Glossary and Vocabulary for Avataṃsakasūtra (Flower Garland Sūtra) 大方廣佛華嚴經, Scroll 44

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 210 菩薩 púsà bodhisattva 夜光幢菩薩
2 210 菩薩 púsà bodhisattva 夜光幢菩薩
3 210 菩薩 púsà bodhisattva 夜光幢菩薩
4 123 一切 yīqiè temporary 一切世間最上天冠菩薩
5 123 一切 yīqiè the same 一切世間最上天冠菩薩
6 104 yún cloud 雲音菩薩
7 104 yún Yunnan 雲音菩薩
8 104 yún Yun 雲音菩薩
9 104 yún to say 雲音菩薩
10 104 yún to have 雲音菩薩
11 104 yún cloud; megha 雲音菩薩
12 104 yún to say; iti 雲音菩薩
13 72 如來 rúlái Tathagata 出生如來光眾寶自在周羅菩薩
14 72 如來 Rúlái Tathagata 出生如來光眾寶自在周羅菩薩
15 72 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 出生如來光眾寶自在周羅菩薩
16 61 to know; to learn about; to comprehend 皆悉出生普賢之行
17 61 detailed 皆悉出生普賢之行
18 61 to elaborate; to expound 皆悉出生普賢之行
19 61 to exhaust; to use up 皆悉出生普賢之行
20 61 strongly 皆悉出生普賢之行
21 61 Xi 皆悉出生普賢之行
22 61 all; kṛtsna 皆悉出生普賢之行
23 53 莊嚴 zhuāngyán stately; solemn 大莊嚴重閣講堂
24 53 莊嚴 zhuāngyán Dignity 大莊嚴重閣講堂
25 53 莊嚴 zhuāngyán solemn, majestic 大莊嚴重閣講堂
26 53 莊嚴 zhuāngyán to adorn; to perfect 大莊嚴重閣講堂
27 49 自在 zìzài at ease; at will; as one likes 出生如來光眾寶自在周羅菩薩
28 49 自在 zìzài Carefree 出生如來光眾寶自在周羅菩薩
29 49 自在 zìzài perfect ease 出生如來光眾寶自在周羅菩薩
30 49 自在 zìzài Isvara 出生如來光眾寶自在周羅菩薩
31 49 自在 zìzài self mastery; vaśitā 出生如來光眾寶自在周羅菩薩
32 48 bǎo a treasure; a valuable item 寶端嚴菩薩
33 48 bǎo treasured; cherished 寶端嚴菩薩
34 48 bǎo a jewel; gem 寶端嚴菩薩
35 48 bǎo precious 寶端嚴菩薩
36 48 bǎo noble 寶端嚴菩薩
37 48 bǎo an imperial seal 寶端嚴菩薩
38 48 bǎo a unit of currency 寶端嚴菩薩
39 48 bǎo Bao 寶端嚴菩薩
40 48 bǎo jewel; gem; treasure; ratna 寶端嚴菩薩
41 48 bǎo jewel; gem; mani 寶端嚴菩薩
42 48 wáng Wang 一切願海音摩尼寶王周羅菩薩
43 48 wáng a king 一切願海音摩尼寶王周羅菩薩
44 48 wáng Kangxi radical 96 一切願海音摩尼寶王周羅菩薩
45 48 wàng to be king; to rule 一切願海音摩尼寶王周羅菩薩
46 48 wáng a prince; a duke 一切願海音摩尼寶王周羅菩薩
47 48 wáng grand; great 一切願海音摩尼寶王周羅菩薩
48 48 wáng to treat with the ceremony due to a king 一切願海音摩尼寶王周羅菩薩
49 48 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 一切願海音摩尼寶王周羅菩薩
50 48 wáng the head of a group or gang 一切願海音摩尼寶王周羅菩薩
51 48 wáng the biggest or best of a group 一切願海音摩尼寶王周羅菩薩
52 48 wáng king; best of a kind; rāja 一切願海音摩尼寶王周羅菩薩
53 44 chuáng a banner; a penant streamer 夜光幢菩薩
54 44 chuáng a pillar with a Buddhist inscription 夜光幢菩薩
55 44 tóng to waver; to sway 夜光幢菩薩
56 44 zhuàng a curtain for a carriage; a sun screen 夜光幢菩薩
57 44 chuáng a pillar with a Buddhist inscription; dhvaja; ketu 夜光幢菩薩
58 44 chuáng a banner; ketu 夜光幢菩薩
59 43 děng et cetera; and so on 如是等五百菩薩
60 43 děng to wait 如是等五百菩薩
61 43 děng to be equal 如是等五百菩薩
62 43 děng degree; level 如是等五百菩薩
63 43 děng to compare 如是等五百菩薩
64 43 děng same; equal; sama 如是等五百菩薩
65 40 世界 shìjiè the world; the universe; the cosmos 與不可說佛剎微塵數世界等
66 40 世界 shìjiè the earth 與不可說佛剎微塵數世界等
67 40 世界 shìjiè a domain; a realm 與不可說佛剎微塵數世界等
68 40 世界 shìjiè the human world 與不可說佛剎微塵數世界等
69 40 世界 shìjiè the conditions in the world 與不可說佛剎微塵數世界等
70 40 世界 shìjiè world 與不可說佛剎微塵數世界等
71 40 世界 shìjiè a world; lokadhatu 與不可說佛剎微塵數世界等
72 38 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 無量寶天冠菩薩
73 38 無量 wúliàng immeasurable 無量寶天冠菩薩
74 38 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 無量寶天冠菩薩
75 38 無量 wúliàng Atula 無量寶天冠菩薩
76 37 to go; to 於無量劫
77 37 to rely on; to depend on 於無量劫
78 37 Yu 於無量劫
79 37 a crow 於無量劫
80 36 Yi 亦不修習淨佛土行
81 34 不可說 bù kě shuō indescribable; unspeakable 又以不可說眾雜妙寶
82 34 不可說 bù kě shuō inexplicable 又以不可說眾雜妙寶
83 33 zhōng middle 祇洹林上虛空中
84 33 zhōng medium; medium sized 祇洹林上虛空中
85 33 zhōng China 祇洹林上虛空中
86 33 zhòng to hit the mark 祇洹林上虛空中
87 33 zhōng midday 祇洹林上虛空中
88 33 zhōng inside 祇洹林上虛空中
89 33 zhōng during 祇洹林上虛空中
90 33 zhōng Zhong 祇洹林上虛空中
91 33 zhōng intermediary 祇洹林上虛空中
92 33 zhōng half 祇洹林上虛空中
93 33 zhòng to reach; to attain 祇洹林上虛空中
94 33 zhòng to suffer; to infect 祇洹林上虛空中
95 33 zhòng to obtain 祇洹林上虛空中
96 33 zhòng to pass an exam 祇洹林上虛空中
97 33 zhōng middle 祇洹林上虛空中
98 33 zhòng many; numerous 出生如來光眾寶自在周羅菩薩
99 33 zhòng masses; people; multitude; crowd 出生如來光眾寶自在周羅菩薩
100 33 zhòng general; common; public 出生如來光眾寶自在周羅菩薩
101 32 微塵 wēichén dust; a minute particle 如來一毛孔中出一切佛剎微塵等化身雲
102 32 微塵 wēichén fine dust 如來一毛孔中出一切佛剎微塵等化身雲
103 32 微塵 wēichén an atom 如來一毛孔中出一切佛剎微塵等化身雲
104 32 佛剎 fó shā Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land 與不可說佛剎微塵數世界等
105 32 佛剎 fó shā a Buddhist pillar 與不可說佛剎微塵數世界等
106 32 佛剎 fó shā temple; monastery 與不可說佛剎微塵數世界等
107 31 yīn sound; noise 一切願海音摩尼寶王周羅菩薩
108 31 yīn Kangxi radical 180 一切願海音摩尼寶王周羅菩薩
109 31 yīn news 一切願海音摩尼寶王周羅菩薩
110 31 yīn tone; timbre 一切願海音摩尼寶王周羅菩薩
111 31 yīn music 一切願海音摩尼寶王周羅菩薩
112 31 yīn material from which musical instruments are made 一切願海音摩尼寶王周羅菩薩
113 31 yīn voice; words 一切願海音摩尼寶王周羅菩薩
114 31 yīn tone of voice 一切願海音摩尼寶王周羅菩薩
115 31 yīn rumour 一切願海音摩尼寶王周羅菩薩
116 31 yīn shade 一切願海音摩尼寶王周羅菩薩
117 31 yīn sound; ghoṣa 一切願海音摩尼寶王周羅菩薩
118 30 shēn human body; torso 持無量身
119 30 shēn Kangxi radical 158 持無量身
120 30 shēn self 持無量身
121 30 shēn life 持無量身
122 30 shēn an object 持無量身
123 30 shēn a lifetime 持無量身
124 30 shēn moral character 持無量身
125 30 shēn status; identity; position 持無量身
126 30 shēn pregnancy 持無量身
127 30 juān India 持無量身
128 30 shēn body; kāya 持無量身
129 29 zhī to know 一切天人無能知
130 29 zhī to comprehend 一切天人無能知
131 29 zhī to inform; to tell 一切天人無能知
132 29 zhī to administer 一切天人無能知
133 29 zhī to distinguish; to discern 一切天人無能知
134 29 zhī to be close friends 一切天人無能知
135 29 zhī to feel; to sense; to perceive 一切天人無能知
136 29 zhī to receive; to entertain 一切天人無能知
137 29 zhī knowledge 一切天人無能知
138 29 zhī consciousness; perception 一切天人無能知
139 29 zhī a close friend 一切天人無能知
140 29 zhì wisdom 一切天人無能知
141 29 zhì Zhi 一切天人無能知
142 29 zhī Understanding 一切天人無能知
143 29 zhī know; jña 一切天人無能知
144 28 suǒ a few; various; some 無所依止
145 28 suǒ a place; a location 無所依止
146 28 suǒ indicates a passive voice 無所依止
147 28 suǒ an ordinal number 無所依止
148 28 suǒ meaning 無所依止
149 28 suǒ garrison 無所依止
150 28 suǒ place; pradeśa 無所依止
151 28 充滿 chōngmǎn full of; brimming with; very full; permeated 充滿一切法界音菩薩
152 28 cáng to hide 蓮華藏菩薩
153 28 zàng canon; a collection of scriptures 蓮華藏菩薩
154 28 cáng to store 蓮華藏菩薩
155 28 zàng Tibet 蓮華藏菩薩
156 28 zàng a treasure 蓮華藏菩薩
157 28 zàng a store 蓮華藏菩薩
158 28 zāng Zang 蓮華藏菩薩
159 28 zāng good 蓮華藏菩薩
