Glossary and Vocabulary for Jing Lu Yi Xiang 經律異相, Scroll 24

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 252 wáng Wang 燈光金輪王捨臂四
2 252 wáng a king 燈光金輪王捨臂四
3 252 wáng Kangxi radical 96 燈光金輪王捨臂四
4 252 wàng to be king; to rule 燈光金輪王捨臂四
5 252 wáng a prince; a duke 燈光金輪王捨臂四
6 252 wáng grand; great 燈光金輪王捨臂四
7 252 wáng to treat with the ceremony due to a king 燈光金輪王捨臂四
8 252 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 燈光金輪王捨臂四
9 252 wáng the head of a group or gang 燈光金輪王捨臂四
10 252 wáng the biggest or best of a group 燈光金輪王捨臂四
11 252 wáng king; best of a kind; rāja 燈光金輪王捨臂四
12 99 shí time; a point or period of time 劫欲成時
13 99 shí a season; a quarter of a year 劫欲成時
14 99 shí one of the 12 two-hour periods of the day 劫欲成時
15 99 shí fashionable 劫欲成時
16 99 shí fate; destiny; luck 劫欲成時
17 99 shí occasion; opportunity; chance 劫欲成時
18 99 shí tense 劫欲成時
19 99 shí particular; special 劫欲成時
20 99 shí to plant; to cultivate 劫欲成時
21 99 shí an era; a dynasty 劫欲成時
22 99 shí time [abstract] 劫欲成時
23 99 shí seasonal 劫欲成時
24 99 shí to wait upon 劫欲成時
25 99 shí hour 劫欲成時
26 99 shí appropriate; proper; timely 劫欲成時
27 99 shí Shi 劫欲成時
28 99 shí a present; currentlt 劫欲成時
29 99 shí time; kāla 劫欲成時
30 99 shí at that time; samaya 劫欲成時
31 97 self 我從宿舊聞今此輪現將無是耶
32 97 [my] dear 我從宿舊聞今此輪現將無是耶
33 97 Wo 我從宿舊聞今此輪現將無是耶
34 97 self; atman; attan 我從宿舊聞今此輪現將無是耶
35 97 ga 我從宿舊聞今此輪現將無是耶
36 84 wéi to act as; to serve 轉輪王為半偈
37 84 wéi to change into; to become 轉輪王為半偈
38 84 wéi to be; is 轉輪王為半偈
39 84 wéi to do 轉輪王為半偈
40 84 wèi to support; to help 轉輪王為半偈
41 84 wéi to govern 轉輪王為半偈
42 84 wèi to be; bhū 轉輪王為半偈
43 81 to use; to grasp 以手取甞
44 81 to rely on 以手取甞
45 81 to regard 以手取甞
46 81 to be able to 以手取甞
47 81 to order; to command 以手取甞
48 81 used after a verb 以手取甞
49 81 a reason; a cause 以手取甞
50 81 Israel 以手取甞
51 81 Yi 以手取甞
52 81 use; yogena 以手取甞
53 72 zhě ca 者顏色麁悴
54 70 yán to speak; to say; said 時居士寶往白王言
55 70 yán language; talk; words; utterance; speech 時居士寶往白王言
56 70 yán Kangxi radical 149 時居士寶往白王言
57 70 yán phrase; sentence 時居士寶往白王言
58 70 yán a word; a syllable 時居士寶往白王言
59 70 yán a theory; a doctrine 時居士寶往白王言
60 70 yán to regard as 時居士寶往白王言
61 70 yán to act as 時居士寶往白王言
62 70 yán word; vacana 時居士寶往白王言
63 70 yán speak; vad 時居士寶往白王言
64 70 to go; to 味甜於蜜
65 70 to rely on; to depend on 味甜於蜜
66 70 Yu 味甜於蜜
67 70 a crow 味甜於蜜
68 68 zhī to go 大王致輪之初二
69 68 zhī to arrive; to go 大王致輪之初二
70 68 zhī is 大王致輪之初二
71 68 zhī to use 大王致輪之初二
72 68 zhī Zhi 大王致輪之初二
73 67 Qi 慶其能爾
74 65 to be near by; to be close to
75 65 at that time
76 65 to be exactly the same as; to be thus
77 65 supposed; so-called
78 65 to arrive at; to ascend
79 53 to go back; to return 色味香美復共食之
80 53 to resume; to restart 色味香美復共食之
81 53 to do in detail 色味香美復共食之
82 53 to restore 色味香美復共食之
83 53 to respond; to reply to 色味香美復共食之
84 53 Fu; Return 色味香美復共食之
85 53 to retaliate; to reciprocate 色味香美復共食之
86 53 to avoid forced labor or tax 色味香美復共食之
87 53 Fu 色味香美復共食之
88 53 doubled; to overlapping; folded 色味香美復共食之
89 53 a lined garment with doubled thickness 色味香美復共食之
90 51 infix potential marker 教人不殺偷盜
91 46 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 界得成
92 46 děi to want to; to need to 界得成
93 46 děi must; ought to 界得成
94 46 de 界得成
95 46 de infix potential marker 界得成
96 46 to result in 界得成
97 46 to be proper; to fit; to suit 界得成
98 46 to be satisfied 界得成
99 46 to be finished 界得成
100 46 děi satisfying 界得成
101 46 to contract 界得成
102 46 to hear 界得成
103 46 to have; there is 界得成
104 46 marks time passed 界得成
105 46 obtain; attain; prāpta 界得成
106 46 suǒ a few; various; some 天金所成非世所有
107 46 suǒ a place; a location 天金所成非世所有
108 46 suǒ indicates a passive voice 天金所成非世所有
109 46 suǒ an ordinal number 天金所成非世所有
110 46 suǒ meaning 天金所成非世所有
111 46 suǒ garrison 天金所成非世所有
112 46 suǒ place; pradeśa 天金所成非世所有
113 45 desire 劫欲成時
114 45 to desire; to wish 劫欲成時
115 45 to desire; to intend 劫欲成時
116 45 lust 劫欲成時
117 45 desire; intention; wish; kāma 劫欲成時
118 42 Ru River 汝常為王持此金輪
119 42 Ru 汝常為王持此金輪
120 41 one 劫初人王始原一
121 41 Kangxi radical 1 劫初人王始原一
122 41 pure; concentrated 劫初人王始原一
123 41 first 劫初人王始原一
124 41 the same 劫初人王始原一
125 41 sole; single 劫初人王始原一
126 41 a very small amount 劫初人王始原一
127 41 Yi 劫初人王始原一
128 41 other 劫初人王始原一
129 41 to unify 劫初人王始原一
130 41 accidentally; coincidentally 劫初人王始原一
131 41 abruptly; suddenly 劫初人王始原一
132 41 one; eka 劫初人王始原一
133 39 jiàn to see 事已見世界成壞部
134 39 jiàn opinion; view; understanding 事已見世界成壞部
135 39 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 事已見世界成壞部
136 39 jiàn refer to; for details see 事已見世界成壞部
137 39 jiàn to listen to 事已見世界成壞部
138 39 jiàn to meet 事已見世界成壞部
139 39 jiàn to receive (a guest) 事已見世界成壞部
140 39 jiàn let me; kindly 事已見世界成壞部
141 39 jiàn Jian 事已見世界成壞部
142 39 xiàn to appear 事已見世界成壞部
143 39 xiàn to introduce 事已見世界成壞部
144 39 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 事已見世界成壞部
145 39 jiàn seeing; observing; darśana 事已見世界成壞部
146 38 zuò to do 於我是時作轉輪王
147 38 zuò to act as; to serve as 於我是時作轉輪王
148 38 zuò to start 於我是時作轉輪王
149 38 zuò a writing; a work 於我是時作轉輪王
150 38 zuò to dress as; to be disguised as 於我是時作轉輪王
151 38 zuō to create; to make 於我是時作轉輪王
152 38 zuō a workshop 於我是時作轉輪王
153 38 zuō to write; to compose 於我是時作轉輪王
154 38 zuò to rise 於我是時作轉輪王
155 38 zuò to be aroused 於我是時作轉輪王
156 38 zuò activity; action; undertaking 於我是時作轉輪王
157 38 zuò to regard as 於我是時作轉輪王
158 38 zuò action; kāraṇa 於我是時作轉輪王
159 38 rén person; people; a human being 人壽長久
160 38 rén Kangxi radical 9 人壽長久
161 38 rén a kind of person 人壽長久
162 38 rén everybody 人壽長久
163 38 rén adult 人壽長久
164 38 rén somebody; others 人壽長久
165 38 rén an upright person 人壽長久
166 38 rén person; manuṣya 人壽長久
