Glossary and Vocabulary for Questions of the Deva King Pravara; Suvikrāntavikrāmiparipṛcchāprajñāpāramitāsūtra 勝天王般若波羅蜜經, Scroll 6

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 72 method; way 若凡夫法
2 72 France 若凡夫法
3 72 the law; rules; regulations 若凡夫法
4 72 the teachings of the Buddha; Dharma 若凡夫法
5 72 a standard; a norm 若凡夫法
6 72 an institution 若凡夫法
7 72 to emulate 若凡夫法
8 72 magic; a magic trick 若凡夫法
9 72 punishment 若凡夫法
10 72 Fa 若凡夫法
11 72 a precedent 若凡夫法
12 72 a classification of some kinds of Han texts 若凡夫法
13 72 relating to a ceremony or rite 若凡夫法
14 72 Dharma 若凡夫法
15 72 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 若凡夫法
16 72 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 若凡夫法
17 72 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 若凡夫法
18 72 quality; characteristic 若凡夫法
19 66 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
20 66 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
21 57 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 菩薩摩訶薩於幾劫數行般若波羅蜜
22 50 yán to speak; to say; said 而白佛言
23 50 yán language; talk; words; utterance; speech 而白佛言
24 50 yán Kangxi radical 149 而白佛言
25 50 yán phrase; sentence 而白佛言
26 50 yán a word; a syllable 而白佛言
27 50 yán a theory; a doctrine 而白佛言
28 50 yán to regard as 而白佛言
29 50 yán to act as 而白佛言
30 50 yán word; vacana 而白佛言
31 50 yán speak; vad 而白佛言
32 48 菩薩 púsà bodhisattva 是故菩薩觀察生死
33 48 菩薩 púsà bodhisattva 是故菩薩觀察生死
34 48 菩薩 púsà bodhisattva 是故菩薩觀察生死
35 46 infix potential marker 則不聞是般若波羅蜜名
36 43 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 說甚深般若波羅蜜如勝天王
37 43 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 說甚深般若波羅蜜如勝天王
38 43 shuì to persuade 說甚深般若波羅蜜如勝天王
39 43 shuō to teach; to recite; to explain 說甚深般若波羅蜜如勝天王
40 43 shuō a doctrine; a theory 說甚深般若波羅蜜如勝天王
41 43 shuō to claim; to assert 說甚深般若波羅蜜如勝天王
42 43 shuō allocution 說甚深般若波羅蜜如勝天王
43 43 shuō to criticize; to scold 說甚深般若波羅蜜如勝天王
44 43 shuō to indicate; to refer to 說甚深般若波羅蜜如勝天王
45 43 shuō speach; vāda 說甚深般若波羅蜜如勝天王
46 43 shuō to speak; bhāṣate 說甚深般若波羅蜜如勝天王
47 43 shuō to instruct 說甚深般若波羅蜜如勝天王
48 41 néng can; able 而能如是對揚如來
49 41 néng ability; capacity 而能如是對揚如來
50 41 néng a mythical bear-like beast 而能如是對揚如來
51 41 néng energy 而能如是對揚如來
52 41 néng function; use 而能如是對揚如來
53 41 néng talent 而能如是對揚如來
54 41 néng expert at 而能如是對揚如來
55 41 néng to be in harmony 而能如是對揚如來
56 41 néng to tend to; to care for 而能如是對揚如來
57 41 néng to reach; to arrive at 而能如是對揚如來
58 41 néng to be able; śak 而能如是對揚如來
59 41 néng skilful; pravīṇa 而能如是對揚如來
60 40 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 說種種法令得安樂
61 40 děi to want to; to need to 說種種法令得安樂
62 40 děi must; ought to 說種種法令得安樂
63 40 de 說種種法令得安樂
64 40 de infix potential marker 說種種法令得安樂
65 40 to result in 說種種法令得安樂
66 40 to be proper; to fit; to suit 說種種法令得安樂
67 40 to be satisfied 說種種法令得安樂
68 40 to be finished 說種種法令得安樂
69 40 děi satisfying 說種種法令得安樂
70 40 to contract 說種種法令得安樂
71 40 to hear 說種種法令得安樂
72 40 to have; there is 說種種法令得安樂
73 40 marks time passed 說種種法令得安樂
74 40 obtain; attain; prāpta 說種種法令得安樂
75 40 流出 liúchū to flow out 正信流出何法
76 38 Kangxi radical 71 終無自度速證涅槃不化眾生
77 38 to not have; without 終無自度速證涅槃不化眾生
78 38 mo 終無自度速證涅槃不化眾生
79 38 to not have 終無自度速證涅槃不化眾生
80 38 Wu 終無自度速證涅槃不化眾生
81 38 mo 終無自度速證涅槃不化眾生
82 37 zhě ca 若非無數百千億劫修習眾行種善根者
83 36 Buddha; Awakened One 合掌向佛頭面作禮
84 36 relating to Buddhism 合掌向佛頭面作禮
85 36 a statue or image of a Buddha 合掌向佛頭面作禮
86 36 a Buddhist text 合掌向佛頭面作禮
87 36 to touch; to stroke 合掌向佛頭面作禮
88 36 Buddha 合掌向佛頭面作禮
89 36 Buddha; Awakened One 合掌向佛頭面作禮
90 35 suǒ a few; various; some 世尊所說
91 35 suǒ a place; a location 世尊所說
92 35 suǒ indicates a passive voice 世尊所說
93 35 suǒ an ordinal number 世尊所說
94 35 suǒ meaning 世尊所說
95 35 suǒ garrison 世尊所說
96 35 suǒ place; pradeśa 世尊所說
97 32 善男子 shàn nánzi good men 善男子
98 32 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 善男子
99 30 爾時 ěr shí at that time 爾時
100 30 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
101 30 zhī to go 如此之事不可思量
102 30 zhī to arrive; to go 如此之事不可思量
103 30 zhī is 如此之事不可思量
104 30 zhī to use 如此之事不可思量
105 30 zhī Zhi 如此之事不可思量
106 27 zhòng many; numerous 若非無數百千億劫修習眾行種善根者
107 27 zhòng masses; people; multitude; crowd 若非無數百千億劫修習眾行種善根者
108 27 zhòng general; common; public 若非無數百千億劫修習眾行種善根者
109 26 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 而能如是對揚如來
110 26 to carry on the shoulder 當生何道
111 26 what 當生何道
112 26 He 當生何道
113 25 一切 yīqiè temporary 菩薩摩訶薩成就一切功德智慧
114 25 一切 yīqiè the same 菩薩摩訶薩成就一切功德智慧
115 25 to leave; to depart; to go away; to part 知一切法皆自性離
116 25 a mythical bird 知一切法皆自性離
117 25 li; one of the eight divinatory trigrams 知一切法皆自性離
118 25 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 知一切法皆自性離
119 25 chī a dragon with horns not yet grown 知一切法皆自性離
120 25 a mountain ash 知一切法皆自性離
121 25 vanilla; a vanilla-like herb 知一切法皆自性離
122 25 to be scattered; to be separated 知一切法皆自性離
123 25 to cut off 知一切法皆自性離
124 25 to violate; to be contrary to 知一切法皆自性離
125 25 to be distant from 知一切法皆自性離
126 25 two 知一切法皆自性離
127 25 to array; to align 知一切法皆自性離
128 25 to pass through; to experience 知一切法皆自性離
129 25 transcendence 知一切法皆自性離
130 25 to avoid; to abstain from; viramaṇa 知一切法皆自性離
131 25 Yi 亦以方便遠離喧撓
132 25 佛言 fó yán the Buddha said 佛言
133 25 佛言 fó yán buddhavacana; the teachings of the Buddha 佛言
134 23 如來 rúlái Tathagata 而能如是對揚如來
135 23 如來 Rúlái Tathagata 而能如是對揚如來
136 23 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 而能如是對揚如來
137 23 ér Kangxi radical 126 而白佛言
138 23 ér as if; to seem like 而白佛言
139 23 néng can; able 而白佛言
140 23 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而白佛言
141 23 ér to arrive; up to 而白佛言
142 22 陀羅尼 tuóluóní Dharani 何等陀羅尼
143 22 陀羅尼 tuóluóní dharani 何等陀羅尼
144 20 不能 bù néng cannot; must not; should not 是則不能久住生死
145 19 zhōng middle 十方恒河沙世界中
146 19 zhōng medium; medium sized 十方恒河沙世界中
147 19 zhōng China 十方恒河沙世界中
148 19 zhòng to hit the mark 十方恒河沙世界中
149 19 zhōng midday 十方恒河沙世界中
150 19 zhōng inside 十方恒河沙世界中
151 19 zhōng during 十方恒河沙世界中
152 19 zhōng Zhong 十方恒河沙世界中
