Glossary and Vocabulary for Avataṃsakasūtra (Flower Garland Sūtra) 大方廣佛華嚴經, Scroll 6
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 166 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 云何菩薩為眾生舍 |
| 2 | 166 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 云何菩薩為眾生舍 |
| 3 | 166 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 云何菩薩為眾生舍 |
| 4 | 166 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 云何菩薩為眾生舍 |
| 5 | 140 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 當願眾生 |
| 6 | 140 | 願 | yuàn | hope | 當願眾生 |
| 7 | 140 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 當願眾生 |
| 8 | 140 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 當願眾生 |
| 9 | 140 | 願 | yuàn | a vow | 當願眾生 |
| 10 | 140 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 當願眾生 |
| 11 | 140 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 當願眾生 |
| 12 | 140 | 願 | yuàn | to admire | 當願眾生 |
| 13 | 140 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 當願眾生 |
| 14 | 89 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切至處道智力 |
| 15 | 89 | 一切 | yīqiè | the same | 一切至處道智力 |
| 16 | 65 | 能 | néng | can; able | 能得一切勝妙功德 |
| 17 | 65 | 能 | néng | ability; capacity | 能得一切勝妙功德 |
| 18 | 65 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能得一切勝妙功德 |
| 19 | 65 | 能 | néng | energy | 能得一切勝妙功德 |
| 20 | 65 | 能 | néng | function; use | 能得一切勝妙功德 |
| 21 | 65 | 能 | néng | talent | 能得一切勝妙功德 |
| 22 | 65 | 能 | néng | expert at | 能得一切勝妙功德 |
| 23 | 65 | 能 | néng | to be in harmony | 能得一切勝妙功德 |
| 24 | 65 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能得一切勝妙功德 |
| 25 | 65 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能得一切勝妙功德 |
| 26 | 65 | 能 | néng | to be able; śak | 能得一切勝妙功德 |
| 27 | 65 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能得一切勝妙功德 |
| 28 | 63 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 云何菩薩得是處 |
| 29 | 63 | 得 | děi | to want to; to need to | 云何菩薩得是處 |
| 30 | 63 | 得 | děi | must; ought to | 云何菩薩得是處 |
| 31 | 63 | 得 | dé | de | 云何菩薩得是處 |
| 32 | 63 | 得 | de | infix potential marker | 云何菩薩得是處 |
| 33 | 63 | 得 | dé | to result in | 云何菩薩得是處 |
| 34 | 63 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 云何菩薩得是處 |
| 35 | 63 | 得 | dé | to be satisfied | 云何菩薩得是處 |
| 36 | 63 | 得 | dé | to be finished | 云何菩薩得是處 |
| 37 | 63 | 得 | děi | satisfying | 云何菩薩得是處 |
| 38 | 63 | 得 | dé | to contract | 云何菩薩得是處 |
| 39 | 63 | 得 | dé | to hear | 云何菩薩得是處 |
| 40 | 63 | 得 | dé | to have; there is | 云何菩薩得是處 |
| 41 | 63 | 得 | dé | marks time passed | 云何菩薩得是處 |
| 42 | 63 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 云何菩薩得是處 |
| 43 | 55 | 為 | wéi | to act as; to serve | 云何菩薩常為諸天王守護 |
| 44 | 55 | 為 | wéi | to change into; to become | 云何菩薩常為諸天王守護 |
| 45 | 55 | 為 | wéi | to be; is | 云何菩薩常為諸天王守護 |
| 46 | 55 | 為 | wéi | to do | 云何菩薩常為諸天王守護 |
| 47 | 55 | 為 | wèi | to support; to help | 云何菩薩常為諸天王守護 |
| 48 | 55 | 為 | wéi | to govern | 云何菩薩常為諸天王守護 |
| 49 | 55 | 為 | wèi | to be; bhū | 云何菩薩常為諸天王守護 |
| 50 | 54 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則持淨戒順正教 |
| 51 | 54 | 則 | zé | a grade; a level | 則持淨戒順正教 |
| 52 | 54 | 則 | zé | an example; a model | 則持淨戒順正教 |
| 53 | 54 | 則 | zé | a weighing device | 則持淨戒順正教 |
| 54 | 54 | 則 | zé | to grade; to rank | 則持淨戒順正教 |
| 55 | 54 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則持淨戒順正教 |
| 56 | 54 | 則 | zé | to do | 則持淨戒順正教 |
| 57 | 54 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則持淨戒順正教 |
| 58 | 54 | 見 | jiàn | to see | 見真實相 |
| 59 | 54 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見真實相 |
| 60 | 54 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見真實相 |
| 61 | 54 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見真實相 |
| 62 | 54 | 見 | jiàn | to listen to | 見真實相 |
| 63 | 54 | 見 | jiàn | to meet | 見真實相 |
| 64 | 54 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見真實相 |
| 65 | 54 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見真實相 |
| 66 | 54 | 見 | jiàn | Jian | 見真實相 |
| 67 | 54 | 見 | xiàn | to appear | 見真實相 |
| 68 | 54 | 見 | xiàn | to introduce | 見真實相 |
| 69 | 54 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見真實相 |
| 70 | 54 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見真實相 |
| 71 | 36 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 光明無量 |
| 72 | 36 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 光明無量 |
| 73 | 36 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 光明無量 |
| 74 | 36 | 無量 | wúliàng | Atula | 光明無量 |
| 75 | 35 | 眾 | zhòng | many; numerous | 具足眾善 |
| 76 | 35 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 具足眾善 |
| 77 | 35 | 眾 | zhòng | general; common; public | 具足眾善 |
| 78 | 35 | 具足 | jùzú | Completeness | 云何菩薩因力具足 |
| 79 | 35 | 具足 | jùzú | complete; accomplished | 云何菩薩因力具足 |
| 80 | 35 | 具足 | jùzú | Purāṇa | 云何菩薩因力具足 |
| 81 | 35 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 智首菩薩問文殊師利言 |
| 82 | 35 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 智首菩薩問文殊師利言 |
| 83 | 35 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 智首菩薩問文殊師利言 |
| 84 | 34 | 所 | suǒ | a few; various; some | 多所饒益 |
| 85 | 34 | 所 | suǒ | a place; a location | 多所饒益 |
| 86 | 34 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 多所饒益 |
| 87 | 34 | 所 | suǒ | an ordinal number | 多所饒益 |
| 88 | 34 | 所 | suǒ | meaning | 多所饒益 |
| 89 | 34 | 所 | suǒ | garrison | 多所饒益 |
| 90 | 34 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 多所饒益 |
| 91 | 33 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 於佛正法 |
| 92 | 33 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 於佛正法 |
| 93 | 33 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 於佛正法 |
| 94 | 33 | 佛 | fó | a Buddhist text | 於佛正法 |
| 95 | 33 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 於佛正法 |
| 96 | 33 | 佛 | fó | Buddha | 於佛正法 |
| 97 | 33 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 於佛正法 |
| 98 | 29 | 現 | xiàn | to appear; to manifest; to become visible | 隨眾所宜現其身 |
| 99 | 29 | 現 | xiàn | at present | 隨眾所宜現其身 |
| 100 | 29 | 現 | xiàn | existing at the present time | 隨眾所宜現其身 |
| 101 | 29 | 現 | xiàn | cash | 隨眾所宜現其身 |
| 102 | 29 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 隨眾所宜現其身 |
| 103 | 29 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 隨眾所宜現其身 |
| 104 | 29 | 現 | xiàn | the present time | 隨眾所宜現其身 |
| 105 | 28 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無作 |
| 106 | 28 | 無 | wú | to not have; without | 無作 |
| 107 | 28 | 無 | mó | mo | 無作 |
| 108 | 28 | 無 | wú | to not have | 無作 |
| 109 | 28 | 無 | wú | Wu | 無作 |
| 110 | 28 | 無 | mó | mo | 無作 |
| 111 | 28 | 莊嚴 | zhuāngyán | stately; solemn | 而自莊嚴 |
| 112 | 28 | 莊嚴 | zhuāngyán | Dignity | 而自莊嚴 |
| 113 | 28 | 莊嚴 | zhuāngyán | solemn, majestic | 而自莊嚴 |
| 114 | 28 | 莊嚴 | zhuāngyán | to adorn; to perfect | 而自莊嚴 |
| 115 | 27 | 功德 | gōngdé | achievements and virtue | 能得一切勝妙功德 |
| 116 | 27 | 功德 | gōngdé | merit | 能得一切勝妙功德 |
| 117 | 27 | 功德 | gōngdé | quality; guṇa | 能得一切勝妙功德 |
| 118 | 27 | 功德 | gōngdé | merit; puṇya | 能得一切勝妙功德 |
| 119 | 27 | 法 | fǎ | method; way | 入空法中 |
| 120 | 27 | 法 | fǎ | France | 入空法中 |
| 121 | 27 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 入空法中 |
| 122 | 27 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 入空法中 |
| 123 | 27 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 入空法中 |
| 124 | 27 | 法 | fǎ | an institution | 入空法中 |
| 125 | 27 | 法 | fǎ | to emulate | 入空法中 |
| 126 | 27 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 入空法中 |
| 127 | 27 | 法 | fǎ | punishment | 入空法中 |
| 128 | 27 | 法 | fǎ | Fa | 入空法中 |
| 129 | 27 | 法 | fǎ | a precedent | 入空法中 |
| 130 | 27 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 入空法中 |
| 131 | 27 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 入空法中 |
| 132 | 27 | 法 | fǎ | Dharma | 入空法中 |
| 133 | 27 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 入空法中 |
| 134 | 27 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 入空法中 |
| 135 | 27 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 入空法中 |
| 136 | 27 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 入空法中 |
| 137 | 25 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 悉如普賢大菩薩等 |
| 138 | 25 | 悉 | xī | detailed | 悉如普賢大菩薩等 |
| 139 | 25 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 悉如普賢大菩薩等 |
| 140 | 25 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 悉如普賢大菩薩等 |
| 141 | 25 | 悉 | xī | strongly | 悉如普賢大菩薩等 |
| 142 | 25 | 悉 | xī | Xi | 悉如普賢大菩薩等 |
| 143 | 25 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 悉如普賢大菩薩等 |
| 144 | 24 | 身 | shēn | human body; torso | 云何菩薩不染身 |
| 145 | 24 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 云何菩薩不染身 |
| 146 | 24 | 身 | shēn | self | 云何菩薩不染身 |
| 147 | 24 | 身 | shēn | life | 云何菩薩不染身 |
| 148 | 24 | 身 | shēn | an object | 云何菩薩不染身 |
| 149 | 24 | 身 | shēn | a lifetime | 云何菩薩不染身 |
| 150 | 24 | 身 | shēn | moral character | 云何菩薩不染身 |
| 151 | 24 | 身 | shēn | status; identity; position | 云何菩薩不染身 |