167 38 to give 飛行夜叉持來與大國王
168 38 to accompany 飛行夜叉持來與大國王
169 38 to particate in 飛行夜叉持來與大國王
170 38 of the same kind 飛行夜叉持來與大國王
171 38 to help 飛行夜叉持來與大國王
172 38 for 飛行夜叉持來與大國王
173 38 shàng top; a high position 升高殿上
174 38 shang top; the position on or above something 升高殿上
175 38 shàng to go up; to go forward 升高殿上
176 38 shàng shang 升高殿上
177 38 shàng previous; last 升高殿上
178 38 shàng high; higher 升高殿上
179 38 shàng advanced 升高殿上
180 38 shàng a monarch; a sovereign 升高殿上
181 38 shàng time 升高殿上
182 38 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 升高殿上
183 38 shàng far 升高殿上
184 38 shàng big; as big as 升高殿上
185 38 shàng abundant; plentiful 升高殿上
186 38 shàng to report 升高殿上
187 38 shàng to offer 升高殿上
188 38 shàng to go on stage 升高殿上
189 38 shàng to take office; to assume a post 升高殿上
190 38 shàng to install; to erect 升高殿上
191 38 shàng to suffer; to sustain 升高殿上
192 38 shàng to burn 升高殿上
193 38 shàng to remember 升高殿上
194 38 shàng to add 升高殿上
195 38 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 升高殿上
196 38 shàng to meet 升高殿上
197 38 shàng falling then rising (4th) tone 升高殿上
198 38 shang used after a verb indicating a result 升高殿上
199 38 shàng a musical note 升高殿上
200 38 shàng higher, superior; uttara 升高殿上
201 37 jīn today; present; now 今至一百
202 37 jīn Jin 今至一百
203 37 jīn modern 今至一百
204 37 jīn now; adhunā 今至一百
205 36 bǎo a treasure; a valuable item 白象寶
206 36 bǎo treasured; cherished 白象寶
207 36 bǎo a jewel; gem 白象寶
208 36 bǎo precious 白象寶
209 36 bǎo noble 白象寶
210 36 bǎo an imperial seal 白象寶
211 36 bǎo a unit of currency 白象寶
212 36 bǎo Bao 白象寶
213 36 bǎo jewel; gem; treasure; ratna 白象寶
214 36 bǎo jewel; gem; mani 白象寶
215 35 shí food; food and drink 為食
216 35 shí Kangxi radical 184 為食
217 35 shí to eat 為食
218 35 to feed 為食
219 35 shí meal; cooked cereals 為食
220 35 to raise; to nourish 為食
221 35 shí to receive; to accept 為食
222 35 shí to receive an official salary 為食
223 35 shí an eclipse 為食
224 35 shí food; bhakṣa 為食
225 34 lún a wheel 大王致輪之初二
226 34 lún a disk; a ring 大王致輪之初二
227 34 lún a revolution 大王致輪之初二
228 34 lún to revolve; to turn; to recur 大王致輪之初二
229 34 lún to take turns; in turn 大王致輪之初二
230 34 lún a steamer; a steamboat 大王致輪之初二
231 34 lún a 12 year cycle 大王致輪之初二
232 34 lún a vehicle with wheels 大王致輪之初二
233 34 lún a north-south measurement 大王致輪之初二
234 34 lún perimeter; circumference 大王致輪之初二
235 34 lún high soaring 大王致輪之初二
236 34 lún Lun 大王致輪之初二
237 34 lún wheel; cakra 大王致輪之初二
238 32 zhì Kangxi radical 133 至一萬
239 32 zhì to arrive 至一萬
240 32 zhì approach; upagama 至一萬
241 32 yuē to speak; to say 故曰眾生有自然地味
242 32 yuē Kangxi radical 73 故曰眾生有自然地味
243 32 yuē to be called 故曰眾生有自然地味
244 32 yuē said; ukta 故曰眾生有自然地味
245 32 shēn human body; torso 剜身然千燈六
246 32 shēn Kangxi radical 158 剜身然千燈六
247 32 shēn self 剜身然千燈六
248 32 shēn life 剜身然千燈六
249 32 shēn an object 剜身然千燈六
250 32 shēn a lifetime 剜身然千燈六
251 32 shēn moral character 剜身然千燈六
252 32 shēn status; identity; position 剜身然千燈六
253 32 shēn pregnancy 剜身然千燈六
254 32 juān India 剜身然千燈六
255 32 shēn body; kāya 剜身然千燈六
256 29 qiān one thousand 剜身然千燈六
257 29 qiān many; numerous; countless 剜身然千燈六
258 29 qiān a cheat; swindler 剜身然千燈六
259 29 qiān Qian 剜身然千燈六
260 29 ér Kangxi radical 126 東方如法而轉勿違常則
261 29 ér as if; to seem like 東方如法而轉勿違常則
262 29 néng can; able 東方如法而轉勿違常則
263 29 ér whiskers on the cheeks; sideburns 東方如法而轉勿違常則
264 29 ér to arrive; up to 東方如法而轉勿違常則
265 28 big; huge; large 天下無病大熱大
266 28 Kangxi radical 37 天下無病大熱大
267 28 great; major; important 天下無病大熱大
268 28 size 天下無病大熱大
269 28 old 天下無病大熱大
270 28 oldest; earliest 天下無病大熱大
271 28 adult 天下無病大熱大
272 28 dài an important person 天下無病大熱大
273 28 senior 天下無病大熱大
274 28 an element 天下無病大熱大
275 28 great; mahā 天下無病大熱大
276 27 lìng to make; to cause to be; to lead 令國內有非法行
277 27 lìng to issue a command 令國內有非法行
278 27 lìng rules of behavior; customs 令國內有非法行
279 27 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令國內有非法行
280 27 lìng a season 令國內有非法行
281 27 lìng respected; good reputation 令國內有非法行
282 27 lìng good 令國內有非法行
283 27 lìng pretentious 令國內有非法行
284 27 lìng a transcending state of existence 令國內有非法行
285 27 lìng a commander 令國內有非法行
286 27 lìng a commanding quality; an impressive character 令國內有非法行
287 27 lìng lyrics 令國內有非法行
288 27 lìng Ling 令國內有非法行
289 27 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令國內有非法行
290 27 seven 摩調金輪王捨國學道七
291 27 a genre of poetry 摩調金輪王捨國學道七
292 27 seventh day memorial ceremony 摩調金輪王捨國學道七
293 27 seven; sapta 摩調金輪王捨國學道七
294 27 Buddha; Awakened One 無諍念金輪王請佛僧八
295 27 relating to Buddhism 無諍念金輪王請佛僧八
296 27 a statue or image of a Buddha 無諍念金輪王請佛僧八
297 27 a Buddhist text 無諍念金輪王請佛僧八
298 27 to touch; to stroke 無諍念金輪王請佛僧八
299 27 Buddha 無諍念金輪王請佛僧八
300 27 Buddha; Awakened One 無諍念金輪王請佛僧八
301 27 to reach 四天王及大
302 27 to attain 四天王及大
303 27 to understand 四天王及大
304 27 able to be compared to; to catch up with 四天王及大
305 27 to be involved with; to associate with 四天王及大
306 27 passing of a feudal title from elder to younger brother 四天王及大
307 27 and; ca; api 四天王及大
308 26 Kangxi radical 132 身光自照神足飛行
309 26 Zi 身光自照神足飛行
310 26 a nose 身光自照神足飛行
311 26 the beginning; the start 身光自照神足飛行
312 26 origin 身光自照神足飛行
313 26 to employ; to use 身光自照神足飛行
314 26 to be 身光自照神足飛行
315 26 self; soul; ātman 身光自照神足飛行
316 26 shēng to be born; to give birth 色如生
317 26 shēng to live 色如生
318 26 shēng raw 色如生
319 26 shēng a student 色如生
320 26 shēng life 色如生
321 26 shēng to produce; to give rise 色如生
322 26 shēng alive 色如生
323 26 shēng a lifetime 色如生
324 26 shēng to initiate; to become 色如生
325 26 shēng to grow 色如生
326 26 shēng unfamiliar 色如生
327 26 shēng not experienced 色如生
328 26 shēng hard; stiff; strong 色如生
329 26 shēng having academic or professional knowledge 色如生