160 28 zāng a male slave 蓮華藏菩薩
161 28 zāng booty 蓮華藏菩薩
162 28 zàng an internal organ 蓮華藏菩薩
163 28 zàng to bury 蓮華藏菩薩
164 28 zàng piṭaka; canon 蓮華藏菩薩
165 28 zàng garba; matrix; embryo 蓮華藏菩薩
166 28 zàng kośa; kosa 蓮華藏菩薩
167 28 zàng alaya; dwelling; residence 蓮華藏菩薩
168 27 譬如 pìrú for examlpe 譬如餓鬼
169 27 譬如 pìrú better than; surpassing 譬如餓鬼
170 27 譬如 pìrú example; dṛṣṭānta 譬如餓鬼
171 27 摩尼寶 mòní bǎo Mani Pearl 一切願海音摩尼寶王周羅菩薩
172 27 摩尼寶 mòní bǎo mani-jewel 一切願海音摩尼寶王周羅菩薩
173 27 摩尼寶 mòní bǎo mani jewel 一切願海音摩尼寶王周羅菩薩
174 27 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是等五百菩薩
175 27 to use; to grasp 以大悲身
176 27 to rely on 以大悲身
177 27 to regard 以大悲身
178 27 to be able to 以大悲身
179 27 to order; to command 以大悲身
180 27 used after a verb 以大悲身
181 27 a reason; a cause 以大悲身
182 27 Israel 以大悲身
183 27 Yi 以大悲身
184 27 use; yogena 以大悲身
185 26 zhì wisdom; knowledge; understanding 智幢菩薩
186 26 zhì care; prudence 智幢菩薩
187 26 zhì Zhi 智幢菩薩
188 26 zhì clever 智幢菩薩
189 26 zhì Wisdom 智幢菩薩
190 26 zhì jnana; knowing 智幢菩薩
191 26 Buddha; Awakened One 佛在舍衛城
192 26 relating to Buddhism 佛在舍衛城
193 26 a statue or image of a Buddha 佛在舍衛城
194 26 a Buddhist text 佛在舍衛城
195 26 to touch; to stroke 佛在舍衛城
196 26 Buddha 佛在舍衛城
197 26 Buddha; Awakened One 佛在舍衛城
198 26 虛空 xūkōng empty space 莊嚴一切虛空摩尼寶王周羅菩薩
199 26 虛空 xūkōng the sky; space 莊嚴一切虛空摩尼寶王周羅菩薩
200 26 虛空 xūkōng vast emptiness 莊嚴一切虛空摩尼寶王周羅菩薩
201 26 虛空 xūkōng Void 莊嚴一切虛空摩尼寶王周羅菩薩
202 26 虛空 xūkōng the sky; gagana 莊嚴一切虛空摩尼寶王周羅菩薩
203 26 虛空 xūkōng space; ākāśa 莊嚴一切虛空摩尼寶王周羅菩薩
204 25 néng can; able 悉能往詣一切佛故
205 25 néng ability; capacity 悉能往詣一切佛故
206 25 néng a mythical bear-like beast 悉能往詣一切佛故
207 25 néng energy 悉能往詣一切佛故
208 25 néng function; use 悉能往詣一切佛故
209 25 néng talent 悉能往詣一切佛故
210 25 néng expert at 悉能往詣一切佛故
211 25 néng to be in harmony 悉能往詣一切佛故
212 25 néng to tend to; to care for 悉能往詣一切佛故
213 25 néng to reach; to arrive at 悉能往詣一切佛故
214 25 néng to be able; śak 悉能往詣一切佛故
215 25 néng skilful; pravīṇa 悉能往詣一切佛故
216 25 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 清淨眼菩薩
217 25 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 清淨眼菩薩
218 25 清淨 qīngjìng concise 清淨眼菩薩
219 25 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 清淨眼菩薩
220 25 清淨 qīngjìng pure and clean 清淨眼菩薩
221 25 清淨 qīngjìng purity 清淨眼菩薩
222 25 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 清淨眼菩薩
223 24 境界 jìngjiè border area; frontier 境界無礙
224 24 境界 jìngjiè place; area 境界無礙
225 24 境界 jìngjiè circumstances; situation 境界無礙
226 24 境界 jìngjiè field; domain; genre 境界無礙
227 24 境界 jìngjiè visaya; object; sphere; region; realm of objects; state 境界無礙
228 24 lái to come 如來充滿來詣祇洹
229 24 lái please 如來充滿來詣祇洹
230 24 lái used to substitute for another verb 如來充滿來詣祇洹
231 24 lái used between two word groups to express purpose and effect 如來充滿來詣祇洹
232 24 lái wheat 如來充滿來詣祇洹
233 24 lái next; future 如來充滿來詣祇洹
234 24 lái a simple complement of direction 如來充滿來詣祇洹
235 24 lái to occur; to arise 如來充滿來詣祇洹
236 24 lái to earn 如來充滿來詣祇洹
237 24 lái to come; āgata 如來充滿來詣祇洹
238 24 infix potential marker 以不壞智
239 23 to cover 一切如來自在光幢摩尼王網普覆周羅菩薩
240 23 to reply [to a letter] 一切如來自在光幢摩尼王網普覆周羅菩薩
241 23 to overturn; to capsize 一切如來自在光幢摩尼王網普覆周羅菩薩
242 23 layered 一切如來自在光幢摩尼王網普覆周羅菩薩
243 23 to ruin; to destroy; to overwhelm 一切如來自在光幢摩尼王網普覆周羅菩薩
244 23 to hide 一切如來自在光幢摩尼王網普覆周羅菩薩
245 23 to scrutinize 一切如來自在光幢摩尼王網普覆周羅菩薩
246 23 to ambush 一切如來自在光幢摩尼王網普覆周羅菩薩
247 23 disparage; mrakṣa 一切如來自在光幢摩尼王網普覆周羅菩薩
248 22 guāng light 出生如來光眾寶自在周羅菩薩
249 22 guāng brilliant; bright; shining 出生如來光眾寶自在周羅菩薩
250 22 guāng to shine 出生如來光眾寶自在周羅菩薩
251 22 guāng to bare; to go naked 出生如來光眾寶自在周羅菩薩
252 22 guāng bare; naked 出生如來光眾寶自在周羅菩薩
253 22 guāng glory; honor 出生如來光眾寶自在周羅菩薩
254 22 guāng scenery 出生如來光眾寶自在周羅菩薩
255 22 guāng smooth 出生如來光眾寶自在周羅菩薩
256 22 guāng sheen; luster; gloss 出生如來光眾寶自在周羅菩薩
257 22 guāng time; a moment 出生如來光眾寶自在周羅菩薩
258 22 guāng grace; favor 出生如來光眾寶自在周羅菩薩
259 22 guāng Guang 出生如來光眾寶自在周羅菩薩
260 22 guāng to manifest 出生如來光眾寶自在周羅菩薩
261 22 guāng light; radiance; prabha; tejas 出生如來光眾寶自在周羅菩薩
262 22 guāng a ray of light; rasmi 出生如來光眾寶自在周羅菩薩
263 22 force 如來力
264 22 Kangxi radical 19 如來力
265 22 to exert oneself; to make an effort 如來力
266 22 to force 如來力
267 22 labor; forced labor 如來力
268 22 physical strength 如來力
269 22 power 如來力
270 22 Li 如來力
271 22 ability; capability 如來力
272 22 influence 如來力
273 22 strength; power; bala 如來力
274 22 大眾 dàzhòng assembly; people; public; masses; audience 又諸大眾種種意
275 22 大眾 dàzhòng Volkswagen 又諸大眾種種意
276 22 大眾 dàzhòng Assembly 又諸大眾種種意
277 22 大眾 dàzhòng assembly; saṃgha 又諸大眾種種意
278 21 jiè border; boundary 充滿一切法界音菩薩
279 21 jiè kingdom 充滿一切法界音菩薩
280 21 jiè territory; region 充滿一切法界音菩薩
281 21 jiè the world 充滿一切法界音菩薩
282 21 jiè scope; extent 充滿一切法界音菩薩
283 21 jiè erathem; stratigraphic unit 充滿一切法界音菩薩
284 21 jiè to divide; to define a boundary 充滿一切法界音菩薩
285 21 jiè to adjoin 充滿一切法界音菩薩
286 21 jiè dhatu; realm; field; domain 充滿一切法界音菩薩
287 21 method; way 法日端嚴菩薩
288 21 France 法日端嚴菩薩
289 21 the law; rules; regulations 法日端嚴菩薩
290 21 the teachings of the Buddha; Dharma 法日端嚴菩薩
291 21 a standard; a norm 法日端嚴菩薩
292 21 an institution 法日端嚴菩薩
293 21 to emulate 法日端嚴菩薩
294 21 magic; a magic trick 法日端嚴菩薩
295 21 punishment 法日端嚴菩薩
296 21 Fa 法日端嚴菩薩
297 21 a precedent 法日端嚴菩薩
298 21 a classification of some kinds of Han texts 法日端嚴菩薩
299 21 relating to a ceremony or rite 法日端嚴菩薩
300 21 Dharma 法日端嚴菩薩
301 21 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 法日端嚴菩薩
302 21 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 法日端嚴菩薩
303 21 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 法日端嚴菩薩
304 21 quality; characteristic 法日端嚴菩薩
305 20 圓滿 yuánmǎn satisfactory 圓滿道音菩薩
306 20 圓滿 yuánmǎn Perfection 圓滿道音菩薩
307 20 圓滿 yuánmǎn perfect; complete; paripūrṇa 圓滿道音菩薩
308 20 不可思議 bù kě sīyì inconceivable; unimaginable; unfathomable 音聲不可思議
309 20 不可思議 bù kě sīyì acintya; inconceivable 音聲不可思議
310 20 luó Luo 梵王周羅菩薩
311 20 luó to catch; to capture 梵王周羅菩薩
312 20 luó gauze 梵王周羅菩薩
313 20 luó a sieve; cloth for filtering 梵王周羅菩薩
314 20 luó a net for catching birds 梵王周羅菩薩
315 20 luó to recruit 梵王周羅菩薩
316 20 luó to include 梵王周羅菩薩
317 20 luó to distribute 梵王周羅菩薩
318 20 luó ra 梵王周羅菩薩
