Glossary and Vocabulary for Questions of the Deva King Pravara; Suvikrāntavikrāmiparipṛcchāprajñāpāramitāsūtra 勝天王般若波羅蜜經, Scroll 6
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 72 | 法 | fǎ | method; way | 若凡夫法 |
| 2 | 72 | 法 | fǎ | France | 若凡夫法 |
| 3 | 72 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 若凡夫法 |
| 4 | 72 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 若凡夫法 |
| 5 | 72 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 若凡夫法 |
| 6 | 72 | 法 | fǎ | an institution | 若凡夫法 |
| 7 | 72 | 法 | fǎ | to emulate | 若凡夫法 |
| 8 | 72 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 若凡夫法 |
| 9 | 72 | 法 | fǎ | punishment | 若凡夫法 |
| 10 | 72 | 法 | fǎ | Fa | 若凡夫法 |
| 11 | 72 | 法 | fǎ | a precedent | 若凡夫法 |
| 12 | 72 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 若凡夫法 |
| 13 | 72 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 若凡夫法 |
| 14 | 72 | 法 | fǎ | Dharma | 若凡夫法 |
| 15 | 72 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 若凡夫法 |
| 16 | 72 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 若凡夫法 |
| 17 | 72 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 若凡夫法 |
| 18 | 72 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 若凡夫法 |
| 19 | 66 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
| 20 | 66 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
| 21 | 57 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 菩薩摩訶薩於幾劫數行般若波羅蜜 |
| 22 | 50 | 言 | yán | to speak; to say; said | 而白佛言 |
| 23 | 50 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 而白佛言 |
| 24 | 50 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 而白佛言 |
| 25 | 50 | 言 | yán | phrase; sentence | 而白佛言 |
| 26 | 50 | 言 | yán | a word; a syllable | 而白佛言 |
| 27 | 50 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 而白佛言 |
| 28 | 50 | 言 | yán | to regard as | 而白佛言 |
| 29 | 50 | 言 | yán | to act as | 而白佛言 |
| 30 | 50 | 言 | yán | word; vacana | 而白佛言 |
| 31 | 50 | 言 | yán | speak; vad | 而白佛言 |
| 32 | 48 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 是故菩薩觀察生死 |
| 33 | 48 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 是故菩薩觀察生死 |
| 34 | 48 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 是故菩薩觀察生死 |
| 35 | 46 | 不 | bù | infix potential marker | 則不聞是般若波羅蜜名 |
| 36 | 43 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說甚深般若波羅蜜如勝天王 |
| 37 | 43 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說甚深般若波羅蜜如勝天王 |
| 38 | 43 | 說 | shuì | to persuade | 說甚深般若波羅蜜如勝天王 |
| 39 | 43 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說甚深般若波羅蜜如勝天王 |
| 40 | 43 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說甚深般若波羅蜜如勝天王 |
| 41 | 43 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說甚深般若波羅蜜如勝天王 |
| 42 | 43 | 說 | shuō | allocution | 說甚深般若波羅蜜如勝天王 |
| 43 | 43 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說甚深般若波羅蜜如勝天王 |
| 44 | 43 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說甚深般若波羅蜜如勝天王 |
| 45 | 43 | 說 | shuō | speach; vāda | 說甚深般若波羅蜜如勝天王 |
| 46 | 43 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說甚深般若波羅蜜如勝天王 |
| 47 | 43 | 說 | shuō | to instruct | 說甚深般若波羅蜜如勝天王 |
| 48 | 41 | 能 | néng | can; able | 而能如是對揚如來 |
| 49 | 41 | 能 | néng | ability; capacity | 而能如是對揚如來 |
| 50 | 41 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 而能如是對揚如來 |
| 51 | 41 | 能 | néng | energy | 而能如是對揚如來 |
| 52 | 41 | 能 | néng | function; use | 而能如是對揚如來 |
| 53 | 41 | 能 | néng | talent | 而能如是對揚如來 |
| 54 | 41 | 能 | néng | expert at | 而能如是對揚如來 |
| 55 | 41 | 能 | néng | to be in harmony | 而能如是對揚如來 |
| 56 | 41 | 能 | néng | to tend to; to care for | 而能如是對揚如來 |
| 57 | 41 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 而能如是對揚如來 |
| 58 | 41 | 能 | néng | to be able; śak | 而能如是對揚如來 |
| 59 | 41 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 而能如是對揚如來 |
| 60 | 40 | 流出 | liúchū | to flow out | 正信流出何法 |
| 61 | 40 | 流出 | liúchū | flow out; prāmuñcat | 正信流出何法 |
| 62 | 40 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 說種種法令得安樂 |
| 63 | 40 | 得 | děi | to want to; to need to | 說種種法令得安樂 |
| 64 | 40 | 得 | děi | must; ought to | 說種種法令得安樂 |
| 65 | 40 | 得 | dé | de | 說種種法令得安樂 |
| 66 | 40 | 得 | de | infix potential marker | 說種種法令得安樂 |
| 67 | 40 | 得 | dé | to result in | 說種種法令得安樂 |
| 68 | 40 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 說種種法令得安樂 |
| 69 | 40 | 得 | dé | to be satisfied | 說種種法令得安樂 |
| 70 | 40 | 得 | dé | to be finished | 說種種法令得安樂 |
| 71 | 40 | 得 | děi | satisfying | 說種種法令得安樂 |
| 72 | 40 | 得 | dé | to contract | 說種種法令得安樂 |
| 73 | 40 | 得 | dé | to hear | 說種種法令得安樂 |
| 74 | 40 | 得 | dé | to have; there is | 說種種法令得安樂 |
| 75 | 40 | 得 | dé | marks time passed | 說種種法令得安樂 |
| 76 | 40 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 說種種法令得安樂 |
| 77 | 38 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 終無自度速證涅槃不化眾生 |
| 78 | 38 | 無 | wú | to not have; without | 終無自度速證涅槃不化眾生 |
| 79 | 38 | 無 | mó | mo | 終無自度速證涅槃不化眾生 |
| 80 | 38 | 無 | wú | to not have | 終無自度速證涅槃不化眾生 |
| 81 | 38 | 無 | wú | Wu | 終無自度速證涅槃不化眾生 |
| 82 | 38 | 無 | mó | mo | 終無自度速證涅槃不化眾生 |
| 83 | 37 | 者 | zhě | ca | 若非無數百千億劫修習眾行種善根者 |
| 84 | 36 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 合掌向佛頭面作禮 |
| 85 | 36 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 合掌向佛頭面作禮 |
| 86 | 36 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 合掌向佛頭面作禮 |
| 87 | 36 | 佛 | fó | a Buddhist text | 合掌向佛頭面作禮 |
| 88 | 36 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 合掌向佛頭面作禮 |
| 89 | 36 | 佛 | fó | Buddha | 合掌向佛頭面作禮 |
| 90 | 36 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 合掌向佛頭面作禮 |
| 91 | 35 | 所 | suǒ | a few; various; some | 世尊所說 |
| 92 | 35 | 所 | suǒ | a place; a location | 世尊所說 |
| 93 | 35 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 世尊所說 |
| 94 | 35 | 所 | suǒ | an ordinal number | 世尊所說 |
| 95 | 35 | 所 | suǒ | meaning | 世尊所說 |
| 96 | 35 | 所 | suǒ | garrison | 世尊所說 |
| 97 | 35 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 世尊所說 |
| 98 | 32 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 善男子 |
| 99 | 32 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 善男子 |
| 100 | 30 | 之 | zhī | to go | 如此之事不可思量 |
| 101 | 30 | 之 | zhī | to arrive; to go | 如此之事不可思量 |
| 102 | 30 | 之 | zhī | is | 如此之事不可思量 |
| 103 | 30 | 之 | zhī | to use | 如此之事不可思量 |
| 104 | 30 | 之 | zhī | Zhi | 如此之事不可思量 |
| 105 | 30 | 之 | zhī | winding | 如此之事不可思量 |
| 106 | 30 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
| 107 | 30 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
| 108 | 27 | 眾 | zhòng | many; numerous | 若非無數百千億劫修習眾行種善根者 |
| 109 | 27 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 若非無數百千億劫修習眾行種善根者 |
| 110 | 27 | 眾 | zhòng | general; common; public | 若非無數百千億劫修習眾行種善根者 |
| 111 | 26 | 何 | hè | to carry on the shoulder | 當生何道 |
| 112 | 26 | 何 | hé | what | 當生何道 |
| 113 | 26 | 何 | hé | He | 當生何道 |
| 114 | 25 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 而能如是對揚如來 |
| 115 | 25 | 亦 | yì | Yi | 亦以方便遠離喧撓 |
| 116 | 25 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 知一切法皆自性離 |
| 117 | 25 | 離 | lí | a mythical bird | 知一切法皆自性離 |
| 118 | 25 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 知一切法皆自性離 |
| 119 | 25 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 知一切法皆自性離 |
| 120 | 25 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 知一切法皆自性離 |
| 121 | 25 | 離 | lí | a mountain ash | 知一切法皆自性離 |
| 122 | 25 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 知一切法皆自性離 |
| 123 | 25 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 知一切法皆自性離 |
| 124 | 25 | 離 | lí | to cut off | 知一切法皆自性離 |
| 125 | 25 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 知一切法皆自性離 |
| 126 | 25 | 離 | lí | to be distant from | 知一切法皆自性離 |
| 127 | 25 | 離 | lí | two | 知一切法皆自性離 |
| 128 | 25 | 離 | lí | to array; to align | 知一切法皆自性離 |
| 129 | 25 | 離 | lí | to pass through; to experience | 知一切法皆自性離 |
| 130 | 25 | 離 | lí | transcendence | 知一切法皆自性離 |
| 131 | 25 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 知一切法皆自性離 |
| 132 | 25 | 佛言 | fó yán | the Buddha said | 佛言 |
| 133 | 25 | 佛言 | fó yán | buddhavacana; the teachings of the Buddha | 佛言 |
| 134 | 23 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而白佛言 |
| 135 | 23 | 而 | ér | as if; to seem like | 而白佛言 |
| 136 | 23 | 而 | néng | can; able | 而白佛言 |
| 137 | 23 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而白佛言 |
| 138 | 23 | 而 | ér | to arrive; up to | 而白佛言 |
| 139 | 23 | 一切 | yīqiè | temporary | 菩薩摩訶薩成就一切功德智慧 |
| 140 | 23 | 一切 | yīqiè | the same | 菩薩摩訶薩成就一切功德智慧 |
| 141 | 23 | 如來 | rúlái | Tathagata | 而能如是對揚如來 |
| 142 | 23 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 而能如是對揚如來 |
| 143 | 23 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 而能如是對揚如來 |
| 144 | 22 | 陀羅尼 | tuóluóní | Dharani | 何等陀羅尼 |
| 145 | 22 | 陀羅尼 | tuóluóní | dharani | 何等陀羅尼 |
| 146 | 20 | 不能 | bù néng | cannot; must not; should not | 是則不能久住生死 |