153 19 zhōng intermediary 十方恒河沙世界中
154 19 zhōng half 十方恒河沙世界中
155 19 zhòng to reach; to attain 十方恒河沙世界中
156 19 zhòng to suffer; to infect 十方恒河沙世界中
157 19 zhòng to obtain 十方恒河沙世界中
158 19 zhòng to pass an exam 十方恒河沙世界中
159 19 zhōng middle 十方恒河沙世界中
160 19 míng fame; renown; reputation 則不聞是般若波羅蜜名
161 19 míng a name; personal name; designation 則不聞是般若波羅蜜名
162 19 míng rank; position 則不聞是般若波羅蜜名
163 19 míng an excuse 則不聞是般若波羅蜜名
164 19 míng life 則不聞是般若波羅蜜名
165 19 míng to name; to call 則不聞是般若波羅蜜名
166 19 míng to express; to describe 則不聞是般若波羅蜜名
167 19 míng to be called; to have the name 則不聞是般若波羅蜜名
168 19 míng to own; to possess 則不聞是般若波羅蜜名
169 19 míng famous; renowned 則不聞是般若波羅蜜名
170 19 míng moral 則不聞是般若波羅蜜名
171 19 míng name; naman 則不聞是般若波羅蜜名
172 19 míng fame; renown; yasas 則不聞是般若波羅蜜名
173 19 xīn heart [organ] 心無求望而增善根
174 19 xīn Kangxi radical 61 心無求望而增善根
175 19 xīn mind; consciousness 心無求望而增善根
176 19 xīn the center; the core; the middle 心無求望而增善根
177 19 xīn one of the 28 star constellations 心無求望而增善根
178 19 xīn heart 心無求望而增善根
179 19 xīn emotion 心無求望而增善根
180 19 xīn intention; consideration 心無求望而增善根
181 19 xīn disposition; temperament 心無求望而增善根
182 19 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 心無求望而增善根
183 18 shèng to beat; to win; to conquer 說甚深般若波羅蜜如勝天王
184 18 shèng victory; success 說甚深般若波羅蜜如勝天王
185 18 shèng wonderful; supurb; superior 說甚深般若波羅蜜如勝天王
186 18 shèng to surpass 說甚深般若波羅蜜如勝天王
187 18 shèng triumphant 說甚深般若波羅蜜如勝天王
188 18 shèng a scenic view 說甚深般若波羅蜜如勝天王
189 18 shèng a woman's hair decoration 說甚深般若波羅蜜如勝天王
190 18 shèng Sheng 說甚深般若波羅蜜如勝天王
191 18 shèng conquering; victorious; jaya 說甚深般若波羅蜜如勝天王
192 18 shèng superior; agra 說甚深般若波羅蜜如勝天王
193 18 wéi thought 善思惟菩薩摩訶薩白勝天王言
194 18 wéi to think; to consider 善思惟菩薩摩訶薩白勝天王言
195 18 wéi is 善思惟菩薩摩訶薩白勝天王言
196 18 wéi has 善思惟菩薩摩訶薩白勝天王言
197 18 wéi to understand 善思惟菩薩摩訶薩白勝天王言
198 18 to use; to grasp 菩薩摩訶薩利眾生事以之為樂
199 18 to rely on 菩薩摩訶薩利眾生事以之為樂
200 18 to regard 菩薩摩訶薩利眾生事以之為樂
201 18 to be able to 菩薩摩訶薩利眾生事以之為樂
202 18 to order; to command 菩薩摩訶薩利眾生事以之為樂
203 18 used after a verb 菩薩摩訶薩利眾生事以之為樂
204 18 a reason; a cause 菩薩摩訶薩利眾生事以之為樂
205 18 Israel 菩薩摩訶薩利眾生事以之為樂
206 18 Yi 菩薩摩訶薩利眾生事以之為樂
207 18 use; yogena 菩薩摩訶薩利眾生事以之為樂
208 17 善思 shànsī thoughtfulness; wholesome thinking 善思惟菩薩摩訶薩白勝天王言
209 17 眾生 zhòngshēng all living things 不捨眾生
210 17 眾生 zhòngshēng living things other than people 不捨眾生
211 17 眾生 zhòngshēng sentient beings 不捨眾生
212 17 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 不捨眾生
213 17 天王 tiānwáng an emperor 說甚深般若波羅蜜如勝天王
214 17 天王 tiānwáng a god 說甚深般若波羅蜜如勝天王
215 17 天王 tiānwáng Tianwang 說甚深般若波羅蜜如勝天王
216 17 天王 tiānwáng a deva king; a lokapala; a heavenly king; a guardian of the directions 說甚深般若波羅蜜如勝天王
217 17 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則不聞是般若波羅蜜名
218 17 a grade; a level 則不聞是般若波羅蜜名
219 17 an example; a model 則不聞是般若波羅蜜名
220 17 a weighing device 則不聞是般若波羅蜜名
221 17 to grade; to rank 則不聞是般若波羅蜜名
222 17 to copy; to imitate; to follow 則不聞是般若波羅蜜名
223 17 to do 則不聞是般若波羅蜜名
224 17 koan; kōan; gong'an 則不聞是般若波羅蜜名
225 17 gào to tell; to say; said; told 佛告文殊師利菩薩摩訶薩
226 17 gào to request 佛告文殊師利菩薩摩訶薩
227 17 gào to report; to inform 佛告文殊師利菩薩摩訶薩
228 17 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 佛告文殊師利菩薩摩訶薩
229 17 gào to accuse; to sue 佛告文殊師利菩薩摩訶薩
230 17 gào to reach 佛告文殊師利菩薩摩訶薩
231 17 gào an announcement 佛告文殊師利菩薩摩訶薩
232 17 gào a party 佛告文殊師利菩薩摩訶薩
233 17 gào a vacation 佛告文殊師利菩薩摩訶薩
234 17 gào Gao 佛告文殊師利菩薩摩訶薩
235 17 gào to tell; jalp 佛告文殊師利菩薩摩訶薩
236 17 wéi to act as; to serve 為諸菩薩摩訶薩說清淨法門
237 17 wéi to change into; to become 為諸菩薩摩訶薩說清淨法門
238 17 wéi to be; is 為諸菩薩摩訶薩說清淨法門
239 17 wéi to do 為諸菩薩摩訶薩說清淨法門
240 17 wèi to support; to help 為諸菩薩摩訶薩說清淨法門
241 17 wéi to govern 為諸菩薩摩訶薩說清淨法門
242 17 wèi to be; bhū 為諸菩薩摩訶薩說清淨法門
243 16 文殊師利菩薩 wénshūshīlì Manjusri 文殊師利菩薩摩訶薩即從座起
244 15 白佛 bái fó to address the Buddha 而白佛言
245 15 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 得見無量無邊諸佛
246 14 to be near by; to be close to 隨彼所樂即用方便
247 14 at that time 隨彼所樂即用方便
248 14 to be exactly the same as; to be thus 隨彼所樂即用方便
249 14 supposed; so-called 隨彼所樂即用方便
250 14 to arrive at; to ascend 隨彼所樂即用方便
251 14 寂靜 jìjìng quiet 菩薩身心常寂靜離
252 14 寂靜 jìjìng tranquility 菩薩身心常寂靜離
253 14 寂靜 jìjìng a peaceful state of mind 菩薩身心常寂靜離
254 14 寂靜 jìjìng Nirvana 菩薩身心常寂靜離
255 14 to go; to 菩薩摩訶薩於幾劫數行般若波羅蜜
256 14 to rely on; to depend on 菩薩摩訶薩於幾劫數行般若波羅蜜
257 14 Yu 菩薩摩訶薩於幾劫數行般若波羅蜜
258 14 a crow 菩薩摩訶薩於幾劫數行般若波羅蜜
259 14 to enter 一切凡夫著陰界入
260 14 Kangxi radical 11 一切凡夫著陰界入
261 14 radical 一切凡夫著陰界入
262 14 income 一切凡夫著陰界入
263 14 to conform with 一切凡夫著陰界入
264 14 to descend 一切凡夫著陰界入
265 14 the entering tone 一切凡夫著陰界入
266 14 to pay 一切凡夫著陰界入
267 14 to join 一切凡夫著陰界入
268 14 entering; praveśa 一切凡夫著陰界入
269 14 entered; attained; āpanna 一切凡夫著陰界入
270 14 shēng to be born; to give birth 以智慧力無分別心生諸善根
271 14 shēng to live 以智慧力無分別心生諸善根
272 14 shēng raw 以智慧力無分別心生諸善根
273 14 shēng a student 以智慧力無分別心生諸善根
274 14 shēng life 以智慧力無分別心生諸善根
275 14 shēng to produce; to give rise 以智慧力無分別心生諸善根
276 14 shēng alive 以智慧力無分別心生諸善根
277 14 shēng a lifetime 以智慧力無分別心生諸善根
278 14 shēng to initiate; to become 以智慧力無分別心生諸善根
279 14 shēng to grow 以智慧力無分別心生諸善根
280 14 shēng unfamiliar 以智慧力無分別心生諸善根
281 14 shēng not experienced 以智慧力無分別心生諸善根
282 14 shēng hard; stiff; strong 以智慧力無分別心生諸善根
283 14 shēng having academic or professional knowledge 以智慧力無分別心生諸善根
284 14 shēng a male role in traditional theatre 以智慧力無分別心生諸善根
285 14 shēng gender 以智慧力無分別心生諸善根
286 14 shēng to develop; to grow 以智慧力無分別心生諸善根
287 14 shēng to set up 以智慧力無分別心生諸善根
288 14 shēng a prostitute 以智慧力無分別心生諸善根
289 14 shēng a captive 以智慧力無分別心生諸善根
290 14 shēng a gentleman 以智慧力無分別心生諸善根
291 14 shēng Kangxi radical 100 以智慧力無分別心生諸善根
292 14 shēng unripe 以智慧力無分別心生諸善根
293 14 shēng nature 以智慧力無分別心生諸善根
294 14 shēng to inherit; to succeed 以智慧力無分別心生諸善根
295 14 shēng destiny 以智慧力無分別心生諸善根
296 14 shēng birth 以智慧力無分別心生諸善根
297 13 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 為諸菩薩摩訶薩說清淨法門
298 13 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 為諸菩薩摩訶薩說清淨法門
299 13 清淨 qīngjìng concise 為諸菩薩摩訶薩說清淨法門