| 152 | 24 | 身 | shēn | pregnancy | 云何菩薩不染身 |
| 153 | 24 | 身 | juān | India | 云何菩薩不染身 |
| 154 | 24 | 身 | shēn | body; kāya | 云何菩薩不染身 |
| 155 | 24 | 力 | lì | force | 云何菩薩因力具足 |
| 156 | 24 | 力 | lì | Kangxi radical 19 | 云何菩薩因力具足 |
| 157 | 24 | 力 | lì | to exert oneself; to make an effort | 云何菩薩因力具足 |
| 158 | 24 | 力 | lì | to force | 云何菩薩因力具足 |
| 159 | 24 | 力 | lì | labor; forced labor | 云何菩薩因力具足 |
| 160 | 24 | 力 | lì | physical strength | 云何菩薩因力具足 |
| 161 | 24 | 力 | lì | power | 云何菩薩因力具足 |
| 162 | 24 | 力 | lì | Li | 云何菩薩因力具足 |
| 163 | 24 | 力 | lì | ability; capability | 云何菩薩因力具足 |
| 164 | 24 | 力 | lì | influence | 云何菩薩因力具足 |
| 165 | 24 | 力 | lì | strength; power; bala | 云何菩薩因力具足 |
| 166 | 23 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以信捨家 |
| 167 | 23 | 以 | yǐ | to rely on | 以信捨家 |
| 168 | 23 | 以 | yǐ | to regard | 以信捨家 |
| 169 | 23 | 以 | yǐ | to be able to | 以信捨家 |
| 170 | 23 | 以 | yǐ | to order; to command | 以信捨家 |
| 171 | 23 | 以 | yǐ | used after a verb | 以信捨家 |
| 172 | 23 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以信捨家 |
| 173 | 23 | 以 | yǐ | Israel | 以信捨家 |
| 174 | 23 | 以 | yǐ | Yi | 以信捨家 |
| 175 | 23 | 以 | yǐ | use; yogena | 以信捨家 |
| 176 | 22 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 悉得諸佛 |
| 177 | 22 | 心 | xīn | heart [organ] | 無戀慕心 |
| 178 | 22 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 無戀慕心 |
| 179 | 22 | 心 | xīn | mind; consciousness | 無戀慕心 |
| 180 | 22 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 無戀慕心 |
| 181 | 22 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 無戀慕心 |
| 182 | 22 | 心 | xīn | heart | 無戀慕心 |
| 183 | 22 | 心 | xīn | emotion | 無戀慕心 |
| 184 | 22 | 心 | xīn | intention; consideration | 無戀慕心 |
| 185 | 22 | 心 | xīn | disposition; temperament | 無戀慕心 |
| 186 | 22 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 無戀慕心 |
| 187 | 22 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 無戀慕心 |
| 188 | 22 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 無戀慕心 |
| 189 | 22 | 人 | rén | person; people; a human being | 度人不休 |
| 190 | 22 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 度人不休 |
| 191 | 22 | 人 | rén | a kind of person | 度人不休 |
| 192 | 22 | 人 | rén | everybody | 度人不休 |
| 193 | 22 | 人 | rén | adult | 度人不休 |
| 194 | 22 | 人 | rén | somebody; others | 度人不休 |
| 195 | 22 | 人 | rén | an upright person | 度人不休 |
| 196 | 22 | 人 | rén | person; manuṣya | 度人不休 |
| 197 | 22 | 於 | yú | to go; to | 云何菩薩於一切眾生為第一 |
| 198 | 22 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 云何菩薩於一切眾生為第一 |
| 199 | 22 | 於 | yú | Yu | 云何菩薩於一切眾生為第一 |
| 200 | 22 | 於 | wū | a crow | 云何菩薩於一切眾生為第一 |
| 201 | 21 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 清淨身 |
| 202 | 21 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 清淨身 |
| 203 | 21 | 清淨 | qīngjìng | concise | 清淨身 |
| 204 | 21 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 清淨身 |
| 205 | 21 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 清淨身 |
| 206 | 21 | 清淨 | qīngjìng | purity | 清淨身 |
| 207 | 21 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 清淨身 |
| 208 | 20 | 門 | mén | door; gate; doorway; gateway | 向淨法門 |
| 209 | 20 | 門 | mén | phylum; division | 向淨法門 |
| 210 | 20 | 門 | mén | sect; school | 向淨法門 |
| 211 | 20 | 門 | mén | Kangxi radical 169 | 向淨法門 |
| 212 | 20 | 門 | mén | a door-like object | 向淨法門 |
| 213 | 20 | 門 | mén | an opening | 向淨法門 |
| 214 | 20 | 門 | mén | an access point; a border entrance | 向淨法門 |
| 215 | 20 | 門 | mén | a household; a clan | 向淨法門 |
| 216 | 20 | 門 | mén | a kind; a category | 向淨法門 |
| 217 | 20 | 門 | mén | to guard a gate | 向淨法門 |
| 218 | 20 | 門 | mén | Men | 向淨法門 |
| 219 | 20 | 門 | mén | a turning point | 向淨法門 |
| 220 | 20 | 門 | mén | a method | 向淨法門 |
| 221 | 20 | 門 | mén | a sense organ | 向淨法門 |
| 222 | 20 | 門 | mén | door; gate; dvara | 向淨法門 |
| 223 | 20 | 解脫 | jiětuō | to liberate; to free | 禪定解脫三昧垢淨智力 |
| 224 | 20 | 解脫 | jiětuō | liberation | 禪定解脫三昧垢淨智力 |
| 225 | 20 | 解脫 | jiětuō | liberation; emancipation; vimokṣa | 禪定解脫三昧垢淨智力 |
| 226 | 20 | 信 | xìn | to believe; to trust | 以信捨家 |
| 227 | 20 | 信 | xìn | a letter | 以信捨家 |
| 228 | 20 | 信 | xìn | evidence | 以信捨家 |
| 229 | 20 | 信 | xìn | faith; confidence | 以信捨家 |
| 230 | 20 | 信 | xìn | honest; sincere; true | 以信捨家 |
| 231 | 20 | 信 | xìn | proof; a certificate; a receipt; a voucher | 以信捨家 |
| 232 | 20 | 信 | xìn | an official holding a document | 以信捨家 |
| 233 | 20 | 信 | xìn | a gift | 以信捨家 |
| 234 | 20 | 信 | xìn | credit | 以信捨家 |
| 235 | 20 | 信 | xìn | to lodge in one place two or more nights in a row | 以信捨家 |
| 236 | 20 | 信 | xìn | news; a message | 以信捨家 |
| 237 | 20 | 信 | xìn | arsenic | 以信捨家 |
| 238 | 20 | 信 | xìn | Faith | 以信捨家 |
| 239 | 20 | 信 | xìn | faith; confidence | 以信捨家 |
| 240 | 19 | 行 | xíng | to walk | 知諸行性 |
| 241 | 19 | 行 | xíng | capable; competent | 知諸行性 |
| 242 | 19 | 行 | háng | profession | 知諸行性 |
| 243 | 19 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 知諸行性 |
| 244 | 19 | 行 | xíng | to travel | 知諸行性 |
| 245 | 19 | 行 | xìng | actions; conduct | 知諸行性 |
| 246 | 19 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 知諸行性 |
| 247 | 19 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 知諸行性 |
| 248 | 19 | 行 | háng | horizontal line | 知諸行性 |
| 249 | 19 | 行 | héng | virtuous deeds | 知諸行性 |
| 250 | 19 | 行 | hàng | a line of trees | 知諸行性 |
| 251 | 19 | 行 | hàng | bold; steadfast | 知諸行性 |
| 252 | 19 | 行 | xíng | to move | 知諸行性 |
| 253 | 19 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 知諸行性 |
| 254 | 19 | 行 | xíng | travel | 知諸行性 |
| 255 | 19 | 行 | xíng | to circulate | 知諸行性 |
| 256 | 19 | 行 | xíng | running script; running script | 知諸行性 |
| 257 | 19 | 行 | xíng | temporary | 知諸行性 |
| 258 | 19 | 行 | háng | rank; order | 知諸行性 |
| 259 | 19 | 行 | háng | a business; a shop | 知諸行性 |
| 260 | 19 | 行 | xíng | to depart; to leave | 知諸行性 |
| 261 | 19 | 行 | xíng | to experience | 知諸行性 |
| 262 | 19 | 行 | xíng | path; way | 知諸行性 |
| 263 | 19 | 行 | xíng | xing; ballad | 知諸行性 |
| 264 | 19 | 行 | xíng | 知諸行性 | |
| 265 | 19 | 行 | xíng | Practice | 知諸行性 |
| 266 | 19 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 知諸行性 |
| 267 | 19 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 知諸行性 |
| 268 | 19 | 自在 | zìzài | at ease; at will; as one likes | 於一切法悉得自在 |
| 269 | 19 | 自在 | zìzài | Carefree | 於一切法悉得自在 |
| 270 | 19 | 自在 | zìzài | perfect ease | 於一切法悉得自在 |
| 271 | 19 | 自在 | zìzài | Isvara | 於一切法悉得自在 |
| 272 | 19 | 自在 | zìzài | self mastery; vaśitā | 於一切法悉得自在 |
| 273 | 19 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 供養無量佛 |
| 274 | 19 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 供養無量佛 |
| 275 | 19 | 供養 | gòngyǎng | offering | 供養無量佛 |
| 276 | 19 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship; to honor | 供養無量佛 |
| 277 | 19 | 智慧 | zhìhuì | wisdom | 隨智慧身 |
| 278 | 19 | 智慧 | zhìhuì | intelligence | 隨智慧身 |
| 279 | 19 | 智慧 | zhìhuì | wisdom | 隨智慧身 |
| 280 | 19 | 智慧 | zhìhuì | knowledge; jñāna | 隨智慧身 |
| 281 | 19 | 智慧 | zhìhuì | wisdom; prajñā | 隨智慧身 |
| 282 | 18 | 隨 | suí | to follow | 隨智慧身 |
| 283 | 18 | 隨 | suí | to listen to | 隨智慧身 |
| 284 | 18 | 隨 | suí | to submit to; to comply with | 隨智慧身 |
| 285 | 18 | 隨 | suí | to be obsequious | 隨智慧身 |
| 286 | 18 | 隨 | suí | 17th hexagram | 隨智慧身 |
| 287 | 18 | 隨 | suí | let somebody do what they like | 隨智慧身 |
| 288 | 18 | 隨 | suí | to resemble; to look like | 隨智慧身 |
| 289 | 18 | 隨 | suí | follow; anugama | 隨智慧身 |
| 290 | 17 | 光明 | guāngmíng | bright | 光明無量 |
| 291 | 17 | 光明 | guāngmíng | glorious; magnificent | 光明無量 |
| 292 | 17 | 光明 | guāngmíng | light | 光明無量 |
| 293 | 17 | 光明 | guāngmíng | having hope | 光明無量 |
| 294 | 17 | 光明 | guāngmíng | unselfish | 光明無量 |
| 295 | 17 | 光明 | guāngmíng | frank; open and honest | 光明無量 |
| 296 | 17 | 光明 | guāngmíng | to shine; to illuminate; to reflect | 光明無量 |
| 297 | 17 | 光明 | guāngmíng | Kōmyō | 光明無量 |
| 298 | 17 | 光明 | guāngmíng | Brightness | 光明無量 |
| 299 | 17 | 光明 | guāngmíng | brightness; flame | 光明無量 |
| 300 | 17 | 樂 | lè | happy; glad; cheerful; joyful | 悉得法樂 |
| 301 | 17 | 樂 | lè | to take joy in; to be happy; to be cheerful | 悉得法樂 |
| 302 | 17 | 樂 | lè | Le | 悉得法樂 |
| 303 | 17 | 樂 | yuè | music | 悉得法樂 |
| 304 | 17 | 樂 | yuè | a musical instrument | 悉得法樂 |
| 305 | 17 | 樂 | yuè | tone [of voice]; expression | 悉得法樂 |
| 306 | 17 | 樂 | yuè | a musician | 悉得法樂 |
| 307 | 17 | 樂 | lè | joy; pleasure | 悉得法樂 |
| 308 | 17 | 樂 | yuè | the Book of Music | 悉得法樂 |
| 309 | 17 | 樂 | lào | Lao | 悉得法樂 |
| 310 | 17 | 樂 | lè | to laugh | 悉得法樂 |
| 311 | 17 | 樂 | lè | Joy | 悉得法樂 |
| 312 | 17 | 樂 | lè | joy; delight; sukhā | 悉得法樂 |
| 313 | 17 | 無有 | wú yǒu | there is not | 無有忿恨 |
| 314 | 17 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 無有忿恨 |
| 315 | 17 | 示現 | shìxiàn | Manifestation | 示現開發無上道 |
| 316 | 17 | 示現 | shìxiàn | to manifest | 示現開發無上道 |
| 317 | 17 | 示現 | shìxiàn | to manifest; to display | 示現開發無上道 |
| 318 | 15 | 妙 | miào | wonderful; fantastic | 亦如隨意妙寶珠 |