319 20 種種 zhǒng zhǒng all kinds of 又諸大眾種種意
320 20 種種 zhǒng zhǒng various forms 又諸大眾種種意
321 19 Qi 一切摩尼寶王遍布其地
322 19 妙德 miàodé Wonderful Virtue 普妙德端嚴菩薩
323 19 樓閣 lóugé a tower; a building; a pavilion 閻浮檀寶以為樓閣
324 19 普照 pǔzhào to illuminate everything 普照法界慧天冠菩薩
325 19 普照 pǔzhào Universally Shines 普照法界慧天冠菩薩
326 19 普照 pǔzhào Fushō 普照法界慧天冠菩薩
327 19 普照 pǔzhào Pojo; Pojo Chinul 普照法界慧天冠菩薩
328 18 míng fame; renown; reputation 有世界名金剛雲明淨燈莊嚴
329 18 míng a name; personal name; designation 有世界名金剛雲明淨燈莊嚴
330 18 míng rank; position 有世界名金剛雲明淨燈莊嚴
331 18 míng an excuse 有世界名金剛雲明淨燈莊嚴
332 18 míng life 有世界名金剛雲明淨燈莊嚴
333 18 míng to name; to call 有世界名金剛雲明淨燈莊嚴
334 18 míng to express; to describe 有世界名金剛雲明淨燈莊嚴
335 18 míng to be called; to have the name 有世界名金剛雲明淨燈莊嚴
336 18 míng to own; to possess 有世界名金剛雲明淨燈莊嚴
337 18 míng famous; renowned 有世界名金剛雲明淨燈莊嚴
338 18 míng moral 有世界名金剛雲明淨燈莊嚴
339 18 míng name; naman 有世界名金剛雲明淨燈莊嚴
340 18 míng fame; renown; yasas 有世界名金剛雲明淨燈莊嚴
341 18 明淨 míngjìng bright and clean; luminous 明淨幢菩薩
342 18 明淨 míngjìng bright and clear 明淨幢菩薩
343 18 一切法 yīqiē fǎ all dharmas; all things; sarvadharma 充滿一切法界音菩薩
344 18 一切法 yīqiē fǎ all phenomena 充滿一切法界音菩薩
345 17 hǎi the sea; a sea; the ocean 一切願海音摩尼寶王周羅菩薩
346 17 hǎi foreign 一切願海音摩尼寶王周羅菩薩
347 17 hǎi a large lake 一切願海音摩尼寶王周羅菩薩
348 17 hǎi a large mass 一切願海音摩尼寶王周羅菩薩
349 17 hǎi having large capacity 一切願海音摩尼寶王周羅菩薩
350 17 hǎi Hai 一切願海音摩尼寶王周羅菩薩
351 17 hǎi seawater 一切願海音摩尼寶王周羅菩薩
352 17 hǎi a field; an area 一切願海音摩尼寶王周羅菩薩
353 17 hǎi a large and barron area of land 一切願海音摩尼寶王周羅菩薩
354 17 hǎi a large container 一切願海音摩尼寶王周羅菩薩
355 17 hǎi sea; sāgara 一切願海音摩尼寶王周羅菩薩
356 17 xíng to walk 皆悉出生普賢之行
357 17 xíng capable; competent 皆悉出生普賢之行
358 17 háng profession 皆悉出生普賢之行
359 17 xíng Kangxi radical 144 皆悉出生普賢之行
360 17 xíng to travel 皆悉出生普賢之行
361 17 xìng actions; conduct 皆悉出生普賢之行
362 17 xíng to do; to act; to practice 皆悉出生普賢之行
363 17 xíng all right; OK; okay 皆悉出生普賢之行
364 17 háng horizontal line 皆悉出生普賢之行
365 17 héng virtuous deeds 皆悉出生普賢之行
366 17 hàng a line of trees 皆悉出生普賢之行
367 17 hàng bold; steadfast 皆悉出生普賢之行
368 17 xíng to move 皆悉出生普賢之行
369 17 xíng to put into effect; to implement 皆悉出生普賢之行
370 17 xíng travel 皆悉出生普賢之行
371 17 xíng to circulate 皆悉出生普賢之行
372 17 xíng running script; running script 皆悉出生普賢之行
373 17 xíng temporary 皆悉出生普賢之行
374 17 háng rank; order 皆悉出生普賢之行
375 17 háng a business; a shop 皆悉出生普賢之行
376 17 xíng to depart; to leave 皆悉出生普賢之行
377 17 xíng to experience 皆悉出生普賢之行
378 17 xíng path; way 皆悉出生普賢之行
379 17 xíng xing; ballad 皆悉出生普賢之行
380 17 xíng Xing 皆悉出生普賢之行
381 17 xíng Practice 皆悉出生普賢之行
382 17 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 皆悉出生普賢之行
383 17 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 皆悉出生普賢之行
384 17 shàng top; a high position 法上菩薩
385 17 shang top; the position on or above something 法上菩薩
386 17 shàng to go up; to go forward 法上菩薩
387 17 shàng shang 法上菩薩
388 17 shàng previous; last 法上菩薩
389 17 shàng high; higher 法上菩薩
390 17 shàng advanced 法上菩薩
391 17 shàng a monarch; a sovereign 法上菩薩
392 17 shàng time 法上菩薩
393 17 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 法上菩薩
394 17 shàng far 法上菩薩
395 17 shàng big; as big as 法上菩薩
396 17 shàng abundant; plentiful 法上菩薩
397 17 shàng to report 法上菩薩
398 17 shàng to offer 法上菩薩
399 17 shàng to go on stage 法上菩薩
400 17 shàng to take office; to assume a post 法上菩薩
401 17 shàng to install; to erect 法上菩薩
402 17 shàng to suffer; to sustain 法上菩薩
403 17 shàng to burn 法上菩薩
404 17 shàng to remember 法上菩薩
405 17 shàng to add 法上菩薩
406 17 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 法上菩薩
407 17 shàng to meet 法上菩薩
408 17 shàng falling then rising (4th) tone 法上菩薩
409 17 shang used after a verb indicating a result 法上菩薩
410 17 shàng a musical note 法上菩薩
411 17 shàng higher, superior; uttara 法上菩薩
412 17 功德 gōngdé achievements and virtue 功德山端嚴菩薩
413 17 功德 gōngdé merit 功德山端嚴菩薩
414 17 功德 gōngdé quality; guṇa 功德山端嚴菩薩
415 17 功德 gōngdé merit; puṇya 功德山端嚴菩薩
416 17 yǎn eye 善德眼菩薩
417 17 yǎn eyeball 善德眼菩薩
418 17 yǎn sight 善德眼菩薩
419 17 yǎn the present moment 善德眼菩薩
420 17 yǎn an opening; a small hole 善德眼菩薩
421 17 yǎn a trap 善德眼菩薩
422 17 yǎn insight 善德眼菩薩
423 17 yǎn a salitent point 善德眼菩薩
424 17 yǎn a beat with no accent 善德眼菩薩
425 17 yǎn to look; to glance 善德眼菩薩
426 17 yǎn to see proof 善德眼菩薩
427 17 yǎn eye; cakṣus 善德眼菩薩
428 16 yuàn to hope; to wish; to desire 一切願海音摩尼寶王周羅菩薩
429 16 yuàn hope 一切願海音摩尼寶王周羅菩薩
430 16 yuàn to be ready; to be willing 一切願海音摩尼寶王周羅菩薩
431 16 yuàn to ask for; to solicit 一切願海音摩尼寶王周羅菩薩
432 16 yuàn a vow 一切願海音摩尼寶王周羅菩薩
433 16 yuàn diligent; attentive 一切願海音摩尼寶王周羅菩薩
434 16 yuàn to prefer; to select 一切願海音摩尼寶王周羅菩薩
435 16 yuàn to admire 一切願海音摩尼寶王周羅菩薩
436 16 yuàn a vow; pranidhana 一切願海音摩尼寶王周羅菩薩
437 16 過去 guòqù past; previous; former 開悟過去願音菩薩
438 16 過去 guòqu to go over; to pass by 開悟過去願音菩薩
439 16 過去 guòqu to die 開悟過去願音菩薩
440 16 過去 guòqu already past 開悟過去願音菩薩
441 16 過去 guòqu to go forward 開悟過去願音菩薩
442 16 過去 guòqu to turn one's back 開悟過去願音菩薩
443 16 過去 guòqù past 開悟過去願音菩薩
444 16 過去 guòqù past; previous; former 開悟過去願音菩薩
445 16 一切如來 yīqiè rúlái all Tathagatas 受一切如來師子座天冠菩薩
446 16 無能 wúnéng incapable; incompetent 一切天人無能知
447 16 須彌山 Xūmí Shān Mount Sumeru 須彌山幢菩薩
448 16 須彌山 xūmí shān Mount Sumeru; Mount Meru 須彌山幢菩薩
449 16 to give 與五百菩薩摩訶薩俱
450 16 to accompany 與五百菩薩摩訶薩俱
451 16 to particate in 與五百菩薩摩訶薩俱
452 16 of the same kind 與五百菩薩摩訶薩俱
453 16 to help 與五百菩薩摩訶薩俱
454 16 for 與五百菩薩摩訶薩俱
455 15 jué to awake 虛空覺菩薩
456 15 jiào sleep 虛空覺菩薩
457 15 jué to realize 虛空覺菩薩
458 15 jué to know; to understand; to sense; to perceive 虛空覺菩薩
459 15 jué to enlighten; to inspire 虛空覺菩薩
460 15 jué perception; feeling 虛空覺菩薩
461 15 jué a person with foresight 虛空覺菩薩
462 15 jué Awaken 虛空覺菩薩
463 15 jué enlightenment; awakening; bodhi 虛空覺菩薩
464 15 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all sentient beings 一切眾生善根雷音菩薩
465 15 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all beings 一切眾生善根雷音菩薩
466 15 不能 bù néng cannot; must not; should not 不能遍觀
467 14 yàn flame; blaze 有菩薩名法義慧焰王
468 14 yàn power; influence 有菩薩名法義慧焰王
469 14 yàn flame; blaze 有菩薩名法義慧焰王
470 14 祇洹 qíhuán Jetavana 令祇洹林忽然廣博
471 14 法界 fǎjiè Dharma Realm 普照法界慧天冠菩薩
472 14 法界 fǎjiè a dharma realm; dharmadhatu 普照法界慧天冠菩薩