300 13 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 為諸菩薩摩訶薩說清淨法門
301 13 清淨 qīngjìng pure and clean 為諸菩薩摩訶薩說清淨法門
302 13 清淨 qīngjìng purity 為諸菩薩摩訶薩說清淨法門
303 13 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 為諸菩薩摩訶薩說清淨法門
304 13 甚深 shénshēn very profound; what is deep 說甚深般若波羅蜜如勝天王
305 13 功德 gōngdé achievements and virtue 功德智慧則不具足
306 13 功德 gōngdé merit 功德智慧則不具足
307 13 功德 gōngdé quality; guṇa 功德智慧則不具足
308 13 功德 gōngdé merit; puṇya 功德智慧則不具足
309 13 to know; to learn about; to comprehend 悉能通達甚深智慧
310 13 detailed 悉能通達甚深智慧
311 13 to elaborate; to expound 悉能通達甚深智慧
312 13 to exhaust; to use up 悉能通達甚深智慧
313 13 strongly 悉能通達甚深智慧
314 13 Xi 悉能通達甚深智慧
315 13 all; kṛtsna 悉能通達甚深智慧
316 13 to reach 及聞無量無邊正法
317 13 to attain 及聞無量無邊正法
318 13 to understand 及聞無量無邊正法
319 13 able to be compared to; to catch up with 及聞無量無邊正法
320 13 to be involved with; to associate with 及聞無量無邊正法
321 13 passing of a feudal title from elder to younger brother 及聞無量無邊正法
322 13 and; ca; api 及聞無量無邊正法
323 13 force 名曰進力
324 13 Kangxi radical 19 名曰進力
325 13 to exert oneself; to make an effort 名曰進力
326 13 to force 名曰進力
327 13 labor; forced labor 名曰進力
328 13 physical strength 名曰進力
329 13 power 名曰進力
330 13 Li 名曰進力
331 13 ability; capability 名曰進力
332 13 influence 名曰進力
333 13 strength; power; bala 名曰進力
334 12 shí time; a point or period of time 時多聞佛
335 12 shí a season; a quarter of a year 時多聞佛
336 12 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時多聞佛
337 12 shí fashionable 時多聞佛
338 12 shí fate; destiny; luck 時多聞佛
339 12 shí occasion; opportunity; chance 時多聞佛
340 12 shí tense 時多聞佛
341 12 shí particular; special 時多聞佛
342 12 shí to plant; to cultivate 時多聞佛
343 12 shí an era; a dynasty 時多聞佛
344 12 shí time [abstract] 時多聞佛
345 12 shí seasonal 時多聞佛
346 12 shí to wait upon 時多聞佛
347 12 shí hour 時多聞佛
348 12 shí appropriate; proper; timely 時多聞佛
349 12 shí Shi 時多聞佛
350 12 shí a present; currentlt 時多聞佛
351 12 shí time; kāla 時多聞佛
352 12 shí at that time; samaya 時多聞佛
353 12 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 供養幾佛
354 12 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 供養幾佛
355 12 供養 gòngyǎng offering 供養幾佛
356 12 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship; to honor 供養幾佛
357 12 正法 zhèngfǎ proper law 及聞無量無邊正法
358 12 正法 zhèngfǎ to execute a criminal 及聞無量無邊正法
359 12 正法 zhèngfǎ Righteous Dharma 及聞無量無邊正法
360 12 正法 zhèngfǎ Right Dharma; Saddharma 及聞無量無邊正法
361 12 正法 zhèngfǎ Age of Right Dharma; The Period of the True Dharma 及聞無量無邊正法
362 12 方便 fāngbiàn convenient 隨彼所樂即用方便
363 12 方便 fāngbiàn to to the toilet 隨彼所樂即用方便
364 12 方便 fāngbiàn to have money to lend 隨彼所樂即用方便
365 12 方便 fāngbiàn to make something convenient for others 隨彼所樂即用方便
366 12 方便 fāngbiàn to do somebody a favor 隨彼所樂即用方便
367 12 方便 fāngbiàn appropriate 隨彼所樂即用方便
368 12 方便 fāngbiàn Convenience 隨彼所樂即用方便
369 12 方便 fāngbiàn expedient means 隨彼所樂即用方便
370 12 方便 fāngbiàn Skillful Means 隨彼所樂即用方便
371 12 方便 fāngbiàn upāya; skillful means; expedient means 隨彼所樂即用方便
372 12 dào way; road; path 辟支佛道
373 12 dào principle; a moral; morality 辟支佛道
374 12 dào Tao; the Way 辟支佛道
375 12 dào to say; to speak; to talk 辟支佛道
376 12 dào to think 辟支佛道
377 12 dào circuit; a province 辟支佛道
378 12 dào a course; a channel 辟支佛道
379 12 dào a method; a way of doing something 辟支佛道
380 12 dào a doctrine 辟支佛道
381 12 dào Taoism; Daoism 辟支佛道
382 12 dào a skill 辟支佛道
383 12 dào a sect 辟支佛道
384 12 dào a line 辟支佛道
385 12 dào Way 辟支佛道
386 12 dào way; path; marga 辟支佛道
387 12 大王 dàwáng king 大王
388 12 大王 dàwáng magnate; person having expert skill in something 大王
389 12 大王 dàwáng great king; mahārāja 大王
390 12 Qi 一切諸法無非其道
391 11 譬如 pìrú for examlpe 譬如虛空悉能容受一切眾色
392 11 譬如 pìrú better than; surpassing 譬如虛空悉能容受一切眾色
393 11 譬如 pìrú example; dṛṣṭānta 譬如虛空悉能容受一切眾色
394 11 rén person; people; a human being 無勢力人之所恥辱其心能忍
395 11 rén Kangxi radical 9 無勢力人之所恥辱其心能忍
396 11 rén a kind of person 無勢力人之所恥辱其心能忍
397 11 rén everybody 無勢力人之所恥辱其心能忍
398 11 rén adult 無勢力人之所恥辱其心能忍
399 11 rén somebody; others 無勢力人之所恥辱其心能忍
400 11 rén an upright person 無勢力人之所恥辱其心能忍
401 11 rén person; manuṣya 無勢力人之所恥辱其心能忍
402 11 行般若波羅蜜 xíng bōrěbōluómì course in perfect wisdom 菩薩摩訶薩於幾劫數行般若波羅蜜
403 11 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 過去無量無邊阿僧祇不可思議劫
404 11 無量 wúliàng immeasurable 過去無量無邊阿僧祇不可思議劫
405 11 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 過去無量無邊阿僧祇不可思議劫
406 11 無量 wúliàng Atula 過去無量無邊阿僧祇不可思議劫
407 11 煩惱 fánnǎo worried; vexed; annoyed 斷伏煩惱
408 11 煩惱 fánnǎo vexation; a worry 斷伏煩惱
409 11 煩惱 fánnǎo defilement 斷伏煩惱
410 11 煩惱 fánnǎo klesa; kilesa; a mental affliction; defilement 斷伏煩惱
411 11 文字 wénzì character; script 文字所說般若波羅蜜
412 11 文字 wénzì writing 文字所說般若波羅蜜
413 11 文字 wénzì boks; documents 文字所說般若波羅蜜
414 11 文字 wénzì script; lipi 文字所說般若波羅蜜
415 11 to arise; to get up 起大悲心
416 11 to rise; to raise 起大悲心
417 11 to grow out of; to bring forth; to emerge 起大悲心
418 11 to appoint (to an official post); to take up a post 起大悲心
419 11 to start 起大悲心
420 11 to establish; to build 起大悲心
421 11 to draft; to draw up (a plan) 起大悲心
422 11 opening sentence; opening verse 起大悲心
423 11 to get out of bed 起大悲心
424 11 to recover; to heal 起大悲心
425 11 to take out; to extract 起大悲心
426 11 marks the beginning of an action 起大悲心
427 11 marks the sufficiency of an action 起大悲心
428 11 to call back from mourning 起大悲心
429 11 to take place; to occur 起大悲心
430 11 to conjecture 起大悲心
431 11 stand up; utthāna 起大悲心
432 11 arising; utpāda 起大悲心
433 11 般若波羅蜜 bōrěbōluómì Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom 說甚深般若波羅蜜如勝天王
434 11 般若波羅蜜 bōrěbōluómì Prajñāpāramitā 說甚深般若波羅蜜如勝天王
435 10 one 彼會中有一菩薩摩訶薩
436 10 Kangxi radical 1 彼會中有一菩薩摩訶薩
437 10 pure; concentrated 彼會中有一菩薩摩訶薩
438 10 first 彼會中有一菩薩摩訶薩
439 10 the same 彼會中有一菩薩摩訶薩
440 10 sole; single 彼會中有一菩薩摩訶薩
441 10 a very small amount 彼會中有一菩薩摩訶薩
442 10 Yi 彼會中有一菩薩摩訶薩
443 10 other 彼會中有一菩薩摩訶薩
444 10 to unify 彼會中有一菩薩摩訶薩
445 10 accidentally; coincidentally 彼會中有一菩薩摩訶薩
446 10 abruptly; suddenly 彼會中有一菩薩摩訶薩
447 10 one; eka 彼會中有一菩薩摩訶薩
448 10 idea 不自矜高意常柔軟
449 10 Italy (abbreviation) 不自矜高意常柔軟