| 319 | 15 | 妙 | miào | clever | 亦如隨意妙寶珠 |
| 320 | 15 | 妙 | miào | subtle; mysterious; profound; abstruse; mystical | 亦如隨意妙寶珠 |
| 321 | 15 | 妙 | miào | fine; delicate | 亦如隨意妙寶珠 |
| 322 | 15 | 妙 | miào | young | 亦如隨意妙寶珠 |
| 323 | 15 | 妙 | miào | interesting | 亦如隨意妙寶珠 |
| 324 | 15 | 妙 | miào | profound reasoning | 亦如隨意妙寶珠 |
| 325 | 15 | 妙 | miào | Miao | 亦如隨意妙寶珠 |
| 326 | 15 | 妙 | miào | Wonderful | 亦如隨意妙寶珠 |
| 327 | 15 | 妙 | miào | wonderful; beautiful; suksma | 亦如隨意妙寶珠 |
| 328 | 15 | 究竟 | jiūjìng | outcome; result | 究竟解脫 |
| 329 | 15 | 究竟 | jiūjìng | to thoroughly understand | 究竟解脫 |
| 330 | 15 | 究竟 | jiūjìng | to complete; to finish | 究竟解脫 |
| 331 | 15 | 究竟 | jiūjìng | conclusion; end; niṣṭhā | 究竟解脫 |
| 332 | 15 | 成就 | chéngjiù | accomplishment; success; achievement | 姓成就 |
| 333 | 15 | 成就 | chéngjiù | to succeed; to help someone succeed; to achieve | 姓成就 |
| 334 | 15 | 成就 | chéngjiù | accomplishment | 姓成就 |
| 335 | 15 | 成就 | chéngjiù | Achievements | 姓成就 |
| 336 | 15 | 成就 | chéngjiù | to attained; to obtain | 姓成就 |
| 337 | 15 | 成就 | chéngjiù | to bring to perfection; complete | 姓成就 |
| 338 | 15 | 成就 | chéngjiù | attainment; accomplishment; siddhi | 姓成就 |
| 339 | 15 | 常 | cháng | Chang | 云何菩薩常為諸天王守護 |
| 340 | 15 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 云何菩薩常為諸天王守護 |
| 341 | 15 | 常 | cháng | a principle; a rule | 云何菩薩常為諸天王守護 |
| 342 | 15 | 常 | cháng | eternal; nitya | 云何菩薩常為諸天王守護 |
| 343 | 14 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說甚深法 |
| 344 | 14 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說甚深法 |
| 345 | 14 | 說 | shuì | to persuade | 說甚深法 |
| 346 | 14 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說甚深法 |
| 347 | 14 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說甚深法 |
| 348 | 14 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說甚深法 |
| 349 | 14 | 說 | shuō | allocution | 說甚深法 |
| 350 | 14 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說甚深法 |
| 351 | 14 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說甚深法 |
| 352 | 14 | 說 | shuō | speach; vāda | 說甚深法 |
| 353 | 14 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說甚深法 |
| 354 | 14 | 說 | shuō | to instruct | 說甚深法 |
| 355 | 14 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 云何菩薩善知陰界入 |
| 356 | 14 | 善 | shàn | happy | 云何菩薩善知陰界入 |
| 357 | 14 | 善 | shàn | good | 云何菩薩善知陰界入 |
| 358 | 14 | 善 | shàn | kind-hearted | 云何菩薩善知陰界入 |
| 359 | 14 | 善 | shàn | to be skilled at something | 云何菩薩善知陰界入 |
| 360 | 14 | 善 | shàn | familiar | 云何菩薩善知陰界入 |
| 361 | 14 | 善 | shàn | to repair | 云何菩薩善知陰界入 |
| 362 | 14 | 善 | shàn | to admire | 云何菩薩善知陰界入 |
| 363 | 14 | 善 | shàn | to praise | 云何菩薩善知陰界入 |
| 364 | 14 | 善 | shàn | Shan | 云何菩薩善知陰界入 |
| 365 | 14 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 云何菩薩善知陰界入 |
| 366 | 14 | 上 | shàng | top; a high position | 為上 |
| 367 | 14 | 上 | shang | top; the position on or above something | 為上 |
| 368 | 14 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 為上 |
| 369 | 14 | 上 | shàng | shang | 為上 |
| 370 | 14 | 上 | shàng | previous; last | 為上 |
| 371 | 14 | 上 | shàng | high; higher | 為上 |
| 372 | 14 | 上 | shàng | advanced | 為上 |
| 373 | 14 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 為上 |
| 374 | 14 | 上 | shàng | time | 為上 |
| 375 | 14 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 為上 |
| 376 | 14 | 上 | shàng | far | 為上 |
| 377 | 14 | 上 | shàng | big; as big as | 為上 |
| 378 | 14 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 為上 |
| 379 | 14 | 上 | shàng | to report | 為上 |
| 380 | 14 | 上 | shàng | to offer | 為上 |
| 381 | 14 | 上 | shàng | to go on stage | 為上 |
| 382 | 14 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 為上 |
| 383 | 14 | 上 | shàng | to install; to erect | 為上 |
| 384 | 14 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 為上 |
| 385 | 14 | 上 | shàng | to burn | 為上 |
| 386 | 14 | 上 | shàng | to remember | 為上 |
| 387 | 14 | 上 | shàng | to add | 為上 |
| 388 | 14 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 為上 |
| 389 | 14 | 上 | shàng | to meet | 為上 |
| 390 | 14 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 為上 |
| 391 | 14 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 為上 |
| 392 | 14 | 上 | shàng | a musical note | 為上 |
| 393 | 14 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 為上 |
| 394 | 14 | 不 | bù | infix potential marker | 云何菩薩不染身 |
| 395 | 13 | 堅固 | jiāngù | solid; firm; hard; stable; steadfast | 善根堅固 |
| 396 | 13 | 堅固 | jiāngù | sāla | 善根堅固 |
| 397 | 13 | 堅固 | jiāngù | Kevaṭṭạ | 善根堅固 |
| 398 | 13 | 其 | qí | Qi | 其心清淨 |
| 399 | 13 | 無上 | wúshàng | supreme ; unexcelled | 為無上導 |
| 400 | 13 | 最勝 | zuìshèng | jina; conqueror | 最勝智慧 |
| 401 | 13 | 最勝 | zuìshèng | supreme; uttara | 最勝智慧 |
| 402 | 13 | 最勝 | zuìshèng | Uttara | 最勝智慧 |
| 403 | 13 | 及 | jí | to reach | 人及非人 |
| 404 | 13 | 及 | jí | to attain | 人及非人 |
| 405 | 13 | 及 | jí | to understand | 人及非人 |
| 406 | 13 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 人及非人 |
| 407 | 13 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 人及非人 |
| 408 | 13 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 人及非人 |
| 409 | 13 | 及 | jí | and; ca; api | 人及非人 |
| 410 | 13 | 如來 | rúlái | Tathagata | 成就如來一切種智 |
| 411 | 13 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 成就如來一切種智 |
| 412 | 13 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 成就如來一切種智 |
| 413 | 13 | 道 | dào | way; road; path | 具足道戒 |
| 414 | 13 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 具足道戒 |
| 415 | 13 | 道 | dào | Tao; the Way | 具足道戒 |
| 416 | 13 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 具足道戒 |
| 417 | 13 | 道 | dào | to think | 具足道戒 |
| 418 | 13 | 道 | dào | circuit; a province | 具足道戒 |
| 419 | 13 | 道 | dào | a course; a channel | 具足道戒 |
| 420 | 13 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 具足道戒 |
| 421 | 13 | 道 | dào | a doctrine | 具足道戒 |
| 422 | 13 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 具足道戒 |
| 423 | 13 | 道 | dào | a skill | 具足道戒 |
| 424 | 13 | 道 | dào | a sect | 具足道戒 |
| 425 | 13 | 道 | dào | a line | 具足道戒 |
| 426 | 13 | 道 | dào | Way | 具足道戒 |
| 427 | 13 | 道 | dào | way; path; marga | 具足道戒 |
| 428 | 13 | 中 | zhōng | middle | 入空法中 |
| 429 | 13 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 入空法中 |
| 430 | 13 | 中 | zhōng | China | 入空法中 |
| 431 | 13 | 中 | zhòng | to hit the mark | 入空法中 |
| 432 | 13 | 中 | zhōng | midday | 入空法中 |
| 433 | 13 | 中 | zhōng | inside | 入空法中 |
| 434 | 13 | 中 | zhōng | during | 入空法中 |
| 435 | 13 | 中 | zhōng | Zhong | 入空法中 |
| 436 | 13 | 中 | zhōng | intermediary | 入空法中 |
| 437 | 13 | 中 | zhōng | half | 入空法中 |
| 438 | 13 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 入空法中 |
| 439 | 13 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 入空法中 |
| 440 | 13 | 中 | zhòng | to obtain | 入空法中 |
| 441 | 13 | 中 | zhòng | to pass an exam | 入空法中 |
| 442 | 13 | 中 | zhōng | middle | 入空法中 |
| 443 | 13 | 口 | kǒu | Kangxi radical 30 | 口 |
| 444 | 13 | 口 | kǒu | mouth | 口 |
| 445 | 13 | 口 | kǒu | an opening; a hole | 口 |
| 446 | 13 | 口 | kǒu | eloquence | 口 |
| 447 | 13 | 口 | kǒu | the edge of a blade | 口 |
| 448 | 13 | 口 | kǒu | edge; border | 口 |
| 449 | 13 | 口 | kǒu | verbal; oral | 口 |
| 450 | 13 | 口 | kǒu | taste | 口 |
| 451 | 13 | 口 | kǒu | population; people | 口 |
| 452 | 13 | 口 | kǒu | an entrance; an exit; a pass | 口 |
| 453 | 13 | 口 | kǒu | mouth; eopening; entrance; mukha | 口 |
| 454 | 13 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 自歸於佛 |
| 455 | 13 | 自 | zì | Zi | 自歸於佛 |
| 456 | 13 | 自 | zì | a nose | 自歸於佛 |
| 457 | 13 | 自 | zì | the beginning; the start | 自歸於佛 |
| 458 | 13 | 自 | zì | origin | 自歸於佛 |
| 459 | 13 | 自 | zì | to employ; to use | 自歸於佛 |
| 460 | 13 | 自 | zì | to be | 自歸於佛 |
| 461 | 13 | 自 | zì | self; soul; ātman | 自歸於佛 |
| 462 | 13 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 為明 |
| 463 | 13 | 明 | míng | Ming | 為明 |
| 464 | 13 | 明 | míng | Ming Dynasty | 為明 |
| 465 | 13 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 為明 |
| 466 | 13 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 為明 |
| 467 | 13 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 為明 |
| 468 | 13 | 明 | míng | consecrated | 為明 |
| 469 | 13 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 為明 |
| 470 | 13 | 明 | míng | to explain; to clarify | 為明 |
| 471 | 13 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 為明 |
| 472 | 13 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 為明 |
| 473 | 13 | 明 | míng | eyesight; vision | 為明 |
| 474 | 13 | 明 | míng | a god; a spirit | 為明 |
| 475 | 13 | 明 | míng | fame; renown | 為明 |
| 476 | 13 | 明 | míng | open; public | 為明 |
| 477 | 13 | 明 | míng | clear | 為明 |
| 478 | 13 | 明 | míng | to become proficient | 為明 |
| 479 | 13 | 明 | míng | to be proficient | 為明 |
| 480 | 13 | 明 | míng | virtuous | 為明 |
| 481 | 13 | 明 | míng | open and honest | 為明 |
| 482 | 13 | 明 | míng | clean; neat | 為明 |
| 483 | 13 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 為明 |
| 484 | 13 | 明 | míng | next; afterwards | 為明 |
| 485 | 13 | 明 | míng | positive | 為明 |
| 486 | 13 | 明 | míng | Clear | 為明 |
| 487 | 13 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 為明 |
| 488 | 13 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 離煩惱身 |
| 489 | 13 | 離 | lí | a mythical bird | 離煩惱身 |
| 490 | 13 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 離煩惱身 |
| 491 | 13 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 離煩惱身 |
| 492 | 13 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 離煩惱身 |
| 493 | 13 | 離 | lí | a mountain ash | 離煩惱身 |
| 494 | 13 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 離煩惱身 |
| 495 | 13 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 離煩惱身 |
| 496 | 13 | 離 | lí | to cut off | 離煩惱身 |
| 497 | 13 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 離煩惱身 |
| 498 | 13 | 離 | lí | to be distant from | 離煩惱身 |
| 499 | 13 | 離 | lí | two | 離煩惱身 |
| 500 | 13 | 離 | lí | to array; to align | 離煩惱身 |
Frequencies of all Words
Top 1050
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 166 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 云何菩薩為眾生舍 |
| 2 | 166 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 云何菩薩為眾生舍 |
| 3 | 166 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 云何菩薩為眾生舍 |
| 4 | 166 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 云何菩薩為眾生舍 |
| 5 | 142 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 當願眾生 |
| 6 | 142 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 當願眾生 |
| 7 | 142 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 當願眾生 |
| 8 | 142 | 當 | dāng | to face | 當願眾生 |
| 9 | 142 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 當願眾生 |
| 10 | 142 | 當 | dāng | to manage; to host | 當願眾生 |
| 11 | 142 | 當 | dāng | should | 當願眾生 |
| 12 | 142 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 當願眾生 |
| 13 | 142 | 當 | dǎng | to think | 當願眾生 |
| 14 | 142 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 當願眾生 |
| 15 | 142 | 當 | dǎng | to be equal | 當願眾生 |
| 16 | 142 | 當 | dàng | that | 當願眾生 |
| 17 | 142 | 當 | dāng | an end; top | 當願眾生 |
| 18 | 142 | 當 | dàng | clang; jingle | 當願眾生 |
| 19 | 142 | 當 | dāng | to judge | 當願眾生 |
| 20 | 142 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 當願眾生 |
| 21 | 142 | 當 | dàng | the same | 當願眾生 |
| 22 | 142 | 當 | dàng | to pawn | 當願眾生 |
| 23 | 142 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 當願眾生 |
| 24 | 142 | 當 | dàng | a trap | 當願眾生 |
| 25 | 142 | 當 | dàng | a pawned item | 當願眾生 |
| 26 | 142 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 當願眾生 |
| 27 | 140 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 當願眾生 |
| 28 | 140 | 願 | yuàn | hope | 當願眾生 |
| 29 | 140 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 當願眾生 |
| 30 | 140 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 當願眾生 |
| 31 | 140 | 願 | yuàn | a vow | 當願眾生 |
| 32 | 140 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 當願眾生 |
| 33 | 140 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 當願眾生 |
| 34 | 140 | 願 | yuàn | to admire | 當願眾生 |
| 35 | 140 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 當願眾生 |
| 36 | 121 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若得五欲 |
| 37 | 121 | 若 | ruò | seemingly | 若得五欲 |
| 38 | 121 | 若 | ruò | if | 若得五欲 |
| 39 | 121 | 若 | ruò | you | 若得五欲 |
| 40 | 121 | 若 | ruò | this; that | 若得五欲 |
| 41 | 121 | 若 | ruò | and; or | 若得五欲 |
| 42 | 121 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若得五欲 |
| 43 | 121 | 若 | rě | pomegranite | 若得五欲 |
| 44 | 121 | 若 | ruò | to choose | 若得五欲 |
| 45 | 121 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若得五欲 |
| 46 | 121 | 若 | ruò | thus | 若得五欲 |
| 47 | 121 | 若 | ruò | pollia | 若得五欲 |
| 48 | 121 | 若 | ruò | Ruo | 若得五欲 |
| 49 | 121 | 若 | ruò | only then | 若得五欲 |
| 50 | 121 | 若 | rě | ja | 若得五欲 |
| 51 | 121 | 若 | rě | jñā | 若得五欲 |
| 52 | 121 | 若 | ruò | if; yadi | 若得五欲 |
| 53 | 89 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 一切至處道智力 |
| 54 | 89 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切至處道智力 |
| 55 | 89 | 一切 | yīqiè | the same | 一切至處道智力 |
| 56 | 89 | 一切 | yīqiè | generally | 一切至處道智力 |
| 57 | 89 | 一切 | yīqiè | all, everything | 一切至處道智力 |
| 58 | 89 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 一切至處道智力 |
| 59 | 65 | 能 | néng | can; able | 能得一切勝妙功德 |
| 60 | 65 | 能 | néng | ability; capacity | 能得一切勝妙功德 |
| 61 | 65 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能得一切勝妙功德 |
| 62 | 65 | 能 | néng | energy | 能得一切勝妙功德 |
| 63 | 65 | 能 | néng | function; use | 能得一切勝妙功德 |
| 64 | 65 | 能 | néng | may; should; permitted to | 能得一切勝妙功德 |
| 65 | 65 | 能 | néng | talent | 能得一切勝妙功德 |
| 66 | 65 | 能 | néng | expert at | 能得一切勝妙功德 |
| 67 | 65 | 能 | néng | to be in harmony | 能得一切勝妙功德 |
| 68 | 65 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能得一切勝妙功德 |
| 69 | 65 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能得一切勝妙功德 |
| 70 | 65 | 能 | néng | as long as; only | 能得一切勝妙功德 |
| 71 | 65 | 能 | néng | even if | 能得一切勝妙功德 |
| 72 | 65 | 能 | néng | but | 能得一切勝妙功德 |
| 73 | 65 | 能 | néng | in this way | 能得一切勝妙功德 |
| 74 | 65 | 能 | néng | to be able; śak | 能得一切勝妙功德 |
| 75 | 65 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能得一切勝妙功德 |
| 76 | 64 | 諸 | zhū | all; many; various | 種種諸根智力 |
| 77 | 64 | 諸 | zhū | Zhu | 種種諸根智力 |
| 78 | 64 | 諸 | zhū | all; members of the class | 種種諸根智力 |
| 79 | 64 | 諸 | zhū | interrogative particle | 種種諸根智力 |
| 80 | 64 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 種種諸根智力 |
| 81 | 64 | 諸 | zhū | of; in | 種種諸根智力 |
| 82 | 64 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 種種諸根智力 |
| 83 | 63 | 得 | de | potential marker | 云何菩薩得是處 |
| 84 | 63 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 云何菩薩得是處 |
| 85 | 63 | 得 | děi | must; ought to | 云何菩薩得是處 |
| 86 | 63 | 得 | děi | to want to; to need to | 云何菩薩得是處 |
| 87 | 63 | 得 | děi | must; ought to | 云何菩薩得是處 |
| 88 | 63 | 得 | dé | de | 云何菩薩得是處 |
| 89 | 63 | 得 | de | infix potential marker | 云何菩薩得是處 |
| 90 | 63 | 得 | dé | to result in | 云何菩薩得是處 |
| 91 | 63 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 云何菩薩得是處 |
| 92 | 63 | 得 | dé | to be satisfied | 云何菩薩得是處 |
| 93 | 63 | 得 | dé | to be finished | 云何菩薩得是處 |
| 94 | 63 | 得 | de | result of degree | 云何菩薩得是處 |
| 95 | 63 | 得 | de | marks completion of an action | 云何菩薩得是處 |
| 96 | 63 | 得 | děi | satisfying | 云何菩薩得是處 |
| 97 | 63 | 得 | dé | to contract | 云何菩薩得是處 |
| 98 | 63 | 得 | dé | marks permission or possibility | 云何菩薩得是處 |
| 99 | 63 | 得 | dé | expressing frustration | 云何菩薩得是處 |
| 100 | 63 | 得 | dé | to hear | 云何菩薩得是處 |
| 101 | 63 | 得 | dé | to have; there is | 云何菩薩得是處 |
| 102 | 63 | 得 | dé | marks time passed | 云何菩薩得是處 |
| 103 | 63 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 云何菩薩得是處 |
| 104 | 55 | 為 | wèi | for; to | 云何菩薩常為諸天王守護 |
| 105 | 55 | 為 | wèi | because of | 云何菩薩常為諸天王守護 |
| 106 | 55 | 為 | wéi | to act as; to serve | 云何菩薩常為諸天王守護 |
| 107 | 55 | 為 | wéi | to change into; to become | 云何菩薩常為諸天王守護 |
| 108 | 55 | 為 | wéi | to be; is | 云何菩薩常為諸天王守護 |
| 109 | 55 | 為 | wéi | to do | 云何菩薩常為諸天王守護 |
| 110 | 55 | 為 | wèi | for | 云何菩薩常為諸天王守護 |
| 111 | 55 | 為 | wèi | because of; for; to | 云何菩薩常為諸天王守護 |
| 112 | 55 | 為 | wèi | to | 云何菩薩常為諸天王守護 |
| 113 | 55 | 為 | wéi | in a passive construction | 云何菩薩常為諸天王守護 |
| 114 | 55 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 云何菩薩常為諸天王守護 |
| 115 | 55 | 為 | wéi | forming an adverb | 云何菩薩常為諸天王守護 |
| 116 | 55 | 為 | wéi | to add emphasis | 云何菩薩常為諸天王守護 |
| 117 | 55 | 為 | wèi | to support; to help | 云何菩薩常為諸天王守護 |
| 118 | 55 | 為 | wéi | to govern | 云何菩薩常為諸天王守護 |
| 119 | 55 | 為 | wèi | to be; bhū | 云何菩薩常為諸天王守護 |
| 120 | 54 | 則 | zé | otherwise; but; however | 則持淨戒順正教 |
| 121 | 54 | 則 | zé | then | 則持淨戒順正教 |
| 122 | 54 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 則持淨戒順正教 |
| 123 | 54 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則持淨戒順正教 |
| 124 | 54 | 則 | zé | a grade; a level | 則持淨戒順正教 |
| 125 | 54 | 則 | zé | an example; a model | 則持淨戒順正教 |
| 126 | 54 | 則 | zé | a weighing device | 則持淨戒順正教 |
| 127 | 54 | 則 | zé | to grade; to rank | 則持淨戒順正教 |
| 128 | 54 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則持淨戒順正教 |
| 129 | 54 | 則 | zé | to do | 則持淨戒順正教 |
| 130 | 54 | 則 | zé | only | 則持淨戒順正教 |
| 131 | 54 | 則 | zé | immediately | 則持淨戒順正教 |
| 132 | 54 | 則 | zé | then; moreover; atha | 則持淨戒順正教 |
| 133 | 54 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則持淨戒順正教 |
| 134 | 54 | 見 | jiàn | to see | 見真實相 |
| 135 | 54 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見真實相 |
| 136 | 54 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見真實相 |
| 137 | 54 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見真實相 |
| 138 | 54 | 見 | jiàn | passive marker | 見真實相 |
| 139 | 54 | 見 | jiàn | to listen to | 見真實相 |
| 140 | 54 | 見 | jiàn | to meet | 見真實相 |