| 147 | 19 | 心 | xīn | heart [organ] | 心無求望而增善根 |
| 148 | 19 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心無求望而增善根 |
| 149 | 19 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心無求望而增善根 |
| 150 | 19 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心無求望而增善根 |
| 151 | 19 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心無求望而增善根 |
| 152 | 19 | 心 | xīn | heart | 心無求望而增善根 |
| 153 | 19 | 心 | xīn | emotion | 心無求望而增善根 |
| 154 | 19 | 心 | xīn | intention; consideration | 心無求望而增善根 |
| 155 | 19 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心無求望而增善根 |
| 156 | 19 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心無求望而增善根 |
| 157 | 19 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心無求望而增善根 |
| 158 | 19 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心無求望而增善根 |
| 159 | 19 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 則不聞是般若波羅蜜名 |
| 160 | 19 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 則不聞是般若波羅蜜名 |
| 161 | 19 | 名 | míng | rank; position | 則不聞是般若波羅蜜名 |
| 162 | 19 | 名 | míng | an excuse | 則不聞是般若波羅蜜名 |
| 163 | 19 | 名 | míng | life | 則不聞是般若波羅蜜名 |
| 164 | 19 | 名 | míng | to name; to call | 則不聞是般若波羅蜜名 |
| 165 | 19 | 名 | míng | to express; to describe | 則不聞是般若波羅蜜名 |
| 166 | 19 | 名 | míng | to be called; to have the name | 則不聞是般若波羅蜜名 |
| 167 | 19 | 名 | míng | to own; to possess | 則不聞是般若波羅蜜名 |
| 168 | 19 | 名 | míng | famous; renowned | 則不聞是般若波羅蜜名 |
| 169 | 19 | 名 | míng | moral | 則不聞是般若波羅蜜名 |
| 170 | 19 | 名 | míng | name; naman | 則不聞是般若波羅蜜名 |
| 171 | 19 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 則不聞是般若波羅蜜名 |
| 172 | 19 | 中 | zhōng | middle | 十方恒河沙世界中 |
| 173 | 19 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 十方恒河沙世界中 |
| 174 | 19 | 中 | zhōng | China | 十方恒河沙世界中 |
| 175 | 19 | 中 | zhòng | to hit the mark | 十方恒河沙世界中 |
| 176 | 19 | 中 | zhōng | midday | 十方恒河沙世界中 |
| 177 | 19 | 中 | zhōng | inside | 十方恒河沙世界中 |
| 178 | 19 | 中 | zhōng | during | 十方恒河沙世界中 |
| 179 | 19 | 中 | zhōng | Zhong | 十方恒河沙世界中 |
| 180 | 19 | 中 | zhōng | intermediary | 十方恒河沙世界中 |
| 181 | 19 | 中 | zhōng | half | 十方恒河沙世界中 |
| 182 | 19 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 十方恒河沙世界中 |
| 183 | 19 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 十方恒河沙世界中 |
| 184 | 19 | 中 | zhòng | to obtain | 十方恒河沙世界中 |
| 185 | 19 | 中 | zhòng | to pass an exam | 十方恒河沙世界中 |
| 186 | 19 | 中 | zhōng | middle | 十方恒河沙世界中 |
| 187 | 18 | 惟 | wéi | thought | 善思惟菩薩摩訶薩白勝天王言 |
| 188 | 18 | 惟 | wéi | to think; to consider | 善思惟菩薩摩訶薩白勝天王言 |
| 189 | 18 | 惟 | wéi | is | 善思惟菩薩摩訶薩白勝天王言 |
| 190 | 18 | 惟 | wéi | has | 善思惟菩薩摩訶薩白勝天王言 |
| 191 | 18 | 惟 | wéi | to understand | 善思惟菩薩摩訶薩白勝天王言 |
| 192 | 18 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 菩薩摩訶薩利眾生事以之為樂 |
| 193 | 18 | 以 | yǐ | to rely on | 菩薩摩訶薩利眾生事以之為樂 |
| 194 | 18 | 以 | yǐ | to regard | 菩薩摩訶薩利眾生事以之為樂 |
| 195 | 18 | 以 | yǐ | to be able to | 菩薩摩訶薩利眾生事以之為樂 |
| 196 | 18 | 以 | yǐ | to order; to command | 菩薩摩訶薩利眾生事以之為樂 |
| 197 | 18 | 以 | yǐ | used after a verb | 菩薩摩訶薩利眾生事以之為樂 |
| 198 | 18 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 菩薩摩訶薩利眾生事以之為樂 |
| 199 | 18 | 以 | yǐ | Israel | 菩薩摩訶薩利眾生事以之為樂 |
| 200 | 18 | 以 | yǐ | Yi | 菩薩摩訶薩利眾生事以之為樂 |
| 201 | 18 | 以 | yǐ | use; yogena | 菩薩摩訶薩利眾生事以之為樂 |
| 202 | 18 | 勝 | shèng | to beat; to win; to conquer | 說甚深般若波羅蜜如勝天王 |
| 203 | 18 | 勝 | shèng | victory; success | 說甚深般若波羅蜜如勝天王 |
| 204 | 18 | 勝 | shèng | wonderful; supurb; superior | 說甚深般若波羅蜜如勝天王 |
| 205 | 18 | 勝 | shèng | to surpass | 說甚深般若波羅蜜如勝天王 |
| 206 | 18 | 勝 | shèng | triumphant | 說甚深般若波羅蜜如勝天王 |
| 207 | 18 | 勝 | shèng | a scenic view | 說甚深般若波羅蜜如勝天王 |
| 208 | 18 | 勝 | shèng | a woman's hair decoration | 說甚深般若波羅蜜如勝天王 |
| 209 | 18 | 勝 | shèng | Sheng | 說甚深般若波羅蜜如勝天王 |
| 210 | 18 | 勝 | shèng | conquering; victorious; jaya | 說甚深般若波羅蜜如勝天王 |
| 211 | 18 | 勝 | shèng | superior; agra | 說甚深般若波羅蜜如勝天王 |
| 212 | 17 | 善思 | shànsī | thoughtfulness; wholesome thinking | 善思惟菩薩摩訶薩白勝天王言 |
| 213 | 17 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 不捨眾生 |
| 214 | 17 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 不捨眾生 |
| 215 | 17 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 不捨眾生 |
| 216 | 17 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 不捨眾生 |
| 217 | 17 | 天王 | tiānwáng | an emperor | 說甚深般若波羅蜜如勝天王 |
| 218 | 17 | 天王 | tiānwáng | a god | 說甚深般若波羅蜜如勝天王 |
| 219 | 17 | 天王 | tiānwáng | Tianwang | 說甚深般若波羅蜜如勝天王 |
| 220 | 17 | 天王 | tiānwáng | a deva king; a lokapala; a heavenly king; a guardian of the directions | 說甚深般若波羅蜜如勝天王 |
| 221 | 17 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為諸菩薩摩訶薩說清淨法門 |
| 222 | 17 | 為 | wéi | to change into; to become | 為諸菩薩摩訶薩說清淨法門 |
| 223 | 17 | 為 | wéi | to be; is | 為諸菩薩摩訶薩說清淨法門 |
| 224 | 17 | 為 | wéi | to do | 為諸菩薩摩訶薩說清淨法門 |
| 225 | 17 | 為 | wèi | to support; to help | 為諸菩薩摩訶薩說清淨法門 |
| 226 | 17 | 為 | wéi | to govern | 為諸菩薩摩訶薩說清淨法門 |
| 227 | 17 | 為 | wèi | to be; bhū | 為諸菩薩摩訶薩說清淨法門 |
| 228 | 17 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 佛告文殊師利菩薩摩訶薩 |
| 229 | 17 | 告 | gào | to request | 佛告文殊師利菩薩摩訶薩 |
| 230 | 17 | 告 | gào | to report; to inform | 佛告文殊師利菩薩摩訶薩 |
| 231 | 17 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 佛告文殊師利菩薩摩訶薩 |
| 232 | 17 | 告 | gào | to accuse; to sue | 佛告文殊師利菩薩摩訶薩 |
| 233 | 17 | 告 | gào | to reach | 佛告文殊師利菩薩摩訶薩 |
| 234 | 17 | 告 | gào | an announcement | 佛告文殊師利菩薩摩訶薩 |
| 235 | 17 | 告 | gào | a party | 佛告文殊師利菩薩摩訶薩 |
| 236 | 17 | 告 | gào | a vacation | 佛告文殊師利菩薩摩訶薩 |
| 237 | 17 | 告 | gào | Gao | 佛告文殊師利菩薩摩訶薩 |
| 238 | 17 | 告 | gào | to tell; jalp | 佛告文殊師利菩薩摩訶薩 |
| 239 | 17 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則不聞是般若波羅蜜名 |
| 240 | 17 | 則 | zé | a grade; a level | 則不聞是般若波羅蜜名 |
| 241 | 17 | 則 | zé | an example; a model | 則不聞是般若波羅蜜名 |
| 242 | 17 | 則 | zé | a weighing device | 則不聞是般若波羅蜜名 |
| 243 | 17 | 則 | zé | to grade; to rank | 則不聞是般若波羅蜜名 |
| 244 | 17 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則不聞是般若波羅蜜名 |
| 245 | 17 | 則 | zé | to do | 則不聞是般若波羅蜜名 |
| 246 | 17 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則不聞是般若波羅蜜名 |
| 247 | 16 | 文殊師利菩薩 | wénshūshīlì | Manjusri | 文殊師利菩薩摩訶薩即從座起 |
| 248 | 15 | 白佛 | bái fó | to address the Buddha | 而白佛言 |
| 249 | 15 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 得見無量無邊諸佛 |
| 250 | 14 | 於 | yú | to go; to | 菩薩摩訶薩於幾劫數行般若波羅蜜 |
| 251 | 14 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 菩薩摩訶薩於幾劫數行般若波羅蜜 |
| 252 | 14 | 於 | yú | Yu | 菩薩摩訶薩於幾劫數行般若波羅蜜 |
| 253 | 14 | 於 | wū | a crow | 菩薩摩訶薩於幾劫數行般若波羅蜜 |
| 254 | 14 | 入 | rù | to enter | 一切凡夫著陰界入 |
| 255 | 14 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 一切凡夫著陰界入 |
| 256 | 14 | 入 | rù | radical | 一切凡夫著陰界入 |
| 257 | 14 | 入 | rù | income | 一切凡夫著陰界入 |
| 258 | 14 | 入 | rù | to conform with | 一切凡夫著陰界入 |
| 259 | 14 | 入 | rù | to descend | 一切凡夫著陰界入 |
| 260 | 14 | 入 | rù | the entering tone | 一切凡夫著陰界入 |
| 261 | 14 | 入 | rù | to pay | 一切凡夫著陰界入 |
| 262 | 14 | 入 | rù | to join | 一切凡夫著陰界入 |
| 263 | 14 | 入 | rù | entering; praveśa | 一切凡夫著陰界入 |
| 264 | 14 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 一切凡夫著陰界入 |
| 265 | 14 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 以智慧力無分別心生諸善根 |
| 266 | 14 | 生 | shēng | to live | 以智慧力無分別心生諸善根 |
| 267 | 14 | 生 | shēng | raw | 以智慧力無分別心生諸善根 |
| 268 | 14 | 生 | shēng | a student | 以智慧力無分別心生諸善根 |
| 269 | 14 | 生 | shēng | life | 以智慧力無分別心生諸善根 |
| 270 | 14 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 以智慧力無分別心生諸善根 |
| 271 | 14 | 生 | shēng | alive | 以智慧力無分別心生諸善根 |
| 272 | 14 | 生 | shēng | a lifetime | 以智慧力無分別心生諸善根 |
| 273 | 14 | 生 | shēng | to initiate; to become | 以智慧力無分別心生諸善根 |
| 274 | 14 | 生 | shēng | to grow | 以智慧力無分別心生諸善根 |
| 275 | 14 | 生 | shēng | unfamiliar | 以智慧力無分別心生諸善根 |
| 276 | 14 | 生 | shēng | not experienced | 以智慧力無分別心生諸善根 |
| 277 | 14 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 以智慧力無分別心生諸善根 |
| 278 | 14 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 以智慧力無分別心生諸善根 |
| 279 | 14 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 以智慧力無分別心生諸善根 |
| 280 | 14 | 生 | shēng | gender | 以智慧力無分別心生諸善根 |
| 281 | 14 | 生 | shēng | to develop; to grow | 以智慧力無分別心生諸善根 |
| 282 | 14 | 生 | shēng | to set up | 以智慧力無分別心生諸善根 |
| 283 | 14 | 生 | shēng | a prostitute | 以智慧力無分別心生諸善根 |
| 284 | 14 | 生 | shēng | a captive | 以智慧力無分別心生諸善根 |
| 285 | 14 | 生 | shēng | a gentleman | 以智慧力無分別心生諸善根 |
| 286 | 14 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 以智慧力無分別心生諸善根 |
| 287 | 14 | 生 | shēng | unripe | 以智慧力無分別心生諸善根 |
| 288 | 14 | 生 | shēng | nature | 以智慧力無分別心生諸善根 |
| 289 | 14 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 以智慧力無分別心生諸善根 |
| 290 | 14 | 生 | shēng | destiny | 以智慧力無分別心生諸善根 |
| 291 | 14 | 生 | shēng | birth | 以智慧力無分別心生諸善根 |
| 292 | 14 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 以智慧力無分別心生諸善根 |