450 10 a wish; a desire; intention 不自矜高意常柔軟
451 10 mood; feeling 不自矜高意常柔軟
452 10 will; willpower; determination 不自矜高意常柔軟
453 10 bearing; spirit 不自矜高意常柔軟
454 10 to think of; to long for; to miss 不自矜高意常柔軟
455 10 to anticipate; to expect 不自矜高意常柔軟
456 10 to doubt; to suspect 不自矜高意常柔軟
457 10 meaning 不自矜高意常柔軟
458 10 a suggestion; a hint 不自矜高意常柔軟
459 10 an understanding; a point of view 不自矜高意常柔軟
460 10 Yi 不自矜高意常柔軟
461 10 manas; mind; mentation 不自矜高意常柔軟
462 10 無有 wú yǒu there is not 令此般若波羅蜜久住世間無有隱沒
463 10 無有 wú yǒu non-existence 令此般若波羅蜜久住世間無有隱沒
464 10 無邊 wúbiān without boundaries; limitless; boundless 過去無量無邊阿僧祇不可思議劫
465 10 無邊 wúbiān boundless; ananta 過去無量無邊阿僧祇不可思議劫
466 10 self 如我解佛所說義者
467 10 [my] dear 如我解佛所說義者
468 10 Wo 如我解佛所說義者
469 10 self; atman; attan 如我解佛所說義者
470 10 ga 如我解佛所說義者
471 10 xíng to walk 若非無數百千億劫修習眾行種善根者
472 10 xíng capable; competent 若非無數百千億劫修習眾行種善根者
473 10 háng profession 若非無數百千億劫修習眾行種善根者
474 10 xíng Kangxi radical 144 若非無數百千億劫修習眾行種善根者
475 10 xíng to travel 若非無數百千億劫修習眾行種善根者
476 10 xìng actions; conduct 若非無數百千億劫修習眾行種善根者
477 10 xíng to do; to act; to practice 若非無數百千億劫修習眾行種善根者
478 10 xíng all right; OK; okay 若非無數百千億劫修習眾行種善根者
479 10 háng horizontal line 若非無數百千億劫修習眾行種善根者
480 10 héng virtuous deeds 若非無數百千億劫修習眾行種善根者
481 10 hàng a line of trees 若非無數百千億劫修習眾行種善根者
482 10 hàng bold; steadfast 若非無數百千億劫修習眾行種善根者
483 10 xíng to move 若非無數百千億劫修習眾行種善根者
484 10 xíng to put into effect; to implement 若非無數百千億劫修習眾行種善根者
485 10 xíng travel 若非無數百千億劫修習眾行種善根者
486 10 xíng to circulate 若非無數百千億劫修習眾行種善根者
487 10 xíng running script; running script 若非無數百千億劫修習眾行種善根者
488 10 xíng temporary 若非無數百千億劫修習眾行種善根者
489 10 háng rank; order 若非無數百千億劫修習眾行種善根者
490 10 háng a business; a shop 若非無數百千億劫修習眾行種善根者
491 10 xíng to depart; to leave 若非無數百千億劫修習眾行種善根者
492 10 xíng to experience 若非無數百千億劫修習眾行種善根者
493 10 xíng path; way 若非無數百千億劫修習眾行種善根者
494 10 xíng xing; ballad 若非無數百千億劫修習眾行種善根者
495 10 xíng Xing 若非無數百千億劫修習眾行種善根者
496 10 xíng Practice 若非無數百千億劫修習眾行種善根者
497 10 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 若非無數百千億劫修習眾行種善根者
498 10 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 若非無數百千億劫修習眾行種善根者
499 10 世間 shìjiān world; the human world 世間凡夫皆著諸見
500 10 世間 shìjiān world 世間凡夫皆著諸見

Frequencies of all Words

Top 867

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 72 method; way 若凡夫法
2 72 France 若凡夫法
3 72 the law; rules; regulations 若凡夫法
4 72 the teachings of the Buddha; Dharma 若凡夫法
5 72 a standard; a norm 若凡夫法
6 72 an institution 若凡夫法
7 72 to emulate 若凡夫法
8 72 magic; a magic trick 若凡夫法
9 72 punishment 若凡夫法
10 72 Fa 若凡夫法
11 72 a precedent 若凡夫法
12 72 a classification of some kinds of Han texts 若凡夫法
13 72 relating to a ceremony or rite 若凡夫法
14 72 Dharma 若凡夫法
15 72 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 若凡夫法
16 72 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 若凡夫法
17 72 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 若凡夫法
18 72 quality; characteristic 若凡夫法
19 66 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
20 66 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
21 57 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 菩薩摩訶薩於幾劫數行般若波羅蜜
22 50 yán to speak; to say; said 而白佛言
23 50 yán language; talk; words; utterance; speech 而白佛言
24 50 yán Kangxi radical 149 而白佛言
25 50 yán a particle with no meaning 而白佛言
26 50 yán phrase; sentence 而白佛言
27 50 yán a word; a syllable 而白佛言
28 50 yán a theory; a doctrine 而白佛言
29 50 yán to regard as 而白佛言
30 50 yán to act as 而白佛言
31 50 yán word; vacana 而白佛言
32 50 yán speak; vad 而白佛言
33 48 菩薩 púsà bodhisattva 是故菩薩觀察生死
34 48 菩薩 púsà bodhisattva 是故菩薩觀察生死
35 48 菩薩 púsà bodhisattva 是故菩薩觀察生死
36 46 not; no 則不聞是般若波羅蜜名
37 46 expresses that a certain condition cannot be acheived 則不聞是般若波羅蜜名
38 46 as a correlative 則不聞是般若波羅蜜名
39 46 no (answering a question) 則不聞是般若波羅蜜名
40 46 forms a negative adjective from a noun 則不聞是般若波羅蜜名
41 46 at the end of a sentence to form a question 則不聞是般若波羅蜜名
42 46 to form a yes or no question 則不聞是般若波羅蜜名
43 46 infix potential marker 則不聞是般若波羅蜜名
44 46 no; na 則不聞是般若波羅蜜名
45 43 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 說甚深般若波羅蜜如勝天王
46 43 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 說甚深般若波羅蜜如勝天王
47 43 shuì to persuade 說甚深般若波羅蜜如勝天王
48 43 shuō to teach; to recite; to explain 說甚深般若波羅蜜如勝天王
49 43 shuō a doctrine; a theory 說甚深般若波羅蜜如勝天王
50 43 shuō to claim; to assert 說甚深般若波羅蜜如勝天王
51 43 shuō allocution 說甚深般若波羅蜜如勝天王
52 43 shuō to criticize; to scold 說甚深般若波羅蜜如勝天王
53 43 shuō to indicate; to refer to 說甚深般若波羅蜜如勝天王
54 43 shuō speach; vāda 說甚深般若波羅蜜如勝天王
55 43 shuō to speak; bhāṣate 說甚深般若波羅蜜如勝天王
56 43 shuō to instruct 說甚深般若波羅蜜如勝天王
57 41 néng can; able 而能如是對揚如來
58 41 néng ability; capacity 而能如是對揚如來
59 41 néng a mythical bear-like beast 而能如是對揚如來
60 41 néng energy 而能如是對揚如來
61 41 néng function; use 而能如是對揚如來
62 41 néng may; should; permitted to 而能如是對揚如來
63 41 néng talent 而能如是對揚如來
64 41 néng expert at 而能如是對揚如來
65 41 néng to be in harmony 而能如是對揚如來
66 41 néng to tend to; to care for 而能如是對揚如來
67 41 néng to reach; to arrive at 而能如是對揚如來
68 41 néng as long as; only 而能如是對揚如來
69 41 néng even if 而能如是對揚如來
70 41 néng but 而能如是對揚如來
71 41 néng in this way 而能如是對揚如來
72 41 néng to be able; śak 而能如是對揚如來
73 41 néng skilful; pravīṇa 而能如是對揚如來
74 40 de potential marker 說種種法令得安樂
75 40 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 說種種法令得安樂
76 40 děi must; ought to 說種種法令得安樂
77 40 děi to want to; to need to 說種種法令得安樂
78 40 děi must; ought to 說種種法令得安樂
79 40 de 說種種法令得安樂
80 40 de infix potential marker 說種種法令得安樂
81 40 to result in 說種種法令得安樂
82 40 to be proper; to fit; to suit 說種種法令得安樂
83 40 to be satisfied 說種種法令得安樂
84 40 to be finished 說種種法令得安樂
85 40 de result of degree 說種種法令得安樂
86 40 de marks completion of an action 說種種法令得安樂
87 40 děi satisfying 說種種法令得安樂
88 40 to contract 說種種法令得安樂
89 40 marks permission or possibility 說種種法令得安樂
90 40 expressing frustration 說種種法令得安樂
91 40 to hear 說種種法令得安樂
92 40 to have; there is 說種種法令得安樂
93 40 marks time passed 說種種法令得安樂
94 40 obtain; attain; prāpta 說種種法令得安樂
95 40 流出 liúchū to flow out 正信流出何法
