善 120 to cultivate goodness
修斋 修齋 120 communal observance
修禅定 修禪定 120 to meditate; to cultivate through meditation
修多罗 修多羅 120 sūtra; sutta
穴等心 120 a mind like a pit
虚空界 虛空界 120 visible space
熏习 熏習 120 vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies
虚妄分别 虛妄分別 120
  1. a dilusion; a mistaken distinction
  2. a dilusion; a mistaken distinction
盐心 鹽心 121 a mind like salt
阳焰 陽焰 121 a mirage; a particle of light; marīci
言教 121 ability to understand etymology and usage of words; nirukti
药食 藥食 121 Medicinal Meal
药草喻品 藥草喻品 121 Chapter on the Simile of Medicinal Herbs
业烦恼 業煩惱 121 karmic affliction
业受 業受 121 karmic lifespan
一法 121 one dharma; one thing
异见 異見 121 different view
依教修行 121 to practice according to the teachings
意解 121 liberation of thought
一境 121
  1. one realm
  2. singled pointed focus
一门 一門 121
  1. one gate
  2. one gate
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
意生 121
  1. arising from thoughts; produced mentally at will
  2. Manojava
依他性 121 not having a nature of its own
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
一阐提 一闡提 121 icchantika; an incorrigible
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
意乐 意樂 121
  1. joy; happiness
  2. mental disposition; āśaya
婬欲 121 sexual desire
因缘生 因緣生 121 produced from causes and conditions
应供养 應供養 121 worthy of worship
应观 應觀 121 may observe
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切声 一切聲 121 every sound
一切无怯弱法 一切無怯弱法 121 unafraid of anything
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一三昧 121 single-minded samādhi
异生 異生 121 an ordinary person
有何因缘 有何因緣 121 What are the causes and conditions?
有为无为 有為無為 121 conditioned and unconditioned
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有相 121 having form
有法 121 something that exists
欲法 121 with desire
愿求 願求 121 aspires
猨猴 121 monkey; vānara
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘起法 緣起法 121 law of dependent origination; law of dependent arising
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘中 緣中 121 the place at which the mind is centered
云心 雲心 121 a clouded heart
愚童 121 childish; foolish; bāla
余习 餘習 121 latent tendencies; predisposition
瑜只 瑜祇 121 yogi
增上 122 additional; increased; superior
折伏摄受 折伏攝受 122 to reject or to accept; to defeat [evil] and to embrace [good]
真解脱 真解脫 122 true liberation
诤心 諍心 122 a disputing mind
真实义 真實義 122
  1. true meaning
  2. true meaning; principle
真言门 真言門 122 dhāraṇī gateway
真言门修行 真言門修行 122 cultivation of the mantra gateway
知世间 知世間 122 one who knows the world
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
智心 122 a wise mind
智障 122 a cognitive obstruction
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
众苦 眾苦 122 all suffering
众生世间 眾生世間 122 the world of living beings
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法实相 諸法實相 122 the actual nature of dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸事 諸事 122 all things; everything
诸天 諸天 122 devas
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
转依 轉依 122 āśrayaparāvṛtti; transformation basis
自生 122 self origination
自心 122 One's Mind
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自性空 122
  1. The Intrinsically Empty Nature
  2. emptiness of self-nature
  3. svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature
自在心 122 the mind of Īśvara
自证 自證 122 self-attained
罪福 122 offense and merit
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
尊胜 尊勝 122 superlative; vijayī
尊宿 122 a senior monk