| 293 | 14 | 寂靜 | jìjìng | quiet | 菩薩身心常寂靜離 |
| 294 | 14 | 寂靜 | jìjìng | tranquility | 菩薩身心常寂靜離 |
| 295 | 14 | 寂靜 | jìjìng | a peaceful state of mind | 菩薩身心常寂靜離 |
| 296 | 14 | 寂靜 | jìjìng | Nirvana | 菩薩身心常寂靜離 |
| 297 | 14 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 隨彼所樂即用方便 |
| 298 | 14 | 即 | jí | at that time | 隨彼所樂即用方便 |
| 299 | 14 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 隨彼所樂即用方便 |
| 300 | 14 | 即 | jí | supposed; so-called | 隨彼所樂即用方便 |
| 301 | 14 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 隨彼所樂即用方便 |
| 302 | 13 | 及 | jí | to reach | 及聞無量無邊正法 |
| 303 | 13 | 及 | jí | to attain | 及聞無量無邊正法 |
| 304 | 13 | 及 | jí | to understand | 及聞無量無邊正法 |
| 305 | 13 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及聞無量無邊正法 |
| 306 | 13 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及聞無量無邊正法 |
| 307 | 13 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及聞無量無邊正法 |
| 308 | 13 | 及 | jí | and; ca; api | 及聞無量無邊正法 |
| 309 | 13 | 力 | lì | force | 名曰進力 |
| 310 | 13 | 力 | lì | Kangxi radical 19 | 名曰進力 |
| 311 | 13 | 力 | lì | to exert oneself; to make an effort | 名曰進力 |
| 312 | 13 | 力 | lì | to force | 名曰進力 |
| 313 | 13 | 力 | lì | labor; forced labor | 名曰進力 |
| 314 | 13 | 力 | lì | physical strength | 名曰進力 |
| 315 | 13 | 力 | lì | power | 名曰進力 |
| 316 | 13 | 力 | lì | Li | 名曰進力 |
| 317 | 13 | 力 | lì | ability; capability | 名曰進力 |
| 318 | 13 | 力 | lì | influence | 名曰進力 |
| 319 | 13 | 力 | lì | strength; power; bala | 名曰進力 |
| 320 | 13 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 悉能通達甚深智慧 |
| 321 | 13 | 悉 | xī | detailed | 悉能通達甚深智慧 |
| 322 | 13 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 悉能通達甚深智慧 |
| 323 | 13 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 悉能通達甚深智慧 |
| 324 | 13 | 悉 | xī | strongly | 悉能通達甚深智慧 |
| 325 | 13 | 悉 | xī | Xi | 悉能通達甚深智慧 |
| 326 | 13 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 悉能通達甚深智慧 |
| 327 | 13 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 為諸菩薩摩訶薩說清淨法門 |
| 328 | 13 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 為諸菩薩摩訶薩說清淨法門 |
| 329 | 13 | 清淨 | qīngjìng | concise | 為諸菩薩摩訶薩說清淨法門 |
| 330 | 13 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 為諸菩薩摩訶薩說清淨法門 |
| 331 | 13 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 為諸菩薩摩訶薩說清淨法門 |
| 332 | 13 | 清淨 | qīngjìng | purity | 為諸菩薩摩訶薩說清淨法門 |
| 333 | 13 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 為諸菩薩摩訶薩說清淨法門 |
| 334 | 13 | 甚深 | shénshēn | very profound; what is deep | 說甚深般若波羅蜜如勝天王 |
| 335 | 13 | 功德 | gōngdé | achievements and virtue | 功德智慧則不具足 |
| 336 | 13 | 功德 | gōngdé | merit | 功德智慧則不具足 |
| 337 | 13 | 功德 | gōngdé | quality; guṇa | 功德智慧則不具足 |
| 338 | 13 | 功德 | gōngdé | merit; puṇya | 功德智慧則不具足 |
| 339 | 12 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 供養幾佛 |
| 340 | 12 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 供養幾佛 |
| 341 | 12 | 供養 | gòngyǎng | offering | 供養幾佛 |
| 342 | 12 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship; to honor | 供養幾佛 |
| 343 | 12 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時多聞佛 |
| 344 | 12 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時多聞佛 |
| 345 | 12 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時多聞佛 |
| 346 | 12 | 時 | shí | fashionable | 時多聞佛 |
| 347 | 12 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時多聞佛 |
| 348 | 12 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時多聞佛 |
| 349 | 12 | 時 | shí | tense | 時多聞佛 |
| 350 | 12 | 時 | shí | particular; special | 時多聞佛 |
| 351 | 12 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時多聞佛 |
| 352 | 12 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時多聞佛 |
| 353 | 12 | 時 | shí | time [abstract] | 時多聞佛 |
| 354 | 12 | 時 | shí | seasonal | 時多聞佛 |
| 355 | 12 | 時 | shí | to wait upon | 時多聞佛 |
| 356 | 12 | 時 | shí | hour | 時多聞佛 |
| 357 | 12 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時多聞佛 |
| 358 | 12 | 時 | shí | Shi | 時多聞佛 |
| 359 | 12 | 時 | shí | a present; currentlt | 時多聞佛 |
| 360 | 12 | 時 | shí | time; kāla | 時多聞佛 |
| 361 | 12 | 時 | shí | at that time; samaya | 時多聞佛 |
| 362 | 12 | 正法 | zhèngfǎ | proper law | 及聞無量無邊正法 |
| 363 | 12 | 正法 | zhèngfǎ | to execute a criminal | 及聞無量無邊正法 |
| 364 | 12 | 正法 | zhèngfǎ | Righteous Dharma | 及聞無量無邊正法 |
| 365 | 12 | 正法 | zhèngfǎ | Right Dharma; Saddharma | 及聞無量無邊正法 |
| 366 | 12 | 正法 | zhèngfǎ | Age of Right Dharma; The Period of the True Dharma | 及聞無量無邊正法 |
| 367 | 12 | 道 | dào | way; road; path | 辟支佛道 |
| 368 | 12 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 辟支佛道 |
| 369 | 12 | 道 | dào | Tao; the Way | 辟支佛道 |
| 370 | 12 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 辟支佛道 |
| 371 | 12 | 道 | dào | to think | 辟支佛道 |
| 372 | 12 | 道 | dào | circuit; a province | 辟支佛道 |
| 373 | 12 | 道 | dào | a course; a channel | 辟支佛道 |
| 374 | 12 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 辟支佛道 |
| 375 | 12 | 道 | dào | a doctrine | 辟支佛道 |
| 376 | 12 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 辟支佛道 |
| 377 | 12 | 道 | dào | a skill | 辟支佛道 |
| 378 | 12 | 道 | dào | a sect | 辟支佛道 |
| 379 | 12 | 道 | dào | a line | 辟支佛道 |
| 380 | 12 | 道 | dào | Way | 辟支佛道 |
| 381 | 12 | 道 | dào | way; path; marga | 辟支佛道 |
| 382 | 12 | 大王 | dàwáng | king | 大王 |
| 383 | 12 | 大王 | dàwáng | magnate; person having expert skill in something | 大王 |
| 384 | 12 | 大王 | dàwáng | great king; mahārāja | 大王 |
| 385 | 12 | 其 | qí | Qi | 一切諸法無非其道 |
| 386 | 12 | 方便 | fāngbiàn | convenient | 隨彼所樂即用方便 |
| 387 | 12 | 方便 | fāngbiàn | to to the toilet | 隨彼所樂即用方便 |
| 388 | 12 | 方便 | fāngbiàn | to have money to lend | 隨彼所樂即用方便 |
| 389 | 12 | 方便 | fāngbiàn | to make something convenient for others | 隨彼所樂即用方便 |
| 390 | 12 | 方便 | fāngbiàn | to do somebody a favor | 隨彼所樂即用方便 |
| 391 | 12 | 方便 | fāngbiàn | appropriate | 隨彼所樂即用方便 |
| 392 | 12 | 方便 | fāngbiàn | Convenience | 隨彼所樂即用方便 |
| 393 | 12 | 方便 | fāngbiàn | expedient means | 隨彼所樂即用方便 |
| 394 | 12 | 方便 | fāngbiàn | Skillful Means | 隨彼所樂即用方便 |
| 395 | 12 | 方便 | fāngbiàn | upāya; skillful means; expedient means | 隨彼所樂即用方便 |
| 396 | 11 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 起大悲心 |
| 397 | 11 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 起大悲心 |
| 398 | 11 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 起大悲心 |
| 399 | 11 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 起大悲心 |
| 400 | 11 | 起 | qǐ | to start | 起大悲心 |
| 401 | 11 | 起 | qǐ | to establish; to build | 起大悲心 |
| 402 | 11 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 起大悲心 |
| 403 | 11 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 起大悲心 |
| 404 | 11 | 起 | qǐ | to get out of bed | 起大悲心 |
| 405 | 11 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 起大悲心 |
| 406 | 11 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 起大悲心 |
| 407 | 11 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 起大悲心 |
| 408 | 11 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 起大悲心 |
| 409 | 11 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 起大悲心 |
| 410 | 11 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 起大悲心 |
| 411 | 11 | 起 | qǐ | to conjecture | 起大悲心 |
| 412 | 11 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 起大悲心 |
| 413 | 11 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 起大悲心 |
| 414 | 11 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 過去無量無邊阿僧祇不可思議劫 |
| 415 | 11 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 過去無量無邊阿僧祇不可思議劫 |
| 416 | 11 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 過去無量無邊阿僧祇不可思議劫 |
| 417 | 11 | 無量 | wúliàng | Atula | 過去無量無邊阿僧祇不可思議劫 |
| 418 | 11 | 般若波羅蜜 | bōrěbōluómì | Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom | 說甚深般若波羅蜜如勝天王 |
| 419 | 11 | 般若波羅蜜 | bōrěbōluómì | Prajñāpāramitā | 說甚深般若波羅蜜如勝天王 |
| 420 | 11 | 行般若波羅蜜 | xíng bōrěbōluómì | course in perfect wisdom | 菩薩摩訶薩於幾劫數行般若波羅蜜 |
| 421 | 11 | 譬如 | pìrú | for examlpe | 譬如虛空悉能容受一切眾色 |
| 422 | 11 | 譬如 | pìrú | better than; surpassing | 譬如虛空悉能容受一切眾色 |
| 423 | 11 | 譬如 | pìrú | example; dṛṣṭānta | 譬如虛空悉能容受一切眾色 |
| 424 | 11 | 文字 | wénzì | character; script | 文字所說般若波羅蜜 |
| 425 | 11 | 文字 | wénzì | writing | 文字所說般若波羅蜜 |
| 426 | 11 | 文字 | wénzì | boks; documents | 文字所說般若波羅蜜 |
| 427 | 11 | 文字 | wénzì | script; lipi | 文字所說般若波羅蜜 |
| 428 | 11 | 人 | rén | person; people; a human being | 無勢力人之所恥辱其心能忍 |
| 429 | 11 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 無勢力人之所恥辱其心能忍 |
| 430 | 11 | 人 | rén | a kind of person | 無勢力人之所恥辱其心能忍 |
| 431 | 11 | 人 | rén | everybody | 無勢力人之所恥辱其心能忍 |
| 432 | 11 | 人 | rén | adult | 無勢力人之所恥辱其心能忍 |
| 433 | 11 | 人 | rén | somebody; others | 無勢力人之所恥辱其心能忍 |
| 434 | 11 | 人 | rén | an upright person | 無勢力人之所恥辱其心能忍 |
| 435 | 11 | 人 | rén | person; manuṣya | 無勢力人之所恥辱其心能忍 |
| 436 | 11 | 煩惱 | fánnǎo | worried; vexed; annoyed | 斷伏煩惱 |
| 437 | 11 | 煩惱 | fánnǎo | vexation; a worry | 斷伏煩惱 |