96 38 no 終無自度速證涅槃不化眾生
97 38 Kangxi radical 71 終無自度速證涅槃不化眾生
98 38 to not have; without 終無自度速證涅槃不化眾生
99 38 has not yet 終無自度速證涅槃不化眾生
100 38 mo 終無自度速證涅槃不化眾生
101 38 do not 終無自度速證涅槃不化眾生
102 38 not; -less; un- 終無自度速證涅槃不化眾生
103 38 regardless of 終無自度速證涅槃不化眾生
104 38 to not have 終無自度速證涅槃不化眾生
105 38 um 終無自度速證涅槃不化眾生
106 38 Wu 終無自度速證涅槃不化眾生
107 38 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 終無自度速證涅槃不化眾生
108 38 not; non- 終無自度速證涅槃不化眾生
109 38 mo 終無自度速證涅槃不化眾生
110 37 shì is; are; am; to be 則不聞是般若波羅蜜名
111 37 shì is exactly 則不聞是般若波羅蜜名
112 37 shì is suitable; is in contrast 則不聞是般若波羅蜜名
113 37 shì this; that; those 則不聞是般若波羅蜜名
114 37 shì really; certainly 則不聞是般若波羅蜜名
115 37 shì correct; yes; affirmative 則不聞是般若波羅蜜名
116 37 shì true 則不聞是般若波羅蜜名
117 37 shì is; has; exists 則不聞是般若波羅蜜名
118 37 shì used between repetitions of a word 則不聞是般若波羅蜜名
119 37 shì a matter; an affair 則不聞是般若波羅蜜名
120 37 shì Shi 則不聞是般若波羅蜜名
121 37 shì is; bhū 則不聞是般若波羅蜜名
122 37 shì this; idam 則不聞是般若波羅蜜名
123 37 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 若非無數百千億劫修習眾行種善根者
124 37 zhě that 若非無數百千億劫修習眾行種善根者
125 37 zhě nominalizing function word 若非無數百千億劫修習眾行種善根者
126 37 zhě used to mark a definition 若非無數百千億劫修習眾行種善根者
127 37 zhě used to mark a pause 若非無數百千億劫修習眾行種善根者
128 37 zhě topic marker; that; it 若非無數百千億劫修習眾行種善根者
129 37 zhuó according to 若非無數百千億劫修習眾行種善根者
130 37 zhě ca 若非無數百千億劫修習眾行種善根者
131 36 Buddha; Awakened One 合掌向佛頭面作禮
132 36 relating to Buddhism 合掌向佛頭面作禮
133 36 a statue or image of a Buddha 合掌向佛頭面作禮
134 36 a Buddhist text 合掌向佛頭面作禮
135 36 to touch; to stroke 合掌向佛頭面作禮
136 36 Buddha 合掌向佛頭面作禮
137 36 Buddha; Awakened One 合掌向佛頭面作禮
138 35 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 世尊所說
139 35 suǒ an office; an institute 世尊所說
140 35 suǒ introduces a relative clause 世尊所說
141 35 suǒ it 世尊所說
142 35 suǒ if; supposing 世尊所說
143 35 suǒ a few; various; some 世尊所說
144 35 suǒ a place; a location 世尊所說
145 35 suǒ indicates a passive voice 世尊所說
146 35 suǒ that which 世尊所說
147 35 suǒ an ordinal number 世尊所說
148 35 suǒ meaning 世尊所說
149 35 suǒ garrison 世尊所說
150 35 suǒ place; pradeśa 世尊所說
151 35 suǒ that which; yad 世尊所說
152 35 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 何以故
153 35 old; ancient; former; past 何以故
154 35 reason; cause; purpose 何以故
155 35 to die 何以故
156 35 so; therefore; hence 何以故
157 35 original 何以故
158 35 accident; happening; instance 何以故
159 35 a friend; an acquaintance; friendship 何以故
160 35 something in the past 何以故
161 35 deceased; dead 何以故
162 35 still; yet 何以故
163 35 therefore; tasmāt 何以故
164 32 善男子 shàn nánzi good men 善男子
165 32 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 善男子
166 30 爾時 ěr shí at that time 爾時
167 30 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
168 30 zhī him; her; them; that 如此之事不可思量
169 30 zhī used between a modifier and a word to form a word group 如此之事不可思量
170 30 zhī to go 如此之事不可思量
171 30 zhī this; that 如此之事不可思量
172 30 zhī genetive marker 如此之事不可思量
173 30 zhī it 如此之事不可思量
174 30 zhī in 如此之事不可思量
175 30 zhī all 如此之事不可思量
176 30 zhī and 如此之事不可思量
177 30 zhī however 如此之事不可思量
178 30 zhī if 如此之事不可思量
179 30 zhī then 如此之事不可思量
180 30 zhī to arrive; to go 如此之事不可思量
181 30 zhī is 如此之事不可思量
182 30 zhī to use 如此之事不可思量
183 30 zhī Zhi 如此之事不可思量
184 27 zhòng many; numerous 若非無數百千億劫修習眾行種善根者
185 27 zhòng masses; people; multitude; crowd 若非無數百千億劫修習眾行種善根者
186 27 zhòng general; common; public 若非無數百千億劫修習眾行種善根者
187 27 zhòng many; all; sarva 若非無數百千億劫修習眾行種善根者
188 27 such as; for example; for instance 說甚深般若波羅蜜如勝天王
189 27 if 說甚深般若波羅蜜如勝天王
190 27 in accordance with 說甚深般若波羅蜜如勝天王
191 27 to be appropriate; should; with regard to 說甚深般若波羅蜜如勝天王
192 27 this 說甚深般若波羅蜜如勝天王
193 27 it is so; it is thus; can be compared with 說甚深般若波羅蜜如勝天王
194 27 to go to 說甚深般若波羅蜜如勝天王
195 27 to meet 說甚深般若波羅蜜如勝天王
196 27 to appear; to seem; to be like 說甚深般若波羅蜜如勝天王
197 27 at least as good as 說甚深般若波羅蜜如勝天王
198 27 and 說甚深般若波羅蜜如勝天王
199 27 or 說甚深般若波羅蜜如勝天王
200 27 but 說甚深般若波羅蜜如勝天王
201 27 then 說甚深般若波羅蜜如勝天王
202 27 naturally 說甚深般若波羅蜜如勝天王
203 27 expresses a question or doubt 說甚深般若波羅蜜如勝天王
204 27 you 說甚深般若波羅蜜如勝天王
205 27 the second lunar month 說甚深般若波羅蜜如勝天王
206 27 in; at 說甚深般若波羅蜜如勝天王
207 27 Ru 說甚深般若波羅蜜如勝天王
208 27 Thus 說甚深般若波羅蜜如勝天王
209 27 thus; tathā 說甚深般若波羅蜜如勝天王
210 27 like; iva 說甚深般若波羅蜜如勝天王
211 27 suchness; tathatā 說甚深般若波羅蜜如勝天王
212 26 如是 rúshì thus; so 而能如是對揚如來
213 26 如是 rúshì thus, so 而能如是對揚如來
214 26 如是 rúshì thus; evam 而能如是對揚如來
215 26 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 而能如是對揚如來
216 26 what; where; which 當生何道
217 26 to carry on the shoulder 當生何道
218 26 who 當生何道
219 26 what 當生何道
220 26 why 當生何道
221 26 how 當生何道
222 26 how much 當生何道
223 26 He 當生何道
224 26 what; kim 當生何道
225 25 一切 yīqiè all; every; everything 菩薩摩訶薩成就一切功德智慧
226 25 一切 yīqiè temporary 菩薩摩訶薩成就一切功德智慧
227 25 一切 yīqiè the same 菩薩摩訶薩成就一切功德智慧
228 25 一切 yīqiè generally 菩薩摩訶薩成就一切功德智慧
229 25 一切 yīqiè all, everything 菩薩摩訶薩成就一切功德智慧
230 25 一切 yīqiè all; sarva 菩薩摩訶薩成就一切功德智慧
231 25 to leave; to depart; to go away; to part 知一切法皆自性離
232 25 a mythical bird 知一切法皆自性離
233 25 li; one of the eight divinatory trigrams 知一切法皆自性離
234 25 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 知一切法皆自性離
235 25 chī a dragon with horns not yet grown 知一切法皆自性離
236 25 a mountain ash 知一切法皆自性離
237 25 vanilla; a vanilla-like herb 知一切法皆自性離
238 25 to be scattered; to be separated 知一切法皆自性離
239 25 to cut off 知一切法皆自性離
240 25 to violate; to be contrary to 知一切法皆自性離
241 25 to be distant from 知一切法皆自性離
242 25 two 知一切法皆自性離
243 25 to array; to align 知一切法皆自性離
244 25 to pass through; to experience 知一切法皆自性離
245 25 transcendence 知一切法皆自性離
246 25 to avoid; to abstain from; viramaṇa 知一切法皆自性離
247 25 also; too 亦以方便遠離喧撓
248 25 but 亦以方便遠離喧撓
249 25 this; he; she 亦以方便遠離喧撓
250 25 although; even though 亦以方便遠離喧撓
251 25 already 亦以方便遠離喧撓
252 25 particle with no meaning 亦以方便遠離喧撓
253 25 Yi 亦以方便遠離喧撓
254 25 佛言 fó yán the Buddha said 佛言
255 25 佛言 fó yán buddhavacana; the teachings of the Buddha 佛言
256 25 ruò to seem; to be like; as 菩薩摩訶薩若勤精進
257 25 ruò seemingly 菩薩摩訶薩若勤精進
258 25 ruò if 菩薩摩訶薩若勤精進
259 25 ruò you 菩薩摩訶薩若勤精進