473 14 法界 fǎjiè tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 普照法界慧天冠菩薩
474 14 common; general; popular; everywhere; universal; extensive 普妙德端嚴菩薩
475 14 Prussia 普妙德端嚴菩薩
476 14 Pu 普妙德端嚴菩薩
477 14 equally; impartially; universal; samanta 普妙德端嚴菩薩
478 14 wéi to act as; to serve 文殊師利菩薩而為上首
479 14 wéi to change into; to become 文殊師利菩薩而為上首
480 14 wéi to be; is 文殊師利菩薩而為上首
481 14 wéi to do 文殊師利菩薩而為上首
482 14 wèi to support; to help 文殊師利菩薩而為上首
483 14 wéi to govern 文殊師利菩薩而為上首
484 14 wèi to be; bhū 文殊師利菩薩而為上首
485 14 miào wonderful; fantastic 又以不可說眾雜妙寶
486 14 miào clever 又以不可說眾雜妙寶
487 14 miào subtle; mysterious; profound; abstruse; mystical 又以不可說眾雜妙寶
488 14 miào fine; delicate 又以不可說眾雜妙寶
489 14 miào young 又以不可說眾雜妙寶
490 14 miào interesting 又以不可說眾雜妙寶
491 14 miào profound reasoning 又以不可說眾雜妙寶
492 14 miào Miao 又以不可說眾雜妙寶
493 14 miào Wonderful 又以不可說眾雜妙寶
494 14 miào wonderful; beautiful; suksma 又以不可說眾雜妙寶
495 14 無礙 wú'ài to do no harm; to not obstruct 無礙幢菩薩
496 14 無礙 wú ài unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered 無礙幢菩薩
497 14 無礙 wú'ài unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; apratihata 無礙幢菩薩
498 14 無礙 wú'ài Wu Ai 無礙幢菩薩
499 14 無礙 wú'ài Wu Ai 無礙幢菩薩
500 13 蓮華 liánhuā Lotus Flower 蓮華藏菩薩

Frequencies of all Words

Top 794

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 210 菩薩 púsà bodhisattva 夜光幢菩薩
2 210 菩薩 púsà bodhisattva 夜光幢菩薩
3 210 菩薩 púsà bodhisattva 夜光幢菩薩
4 123 一切 yīqiè all; every; everything 一切世間最上天冠菩薩
5 123 一切 yīqiè temporary 一切世間最上天冠菩薩
6 123 一切 yīqiè the same 一切世間最上天冠菩薩
7 123 一切 yīqiè generally 一切世間最上天冠菩薩
8 123 一切 yīqiè all, everything 一切世間最上天冠菩薩
9 123 一切 yīqiè all; sarva 一切世間最上天冠菩薩
10 104 yún cloud 雲音菩薩
11 104 yún Yunnan 雲音菩薩
12 104 yún Yun 雲音菩薩
13 104 yún to say 雲音菩薩
14 104 yún to have 雲音菩薩
15 104 yún a particle with no meaning 雲音菩薩
16 104 yún in this way 雲音菩薩
17 104 yún cloud; megha 雲音菩薩
18 104 yún to say; iti 雲音菩薩
19 72 如來 rúlái Tathagata 出生如來光眾寶自在周羅菩薩
20 72 如來 Rúlái Tathagata 出生如來光眾寶自在周羅菩薩
21 72 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 出生如來光眾寶自在周羅菩薩
22 61 to know; to learn about; to comprehend 皆悉出生普賢之行
23 61 all; entire 皆悉出生普賢之行
24 61 detailed 皆悉出生普賢之行
25 61 to elaborate; to expound 皆悉出生普賢之行
26 61 to exhaust; to use up 皆悉出生普賢之行
27 61 strongly 皆悉出生普賢之行
28 61 Xi 皆悉出生普賢之行
29 61 all; kṛtsna 皆悉出生普賢之行
30 59 zhū all; many; various 諸通幢菩薩
31 59 zhū Zhu 諸通幢菩薩
32 59 zhū all; members of the class 諸通幢菩薩
33 59 zhū interrogative particle 諸通幢菩薩
34 59 zhū him; her; them; it 諸通幢菩薩
35 59 zhū of; in 諸通幢菩薩
36 59 zhū all; many; sarva 諸通幢菩薩
37 53 莊嚴 zhuāngyán stately; solemn 大莊嚴重閣講堂
38 53 莊嚴 zhuāngyán Dignity 大莊嚴重閣講堂
39 53 莊嚴 zhuāngyán solemn, majestic 大莊嚴重閣講堂
40 53 莊嚴 zhuāngyán to adorn; to perfect 大莊嚴重閣講堂
41 50 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 充滿一切諸佛剎故
42 50 old; ancient; former; past 充滿一切諸佛剎故
43 50 reason; cause; purpose 充滿一切諸佛剎故
44 50 to die 充滿一切諸佛剎故
45 50 so; therefore; hence 充滿一切諸佛剎故
46 50 original 充滿一切諸佛剎故
47 50 accident; happening; instance 充滿一切諸佛剎故
48 50 a friend; an acquaintance; friendship 充滿一切諸佛剎故
49 50 something in the past 充滿一切諸佛剎故
50 50 deceased; dead 充滿一切諸佛剎故
51 50 still; yet 充滿一切諸佛剎故
52 50 therefore; tasmāt 充滿一切諸佛剎故
53 49 自在 zìzài at ease; at will; as one likes 出生如來光眾寶自在周羅菩薩
54 49 自在 zìzài Carefree 出生如來光眾寶自在周羅菩薩
55 49 自在 zìzài perfect ease 出生如來光眾寶自在周羅菩薩
56 49 自在 zìzài Isvara 出生如來光眾寶自在周羅菩薩
57 49 自在 zìzài self mastery; vaśitā 出生如來光眾寶自在周羅菩薩
58 48 bǎo a treasure; a valuable item 寶端嚴菩薩
59 48 bǎo treasured; cherished 寶端嚴菩薩
60 48 bǎo a jewel; gem 寶端嚴菩薩
61 48 bǎo precious 寶端嚴菩薩
62 48 bǎo noble 寶端嚴菩薩
63 48 bǎo an imperial seal 寶端嚴菩薩
64 48 bǎo a unit of currency 寶端嚴菩薩
65 48 bǎo Bao 寶端嚴菩薩
66 48 bǎo jewel; gem; treasure; ratna 寶端嚴菩薩
67 48 bǎo jewel; gem; mani 寶端嚴菩薩
68 48 wáng Wang 一切願海音摩尼寶王周羅菩薩
69 48 wáng a king 一切願海音摩尼寶王周羅菩薩
70 48 wáng Kangxi radical 96 一切願海音摩尼寶王周羅菩薩
71 48 wàng to be king; to rule 一切願海音摩尼寶王周羅菩薩
72 48 wáng a prince; a duke 一切願海音摩尼寶王周羅菩薩
73 48 wáng grand; great 一切願海音摩尼寶王周羅菩薩
74 48 wáng to treat with the ceremony due to a king 一切願海音摩尼寶王周羅菩薩
75 48 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 一切願海音摩尼寶王周羅菩薩
76 48 wáng the head of a group or gang 一切願海音摩尼寶王周羅菩薩
77 48 wáng the biggest or best of a group 一切願海音摩尼寶王周羅菩薩
78 48 wáng king; best of a kind; rāja 一切願海音摩尼寶王周羅菩薩
79 44 chuáng a banner; a penant streamer 夜光幢菩薩
80 44 chuáng a pillar with a Buddhist inscription 夜光幢菩薩
81 44 zhuàng measure word for buildings 夜光幢菩薩
82 44 tóng to waver; to sway 夜光幢菩薩
83 44 zhuàng a curtain for a carriage; a sun screen 夜光幢菩薩
84 44 chuáng a pillar with a Buddhist inscription; dhvaja; ketu 夜光幢菩薩
85 44 chuáng a banner; ketu 夜光幢菩薩
86 43 děng et cetera; and so on 如是等五百菩薩
87 43 děng to wait 如是等五百菩薩
88 43 děng degree; kind 如是等五百菩薩
89 43 děng plural 如是等五百菩薩
90 43 děng to be equal 如是等五百菩薩
91 43 děng degree; level 如是等五百菩薩
92 43 děng to compare 如是等五百菩薩
93 43 děng same; equal; sama 如是等五百菩薩
94 40 世界 shìjiè the world; the universe; the cosmos 與不可說佛剎微塵數世界等
95 40 世界 shìjiè the earth 與不可說佛剎微塵數世界等
96 40 世界 shìjiè a domain; a realm 與不可說佛剎微塵數世界等
97 40 世界 shìjiè the human world 與不可說佛剎微塵數世界等
98 40 世界 shìjiè the conditions in the world 與不可說佛剎微塵數世界等
99 40 世界 shìjiè world 與不可說佛剎微塵數世界等
100 40 世界 shìjiè a world; lokadhatu 與不可說佛剎微塵數世界等
101 38 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 無量寶天冠菩薩
102 38 無量 wúliàng immeasurable 無量寶天冠菩薩
103 38 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 無量寶天冠菩薩
104 38 無量 wúliàng Atula 無量寶天冠菩薩
105 37 in; at 於無量劫
106 37 in; at 於無量劫
107 37 in; at; to; from 於無量劫
108 37 to go; to 於無量劫
109 37 to rely on; to depend on 於無量劫
110 37 to go to; to arrive at 於無量劫
111 37 from 於無量劫
112 37 give 於無量劫
113 37 oppposing 於無量劫
114 37 and 於無量劫
115 37 compared to 於無量劫
116 37 by 於無量劫
117 37 and; as well as 於無量劫
118 37 for 於無量劫
119 37 Yu 於無量劫
120 37 a crow 於無量劫
121 37 whew; wow 於無量劫
122 37 near to; antike 於無量劫
123 36 also; too 亦不修習淨佛土行
124 36 but 亦不修習淨佛土行
125 36 this; he; she 亦不修習淨佛土行
126 36 although; even though 亦不修習淨佛土行
127 36 already 亦不修習淨佛土行
128 36 particle with no meaning 亦不修習淨佛土行
129 36 Yi 亦不修習淨佛土行
130 34 不可說 bù kě shuō indescribable; unspeakable 又以不可說眾雜妙寶
131 34 不可說 bù kě shuō inexplicable 又以不可說眾雜妙寶
132 33 zhōng middle 祇洹林上虛空中
133 33 zhōng medium; medium sized 祇洹林上虛空中
134 33 zhōng China 祇洹林上虛空中
135 33 zhòng to hit the mark 祇洹林上虛空中
136 33 zhōng in; amongst 祇洹林上虛空中
137 33 zhōng midday 祇洹林上虛空中
138 33 zhōng inside 祇洹林上虛空中
139 33 zhōng during 祇洹林上虛空中
140 33 zhōng Zhong 祇洹林上虛空中
141 33 zhōng intermediary 祇洹林上虛空中
142 33 zhōng half 祇洹林上虛空中
143 33 zhōng just right; suitably 祇洹林上虛空中
144 33 zhōng while 祇洹林上虛空中
145 33 zhòng to reach; to attain 祇洹林上虛空中
146 33 zhòng to suffer; to infect 祇洹林上虛空中
147 33 zhòng to obtain 祇洹林上虛空中
148 33 zhòng to pass an exam 祇洹林上虛空中
149 33 zhōng middle 祇洹林上虛空中
150 33 zhòng many; numerous 出生如來光眾寶自在周羅菩薩
151 33 zhòng masses; people; multitude; crowd 出生如來光眾寶自在周羅菩薩
152 33 zhòng general; common; public 出生如來光眾寶自在周羅菩薩
153 33 zhòng many; all; sarva 出生如來光眾寶自在周羅菩薩
154 32 微塵 wēichén dust; a minute particle 如來一毛孔中出一切佛剎微塵等化身雲
155 32 微塵 wēichén fine dust 如來一毛孔中出一切佛剎微塵等化身雲
156 32 微塵 wēichén an atom 如來一毛孔中出一切佛剎微塵等化身雲
157 32 佛剎 fó shā Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land 與不可說佛剎微塵數世界等
158 32 佛剎 fó shā a Buddhist pillar 與不可說佛剎微塵數世界等
159 32 佛剎 fó shā temple; monastery 與不可說佛剎微塵數世界等
160 31 yīn sound; noise 一切願海音摩尼寶王周羅菩薩
161 31 yīn Kangxi radical 180 一切願海音摩尼寶王周羅菩薩
162 31 yīn news 一切願海音摩尼寶王周羅菩薩
163 31 yīn tone; timbre 一切願海音摩尼寶王周羅菩薩
164 31 yīn music 一切願海音摩尼寶王周羅菩薩
165 31 yīn material from which musical instruments are made 一切願海音摩尼寶王周羅菩薩
166 31 yīn voice; words 一切願海音摩尼寶王周羅菩薩
167 31 yīn tone of voice 一切願海音摩尼寶王周羅菩薩
168 31 yīn rumour 一切願海音摩尼寶王周羅菩薩
169 31 yīn shade 一切願海音摩尼寶王周羅菩薩
170 31 yīn sound; ghoṣa 一切願海音摩尼寶王周羅菩薩
171 30 yǒu is; are; to exist 有不可思議天寶宮殿雲
172 30 yǒu to have; to possess 有不可思議天寶宮殿雲
173 30 yǒu indicates an estimate 有不可思議天寶宮殿雲
174 30 yǒu indicates a large quantity 有不可思議天寶宮殿雲
175 30 yǒu indicates an affirmative response 有不可思議天寶宮殿雲
176 30 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有不可思議天寶宮殿雲
177 30 yǒu used to compare two things 有不可思議天寶宮殿雲
178 30 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有不可思議天寶宮殿雲
179 30 yǒu used before the names of dynasties 有不可思議天寶宮殿雲
180 30 yǒu a certain thing; what exists 有不可思議天寶宮殿雲
181 30 yǒu multiple of ten and ... 有不可思議天寶宮殿雲
182 30 yǒu abundant 有不可思議天寶宮殿雲
183 30 yǒu purposeful 有不可思議天寶宮殿雲
184 30 yǒu You 有不可思議天寶宮殿雲
185 30 yǒu 1. existence; 2. becoming 有不可思議天寶宮殿雲
186 30 yǒu becoming; bhava 有不可思議天寶宮殿雲
187 30 shēn human body; torso 持無量身
188 30 shēn Kangxi radical 158 持無量身
189 30 shēn measure word for clothes 持無量身
190 30 shēn self 持無量身
191 30 shēn life 持無量身
192 30 shēn an object 持無量身
193 30 shēn a lifetime 持無量身
194 30 shēn personally 持無量身
195 30 shēn moral character 持無量身
196 30 shēn status; identity; position 持無量身
197 30 shēn pregnancy 持無量身
198 30 juān India 持無量身
199 30 shēn body; kāya 持無量身
200 29 zhī to know 一切天人無能知
201 29 zhī to comprehend 一切天人無能知
202 29 zhī to inform; to tell 一切天人無能知
203 29 zhī to administer 一切天人無能知
204 29 zhī to distinguish; to discern 一切天人無能知
205 29 zhī to be close friends 一切天人無能知
206 29 zhī to feel; to sense; to perceive 一切天人無能知
207 29 zhī to receive; to entertain 一切天人無能知
208 29 zhī knowledge 一切天人無能知
209 29 zhī consciousness; perception 一切天人無能知
210 29 zhī a close friend 一切天人無能知
211 29 zhì wisdom 一切天人無能知
212 29 zhì Zhi 一切天人無能知
213 29 zhī Understanding 一切天人無能知
214 29 zhī know; jña 一切天人無能知
215 28 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 無所依止
216 28 suǒ an office; an institute 無所依止
217 28 suǒ introduces a relative clause 無所依止
218 28 suǒ it 無所依止
219 28 suǒ if; supposing 無所依止
220 28 suǒ a few; various; some 無所依止
221 28 suǒ a place; a location 無所依止
222 28 suǒ indicates a passive voice 無所依止
223 28 suǒ that which 無所依止
224 28 suǒ an ordinal number 無所依止
225 28 suǒ meaning 無所依止
226 28 suǒ garrison 無所依止
227 28 suǒ place; pradeśa 無所依止
228 28 suǒ that which; yad 無所依止
229 28 充滿 chōngmǎn full of; brimming with; very full; permeated 充滿一切法界音菩薩
230 28 cáng to hide 蓮華藏菩薩
231 28 zàng canon; a collection of scriptures 蓮華藏菩薩
232 28 cáng to store 蓮華藏菩薩
233 28 zàng Tibet 蓮華藏菩薩
234 28 zàng a treasure 蓮華藏菩薩
235 28 zàng a store 蓮華藏菩薩
236 28 zāng Zang 蓮華藏菩薩
237 28 zāng good 蓮華藏菩薩
238 28 zāng a male slave 蓮華藏菩薩
239 28 zāng booty 蓮華藏菩薩
240 28 zàng an internal organ 蓮華藏菩薩
241 28 zàng to bury 蓮華藏菩薩
242 28 zàng piṭaka; canon 蓮華藏菩薩
243 28 zàng garba; matrix; embryo 蓮華藏菩薩
244 28 zàng kośa; kosa 蓮華藏菩薩
245 28 zàng alaya; dwelling; residence 蓮華藏菩薩
246 27 譬如 pìrú for examlpe 譬如餓鬼
247 27 譬如 pìrú better than; surpassing 譬如餓鬼
248 27 譬如 pìrú example; dṛṣṭānta 譬如餓鬼
249 27 jiē all; each and every; in all cases 皆悉出生普賢之行
250 27 jiē same; equally 皆悉出生普賢之行
251 27 jiē all; sarva 皆悉出生普賢之行
252 27 摩尼寶 mòní bǎo Mani Pearl 一切願海音摩尼寶王周羅菩薩
253 27 摩尼寶 mòní bǎo mani-jewel 一切願海音摩尼寶王周羅菩薩
254 27 摩尼寶 mòní bǎo mani jewel 一切願海音摩尼寶王周羅菩薩
255 27 如是 rúshì thus; so 如是等五百菩薩
256 27 如是 rúshì thus, so 如是等五百菩薩
257 27 如是 rúshì thus; evam 如是等五百菩薩
258 27 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是等五百菩薩
259 27 so as to; in order to 以大悲身
260 27 to use; to regard as 以大悲身
261 27 to use; to grasp 以大悲身
262 27 according to 以大悲身
263 27 because of 以大悲身
264 27 on a certain date 以大悲身
265 27 and; as well as 以大悲身
266 27 to rely on 以大悲身
267 27 to regard 以大悲身
268 27 to be able to 以大悲身
269 27 to order; to command 以大悲身
270 27 further; moreover 以大悲身
271 27 used after a verb 以大悲身
272 27 very 以大悲身
273 27 already 以大悲身
274 27 increasingly 以大悲身
275 27 a reason; a cause 以大悲身
276 27 Israel 以大悲身
277 27 Yi 以大悲身
278 27 use; yogena 以大悲身
279 26 zhì wisdom; knowledge; understanding 智幢菩薩
280 26 zhì care; prudence 智幢菩薩
281 26 zhì Zhi 智幢菩薩
282 26 zhì clever 智幢菩薩
283 26 zhì Wisdom 智幢菩薩
284 26 zhì jnana; knowing 智幢菩薩
285 26 Buddha; Awakened One 佛在舍衛城
286 26 relating to Buddhism 佛在舍衛城
287 26 a statue or image of a Buddha 佛在舍衛城
288 26 a Buddhist text 佛在舍衛城
289 26 to touch; to stroke 佛在舍衛城
290 26 Buddha 佛在舍衛城
291 26 Buddha; Awakened One 佛在舍衛城
292 26 虛空 xūkōng empty space 莊嚴一切虛空摩尼寶王周羅菩薩
293 26 虛空 xūkōng the sky; space 莊嚴一切虛空摩尼寶王周羅菩薩
294 26 虛空 xūkōng vast emptiness 莊嚴一切虛空摩尼寶王周羅菩薩
295 26 虛空 xūkōng Void 莊嚴一切虛空摩尼寶王周羅菩薩
296 26 虛空 xūkōng the sky; gagana 莊嚴一切虛空摩尼寶王周羅菩薩
297 26 虛空 xūkōng space; ākāśa 莊嚴一切虛空摩尼寶王周羅菩薩
298 25 néng can; able 悉能往詣一切佛故
299 25 néng ability; capacity 悉能往詣一切佛故
300 25 néng a mythical bear-like beast 悉能往詣一切佛故
301 25 néng energy 悉能往詣一切佛故