| 438 | 11 | 煩惱 | fánnǎo | defilement | 斷伏煩惱 |
| 439 | 11 | 煩惱 | fánnǎo | klesa; kilesa; a mental affliction; defilement | 斷伏煩惱 |
| 440 | 10 | 一 | yī | one | 彼會中有一菩薩摩訶薩 |
| 441 | 10 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 彼會中有一菩薩摩訶薩 |
| 442 | 10 | 一 | yī | pure; concentrated | 彼會中有一菩薩摩訶薩 |
| 443 | 10 | 一 | yī | first | 彼會中有一菩薩摩訶薩 |
| 444 | 10 | 一 | yī | the same | 彼會中有一菩薩摩訶薩 |
| 445 | 10 | 一 | yī | sole; single | 彼會中有一菩薩摩訶薩 |
| 446 | 10 | 一 | yī | a very small amount | 彼會中有一菩薩摩訶薩 |
| 447 | 10 | 一 | yī | Yi | 彼會中有一菩薩摩訶薩 |
| 448 | 10 | 一 | yī | other | 彼會中有一菩薩摩訶薩 |
| 449 | 10 | 一 | yī | to unify | 彼會中有一菩薩摩訶薩 |
| 450 | 10 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 彼會中有一菩薩摩訶薩 |
| 451 | 10 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 彼會中有一菩薩摩訶薩 |
| 452 | 10 | 一 | yī | one; eka | 彼會中有一菩薩摩訶薩 |
| 453 | 10 | 世間 | shìjiān | world; the human world | 世間凡夫皆著諸見 |
| 454 | 10 | 世間 | shìjiān | world | 世間凡夫皆著諸見 |
| 455 | 10 | 世間 | shìjiān | world; loka | 世間凡夫皆著諸見 |
| 456 | 10 | 無有 | wú yǒu | there is not | 令此般若波羅蜜久住世間無有隱沒 |
| 457 | 10 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 令此般若波羅蜜久住世間無有隱沒 |
| 458 | 10 | 無邊 | wúbiān | without boundaries; limitless; boundless | 過去無量無邊阿僧祇不可思議劫 |
| 459 | 10 | 無邊 | wúbiān | boundless; ananta | 過去無量無邊阿僧祇不可思議劫 |
| 460 | 10 | 我 | wǒ | self | 如我解佛所說義者 |
| 461 | 10 | 我 | wǒ | [my] dear | 如我解佛所說義者 |
| 462 | 10 | 我 | wǒ | Wo | 如我解佛所說義者 |
| 463 | 10 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 如我解佛所說義者 |
| 464 | 10 | 我 | wǒ | ga | 如我解佛所說義者 |
| 465 | 10 | 行 | xíng | to walk | 若非無數百千億劫修習眾行種善根者 |
| 466 | 10 | 行 | xíng | capable; competent | 若非無數百千億劫修習眾行種善根者 |
| 467 | 10 | 行 | háng | profession | 若非無數百千億劫修習眾行種善根者 |
| 468 | 10 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 若非無數百千億劫修習眾行種善根者 |
| 469 | 10 | 行 | xíng | to travel | 若非無數百千億劫修習眾行種善根者 |
| 470 | 10 | 行 | xìng | actions; conduct | 若非無數百千億劫修習眾行種善根者 |
| 471 | 10 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 若非無數百千億劫修習眾行種善根者 |
| 472 | 10 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 若非無數百千億劫修習眾行種善根者 |
| 473 | 10 | 行 | háng | horizontal line | 若非無數百千億劫修習眾行種善根者 |
| 474 | 10 | 行 | héng | virtuous deeds | 若非無數百千億劫修習眾行種善根者 |
| 475 | 10 | 行 | hàng | a line of trees | 若非無數百千億劫修習眾行種善根者 |
| 476 | 10 | 行 | hàng | bold; steadfast | 若非無數百千億劫修習眾行種善根者 |
| 477 | 10 | 行 | xíng | to move | 若非無數百千億劫修習眾行種善根者 |
| 478 | 10 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 若非無數百千億劫修習眾行種善根者 |
| 479 | 10 | 行 | xíng | travel | 若非無數百千億劫修習眾行種善根者 |
| 480 | 10 | 行 | xíng | to circulate | 若非無數百千億劫修習眾行種善根者 |
| 481 | 10 | 行 | xíng | running script; running script | 若非無數百千億劫修習眾行種善根者 |
| 482 | 10 | 行 | xíng | temporary | 若非無數百千億劫修習眾行種善根者 |
| 483 | 10 | 行 | háng | rank; order | 若非無數百千億劫修習眾行種善根者 |
| 484 | 10 | 行 | háng | a business; a shop | 若非無數百千億劫修習眾行種善根者 |
| 485 | 10 | 行 | xíng | to depart; to leave | 若非無數百千億劫修習眾行種善根者 |
| 486 | 10 | 行 | xíng | to experience | 若非無數百千億劫修習眾行種善根者 |
| 487 | 10 | 行 | xíng | path; way | 若非無數百千億劫修習眾行種善根者 |
| 488 | 10 | 行 | xíng | xing; ballad | 若非無數百千億劫修習眾行種善根者 |
| 489 | 10 | 行 | xíng | 若非無數百千億劫修習眾行種善根者 | |
| 490 | 10 | 行 | xíng | Practice | 若非無數百千億劫修習眾行種善根者 |
| 491 | 10 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 若非無數百千億劫修習眾行種善根者 |
| 492 | 10 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 若非無數百千億劫修習眾行種善根者 |
| 493 | 9 | 天子 | tiānzǐ | the rightful Emperor; the Son of Heaven | 一萬二千天子得遠塵離垢法眼淨 |
| 494 | 9 | 天子 | tiānzǐ | devaputra; the son of a god | 一萬二千天子得遠塵離垢法眼淨 |
| 495 | 9 | 天子 | tiānzǐ | crown prince; yuvarājan | 一萬二千天子得遠塵離垢法眼淨 |
| 496 | 9 | 從 | cóng | to follow | 進力菩薩從多聞世尊聞說菩薩所行境界 |
| 497 | 9 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 進力菩薩從多聞世尊聞說菩薩所行境界 |
| 498 | 9 | 從 | cóng | to participate in something | 進力菩薩從多聞世尊聞說菩薩所行境界 |
| 499 | 9 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 進力菩薩從多聞世尊聞說菩薩所行境界 |
| 500 | 9 | 從 | cóng | something secondary | 進力菩薩從多聞世尊聞說菩薩所行境界 |
Frequencies of all Words
Top 879
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 72 | 法 | fǎ | method; way | 若凡夫法 |
| 2 | 72 | 法 | fǎ | France | 若凡夫法 |
| 3 | 72 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 若凡夫法 |
| 4 | 72 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 若凡夫法 |
| 5 | 72 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 若凡夫法 |
| 6 | 72 | 法 | fǎ | an institution | 若凡夫法 |
| 7 | 72 | 法 | fǎ | to emulate | 若凡夫法 |
| 8 | 72 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 若凡夫法 |
| 9 | 72 | 法 | fǎ | punishment | 若凡夫法 |
| 10 | 72 | 法 | fǎ | Fa | 若凡夫法 |
| 11 | 72 | 法 | fǎ | a precedent | 若凡夫法 |
| 12 | 72 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 若凡夫法 |
| 13 | 72 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 若凡夫法 |
| 14 | 72 | 法 | fǎ | Dharma | 若凡夫法 |
| 15 | 72 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 若凡夫法 |
| 16 | 72 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 若凡夫法 |
| 17 | 72 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 若凡夫法 |
| 18 | 72 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 若凡夫法 |
| 19 | 66 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
| 20 | 66 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
| 21 | 57 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 菩薩摩訶薩於幾劫數行般若波羅蜜 |
| 22 | 50 | 言 | yán | to speak; to say; said | 而白佛言 |
| 23 | 50 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 而白佛言 |
| 24 | 50 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 而白佛言 |
| 25 | 50 | 言 | yán | a particle with no meaning | 而白佛言 |
| 26 | 50 | 言 | yán | phrase; sentence | 而白佛言 |
| 27 | 50 | 言 | yán | a word; a syllable | 而白佛言 |
| 28 | 50 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 而白佛言 |
| 29 | 50 | 言 | yán | to regard as | 而白佛言 |
| 30 | 50 | 言 | yán | to act as | 而白佛言 |
| 31 | 50 | 言 | yán | word; vacana | 而白佛言 |
| 32 | 50 | 言 | yán | speak; vad | 而白佛言 |
| 33 | 48 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 是故菩薩觀察生死 |
| 34 | 48 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 是故菩薩觀察生死 |
| 35 | 48 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 是故菩薩觀察生死 |
| 36 | 46 | 不 | bù | not; no | 則不聞是般若波羅蜜名 |
| 37 | 46 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 則不聞是般若波羅蜜名 |
| 38 | 46 | 不 | bù | as a correlative | 則不聞是般若波羅蜜名 |
| 39 | 46 | 不 | bù | no (answering a question) | 則不聞是般若波羅蜜名 |
| 40 | 46 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 則不聞是般若波羅蜜名 |
| 41 | 46 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 則不聞是般若波羅蜜名 |
| 42 | 46 | 不 | bù | to form a yes or no question | 則不聞是般若波羅蜜名 |
| 43 | 46 | 不 | bù | infix potential marker | 則不聞是般若波羅蜜名 |
| 44 | 46 | 不 | bù | no; na | 則不聞是般若波羅蜜名 |
| 45 | 43 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說甚深般若波羅蜜如勝天王 |
| 46 | 43 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說甚深般若波羅蜜如勝天王 |
| 47 | 43 | 說 | shuì | to persuade | 說甚深般若波羅蜜如勝天王 |
| 48 | 43 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說甚深般若波羅蜜如勝天王 |
| 49 | 43 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說甚深般若波羅蜜如勝天王 |
| 50 | 43 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說甚深般若波羅蜜如勝天王 |
| 51 | 43 | 說 | shuō | allocution | 說甚深般若波羅蜜如勝天王 |
| 52 | 43 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說甚深般若波羅蜜如勝天王 |
| 53 | 43 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說甚深般若波羅蜜如勝天王 |
| 54 | 43 | 說 | shuō | speach; vāda | 說甚深般若波羅蜜如勝天王 |
| 55 | 43 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說甚深般若波羅蜜如勝天王 |
| 56 | 43 | 說 | shuō | to instruct | 說甚深般若波羅蜜如勝天王 |
| 57 | 41 | 能 | néng | can; able | 而能如是對揚如來 |
| 58 | 41 | 能 | néng | ability; capacity | 而能如是對揚如來 |
| 59 | 41 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 而能如是對揚如來 |
| 60 | 41 | 能 | néng | energy | 而能如是對揚如來 |
| 61 | 41 | 能 | néng | function; use | 而能如是對揚如來 |
| 62 | 41 | 能 | néng | may; should; permitted to | 而能如是對揚如來 |
| 63 | 41 | 能 | néng | talent | 而能如是對揚如來 |
| 64 | 41 | 能 | néng | expert at | 而能如是對揚如來 |
| 65 | 41 | 能 | néng | to be in harmony | 而能如是對揚如來 |
| 66 | 41 | 能 | néng | to tend to; to care for | 而能如是對揚如來 |
| 67 | 41 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 而能如是對揚如來 |
| 68 | 41 | 能 | néng | as long as; only | 而能如是對揚如來 |
| 69 | 41 | 能 | néng | even if | 而能如是對揚如來 |
| 70 | 41 | 能 | néng | but | 而能如是對揚如來 |
| 71 | 41 | 能 | néng | in this way | 而能如是對揚如來 |
| 72 | 41 | 能 | néng | to be able; śak | 而能如是對揚如來 |
| 73 | 41 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 而能如是對揚如來 |
| 74 | 40 | 流出 | liúchū | to flow out | 正信流出何法 |
| 75 | 40 | 流出 | liúchū | flow out; prāmuñcat | 正信流出何法 |
| 76 | 40 | 得 | de | potential marker | 說種種法令得安樂 |
| 77 | 40 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 說種種法令得安樂 |
| 78 | 40 | 得 | děi | must; ought to | 說種種法令得安樂 |
| 79 | 40 | 得 | děi | to want to; to need to | 說種種法令得安樂 |
| 80 | 40 | 得 | děi | must; ought to | 說種種法令得安樂 |
| 81 | 40 | 得 | dé | de | 說種種法令得安樂 |
| 82 | 40 | 得 | de | infix potential marker | 說種種法令得安樂 |
| 83 | 40 | 得 | dé | to result in | 說種種法令得安樂 |
| 84 | 40 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 說種種法令得安樂 |
| 85 | 40 | 得 | dé | to be satisfied | 說種種法令得安樂 |
| 86 | 40 | 得 | dé | to be finished | 說種種法令得安樂 |
| 87 | 40 | 得 | de | result of degree | 說種種法令得安樂 |
| 88 | 40 | 得 | de | marks completion of an action | 說種種法令得安樂 |
| 89 | 40 | 得 | děi | satisfying | 說種種法令得安樂 |
| 90 | 40 | 得 | dé | to contract | 說種種法令得安樂 |
| 91 | 40 | 得 | dé | marks permission or possibility | 說種種法令得安樂 |
| 92 | 40 | 得 | dé | expressing frustration | 說種種法令得安樂 |
| 93 | 40 | 得 | dé | to hear | 說種種法令得安樂 |
| 94 | 40 | 得 | dé | to have; there is | 說種種法令得安樂 |
| 95 | 40 | 得 | dé | marks time passed | 說種種法令得安樂 |
| 96 | 40 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 說種種法令得安樂 |
| 97 | 38 | 無 | wú | no | 終無自度速證涅槃不化眾生 |
| 98 | 38 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 終無自度速證涅槃不化眾生 |
| 99 | 38 | 無 | wú | to not have; without | 終無自度速證涅槃不化眾生 |
| 100 | 38 | 無 | wú | has not yet | 終無自度速證涅槃不化眾生 |
| 101 | 38 | 無 | mó | mo | 終無自度速證涅槃不化眾生 |
| 102 | 38 | 無 | wú | do not | 終無自度速證涅槃不化眾生 |
| 103 | 38 | 無 | wú | not; -less; un- | 終無自度速證涅槃不化眾生 |
| 104 | 38 | 無 | wú | regardless of | 終無自度速證涅槃不化眾生 |
| 105 | 38 | 無 | wú | to not have | 終無自度速證涅槃不化眾生 |
| 106 | 38 | 無 | wú | um | 終無自度速證涅槃不化眾生 |
| 107 | 38 | 無 | wú | Wu | 終無自度速證涅槃不化眾生 |
| 108 | 38 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 終無自度速證涅槃不化眾生 |
| 109 | 38 | 無 | wú | not; non- | 終無自度速證涅槃不化眾生 |
| 110 | 38 | 無 | mó | mo | 終無自度速證涅槃不化眾生 |
| 111 | 37 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 若非無數百千億劫修習眾行種善根者 |
| 112 | 37 | 者 | zhě | that | 若非無數百千億劫修習眾行種善根者 |
| 113 | 37 | 者 | zhě | nominalizing function word | 若非無數百千億劫修習眾行種善根者 |
| 114 | 37 | 者 | zhě | used to mark a definition | 若非無數百千億劫修習眾行種善根者 |
| 115 | 37 | 者 | zhě | used to mark a pause | 若非無數百千億劫修習眾行種善根者 |
| 116 | 37 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 若非無數百千億劫修習眾行種善根者 |
| 117 | 37 | 者 | zhuó | according to | 若非無數百千億劫修習眾行種善根者 |
| 118 | 37 | 者 | zhě | ca | 若非無數百千億劫修習眾行種善根者 |
| 119 | 37 | 是 | shì | is; are; am; to be | 則不聞是般若波羅蜜名 |
| 120 | 37 | 是 | shì | is exactly | 則不聞是般若波羅蜜名 |
| 121 | 37 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 則不聞是般若波羅蜜名 |
| 122 | 37 | 是 | shì | this; that; those | 則不聞是般若波羅蜜名 |
| 123 | 37 | 是 | shì | really; certainly | 則不聞是般若波羅蜜名 |
| 124 | 37 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 則不聞是般若波羅蜜名 |
| 125 | 37 | 是 | shì | true | 則不聞是般若波羅蜜名 |
| 126 | 37 | 是 | shì | is; has; exists | 則不聞是般若波羅蜜名 |
| 127 | 37 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 則不聞是般若波羅蜜名 |
| 128 | 37 | 是 | shì | a matter; an affair | 則不聞是般若波羅蜜名 |
| 129 | 37 | 是 | shì | Shi | 則不聞是般若波羅蜜名 |
| 130 | 37 | 是 | shì | is; bhū | 則不聞是般若波羅蜜名 |
| 131 | 37 | 是 | shì | this; idam | 則不聞是般若波羅蜜名 |
| 132 | 36 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 合掌向佛頭面作禮 |
| 133 | 36 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 合掌向佛頭面作禮 |
| 134 | 36 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 合掌向佛頭面作禮 |
| 135 | 36 | 佛 | fó | a Buddhist text | 合掌向佛頭面作禮 |
| 136 | 36 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 合掌向佛頭面作禮 |
| 137 | 36 | 佛 | fó | Buddha | 合掌向佛頭面作禮 |
| 138 | 36 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 合掌向佛頭面作禮 |
| 139 | 35 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 何以故 |
| 140 | 35 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 何以故 |
| 141 | 35 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 何以故 |
| 142 | 35 | 故 | gù | to die | 何以故 |
| 143 | 35 | 故 | gù | so; therefore; hence | 何以故 |
| 144 | 35 | 故 | gù | original | 何以故 |
| 145 | 35 | 故 | gù | accident; happening; instance | 何以故 |
| 146 | 35 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 何以故 |
| 147 | 35 | 故 | gù | something in the past | 何以故 |
| 148 | 35 | 故 | gù | deceased; dead | 何以故 |
| 149 | 35 | 故 | gù | still; yet | 何以故 |
| 150 | 35 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 何以故 |
| 151 | 35 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 世尊所說 |
| 152 | 35 | 所 | suǒ | an office; an institute | 世尊所說 |
| 153 | 35 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 世尊所說 |
| 154 | 35 | 所 | suǒ | it | 世尊所說 |
| 155 | 35 | 所 | suǒ | if; supposing | 世尊所說 |
| 156 | 35 | 所 | suǒ | a few; various; some | 世尊所說 |
| 157 | 35 | 所 | suǒ | a place; a location | 世尊所說 |
| 158 | 35 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 世尊所說 |
| 159 | 35 | 所 | suǒ | that which | 世尊所說 |
| 160 | 35 | 所 | suǒ | an ordinal number | 世尊所說 |
| 161 | 35 | 所 | suǒ | meaning | 世尊所說 |
| 162 | 35 | 所 | suǒ | garrison | 世尊所說 |
| 163 | 35 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 世尊所說 |
| 164 | 35 | 所 | suǒ | that which; yad | 世尊所說 |
| 165 | 32 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 善男子 |
| 166 | 32 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 善男子 |
| 167 | 30 | 之 | zhī | him; her; them; that | 如此之事不可思量 |
| 168 | 30 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 如此之事不可思量 |
| 169 | 30 | 之 | zhī | to go | 如此之事不可思量 |
| 170 | 30 | 之 | zhī | this; that | 如此之事不可思量 |
| 171 | 30 | 之 | zhī | genetive marker | 如此之事不可思量 |
| 172 | 30 | 之 | zhī | it | 如此之事不可思量 |
| 173 | 30 | 之 | zhī | in; in regards to | 如此之事不可思量 |
| 174 | 30 | 之 | zhī | all | 如此之事不可思量 |
| 175 | 30 | 之 | zhī | and | 如此之事不可思量 |
| 176 | 30 | 之 | zhī | however | 如此之事不可思量 |
| 177 | 30 | 之 | zhī | if | 如此之事不可思量 |
| 178 | 30 | 之 | zhī | then | 如此之事不可思量 |
| 179 | 30 | 之 | zhī | to arrive; to go | 如此之事不可思量 |
| 180 | 30 | 之 | zhī | is | 如此之事不可思量 |
| 181 | 30 | 之 | zhī | to use | 如此之事不可思量 |
| 182 | 30 | 之 | zhī | Zhi | 如此之事不可思量 |
| 183 | 30 | 之 | zhī | winding | 如此之事不可思量 |
| 184 | 30 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
| 185 | 30 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
| 186 | 27 | 眾 | zhòng | many; numerous | 若非無數百千億劫修習眾行種善根者 |
| 187 | 27 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 若非無數百千億劫修習眾行種善根者 |
| 188 | 27 | 眾 | zhòng | general; common; public | 若非無數百千億劫修習眾行種善根者 |
| 189 | 27 | 眾 | zhòng | many; all; sarva | 若非無數百千億劫修習眾行種善根者 |
| 190 | 27 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 說甚深般若波羅蜜如勝天王 |
| 191 | 27 | 如 | rú | if | 說甚深般若波羅蜜如勝天王 |
| 192 | 27 | 如 | rú | in accordance with | 說甚深般若波羅蜜如勝天王 |
| 193 | 27 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 說甚深般若波羅蜜如勝天王 |
| 194 | 27 | 如 | rú | this | 說甚深般若波羅蜜如勝天王 |
| 195 | 27 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 說甚深般若波羅蜜如勝天王 |
| 196 | 27 | 如 | rú | to go to | 說甚深般若波羅蜜如勝天王 |
| 197 | 27 | 如 | rú | to meet | 說甚深般若波羅蜜如勝天王 |
| 198 | 27 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 說甚深般若波羅蜜如勝天王 |
| 199 | 27 | 如 | rú | at least as good as | 說甚深般若波羅蜜如勝天王 |
| 200 | 27 | 如 | rú | and | 說甚深般若波羅蜜如勝天王 |
| 201 | 27 | 如 | rú | or | 說甚深般若波羅蜜如勝天王 |
| 202 | 27 | 如 | rú | but | 說甚深般若波羅蜜如勝天王 |
| 203 | 27 | 如 | rú | then | 說甚深般若波羅蜜如勝天王 |
| 204 | 27 | 如 | rú | naturally | 說甚深般若波羅蜜如勝天王 |
| 205 | 27 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 說甚深般若波羅蜜如勝天王 |
| 206 | 27 | 如 | rú | you | 說甚深般若波羅蜜如勝天王 |
| 207 | 27 | 如 | rú | the second lunar month | 說甚深般若波羅蜜如勝天王 |
| 208 | 27 | 如 | rú | in; at | 說甚深般若波羅蜜如勝天王 |
| 209 | 27 | 如 | rú | Ru | 說甚深般若波羅蜜如勝天王 |
| 210 | 27 | 如 | rú | Thus | 說甚深般若波羅蜜如勝天王 |
| 211 | 27 | 如 | rú | thus; tathā | 說甚深般若波羅蜜如勝天王 |
| 212 | 27 | 如 | rú | like; iva | 說甚深般若波羅蜜如勝天王 |
| 213 | 27 | 如 | rú | suchness; tathatā | 說甚深般若波羅蜜如勝天王 |
| 214 | 26 | 何 | hé | what; where; which | 當生何道 |
| 215 | 26 | 何 | hè | to carry on the shoulder | 當生何道 |
| 216 | 26 | 何 | hé | who | 當生何道 |
| 217 | 26 | 何 | hé | what | 當生何道 |
| 218 | 26 | 何 | hé | why | 當生何道 |
| 219 | 26 | 何 | hé | how | 當生何道 |
| 220 | 26 | 何 | hé | how much | 當生何道 |
| 221 | 26 | 何 | hé | He | 當生何道 |
| 222 | 26 | 何 | hé | what; kim | 當生何道 |
| 223 | 25 | 如是 | rúshì | thus; so | 而能如是對揚如來 |
| 224 | 25 | 如是 | rúshì | thus, so | 而能如是對揚如來 |
| 225 | 25 | 如是 | rúshì | thus; evam | 而能如是對揚如來 |
| 226 | 25 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 而能如是對揚如來 |
| 227 | 25 | 亦 | yì | also; too | 亦以方便遠離喧撓 |
| 228 | 25 | 亦 | yì | but | 亦以方便遠離喧撓 |
| 229 | 25 | 亦 | yì | this; he; she | 亦以方便遠離喧撓 |
| 230 | 25 | 亦 | yì | although; even though | 亦以方便遠離喧撓 |
| 231 | 25 | 亦 | yì | already | 亦以方便遠離喧撓 |
| 232 | 25 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦以方便遠離喧撓 |
| 233 | 25 | 亦 | yì | Yi | 亦以方便遠離喧撓 |
| 234 | 25 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 知一切法皆自性離 |
| 235 | 25 | 離 | lí | a mythical bird | 知一切法皆自性離 |
| 236 | 25 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 知一切法皆自性離 |
| 237 | 25 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 知一切法皆自性離 |
| 238 | 25 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 知一切法皆自性離 |
| 239 | 25 | 離 | lí | a mountain ash | 知一切法皆自性離 |
| 240 | 25 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 知一切法皆自性離 |
| 241 | 25 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 知一切法皆自性離 |
| 242 | 25 | 離 | lí | to cut off | 知一切法皆自性離 |
| 243 | 25 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 知一切法皆自性離 |
| 244 | 25 | 離 | lí | to be distant from | 知一切法皆自性離 |
| 245 | 25 | 離 | lí | two | 知一切法皆自性離 |
| 246 | 25 | 離 | lí | to array; to align | 知一切法皆自性離 |
| 247 | 25 | 離 | lí | to pass through; to experience | 知一切法皆自性離 |
| 248 | 25 | 離 | lí | transcendence | 知一切法皆自性離 |
| 249 | 25 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 知一切法皆自性離 |
| 250 | 25 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 菩薩摩訶薩若勤精進 |
| 251 | 25 | 若 | ruò | seemingly | 菩薩摩訶薩若勤精進 |
| 252 | 25 | 若 | ruò | if | 菩薩摩訶薩若勤精進 |
| 253 | 25 | 若 | ruò | you | 菩薩摩訶薩若勤精進 |
| 254 | 25 | 若 | ruò | this; that | 菩薩摩訶薩若勤精進 |
| 255 | 25 | 若 | ruò | and; or | 菩薩摩訶薩若勤精進 |
| 256 | 25 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 菩薩摩訶薩若勤精進 |
| 257 | 25 | 若 | rě | pomegranite | 菩薩摩訶薩若勤精進 |
| 258 | 25 | 若 | ruò | to choose | 菩薩摩訶薩若勤精進 |
| 259 | 25 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 菩薩摩訶薩若勤精進 |
| 260 | 25 | 若 | ruò | thus | 菩薩摩訶薩若勤精進 |
| 261 | 25 | 若 | ruò | pollia | 菩薩摩訶薩若勤精進 |
| 262 | 25 | 若 | ruò | Ruo | 菩薩摩訶薩若勤精進 |
| 263 | 25 | 若 | ruò | only then | 菩薩摩訶薩若勤精進 |
| 264 | 25 | 若 | rě | ja | 菩薩摩訶薩若勤精進 |
| 265 | 25 | 若 | rě | jñā | 菩薩摩訶薩若勤精進 |
| 266 | 25 | 若 | ruò | if; yadi | 菩薩摩訶薩若勤精進 |
| 267 | 25 | 佛言 | fó yán | the Buddha said | 佛言 |
| 268 | 25 | 佛言 | fó yán | buddhavacana; the teachings of the Buddha | 佛言 |
| 269 | 24 | 此 | cǐ | this; these | 令此般若波羅蜜久住世間無有隱沒 |
| 270 | 24 | 此 | cǐ | in this way | 令此般若波羅蜜久住世間無有隱沒 |
| 271 | 24 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 令此般若波羅蜜久住世間無有隱沒 |
| 272 | 24 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 令此般若波羅蜜久住世間無有隱沒 |
| 273 | 24 | 此 | cǐ | this; here; etad | 令此般若波羅蜜久住世間無有隱沒 |
| 274 | 23 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而白佛言 |
| 275 | 23 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而白佛言 |
| 276 | 23 | 而 | ér | you | 而白佛言 |
| 277 | 23 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而白佛言 |
| 278 | 23 | 而 | ér | right away; then | 而白佛言 |
| 279 | 23 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而白佛言 |
| 280 | 23 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而白佛言 |
| 281 | 23 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而白佛言 |
| 282 | 23 | 而 | ér | how can it be that? | 而白佛言 |
| 283 | 23 | 而 | ér | so as to | 而白佛言 |
| 284 | 23 | 而 | ér | only then | 而白佛言 |
| 285 | 23 | 而 | ér | as if; to seem like | 而白佛言 |
| 286 | 23 | 而 | néng | can; able | 而白佛言 |
| 287 | 23 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而白佛言 |
| 288 | 23 | 而 | ér | me | 而白佛言 |
| 289 | 23 | 而 | ér | to arrive; up to | 而白佛言 |
| 290 | 23 | 而 | ér | possessive | 而白佛言 |
| 291 | 23 | 而 | ér | and; ca | 而白佛言 |
| 292 | 23 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 菩薩摩訶薩成就一切功德智慧 |
| 293 | 23 | 一切 | yīqiè | temporary | 菩薩摩訶薩成就一切功德智慧 |
| 294 | 23 | 一切 | yīqiè | the same | 菩薩摩訶薩成就一切功德智慧 |
| 295 | 23 | 一切 | yīqiè | generally | 菩薩摩訶薩成就一切功德智慧 |
| 296 | 23 | 一切 | yīqiè | all, everything | 菩薩摩訶薩成就一切功德智慧 |
| 297 | 23 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 菩薩摩訶薩成就一切功德智慧 |
| 298 | 23 | 諸 | zhū | all; many; various | 諸恒河沙數尚可知 |
| 299 | 23 | 諸 | zhū | Zhu | 諸恒河沙數尚可知 |
| 300 | 23 | 諸 | zhū | all; members of the class | 諸恒河沙數尚可知 |
| 301 | 23 | 諸 | zhū | interrogative particle | 諸恒河沙數尚可知 |
| 302 | 23 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 諸恒河沙數尚可知 |
| 303 | 23 | 諸 | zhū | of; in | 諸恒河沙數尚可知 |
| 304 | 23 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 諸恒河沙數尚可知 |
| 305 | 23 | 如來 | rúlái | Tathagata | 而能如是對揚如來 |
| 306 | 23 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 而能如是對揚如來 |
| 307 | 23 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 而能如是對揚如來 |
| 308 | 22 | 陀羅尼 | tuóluóní | Dharani | 何等陀羅尼 |
| 309 | 22 | 陀羅尼 | tuóluóní | dharani | 何等陀羅尼 |
| 310 | 20 | 不能 | bù néng | cannot; must not; should not | 是則不能久住生死 |
| 311 | 19 | 心 | xīn | heart [organ] | 心無求望而增善根 |
| 312 | 19 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心無求望而增善根 |
| 313 | 19 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心無求望而增善根 |
| 314 | 19 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心無求望而增善根 |
| 315 | 19 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心無求望而增善根 |
| 316 | 19 | 心 | xīn | heart | 心無求望而增善根 |
| 317 | 19 | 心 | xīn | emotion | 心無求望而增善根 |
| 318 | 19 | 心 | xīn | intention; consideration | 心無求望而增善根 |
| 319 | 19 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心無求望而增善根 |
| 320 | 19 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心無求望而增善根 |
| 321 | 19 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心無求望而增善根 |
| 322 | 19 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心無求望而增善根 |
| 323 | 19 | 名 | míng | measure word for people | 則不聞是般若波羅蜜名 |
| 324 | 19 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 則不聞是般若波羅蜜名 |
| 325 | 19 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 則不聞是般若波羅蜜名 |
| 326 | 19 | 名 | míng | rank; position | 則不聞是般若波羅蜜名 |
| 327 | 19 | 名 | míng | an excuse | 則不聞是般若波羅蜜名 |
| 328 | 19 | 名 | míng | life | 則不聞是般若波羅蜜名 |
| 329 | 19 | 名 | míng | to name; to call | 則不聞是般若波羅蜜名 |
| 330 | 19 | 名 | míng | to express; to describe | 則不聞是般若波羅蜜名 |
| 331 | 19 | 名 | míng | to be called; to have the name | 則不聞是般若波羅蜜名 |
| 332 | 19 | 名 | míng | to own; to possess | 則不聞是般若波羅蜜名 |
| 333 | 19 | 名 | míng | famous; renowned | 則不聞是般若波羅蜜名 |
| 334 | 19 | 名 | míng | moral | 則不聞是般若波羅蜜名 |
| 335 | 19 | 名 | míng | name; naman | 則不聞是般若波羅蜜名 |
| 336 | 19 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 則不聞是般若波羅蜜名 |
| 337 | 19 | 中 | zhōng | middle | 十方恒河沙世界中 |
| 338 | 19 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 十方恒河沙世界中 |
| 339 | 19 | 中 | zhōng | China | 十方恒河沙世界中 |
| 340 | 19 | 中 | zhòng | to hit the mark | 十方恒河沙世界中 |
| 341 | 19 | 中 | zhōng | in; amongst | 十方恒河沙世界中 |
| 342 | 19 | 中 | zhōng | midday | 十方恒河沙世界中 |
| 343 | 19 | 中 | zhōng | inside | 十方恒河沙世界中 |
| 344 | 19 | 中 | zhōng | during | 十方恒河沙世界中 |
| 345 | 19 | 中 | zhōng | Zhong | 十方恒河沙世界中 |
| 346 | 19 | 中 | zhōng | intermediary | 十方恒河沙世界中 |
| 347 | 19 | 中 | zhōng | half | 十方恒河沙世界中 |
| 348 | 19 | 中 | zhōng | just right; suitably | 十方恒河沙世界中 |
| 349 | 19 | 中 | zhōng | while | 十方恒河沙世界中 |
| 350 | 19 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 十方恒河沙世界中 |
| 351 | 19 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 十方恒河沙世界中 |
| 352 | 19 | 中 | zhòng | to obtain | 十方恒河沙世界中 |
| 353 | 19 | 中 | zhòng | to pass an exam | 十方恒河沙世界中 |
| 354 | 19 | 中 | zhōng | middle | 十方恒河沙世界中 |
| 355 | 19 | 何以 | héyǐ | why | 何以故 |
| 356 | 19 | 何以 | héyǐ | how | 何以故 |
| 357 | 19 | 何以 | héyǐ | how is that? | 何以故 |
| 358 | 18 | 惟 | wéi | only; solely; alone | 善思惟菩薩摩訶薩白勝天王言 |
| 359 | 18 | 惟 | wéi | but | 善思惟菩薩摩訶薩白勝天王言 |
| 360 | 18 | 惟 | wéi | used before a year, month, or day | 善思惟菩薩摩訶薩白勝天王言 |
| 361 | 18 | 惟 | wéi | thought | 善思惟菩薩摩訶薩白勝天王言 |
| 362 | 18 | 惟 | wéi | to think; to consider | 善思惟菩薩摩訶薩白勝天王言 |
| 363 | 18 | 惟 | wéi | is | 善思惟菩薩摩訶薩白勝天王言 |
| 364 | 18 | 惟 | wéi | has | 善思惟菩薩摩訶薩白勝天王言 |
| 365 | 18 | 惟 | wéi | hopefully | 善思惟菩薩摩訶薩白勝天王言 |
| 366 | 18 | 惟 | wéi | and | 善思惟菩薩摩訶薩白勝天王言 |
| 367 | 18 | 惟 | wéi | otherwise | 善思惟菩薩摩訶薩白勝天王言 |
| 368 | 18 | 惟 | wéi | so as to; because | 善思惟菩薩摩訶薩白勝天王言 |
| 369 | 18 | 惟 | wéi | to understand | 善思惟菩薩摩訶薩白勝天王言 |
| 370 | 18 | 惟 | wéi | merely; mātra | 善思惟菩薩摩訶薩白勝天王言 |
| 371 | 18 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 菩薩摩訶薩利眾生事以之為樂 |
| 372 | 18 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 菩薩摩訶薩利眾生事以之為樂 |
| 373 | 18 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 菩薩摩訶薩利眾生事以之為樂 |
| 374 | 18 | 以 | yǐ | according to | 菩薩摩訶薩利眾生事以之為樂 |
| 375 | 18 | 以 | yǐ | because of | 菩薩摩訶薩利眾生事以之為樂 |
| 376 | 18 | 以 | yǐ | on a certain date | 菩薩摩訶薩利眾生事以之為樂 |
| 377 | 18 | 以 | yǐ | and; as well as | 菩薩摩訶薩利眾生事以之為樂 |
| 378 | 18 | 以 | yǐ | to rely on | 菩薩摩訶薩利眾生事以之為樂 |
| 379 | 18 | 以 | yǐ | to regard | 菩薩摩訶薩利眾生事以之為樂 |
| 380 | 18 | 以 | yǐ | to be able to | 菩薩摩訶薩利眾生事以之為樂 |
| 381 | 18 | 以 | yǐ | to order; to command | 菩薩摩訶薩利眾生事以之為樂 |
| 382 | 18 | 以 | yǐ | further; moreover | 菩薩摩訶薩利眾生事以之為樂 |
| 383 | 18 | 以 | yǐ | used after a verb | 菩薩摩訶薩利眾生事以之為樂 |
| 384 | 18 | 以 | yǐ | very | 菩薩摩訶薩利眾生事以之為樂 |
| 385 | 18 | 以 | yǐ | already | 菩薩摩訶薩利眾生事以之為樂 |
| 386 | 18 | 以 | yǐ | increasingly | 菩薩摩訶薩利眾生事以之為樂 |
| 387 | 18 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 菩薩摩訶薩利眾生事以之為樂 |
| 388 | 18 | 以 | yǐ | Israel | 菩薩摩訶薩利眾生事以之為樂 |
| 389 | 18 | 以 | yǐ | Yi | 菩薩摩訶薩利眾生事以之為樂 |
| 390 | 18 | 以 | yǐ | use; yogena | 菩薩摩訶薩利眾生事以之為樂 |
| 391 | 18 | 勝 | shèng | to beat; to win; to conquer | 說甚深般若波羅蜜如勝天王 |
| 392 | 18 | 勝 | shèng | victory; success | 說甚深般若波羅蜜如勝天王 |
| 393 | 18 | 勝 | shèng | wonderful; supurb; superior | 說甚深般若波羅蜜如勝天王 |
| 394 | 18 | 勝 | shèng | to surpass | 說甚深般若波羅蜜如勝天王 |
| 395 | 18 | 勝 | shèng | triumphant | 說甚深般若波羅蜜如勝天王 |
| 396 | 18 | 勝 | shèng | a scenic view | 說甚深般若波羅蜜如勝天王 |
| 397 | 18 | 勝 | shèng | a woman's hair decoration | 說甚深般若波羅蜜如勝天王 |
| 398 | 18 | 勝 | shèng | Sheng | 說甚深般若波羅蜜如勝天王 |
| 399 | 18 | 勝 | shèng | completely; fully | 說甚深般若波羅蜜如勝天王 |
| 400 | 18 | 勝 | shèng | conquering; victorious; jaya | 說甚深般若波羅蜜如勝天王 |
| 401 | 18 | 勝 | shèng | superior; agra | 說甚深般若波羅蜜如勝天王 |
| 402 | 17 | 善思 | shànsī | thoughtfulness; wholesome thinking | 善思惟菩薩摩訶薩白勝天王言 |
| 403 | 17 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 不捨眾生 |
| 404 | 17 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 不捨眾生 |
| 405 | 17 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 不捨眾生 |
| 406 | 17 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 不捨眾生 |
| 407 | 17 | 天王 | tiānwáng | an emperor | 說甚深般若波羅蜜如勝天王 |
| 408 | 17 | 天王 | tiānwáng | a god | 說甚深般若波羅蜜如勝天王 |
| 409 | 17 | 天王 | tiānwáng | Tianwang | 說甚深般若波羅蜜如勝天王 |
| 410 | 17 | 天王 | tiānwáng | a deva king; a lokapala; a heavenly king; a guardian of the directions | 說甚深般若波羅蜜如勝天王 |
| 411 | 17 | 為 | wèi | for; to | 為諸菩薩摩訶薩說清淨法門 |
| 412 | 17 | 為 | wèi | because of | 為諸菩薩摩訶薩說清淨法門 |
| 413 | 17 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為諸菩薩摩訶薩說清淨法門 |
| 414 | 17 | 為 | wéi | to change into; to become | 為諸菩薩摩訶薩說清淨法門 |
| 415 | 17 | 為 | wéi | to be; is | 為諸菩薩摩訶薩說清淨法門 |
| 416 | 17 | 為 | wéi | to do | 為諸菩薩摩訶薩說清淨法門 |
| 417 | 17 | 為 | wèi | for | 為諸菩薩摩訶薩說清淨法門 |
| 418 | 17 | 為 | wèi | because of; for; to | 為諸菩薩摩訶薩說清淨法門 |
| 419 | 17 | 為 | wèi | to | 為諸菩薩摩訶薩說清淨法門 |
| 420 | 17 | 為 | wéi | in a passive construction | 為諸菩薩摩訶薩說清淨法門 |
| 421 | 17 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為諸菩薩摩訶薩說清淨法門 |
| 422 | 17 | 為 | wéi | forming an adverb | 為諸菩薩摩訶薩說清淨法門 |
| 423 | 17 | 為 | wéi | to add emphasis | 為諸菩薩摩訶薩說清淨法門 |
| 424 | 17 | 為 | wèi | to support; to help | 為諸菩薩摩訶薩說清淨法門 |
| 425 | 17 | 為 | wéi | to govern | 為諸菩薩摩訶薩說清淨法門 |
| 426 | 17 | 為 | wèi | to be; bhū | 為諸菩薩摩訶薩說清淨法門 |
| 427 | 17 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 佛告文殊師利菩薩摩訶薩 |
| 428 | 17 | 告 | gào | to request | 佛告文殊師利菩薩摩訶薩 |
| 429 | 17 | 告 | gào | to report; to inform | 佛告文殊師利菩薩摩訶薩 |
| 430 | 17 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 佛告文殊師利菩薩摩訶薩 |
| 431 | 17 | 告 | gào | to accuse; to sue | 佛告文殊師利菩薩摩訶薩 |
| 432 | 17 | 告 | gào | to reach | 佛告文殊師利菩薩摩訶薩 |
| 433 | 17 | 告 | gào | an announcement | 佛告文殊師利菩薩摩訶薩 |
| 434 | 17 | 告 | gào | a party | 佛告文殊師利菩薩摩訶薩 |
| 435 | 17 | 告 | gào | a vacation | 佛告文殊師利菩薩摩訶薩 |
| 436 | 17 | 告 | gào | Gao | 佛告文殊師利菩薩摩訶薩 |
| 437 | 17 | 告 | gào | to tell; jalp | 佛告文殊師利菩薩摩訶薩 |
| 438 | 17 | 則 | zé | otherwise; but; however | 則不聞是般若波羅蜜名 |
| 439 | 17 | 則 | zé | then | 則不聞是般若波羅蜜名 |
| 440 | 17 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 則不聞是般若波羅蜜名 |
| 441 | 17 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則不聞是般若波羅蜜名 |
| 442 | 17 | 則 | zé | a grade; a level | 則不聞是般若波羅蜜名 |
| 443 | 17 | 則 | zé | an example; a model | 則不聞是般若波羅蜜名 |
| 444 | 17 | 則 | zé | a weighing device | 則不聞是般若波羅蜜名 |
| 445 | 17 | 則 | zé | to grade; to rank | 則不聞是般若波羅蜜名 |
| 446 | 17 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則不聞是般若波羅蜜名 |
| 447 | 17 | 則 | zé | to do | 則不聞是般若波羅蜜名 |
| 448 | 17 | 則 | zé | only | 則不聞是般若波羅蜜名 |
| 449 | 17 | 則 | zé | immediately | 則不聞是般若波羅蜜名 |
| 450 | 17 | 則 | zé | then; moreover; atha | 則不聞是般若波羅蜜名 |
| 451 | 17 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則不聞是般若波羅蜜名 |
| 452 | 16 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 爾時有佛 |
| 453 | 16 | 有 | yǒu | to have; to possess | 爾時有佛 |
| 454 | 16 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 爾時有佛 |
| 455 | 16 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 爾時有佛 |
| 456 | 16 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 爾時有佛 |
| 457 | 16 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 爾時有佛 |
| 458 | 16 | 有 | yǒu | used to compare two things | 爾時有佛 |
| 459 | 16 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 爾時有佛 |
| 460 | 16 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 爾時有佛 |
| 461 | 16 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 爾時有佛 |
| 462 | 16 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 爾時有佛 |
| 463 | 16 | 有 | yǒu | abundant | 爾時有佛 |
| 464 | 16 | 有 | yǒu | purposeful | 爾時有佛 |
| 465 | 16 | 有 | yǒu | You | 爾時有佛 |
| 466 | 16 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 爾時有佛 |
| 467 | 16 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 爾時有佛 |
| 468 | 16 | 文殊師利菩薩 | wénshūshīlì | Manjusri | 文殊師利菩薩摩訶薩即從座起 |
| 469 | 15 | 白佛 | bái fó | to address the Buddha | 而白佛言 |
| 470 | 15 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 得見無量無邊諸佛 |
| 471 | 14 | 於 | yú | in; at | 菩薩摩訶薩於幾劫數行般若波羅蜜 |
| 472 | 14 | 於 | yú | in; at | 菩薩摩訶薩於幾劫數行般若波羅蜜 |
| 473 | 14 | 於 | yú | in; at; to; from | 菩薩摩訶薩於幾劫數行般若波羅蜜 |
| 474 | 14 | 於 | yú | to go; to | 菩薩摩訶薩於幾劫數行般若波羅蜜 |
| 475 | 14 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 菩薩摩訶薩於幾劫數行般若波羅蜜 |
| 476 | 14 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 菩薩摩訶薩於幾劫數行般若波羅蜜 |
| 477 | 14 | 於 | yú | from | 菩薩摩訶薩於幾劫數行般若波羅蜜 |
| 478 | 14 | 於 | yú | give | 菩薩摩訶薩於幾劫數行般若波羅蜜 |
| 479 | 14 | 於 | yú | oppposing | 菩薩摩訶薩於幾劫數行般若波羅蜜 |
| 480 | 14 | 於 | yú | and | 菩薩摩訶薩於幾劫數行般若波羅蜜 |
| 481 | 14 | 於 | yú | compared to | 菩薩摩訶薩於幾劫數行般若波羅蜜 |
| 482 | 14 | 於 | yú | by | 菩薩摩訶薩於幾劫數行般若波羅蜜 |
| 483 | 14 | 於 | yú | and; as well as | 菩薩摩訶薩於幾劫數行般若波羅蜜 |
| 484 | 14 | 於 | yú | for | 菩薩摩訶薩於幾劫數行般若波羅蜜 |
| 485 | 14 | 於 | yú | Yu | 菩薩摩訶薩於幾劫數行般若波羅蜜 |
| 486 | 14 | 於 | wū | a crow | 菩薩摩訶薩於幾劫數行般若波羅蜜 |
| 487 | 14 | 於 | wū | whew; wow | 菩薩摩訶薩於幾劫數行般若波羅蜜 |
| 488 | 14 | 於 | yú | near to; antike | 菩薩摩訶薩於幾劫數行般若波羅蜜 |
| 489 | 14 | 入 | rù | to enter | 一切凡夫著陰界入 |
| 490 | 14 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 一切凡夫著陰界入 |
| 491 | 14 | 入 | rù | radical | 一切凡夫著陰界入 |
| 492 | 14 | 入 | rù | income | 一切凡夫著陰界入 |
| 493 | 14 | 入 | rù | to conform with | 一切凡夫著陰界入 |
| 494 | 14 | 入 | rù | to descend | 一切凡夫著陰界入 |
| 495 | 14 | 入 | rù | the entering tone | 一切凡夫著陰界入 |
| 496 | 14 | 入 | rù | to pay | 一切凡夫著陰界入 |
| 497 | 14 | 入 | rù | to join | 一切凡夫著陰界入 |
| 498 | 14 | 入 | rù | entering; praveśa | 一切凡夫著陰界入 |
| 499 | 14 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 一切凡夫著陰界入 |
| 500 | 14 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 以智慧力無分別心生諸善根 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 法 |
|
|
|
| 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | |
| 菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva |
| 言 |
|
|
|
| 菩萨 | 菩薩 |
|
|
| 不 | bù | no; na | |
| 说 | 說 |
|
|
| 能 |
|
|
|
| 流出 | liúchū | flow out; prāmuñcat | |
| 得 | dé | obtain; attain; prāpta |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 宝月 | 寶月 | 98 | Ratnacandra |
| 跋提 | 98 | Bhadrika; Bhaddiya | |
| 般若灯 | 般若燈 | 98 | Prajñāpradīpa |
| 不动佛 | 不動佛 | 98 | Akṣobhya; Aksobhya Buddha |
| 不退转 | 不退轉 | 98 |
|
| 大宝 | 大寶 | 100 | mahāratna; a precious jewel |
| 大梵王 | 100 | Mahābrahma Deva Rāja; Brahma | |
| 道行 | 100 |
|
|
| 帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
| 兜率陀天 | 100 | Tusita | |
| 梵王 | 102 | Brahma | |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
| 妙喜世界 | 109 | Abhirati | |
| 能忍 | 110 | able to endure; sahā | |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 毘沙门 | 毘沙門 | 112 | Vaisravana; Vessavana; Jambhala |
| 菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 善化 | 115 |
|
|
| 胜天王般若波罗蜜经 | 勝天王般若波羅蜜經 | 115 | Questions of the Deva King Pravara; The Prajñāpāramitā sūtra of Suvikrāntavikrāmin; Suvikrāntavikrāmiparipṛcchāprajñāpāramitāsūtra |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 世间解 | 世間解 | 83 |
|
| 师子王 | 師子王 | 115 | Lion King |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
| 娑婆世界 | 115 | Saha World; the World of Suffering | |
| 天人师 | 天人師 | 116 |
|
| 王能 | 119 | Wang Neng | |
| 文殊师利菩萨 | 文殊師利菩薩 | 119 | Manjusri |
| 文殊师利 | 文殊師利 | 119 | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri |
| 无上士 | 無上士 | 119 |
|
| 无退 | 無退 | 119 | avaivartika; non-retrogression |
| 雪山 | 120 | Himalayan Mountains | |
| 须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
| 阴界 | 陰界 | 121 | the five skandhas and the eighteen dhatu |
| 应供 | 應供 | 121 |
|
| 优禅尼国 | 優禪尼國 | 121 | Ujjayanī |
| 悦众 | 悅眾 | 121 |
|
| 月婆首那 | 121 | Upaśūnya | |
| 正遍知 | 90 |
|
|
| 中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
| 转轮圣王 | 轉輪聖王 | 122 | Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology |
| 自在王 | 122 | īśāna; Isana; Svāmin |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 232.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
| 阿僧只 | 阿僧祇 | 196 |
|
| 阿僧祇劫 | 196 | an asankhyeya kalpa | |
| 八万 | 八萬 | 98 | eighty thousand |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 宝华 | 寶華 | 98 |
|
| 本无 | 本無 | 98 | suchness |
| 本愿 | 本願 | 98 | prior vow; purvapranidhana |
| 般若 | 98 |
|
|
| 般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
| 不可思量 | 98 | immeasurable | |
| 不空 | 98 |
|
|
| 不生不灭 | 不生不滅 | 98 | neither arises nor extinguishes |
| 不思议界 | 不思議界 | 98 | acintyadhātu; the realm beyond thought and words |
| 不共 | 98 |
|
|
| 不生 | 98 |
|
|
| 布施 | 98 |
|
|
| 怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
| 禅定 | 禪定 | 99 |
|
| 常乐我净 | 常樂我淨 | 99 | Eternity, Bliss, Self, and Purity |
| 常住 | 99 |
|
|
| 谄曲 | 諂曲 | 99 | to flatter; fawning and flattery |
| 成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
| 成坏 | 成壞 | 99 | arising and dissolution |
| 持戒 | 99 |
|
|
| 出离 | 出離 | 99 |
|
| 大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 大悲心 | 100 | a mind with great compassion | |
| 大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
| 道心 | 100 |
|
|
| 道行 | 100 |
|
|
| 大自在 | 100 | Īśvara; self-existent; sovereign | |
| 得佛 | 100 | to become a Buddha | |
| 得佛果 | 100 | to become a Buddha | |
| 第一义谛 | 第一義諦 | 100 | absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya |
| 第一义 | 第一義 | 100 |
|
| 断常 | 斷常 | 100 | annihilationism and eternalism |
| 恶知识 | 惡知識 | 195 | a bad friend; an evil companion |
| 发阿耨多罗三藐三菩提心 | 發阿耨多羅三藐三菩提心 | 102 | aspiration to attain supreme perfect enlightenment |
| 法供养 | 法供養 | 102 | serving the Dharma; dharmapūjā |
| 法难 | 法難 | 102 | persecution of Buddhism |
| 发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
| 法施 | 102 | a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana | |
| 法眼净 | 法眼淨 | 102 |
|
| 法界 | 102 |
|
|
| 法门 | 法門 | 102 |
|
| 方便力 | 102 | the power of skillful means | |
| 方便说法 | 方便說法 | 102 | expedient means |
| 方便智 | 102 | wisdom of skilful means; upāyajñāna | |
| 烦恼习 | 煩惱習 | 102 | latent tendencies; predisposition |
| 非道 | 102 | heterodox views | |
| 分陀利华 | 分陀利華 | 102 | white lotus; puṇḍarīka |
| 佛出世 | 102 | for a Buddha to appear in a world | |
| 佛国土 | 佛國土 | 102 |
|
| 佛如来 | 佛如來 | 102 | Buddha Tathāgatas |
| 佛神力 | 102 | the Buddha's spiritual power | |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 佛语 | 佛語 | 102 |
|
| 佛住 | 102 |
|
|
| 佛土 | 102 | Buddha land | |
| 福报 | 福報 | 102 | a blessed reward |
| 功德无量 | 功德無量 | 103 | boundless merit |
| 灌顶 | 灌頂 | 103 |
|
| 恒河沙 | 恆河沙 | 104 |
|
| 化众生 | 化眾生 | 104 | to transform living beings |
| 化佛 | 104 | a Buddha image | |
| 即从座起 | 即從座起 | 106 | He rose from his seat |
| 伽娄罗 | 伽婁羅 | 106 | garuda |
| 迦摩罗 | 迦摩羅 | 106 |
|
| 见法 | 見法 | 106 |
|
| 见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
| 教示 | 106 | insruct; upadiś | |
| 尽智 | 盡智 | 106 | understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna |
| 卷第六 | 106 | scroll 6 | |
| 拘物头华 | 拘物頭華 | 106 | kumuda flower |
| 具足 | 106 |
|
|
| 苦行 | 107 |
|
|
| 利众生 | 利眾生 | 108 | beneficial to the world |
| 莲华 | 蓮華 | 108 |
|
| 利益众生 | 利益眾生 | 108 | help sentient beings |
| 漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted |
| 曼殊沙华 | 曼殊沙華 | 109 | mañjūṣaka flower |
| 曼陀罗华 | 曼陀羅華 | 109 | mandārava flower; mandāra flower; coral tree flower |
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 摩诃曼殊沙华 | 摩訶曼殊沙華 | 109 | mahāmañjūṣaka flower |
| 摩诃曼陀罗华 | 摩訶曼陀羅華 | 109 | mahāmandārava flower |
| 摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
| 能化 | 110 | a teacher | |
| 能破 | 110 | refutation | |
| 能缘 | 能緣 | 110 | conditioning power |
| 偏袒右肩 | 112 | bared his right shoulder | |
| 平等心 | 112 | an impartial mind | |
| 辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
| 辟支佛地 | 112 | stage of pratyekabuddha; pratyekabuddhabhūmi | |
| 菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
| 菩萨身 | 菩薩身 | 112 | bodhisattva's body |
| 七法 | 113 |
|
|
| 千佛 | 113 | thousand Buddhas | |
| 勤行 | 113 | diligent practice | |
| 清净法界 | 清淨法界 | 113 | pure dharmadhātu; dharmadhātuviśuddhi |
| 勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
| 劝请 | 勸請 | 113 | to request; to implore |
| 人天 | 114 |
|
|
| 如法 | 114 | In Accord With | |
| 入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
| 如是观 | 如是觀 | 114 | Contemplate as Such |
| 如如 | 114 |
|
|
| 如实 | 如實 | 114 |
|
| 如实修行 | 如實修行 | 114 | to cultivate according to thusness |
| 三法 | 115 |
|
|
| 三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 三昧 | 115 |
|
|
| 三摩 | 115 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
| 善男子 | 115 |
|
|
| 善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
| 善说 | 善說 | 115 | well expounded |
| 善道 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
| 善根 | 115 |
|
|
| 善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions |
| 善哉 | 115 |
|
|
| 善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
| 摄一切法 | 攝一切法 | 115 | embraces all dharmas |
| 摄护 | 攝護 | 115 | parigraha; to protect |
| 身口意 | 115 | body, speech, and mind | |
| 阇那 | 闍那 | 115 | jnana; knowing |
| 圣谛 | 聖諦 | 115 | noble truth; absolute truth; supreme truth |
| 圣果 | 聖果 | 115 | sacred fruit |
| 生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
| 生天 | 115 | celestial birth | |
| 圣道 | 聖道 | 115 |
|
| 生灭 | 生滅 | 115 |
|
| 圣心 | 聖心 | 115 | holy mind; Buddha mind |
| 圣智 | 聖智 | 115 | Buddha wisdom |
| 身命 | 115 | body and life | |
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
| 十方 | 115 |
|
|
| 示现 | 示現 | 115 |
|
| 顺世 | 順世 | 115 |
|
| 说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
| 四句偈 | 115 | a four line gatha | |
| 四摄法 | 四攝法 | 115 | the four means of embracing |
| 四无量 | 四無量 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
| 四天下 | 115 | the four continents | |
| 娑婆 | 115 |
|
|
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 塔庙 | 塔廟 | 116 | stūpas; pagodas |
| 天华 | 天華 | 116 | divine flowers |
| 天眼 | 116 |
|
|
| 天众 | 天眾 | 116 | devas |
| 调伏 | 調伏 | 116 |
|
| 听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
| 陀罗尼法 | 陀羅尼法 | 116 | dharani teaching |
| 陀罗尼门 | 陀羅尼門 | 116 | dharani-entrance |
| 未曾有 | 119 |
|
|
| 闻如是 | 聞如是 | 119 | thus I have heard |
| 我所 | 119 |
|
|
| 无分别 | 無分別 | 119 |
|
| 无求 | 無求 | 119 | No Desires |
| 无生法忍 | 無生法忍 | 119 |
|
| 无生无灭 | 無生無滅 | 119 | without origination or cessation |
| 无诤 | 無諍 | 119 |
|
| 无染 | 無染 | 119 | undefiled |
| 无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
| 无上道 | 無上道 | 119 | supreme path; unsurpassed way |
| 无生 | 無生 | 119 |
|
| 无生智 | 無生智 | 119 |
|
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 戏论 | 戲論 | 120 |
|
| 现生 | 現生 | 120 | the present life |
| 心得自在 | 120 | having attained mastery of their minds | |
| 信乐 | 信樂 | 120 | joy of believing |
| 行般若波罗蜜 | 行般若波羅蜜 | 120 | course in perfect wisdom |
| 行菩萨道 | 行菩薩道 | 120 | practice the bodhisattva path |
| 性相 | 120 | inherent attributes | |
| 心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
| 心行 | 120 | mental activity | |
| 修善 | 120 | to cultivate goodness | |
| 修多罗 | 修多羅 | 120 | sūtra; sutta |
| 修伽陀 | 120 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
| 学佛 | 學佛 | 120 | to learn from the Buddha |
| 严净 | 嚴淨 | 121 | majestic and pure |
| 厌离 | 厭離 | 121 | to give up in disgust |
| 一法 | 121 | one dharma; one thing | |
| 疑网 | 疑網 | 121 | a web of doubt |
| 一劫 | 121 |
|
|
| 应知 | 應知 | 121 | should be known |
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切法空 | 121 | the emptiness of all dharmas | |
| 一切法无我 | 一切法無我 | 121 | all dharmas are absent of self |
| 一切智慧 | 121 | sarvajñāta; all-knowledge; omniscience | |
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 一切诸法 | 一切諸法 | 121 |
|
| 一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
| 有为无为 | 有為無為 | 121 | conditioned and unconditioned |
| 右膝着地 | 右膝著地 | 121 | placing the right knee on the ground |
| 优钵罗华 | 優鉢羅華 | 121 | utpala; blue lotus |
| 有法 | 121 | something that exists | |
| 远尘离垢 | 遠塵離垢 | 121 |
|
| 缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
| 愿力 | 願力 | 121 |
|
| 增上 | 122 | additional; increased; superior | |
| 正见 | 正見 | 122 |
|
| 正念 | 122 |
|
|
| 正士 | 122 | correct scholar; bodhisattva | |
| 诤论 | 諍論 | 122 | to debate |
| 正信 | 122 |
|
|
| 正行 | 122 | right action | |
| 真如 | 122 |
|
|
| 值佛出世 | 122 | meeting the Buddha when he manifested in the world | |
| 智慧力 | 122 | power of wisdom | |
| 种善根 | 種善根 | 122 | to plant wholesome roots |
| 众生见 | 眾生見 | 122 | the view of a being |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 住世 | 122 | living in the world | |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 住持 | 122 |
|
|
| 自度 | 122 | self-salvation | |
| 自利利他 | 122 | the perfecting of self for the benefit of others | |
| 自心 | 122 | One's Mind | |
| 自体 | 自體 | 122 | oneself; ātmabhāva |
| 自性 | 122 |
|
|
| 自性空 | 122 |
|
|
| 总持 | 總持 | 122 |
|
| 最胜 | 最勝 | 122 |
|