260 25 ruò this; that 菩薩摩訶薩若勤精進
261 25 ruò and; or 菩薩摩訶薩若勤精進
262 25 ruò as for; pertaining to 菩薩摩訶薩若勤精進
263 25 pomegranite 菩薩摩訶薩若勤精進
264 25 ruò to choose 菩薩摩訶薩若勤精進
265 25 ruò to agree; to accord with; to conform to 菩薩摩訶薩若勤精進
266 25 ruò thus 菩薩摩訶薩若勤精進
267 25 ruò pollia 菩薩摩訶薩若勤精進
268 25 ruò Ruo 菩薩摩訶薩若勤精進
269 25 ruò only then 菩薩摩訶薩若勤精進
270 25 ja 菩薩摩訶薩若勤精進
271 25 jñā 菩薩摩訶薩若勤精進
272 25 ruò if; yadi 菩薩摩訶薩若勤精進
273 24 this; these 令此般若波羅蜜久住世間無有隱沒
274 24 in this way 令此般若波羅蜜久住世間無有隱沒
275 24 otherwise; but; however; so 令此般若波羅蜜久住世間無有隱沒
276 24 at this time; now; here 令此般若波羅蜜久住世間無有隱沒
277 24 this; here; etad 令此般若波羅蜜久住世間無有隱沒
278 23 zhū all; many; various 諸恒河沙數尚可知
279 23 zhū Zhu 諸恒河沙數尚可知
280 23 zhū all; members of the class 諸恒河沙數尚可知
281 23 zhū interrogative particle 諸恒河沙數尚可知
282 23 zhū him; her; them; it 諸恒河沙數尚可知
283 23 zhū of; in 諸恒河沙數尚可知
284 23 zhū all; many; sarva 諸恒河沙數尚可知
285 23 如來 rúlái Tathagata 而能如是對揚如來
286 23 如來 Rúlái Tathagata 而能如是對揚如來
287 23 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 而能如是對揚如來
288 23 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而白佛言
289 23 ér Kangxi radical 126 而白佛言
290 23 ér you 而白佛言
291 23 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而白佛言
292 23 ér right away; then 而白佛言
293 23 ér but; yet; however; while; nevertheless 而白佛言
294 23 ér if; in case; in the event that 而白佛言
295 23 ér therefore; as a result; thus 而白佛言
296 23 ér how can it be that? 而白佛言
297 23 ér so as to 而白佛言
298 23 ér only then 而白佛言
299 23 ér as if; to seem like 而白佛言
300 23 néng can; able 而白佛言
301 23 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而白佛言
302 23 ér me 而白佛言
303 23 ér to arrive; up to 而白佛言
304 23 ér possessive 而白佛言
305 23 ér and; ca 而白佛言
306 22 陀羅尼 tuóluóní Dharani 何等陀羅尼
307 22 陀羅尼 tuóluóní dharani 何等陀羅尼
308 20 不能 bù néng cannot; must not; should not 是則不能久住生死
309 19 zhōng middle 十方恒河沙世界中
310 19 zhōng medium; medium sized 十方恒河沙世界中
311 19 zhōng China 十方恒河沙世界中
312 19 zhòng to hit the mark 十方恒河沙世界中
313 19 zhōng in; amongst 十方恒河沙世界中
314 19 zhōng midday 十方恒河沙世界中
315 19 zhōng inside 十方恒河沙世界中
316 19 zhōng during 十方恒河沙世界中
317 19 zhōng Zhong 十方恒河沙世界中
318 19 zhōng intermediary 十方恒河沙世界中
319 19 zhōng half 十方恒河沙世界中
320 19 zhōng just right; suitably 十方恒河沙世界中
321 19 zhōng while 十方恒河沙世界中
322 19 zhòng to reach; to attain 十方恒河沙世界中
323 19 zhòng to suffer; to infect 十方恒河沙世界中
324 19 zhòng to obtain 十方恒河沙世界中
325 19 zhòng to pass an exam 十方恒河沙世界中
326 19 zhōng middle 十方恒河沙世界中
327 19 míng measure word for people 則不聞是般若波羅蜜名
328 19 míng fame; renown; reputation 則不聞是般若波羅蜜名
329 19 míng a name; personal name; designation 則不聞是般若波羅蜜名
330 19 míng rank; position 則不聞是般若波羅蜜名
331 19 míng an excuse 則不聞是般若波羅蜜名
332 19 míng life 則不聞是般若波羅蜜名
333 19 míng to name; to call 則不聞是般若波羅蜜名
334 19 míng to express; to describe 則不聞是般若波羅蜜名
335 19 míng to be called; to have the name 則不聞是般若波羅蜜名
336 19 míng to own; to possess 則不聞是般若波羅蜜名
337 19 míng famous; renowned 則不聞是般若波羅蜜名
338 19 míng moral 則不聞是般若波羅蜜名
339 19 míng name; naman 則不聞是般若波羅蜜名
340 19 míng fame; renown; yasas 則不聞是般若波羅蜜名
341 19 xīn heart [organ] 心無求望而增善根
342 19 xīn Kangxi radical 61 心無求望而增善根
343 19 xīn mind; consciousness 心無求望而增善根
344 19 xīn the center; the core; the middle 心無求望而增善根
345 19 xīn one of the 28 star constellations 心無求望而增善根
346 19 xīn heart 心無求望而增善根
347 19 xīn emotion 心無求望而增善根
348 19 xīn intention; consideration 心無求望而增善根
349 19 xīn disposition; temperament 心無求望而增善根
350 19 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 心無求望而增善根
351 19 何以 héyǐ why 何以故
352 19 何以 héyǐ how 何以故
353 19 何以 héyǐ how is that? 何以故
354 18 shèng to beat; to win; to conquer 說甚深般若波羅蜜如勝天王
355 18 shèng victory; success 說甚深般若波羅蜜如勝天王
356 18 shèng wonderful; supurb; superior 說甚深般若波羅蜜如勝天王
357 18 shèng to surpass 說甚深般若波羅蜜如勝天王
358 18 shèng triumphant 說甚深般若波羅蜜如勝天王
359 18 shèng a scenic view 說甚深般若波羅蜜如勝天王
360 18 shèng a woman's hair decoration 說甚深般若波羅蜜如勝天王
361 18 shèng Sheng 說甚深般若波羅蜜如勝天王
362 18 shèng completely; fully 說甚深般若波羅蜜如勝天王
363 18 shèng conquering; victorious; jaya 說甚深般若波羅蜜如勝天王
364 18 shèng superior; agra 說甚深般若波羅蜜如勝天王
365 18 wéi only; solely; alone 善思惟菩薩摩訶薩白勝天王言
366 18 wéi but 善思惟菩薩摩訶薩白勝天王言
367 18 wéi used before a year, month, or day 善思惟菩薩摩訶薩白勝天王言
368 18 wéi thought 善思惟菩薩摩訶薩白勝天王言
369 18 wéi to think; to consider 善思惟菩薩摩訶薩白勝天王言
370 18 wéi is 善思惟菩薩摩訶薩白勝天王言
371 18 wéi has 善思惟菩薩摩訶薩白勝天王言
372 18 wéi hopefully 善思惟菩薩摩訶薩白勝天王言
373 18 wéi and 善思惟菩薩摩訶薩白勝天王言
374 18 wéi otherwise 善思惟菩薩摩訶薩白勝天王言
375 18 wéi so as to; because 善思惟菩薩摩訶薩白勝天王言
376 18 wéi to understand 善思惟菩薩摩訶薩白勝天王言
377 18 wéi merely; mātra 善思惟菩薩摩訶薩白勝天王言
378 18 so as to; in order to 菩薩摩訶薩利眾生事以之為樂
379 18 to use; to regard as 菩薩摩訶薩利眾生事以之為樂
380 18 to use; to grasp 菩薩摩訶薩利眾生事以之為樂
381 18 according to 菩薩摩訶薩利眾生事以之為樂
382 18 because of 菩薩摩訶薩利眾生事以之為樂
383 18 on a certain date 菩薩摩訶薩利眾生事以之為樂
384 18 and; as well as 菩薩摩訶薩利眾生事以之為樂
385 18 to rely on 菩薩摩訶薩利眾生事以之為樂
386 18 to regard 菩薩摩訶薩利眾生事以之為樂
387 18 to be able to 菩薩摩訶薩利眾生事以之為樂
388 18 to order; to command 菩薩摩訶薩利眾生事以之為樂
389 18 further; moreover 菩薩摩訶薩利眾生事以之為樂
390 18 used after a verb 菩薩摩訶薩利眾生事以之為樂
391 18 very 菩薩摩訶薩利眾生事以之為樂
392 18 already 菩薩摩訶薩利眾生事以之為樂
393 18 increasingly 菩薩摩訶薩利眾生事以之為樂
394 18 a reason; a cause 菩薩摩訶薩利眾生事以之為樂
395 18 Israel 菩薩摩訶薩利眾生事以之為樂
396 18 Yi 菩薩摩訶薩利眾生事以之為樂
397 18 use; yogena 菩薩摩訶薩利眾生事以之為樂
398 17 善思 shànsī thoughtfulness; wholesome thinking 善思惟菩薩摩訶薩白勝天王言
399 17 眾生 zhòngshēng all living things 不捨眾生
400 17 眾生 zhòngshēng living things other than people 不捨眾生
401 17 眾生 zhòngshēng sentient beings 不捨眾生
402 17 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 不捨眾生
403 17 天王 tiānwáng an emperor 說甚深般若波羅蜜如勝天王
404 17 天王 tiānwáng a god 說甚深般若波羅蜜如勝天王
405 17 天王 tiānwáng Tianwang 說甚深般若波羅蜜如勝天王
406 17 天王 tiānwáng a deva king; a lokapala; a heavenly king; a guardian of the directions 說甚深般若波羅蜜如勝天王
407 17 otherwise; but; however 則不聞是般若波羅蜜名
408 17 then 則不聞是般若波羅蜜名
409 17 measure word for short sections of text 則不聞是般若波羅蜜名
410 17 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則不聞是般若波羅蜜名
411 17 a grade; a level 則不聞是般若波羅蜜名
412 17 an example; a model 則不聞是般若波羅蜜名
413 17 a weighing device 則不聞是般若波羅蜜名