330 26 shēng a male role in traditional theatre 色如生
331 26 shēng gender 色如生
332 26 shēng to develop; to grow 色如生
333 26 shēng to set up 色如生
334 26 shēng a prostitute 色如生
335 26 shēng a captive 色如生
336 26 shēng a gentleman 色如生
337 26 shēng Kangxi radical 100 色如生
338 26 shēng unripe 色如生
339 26 shēng nature 色如生
340 26 shēng to inherit; to succeed 色如生
341 26 shēng destiny 色如生
342 26 shēng birth 色如生
343 26 guó a country; a nation 東方小國以金鉢盛銀粟
344 26 guó the capital of a state 東方小國以金鉢盛銀粟
345 26 guó a feud; a vassal state 東方小國以金鉢盛銀粟
346 26 guó a state; a kingdom 東方小國以金鉢盛銀粟
347 26 guó a place; a land 東方小國以金鉢盛銀粟
348 26 guó domestic; Chinese 東方小國以金鉢盛銀粟
349 26 guó national 東方小國以金鉢盛銀粟
350 26 guó top in the nation 東方小國以金鉢盛銀粟
351 26 guó Guo 東方小國以金鉢盛銀粟
352 26 guó community; nation; janapada 東方小國以金鉢盛銀粟
353 25 xíng to walk 兵隨其後行
354 25 xíng capable; competent 兵隨其後行
355 25 háng profession 兵隨其後行
356 25 xíng Kangxi radical 144 兵隨其後行
357 25 xíng to travel 兵隨其後行
358 25 xìng actions; conduct 兵隨其後行
359 25 xíng to do; to act; to practice 兵隨其後行
360 25 xíng all right; OK; okay 兵隨其後行
361 25 háng horizontal line 兵隨其後行
362 25 héng virtuous deeds 兵隨其後行
363 25 hàng a line of trees 兵隨其後行
364 25 hàng bold; steadfast 兵隨其後行
365 25 xíng to move 兵隨其後行
366 25 xíng to put into effect; to implement 兵隨其後行
367 25 xíng travel 兵隨其後行
368 25 xíng to circulate 兵隨其後行
369 25 xíng running script; running script 兵隨其後行
370 25 xíng temporary 兵隨其後行
371 25 háng rank; order 兵隨其後行
372 25 háng a business; a shop 兵隨其後行
373 25 xíng to depart; to leave 兵隨其後行
374 25 xíng to experience 兵隨其後行
375 25 xíng path; way 兵隨其後行
376 25 xíng xing; ballad 兵隨其後行
377 25 xíng Xing 兵隨其後行
378 25 xíng Practice 兵隨其後行
379 25 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 兵隨其後行
380 25 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 兵隨其後行
381 25 zhōng middle 不得中捨
382 25 zhōng medium; medium sized 不得中捨
383 25 zhōng China 不得中捨
384 25 zhòng to hit the mark 不得中捨
385 25 zhōng midday 不得中捨
386 25 zhōng inside 不得中捨
387 25 zhōng during 不得中捨
388 25 zhōng Zhong 不得中捨
389 25 zhōng intermediary 不得中捨
390 25 zhōng half 不得中捨
391 25 zhòng to reach; to attain 不得中捨
392 25 zhòng to suffer; to infect 不得中捨
393 25 zhòng to obtain 不得中捨
394 25 zhòng to pass an exam 不得中捨
395 25 zhōng middle 不得中捨
396 25 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 皆來供養此塔
397 25 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 皆來供養此塔
398 25 供養 gòngyǎng offering 皆來供養此塔
399 25 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship; to honor 皆來供養此塔
400 25 Kangxi radical 71 天下無病大熱大
401 25 to not have; without 天下無病大熱大
402 25 mo 天下無病大熱大
403 25 to not have 天下無病大熱大
404 25 Wu 天下無病大熱大
405 25 mo 天下無病大熱大
406 25 huán to go back; to turn around; to return 然後還付毘沙門天
407 25 huán to pay back; to give back 然後還付毘沙門天
408 25 huán to do in return 然後還付毘沙門天
409 25 huán Huan 然後還付毘沙門天
410 25 huán to revert 然後還付毘沙門天
411 25 huán to turn one's head; to look back 然後還付毘沙門天
412 25 huán to encircle 然後還付毘沙門天
413 25 xuán to rotate 然後還付毘沙門天
414 25 huán since 然後還付毘沙門天
415 25 hái to return; pratyāgam 然後還付毘沙門天
416 25 hái again; further; punar 然後還付毘沙門天
417 24 four 經律異相卷第二十四
418 24 note a musical scale 經律異相卷第二十四
419 24 fourth 經律異相卷第二十四
420 24 Si 經律異相卷第二十四
421 24 four; catur 經律異相卷第二十四
422 24 金輪 jīn lún golden wheel; kancana-mandala; kancana-cakra 燈光金輪王捨臂四
423 24 七寶 qī bǎo seven treasures; great wealth 成就七寶
424 24 七寶 qī bǎo seven treasures; saptaratna 成就七寶
425 24 七寶 qī bǎo seven cakravartin treasures 成就七寶
426 24 lái to come 飛行夜叉持來與大國王
427 24 lái please 飛行夜叉持來與大國王
428 24 lái used to substitute for another verb 飛行夜叉持來與大國王
429 24 lái used between two word groups to express purpose and effect 飛行夜叉持來與大國王
430 24 lái wheat 飛行夜叉持來與大國王
431 24 lái next; future 飛行夜叉持來與大國王
432 24 lái a simple complement of direction 飛行夜叉持來與大國王
433 24 lái to occur; to arise 飛行夜叉持來與大國王
434 24 lái to earn 飛行夜叉持來與大國王
435 24 lái to come; āgata 飛行夜叉持來與大國王
436 23 mín the people; citizen; subjects 汝等但以正法治民
437 23 mín Min 汝等但以正法治民
438 23 mín people 汝等但以正法治民
439 23 大王 dàwáng king 大王致輪之初二
440 23 大王 dàwáng magnate; person having expert skill in something 大王致輪之初二
441 23 大王 dàwáng great king; mahārāja 大王致輪之初二
442 23 chén minister; statesman; official 臣答言
443 23 chén Kangxi radical 131 臣答言
444 23 chén a slave 臣答言
445 23 chén Chen 臣答言
446 23 chén to obey; to comply 臣答言
447 23 chén to command; to direct 臣答言
448 23 chén a subject 臣答言
449 23 chén minister; counsellor; āmātya 臣答言
450 22 便 biàn convenient; handy; easy 便有勝負
451 22 便 biàn advantageous 便有勝負
452 22 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 便有勝負
453 22 便 pián fat; obese 便有勝負
454 22 便 biàn to make easy 便有勝負
455 22 便 biàn an unearned advantage 便有勝負
456 22 便 biàn ordinary; plain 便有勝負
457 22 便 biàn in passing 便有勝負
458 22 便 biàn informal 便有勝負
459 22 便 biàn appropriate; suitable 便有勝負
460 22 便 biàn an advantageous occasion 便有勝負
461 22 便 biàn stool 便有勝負
462 22 便 pián quiet; quiet and comfortable 便有勝負
463 22 便 biàn proficient; skilled 便有勝負
464 22 便 pián shrewd; slick; good with words 便有勝負
465 22 day of the month; a certain day 一月六日案行天下
466 22 Kangxi radical 72 一月六日案行天下
467 22 a day 一月六日案行天下
468 22 Japan 一月六日案行天下
469 22 sun 一月六日案行天下
470 22 daytime 一月六日案行天下
471 22 sunlight 一月六日案行天下
472 22 everyday 一月六日案行天下
473 22 season 一月六日案行天下
474 22 available time 一月六日案行天下
475 22 in the past 一月六日案行天下
476 22 mi 一月六日案行天下
477 22 sun; sūrya 一月六日案行天下
478 22 a day; divasa 一月六日案行天下
479 21 míng fame; renown; reputation 名欝禪那
480 21 míng a name; personal name; designation 名欝禪那
481 21 míng rank; position 名欝禪那
482 21 míng an excuse 名欝禪那
483 21 míng life 名欝禪那
484 21 míng to name; to call 名欝禪那
485 21 míng to express; to describe 名欝禪那
486 21 míng to be called; to have the name 名欝禪那
487 21 míng to own; to possess 名欝禪那
488 21 míng famous; renowned 名欝禪那
489 21 míng moral 名欝禪那
490 21 míng name; naman 名欝禪那
491 21 míng fame; renown; yasas 名欝禪那
492 21 chéng to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect 劫欲成時
493 21 chéng to become; to turn into 劫欲成時
494 21 chéng to grow up; to ripen; to mature 劫欲成時
495 21 chéng to set up; to establish; to develop; to form 劫欲成時
496 21 chéng a full measure of 劫欲成時
497 21 chéng whole 劫欲成時
498 21 chéng set; established 劫欲成時
499 21 chéng to reache a certain degree; to amount to 劫欲成時
500 21 chéng to reconcile 劫欲成時

Frequencies of all Words

Top 1212

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 252 wáng Wang 燈光金輪王捨臂四
2 252 wáng a king 燈光金輪王捨臂四
3 252 wáng Kangxi radical 96 燈光金輪王捨臂四
4 252 wàng to be king; to rule 燈光金輪王捨臂四
5 252 wáng a prince; a duke 燈光金輪王捨臂四
6 252 wáng grand; great 燈光金輪王捨臂四
7 252 wáng to treat with the ceremony due to a king 燈光金輪王捨臂四
8 252 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 燈光金輪王捨臂四
9 252 wáng the head of a group or gang 燈光金輪王捨臂四
10 252 wáng the biggest or best of a group 燈光金輪王捨臂四
11 252 wáng king; best of a kind; rāja 燈光金輪王捨臂四
12 99 shí time; a point or period of time 劫欲成時
13 99 shí a season; a quarter of a year 劫欲成時
14 99 shí one of the 12 two-hour periods of the day 劫欲成時
15 99 shí at that time 劫欲成時
16 99 shí fashionable 劫欲成時
17 99 shí fate; destiny; luck 劫欲成時
18 99 shí occasion; opportunity; chance 劫欲成時
19 99 shí tense 劫欲成時
20 99 shí particular; special 劫欲成時
21 99 shí to plant; to cultivate 劫欲成時
22 99 shí hour (measure word) 劫欲成時
23 99 shí an era; a dynasty 劫欲成時
24 99 shí time [abstract] 劫欲成時
25 99 shí seasonal 劫欲成時
26 99 shí frequently; often 劫欲成時
27 99 shí occasionally; sometimes 劫欲成時
28 99 shí on time 劫欲成時
29 99 shí this; that 劫欲成時
30 99 shí to wait upon 劫欲成時
31 99 shí hour 劫欲成時
32 99 shí appropriate; proper; timely 劫欲成時
33 99 shí Shi 劫欲成時
34 99 shí a present; currentlt 劫欲成時
35 99 shí time; kāla 劫欲成時
36 99 shí at that time; samaya 劫欲成時
37 99 shí then; atha 劫欲成時
38 97 I; me; my 我從宿舊聞今此輪現將無是耶
39 97 self 我從宿舊聞今此輪現將無是耶
40 97 we; our 我從宿舊聞今此輪現將無是耶
41 97 [my] dear 我從宿舊聞今此輪現將無是耶
42 97 Wo 我從宿舊聞今此輪現將無是耶
43 97 self; atman; attan 我從宿舊聞今此輪現將無是耶
44 97 ga 我從宿舊聞今此輪現將無是耶
45 97 I; aham 我從宿舊聞今此輪現將無是耶
46 84 wèi for; to 轉輪王為半偈
47 84 wèi because of 轉輪王為半偈
48 84 wéi to act as; to serve 轉輪王為半偈
49 84 wéi to change into; to become 轉輪王為半偈
50 84 wéi to be; is 轉輪王為半偈
51 84 wéi to do 轉輪王為半偈
52 84 wèi for 轉輪王為半偈
53 84 wèi because of; for; to 轉輪王為半偈
54 84 wèi to 轉輪王為半偈
55 84 wéi in a passive construction 轉輪王為半偈
56 84 wéi forming a rehetorical question 轉輪王為半偈
57 84 wéi forming an adverb 轉輪王為半偈
58 84 wéi to add emphasis 轉輪王為半偈
59 84 wèi to support; to help 轉輪王為半偈
60 84 wéi to govern 轉輪王為半偈
61 84 wèi to be; bhū 轉輪王為半偈
62 82 yǒu is; are; to exist 蓋事金輪王有大利益五
63 82 yǒu to have; to possess 蓋事金輪王有大利益五
64 82 yǒu indicates an estimate 蓋事金輪王有大利益五
65 82 yǒu indicates a large quantity 蓋事金輪王有大利益五
66 82 yǒu indicates an affirmative response 蓋事金輪王有大利益五
67 82 yǒu a certain; used before a person, time, or place 蓋事金輪王有大利益五
68 82 yǒu used to compare two things 蓋事金輪王有大利益五
69 82 yǒu used in a polite formula before certain verbs 蓋事金輪王有大利益五
70 82 yǒu used before the names of dynasties 蓋事金輪王有大利益五
71 82 yǒu a certain thing; what exists 蓋事金輪王有大利益五
72 82 yǒu multiple of ten and ... 蓋事金輪王有大利益五
73 82 yǒu abundant 蓋事金輪王有大利益五
74 82 yǒu purposeful 蓋事金輪王有大利益五
75 82 yǒu You 蓋事金輪王有大利益五
76 82 yǒu 1. existence; 2. becoming 蓋事金輪王有大利益五
77 82 yǒu becoming; bhava 蓋事金輪王有大利益五
78 81 so as to; in order to 以手取甞
79 81 to use; to regard as 以手取甞
80 81 to use; to grasp 以手取甞
81 81 according to 以手取甞
82 81 because of 以手取甞
83 81 on a certain date 以手取甞
84 81 and; as well as 以手取甞
85 81 to rely on 以手取甞
86 81 to regard 以手取甞
87 81 to be able to 以手取甞
88 81 to order; to command 以手取甞
89 81 further; moreover 以手取甞
90 81 used after a verb 以手取甞
91 81 very 以手取甞
92 81 already 以手取甞
93 81 increasingly 以手取甞
94 81 a reason; a cause 以手取甞
95 81 Israel 以手取甞
96 81 Yi 以手取甞
97 81 use; yogena 以手取甞
98 72 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 者顏色麁悴
99 72 zhě that 者顏色麁悴
100 72 zhě nominalizing function word 者顏色麁悴
101 72 zhě used to mark a definition 者顏色麁悴
102 72 zhě used to mark a pause 者顏色麁悴
103 72 zhě topic marker; that; it 者顏色麁悴
104 72 zhuó according to 者顏色麁悴
105 72 zhě ca 者顏色麁悴
106 70 yán to speak; to say; said 時居士寶往白王言
107 70 yán language; talk; words; utterance; speech 時居士寶往白王言
108 70 yán Kangxi radical 149 時居士寶往白王言
109 70 yán a particle with no meaning 時居士寶往白王言
110 70 yán phrase; sentence 時居士寶往白王言
111 70 yán a word; a syllable 時居士寶往白王言
112 70 yán a theory; a doctrine 時居士寶往白王言
113 70 yán to regard as 時居士寶往白王言
114 70 yán to act as 時居士寶往白王言
115 70 yán word; vacana 時居士寶往白王言
116 70 yán speak; vad 時居士寶往白王言
117 70 in; at 味甜於蜜
118 70 in; at 味甜於蜜
119 70 in; at; to; from 味甜於蜜
120 70 to go; to 味甜於蜜
121 70 to rely on; to depend on 味甜於蜜
122 70 to go to; to arrive at 味甜於蜜
123 70 from 味甜於蜜
124 70 give 味甜於蜜
125 70 oppposing 味甜於蜜
126 70 and 味甜於蜜
127 70 compared to 味甜於蜜
128 70 by 味甜於蜜
129 70 and; as well as 味甜於蜜
130 70 for 味甜於蜜
131 70 Yu 味甜於蜜
132 70 a crow 味甜於蜜
133 70 whew; wow 味甜於蜜
134 70 near to; antike 味甜於蜜
135 68 zhī him; her; them; that 大王致輪之初二
136 68 zhī used between a modifier and a word to form a word group 大王致輪之初二
137 68 zhī to go 大王致輪之初二
138 68 zhī this; that 大王致輪之初二
139 68 zhī genetive marker 大王致輪之初二
140 68 zhī it 大王致輪之初二
141 68 zhī in 大王致輪之初二
142 68 zhī all 大王致輪之初二
143 68 zhī and 大王致輪之初二
144 68 zhī however 大王致輪之初二
145 68 zhī if 大王致輪之初二
146 68 zhī then 大王致輪之初二
147 68 zhī to arrive; to go 大王致輪之初二
148 68 zhī is 大王致輪之初二
149 68 zhī to use 大王致輪之初二
150 68 zhī Zhi 大王致輪之初二
151 67 his; hers; its; theirs 慶其能爾
152 67 to add emphasis 慶其能爾
153 67 used when asking a question in reply to a question 慶其能爾
154 67 used when making a request or giving an order 慶其能爾
155 67 he; her; it; them 慶其能爾
156 67 probably; likely 慶其能爾
157 67 will 慶其能爾
158 67 may 慶其能爾
159 67 if 慶其能爾
160 67 or 慶其能爾
161 67 Qi 慶其能爾
162 67 he; her; it; saḥ; sā; tad 慶其能爾
163 65 promptly; right away; immediately
164 65 to be near by; to be close to
165 65 at that time
166 65 to be exactly the same as; to be thus
167 65 supposed; so-called
168 65 if; but
169 65 to arrive at; to ascend
170 65 then; following
171 65 so; just so; eva
172 63 zhū all; many; various 轉輪聖王諸國王部第一
173 63 zhū Zhu 轉輪聖王諸國王部第一
174 63 zhū all; members of the class 轉輪聖王諸國王部第一
175 63 zhū interrogative particle 轉輪聖王諸國王部第一
176 63 zhū him; her; them; it 轉輪聖王諸國王部第一
177 63 zhū of; in 轉輪聖王諸國王部第一
178 63 zhū all; many; sarva 轉輪聖王諸國王部第一
179 53 again; more; repeatedly 色味香美復共食之
180 53 to go back; to return 色味香美復共食之
181 53 to resume; to restart 色味香美復共食之
182 53 to do in detail 色味香美復共食之
183 53 to restore 色味香美復共食之
184 53 to respond; to reply to 色味香美復共食之
185 53 after all; and then 色味香美復共食之
186 53 even if; although 色味香美復共食之
187 53 Fu; Return 色味香美復共食之
188 53 to retaliate; to reciprocate 色味香美復共食之
189 53 to avoid forced labor or tax 色味香美復共食之
190 53 particle without meaing 色味香美復共食之
191 53 Fu 色味香美復共食之
192 53 repeated; again 色味香美復共食之
193 53 doubled; to overlapping; folded 色味香美復共食之
194 53 a lined garment with doubled thickness 色味香美復共食之
195 53 again; punar 色味香美復共食之
196 51 not; no 教人不殺偷盜
197 51 expresses that a certain condition cannot be acheived 教人不殺偷盜
198 51 as a correlative 教人不殺偷盜
199 51 no (answering a question) 教人不殺偷盜
200 51 forms a negative adjective from a noun 教人不殺偷盜
201 51 at the end of a sentence to form a question 教人不殺偷盜
202 51 to form a yes or no question 教人不殺偷盜
203 51 infix potential marker 教人不殺偷盜
204 51 no; na 教人不殺偷盜
205 51 this; these 勅此夜叉
206 51 in this way 勅此夜叉
207 51 otherwise; but; however; so 勅此夜叉
208 51 at this time; now; here 勅此夜叉
209 51 this; here; etad 勅此夜叉
210 48 shì is; are; am; to be 是夜叉常為持之
211 48 shì is exactly 是夜叉常為持之
212 48 shì is suitable; is in contrast 是夜叉常為持之
213 48 shì this; that; those 是夜叉常為持之
214 48 shì really; certainly 是夜叉常為持之
215 48 shì correct; yes; affirmative 是夜叉常為持之
216 48 shì true 是夜叉常為持之
217 48 shì is; has; exists 是夜叉常為持之
218 48 shì used between repetitions of a word 是夜叉常為持之
219 48 shì a matter; an affair 是夜叉常為持之
220 48 shì Shi 是夜叉常為持之
221 48 shì is; bhū 是夜叉常為持之
222 48 shì this; idam 是夜叉常為持之
223 47 chū to go out; to leave 出長阿含經第二十二卷
224 47 chū measure word for dramas, plays, operas, etc 出長阿含經第二十二卷
225 47 chū to produce; to put forth; to issue; to grow up 出長阿含經第二十二卷
226 47 chū to extend; to spread 出長阿含經第二十二卷
227 47 chū to appear 出長阿含經第二十二卷
228 47 chū to exceed 出長阿含經第二十二卷
229 47 chū to publish; to post 出長阿含經第二十二卷
230 47 chū to take up an official post 出長阿含經第二十二卷
231 47 chū to give birth 出長阿含經第二十二卷
232 47 chū a verb complement 出長阿含經第二十二卷
233 47 chū to occur; to happen 出長阿含經第二十二卷
234 47 chū to divorce 出長阿含經第二十二卷
235 47 chū to chase away 出長阿含經第二十二卷
236 47 chū to escape; to leave 出長阿含經第二十二卷
237 47 chū to give 出長阿含經第二十二卷
238 47 chū to emit 出長阿含經第二十二卷
239 47 chū quoted from 出長阿含經第二十二卷
240 47 chū to go out; to leave 出長阿含經第二十二卷
241 46 de potential marker 界得成
242 46 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 界得成
243 46 děi must; ought to 界得成
244 46 děi to want to; to need to 界得成
245 46 děi must; ought to 界得成
246 46 de 界得成
247 46 de infix potential marker 界得成
248 46 to result in 界得成
249 46 to be proper; to fit; to suit 界得成
250 46 to be satisfied 界得成
251 46 to be finished 界得成
252 46 de result of degree 界得成
253 46 de marks completion of an action 界得成
254 46 děi satisfying 界得成
255 46 to contract 界得成
256 46 marks permission or possibility 界得成
257 46 expressing frustration 界得成
258 46 to hear 界得成
259 46 to have; there is 界得成
260 46 marks time passed 界得成
261 46 obtain; attain; prāpta 界得成
262 46 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 天金所成非世所有
263 46 suǒ an office; an institute 天金所成非世所有
264 46 suǒ introduces a relative clause 天金所成非世所有
265 46 suǒ it 天金所成非世所有
266 46 suǒ if; supposing 天金所成非世所有
267 46 suǒ a few; various; some 天金所成非世所有
268 46 suǒ a place; a location 天金所成非世所有
269 46 suǒ indicates a passive voice 天金所成非世所有
270 46 suǒ that which 天金所成非世所有
271 46 suǒ an ordinal number 天金所成非世所有
272 46 suǒ meaning 天金所成非世所有
273 46 suǒ garrison 天金所成非世所有
274 46 suǒ place; pradeśa 天金所成非世所有
275 46 suǒ that which; yad 天金所成非世所有
276 45 desire 劫欲成時
277 45 to desire; to wish 劫欲成時
278 45 almost; nearly; about to occur 劫欲成時
279 45 to desire; to intend 劫欲成時
280 45 lust 劫欲成時
281 45 desire; intention; wish; kāma 劫欲成時
282 44 such as; for example; for instance 色如生
283 44 if 色如生
284 44 in accordance with 色如生
285 44 to be appropriate; should; with regard to 色如生
286 44 this 色如生
287 44 it is so; it is thus; can be compared with 色如生
288 44 to go to 色如生
289 44 to meet 色如生
290 44 to appear; to seem; to be like 色如生
291 44 at least as good as 色如生
292 44 and 色如生
293 44 or 色如生
294 44 but 色如生
295 44 then 色如生
296 44 naturally 色如生
297 44 expresses a question or doubt 色如生
298 44 you 色如生
299 44 the second lunar month 色如生
300 44 in; at 色如生
301 44 Ru 色如生
302 44 Thus 色如生
303 44 thus; tathā 色如生
304 44 like; iva 色如生
305 44 suchness; tathatā 色如生
306 42 you; thou 汝常為王持此金輪
307 42 Ru River 汝常為王持此金輪
308 42 Ru 汝常為王持此金輪
309 42 you; tvam; bhavat 汝常為王持此金輪
310 41 one 劫初人王始原一
311 41 Kangxi radical 1 劫初人王始原一
312 41 as soon as; all at once 劫初人王始原一
313 41 pure; concentrated 劫初人王始原一
314 41 whole; all 劫初人王始原一
315 41 first 劫初人王始原一
316 41 the same 劫初人王始原一