| 141 | 54 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見真實相 |
| 142 | 54 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見真實相 |
| 143 | 54 | 見 | jiàn | Jian | 見真實相 |
| 144 | 54 | 見 | xiàn | to appear | 見真實相 |
| 145 | 54 | 見 | xiàn | to introduce | 見真實相 |
| 146 | 54 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見真實相 |
| 147 | 54 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見真實相 |
| 148 | 50 | 或 | huò | or; either; else | 或有剎土無有佛 |
| 149 | 50 | 或 | huò | maybe; perhaps; might; possibly | 或有剎土無有佛 |
| 150 | 50 | 或 | huò | some; someone | 或有剎土無有佛 |
| 151 | 50 | 或 | míngnián | suddenly | 或有剎土無有佛 |
| 152 | 50 | 或 | huò | or; vā | 或有剎土無有佛 |
| 153 | 36 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 光明無量 |
| 154 | 36 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 光明無量 |
| 155 | 36 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 光明無量 |
| 156 | 36 | 無量 | wúliàng | Atula | 光明無量 |
| 157 | 35 | 眾 | zhòng | many; numerous | 具足眾善 |
| 158 | 35 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 具足眾善 |
| 159 | 35 | 眾 | zhòng | general; common; public | 具足眾善 |
| 160 | 35 | 眾 | zhòng | many; all; sarva | 具足眾善 |
| 161 | 35 | 具足 | jùzú | Completeness | 云何菩薩因力具足 |
| 162 | 35 | 具足 | jùzú | complete; accomplished | 云何菩薩因力具足 |
| 163 | 35 | 具足 | jùzú | Purāṇa | 云何菩薩因力具足 |
| 164 | 35 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 智首菩薩問文殊師利言 |
| 165 | 35 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 智首菩薩問文殊師利言 |
| 166 | 35 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 智首菩薩問文殊師利言 |
| 167 | 34 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 多所饒益 |
| 168 | 34 | 所 | suǒ | an office; an institute | 多所饒益 |
| 169 | 34 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 多所饒益 |
| 170 | 34 | 所 | suǒ | it | 多所饒益 |
| 171 | 34 | 所 | suǒ | if; supposing | 多所饒益 |
| 172 | 34 | 所 | suǒ | a few; various; some | 多所饒益 |
| 173 | 34 | 所 | suǒ | a place; a location | 多所饒益 |
| 174 | 34 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 多所饒益 |
| 175 | 34 | 所 | suǒ | that which | 多所饒益 |
| 176 | 34 | 所 | suǒ | an ordinal number | 多所饒益 |
| 177 | 34 | 所 | suǒ | meaning | 多所饒益 |
| 178 | 34 | 所 | suǒ | garrison | 多所饒益 |
| 179 | 34 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 多所饒益 |
| 180 | 34 | 所 | suǒ | that which; yad | 多所饒益 |
| 181 | 33 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 於佛正法 |
| 182 | 33 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 於佛正法 |
| 183 | 33 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 於佛正法 |
| 184 | 33 | 佛 | fó | a Buddhist text | 於佛正法 |
| 185 | 33 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 於佛正法 |
| 186 | 33 | 佛 | fó | Buddha | 於佛正法 |
| 187 | 33 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 於佛正法 |
| 188 | 29 | 現 | xiàn | to appear; to manifest; to become visible | 隨眾所宜現其身 |
| 189 | 29 | 現 | xiàn | then; at that time; while | 隨眾所宜現其身 |
| 190 | 29 | 現 | xiàn | at present | 隨眾所宜現其身 |
| 191 | 29 | 現 | xiàn | existing at the present time | 隨眾所宜現其身 |
| 192 | 29 | 現 | xiàn | cash | 隨眾所宜現其身 |
| 193 | 29 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 隨眾所宜現其身 |
| 194 | 29 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 隨眾所宜現其身 |
| 195 | 29 | 現 | xiàn | the present time | 隨眾所宜現其身 |
| 196 | 29 | 彼 | bǐ | that; those | 彼一念功德 |
| 197 | 29 | 彼 | bǐ | another; the other | 彼一念功德 |
| 198 | 29 | 彼 | bǐ | that; tad | 彼一念功德 |
| 199 | 28 | 無 | wú | no | 無作 |
| 200 | 28 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無作 |
| 201 | 28 | 無 | wú | to not have; without | 無作 |
| 202 | 28 | 無 | wú | has not yet | 無作 |
| 203 | 28 | 無 | mó | mo | 無作 |
| 204 | 28 | 無 | wú | do not | 無作 |
| 205 | 28 | 無 | wú | not; -less; un- | 無作 |
| 206 | 28 | 無 | wú | regardless of | 無作 |
| 207 | 28 | 無 | wú | to not have | 無作 |
| 208 | 28 | 無 | wú | um | 無作 |
| 209 | 28 | 無 | wú | Wu | 無作 |
| 210 | 28 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無作 |
| 211 | 28 | 無 | wú | not; non- | 無作 |
| 212 | 28 | 無 | mó | mo | 無作 |
| 213 | 28 | 莊嚴 | zhuāngyán | stately; solemn | 而自莊嚴 |
| 214 | 28 | 莊嚴 | zhuāngyán | Dignity | 而自莊嚴 |
| 215 | 28 | 莊嚴 | zhuāngyán | solemn, majestic | 而自莊嚴 |
| 216 | 28 | 莊嚴 | zhuāngyán | to adorn; to perfect | 而自莊嚴 |
| 217 | 27 | 功德 | gōngdé | achievements and virtue | 能得一切勝妙功德 |
| 218 | 27 | 功德 | gōngdé | merit | 能得一切勝妙功德 |
| 219 | 27 | 功德 | gōngdé | quality; guṇa | 能得一切勝妙功德 |
| 220 | 27 | 功德 | gōngdé | merit; puṇya | 能得一切勝妙功德 |
| 221 | 27 | 法 | fǎ | method; way | 入空法中 |
| 222 | 27 | 法 | fǎ | France | 入空法中 |
| 223 | 27 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 入空法中 |
| 224 | 27 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 入空法中 |
| 225 | 27 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 入空法中 |
| 226 | 27 | 法 | fǎ | an institution | 入空法中 |
| 227 | 27 | 法 | fǎ | to emulate | 入空法中 |
| 228 | 27 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 入空法中 |
| 229 | 27 | 法 | fǎ | punishment | 入空法中 |
| 230 | 27 | 法 | fǎ | Fa | 入空法中 |
| 231 | 27 | 法 | fǎ | a precedent | 入空法中 |
| 232 | 27 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 入空法中 |
| 233 | 27 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 入空法中 |
| 234 | 27 | 法 | fǎ | Dharma | 入空法中 |
| 235 | 27 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 入空法中 |
| 236 | 27 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 入空法中 |
| 237 | 27 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 入空法中 |
| 238 | 27 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 入空法中 |
| 239 | 25 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 悉如普賢大菩薩等 |
| 240 | 25 | 悉 | xī | all; entire | 悉如普賢大菩薩等 |
| 241 | 25 | 悉 | xī | detailed | 悉如普賢大菩薩等 |
| 242 | 25 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 悉如普賢大菩薩等 |
| 243 | 25 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 悉如普賢大菩薩等 |
| 244 | 25 | 悉 | xī | strongly | 悉如普賢大菩薩等 |
| 245 | 25 | 悉 | xī | Xi | 悉如普賢大菩薩等 |
| 246 | 25 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 悉如普賢大菩薩等 |
| 247 | 25 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 悉如普賢大菩薩等 |
| 248 | 25 | 如 | rú | if | 悉如普賢大菩薩等 |
| 249 | 25 | 如 | rú | in accordance with | 悉如普賢大菩薩等 |
| 250 | 25 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 悉如普賢大菩薩等 |
| 251 | 25 | 如 | rú | this | 悉如普賢大菩薩等 |
| 252 | 25 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 悉如普賢大菩薩等 |
| 253 | 25 | 如 | rú | to go to | 悉如普賢大菩薩等 |
| 254 | 25 | 如 | rú | to meet | 悉如普賢大菩薩等 |
| 255 | 25 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 悉如普賢大菩薩等 |
| 256 | 25 | 如 | rú | at least as good as | 悉如普賢大菩薩等 |
| 257 | 25 | 如 | rú | and | 悉如普賢大菩薩等 |
| 258 | 25 | 如 | rú | or | 悉如普賢大菩薩等 |
| 259 | 25 | 如 | rú | but | 悉如普賢大菩薩等 |
| 260 | 25 | 如 | rú | then | 悉如普賢大菩薩等 |
| 261 | 25 | 如 | rú | naturally | 悉如普賢大菩薩等 |
| 262 | 25 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 悉如普賢大菩薩等 |
| 263 | 25 | 如 | rú | you | 悉如普賢大菩薩等 |
| 264 | 25 | 如 | rú | the second lunar month | 悉如普賢大菩薩等 |
| 265 | 25 | 如 | rú | in; at | 悉如普賢大菩薩等 |
| 266 | 25 | 如 | rú | Ru | 悉如普賢大菩薩等 |
| 267 | 25 | 如 | rú | Thus | 悉如普賢大菩薩等 |
| 268 | 25 | 如 | rú | thus; tathā | 悉如普賢大菩薩等 |
| 269 | 25 | 如 | rú | like; iva | 悉如普賢大菩薩等 |
| 270 | 25 | 如 | rú | suchness; tathatā | 悉如普賢大菩薩等 |
| 271 | 24 | 身 | shēn | human body; torso | 云何菩薩不染身 |
| 272 | 24 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 云何菩薩不染身 |
| 273 | 24 | 身 | shēn | measure word for clothes | 云何菩薩不染身 |
| 274 | 24 | 身 | shēn | self | 云何菩薩不染身 |
| 275 | 24 | 身 | shēn | life | 云何菩薩不染身 |
| 276 | 24 | 身 | shēn | an object | 云何菩薩不染身 |
| 277 | 24 | 身 | shēn | a lifetime | 云何菩薩不染身 |
| 278 | 24 | 身 | shēn | personally | 云何菩薩不染身 |
| 279 | 24 | 身 | shēn | moral character | 云何菩薩不染身 |
| 280 | 24 | 身 | shēn | status; identity; position | 云何菩薩不染身 |
| 281 | 24 | 身 | shēn | pregnancy | 云何菩薩不染身 |
| 282 | 24 | 身 | juān | India | 云何菩薩不染身 |
| 283 | 24 | 身 | shēn | body; kāya | 云何菩薩不染身 |
| 284 | 24 | 力 | lì | force | 云何菩薩因力具足 |
| 285 | 24 | 力 | lì | Kangxi radical 19 | 云何菩薩因力具足 |
| 286 | 24 | 力 | lì | to exert oneself; to make an effort | 云何菩薩因力具足 |
| 287 | 24 | 力 | lì | to force | 云何菩薩因力具足 |
| 288 | 24 | 力 | lì | resolutely; strenuously | 云何菩薩因力具足 |
| 289 | 24 | 力 | lì | labor; forced labor | 云何菩薩因力具足 |
| 290 | 24 | 力 | lì | physical strength | 云何菩薩因力具足 |
| 291 | 24 | 力 | lì | power | 云何菩薩因力具足 |
| 292 | 24 | 力 | lì | Li | 云何菩薩因力具足 |
| 293 | 24 | 力 | lì | ability; capability | 云何菩薩因力具足 |
| 294 | 24 | 力 | lì | influence | 云何菩薩因力具足 |
| 295 | 24 | 力 | lì | strength; power; bala | 云何菩薩因力具足 |
| 296 | 23 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以信捨家 |
| 297 | 23 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以信捨家 |
| 298 | 23 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以信捨家 |
| 299 | 23 | 以 | yǐ | according to | 以信捨家 |
| 300 | 23 | 以 | yǐ | because of | 以信捨家 |
| 301 | 23 | 以 | yǐ | on a certain date | 以信捨家 |
| 302 | 23 | 以 | yǐ | and; as well as | 以信捨家 |
| 303 | 23 | 以 | yǐ | to rely on | 以信捨家 |
| 304 | 23 | 以 | yǐ | to regard | 以信捨家 |
| 305 | 23 | 以 | yǐ | to be able to | 以信捨家 |
| 306 | 23 | 以 | yǐ | to order; to command | 以信捨家 |
| 307 | 23 | 以 | yǐ | further; moreover | 以信捨家 |
| 308 | 23 | 以 | yǐ | used after a verb | 以信捨家 |
| 309 | 23 | 以 | yǐ | very | 以信捨家 |
| 310 | 23 | 以 | yǐ | already | 以信捨家 |
| 311 | 23 | 以 | yǐ | increasingly | 以信捨家 |
| 312 | 23 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以信捨家 |
| 313 | 23 | 以 | yǐ | Israel | 以信捨家 |
| 314 | 23 | 以 | yǐ | Yi | 以信捨家 |
| 315 | 23 | 以 | yǐ | use; yogena | 以信捨家 |
| 316 | 22 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 悉得諸佛 |
| 317 | 22 | 心 | xīn | heart [organ] | 無戀慕心 |
| 318 | 22 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 無戀慕心 |
| 319 | 22 | 心 | xīn | mind; consciousness | 無戀慕心 |
| 320 | 22 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 無戀慕心 |
| 321 | 22 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 無戀慕心 |
| 322 | 22 | 心 | xīn | heart | 無戀慕心 |
| 323 | 22 | 心 | xīn | emotion | 無戀慕心 |
| 324 | 22 | 心 | xīn | intention; consideration | 無戀慕心 |
| 325 | 22 | 心 | xīn | disposition; temperament | 無戀慕心 |
| 326 | 22 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 無戀慕心 |
| 327 | 22 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 無戀慕心 |
| 328 | 22 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 無戀慕心 |
| 329 | 22 | 人 | rén | person; people; a human being | 度人不休 |
| 330 | 22 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 度人不休 |
| 331 | 22 | 人 | rén | a kind of person | 度人不休 |
| 332 | 22 | 人 | rén | everybody | 度人不休 |
| 333 | 22 | 人 | rén | adult | 度人不休 |
| 334 | 22 | 人 | rén | somebody; others | 度人不休 |
| 335 | 22 | 人 | rén | an upright person | 度人不休 |
| 336 | 22 | 人 | rén | person; manuṣya | 度人不休 |
| 337 | 22 | 於 | yú | in; at | 云何菩薩於一切眾生為第一 |
| 338 | 22 | 於 | yú | in; at | 云何菩薩於一切眾生為第一 |
| 339 | 22 | 於 | yú | in; at; to; from | 云何菩薩於一切眾生為第一 |
| 340 | 22 | 於 | yú | to go; to | 云何菩薩於一切眾生為第一 |
| 341 | 22 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 云何菩薩於一切眾生為第一 |
| 342 | 22 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 云何菩薩於一切眾生為第一 |
| 343 | 22 | 於 | yú | from | 云何菩薩於一切眾生為第一 |
| 344 | 22 | 於 | yú | give | 云何菩薩於一切眾生為第一 |
| 345 | 22 | 於 | yú | oppposing | 云何菩薩於一切眾生為第一 |
| 346 | 22 | 於 | yú | and | 云何菩薩於一切眾生為第一 |
| 347 | 22 | 於 | yú | compared to | 云何菩薩於一切眾生為第一 |
| 348 | 22 | 於 | yú | by | 云何菩薩於一切眾生為第一 |
| 349 | 22 | 於 | yú | and; as well as | 云何菩薩於一切眾生為第一 |
| 350 | 22 | 於 | yú | for | 云何菩薩於一切眾生為第一 |
| 351 | 22 | 於 | yú | Yu | 云何菩薩於一切眾生為第一 |
| 352 | 22 | 於 | wū | a crow | 云何菩薩於一切眾生為第一 |
| 353 | 22 | 於 | wū | whew; wow | 云何菩薩於一切眾生為第一 |
| 354 | 22 | 於 | yú | near to; antike | 云何菩薩於一切眾生為第一 |
| 355 | 21 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 清淨身 |
| 356 | 21 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 清淨身 |
| 357 | 21 | 清淨 | qīngjìng | concise | 清淨身 |
| 358 | 21 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 清淨身 |
| 359 | 21 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 清淨身 |
| 360 | 21 | 清淨 | qīngjìng | purity | 清淨身 |
| 361 | 21 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 清淨身 |
| 362 | 20 | 門 | mén | door; gate; doorway; gateway | 向淨法門 |
| 363 | 20 | 門 | mén | phylum; division | 向淨法門 |
| 364 | 20 | 門 | mén | sect; school | 向淨法門 |
| 365 | 20 | 門 | mén | Kangxi radical 169 | 向淨法門 |
| 366 | 20 | 門 | mén | measure word for lessons, subjects, large guns, etc | 向淨法門 |
| 367 | 20 | 門 | mén | a door-like object | 向淨法門 |
| 368 | 20 | 門 | mén | an opening | 向淨法門 |
| 369 | 20 | 門 | mén | an access point; a border entrance | 向淨法門 |
| 370 | 20 | 門 | mén | a household; a clan | 向淨法門 |
| 371 | 20 | 門 | mén | a kind; a category | 向淨法門 |
| 372 | 20 | 門 | mén | to guard a gate | 向淨法門 |
| 373 | 20 | 門 | mén | Men | 向淨法門 |
| 374 | 20 | 門 | mén | a turning point | 向淨法門 |
| 375 | 20 | 門 | mén | a method | 向淨法門 |
| 376 | 20 | 門 | mén | a sense organ | 向淨法門 |
| 377 | 20 | 門 | mén | door; gate; dvara | 向淨法門 |
| 378 | 20 | 解脫 | jiětuō | to liberate; to free | 禪定解脫三昧垢淨智力 |
| 379 | 20 | 解脫 | jiětuō | liberation | 禪定解脫三昧垢淨智力 |
| 380 | 20 | 解脫 | jiětuō | liberation; emancipation; vimokṣa | 禪定解脫三昧垢淨智力 |
| 381 | 20 | 信 | xìn | to believe; to trust | 以信捨家 |
| 382 | 20 | 信 | xìn | a letter | 以信捨家 |
| 383 | 20 | 信 | xìn | evidence | 以信捨家 |
| 384 | 20 | 信 | xìn | faith; confidence | 以信捨家 |
| 385 | 20 | 信 | xìn | honest; sincere; true | 以信捨家 |
| 386 | 20 | 信 | xìn | proof; a certificate; a receipt; a voucher | 以信捨家 |
| 387 | 20 | 信 | xìn | an official holding a document | 以信捨家 |
| 388 | 20 | 信 | xìn | willfully; randomly | 以信捨家 |
| 389 | 20 | 信 | xìn | truly | 以信捨家 |
| 390 | 20 | 信 | xìn | a gift | 以信捨家 |
| 391 | 20 | 信 | xìn | credit | 以信捨家 |
| 392 | 20 | 信 | xìn | on time; regularly | 以信捨家 |
| 393 | 20 | 信 | xìn | to lodge in one place two or more nights in a row | 以信捨家 |
| 394 | 20 | 信 | xìn | news; a message | 以信捨家 |
| 395 | 20 | 信 | xìn | arsenic | 以信捨家 |
| 396 | 20 | 信 | xìn | Faith | 以信捨家 |
| 397 | 20 | 信 | xìn | faith; confidence | 以信捨家 |
| 398 | 19 | 行 | xíng | to walk | 知諸行性 |
| 399 | 19 | 行 | xíng | capable; competent | 知諸行性 |
| 400 | 19 | 行 | háng | profession | 知諸行性 |
| 401 | 19 | 行 | háng | line; row | 知諸行性 |
| 402 | 19 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 知諸行性 |
| 403 | 19 | 行 | xíng | to travel | 知諸行性 |
| 404 | 19 | 行 | xìng | actions; conduct | 知諸行性 |
| 405 | 19 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 知諸行性 |
| 406 | 19 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 知諸行性 |
| 407 | 19 | 行 | háng | horizontal line | 知諸行性 |
| 408 | 19 | 行 | héng | virtuous deeds | 知諸行性 |
| 409 | 19 | 行 | hàng | a line of trees | 知諸行性 |
| 410 | 19 | 行 | hàng | bold; steadfast | 知諸行性 |
| 411 | 19 | 行 | xíng | to move | 知諸行性 |
| 412 | 19 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 知諸行性 |
| 413 | 19 | 行 | xíng | travel | 知諸行性 |
| 414 | 19 | 行 | xíng | to circulate | 知諸行性 |
| 415 | 19 | 行 | xíng | running script; running script | 知諸行性 |
| 416 | 19 | 行 | xíng | temporary | 知諸行性 |
| 417 | 19 | 行 | xíng | soon | 知諸行性 |
| 418 | 19 | 行 | háng | rank; order | 知諸行性 |
| 419 | 19 | 行 | háng | a business; a shop | 知諸行性 |
| 420 | 19 | 行 | xíng | to depart; to leave | 知諸行性 |
| 421 | 19 | 行 | xíng | to experience | 知諸行性 |
| 422 | 19 | 行 | xíng | path; way | 知諸行性 |
| 423 | 19 | 行 | xíng | xing; ballad | 知諸行性 |
| 424 | 19 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 知諸行性 |
| 425 | 19 | 行 | xíng | 知諸行性 | |
| 426 | 19 | 行 | xíng | moreover; also | 知諸行性 |
| 427 | 19 | 行 | xíng | Practice | 知諸行性 |
| 428 | 19 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 知諸行性 |
| 429 | 19 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 知諸行性 |
| 430 | 19 | 自在 | zìzài | at ease; at will; as one likes | 於一切法悉得自在 |
| 431 | 19 | 自在 | zìzài | Carefree | 於一切法悉得自在 |
| 432 | 19 | 自在 | zìzài | perfect ease | 於一切法悉得自在 |
| 433 | 19 | 自在 | zìzài | Isvara | 於一切法悉得自在 |
| 434 | 19 | 自在 | zìzài | self mastery; vaśitā | 於一切法悉得自在 |
| 435 | 19 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 供養無量佛 |
| 436 | 19 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 供養無量佛 |
| 437 | 19 | 供養 | gòngyǎng | offering | 供養無量佛 |
| 438 | 19 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship; to honor | 供養無量佛 |
| 439 | 19 | 智慧 | zhìhuì | wisdom | 隨智慧身 |
| 440 | 19 | 智慧 | zhìhuì | intelligence | 隨智慧身 |
| 441 | 19 | 智慧 | zhìhuì | wisdom | 隨智慧身 |
| 442 | 19 | 智慧 | zhìhuì | knowledge; jñāna | 隨智慧身 |
| 443 | 19 | 智慧 | zhìhuì | wisdom; prajñā | 隨智慧身 |
| 444 | 18 | 隨 | suí | to follow | 隨智慧身 |
| 445 | 18 | 隨 | suí | to listen to | 隨智慧身 |
| 446 | 18 | 隨 | suí | to submit to; to comply with | 隨智慧身 |
| 447 | 18 | 隨 | suí | with; to accompany | 隨智慧身 |
| 448 | 18 | 隨 | suí | in due course; subsequently; then | 隨智慧身 |
| 449 | 18 | 隨 | suí | to the extent that | 隨智慧身 |
| 450 | 18 | 隨 | suí | to be obsequious | 隨智慧身 |
| 451 | 18 | 隨 | suí | everywhere | 隨智慧身 |
| 452 | 18 | 隨 | suí | 17th hexagram | 隨智慧身 |
| 453 | 18 | 隨 | suí | in passing | 隨智慧身 |
| 454 | 18 | 隨 | suí | let somebody do what they like | 隨智慧身 |
| 455 | 18 | 隨 | suí | to resemble; to look like | 隨智慧身 |
| 456 | 18 | 隨 | suí | follow; anugama | 隨智慧身 |
| 457 | 18 | 是 | shì | is; are; am; to be | 云何菩薩得是處 |
| 458 | 18 | 是 | shì | is exactly | 云何菩薩得是處 |
| 459 | 18 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 云何菩薩得是處 |
| 460 | 18 | 是 | shì | this; that; those | 云何菩薩得是處 |
| 461 | 18 | 是 | shì | really; certainly | 云何菩薩得是處 |
| 462 | 18 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 云何菩薩得是處 |
| 463 | 18 | 是 | shì | true | 云何菩薩得是處 |
| 464 | 18 | 是 | shì | is; has; exists | 云何菩薩得是處 |
| 465 | 18 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 云何菩薩得是處 |
| 466 | 18 | 是 | shì | a matter; an affair | 云何菩薩得是處 |
| 467 | 18 | 是 | shì | Shi | 云何菩薩得是處 |
| 468 | 18 | 是 | shì | is; bhū | 云何菩薩得是處 |
| 469 | 18 | 是 | shì | this; idam | 云何菩薩得是處 |
| 470 | 17 | 光明 | guāngmíng | bright | 光明無量 |
| 471 | 17 | 光明 | guāngmíng | glorious; magnificent | 光明無量 |
| 472 | 17 | 光明 | guāngmíng | light | 光明無量 |
| 473 | 17 | 光明 | guāngmíng | having hope | 光明無量 |
| 474 | 17 | 光明 | guāngmíng | unselfish | 光明無量 |
| 475 | 17 | 光明 | guāngmíng | frank; open and honest | 光明無量 |
| 476 | 17 | 光明 | guāngmíng | to shine; to illuminate; to reflect | 光明無量 |
| 477 | 17 | 光明 | guāngmíng | Kōmyō | 光明無量 |
| 478 | 17 | 光明 | guāngmíng | Brightness | 光明無量 |
| 479 | 17 | 光明 | guāngmíng | brightness; flame | 光明無量 |
| 480 | 17 | 樂 | lè | happy; glad; cheerful; joyful | 悉得法樂 |
| 481 | 17 | 樂 | lè | to take joy in; to be happy; to be cheerful | 悉得法樂 |
| 482 | 17 | 樂 | lè | Le | 悉得法樂 |
| 483 | 17 | 樂 | yuè | music | 悉得法樂 |
| 484 | 17 | 樂 | yuè | a musical instrument | 悉得法樂 |
| 485 | 17 | 樂 | yuè | tone [of voice]; expression | 悉得法樂 |
| 486 | 17 | 樂 | yuè | a musician | 悉得法樂 |
| 487 | 17 | 樂 | lè | joy; pleasure | 悉得法樂 |
| 488 | 17 | 樂 | yuè | the Book of Music | 悉得法樂 |
| 489 | 17 | 樂 | lào | Lao | 悉得法樂 |
| 490 | 17 | 樂 | lè | to laugh | 悉得法樂 |
| 491 | 17 | 樂 | lè | Joy | 悉得法樂 |
| 492 | 17 | 樂 | lè | joy; delight; sukhā | 悉得法樂 |
| 493 | 17 | 無有 | wú yǒu | there is not | 無有忿恨 |
| 494 | 17 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 無有忿恨 |
| 495 | 17 | 示現 | shìxiàn | Manifestation | 示現開發無上道 |
| 496 | 17 | 示現 | shìxiàn | to manifest | 示現開發無上道 |
| 497 | 17 | 示現 | shìxiàn | to manifest; to display | 示現開發無上道 |
| 498 | 15 | 妙 | miào | wonderful; fantastic | 亦如隨意妙寶珠 |
| 499 | 15 | 妙 | miào | clever | 亦如隨意妙寶珠 |
| 500 | 15 | 妙 | miào | subtle; mysterious; profound; abstruse; mystical | 亦如隨意妙寶珠 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 众生 | 眾生 |
|
|
| 当 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati |
| 愿 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana |
| 若 |
|
|
|
| 一切 |
|
|
|
| 能 |
|
|
|
| 诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
| 得 | dé | obtain; attain; prāpta | |
| 为 | 為 | wèi | to be; bhū |
| 则 | 則 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 不退转 | 不退轉 | 98 |
|
| 成就佛 | 99 | Susiddhikara Buddha | |
| 从化 | 從化 | 99 | Conghua |
| 大功德 | 100 | Laksmi | |
| 大安 | 100 |
|
|
| 大方广佛华严经 | 大方廣佛華嚴經 | 100 |
|
| 道元 | 100 | Dōgen | |
| 大乘 | 100 |
|
|
| 东晋 | 東晉 | 100 | Eastern Jin Dynasty |
| 法轮 | 法輪 | 102 |
|
| 梵 | 102 |
|
|
| 方便门 | 方便門 | 102 |
|
| 梵天王 | 102 | Brahmā | |
| 梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
| 法身 | 70 |
|
|
| 佛馱跋陀罗 | 佛馱跋陀羅 | 102 | Buddhabhadra |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 恒河 | 恆河 | 104 |
|
| 华严 | 華嚴 | 104 | Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra |
| 寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
| 经藏 | 經藏 | 106 | Collection of Discourses; Buddhist scriptures; Sūtra Piṭaka / sūtrapiṭaka |
| 金华 | 金華 | 106 | Jinhua |
| 龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
| 妙法 | 109 |
|
|
| 摩诃衍 | 摩訶衍 | 77 |
|
| 能忍 | 110 | able to endure; sahā | |
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
| 普贤 | 普賢 | 112 | Samantabhadra |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 身口意业 | 身口意業 | 115 | the Three Karmas; physical, verbal, and mental karma |
| 三藏 | 115 |
|
|
| 善现 | 善現 | 115 | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 十方佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions | |
| 十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 四魔 | 115 | the four kinds of evil | |
| 天人师 | 天人師 | 116 |
|
| 天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
| 威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
| 文殊师利 | 文殊師利 | 119 | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri |
| 无忧 | 無憂 | 119 |
|
| 无贪 | 無貪 | 119 | non-attachment; alobha |
| 小乘 | 120 | Hinayana | |
| 阴界 | 陰界 | 121 | the five skandhas and the eighteen dhatu |
| 一切自在 | 121 | Visvabhu; Viśvabhū | |
| 永安 | 121 | Yong'an reign | |
| 镇国 | 鎮國 | 122 | Zhenguo |
| 智慧门 | 智慧門 | 122 | Gate of Wisdom |
| 宗仰 | 122 | Zongyang | |
| 坐佛 | 122 | a seated Buddha |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 347.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
| 爱欲 | 愛欲 | 195 | love and desire; sensuality; kāma |
| 安隐 | 安隱 | 196 |
|
| 阿脩罗 | 阿脩羅 | 196 | asura |
| 八难 | 八難 | 98 | eight difficulties |
| 八十种好 | 八十種好 | 98 | eighty noble qualities |
| 八万四 | 八萬四 | 98 | eighty-four thousand [teachings] |
| 宝铃 | 寶鈴 | 98 | a bell decorated with jewels |
| 宝帐 | 寶帳 | 98 | a canopy decoratd with gems |
| 宝幢 | 寶幢 | 98 |
|
| 宝衣 | 寶衣 | 98 |
|
| 彼岸 | 98 |
|
|
| 遍十方 | 98 | pervading all directions | |
| 遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
| 般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
| 不放逸 | 98 |
|
|
| 不害 | 98 | non-harm | |
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
| 不可称 | 不可稱 | 98 | unequalled |
| 不可坏 | 不可壞 | 98 | cannot be diverted; asaṃhārya |
| 不可量 | 98 | immeasurable | |
| 不可说 | 不可說 | 98 |
|
| 不空 | 98 |
|
|
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不思议 | 不思議 | 98 |
|
| 不动地 | 不動地 | 98 | the ground of attaining calm |
| 不生 | 98 |
|
|
| 布施 | 98 |
|
|
| 禅波罗蜜 | 禪波羅蜜 | 99 | dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration |
| 禅悦为食 | 禪悅為食 | 99 | feast on the bliss of dhyana |
| 禅定 | 禪定 | 99 |
|
| 常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
| 长养 | 長養 | 99 |
|
| 常住 | 99 |
|
|
| 羼提波罗蜜 | 羼提波羅蜜 | 99 | ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance |
| 尘数 | 塵數 | 99 | as numerous as dust particles |
| 成佛 | 99 |
|
|
| 成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
| 成就法 | 99 | sadhana; sādhana | |
| 成满 | 成滿 | 99 | to become complete |
| 持戒 | 99 |
|
|
| 处成就 | 處成就 | 99 | the accomplishment of location |
| 初发意 | 初發意 | 99 | to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta |
| 初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
| 床座 | 99 | seat; āsana | |
| 大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
| 大慈大悲 | 100 |
|
|
| 大光明 | 100 | exceedingly brilliant; mahāprabha | |
| 大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 大悲心 | 100 | a mind with great compassion | |
| 道法 | 100 |
|
|
| 道意 | 100 | intention to attain enlightenment | |
| 道树 | 道樹 | 100 | bodhi tree; pippala; sacred fig tree |
| 道智 | 100 | knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata | |
| 大树 | 大樹 | 100 | a great tree; a bodhisattva |
| 大仙 | 100 | a great sage; maharsi | |
| 得道 | 100 | to attain enlightenment | |
| 得佛 | 100 | to become a Buddha | |
| 得究竟 | 100 | attain; prāpnoti | |
| 得无量功德 | 得無量功德 | 100 | attain limitless merit |
| 灯明 | 燈明 | 100 | a lamp held before the Buddha |
| 得清凉 | 得清涼 | 100 | obtaining cool; śītabhūta |
| 谛观 | 諦觀 | 100 |
|
| 定力 | 100 |
|
|
| 度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
| 对治 | 對治 | 100 |
|
| 覩见 | 覩見 | 100 | to observe |
| 度生 | 100 | to save beings | |
| 度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
| 恶道 | 惡道 | 195 |
|
| 恶知识 | 惡知識 | 195 | a bad friend; an evil companion |
| 法供养 | 法供養 | 102 | serving the Dharma; dharmapūjā |
| 法乐 | 法樂 | 102 |
|
| 发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
| 法僧 | 102 | a monk who recites mantras | |
| 法要 | 102 |
|
|
| 法门 | 法門 | 102 |
|
| 放大光明 | 102 | diffusion of great light | |
| 放光 | 102 |
|
|
| 方便度众生 | 方便度眾生 | 102 | to use skillful means to liberate sentient beings |
| 方便慧 | 102 | skill in means and wisdom | |
| 方便力 | 102 | the power of skillful means | |
| 方便智 | 102 | wisdom of skilful means; upāyajñāna | |
| 放香 | 102 |
|
|
| 放逸 | 102 |
|
|
| 烦恼习 | 煩惱習 | 102 | latent tendencies; predisposition |
| 梵音 | 102 |
|
|
| 法桥 | 法橋 | 102 | hokkyō |
| 法喜 | 102 |
|
|
| 发心时 | 發心時 | 102 | as soon as one sets his mind on attaining enlightenment |
| 佛功德 | 102 | characteristics of Buddhas | |
| 佛如来 | 佛如來 | 102 | Buddha Tathāgatas |
| 佛道 | 102 |
|
|
| 佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
| 甘露水 | 103 | nectar | |
| 甘露法 | 103 | ambrosial Dharma | |
| 甘露雨 | 103 | the ambrosial truth; the ambrosial rain; sweet Dharma rain | |
| 根力 | 103 | mūlabala; the five sense organs and corresponding consciousnesses | |
| 功德海 | 103 |
|
|
| 恭敬供养 | 恭敬供養 | 103 | honored |
| 果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
| 海印三昧 | 104 | sāgaramudrāsamādi; ocean reflection samādi | |
| 化导 | 化導 | 104 | instruct and guide |
| 化度 | 104 | convert and liberate; teach and save | |
| 化众生 | 化眾生 | 104 | to transform living beings |
| 幻师 | 幻師 | 104 |
|
| 化生 | 104 | to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni | |
| 毁呰 | 毀呰 | 104 | to denigrate |
| 护念 | 護念 | 104 |
|
| 火法 | 104 | a burnt offering; homa | |
| 济度 | 濟度 | 106 | to ferry across |
| 跏趺坐 | 106 |
|
|
| 迦楼罗 | 迦樓羅 | 106 | garuda |
| 见大 | 見大 | 106 | the element of visibility |
| 见道 | 見道 | 106 |
|
| 见修 | 見修 | 106 | mistaken views and practice |
| 见着 | 見著 | 106 | attachment to meeting with people |
| 见法 | 見法 | 106 |
|
| 见佛 | 見佛 | 106 |
|
| 教诫 | 教誡 | 106 | instruction; teaching |
| 袈裟 | 106 |
|
|
| 结跏趺坐 | 結跏趺坐 | 106 | sitting with crossed legs; to sit in the full lotus position |
| 解脱道 | 解脫道 | 106 |
|
| 解脱门 | 解脫門 | 106 |
|
| 解脱众 | 解脫眾 | 106 | body of liberation; aggregate of liberation; vimukti-skanda |
| 妓乐 | 妓樂 | 106 | music |
| 金刚身 | 金剛身 | 106 | the diamond body |
| 净施 | 淨施 | 106 | pure charity |
| 净行品 | 淨行品 | 106 | purifying cultivation [chapter] |
| 净修 | 淨修 | 106 | proper cultivation |
| 净智 | 淨智 | 106 | Pure Wisdom |
| 净德 | 淨德 | 106 | the virtue of purity |
| 净法 | 淨法 | 106 |
|
| 净法界 | 淨法界 | 106 | pure dharmadhātu; dharmadhātuviśuddhi |
| 净戒 | 淨戒 | 106 |
|
| 净妙 | 淨妙 | 106 | pure and subtle |
| 净信 | 淨信 | 106 |
|
| 紧那罗 | 緊那羅 | 106 | kimnara |
| 卷第六 | 106 | scroll 6 | |
| 具足 | 106 |
|
|
| 具足戒 | 106 | full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā | |
| 渴爱 | 渴愛 | 107 | thirsty desire; longing |
| 空无 | 空無 | 107 |
|
| 苦海 | 107 |
|
|
| 苦行 | 107 |
|
|
| 苦行人 | 107 | an ascetic | |
| 苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
| 离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
| 莲华 | 蓮華 | 108 |
|
| 了知 | 108 | to understand clearly | |
| 离垢 | 離垢 | 108 |
|
| 离苦 | 離苦 | 108 | to transcend suffering |
| 令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
| 灵瑞 | 靈瑞 | 108 | udumbara |
| 龙神 | 龍神 | 108 | dragon spirit |
| 妙色 | 109 | wonderful form | |
| 妙香 | 109 | fine incense | |
| 妙行 | 109 | a profound act | |
| 妙庄严 | 妙莊嚴 | 109 | Wondrous Adornment |
| 妙音 | 109 | a wonderful sound; ghoṣa | |
| 灭定 | 滅定 | 109 | the cessation of perception and sensation |
| 密教 | 109 | esoteric teachings; esoteric Buddhism | |
| 末香 | 109 | powdered incense | |
| 魔境 | 109 | Mara's realm | |
| 难思议 | 難思議 | 110 |
|
| 念佛 | 110 |
|
|
| 念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
| 毘梨耶波罗蜜 | 毘梨耶波羅蜜 | 112 | virya-paramita; the paramita of diligence |
| 菩萨品 | 菩薩品 | 112 | Bodhisattvas chapter |
| 菩萨身 | 菩薩身 | 112 | bodhisattva's body |
| 普现 | 普現 | 112 | universal manifestation |
| 普照十方 | 112 | shines over the ten directions | |
| 乾闼婆 | 乾闥婆 | 113 | a gandharva |
| 七觉意 | 七覺意 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
| 勤求 | 113 | to diligently seek | |
| 勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
| 群生 | 113 | all living beings | |
| 人法 | 114 | people and dharmas; people and teachings | |
| 人天 | 114 |
|
|
| 人王 | 114 | king; nṛpa | |
| 入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
| 入空 | 114 | to have an experiential understanding of the truth | |
| 入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
| 如来十力 | 如來十力 | 114 | the ten powers of the Tathāgata |
| 如实 | 如實 | 114 |
|
| 三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
| 三千 | 115 | three thousand-fold | |
| 三乘 | 115 |
|
|
| 三世 | 115 |
|
|
| 三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
| 三匝 | 115 | to circumambulate three times | |
| 三昧 | 115 |
|
|
| 三昧门 | 三昧門 | 115 | to be on the bodhisattva path |
| 僧坊 | 115 | monastic quarters | |
| 僧伽梨 | 115 | samghati; monastic outer robe | |
| 善男子 | 115 |
|
|
| 善法 | 115 |
|
|
| 善根 | 115 |
|
|
| 善哉 | 115 |
|
|
| 善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
| 少欲 | 115 | few desires | |
| 刹土 | 剎土 | 115 | kṣetra; homeland; country; land |
| 舍戒 | 捨戒 | 115 | to abandon the precepts |
| 摄一切法 | 攝一切法 | 115 | embraces all dharmas |
| 舍家 | 捨家 | 115 | to become a monk or nun |
| 舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
| 深法 | 115 | a profound truth | |
| 身空 | 115 | inside and outside are empty; intrinsically | |
| 深义 | 深義 | 115 | deep meaning |
| 圣僧 | 聖僧 | 115 | noble community; community of noble ones; āryasaṃgha; aryasamgha |
| 胜法 | 勝法 | 115 | surpassing dharmas |
| 胜解 | 勝解 | 115 | resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa |
| 声闻缘觉 | 聲聞緣覺 | 115 | Śrāvakas and Pratyekabuddhas |
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
| 神通力 | 115 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
| 深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
| 神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
| 尸波罗蜜 | 尸波羅蜜 | 115 | sila-paramita; the paramita of proper conduct |
| 十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
| 十方 | 115 |
|
|
| 食时 | 食時 | 115 |
|
| 施者 | 115 | giver | |
| 十种自在 | 十種自在 | 115 | ten kinds of self mastery. |
| 十八不共法 | 115 | eighteen distinctive characteristics; astadasavenikabuddhadharma | |
| 十方世界 | 115 | the worlds in all ten directions | |
| 十善 | 115 | the ten virtues | |
| 示现 | 示現 | 115 |
|
| 实相 | 實相 | 115 |
|
| 施主 | 115 |
|
|
| 授记 | 授記 | 115 | Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa |
| 受持 | 115 |
|
|
| 四辩 | 四辯 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
| 四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
| 死苦 | 115 | death | |
| 四摄 | 四攝 | 115 | Four Means of Embracing; the four means of embracing |
| 四摄法 | 四攝法 | 115 | the four means of embracing |
| 四神足 | 115 | the four kinds of teleportation | |
| 四无量 | 四無量 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 塔庙 | 塔廟 | 116 | stūpas; pagodas |
| 檀波罗蜜 | 檀波羅蜜 | 116 | dana-paramita; the paramita of generosity |
| 天眼 | 116 |
|
|
| 天网 | 天網 | 116 | sky net mudra |
| 调伏 | 調伏 | 116 |
|
| 头陀 | 頭陀 | 116 |
|
| 涂身 | 塗身 | 116 | to annoint |
| 退坐 | 116 | sit down | |
| 王都 | 119 | capital; rāja-dhānī | |
| 闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 我慢 | 119 |
|
|
| 无所罣碍 | 無所罣礙 | 119 | unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered |
| 无所畏 | 無所畏 | 119 | without any fear |
| 五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
| 无障碍 | 無障礙 | 119 |
|
| 无碍智 | 無礙智 | 119 | omniscience |
| 无惭 | 無慚 | 119 | shamelessness; āhrīkya |
| 无垢 | 無垢 | 119 |
|
| 无价宝珠 | 無價寶珠 | 119 | mani jewel; cintāmaṇi |
| 无尽藏 | 無盡藏 | 119 |
|
| 无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons |
| 无量门 | 無量門 | 119 | boundless gate |
| 无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
| 无上道 | 無上道 | 119 | supreme path; unsurpassed way |
| 无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
| 无生智 | 無生智 | 119 |
|
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 无余 | 無餘 | 119 |
|
| 无愿三昧 | 無願三昧 | 119 | samādhi of no desire |
| 现生 | 現生 | 120 | the present life |
| 贤首 | 賢首 | 120 |
|
| 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
| 邪命 | 120 | heterodox practices | |
| 心净 | 心淨 | 120 | A Pure Mind |
| 信乐 | 信樂 | 120 | joy of believing |
| 心无罣碍 | 心無罣碍 | 120 |
|
| 行苦 | 120 | suffering as a consequence of action | |
| 心观 | 心觀 | 120 | contemplation on the mind |
| 信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
| 信力 | 120 | the power of faith; śraddhābala | |
| 修空 | 120 | cultivation of emptiness | |
| 锡杖 | 錫杖 | 120 |
|
| 严净 | 嚴淨 | 121 | majestic and pure |
| 杨枝 | 楊枝 | 121 | willow branch |
| 严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
| 业报 | 業報 | 121 |
|
| 一尘 | 一塵 | 121 | a grain of dust; a single particle |
| 一佛乘 | 121 | one Buddha-vehicle | |
| 意解 | 121 | liberation of thought | |
| 一念 | 121 |
|
|
| 一切种智 | 一切種智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata |
| 一三昧 | 121 | single-minded samādhi | |
| 一微尘 | 一微塵 | 121 | a particle of dust |
| 意业 | 意業 | 121 | mental karma; actions; deeds |
| 应化 | 應化 | 121 |
|
| 婬怒癡 | 121 | desire, anger, and ignorance | |
| 音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切如来 | 一切如來 | 121 | all Tathagatas |
| 一切智 | 121 |
|
|
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 一切诸法 | 一切諸法 | 121 |
|
| 右遶 | 121 | moving to the right | |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 优昙华 | 優曇華 | 121 | udumbara flower |
| 有为法 | 有為法 | 121 |
|
| 愿求 | 願求 | 121 | aspires |
| 缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
| 愿力 | 願力 | 121 |
|
| 缘起 | 緣起 | 121 |
|
| 缘起法 | 緣起法 | 121 | law of dependent origination; law of dependent arising |
| 欲海 | 121 | the ocean of desire | |
| 赞佛 | 讚佛 | 122 | to praise the Buddha |
| 赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
| 澡浴 | 122 | to wash | |
| 整服 | 122 | straighten one's robe | |
| 正见 | 正見 | 122 |
|
| 正念 | 122 |
|
|
| 正语 | 正語 | 122 |
|
| 正受 | 122 | samāpatti; meditative attainment | |
| 诤心 | 諍心 | 122 | a disputing mind |
| 正行 | 122 | right action | |
| 正意 | 122 | wholesome thought; thought without evil | |
| 知惭 | 知慚 | 122 | Sense of Humility |
| 止观 | 止觀 | 122 |
|
| 智海 | 122 | Ocean of Wisdom | |
| 知节 | 知節 | 122 | a sense of moderation |
| 直心 | 122 |
|
|
| 执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
| 重担 | 重擔 | 122 | a heavy load |
| 众华 | 眾華 | 122 | pollen; puṣpareṇu |
| 众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
| 众生说 | 眾生說 | 122 | to explain a sūtra to many people |
| 众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 诸天王 | 諸天王 | 122 | lord of devas; devendra |
| 诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
| 住持 | 122 |
|
|
| 资生 | 資生 | 122 | the necessities of life |
| 总持门 | 總持門 | 122 | dharani teachings |
| 最上 | 122 | supreme | |
| 最胜 | 最勝 | 122 |
|