414 17 to grade; to rank 則不聞是般若波羅蜜名
415 17 to copy; to imitate; to follow 則不聞是般若波羅蜜名
416 17 to do 則不聞是般若波羅蜜名
417 17 only 則不聞是般若波羅蜜名
418 17 immediately 則不聞是般若波羅蜜名
419 17 then; moreover; atha 則不聞是般若波羅蜜名
420 17 koan; kōan; gong'an 則不聞是般若波羅蜜名
421 17 gào to tell; to say; said; told 佛告文殊師利菩薩摩訶薩
422 17 gào to request 佛告文殊師利菩薩摩訶薩
423 17 gào to report; to inform 佛告文殊師利菩薩摩訶薩
424 17 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 佛告文殊師利菩薩摩訶薩
425 17 gào to accuse; to sue 佛告文殊師利菩薩摩訶薩
426 17 gào to reach 佛告文殊師利菩薩摩訶薩
427 17 gào an announcement 佛告文殊師利菩薩摩訶薩
428 17 gào a party 佛告文殊師利菩薩摩訶薩
429 17 gào a vacation 佛告文殊師利菩薩摩訶薩
430 17 gào Gao 佛告文殊師利菩薩摩訶薩
431 17 gào to tell; jalp 佛告文殊師利菩薩摩訶薩
432 17 wèi for; to 為諸菩薩摩訶薩說清淨法門
433 17 wèi because of 為諸菩薩摩訶薩說清淨法門
434 17 wéi to act as; to serve 為諸菩薩摩訶薩說清淨法門
435 17 wéi to change into; to become 為諸菩薩摩訶薩說清淨法門
436 17 wéi to be; is 為諸菩薩摩訶薩說清淨法門
437 17 wéi to do 為諸菩薩摩訶薩說清淨法門
438 17 wèi for 為諸菩薩摩訶薩說清淨法門
439 17 wèi because of; for; to 為諸菩薩摩訶薩說清淨法門
440 17 wèi to 為諸菩薩摩訶薩說清淨法門
441 17 wéi in a passive construction 為諸菩薩摩訶薩說清淨法門
442 17 wéi forming a rehetorical question 為諸菩薩摩訶薩說清淨法門
443 17 wéi forming an adverb 為諸菩薩摩訶薩說清淨法門
444 17 wéi to add emphasis 為諸菩薩摩訶薩說清淨法門
445 17 wèi to support; to help 為諸菩薩摩訶薩說清淨法門
446 17 wéi to govern 為諸菩薩摩訶薩說清淨法門
447 17 wèi to be; bhū 為諸菩薩摩訶薩說清淨法門
448 16 文殊師利菩薩 wénshūshīlì Manjusri 文殊師利菩薩摩訶薩即從座起
449 16 yǒu is; are; to exist 爾時有佛
450 16 yǒu to have; to possess 爾時有佛
451 16 yǒu indicates an estimate 爾時有佛
452 16 yǒu indicates a large quantity 爾時有佛
453 16 yǒu indicates an affirmative response 爾時有佛
454 16 yǒu a certain; used before a person, time, or place 爾時有佛
455 16 yǒu used to compare two things 爾時有佛
456 16 yǒu used in a polite formula before certain verbs 爾時有佛
457 16 yǒu used before the names of dynasties 爾時有佛
458 16 yǒu a certain thing; what exists 爾時有佛
459 16 yǒu multiple of ten and ... 爾時有佛
460 16 yǒu abundant 爾時有佛
461 16 yǒu purposeful 爾時有佛
462 16 yǒu You 爾時有佛
463 16 yǒu 1. existence; 2. becoming 爾時有佛
464 16 yǒu becoming; bhava 爾時有佛
465 15 白佛 bái fó to address the Buddha 而白佛言
466 15 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 得見無量無邊諸佛
467 14 promptly; right away; immediately 隨彼所樂即用方便
468 14 to be near by; to be close to 隨彼所樂即用方便
469 14 at that time 隨彼所樂即用方便
470 14 to be exactly the same as; to be thus 隨彼所樂即用方便
471 14 supposed; so-called 隨彼所樂即用方便
472 14 if; but 隨彼所樂即用方便
473 14 to arrive at; to ascend 隨彼所樂即用方便
474 14 then; following 隨彼所樂即用方便
475 14 so; just so; eva 隨彼所樂即用方便
476 14 寂靜 jìjìng quiet 菩薩身心常寂靜離
477 14 寂靜 jìjìng tranquility 菩薩身心常寂靜離
478 14 寂靜 jìjìng a peaceful state of mind 菩薩身心常寂靜離
479 14 寂靜 jìjìng Nirvana 菩薩身心常寂靜離
480 14 in; at 菩薩摩訶薩於幾劫數行般若波羅蜜
481 14 in; at 菩薩摩訶薩於幾劫數行般若波羅蜜
482 14 in; at; to; from 菩薩摩訶薩於幾劫數行般若波羅蜜
483 14 to go; to 菩薩摩訶薩於幾劫數行般若波羅蜜
484 14 to rely on; to depend on 菩薩摩訶薩於幾劫數行般若波羅蜜
485 14 to go to; to arrive at 菩薩摩訶薩於幾劫數行般若波羅蜜
486 14 from 菩薩摩訶薩於幾劫數行般若波羅蜜
487 14 give 菩薩摩訶薩於幾劫數行般若波羅蜜
488 14 oppposing 菩薩摩訶薩於幾劫數行般若波羅蜜
489 14 and 菩薩摩訶薩於幾劫數行般若波羅蜜
490 14 compared to 菩薩摩訶薩於幾劫數行般若波羅蜜
491 14 by 菩薩摩訶薩於幾劫數行般若波羅蜜
492 14 and; as well as 菩薩摩訶薩於幾劫數行般若波羅蜜
493 14 for 菩薩摩訶薩於幾劫數行般若波羅蜜
494 14 Yu 菩薩摩訶薩於幾劫數行般若波羅蜜
495 14 a crow 菩薩摩訶薩於幾劫數行般若波羅蜜
496 14 whew; wow 菩薩摩訶薩於幾劫數行般若波羅蜜
497 14 near to; antike 菩薩摩訶薩於幾劫數行般若波羅蜜
498 14 to enter 一切凡夫著陰界入
499 14 Kangxi radical 11 一切凡夫著陰界入
500 14 radical 一切凡夫著陰界入

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. Dharma
  2. the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma
  3. a dharma; a dhárma; a natural law; teachings
  4. a mental object; a phenomenon; dharma; a thought
  5. quality; characteristic
世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva
  1. yán
  2. yán
  1. word; vacana
  2. speak; vad
菩萨 菩薩
  1. púsà
  2. púsà
  1. bodhisattva
  2. bodhisattva
no; na
  1. shuō
  2. shuō
  3. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  3. to instruct
  1. néng
  2. néng
  1. to be able; śak
  2. skilful; pravīṇa
obtain; attain; prāpta
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
宝月 寶月 98 Ratnacandra
跋提 98 Bhadrika; Bhaddiya
般若灯 般若燈 98 Prajñāpradīpa
不动佛 不動佛 98 Akṣobhya; Aksobhya Buddha
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
大宝 大寶 100 mahāratna; a precious jewel
大梵王 100 Mahābrahma Deva Rāja; Brahma
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
兜率陀天 100 Tusita
梵王 102 Brahma
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
妙喜世界 109 Abhirati
能忍 110 able to endure; sahā
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
毘沙门 毘沙門 112 Vaisravana; Vessavana; Jambhala
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
善化 115
  1. Shanhua
  2. Sunirmita
胜天王般若波罗蜜经 勝天王般若波羅蜜經 115 Questions of the Deva King Pravara; The Prajñāpāramitā sūtra of Suvikrāntavikrāmin; Suvikrāntavikrāmiparipṛcchāprajñāpāramitāsūtra
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
世间解 世間解 83
  1. knower of the world
  2. Knower of the World
师子王 師子王 115 Lion King
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
娑婆世界 115 Saha World; the World of Suffering
天人师 天人師 116
  1. teacher of heavenly beings and humans
  2. Teacher of Heavenly and Human Beings; the Buddha
王能 119 Wang Neng
文殊师利 文殊師利 119 Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri
文殊师利菩萨 文殊師利菩薩 119 Manjusri
无上士 無上士 87
  1. Supreme Sage
  2. unsurpassed one
  3. unsurpassed one
无退 無退 119 avaivartika; non-retrogression
雪山 120 Himalayan Mountains
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
阴界 陰界 121 the five skandhas and the eighteen dhatu
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
优禅尼国 優禪尼國 121 Ujjayanī
悦众 悅眾 121
  1. Apprentice (yuezhong, lit. “please all”)
  2. karmadana
  3. Director of Affairs; Karmadana; Vinaya Master; Discipline Master
月婆首那 121 Upaśūnya
正遍知 90
  1. correct peerless enlightenment
  2. Truly All-Knowing; Knower of the world; the Buddha
中说 中說 122 Zhong Shuo
转轮圣王 轉輪聖王 90 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology
自在王 122 īśāna; Isana; Svāmin

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 227.