302 25 néng function; use 悉能往詣一切佛故
303 25 néng may; should; permitted to 悉能往詣一切佛故
304 25 néng talent 悉能往詣一切佛故
305 25 néng expert at 悉能往詣一切佛故
306 25 néng to be in harmony 悉能往詣一切佛故
307 25 néng to tend to; to care for 悉能往詣一切佛故
308 25 néng to reach; to arrive at 悉能往詣一切佛故
309 25 néng as long as; only 悉能往詣一切佛故
310 25 néng even if 悉能往詣一切佛故
311 25 néng but 悉能往詣一切佛故
312 25 néng in this way 悉能往詣一切佛故
313 25 néng to be able; śak 悉能往詣一切佛故
314 25 néng skilful; pravīṇa 悉能往詣一切佛故
315 25 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 清淨眼菩薩
316 25 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 清淨眼菩薩
317 25 清淨 qīngjìng concise 清淨眼菩薩
318 25 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 清淨眼菩薩
319 25 清淨 qīngjìng pure and clean 清淨眼菩薩
320 25 清淨 qīngjìng purity 清淨眼菩薩
321 25 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 清淨眼菩薩
322 24 境界 jìngjiè border area; frontier 境界無礙
323 24 境界 jìngjiè place; area 境界無礙
324 24 境界 jìngjiè circumstances; situation 境界無礙
325 24 境界 jìngjiè field; domain; genre 境界無礙
326 24 境界 jìngjiè visaya; object; sphere; region; realm of objects; state 境界無礙
327 24 lái to come 如來充滿來詣祇洹
328 24 lái indicates an approximate quantity 如來充滿來詣祇洹
329 24 lái please 如來充滿來詣祇洹
330 24 lái used to substitute for another verb 如來充滿來詣祇洹
331 24 lái used between two word groups to express purpose and effect 如來充滿來詣祇洹
332 24 lái ever since 如來充滿來詣祇洹
333 24 lái wheat 如來充滿來詣祇洹
334 24 lái next; future 如來充滿來詣祇洹
335 24 lái a simple complement of direction 如來充滿來詣祇洹
336 24 lái to occur; to arise 如來充滿來詣祇洹
337 24 lái to earn 如來充滿來詣祇洹
338 24 lái to come; āgata 如來充滿來詣祇洹
339 24 not; no 以不壞智
340 24 expresses that a certain condition cannot be acheived 以不壞智
341 24 as a correlative 以不壞智
342 24 no (answering a question) 以不壞智
343 24 forms a negative adjective from a noun 以不壞智
344 24 at the end of a sentence to form a question 以不壞智
345 24 to form a yes or no question 以不壞智
346 24 infix potential marker 以不壞智
347 24 no; na 以不壞智
348 23 to cover 一切如來自在光幢摩尼王網普覆周羅菩薩
349 23 to reply [to a letter] 一切如來自在光幢摩尼王網普覆周羅菩薩
350 23 to overturn; to capsize 一切如來自在光幢摩尼王網普覆周羅菩薩
351 23 layered 一切如來自在光幢摩尼王網普覆周羅菩薩
352 23 to ruin; to destroy; to overwhelm 一切如來自在光幢摩尼王網普覆周羅菩薩
353 23 to hide 一切如來自在光幢摩尼王網普覆周羅菩薩
354 23 to scrutinize 一切如來自在光幢摩尼王網普覆周羅菩薩
355 23 to the contrary 一切如來自在光幢摩尼王網普覆周羅菩薩
356 23 again 一切如來自在光幢摩尼王網普覆周羅菩薩
357 23 to reverse; to return 一切如來自在光幢摩尼王網普覆周羅菩薩
358 23 to ambush 一切如來自在光幢摩尼王網普覆周羅菩薩
359 23 disparage; mrakṣa 一切如來自在光幢摩尼王網普覆周羅菩薩
360 22 guāng light 出生如來光眾寶自在周羅菩薩
361 22 guāng brilliant; bright; shining 出生如來光眾寶自在周羅菩薩
362 22 guāng to shine 出生如來光眾寶自在周羅菩薩
363 22 guāng only 出生如來光眾寶自在周羅菩薩
364 22 guāng to bare; to go naked 出生如來光眾寶自在周羅菩薩
365 22 guāng bare; naked 出生如來光眾寶自在周羅菩薩
366 22 guāng glory; honor 出生如來光眾寶自在周羅菩薩
367 22 guāng scenery 出生如來光眾寶自在周羅菩薩
368 22 guāng smooth 出生如來光眾寶自在周羅菩薩
369 22 guāng used up 出生如來光眾寶自在周羅菩薩
370 22 guāng sheen; luster; gloss 出生如來光眾寶自在周羅菩薩
371 22 guāng time; a moment 出生如來光眾寶自在周羅菩薩
372 22 guāng grace; favor 出生如來光眾寶自在周羅菩薩
373 22 guāng Guang 出生如來光眾寶自在周羅菩薩
374 22 guāng to manifest 出生如來光眾寶自在周羅菩薩
375 22 guāng welcome 出生如來光眾寶自在周羅菩薩
376 22 guāng light; radiance; prabha; tejas 出生如來光眾寶自在周羅菩薩
377 22 guāng a ray of light; rasmi 出生如來光眾寶自在周羅菩薩
378 22 force 如來力
379 22 Kangxi radical 19 如來力
380 22 to exert oneself; to make an effort 如來力
381 22 to force 如來力
382 22 resolutely; strenuously 如來力
383 22 labor; forced labor 如來力
384 22 physical strength 如來力
385 22 power 如來力
386 22 Li 如來力
387 22 ability; capability 如來力
388 22 influence 如來力
389 22 strength; power; bala 如來力
390 22 大眾 dàzhòng assembly; people; public; masses; audience 又諸大眾種種意
391 22 大眾 dàzhòng Volkswagen 又諸大眾種種意
392 22 大眾 dàzhòng Assembly 又諸大眾種種意
393 22 大眾 dàzhòng assembly; saṃgha 又諸大眾種種意
394 21 jiè border; boundary 充滿一切法界音菩薩
395 21 jiè kingdom 充滿一切法界音菩薩
396 21 jiè circle; society 充滿一切法界音菩薩
397 21 jiè territory; region 充滿一切法界音菩薩
398 21 jiè the world 充滿一切法界音菩薩
399 21 jiè scope; extent 充滿一切法界音菩薩
400 21 jiè erathem; stratigraphic unit 充滿一切法界音菩薩
401 21 jiè to divide; to define a boundary 充滿一切法界音菩薩
402 21 jiè to adjoin 充滿一切法界音菩薩
403 21 jiè dhatu; realm; field; domain 充滿一切法界音菩薩
404 21 method; way 法日端嚴菩薩
405 21 France 法日端嚴菩薩
406 21 the law; rules; regulations 法日端嚴菩薩
407 21 the teachings of the Buddha; Dharma 法日端嚴菩薩
408 21 a standard; a norm 法日端嚴菩薩
409 21 an institution 法日端嚴菩薩
410 21 to emulate 法日端嚴菩薩
411 21 magic; a magic trick 法日端嚴菩薩
412 21 punishment 法日端嚴菩薩
413 21 Fa 法日端嚴菩薩
414 21 a precedent 法日端嚴菩薩
415 21 a classification of some kinds of Han texts 法日端嚴菩薩
416 21 relating to a ceremony or rite 法日端嚴菩薩
417 21 Dharma 法日端嚴菩薩
418 21 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 法日端嚴菩薩
419 21 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 法日端嚴菩薩
420 21 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 法日端嚴菩薩
421 21 quality; characteristic 法日端嚴菩薩
422 20 圓滿 yuánmǎn satisfactory 圓滿道音菩薩
423 20 圓滿 yuánmǎn Perfection 圓滿道音菩薩
424 20 圓滿 yuánmǎn perfect; complete; paripūrṇa 圓滿道音菩薩
425 20 不可思議 bù kě sīyì inconceivable; unimaginable; unfathomable 音聲不可思議
426 20 不可思議 bù kě sīyì acintya; inconceivable 音聲不可思議
427 20 luó Luo 梵王周羅菩薩
428 20 luó to catch; to capture 梵王周羅菩薩
429 20 luó gauze 梵王周羅菩薩
430 20 luó a sieve; cloth for filtering 梵王周羅菩薩
431 20 luó a net for catching birds 梵王周羅菩薩
432 20 luó to recruit 梵王周羅菩薩
433 20 luó to include 梵王周羅菩薩
434 20 luó to distribute 梵王周羅菩薩
435 20 luó ra 梵王周羅菩薩
436 20 種種 zhǒng zhǒng all kinds of 又諸大眾種種意
437 20 種種 zhǒng zhǒng various forms 又諸大眾種種意
438 19 his; hers; its; theirs 一切摩尼寶王遍布其地
439 19 to add emphasis 一切摩尼寶王遍布其地
440 19 used when asking a question in reply to a question 一切摩尼寶王遍布其地
441 19 used when making a request or giving an order 一切摩尼寶王遍布其地
442 19 he; her; it; them 一切摩尼寶王遍布其地
443 19 probably; likely 一切摩尼寶王遍布其地
444 19 will 一切摩尼寶王遍布其地
445 19 may 一切摩尼寶王遍布其地
446 19 if 一切摩尼寶王遍布其地
447 19 or 一切摩尼寶王遍布其地
448 19 Qi 一切摩尼寶王遍布其地
449 19 he; her; it; saḥ; sā; tad 一切摩尼寶王遍布其地
450 19 妙德 miàodé Wonderful Virtue 普妙德端嚴菩薩
451 19 樓閣 lóugé a tower; a building; a pavilion 閻浮檀寶以為樓閣
452 19 普照 pǔzhào to illuminate everything 普照法界慧天冠菩薩
453 19 普照 pǔzhào Universally Shines 普照法界慧天冠菩薩
454 19 普照 pǔzhào Fushō 普照法界慧天冠菩薩
455 19 普照 pǔzhào Pojo; Pojo Chinul 普照法界慧天冠菩薩
456 18 míng measure word for people 有世界名金剛雲明淨燈莊嚴
457 18 míng fame; renown; reputation 有世界名金剛雲明淨燈莊嚴
458 18 míng a name; personal name; designation 有世界名金剛雲明淨燈莊嚴
459 18 míng rank; position 有世界名金剛雲明淨燈莊嚴
460 18 míng an excuse 有世界名金剛雲明淨燈莊嚴
461 18 míng life 有世界名金剛雲明淨燈莊嚴
462 18 míng to name; to call 有世界名金剛雲明淨燈莊嚴
463 18 míng to express; to describe 有世界名金剛雲明淨燈莊嚴
464 18 míng to be called; to have the name 有世界名金剛雲明淨燈莊嚴
465 18 míng to own; to possess 有世界名金剛雲明淨燈莊嚴
466 18 míng famous; renowned 有世界名金剛雲明淨燈莊嚴
467 18 míng moral 有世界名金剛雲明淨燈莊嚴
468 18 míng name; naman 有世界名金剛雲明淨燈莊嚴
469 18 míng fame; renown; yasas 有世界名金剛雲明淨燈莊嚴
470 18 明淨 míngjìng bright and clean; luminous 明淨幢菩薩
471 18 明淨 míngjìng bright and clear 明淨幢菩薩
472 18 一切法 yīqiē fǎ all dharmas; all things; sarvadharma 充滿一切法界音菩薩
473 18 一切法 yīqiē fǎ all phenomena 充滿一切法界音菩薩
474 17 hǎi the sea; a sea; the ocean 一切願海音摩尼寶王周羅菩薩
475 17 hǎi foreign 一切願海音摩尼寶王周羅菩薩
476 17 hǎi a large lake 一切願海音摩尼寶王周羅菩薩
477 17 hǎi a large mass 一切願海音摩尼寶王周羅菩薩
478 17 hǎi having large capacity 一切願海音摩尼寶王周羅菩薩
479 17 hǎi Hai 一切願海音摩尼寶王周羅菩薩
480 17 hǎi seawater 一切願海音摩尼寶王周羅菩薩
481 17 hǎi a field; an area 一切願海音摩尼寶王周羅菩薩
482 17 hǎi a large and barron area of land 一切願海音摩尼寶王周羅菩薩
483 17 hǎi a large container 一切願海音摩尼寶王周羅菩薩
484 17 hǎi arbitrarily 一切願海音摩尼寶王周羅菩薩
485 17 hǎi ruthlessly 一切願海音摩尼寶王周羅菩薩
486 17 hǎi sea; sāgara 一切願海音摩尼寶王周羅菩薩
487 17 xíng to walk 皆悉出生普賢之行
488 17 xíng capable; competent 皆悉出生普賢之行
489 17 háng profession 皆悉出生普賢之行
490 17 háng line; row 皆悉出生普賢之行
491 17 xíng Kangxi radical 144 皆悉出生普賢之行
492 17 xíng to travel 皆悉出生普賢之行
493 17 xìng actions; conduct 皆悉出生普賢之行
494 17 xíng to do; to act; to practice 皆悉出生普賢之行
495 17 xíng all right; OK; okay 皆悉出生普賢之行
496 17 háng horizontal line 皆悉出生普賢之行
497 17 héng virtuous deeds 皆悉出生普賢之行
498 17 hàng a line of trees 皆悉出生普賢之行
499 17 hàng bold; steadfast 皆悉出生普賢之行
500 17 xíng to move 皆悉出生普賢之行

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
菩萨 菩薩
  1. púsà
  2. púsà
  1. bodhisattva
  2. bodhisattva
一切
  1. yīqiè
  2. yīqiè
  1. all, everything
  2. all; sarva
  1. yún
  2. yún
  1. cloud; megha
  2. to say; iti
如来 如來
  1. Rúlái
  2. rúlái
  1. Tathagata
  2. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
all; kṛtsna
zhū all; many; sarva
庄严 莊嚴
  1. zhuāngyán
  2. zhuāngyán
  3. zhuāngyán
  1. Dignity
  2. solemn, majestic
  3. to adorn; to perfect
therefore; tasmāt
自在
  1. zìzài
  2. zìzài
  3. zìzài
  4. zìzài
  1. Carefree
  2. perfect ease
  3. Isvara
  4. self mastery; vaśitā
  1. bǎo
  2. bǎo
  1. jewel; gem; treasure; ratna
  2. jewel; gem; mani

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿泥卢豆 阿泥盧豆 196 Aniruddha
白净 白淨 98 Shuddhodana; Suddhodana
宝藏菩萨 寶藏菩薩 98 Treasure Store Bodhisattva
宝王菩萨 寶王菩薩 98 Jewel King Bodhisattva
宝云 寶雲 98 Bao Yun
宝洲 寶洲 98 Simhala; Siṃhala
宝光 寶光 98 Ratnaprabha; Jewel Light
北方 98 The North
杂色衣 雜色衣 98 Vicitrambaradhara
重阁讲堂 重閣講堂 99 Venuvana Pavilion
大宝 大寶 100 mahāratna; a precious jewel
大方广佛华严经 大方廣佛華嚴經 100
  1. Avataṃsakasūtra; Avatamsaka Sutra; Flower Garland sūtra; Flower Adornment Sutra; Dafang Guang Fo Huayan Jing; Huayan Jing
  2. Gaṇḍavyūhasūtra
大光 100 Vistīrṇavatī
大慧 100
  1. Mahāmati
  2. mahāprajñā; great wisdom
  3. Dahui Zonggao; Zonggao
德藏菩萨 德藏菩薩 100 Store of Virtue Bodhisattva
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
地藏菩萨 地藏菩薩 100 Ksitigarbha Bodhisattva
东晋 東晉 100 Eastern Jin Dynasty
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
法海 102
  1. Dharma sea
  2. Fa Hai
  3. Fa Hai
法光 102 Faguang
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵王 102 Brahma
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
法月 102 Dharmacandra
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛号 佛號 102 name of the Buddha
佛馱跋陀罗 佛陀跋陀羅 102
  1. Buddhabhadra
  2. Buddhabhadra
佛音 102 Buddhaghoṣa; Buddhaghosa
富楼那弥多罗尼子 富樓那彌多羅尼子 102 Pūrṇamaitrāyaṇīputra
海云 海雲 104 Hai Yun
海安 104 Hai'an
海幢 104 Saradhvaja
恒河 恆河 104
  1. Ganges River
  2. Ganges River
  3. Ganges River
迦旃延 106 Mahakatyayana; Katyayana
金刚藏 金剛藏 106 Vajragarbha
金刚智 金剛智 106
  1. Vajra Wisdom
  2. Vajrabodhi
金刚眼菩萨 金剛眼菩薩 106 Vajra-cakṣu bodhisatta
108
  1. wolf
  2. Lang peoples
  3. Sirius
  4. Lang
  5. wolf; vṛka
雷音 108
  1. thunder
  2. thunder; garjana
  3. Meghasvara
乐清 樂清 108 Yueqing
离婆多 離婆多 108 Revata
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
卢舍那 盧舍那 108 Rocana Buddha
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
妙德 109 Wonderful Virtue
摩诃迦叶 摩訶迦葉 109 Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
目揵连 目揵連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
难陀 難陀 110 Nanda
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
普贤 普賢 112 Samantabhadra
普贤菩萨 普賢菩薩 112 Samantabhadra Bodhisattva
普眼菩萨 普眼菩薩 112 Universal Vision Bodhisattva
祇洹 113 Jetavana
只树给孤独园 祇樹給孤獨園 113 Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana
日光菩萨 日光菩薩 114 Suryaprabha Bodhisattva
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三世胜 三世勝 115 Conqueror of the Three Worlds; Trailokyavijaya
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
善观 善觀 115 Sudrsa; Sudassa
善化 115
  1. Shanhua
  2. Sunirmita
善觉 善覺 115 Well-Awakened; Buddhija
善眼 115 Sunetta
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻乘 聲聞乘 115 Sravaka Vehicle; Sravakayāna
舍卫城 舍衛城 115 Sravasti; Savatthi
世主 115 Lord of the world; Brahmā
释迦牟尼佛 釋迦牟尼佛 115 Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
娑罗 娑羅 115 sala tree; sal tree; shala tree
娑婆世界 115 Saha World; the World of Suffering
天宝 天寶 116 Tianbao
天竺 116 India; Indian subcontinent
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
文殊师利菩萨 文殊師利菩薩 119 Manjusri
无诸 無諸 119 Wu Zhu
香灯 香燈 120
  1. Shrine Attendant
  2. Shrine Attendant
香河 120 Xianghe
香王 120 Gandharaja
西北方 120 northwest; northwestern
雪山 120 Himalayan Mountains
虚空眼 虛空眼 120 Gaganalocana
虚空藏菩萨 虛空藏菩薩 120 Akasagarbha Bodhisattva
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
须菩提 須菩提 120
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti
阎浮 閻浮 89
  1. Jampudiva
  2. Jambudvipa; the Terrestrial World
镇国 鎮國 122 Zhenguo
智通 122 Zhi Tong
至大 122 Zhida reign
智慧轮 智慧輪 122 Prajnacakra
自在王 122 īśāna; Isana; Svāmin

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 264.

Simplified Traditional Pinyin English
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
白毫相 98 urnalaksana; urnakesa; urnakosa
宝地 寶地 98 jeweled land
宝楼 寶樓 98 jeweled tower
宝网 寶網 98 a net of jewels net
宝像 寶像 98 a precious image
宝幢 寶幢 98
  1. a Buddhist ensign or banner
  2. Ratnaketu
宝华 寶華 98
  1. Treasure Flower
  2. flowers; jeweled flowers
宝树 寶樹 98
  1. jeweled trees; forest of treasues
  2. a kalpa tree
宝衣 寶衣 98
  1. clothes decorated with gems
  2. cotton; calico; dūṣya
本愿力 本願力 98
  1. Power of the Original Vow
  2. the power of a vow
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
遍照 98
  1. to illuminate everywhere
  2. shinging everywhere; vairocana
  3. Vairocana
别知 別知 98 distinguish
钵昙摩 鉢曇摩 98 padma
不可称 不可稱 98 unequalled
不可坏 不可壞 98 cannot be diverted; asaṃhārya
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
禅波罗蜜 禪波羅蜜 99 dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常乐 常樂 99 lasting joy
长养 長養 99
  1. to nurture
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
羼提波罗蜜 羼提波羅蜜 99 ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance
成坏 成壞 99 arising and dissolution
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
成满 成滿 99 to become complete
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大弟子 100 chief disciple
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大愿 大願 100 a great vow
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
达嚫 達嚫 100 the practice of giving; generosity
得佛 100 to become a Buddha
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
覩见 覩見 100 to observe
多罗树 多羅樹 100 palmyra tree; fan-palm
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
二种 二種 195 two kinds
发阿耨多罗三藐三菩提心 發阿耨多羅三藐三菩提心 102 aspiration to attain supreme perfect enlightenment
法海 102
  1. Dharma sea
  2. Fa Hai
  3. Fa Hai
法义 法義 102
  1. definition of the Dharma
  2. the teaching of a principle
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
方便力 102 the power of skillful means
放香 102
  1. free session
  2. a day off
梵音 102
  1. Heavenly Sound
  2. the sound of Buddhist chanting
  3. Brahma's voice
  4. the voices of Buddhas and bodhisattvas
法印 102
  1. Dharma Seal
  2. dharmamudrā; a dharma seal; a mark of the dharma
  3. hōin
法幢 102 a stone pilar inscribed with scriptures
非量 102 mistaken understanding
分陀利 102 pundarika
佛功德 102 characteristics of Buddhas
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛神力 102 the Buddha's spiritual power
佛世界 102 a Buddha realm
佛性 102 Buddha-nature; buddhadhatu
佛住 102
  1. the Buddha was staying at
  2. Buddha abode
佛化 102
  1. conversion through the Buddha's teachings
  2. Fohua
佛土 102 Buddha land
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
恭敬供养 恭敬供養 103 honored
观察十方 觀察十方 103 observed the ten directions
光网 光網 103
  1. web of light; rasmiprabha
  2. Jaliniprabha
果报 果報 103 fruition; the result of karma
弘誓 104 great vows
化度 104 convert and liberate; teach and save
华鬘 華鬘 104 hair tied with flowers; wreath; necklace of flowers
幻师 幻師 104
  1. magician
  2. an illusionist; a conjurer
化作 104 to produce; to conjure
见一切佛 見一切佛 106 see all buddhas
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
结跏趺坐 結跏趺坐 106 sitting with crossed legs; to sit in the full lotus position
结使 結使 106 a fetter
积集 積集 106 saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap
净眼 淨眼 106
  1. pure eyes
  2. Vimalanetra
净法 淨法 106
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
净法界 淨法界 106 pure dharmadhātu; dharmadhātuviśuddhi
净妙 淨妙 106 pure and subtle
净刹 淨剎 106 pure land
金毘罗 金毘羅 106 kumbhira; crocodile
偈颂 偈頌 106 a gatha; a chant
句身 106 group of phrases
卷第四 106 scroll 4
觉真 覺真 106 prabuddha-tattva
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
渴爱 渴愛 107 thirsty desire; longing
乐求 樂求 108 seek pleasure
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
离世间 離世間 108 transending the world
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
莲华眼 蓮華眼 108 blue lotus eyes; padmanetra
了知 108 to understand clearly
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
妙香 109 fine incense
妙行 109 a profound act
妙智 109 wonderful Buddha-wisdom
妙智慧 109 wondrous wisdom and knowledge
妙庄严 妙莊嚴 109 Wondrous Adornment
妙音 109 a wonderful sound; ghoṣa
灭定 滅定 109 the cessation of perception and sensation
灭尽定 滅盡定 109 the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti
名曰 109 to be named; to be called
明藏 109
  1. brilliant garbha
  2. Ming Canon
摩尼 109 mani; jewel
摩尼宝 摩尼寶 109
  1. Mani Pearl
  2. mani-jewel
  3. mani jewel
牟尼 109 a saint; a sage; a seer; muni
难思议 難思議 110
  1. Inconceivable
  2. inconceivable
能持 110 ability to uphold the precepts
能别 能別 110 predicate; qualifier; visesana
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
毘梨耶波罗蜜 毘梨耶波羅蜜 112 virya-paramita; the paramita of diligence
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
普光 112
  1. radiating light all around
  2. Pu Guang
菩提门 菩提門 112 Bodhi Gate
普见 普見 112 observe all places
普明 112
  1. samanta-prabha
  2. Pu Ming
菩萨境界 菩薩境界 112 realm of bodhisattvas
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨身 菩薩身 112 bodhisattva's body
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩提树 菩提樹 80
  1. Bodhedrum magazine
  2. Bodhi Tree
  3. bodhi tree
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
普现 普現 112 universal manifestation
普贤行 普賢行 112 the practice of Samantabhadra
普照十方 112 shines over the ten directions
勤行 113 diligent practice
清净心 清淨心 113 pure mind
清净佛刹 清淨佛剎 113 pure land
清净慧 清淨慧 113
  1. pure wisdom; visuddhamati
  2. Visuddhamati
勤修 113 cultivated; caritāvin
去来今 去來今 113 past, present, and future
群生 113 all living beings
入法界品 114 entrance into the dharma realm [chapter]
入佛 114 to bring an image of a Buddha
如镜中像 如鏡中像 114 like reflections in a mirror
如梦 如夢 114 like in a dream
如来身 如來身 114 Tathāgata-kāya; Buddha-body
如来十力 如來十力 114 the ten powers of the Tathāgata
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如意珠 114 mani jewel
三轮 三輪 115 the three cycles
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三世佛 115 Buddhas of the three time periods
三世诸佛 三世諸佛 115 the Buddhas of past, present, and future
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
色金刚 色金剛 115 rūpavajra
刹海 剎海 115 land and sea
善分 115 good morals; kuśala-pakṣa
山王 115 the highest peak
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善根力 115 power of wholesome roots
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
烧然 燒然 115 to incinerate
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
深法 115 a profound truth
神变 神變 115 a divine transformation; a miracle
生如来家 生如來家 115 Born in the Home of Tathagata
生佛 115
  1. a Buddha living in the world
  2. sentient beings and the Buddha
生死海 115 the ocean of Saṃsāra
什深 甚深 115 very profound; what is deep
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
尸波罗蜜 尸波羅蜜 115 sila-paramita; the paramita of proper conduct
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
释师子 釋師子 115 lion of the Śākyas
施者 115 giver
实智 實智 115
  1. knowledge of reality
  2. true wisdom
世界海 115 sea of worlds
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
师子之座 師子之座 115 throne
师子座 師子座 115 lion's throne
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
受记 受記 115
  1. a prediction; vyakarana
  2. to receive a prediction
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
四摄法 四攝法 115 the four means of embracing
所以者何 115 Why is that?
所行 115 actions; practice
檀波罗蜜 檀波羅蜜 116 dana-paramita; the paramita of generosity
歎佛 116 to praise the Buddha
天冠 116 deva crown
天华 天華 116 divine flowers
天幢 116 a banner; ketu
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
往诣 往詣 119 to go to; upagam
微尘数 微塵數 119 as numerous as atoms
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
无师智 無師智 119 Untaught Wisdom
无所畏 無所畏 119 without any fear
无所有 無所有 119 nothingness
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
无诤 無諍 119
  1. No Disputes
  2. non-contention; araṇā
无碍智 無礙智 119 omniscience
无见顶相 無見頂相 119 usnisa; uṣṇīṣa
无量光明 無量光明 119 boundless light
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无数劫 無數劫 119 innumerable kalpas
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
香楼 香樓 120 fragrant pyre
性起 120 arising from nature
行一 120 equivalence of all forms of practice
行愿 行願 120
  1. Act on Your Vows
  2. cultivation and vows
修多罗 修多羅 120 sūtra; sutta
虚空界 虛空界 120 visible space
虚空天 虛空天 120 devas of the sky
严净 嚴淨 121 majestic and pure
阎浮檀金 閻浮檀金 121 Jambu river gold
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
一佛 121 one Buddha
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一微尘 一微塵 121 a particle of dust
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
应化 應化 121
  1. manifestation in response
  2. nirmita
音声 音聲 121 sound; noise
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切苦 121 all difficulty
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切声 一切聲 121 every sound
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
依正 121 two kinds of retribution; direct and conditional retribution
右旋 121 to circumambulate in a clockwise direction
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
愿智 願智 121 wisdom resulting from a vow; to vow to obtain all-knowledge
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
愿力 願力 121
  1. Power of Vow
  2. the power of a vow
圆满具足 圓滿具足 121 round ritual area; mandala
赞歎 讚歎 122 praise
真佛子 122 True Buddhist
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
智海 122 Ocean of Wisdom
智门 智門 122
  1. gate of wisdom
  2. Zhimen
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
智光 122
  1. the light of wisdom
  2. Jñānaprabha
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
众生界 眾生界 122 the realm of living beings
众香 眾香 122
  1. scented; gandhavatī
  2. Gandhavati
种姓 種姓 122 Buddhist lineage; gotra
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸天 諸天 122 devas
诸天王 諸天王 122 lord of devas; devendra
诸缘 諸緣 122 karmic conditions
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
庄校 莊校 122 to decorate
庄严具 莊嚴具 122 adornment; ornament
住持 122
  1. 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
  2. the abbot of a monastery; the director of a monastery
  3. to uphold the Dharma
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
罪业 罪業 122 sin; karma
最正觉 最正覺 122 abhisaṃbuddha; supreme perfect enlightenment