317 41 each 劫初人王始原一
318 41 certain 劫初人王始原一
319 41 throughout 劫初人王始原一
320 41 used in between a reduplicated verb 劫初人王始原一
321 41 sole; single 劫初人王始原一
322 41 a very small amount 劫初人王始原一
323 41 Yi 劫初人王始原一
324 41 other 劫初人王始原一
325 41 to unify 劫初人王始原一
326 41 accidentally; coincidentally 劫初人王始原一
327 41 abruptly; suddenly 劫初人王始原一
328 41 or 劫初人王始原一
329 41 one; eka 劫初人王始原一
330 41 dāng to be; to act as; to serve as 當王頂上畢
331 41 dāng at or in the very same; be apposite 當王頂上畢
332 41 dāng dang (sound of a bell) 當王頂上畢
333 41 dāng to face 當王頂上畢
334 41 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 當王頂上畢
335 41 dāng to manage; to host 當王頂上畢
336 41 dāng should 當王頂上畢
337 41 dāng to treat; to regard as 當王頂上畢
338 41 dǎng to think 當王頂上畢
339 41 dàng suitable; correspond to 當王頂上畢
340 41 dǎng to be equal 當王頂上畢
341 41 dàng that 當王頂上畢
342 41 dāng an end; top 當王頂上畢
343 41 dàng clang; jingle 當王頂上畢
344 41 dāng to judge 當王頂上畢
345 41 dǎng to bear on one's shoulder 當王頂上畢
346 41 dàng the same 當王頂上畢
347 41 dàng to pawn 當王頂上畢
348 41 dàng to fail [an exam] 當王頂上畢
349 41 dàng a trap 當王頂上畢
350 41 dàng a pawned item 當王頂上畢
351 41 dāng will be; bhaviṣyati 當王頂上畢
352 39 jiàn to see 事已見世界成壞部
353 39 jiàn opinion; view; understanding 事已見世界成壞部
354 39 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 事已見世界成壞部
355 39 jiàn refer to; for details see 事已見世界成壞部
356 39 jiàn passive marker 事已見世界成壞部
357 39 jiàn to listen to 事已見世界成壞部
358 39 jiàn to meet 事已見世界成壞部
359 39 jiàn to receive (a guest) 事已見世界成壞部
360 39 jiàn let me; kindly 事已見世界成壞部
361 39 jiàn Jian 事已見世界成壞部
362 39 xiàn to appear 事已見世界成壞部
363 39 xiàn to introduce 事已見世界成壞部
364 39 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 事已見世界成壞部
365 39 jiàn seeing; observing; darśana 事已見世界成壞部
366 38 ruò to seem; to be like; as 出仁王波若經
367 38 ruò seemingly 出仁王波若經
368 38 ruò if 出仁王波若經
369 38 ruò you 出仁王波若經
370 38 ruò this; that 出仁王波若經
371 38 ruò and; or 出仁王波若經
372 38 ruò as for; pertaining to 出仁王波若經
373 38 pomegranite 出仁王波若經
374 38 ruò to choose 出仁王波若經
375 38 ruò to agree; to accord with; to conform to 出仁王波若經
376 38 ruò thus 出仁王波若經
377 38 ruò pollia 出仁王波若經
378 38 ruò Ruo 出仁王波若經
379 38 ruò only then 出仁王波若經
380 38 ja 出仁王波若經
381 38 jñā 出仁王波若經
382 38 ruò if; yadi 出仁王波若經
383 38 zuò to do 於我是時作轉輪王
384 38 zuò to act as; to serve as 於我是時作轉輪王
385 38 zuò to start 於我是時作轉輪王
386 38 zuò a writing; a work 於我是時作轉輪王
387 38 zuò to dress as; to be disguised as 於我是時作轉輪王
388 38 zuō to create; to make 於我是時作轉輪王
389 38 zuō a workshop 於我是時作轉輪王
390 38 zuō to write; to compose 於我是時作轉輪王
391 38 zuò to rise 於我是時作轉輪王
392 38 zuò to be aroused 於我是時作轉輪王
393 38 zuò activity; action; undertaking 於我是時作轉輪王
394 38 zuò to regard as 於我是時作轉輪王
395 38 zuò action; kāraṇa 於我是時作轉輪王
396 38 rén person; people; a human being 人壽長久
397 38 rén Kangxi radical 9 人壽長久
398 38 rén a kind of person 人壽長久
399 38 rén everybody 人壽長久
400 38 rén adult 人壽長久
401 38 rén somebody; others 人壽長久
402 38 rén an upright person 人壽長久
403 38 rén person; manuṣya 人壽長久
404 38 and 飛行夜叉持來與大國王
405 38 to give 飛行夜叉持來與大國王
406 38 together with 飛行夜叉持來與大國王
407 38 interrogative particle 飛行夜叉持來與大國王
408 38 to accompany 飛行夜叉持來與大國王
409 38 to particate in 飛行夜叉持來與大國王
410 38 of the same kind 飛行夜叉持來與大國王
411 38 to help 飛行夜叉持來與大國王
412 38 for 飛行夜叉持來與大國王
413 38 and; ca 飛行夜叉持來與大國王
414 38 shàng top; a high position 升高殿上
415 38 shang top; the position on or above something 升高殿上
416 38 shàng to go up; to go forward 升高殿上
417 38 shàng shang 升高殿上
418 38 shàng previous; last 升高殿上
419 38 shàng high; higher 升高殿上
420 38 shàng advanced 升高殿上
421 38 shàng a monarch; a sovereign 升高殿上
422 38 shàng time 升高殿上
423 38 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 升高殿上
424 38 shàng far 升高殿上
425 38 shàng big; as big as 升高殿上
426 38 shàng abundant; plentiful 升高殿上
427 38 shàng to report 升高殿上
428 38 shàng to offer 升高殿上
429 38 shàng to go on stage 升高殿上
430 38 shàng to take office; to assume a post 升高殿上
431 38 shàng to install; to erect 升高殿上
432 38 shàng to suffer; to sustain 升高殿上
433 38 shàng to burn 升高殿上
434 38 shàng to remember 升高殿上
435 38 shang on; in 升高殿上
436 38 shàng upward 升高殿上
437 38 shàng to add 升高殿上
438 38 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 升高殿上
439 38 shàng to meet 升高殿上
440 38 shàng falling then rising (4th) tone 升高殿上
441 38 shang used after a verb indicating a result 升高殿上
442 38 shàng a musical note 升高殿上
443 38 shàng higher, superior; uttara 升高殿上
444 37 jīn today; present; now 今至一百
445 37 jīn Jin 今至一百
446 37 jīn modern 今至一百
447 37 jīn now; adhunā 今至一百
448 36 bǎo a treasure; a valuable item 白象寶
449 36 bǎo treasured; cherished 白象寶
450 36 bǎo a jewel; gem 白象寶
451 36 bǎo precious 白象寶
452 36 bǎo noble 白象寶
453 36 bǎo an imperial seal 白象寶
454 36 bǎo a unit of currency 白象寶
455 36 bǎo Bao 白象寶
456 36 bǎo jewel; gem; treasure; ratna 白象寶
457 36 bǎo jewel; gem; mani 白象寶
458 36 jiē all; each and every; in all cases 皆獻國土平曠之處
459 36 jiē same; equally 皆獻國土平曠之處
460 36 jiē all; sarva 皆獻國土平曠之處
461 35 shí food; food and drink 為食
462 35 shí Kangxi radical 184 為食
463 35 shí to eat 為食
464 35 to feed 為食
465 35 shí meal; cooked cereals 為食
466 35 to raise; to nourish 為食
467 35 shí to receive; to accept 為食
468 35 shí to receive an official salary 為食
469 35 shí an eclipse 為食
470 35 shí food; bhakṣa 為食
471 34 lún a round; a turn 大王致輪之初二
472 34 lún a wheel 大王致輪之初二
473 34 lún a disk; a ring 大王致輪之初二
474 34 lún a revolution 大王致輪之初二
475 34 lún to revolve; to turn; to recur 大王致輪之初二
476 34 lún to take turns; in turn 大王致輪之初二
477 34 lún a steamer; a steamboat 大王致輪之初二
478 34 lún a 12 year cycle 大王致輪之初二
479 34 lún a vehicle with wheels 大王致輪之初二
480 34 lún a north-south measurement 大王致輪之初二
481 34 lún perimeter; circumference 大王致輪之初二
482 34 lún high soaring 大王致輪之初二
483 34 lún Lun 大王致輪之初二
484 34 lún wheel; cakra 大王致輪之初二
485 32 zhì to; until 至一萬
486 32 zhì Kangxi radical 133 至一萬
487 32 zhì extremely; very; most 至一萬
488 32 zhì to arrive 至一萬
489 32 zhì approach; upagama 至一萬
490 32 yuē to speak; to say 故曰眾生有自然地味
491 32 yuē Kangxi radical 73 故曰眾生有自然地味
492 32 yuē to be called 故曰眾生有自然地味
493 32 yuē particle without meaning 故曰眾生有自然地味
494 32 yuē said; ukta 故曰眾生有自然地味
495 32 shēn human body; torso 剜身然千燈六
496 32 shēn Kangxi radical 158 剜身然千燈六
497 32 shēn measure word for clothes 剜身然千燈六
498 32 shēn self 剜身然千燈六
499 32 shēn life 剜身然千燈六
500 32 shēn an object 剜身然千燈六

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
wáng king; best of a kind; rāja
  1. shí
  2. shí
  3. shí
  1. time; kāla
  2. at that time; samaya
  3. then; atha
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
wèi to be; bhū
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
use; yogena
zhě ca
  1. yán
  2. yán
  1. word; vacana
  2. speak; vad
near to; antike
he; her; it; saḥ; sā; tad

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿含经 阿含經 196 Āgama; Agamas
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
阿耨达龙王 阿耨達龍王 196 Anavatapta
阿育王 196 King Aśoka; Asoka; Ashoka
阿育王经 阿育王經 196 Biographical Scripture of King Asoka
白王 98 Shuddhodana; Suddhodana
巴连弗 巴連弗 98 Pataliputra; Pāṭaliputra
宝唱 寶唱 98 Bao Chao
宝臣 寶臣 98 Bao Chen
跋陀 98 Gunabhadra
北方 98 The North
悲华经 悲華經 66 Bei Hua Jing; Karuṇāpuṇḍarīkasūtra; The Compassionate Lotus sūtra
北欝单越 北欝單越 98 Uttarakuru
宾头卢 賓頭盧 98 Pindola; Tiger Subduing Arhat; Pindolabharadvaja
波吒利弗 98 Pāṭaliputra; Pāṭaliputta; Pāṭaligāma
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
长阿含 長阿含 99 Long Discourses; Dīrghāgama
长阿含经 長阿含經 99 Dīrgha Āgama; Dīrghāgama; Collection of Long Discourses
长安 長安 67
  1. Chang'an
  2. Chang'an
  3. Chang'an reign
  4. Chang'an
持国 持國 99 Dhrtarastra; Deva King of the East
大功德 100 Laksmi
大劫 100 Maha-Kalpa
大涅槃经 大涅槃經 100 Mahaparinirvana Sutra
大方便佛報恩经 大方便佛報恩經 100 Dafangbian Fo Bao'en Jing
忉利 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
忉利天 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
德叉尸罗国 德叉尸羅國 100 Taxila; Takshasila
顶生 頂生 100 Mūrdhaga
顶生王 頂生王 100 King Mūrdhaga
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东门 東門 68 East Gate
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
东弗婆提 東弗婆提 100 Pūrvavideha
梵王 102 Brahma
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
梵志 102 Brahmin; Brahman; brahmacārin
风神 風神 102
  1. Wind God
  2. Vayu; Wind Spirit
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
弗沙佛 102 Puṣya Buddha
广兴 廣興 103
  1. Guang Xing
  2. Guang Xing
国学 國學 103
  1. national studies; studies of Confucian classics
  2. the Imperial College
  3. Kokugaku
河中 104 Hezhong
火神 104
  1. God of Fire; Vulcan
  2. Agni
迦叶佛 迦葉佛 106 Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha
金宝 金寶 106
  1. Campbell
  2. Kampar
经律异相 經律異相 106 Different Aspects of the Sutras and Vinaya
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
罗摩村 羅摩村 108 Rāmagrāma
马来 馬來 109 Malaya; Malaysia
密云 密雲 109 Miyun
摩醯首罗 摩醯首羅 109 Maheshvara
摩耶 109 Maya
南海 110
  1. South China Sea
  2. Nanhai
  3. southern waters; Southern Ocean
  4. Nanhai [lake]
  5. Nanhai [district and county]
那提 110
  1. Nādikā; Nātika; Jātika
  2. nadī
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
毘沙门天 毘沙門天 112 Vaisravana; Vessavana; Jambhala
毘沙门天王 毘沙門天王 112 Vaisravana
毘首羯摩 112 Visvakarman
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
七宝塔 七寶塔 113 seven pagodas; stupas made of the seven treasures
人大 82 National Peoples Congress (in China); Great Hall of the People
日天 114 Surya; Aditya
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
三月 115
  1. March; the Third Month
  2. three months
  3. third lunar month; jyeṣṭa
刹利 剎利 115 Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
舍卫 舍衛 115 Sravasti; Savatthi
释迦 釋迦 115 Sakya
时婆 時婆 115 jīvaka
十月 115
  1. October; the Tenth Month
  2. tenth lunar month; pauṣa
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
四分 115 four divisions of cognition
天帝 116 Heavenly Emperor; God
天帝释 天帝釋 116 Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika
天宝 天寶 116 Tianbao
天主 116
  1. Mahesvara
  2. Śakra
  3. Śaṃkarasvāmin
  4. Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
提婆 116
  1. Heaven
  2. Aryadeva; Deva
  3. Devadatta
  4. Kanadeva
王臣 119 Wang Chen
王夫人 119 Lady Wang
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
文陀竭 119 Māndhātṛ
文陀竭王 119 King Māndhātṛ
文陀竭王经 文陀竭王經 119 Sutra on King Māndhātṛ; Wentuojie Wang Jing
闻喜 聞喜 119 Wenxi
无忧 無憂 119
  1. did not worry
  2. Carefree
  3. without sorrow
  4. no sorrow
  5. Aśoka; Asoka; Ashoka
五浊 五濁 119 the five periods of impurity
五浊恶世 五濁惡世 119 Saha World; the World of Suffering; the Evil World of the Five Turbidities
无诸 無諸 119 Wu Zhu
贤愚经 賢愚經 120 Sutra on the Wise and Foolish; Damamūka
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
阎浮 閻浮 89
  1. Jampudiva
  2. Jambudvipa; the Terrestrial World
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
耶舍 121
  1. Yaśa
  2. Narendrayaśas
应人 應人 121 Worthy One; Arhat
有子 121 Master You
杂阿含 雜阿含 122 Saṃyukta Āgama; Connected Discourses
杂譬喻经 雜譬喻經 122 Sundry Similes Sutra
增一阿含 122 Ekottara Āgama
斋日 齋日 122 the Day of Purification
旃陀罗 旃陀羅 122
  1. Chandala; Untouchable Caste
  2. caṇḍāla; untouchable caste
中说 中說 122 Zhong Shuo
众僧 眾僧 122 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
转轮圣王 轉輪聖王 90 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology
自恣 122 pravāraṇā; ceremony of repentance
紫金山 122 Purple Mountain

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 268.

Simplified Traditional Pinyin English
爱别离苦 愛別離苦 195 suffering due to separation from loved ones
爱乐 愛樂 195 love and joy
爱念 愛念 195 to miss
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿耨多罗 阿耨多羅 196 anuttara; unsurpassed; supreme
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿僧 196 asamkhyeya
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
阿僧祇劫 196 an asankhyeya kalpa
八十种好 八十種好 98 eighty noble qualities
八味水 98 water with eight flavors
白佛 98 to address the Buddha
百味 98 a hundred flavors; many tastes
白莲华 白蓮華 98 white lotus flower; pundarika
八戒 98 eight precepts
半座 98 half of a seat; make room for someone on one's own seat
半偈 98 half a verse
宝铃 寶鈴 98 a bell decorated with jewels
宝瓶 寶瓶 98 mani vase
宝网 寶網 98 a net of jewels net
宝车 寶車 98 jewelled cart
宝华 寶華 98
  1. Treasure Flower
  2. flowers; jeweled flowers
宝树 寶樹 98
  1. jeweled trees; forest of treasues
  2. a kalpa tree
宝衣 寶衣 98
  1. clothes decorated with gems
  2. cotton; calico; dūṣya
本愿 本願 98 prior vow; purvapranidhana
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
必当 必當 98 must
弊恶 弊惡 98 evil
波利质多 波利質多 98 parijata tree; coral tree
钵头摩 鉢頭摩 98 padma
不杀生 不殺生 98 Refrain from killing
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不异 不異 98 not different
不与取 不與取 98 taking what is not given; adattādāna
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
常光 99 unceasing radiance; halo
禅那 禪那 99 meditation
称佛 稱佛 99 to recite the Buddha's name
成坏 成壞 99 arising and dissolution
持斋 持齋 99 to keep a fast
幢幡 99 a hanging banner
床卧 床臥 99 bed; resting place
出胎 99 for a Buddha to be reborn
慈悲心 99 compassion
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大乐 大樂 100 great bliss; mahāsukha
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大悲心 100 a mind with great compassion
大乘经 大乘經 100 Mahāyāna sutras
大利 100 great advantage; great benefit
忉利诸天 忉利諸天 100 the gods of Paradise (Trâyastrimsas)
刀山剑树 刀山劍樹 100 a knife mountain with a forest of swords
道心 100 Mind for the Way
得道 100 to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
第二禅 第二禪 100 second dhyāna
地肥 100 earth cake
地上 100 above the ground
地味 100 earth cake
地狱门 地獄門 100 gate of hell
谛观 諦觀 100
  1. to observe closely
  2. Chegwan
顶受 頂受 100 to respectfully receive
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
二道 195 the two paths
法教 102
  1. Buddhism; Buddhadharma; the teaching of the Dharma
  2. teaching
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
放大光明 102 diffusion of great light
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
飞行夜叉 飛行夜叉 102 a flying yakṣa
分陀利 102 pundarika
佛神力 102 the Buddha's spiritual power
佛世界 102 a Buddha realm
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛灭 佛滅 102 Buddha's Nirvāṇa
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
敷具 102 a mat for sitting on
福行 102 actions that product merit
告众人言 告眾人言 103 he says to those men
高座 103 a high seat; a pulpit
观行 觀行 103 contemplation and action
光相 103
  1. halo; nimbus
  2. Aruṇavatī
果熟 103 fruition; the result of karma
黑闇 104 dark with no wisdom; ignorant
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
华鬘 華鬘 104 hair tied with flowers; wreath; necklace of flowers
化人 104 a conjured person
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
化作 104 to produce; to conjure
偈赞 偈讚 106 to sing in praise of
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
界内 界內 106 within a region; within the confines
金轮 金輪 106 golden wheel; kancana-mandala; kancana-cakra
金轮宝 金輪寶 106 cakra-ratna
净天 淨天 106 pure devas
伎乐 伎樂 106 music
卷第二十 106 scroll 20
俱物头 俱物頭 106 kumuda
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
苦海 107
  1. ocean of suffering
  2. sea of suffering; abyss of worldly suffering
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
苦乐 苦樂 107 joy and pain
两舌恶口 兩舌惡口 108 double-tongued
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
礼敬 禮敬 108 namo; to pay respect to; to revere
六斋 六齋 108 six days of abstinence
轮宝 輪寶 108 cakra-ratna; wheel treasures
轮王 輪王 108 wheel turning king
罗门 羅門 108 Brahman
马宝 馬寶 109 the treasure of horses; aśvaratna
名曰 109 to be named; to be called
摩尼宝 摩尼寶 109
  1. Mani Pearl
  2. mani-jewel
  3. mani jewel
摩尼珠 109
  1. Mani Pearl
  2. mani jewel; a wish fulfilling jewel
那罗 那羅 110
  1. nara; man
  2. naṭa; actor; dancer
纳受 納受 110
  1. to receive; to accept
  2. to accept a prayer
那由他 110 a nayuta
能行 110 ability to act
念言 110 words from memory
泥犁 110 hell; niraya
牛头栴檀 牛頭栴檀 110 ox-head sandalwood
女宝 女寶 110 precious maiden
普见 普見 112 observe all places
前生 113 previous lives
勤苦 113 devoted and suffering
求道 113
  1. Seeking the Way
  2. to seek the Dharma
去者 113 a goer; gamika
仁王 114
  1. humane king
  2. the Buddha
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人王 114 king; nṛpa
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
人众 人眾 114 many people; crowds of people
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
入山学道 入山學道 114 to retire to the mountains to study the Way
三禅 三禪 115 third dhyāna; third jhāna
三千 115 three thousand-fold
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三匝 115 to circumambulate three times
三归依 三歸依 115 to take refuge in the Triple Gem
散华 散華 115 scatters flowers
三菩提 115 saṃbodhi; complete enlightenment
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
深义 深義 115 deep meaning
生天 115 highest rebirth
圣众 聖眾 115 holy ones
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
十号 十號 115 the ten names of the Tathāgata; the ten epithets of the Tathāgata
示教利喜 115 Inspiration, Teaching, Benefit, and Joy
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十善业 十善業 115 ten wholesome kinds of karma
食时 食時 115
  1. mealtime
  2. forenoon; pūrvāhṇa
施物 115 gift
十方世界 115 the worlds in all ten directions
尸罗 尸羅 115 sila; commitment to not doing harm
施僧 115 to provide a meal for monastics
十善 115 the ten virtues
食身 115 saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
受持读诵 受持讀誦 115 receive and recite
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
说戒 說戒 115
  1. explation of the precepts; upoṣadha
  2. half monthly confession
四兵 115 four divisions of troups
四等 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四门 四門 115 the four schools of thought; four classifications of teaching
四天 115 four kinds of heaven
四天下 115 the four continents
随逐 隨逐 115 to attach and follow
所行 115 actions; practice
塔庙 塔廟 116 stūpas; pagodas
歎佛 116 to praise the Buddha
剃除 116 to severe
天乐 天樂 116 heavenly music
头面礼 頭面禮 116 to prostrate
往诣 往詣 119 to go to; upagam
未度者 119 people who have not yet transcended
为母说法 為母說法 119 taught Dharma for his mother
围遶 圍遶 119 to circumambulate
味着 味著 119 attachment to the taste of food
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我有 119 the illusion of the existence of self
我身 119 I; myself
五百阿罗汉 五百阿羅漢 119 five hundred Arhats
无胜 無勝 119 unsurpassed; ajita; vijaya
五神通 119 five supernatural powers; pañcabhijñā
五体投地 五體投地 119
  1. throwing all five limbs to the ground
  2. to prostrate oneself on the ground
五通 119 five supernatural powers; pañca-abhijnā
无云 無雲 119
  1. without clouds
  2. cloudless; without clouds; anabhraka
无诤 無諍 119
  1. No Disputes
  2. non-contention; araṇā
五部 119
  1. the five classes
  2. the five divisions
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
习种性 習種性 120 nature acquired by constant practice
象宝 象寶 120 the treasure of elephants; hastiratna
香华 香華 120 incense and flowers
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
小王 120 minor kings
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
邪婬 120 to commit sexual misconduct
信乐 信樂 120 joy of believing
行相 120 to conceptualize about phenomena
行法 120 cultivation method
心所 120 a mental factor; caitta
雄猛 120 a brave or eminent man; a hero; vīra
修多罗 修多羅 120 sūtra; sutta
学佛 學佛 120 to learn from the Buddha
阎浮檀金 閻浮檀金 121 Jambu river gold
夜叉 121 yaksa
以何因缘 以何因緣 121 What is the cause?
一门 一門 121
  1. one gate
  2. one gate
一由旬 121 one yojana
忆持 憶持 121 to keep in mind; to remember; dhāraṇa
婬欲 121 sexual desire
营从 營從 121 a follower
音声 音聲 121 sound; noise
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
有果 121 having a result; fruitful
有海 121 sea of existence
右遶 121 moving to the right
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
右膝着地 右膝著地 121 placing the right knee on the ground
优钵罗华 優鉢羅華 121 utpala; blue lotus
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
玉女宝 玉女寶 121 precious maiden
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
杂秽 雜穢 122 vulgar
赞歎 讚歎 122 praise
造业 造業 122 Creating Karma
占相 122 to tell someone's future
正治 122 right effort
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
众香 眾香 122
  1. scented; gandhavatī
  2. Gandhavati
种性 種性 122 lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸人 諸人 122 people; jana
诸天 諸天 122 devas
诸天王 諸天王 122 lord of devas; devendra
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
主藏臣宝 主藏臣寶 122 able ministers of the Treasury; gṛhapatiratnam
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
专精 專精 122 single-mindedly and diligently
庄严具 莊嚴具 122 adornment; ornament
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
转轮圣帝 轉輪聖帝 122 a wheel turning king
着衣持钵 著衣持鉢 122 took his bowl and robe
自言 122 to admit by oneself
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
罪业 罪業 122 sin; karma
作善 122 to do good deeds