Simplified Traditional Pinyin English
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
阿僧祇劫 196 an asankhyeya kalpa
白佛 98 to address the Buddha
宝华 寶華 98
  1. Treasure Flower
  2. flowers; jeweled flowers
本愿 本願 98 prior vow; purvapranidhana
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可思量 98 immeasurable
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不生不灭 不生不滅 98 neither arises nor extinguishes
不思议界 不思議界 98 acintyadhātu; the realm beyond thought and words
不异 不異 98 not different
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常乐我净 常樂我淨 99 Eternity, Bliss, Self, and Purity
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
谄曲 諂曲 99 to flatter; fawning and flattery
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
成坏 成壞 99 arising and dissolution
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大悲心 100 a mind with great compassion
大利 100 great advantage; great benefit
道心 100 Mind for the Way
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
大自在 100 Īśvara; self-existent; sovereign
得佛 100 to become a Buddha
得佛果 100 to become a Buddha
第一义谛 第一義諦 100 absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
断常 斷常 100 annihilationism and eternalism
恶知识 惡知識 195 a bad friend; an evil companion
发阿耨多罗三藐三菩提心 發阿耨多羅三藐三菩提心 102 aspiration to attain supreme perfect enlightenment
法供养 法供養 102 serving the Dharma; dharmapūjā
法难 法難 102 persecution of Buddhism
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法施 102 a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana
法眼净 法眼淨 102
  1. Pure Dharma Eye
  2. purity of the dharma eye; to clearly see the truth
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
方便力 102 the power of skillful means
方便说法 方便說法 102 expedient means
方便智 102 wisdom of skilful means; upāyajñāna
烦恼习 煩惱習 102 latent tendencies; predisposition
非道 102 heterodox views
分陀利 102 pundarika
佛出世 102 for a Buddha to appear in a world
佛国土 佛國土 102
  1. buddhakṣetra; a Buddha land
  2. Buddha's country
佛如来 佛如來 102 Buddha Tathāgatas
佛神力 102 the Buddha's spiritual power
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛住 102
  1. the Buddha was staying at
  2. Buddha abode
佛土 102 Buddha land
福报 福報 102 a blessed reward
功德无量 功德無量 103 boundless merit
灌顶 灌頂 103
  1. consecration
  2. Anointment
  3. abhiseka; abhisecana; anointment; consecration
  4. Guanding
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
化众生 化眾生 104 to transform living beings
化佛 104 a Buddha image
即从座起 即從座起 106 He rose from his seat
伽娄罗 伽婁羅 106 garuda
迦摩罗 迦摩羅 106
  1. white lotus; kamala
  2. jaundice; kāmalā
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
教示 106 insruct; upadiś
尽智 盡智 106 understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna
卷第六 106 scroll 6
拘物头华 拘物頭華 106 kumuda flower
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
利众生 利眾生 108 beneficial to the world
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
利益众生 利益眾生 108 help sentient beings
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
曼殊沙华 曼殊沙華 109 mañjūṣaka flower
曼陀罗华 曼陀羅華 109 mandārava flower; mandāra flower; coral tree flower
名曰 109 to be named; to be called
摩诃曼殊沙华 摩訶曼殊沙華 109 mahāmañjūṣaka flower
摩诃曼陀罗华 摩訶曼陀羅華 109 mahāmandārava flower
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
能化 110 a teacher
能破 110 refutation
能缘 能緣 110 conditioning power
偏袒右肩 112 bared his right shoulder
平等心 112 an impartial mind
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
辟支佛地 112 stage of pratyekabuddha; pratyekabuddhabhūmi
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨身 菩薩身 112 bodhisattva's body
七法 113
  1. seven dharmas; seven teachings
  2. seven types of action
千佛 113 thousand Buddhas
勤行 113 diligent practice
清净法界 清淨法界 113 pure dharmadhātu; dharmadhātuviśuddhi
勤修 113 cultivated; caritāvin
劝请 勸請 113 to request; to implore
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
如法 114 In Accord With
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如实修行 如實修行 114 to cultivate according to thusness
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三摩 115 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善说 善說 115 well expounded
善道 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善思 115 thoughtfulness; wholesome thinking
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
摄一切法 攝一切法 115 embraces all dharmas
摄护 攝護 115 parigraha; to protect
阇那 闍那 115 jnana; knowing
圣谛 聖諦 115 noble truth; absolute truth; supreme truth
圣果 聖果 115 sacred fruit
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
生天 115 highest rebirth
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
圣心 聖心 115 holy mind; Buddha mind
圣智 聖智 115 Buddha wisdom
身命 115 body and life
什深 甚深 115 very profound; what is deep
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
顺世 順世 115
  1. to die (of a monastic)
  2. materialistic; lokāyata
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
四句偈 115 a four line gatha
四摄法 四攝法 115 the four means of embracing
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四天下 115 the four continents
娑婆 115
  1. Saha
  2. to bear; to endure without complaint; saha
所行 115 actions; practice
塔庙 塔廟 116 stūpas; pagodas
天华 天華 116 divine flowers
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
天众 天眾 116 devas
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
陀罗尼法 陀羅尼法 116 dharani teaching
陀罗尼门 陀羅尼門 116 dharani-entrance
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
无求 無求 119 No Desires
无生法忍 無生法忍 119
  1. Tolerance of Non-Arising Dharmas
  2. patient acceptance in the truth of no rebirth
无生无灭 無生無滅 119 without origination or cessation
无诤 無諍 119
  1. No Disputes
  2. non-contention; araṇā
无染 無染 119 undefiled
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无生智 無生智 119
  1. Non-Arising Wisdom
  2. knowledge extended to the higher realms
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
现生 現生 120 the present life
心得自在 120 having attained mastery of their minds
信乐 信樂 120 joy of believing
行般若波罗蜜 行般若波羅蜜 120 course in perfect wisdom
行菩萨道 行菩薩道 120 practice the bodhisattva path
性相 120 inherent attributes
心所 120 a mental factor; caitta
心行 120 mental activity
修善 120 to cultivate goodness
修多罗 修多羅 120 sūtra; sutta
修伽陀 120 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
学佛 學佛 120 to learn from the Buddha
严净 嚴淨 121 majestic and pure
厌离 厭離 121 to give up in disgust
一法 121 one dharma; one thing
疑网 疑網 121 a web of doubt
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切法空 121 the emptiness of all dharmas
一切法无我 一切法無我 121 all dharmas are absent of self
一切智慧 121 sarvajñāta; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
有为无为 有為無為 121 conditioned and unconditioned
右膝着地 右膝著地 121 placing the right knee on the ground
优钵罗华 優鉢羅華 121 utpala; blue lotus
有法 121 something that exists
远尘离垢 遠塵離垢 121
  1. to be far removed from the dust and defilement of the world
  2. far removed from dust and defilement
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
愿力 願力 121
  1. Power of Vow
  2. the power of a vow
增上 122 additional; increased; superior
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正士 122 correct scholar; bodhisattva
诤论 諍論 122 to debate
正信 122
  1. Right Faith
  2. proper belief
正行 122 right action
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
值佛出世 122 meeting the Buddha when he manifested in the world
智慧力 122 power of wisdom
种善根 種善根 122 to plant wholesome roots
众生见 眾生見 122 the view of a being
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
住世 122 living in the world
诸天 諸天 122 devas
诸众生 諸眾生 122 all beings
住持 122
  1. 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
  2. the abbot of a monastery; the director of a monastery
  3. to uphold the Dharma
自度 122 self-salvation
自利利他 122 the perfecting of self for the benefit of others
自心 122 One's Mind
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自性空 122
  1. The Intrinsically Empty Nature
  2. emptiness of self-nature
  3. svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara