Glossary and Vocabulary for Avataṃsakasūtra (Flower Garland Sūtra) 大方廣佛華嚴經, Scroll 19

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 76 infix potential marker 世尊不離一切菩提樹下及須彌山頂
2 70 to go; to 而向於彼夜摩天宮寶莊嚴殿
3 70 to rely on; to depend on 而向於彼夜摩天宮寶莊嚴殿
4 70 Yu 而向於彼夜摩天宮寶莊嚴殿
5 70 a crow 而向於彼夜摩天宮寶莊嚴殿
6 70 菩薩 púsà bodhisattva 百萬菩薩稱揚讚歎
7 70 菩薩 púsà bodhisattva 百萬菩薩稱揚讚歎
8 70 菩薩 púsà bodhisattva 百萬菩薩稱揚讚歎
9 63 Kangxi radical 71 無去如來論中雄
10 63 to not have; without 無去如來論中雄
11 63 mo 無去如來論中雄
12 63 to not have 無去如來論中雄
13 63 Wu 無去如來論中雄
14 63 mo 無去如來論中雄
15 62 xíng to walk 百萬種行之所生起
16 62 xíng capable; competent 百萬種行之所生起
17 62 háng profession 百萬種行之所生起
18 62 xíng Kangxi radical 144 百萬種行之所生起
19 62 xíng to travel 百萬種行之所生起
20 62 xìng actions; conduct 百萬種行之所生起
21 62 xíng to do; to act; to practice 百萬種行之所生起
22 62 xíng all right; OK; okay 百萬種行之所生起
23 62 háng horizontal line 百萬種行之所生起
24 62 héng virtuous deeds 百萬種行之所生起
25 62 hàng a line of trees 百萬種行之所生起
26 62 hàng bold; steadfast 百萬種行之所生起
27 62 xíng to move 百萬種行之所生起
28 62 xíng to put into effect; to implement 百萬種行之所生起
29 62 xíng travel 百萬種行之所生起
30 62 xíng to circulate 百萬種行之所生起
31 62 xíng running script; running script 百萬種行之所生起
32 62 xíng temporary 百萬種行之所生起
33 62 háng rank; order 百萬種行之所生起
34 62 háng a business; a shop 百萬種行之所生起
35 62 xíng to depart; to leave 百萬種行之所生起
36 62 xíng to experience 百萬種行之所生起
37 62 xíng path; way 百萬種行之所生起
38 62 xíng xing; ballad 百萬種行之所生起
39 62 xíng Xing 百萬種行之所生起
40 62 xíng Practice 百萬種行之所生起
41 62 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 百萬種行之所生起
42 62 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 百萬種行之所生起
43 60 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 悉亦如是
44 58 一切 yīqiè temporary 十方一切世界
45 58 一切 yīqiè the same 十方一切世界
46 55 suǒ a few; various; some 百萬諸佛之所護持
47 55 suǒ a place; a location 百萬諸佛之所護持
48 55 suǒ indicates a passive voice 百萬諸佛之所護持
49 55 suǒ an ordinal number 百萬諸佛之所護持
50 55 suǒ meaning 百萬諸佛之所護持
51 55 suǒ garrison 百萬諸佛之所護持
52 55 suǒ place; pradeśa 百萬諸佛之所護持
53 53 眾生 zhòngshēng all living things 眾生靡不見
54 53 眾生 zhòngshēng living things other than people 眾生靡不見
55 53 眾生 zhòngshēng sentient beings 眾生靡不見
56 53 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 眾生靡不見
57 52 wéi to act as; to serve 百萬光明而為照耀
58 52 wéi to change into; to become 百萬光明而為照耀
59 52 wéi to be; is 百萬光明而為照耀
60 52 wéi to do 百萬光明而為照耀
61 52 wèi to support; to help 百萬光明而為照耀
62 52 wéi to govern 百萬光明而為照耀
63 52 wèi to be; bhū 百萬光明而為照耀
64 52 method; way 彼諸菩薩悉以佛神力故而演說法
65 52 France 彼諸菩薩悉以佛神力故而演說法
66 52 the law; rules; regulations 彼諸菩薩悉以佛神力故而演說法
67 52 the teachings of the Buddha; Dharma 彼諸菩薩悉以佛神力故而演說法
68 52 a standard; a norm 彼諸菩薩悉以佛神力故而演說法
69 52 an institution 彼諸菩薩悉以佛神力故而演說法
70 52 to emulate 彼諸菩薩悉以佛神力故而演說法
71 52 magic; a magic trick 彼諸菩薩悉以佛神力故而演說法
72 52 punishment 彼諸菩薩悉以佛神力故而演說法
73 52 Fa 彼諸菩薩悉以佛神力故而演說法
74 52 a precedent 彼諸菩薩悉以佛神力故而演說法
75 52 a classification of some kinds of Han texts 彼諸菩薩悉以佛神力故而演說法
76 52 relating to a ceremony or rite 彼諸菩薩悉以佛神力故而演說法
77 52 Dharma 彼諸菩薩悉以佛神力故而演說法
78 52 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 彼諸菩薩悉以佛神力故而演說法
79 52 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 彼諸菩薩悉以佛神力故而演說法
80 52 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 彼諸菩薩悉以佛神力故而演說法
81 52 quality; characteristic 彼諸菩薩悉以佛神力故而演說法
82 49 Buddha; Awakened One 莫不自謂恒對於佛
83 49 relating to Buddhism 莫不自謂恒對於佛
84 49 a statue or image of a Buddha 莫不自謂恒對於佛
85 49 a Buddhist text 莫不自謂恒對於佛
86 49 to touch; to stroke 莫不自謂恒對於佛
87 49 Buddha 莫不自謂恒對於佛
88 49 Buddha; Awakened One 莫不自謂恒對於佛
89 46 Yi 寶蓋各亦百萬周迴布列
90 43 ér Kangxi radical 126 而向於彼夜摩天宮寶莊嚴殿
91 43 ér as if; to seem like 而向於彼夜摩天宮寶莊嚴殿
92 43 néng can; able 而向於彼夜摩天宮寶莊嚴殿
93 43 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而向於彼夜摩天宮寶莊嚴殿
94 43 ér to arrive; up to 而向於彼夜摩天宮寶莊嚴殿
95 43 xīn heart [organ] 其心不迷惑
96 43 xīn Kangxi radical 61 其心不迷惑
97 43 xīn mind; consciousness 其心不迷惑
98 43 xīn the center; the core; the middle 其心不迷惑
99 43 xīn one of the 28 star constellations 其心不迷惑
100 43 xīn heart 其心不迷惑
101 43 xīn emotion 其心不迷惑
102 43 xīn intention; consideration 其心不迷惑
103 43 xīn disposition; temperament 其心不迷惑
104 43 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 其心不迷惑
105 37 zhī to know 不能知此義
106 37 zhī to comprehend 不能知此義
107 37 zhī to inform; to tell 不能知此義
108 37 zhī to administer 不能知此義
109 37 zhī to distinguish; to discern 不能知此義
110 37 zhī to be close friends 不能知此義
111 37 zhī to feel; to sense; to perceive 不能知此義
112 37 zhī to receive; to entertain 不能知此義
113 37 zhī knowledge 不能知此義
114 37 zhī consciousness; perception 不能知此義
115 37 zhī a close friend 不能知此義
116 37 zhì wisdom 不能知此義
117 37 zhì Zhi 不能知此義
118 37 zhī Understanding 不能知此義
119 37 zhī know; jña 不能知此義
120 37 精進 jīngjìn to be diligent 精進林菩薩
121 37 精進 jīngjìn to be enterprising; to be forward looking 精進林菩薩
122 37 精進 jīngjìn Be Diligent 精進林菩薩
123 37 精進 jīngjìn diligence 精進林菩薩
124 37 精進 jīngjìn diligence; perseverance; vīrya 精進林菩薩
125 37 zhōng middle 諸吉祥中最無上
126 37 zhōng medium; medium sized 諸吉祥中最無上
127 37 zhōng China 諸吉祥中最無上
128 37 zhòng to hit the mark 諸吉祥中最無上
129 37 zhōng midday 諸吉祥中最無上
130 37 zhōng inside 諸吉祥中最無上
131 37 zhōng during 諸吉祥中最無上
132 37 zhōng Zhong 諸吉祥中最無上
133 37 zhōng intermediary 諸吉祥中最無上
134 37 zhōng half 諸吉祥中最無上
135 37 zhòng to reach; to attain 諸吉祥中最無上
136 37 zhòng to suffer; to infect 諸吉祥中最無上
137 37 zhòng to obtain 諸吉祥中最無上
138 37 zhòng to pass an exam 諸吉祥中最無上
139 37 zhōng middle 諸吉祥中最無上
140 34 néng can; able 無有能得見
141 34 néng ability; capacity 無有能得見
142 34 néng a mythical bear-like beast 無有能得見
143 34 néng energy 無有能得見
144 34 néng function; use 無有能得見
145 34 néng talent 無有能得見
146 34 néng expert at 無有能得見
147 34 néng to be in harmony 無有能得見
148 34 néng to tend to; to care for 無有能得見
149 34 néng to reach; to arrive at 無有能得見
150 34 néng to be able; śak 無有能得見
151 34 néng skilful; pravīṇa 無有能得見
152 33 無有 wú yǒu there is not 善覺如來無有師
153 33 無有 wú yǒu non-existence 善覺如來無有師
154 33 zhì wisdom; knowledge; understanding 無有從無智
155 33 zhì care; prudence 無有從無智
156 33 zhì Zhi 無有從無智
157 33 zhì clever 無有從無智
158 33 zhì Wisdom 無有從無智
159 33 zhì jnana; knowing 無有從無智
160 32 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 難可得值遇
161 32 děi to want to; to need to 難可得值遇
162 32 děi must; ought to 難可得值遇
163 32 de 難可得值遇
164 32 de infix potential marker 難可得值遇
165 32 to result in 難可得值遇
166 32 to be proper; to fit; to suit 難可得值遇
167 32 to be satisfied 難可得值遇
168 32 to be finished 難可得值遇
169 32 děi satisfying 難可得值遇
170 32 to contract 難可得值遇
171 32 to hear 難可得值遇
172 32 to have; there is 難可得值遇
173 32 marks time passed 難可得值遇
174 32 obtain; attain; prāpta 難可得值遇
175 31 lìng to make; to cause to be; to lead 不令眾歡喜
176 31 lìng to issue a command 不令眾歡喜
177 31 lìng rules of behavior; customs 不令眾歡喜
178 31 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 不令眾歡喜
179 31 lìng a season 不令眾歡喜
180 31 lìng respected; good reputation 不令眾歡喜
181 31 lìng good 不令眾歡喜
182 31 lìng pretentious 不令眾歡喜
183 31 lìng a transcending state of existence 不令眾歡喜
184 31 lìng a commander 不令眾歡喜
185 31 lìng a commanding quality; an impressive character 不令眾歡喜
186 31 lìng lyrics 不令眾歡喜
187 31 lìng Ling 不令眾歡喜
188 31 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 不令眾歡喜
189 31 dàn Dan 如是但假名
190 31 self 令我得食
191 31 [my] dear 令我得食
192 31 Wo 令我得食
193 31 self; atman; attan 令我得食
194 31 ga 令我得食
195 30 世間 shìjiān world; the human world 寶王如來世間燈
196 30 世間 shìjiān world 寶王如來世間燈
197 30 世間 shìjiān world; loka 寶王如來世間燈
198 30 to enter 彼曾入此摩尼殿
199 30 Kangxi radical 11 彼曾入此摩尼殿
200 30 radical 彼曾入此摩尼殿
201 30 income 彼曾入此摩尼殿
202 30 to conform with 彼曾入此摩尼殿
203 30 to descend 彼曾入此摩尼殿
204 30 the entering tone 彼曾入此摩尼殿
205 30 to pay 彼曾入此摩尼殿
206 30 to join 彼曾入此摩尼殿
207 30 entering; praveśa 彼曾入此摩尼殿
208 30 entered; attained; āpanna 彼曾入此摩尼殿
209 28 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 百萬諸佛之所護持
210 28 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 承佛神力而說頌言
211 28 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 承佛神力而說頌言
212 28 shuì to persuade 承佛神力而說頌言
213 28 shuō to teach; to recite; to explain 承佛神力而說頌言
214 28 shuō a doctrine; a theory 承佛神力而說頌言
215 28 shuō to claim; to assert 承佛神力而說頌言
216 28 shuō allocution 承佛神力而說頌言
217 28 shuō to criticize; to scold 承佛神力而說頌言
218 28 shuō to indicate; to refer to 承佛神力而說頌言
219 28 shuō speach; vāda 承佛神力而說頌言
220 28 shuō to speak; bhāṣate 承佛神力而說頌言
221 28 shuō to instruct 承佛神力而說頌言
222 28 世界 shìjiè the world; the universe; the cosmos 十方一切世界
223 28 世界 shìjiè the earth 十方一切世界
224 28 世界 shìjiè a domain; a realm 十方一切世界
225 28 世界 shìjiè the human world 十方一切世界
226 28 世界 shìjiè the conditions in the world 十方一切世界
227 28 世界 shìjiè world 十方一切世界
228 28 世界 shìjiè a world; lokadhatu 十方一切世界
229 28 zuò to do 於其殿內化作寶蓮華藏師子之座
230 28 zuò to act as; to serve as 於其殿內化作寶蓮華藏師子之座
231 28 zuò to start 於其殿內化作寶蓮華藏師子之座
232 28 zuò a writing; a work 於其殿內化作寶蓮華藏師子之座
233 28 zuò to dress as; to be disguised as 於其殿內化作寶蓮華藏師子之座
234 28 zuō to create; to make 於其殿內化作寶蓮華藏師子之座
235 28 zuō a workshop 於其殿內化作寶蓮華藏師子之座
236 28 zuō to write; to compose 於其殿內化作寶蓮華藏師子之座
237 28 zuò to rise 於其殿內化作寶蓮華藏師子之座
238 28 zuò to be aroused 於其殿內化作寶蓮華藏師子之座
239 28 zuò activity; action; undertaking 於其殿內化作寶蓮華藏師子之座
240 28 zuò to regard as 於其殿內化作寶蓮華藏師子之座
241 28 zuò action; kāraṇa 於其殿內化作寶蓮華藏師子之座
242 27 百萬 bǎiwàn one million 百萬層級以為莊嚴
243 27 如來 rúlái Tathagata 如來威神力故
244 27 如來 Rúlái Tathagata 如來威神力故
245 27 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來威神力故
246 27 Qi 於其殿內化作寶蓮華藏師子之座
247 27 luàn chaotic; disorderly 五者無癡亂行
248 27 luàn confused 五者無癡亂行
249 27 luàn to disturb; to upset; to throw into chaos 五者無癡亂行
250 27 luàn to be promiscuous 五者無癡亂行
251 27 luàn finale 五者無癡亂行
252 27 luàn to destroy 五者無癡亂行
253 27 luàn to confuse 五者無癡亂行
254 27 luàn agitated 五者無癡亂行
255 27 luàn very 五者無癡亂行
256 27 luàn unstable 五者無癡亂行
257 27 luàn revolt; rebelion; riot 五者無癡亂行
258 27 luàn chaotic; virolita 五者無癡亂行
259 27 luàn provoked; kupita 五者無癡亂行
260 27 luàn rebellion; prakopa 五者無癡亂行
261 26 Kangxi radical 132 莫不自謂恒對於佛
262 26 Zi 莫不自謂恒對於佛
263 26 a nose 莫不自謂恒對於佛
264 26 the beginning; the start 莫不自謂恒對於佛
265 26 origin 莫不自謂恒對於佛
266 26 to employ; to use 莫不自謂恒對於佛
267 26 to be 莫不自謂恒對於佛
268 26 self; soul; ātman 莫不自謂恒對於佛
269 26 xìng gender 能知國土性
270 26 xìng nature; disposition 能知國土性
271 26 xìng grammatical gender 能知國土性
272 26 xìng a property; a quality 能知國土性
273 26 xìng life; destiny 能知國土性
274 26 xìng sexual desire 能知國土性
275 26 xìng scope 能知國土性
276 26 xìng nature 能知國土性
277 25 十方 shí sāng The Ten Directions 十方一切世界
278 25 十方 shí fāng the ten directions 十方一切世界
279 25 fēi Kangxi radical 175 如色及非色
280 25 fēi wrong; bad; untruthful 如色及非色
281 25 fēi different 如色及非色
282 25 fēi to not be; to not have 如色及非色
283 25 fēi to violate; to be contrary to 如色及非色
284 25 fēi Africa 如色及非色
285 25 fēi to slander 如色及非色
286 25 fěi to avoid 如色及非色
287 25 fēi must 如色及非色
288 25 fēi an error 如色及非色
289 25 fēi a problem; a question 如色及非色
290 25 fēi evil 如色及非色
291 24 爾時 ěr shí at that time 爾時
292 24 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
293 22 lín a wood; a forest; a grove 功德林菩薩
294 22 lín Lin 功德林菩薩
295 22 lín a group of people or tall things resembling a forest 功德林菩薩
296 22 lín forest; vana 功德林菩薩
297 22 zhù to dwell; to live; to reside 或見住天宮
298 22 zhù to stop; to halt 或見住天宮
299 22 zhù to retain; to remain 或見住天宮
300 22 zhù to lodge at [temporarily] 或見住天宮
301 22 zhù verb complement 或見住天宮
302 22 zhù attaching; abiding; dwelling on 或見住天宮
303 22 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all sentient beings 一切眾生界
304 22 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all beings 一切眾生界
305 21 zuì superior 諸吉祥中最無上
306 21 zuì top place 諸吉祥中最無上
307 21 zuì to assemble together 諸吉祥中最無上
308 21 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 一身無量身
309 21 無量 wúliàng immeasurable 一身無量身
310 21 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 一身無量身
311 21 無量 wúliàng Atula 一身無量身
312 21 佛子 fózi Child of the Buddha 佛子
313 21 佛子 fózi progeny of a Buddha; a bodhisattva 佛子
314 21 佛子 fózi a Buddhist disciple 佛子
315 21 佛子 fózi a compassionate and wise person 佛子
316 21 佛子 fózi all sentient beings 佛子
317 20 to leave; to depart; to go away; to part 世尊不離一切菩提樹下及須彌山頂
318 20 a mythical bird 世尊不離一切菩提樹下及須彌山頂
319 20 li; one of the eight divinatory trigrams 世尊不離一切菩提樹下及須彌山頂
320 20 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 世尊不離一切菩提樹下及須彌山頂
321 20 chī a dragon with horns not yet grown 世尊不離一切菩提樹下及須彌山頂
322 20 a mountain ash 世尊不離一切菩提樹下及須彌山頂
323 20 vanilla; a vanilla-like herb 世尊不離一切菩提樹下及須彌山頂
324 20 to be scattered; to be separated 世尊不離一切菩提樹下及須彌山頂
325 20 to cut off 世尊不離一切菩提樹下及須彌山頂
326 20 to violate; to be contrary to 世尊不離一切菩提樹下及須彌山頂
327 20 to be distant from 世尊不離一切菩提樹下及須彌山頂
328 20 two 世尊不離一切菩提樹下及須彌山頂
329 20 to array; to align 世尊不離一切菩提樹下及須彌山頂
330 20 to pass through; to experience 世尊不離一切菩提樹下及須彌山頂
331 20 transcendence 世尊不離一切菩提樹下及須彌山頂
332 20 to avoid; to abstain from; viramaṇa 世尊不離一切菩提樹下及須彌山頂
333 20 吉祥 jíxiáng lucky; auspicious 諸吉祥中最無上
334 20 吉祥 jíxiáng auspicious blessings 諸吉祥中最無上
335 20 吉祥 jíxiáng auspicious; mangala 諸吉祥中最無上
336 19 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 菩薩摩訶薩學三世諸佛而修行故
337 19 zhě ca 何況盲冥者
338 19 zhī to go 百萬諸佛之所護持
339 19 zhī to arrive; to go 百萬諸佛之所護持
340 19 zhī is 百萬諸佛之所護持
341 19 zhī to use 百萬諸佛之所護持
342 19 zhī Zhi 百萬諸佛之所護持
343 18 yán to speak; to say; said 恒出百萬種言音顯示諸法
344 18 yán language; talk; words; utterance; speech 恒出百萬種言音顯示諸法
345 18 yán Kangxi radical 149 恒出百萬種言音顯示諸法
346 18 yán phrase; sentence 恒出百萬種言音顯示諸法
347 18 yán a word; a syllable 恒出百萬種言音顯示諸法
348 18 yán a theory; a doctrine 恒出百萬種言音顯示諸法
349 18 yán to regard as 恒出百萬種言音顯示諸法
350 18 yán to act as 恒出百萬種言音顯示諸法
351 18 yán word; vacana 恒出百萬種言音顯示諸法
352 18 yán speak; vad 恒出百萬種言音顯示諸法
353 18 shēn human body; torso 一身無量身
354 18 shēn Kangxi radical 158 一身無量身
355 18 shēn self 一身無量身
356 18 shēn life 一身無量身
357 18 shēn an object 一身無量身
358 18 shēn a lifetime 一身無量身
359 18 shēn moral character 一身無量身
360 18 shēn status; identity; position 一身無量身
361 18 shēn pregnancy 一身無量身
362 18 juān India 一身無量身
363 18 shēn body; kāya 一身無量身
364 18 無上 wúshàng supreme ; unexcelled 諸吉祥中最無上
365 17 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 恒出百萬種言音顯示諸法
366 17 to know; to learn about; to comprehend 彼諸菩薩悉以佛神力故而演說法
367 17 detailed 彼諸菩薩悉以佛神力故而演說法
368 17 to elaborate; to expound 彼諸菩薩悉以佛神力故而演說法
369 17 to exhaust; to use up 彼諸菩薩悉以佛神力故而演說法
370 17 strongly 彼諸菩薩悉以佛神力故而演說法
371 17 Xi 彼諸菩薩悉以佛神力故而演說法
372 17 all; kṛtsna 彼諸菩薩悉以佛神力故而演說法
373 17 佛法 fófǎ Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine 信如是佛法
374 17 佛法 fófǎ the power of the Buddha 信如是佛法
375 17 佛法 fófǎ Buddha's Teaching 信如是佛法
376 17 佛法 fófǎ Dharma; Buddha-Dhárma 信如是佛法
377 16 zhǒng kind; type 百萬天樂各奏百萬種法音
378 16 zhòng to plant; to grow; to cultivate 百萬天樂各奏百萬種法音
379 16 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 百萬天樂各奏百萬種法音
380 16 zhǒng seed; strain 百萬天樂各奏百萬種法音
381 16 zhǒng offspring 百萬天樂各奏百萬種法音
382 16 zhǒng breed 百萬天樂各奏百萬種法音
383 16 zhǒng race 百萬天樂各奏百萬種法音
384 16 zhǒng species 百萬天樂各奏百萬種法音
385 16 zhǒng root; source; origin 百萬天樂各奏百萬種法音
386 16 zhǒng grit; guts 百萬天樂各奏百萬種法音
387 16 zhǒng seed; bīja 百萬天樂各奏百萬種法音
388 16 niàn to read aloud 作如是念
389 16 niàn to remember; to expect 作如是念
390 16 niàn to miss 作如是念
391 16 niàn to consider 作如是念
392 16 niàn to recite; to chant 作如是念
393 16 niàn to show affection for 作如是念
394 16 niàn a thought; an idea 作如是念
395 16 niàn twenty 作如是念
396 16 niàn memory 作如是念
397 16 niàn an instant 作如是念
398 16 niàn Nian 作如是念
399 16 niàn mindfulness; smrti 作如是念
400 16 niàn a thought; citta 作如是念
401 16 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 滅亦不可得
402 16 miè to submerge 滅亦不可得
403 16 miè to extinguish; to put out 滅亦不可得
404 16 miè to eliminate 滅亦不可得
405 16 miè to disappear; to fade away 滅亦不可得
406 16 miè the cessation of suffering 滅亦不可得
407 16 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 滅亦不可得
408 16 jiàn to see 皆見如來處於眾會
409 16 jiàn opinion; view; understanding 皆見如來處於眾會
410 16 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 皆見如來處於眾會
411 16 jiàn refer to; for details see 皆見如來處於眾會
412 16 jiàn to listen to 皆見如來處於眾會
413 16 jiàn to meet 皆見如來處於眾會
414 16 jiàn to receive (a guest) 皆見如來處於眾會
415 16 jiàn let me; kindly 皆見如來處於眾會
416 16 jiàn Jian 皆見如來處於眾會
417 16 xiàn to appear 皆見如來處於眾會
418 16 xiàn to introduce 皆見如來處於眾會
419 16 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 皆見如來處於眾會
420 16 jiàn seeing; observing; darśana 皆見如來處於眾會
421 15 rén person; people; a human being 悉見天人尊
422 15 rén Kangxi radical 9 悉見天人尊
423 15 rén a kind of person 悉見天人尊
424 15 rén everybody 悉見天人尊
425 15 rén adult 悉見天人尊
426 15 rén somebody; others 悉見天人尊
427 15 rén an upright person 悉見天人尊
428 15 rén person; manuṣya 悉見天人尊
429 15 lái to come 夜摩天王遙見佛來
430 15 lái please 夜摩天王遙見佛來
431 15 lái used to substitute for another verb 夜摩天王遙見佛來
432 15 lái used between two word groups to express purpose and effect 夜摩天王遙見佛來
433 15 lái wheat 夜摩天王遙見佛來
434 15 lái next; future 夜摩天王遙見佛來
435 15 lái a simple complement of direction 夜摩天王遙見佛來
436 15 lái to occur; to arise 夜摩天王遙見佛來
437 15 lái to earn 夜摩天王遙見佛來
438 15 lái to come; āgata 夜摩天王遙見佛來
439 15 to use; to grasp 彼諸菩薩悉以佛神力故而演說法
440 15 to rely on 彼諸菩薩悉以佛神力故而演說法
441 15 to regard 彼諸菩薩悉以佛神力故而演說法
442 15 to be able to 彼諸菩薩悉以佛神力故而演說法
443 15 to order; to command 彼諸菩薩悉以佛神力故而演說法
444 15 used after a verb 彼諸菩薩悉以佛神力故而演說法
445 15 a reason; a cause 彼諸菩薩悉以佛神力故而演說法
446 15 Israel 彼諸菩薩悉以佛神力故而演說法
447 15 Yi 彼諸菩薩悉以佛神力故而演說法
448 15 use; yogena 彼諸菩薩悉以佛神力故而演說法
449 15 shēng to be born; to give birth 無有所從生
450 15 shēng to live 無有所從生
451 15 shēng raw 無有所從生
452 15 shēng a student 無有所從生
453 15 shēng life 無有所從生
454 15 shēng to produce; to give rise 無有所從生
455 15 shēng alive 無有所從生
456 15 shēng a lifetime 無有所從生
457 15 shēng to initiate; to become 無有所從生
458 15 shēng to grow 無有所從生
459 15 shēng unfamiliar 無有所從生
460 15 shēng not experienced 無有所從生
461 15 shēng hard; stiff; strong 無有所從生
462 15 shēng having academic or professional knowledge 無有所從生
463 15 shēng a male role in traditional theatre 無有所從生
464 15 shēng gender 無有所從生
465 15 shēng to develop; to grow 無有所從生
466 15 shēng to set up 無有所從生
467 15 shēng a prostitute 無有所從生
468 15 shēng a captive 無有所從生
469 15 shēng a gentleman 無有所從生
470 15 shēng Kangxi radical 100 無有所從生
471 15 shēng unripe 無有所從生
472 15 shēng nature 無有所從生
473 15 shēng to inherit; to succeed 無有所從生
474 15 shēng destiny 無有所從生
475 15 shēng birth 無有所從生
476 15 殿 diàn a hall; a palace; a temple 而向於彼夜摩天宮寶莊嚴殿
477 15 殿 diàn a palace compound 而向於彼夜摩天宮寶莊嚴殿
478 15 殿 diàn rear; last 而向於彼夜摩天宮寶莊嚴殿
479 15 殿 diàn rearguard 而向於彼夜摩天宮寶莊嚴殿
480 15 殿 diàn to guard; to protect 而向於彼夜摩天宮寶莊嚴殿
481 15 殿 diàn to assess as unsatisfactory; to censure 而向於彼夜摩天宮寶莊嚴殿
482 15 殿 diàn to stop 而向於彼夜摩天宮寶莊嚴殿
483 15 殿 diàn temple; prāsāda 而向於彼夜摩天宮寶莊嚴殿
484 15 other; another; some other 亦復非他作
485 15 other 亦復非他作
486 15 tha 亦復非他作
487 15 ṭha 亦復非他作
488 15 other; anya 亦復非他作
489 14 chéng to bear; to carry; to hold 承佛神力而說頌言
490 14 chéng to succeed; to continue 承佛神力而說頌言
491 14 chéng to accept; to receive; to inherit 承佛神力而說頌言
492 14 chéng to flatter; to honor 承佛神力而說頌言
493 14 chéng to undertake; to assume 承佛神力而說頌言
494 14 chéng to act on orders; to perform; to carry out 承佛神力而說頌言
495 14 chéng to confess 承佛神力而說頌言
496 14 chéng to attend; to assist; to aid 承佛神力而說頌言
497 14 chéng to acknowledge; to assent to; to acquiesce 承佛神力而說頌言
498 14 chéng to obstruct 承佛神力而說頌言
499 14 chéng to hear it said that 承佛神力而說頌言
500 14 chéng bearer 承佛神力而說頌言

Frequencies of all Words

Top 1017

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 76 not; no 世尊不離一切菩提樹下及須彌山頂
2 76 expresses that a certain condition cannot be acheived 世尊不離一切菩提樹下及須彌山頂
3 76 as a correlative 世尊不離一切菩提樹下及須彌山頂
4 76 no (answering a question) 世尊不離一切菩提樹下及須彌山頂
5 76 forms a negative adjective from a noun 世尊不離一切菩提樹下及須彌山頂
6 76 at the end of a sentence to form a question 世尊不離一切菩提樹下及須彌山頂
7 76 to form a yes or no question 世尊不離一切菩提樹下及須彌山頂
8 76 infix potential marker 世尊不離一切菩提樹下及須彌山頂
9 76 no; na 世尊不離一切菩提樹下及須彌山頂
10 70 in; at 而向於彼夜摩天宮寶莊嚴殿
11 70 in; at 而向於彼夜摩天宮寶莊嚴殿
12 70 in; at; to; from 而向於彼夜摩天宮寶莊嚴殿
13 70 to go; to 而向於彼夜摩天宮寶莊嚴殿
14 70 to rely on; to depend on 而向於彼夜摩天宮寶莊嚴殿
15 70 to go to; to arrive at 而向於彼夜摩天宮寶莊嚴殿
16 70 from 而向於彼夜摩天宮寶莊嚴殿
17 70 give 而向於彼夜摩天宮寶莊嚴殿
18 70 oppposing 而向於彼夜摩天宮寶莊嚴殿
19 70 and 而向於彼夜摩天宮寶莊嚴殿
20 70 compared to 而向於彼夜摩天宮寶莊嚴殿
21 70 by 而向於彼夜摩天宮寶莊嚴殿
22 70 and; as well as 而向於彼夜摩天宮寶莊嚴殿
23 70 for 而向於彼夜摩天宮寶莊嚴殿
24 70 Yu 而向於彼夜摩天宮寶莊嚴殿
25 70 a crow 而向於彼夜摩天宮寶莊嚴殿
26 70 whew; wow 而向於彼夜摩天宮寶莊嚴殿
27 70 near to; antike 而向於彼夜摩天宮寶莊嚴殿
28 70 菩薩 púsà bodhisattva 百萬菩薩稱揚讚歎
29 70 菩薩 púsà bodhisattva 百萬菩薩稱揚讚歎
30 70 菩薩 púsà bodhisattva 百萬菩薩稱揚讚歎
31 65 this; these 處此宮殿
32 65 in this way 處此宮殿
33 65 otherwise; but; however; so 處此宮殿
34 65 at this time; now; here 處此宮殿
35 65 this; here; etad 處此宮殿
36 63 no 無去如來論中雄
37 63 Kangxi radical 71 無去如來論中雄
38 63 to not have; without 無去如來論中雄
39 63 has not yet 無去如來論中雄
40 63 mo 無去如來論中雄
41 63 do not 無去如來論中雄
42 63 not; -less; un- 無去如來論中雄
43 63 regardless of 無去如來論中雄
44 63 to not have 無去如來論中雄
45 63 um 無去如來論中雄
46 63 Wu 無去如來論中雄
47 63 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無去如來論中雄
48 63 not; non- 無去如來論中雄
49 63 mo 無去如來論中雄
50 62 xíng to walk 百萬種行之所生起
51 62 xíng capable; competent 百萬種行之所生起
52 62 háng profession 百萬種行之所生起
53 62 háng line; row 百萬種行之所生起
54 62 xíng Kangxi radical 144 百萬種行之所生起
55 62 xíng to travel 百萬種行之所生起
56 62 xìng actions; conduct 百萬種行之所生起
57 62 xíng to do; to act; to practice 百萬種行之所生起
58 62 xíng all right; OK; okay 百萬種行之所生起
59 62 háng horizontal line 百萬種行之所生起
60 62 héng virtuous deeds 百萬種行之所生起
61 62 hàng a line of trees 百萬種行之所生起
62 62 hàng bold; steadfast 百萬種行之所生起
63 62 xíng to move 百萬種行之所生起
64 62 xíng to put into effect; to implement 百萬種行之所生起
65 62 xíng travel 百萬種行之所生起
66 62 xíng to circulate 百萬種行之所生起
67 62 xíng running script; running script 百萬種行之所生起
68 62 xíng temporary 百萬種行之所生起
69 62 xíng soon 百萬種行之所生起
70 62 háng rank; order 百萬種行之所生起
71 62 háng a business; a shop 百萬種行之所生起
72 62 xíng to depart; to leave 百萬種行之所生起
73 62 xíng to experience 百萬種行之所生起
74 62 xíng path; way 百萬種行之所生起
75 62 xíng xing; ballad 百萬種行之所生起
76 62 xíng a round [of drinks] 百萬種行之所生起
77 62 xíng Xing 百萬種行之所生起
78 62 xíng moreover; also 百萬種行之所生起
79 62 xíng Practice 百萬種行之所生起
80 62 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 百萬種行之所生起
81 62 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 百萬種行之所生起
82 60 如是 rúshì thus; so 悉亦如是
83 60 如是 rúshì thus, so 悉亦如是
84 60 如是 rúshì thus; evam 悉亦如是
85 60 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 悉亦如是
86 58 一切 yīqiè all; every; everything 十方一切世界
87 58 一切 yīqiè temporary 十方一切世界
88 58 一切 yīqiè the same 十方一切世界
89 58 一切 yīqiè generally 十方一切世界
90 58 一切 yīqiè all, everything 十方一切世界
91 58 一切 yīqiè all; sarva 十方一切世界
92 55 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 百萬諸佛之所護持
93 55 suǒ an office; an institute 百萬諸佛之所護持
94 55 suǒ introduces a relative clause 百萬諸佛之所護持
95 55 suǒ it 百萬諸佛之所護持
96 55 suǒ if; supposing 百萬諸佛之所護持
97 55 suǒ a few; various; some 百萬諸佛之所護持
98 55 suǒ a place; a location 百萬諸佛之所護持
99 55 suǒ indicates a passive voice 百萬諸佛之所護持
100 55 suǒ that which 百萬諸佛之所護持
101 55 suǒ an ordinal number 百萬諸佛之所護持
102 55 suǒ meaning 百萬諸佛之所護持
103 55 suǒ garrison 百萬諸佛之所護持
104 55 suǒ place; pradeśa 百萬諸佛之所護持
105 55 suǒ that which; yad 百萬諸佛之所護持
106 53 眾生 zhòngshēng all living things 眾生靡不見
107 53 眾生 zhòngshēng living things other than people 眾生靡不見
108 53 眾生 zhòngshēng sentient beings 眾生靡不見
109 53 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 眾生靡不見
110 52 wèi for; to 百萬光明而為照耀
111 52 wèi because of 百萬光明而為照耀
112 52 wéi to act as; to serve 百萬光明而為照耀
113 52 wéi to change into; to become 百萬光明而為照耀
114 52 wéi to be; is 百萬光明而為照耀
115 52 wéi to do 百萬光明而為照耀
116 52 wèi for 百萬光明而為照耀
117 52 wèi because of; for; to 百萬光明而為照耀
118 52 wèi to 百萬光明而為照耀
119 52 wéi in a passive construction 百萬光明而為照耀
120 52 wéi forming a rehetorical question 百萬光明而為照耀
121 52 wéi forming an adverb 百萬光明而為照耀
122 52 wéi to add emphasis 百萬光明而為照耀
123 52 wèi to support; to help 百萬光明而為照耀
124 52 wéi to govern 百萬光明而為照耀
125 52 wèi to be; bhū 百萬光明而為照耀
126 52 method; way 彼諸菩薩悉以佛神力故而演說法
127 52 France 彼諸菩薩悉以佛神力故而演說法
128 52 the law; rules; regulations 彼諸菩薩悉以佛神力故而演說法
129 52 the teachings of the Buddha; Dharma 彼諸菩薩悉以佛神力故而演說法
130 52 a standard; a norm 彼諸菩薩悉以佛神力故而演說法
131 52 an institution 彼諸菩薩悉以佛神力故而演說法
132 52 to emulate 彼諸菩薩悉以佛神力故而演說法
133 52 magic; a magic trick 彼諸菩薩悉以佛神力故而演說法
134 52 punishment 彼諸菩薩悉以佛神力故而演說法
135 52 Fa 彼諸菩薩悉以佛神力故而演說法
136 52 a precedent 彼諸菩薩悉以佛神力故而演說法
137 52 a classification of some kinds of Han texts 彼諸菩薩悉以佛神力故而演說法
138 52 relating to a ceremony or rite 彼諸菩薩悉以佛神力故而演說法
139 52 Dharma 彼諸菩薩悉以佛神力故而演說法
140 52 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 彼諸菩薩悉以佛神力故而演說法
141 52 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 彼諸菩薩悉以佛神力故而演說法
142 52 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 彼諸菩薩悉以佛神力故而演說法
143 52 quality; characteristic 彼諸菩薩悉以佛神力故而演說法
144 51 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 如來威神力故
145 51 old; ancient; former; past 如來威神力故
146 51 reason; cause; purpose 如來威神力故
147 51 to die 如來威神力故
148 51 so; therefore; hence 如來威神力故
149 51 original 如來威神力故
150 51 accident; happening; instance 如來威神力故
151 51 a friend; an acquaintance; friendship 如來威神力故
152 51 something in the past 如來威神力故
153 51 deceased; dead 如來威神力故
154 51 still; yet 如來威神力故
155 51 therefore; tasmāt 如來威神力故
156 50 zhū all; many; various 諸吉祥中最無上
157 50 zhū Zhu 諸吉祥中最無上
158 50 zhū all; members of the class 諸吉祥中最無上
159 50 zhū interrogative particle 諸吉祥中最無上
160 50 zhū him; her; them; it 諸吉祥中最無上
161 50 zhū of; in 諸吉祥中最無上
162 50 zhū all; many; sarva 諸吉祥中最無上
163 49 Buddha; Awakened One 莫不自謂恒對於佛
164 49 relating to Buddhism 莫不自謂恒對於佛
165 49 a statue or image of a Buddha 莫不自謂恒對於佛
166 49 a Buddhist text 莫不自謂恒對於佛
167 49 to touch; to stroke 莫不自謂恒對於佛
168 49 Buddha 莫不自謂恒對於佛
169 49 Buddha; Awakened One 莫不自謂恒對於佛
170 47 shì is; are; am; to be 是諸菩薩至佛所已
171 47 shì is exactly 是諸菩薩至佛所已
172 47 shì is suitable; is in contrast 是諸菩薩至佛所已
173 47 shì this; that; those 是諸菩薩至佛所已
174 47 shì really; certainly 是諸菩薩至佛所已
175 47 shì correct; yes; affirmative 是諸菩薩至佛所已
176 47 shì true 是諸菩薩至佛所已
177 47 shì is; has; exists 是諸菩薩至佛所已
178 47 shì used between repetitions of a word 是諸菩薩至佛所已
179 47 shì a matter; an affair 是諸菩薩至佛所已
180 47 shì Shi 是諸菩薩至佛所已
181 47 shì is; bhū 是諸菩薩至佛所已
182 47 shì this; idam 是諸菩薩至佛所已
183 46 also; too 寶蓋各亦百萬周迴布列
184 46 but 寶蓋各亦百萬周迴布列
185 46 this; he; she 寶蓋各亦百萬周迴布列
186 46 although; even though 寶蓋各亦百萬周迴布列
187 46 already 寶蓋各亦百萬周迴布列
188 46 particle with no meaning 寶蓋各亦百萬周迴布列
189 46 Yi 寶蓋各亦百萬周迴布列
190 43 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而向於彼夜摩天宮寶莊嚴殿
191 43 ér Kangxi radical 126 而向於彼夜摩天宮寶莊嚴殿
192 43 ér you 而向於彼夜摩天宮寶莊嚴殿
193 43 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而向於彼夜摩天宮寶莊嚴殿
194 43 ér right away; then 而向於彼夜摩天宮寶莊嚴殿
195 43 ér but; yet; however; while; nevertheless 而向於彼夜摩天宮寶莊嚴殿
196 43 ér if; in case; in the event that 而向於彼夜摩天宮寶莊嚴殿
197 43 ér therefore; as a result; thus 而向於彼夜摩天宮寶莊嚴殿
198 43 ér how can it be that? 而向於彼夜摩天宮寶莊嚴殿
199 43 ér so as to 而向於彼夜摩天宮寶莊嚴殿
200 43 ér only then 而向於彼夜摩天宮寶莊嚴殿
201 43 ér as if; to seem like 而向於彼夜摩天宮寶莊嚴殿
202 43 néng can; able 而向於彼夜摩天宮寶莊嚴殿
203 43 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而向於彼夜摩天宮寶莊嚴殿
204 43 ér me 而向於彼夜摩天宮寶莊嚴殿
205 43 ér to arrive; up to 而向於彼夜摩天宮寶莊嚴殿
206 43 ér possessive 而向於彼夜摩天宮寶莊嚴殿
207 43 ér and; ca 而向於彼夜摩天宮寶莊嚴殿
208 43 xīn heart [organ] 其心不迷惑
209 43 xīn Kangxi radical 61 其心不迷惑
210 43 xīn mind; consciousness 其心不迷惑
211 43 xīn the center; the core; the middle 其心不迷惑
212 43 xīn one of the 28 star constellations 其心不迷惑
213 43 xīn heart 其心不迷惑
214 43 xīn emotion 其心不迷惑
215 43 xīn intention; consideration 其心不迷惑
216 43 xīn disposition; temperament 其心不迷惑
217 43 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 其心不迷惑
218 37 zhī to know 不能知此義
219 37 zhī to comprehend 不能知此義
220 37 zhī to inform; to tell 不能知此義
221 37 zhī to administer 不能知此義
222 37 zhī to distinguish; to discern 不能知此義
223 37 zhī to be close friends 不能知此義
224 37 zhī to feel; to sense; to perceive 不能知此義
225 37 zhī to receive; to entertain 不能知此義
226 37 zhī knowledge 不能知此義
227 37 zhī consciousness; perception 不能知此義
228 37 zhī a close friend 不能知此義
229 37 zhì wisdom 不能知此義
230 37 zhì Zhi 不能知此義
231 37 zhī Understanding 不能知此義
232 37 zhī know; jña 不能知此義
233 37 精進 jīngjìn to be diligent 精進林菩薩
234 37 精進 jīngjìn to be enterprising; to be forward looking 精進林菩薩
235 37 精進 jīngjìn Be Diligent 精進林菩薩
236 37 精進 jīngjìn diligence 精進林菩薩
237 37 精進 jīngjìn diligence; perseverance; vīrya 精進林菩薩
238 37 zhōng middle 諸吉祥中最無上
239 37 zhōng medium; medium sized 諸吉祥中最無上
240 37 zhōng China 諸吉祥中最無上
241 37 zhòng to hit the mark 諸吉祥中最無上
242 37 zhōng in; amongst 諸吉祥中最無上
243 37 zhōng midday 諸吉祥中最無上
244 37 zhōng inside 諸吉祥中最無上
245 37 zhōng during 諸吉祥中最無上
246 37 zhōng Zhong 諸吉祥中最無上
247 37 zhōng intermediary 諸吉祥中最無上
248 37 zhōng half 諸吉祥中最無上
249 37 zhōng just right; suitably 諸吉祥中最無上
250 37 zhōng while 諸吉祥中最無上
251 37 zhòng to reach; to attain 諸吉祥中最無上
252 37 zhòng to suffer; to infect 諸吉祥中最無上
253 37 zhòng to obtain 諸吉祥中最無上
254 37 zhòng to pass an exam 諸吉祥中最無上
255 37 zhōng middle 諸吉祥中最無上
256 34 néng can; able 無有能得見
257 34 néng ability; capacity 無有能得見
258 34 néng a mythical bear-like beast 無有能得見
259 34 néng energy 無有能得見
260 34 néng function; use 無有能得見
261 34 néng may; should; permitted to 無有能得見
262 34 néng talent 無有能得見
263 34 néng expert at 無有能得見
264 34 néng to be in harmony 無有能得見
265 34 néng to tend to; to care for 無有能得見
266 34 néng to reach; to arrive at 無有能得見
267 34 néng as long as; only 無有能得見
268 34 néng even if 無有能得見
269 34 néng but 無有能得見
270 34 néng in this way 無有能得見
271 34 néng to be able; śak 無有能得見
272 34 néng skilful; pravīṇa 無有能得見
273 33 無有 wú yǒu there is not 善覺如來無有師
274 33 無有 wú yǒu non-existence 善覺如來無有師
275 33 zhì wisdom; knowledge; understanding 無有從無智
276 33 zhì care; prudence 無有從無智
277 33 zhì Zhi 無有從無智
278 33 zhì clever 無有從無智
279 33 zhì Wisdom 無有從無智
280 33 zhì jnana; knowing 無有從無智
281 32 yǒu is; are; to exist 十方各有一大菩薩
282 32 yǒu to have; to possess 十方各有一大菩薩
283 32 yǒu indicates an estimate 十方各有一大菩薩
284 32 yǒu indicates a large quantity 十方各有一大菩薩
285 32 yǒu indicates an affirmative response 十方各有一大菩薩
286 32 yǒu a certain; used before a person, time, or place 十方各有一大菩薩
287 32 yǒu used to compare two things 十方各有一大菩薩
288 32 yǒu used in a polite formula before certain verbs 十方各有一大菩薩
289 32 yǒu used before the names of dynasties 十方各有一大菩薩
290 32 yǒu a certain thing; what exists 十方各有一大菩薩
291 32 yǒu multiple of ten and ... 十方各有一大菩薩
292 32 yǒu abundant 十方各有一大菩薩
293 32 yǒu purposeful 十方各有一大菩薩
294 32 yǒu You 十方各有一大菩薩
295 32 yǒu 1. existence; 2. becoming 十方各有一大菩薩
296 32 yǒu becoming; bhava 十方各有一大菩薩
297 32 de potential marker 難可得值遇
298 32 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 難可得值遇
299 32 děi must; ought to 難可得值遇
300 32 děi to want to; to need to 難可得值遇
301 32 děi must; ought to 難可得值遇
302 32 de 難可得值遇
303 32 de infix potential marker 難可得值遇
304 32 to result in 難可得值遇
305 32 to be proper; to fit; to suit 難可得值遇
306 32 to be satisfied 難可得值遇
307 32 to be finished 難可得值遇
308 32 de result of degree 難可得值遇
309 32 de marks completion of an action 難可得值遇
310 32 děi satisfying 難可得值遇
311 32 to contract 難可得值遇
312 32 marks permission or possibility 難可得值遇
313 32 expressing frustration 難可得值遇
314 32 to hear 難可得值遇
315 32 to have; there is 難可得值遇
316 32 marks time passed 難可得值遇
317 32 obtain; attain; prāpta 難可得值遇
318 31 lìng to make; to cause to be; to lead 不令眾歡喜
319 31 lìng to issue a command 不令眾歡喜
320 31 lìng rules of behavior; customs 不令眾歡喜
321 31 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 不令眾歡喜
322 31 lìng a season 不令眾歡喜
323 31 lìng respected; good reputation 不令眾歡喜
324 31 lìng good 不令眾歡喜
325 31 lìng pretentious 不令眾歡喜
326 31 lìng a transcending state of existence 不令眾歡喜
327 31 lìng a commander 不令眾歡喜
328 31 lìng a commanding quality; an impressive character 不令眾歡喜
329 31 lìng lyrics 不令眾歡喜
330 31 lìng Ling 不令眾歡喜
331 31 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 不令眾歡喜
332 31 dàn but; yet; however 如是但假名
333 31 dàn merely; only 如是但假名
334 31 dàn vainly 如是但假名
335 31 dàn promptly 如是但假名
336 31 dàn all 如是但假名
337 31 dàn Dan 如是但假名
338 31 dàn only; kevala 如是但假名
339 31 I; me; my 令我得食
340 31 self 令我得食
341 31 we; our 令我得食
342 31 [my] dear 令我得食
343 31 Wo 令我得食
344 31 self; atman; attan 令我得食
345 31 ga 令我得食
346 31 I; aham 令我得食
347 30 世間 shìjiān world; the human world 寶王如來世間燈
348 30 世間 shìjiān world 寶王如來世間燈
349 30 世間 shìjiān world; loka 寶王如來世間燈
350 30 to enter 彼曾入此摩尼殿
351 30 Kangxi radical 11 彼曾入此摩尼殿
352 30 radical 彼曾入此摩尼殿
353 30 income 彼曾入此摩尼殿
354 30 to conform with 彼曾入此摩尼殿
355 30 to descend 彼曾入此摩尼殿
356 30 the entering tone 彼曾入此摩尼殿
357 30 to pay 彼曾入此摩尼殿
358 30 to join 彼曾入此摩尼殿
359 30 entering; praveśa 彼曾入此摩尼殿
360 30 entered; attained; āpanna 彼曾入此摩尼殿
361 28 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 百萬諸佛之所護持
362 28 ruò to seem; to be like; as 若有得見聞
363 28 ruò seemingly 若有得見聞
364 28 ruò if 若有得見聞
365 28 ruò you 若有得見聞
366 28 ruò this; that 若有得見聞
367 28 ruò and; or 若有得見聞
368 28 ruò as for; pertaining to 若有得見聞
369 28 pomegranite 若有得見聞
370 28 ruò to choose 若有得見聞
371 28 ruò to agree; to accord with; to conform to 若有得見聞
372 28 ruò thus 若有得見聞
373 28 ruò pollia 若有得見聞
374 28 ruò Ruo 若有得見聞
375 28 ruò only then 若有得見聞
376 28 ja 若有得見聞
377 28 jñā 若有得見聞
378 28 ruò if; yadi 若有得見聞
379 28 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 承佛神力而說頌言
380 28 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 承佛神力而說頌言
381 28 shuì to persuade 承佛神力而說頌言
382 28 shuō to teach; to recite; to explain 承佛神力而說頌言
383 28 shuō a doctrine; a theory 承佛神力而說頌言
384 28 shuō to claim; to assert 承佛神力而說頌言
385 28 shuō allocution 承佛神力而說頌言
386 28 shuō to criticize; to scold 承佛神力而說頌言
387 28 shuō to indicate; to refer to 承佛神力而說頌言
388 28 shuō speach; vāda 承佛神力而說頌言
389 28 shuō to speak; bhāṣate 承佛神力而說頌言
390 28 shuō to instruct 承佛神力而說頌言
391 28 世界 shìjiè the world; the universe; the cosmos 十方一切世界
392 28 世界 shìjiè the earth 十方一切世界
393 28 世界 shìjiè a domain; a realm 十方一切世界
394 28 世界 shìjiè the human world 十方一切世界
395 28 世界 shìjiè the conditions in the world 十方一切世界
396 28 世界 shìjiè world 十方一切世界
397 28 世界 shìjiè a world; lokadhatu 十方一切世界
398 28 zuò to do 於其殿內化作寶蓮華藏師子之座
399 28 zuò to act as; to serve as 於其殿內化作寶蓮華藏師子之座
400 28 zuò to start 於其殿內化作寶蓮華藏師子之座
401 28 zuò a writing; a work 於其殿內化作寶蓮華藏師子之座
402 28 zuò to dress as; to be disguised as 於其殿內化作寶蓮華藏師子之座
403 28 zuō to create; to make 於其殿內化作寶蓮華藏師子之座
404 28 zuō a workshop 於其殿內化作寶蓮華藏師子之座
405 28 zuō to write; to compose 於其殿內化作寶蓮華藏師子之座
406 28 zuò to rise 於其殿內化作寶蓮華藏師子之座
407 28 zuò to be aroused 於其殿內化作寶蓮華藏師子之座
408 28 zuò activity; action; undertaking 於其殿內化作寶蓮華藏師子之座
409 28 zuò to regard as 於其殿內化作寶蓮華藏師子之座
410 28 zuò action; kāraṇa 於其殿內化作寶蓮華藏師子之座
411 27 百萬 bǎiwàn one million 百萬層級以為莊嚴
412 27 如來 rúlái Tathagata 如來威神力故
413 27 如來 Rúlái Tathagata 如來威神力故
414 27 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來威神力故
415 27 his; hers; its; theirs 於其殿內化作寶蓮華藏師子之座
416 27 to add emphasis 於其殿內化作寶蓮華藏師子之座
417 27 used when asking a question in reply to a question 於其殿內化作寶蓮華藏師子之座
418 27 used when making a request or giving an order 於其殿內化作寶蓮華藏師子之座
419 27 he; her; it; them 於其殿內化作寶蓮華藏師子之座
420 27 probably; likely 於其殿內化作寶蓮華藏師子之座
421 27 will 於其殿內化作寶蓮華藏師子之座
422 27 may 於其殿內化作寶蓮華藏師子之座
423 27 if 於其殿內化作寶蓮華藏師子之座
424 27 or 於其殿內化作寶蓮華藏師子之座
425 27 Qi 於其殿內化作寶蓮華藏師子之座
426 27 he; her; it; saḥ; sā; tad 於其殿內化作寶蓮華藏師子之座
427 27 luàn chaotic; disorderly 五者無癡亂行
428 27 luàn confused 五者無癡亂行
429 27 luàn to disturb; to upset; to throw into chaos 五者無癡亂行
430 27 luàn to be promiscuous 五者無癡亂行
431 27 luàn finale 五者無癡亂行
432 27 luàn to destroy 五者無癡亂行
433 27 luàn to confuse 五者無癡亂行
434 27 luàn agitated 五者無癡亂行
435 27 luàn very 五者無癡亂行
436 27 luàn unstable 五者無癡亂行
437 27 luàn arbitrarily; indescriminately 五者無癡亂行
438 27 luàn revolt; rebelion; riot 五者無癡亂行
439 27 luàn chaotic; virolita 五者無癡亂行
440 27 luàn provoked; kupita 五者無癡亂行
441 27 luàn rebellion; prakopa 五者無癡亂行
442 27 that; those 彼諸菩薩悉以佛神力故而演說法
443 27 another; the other 彼諸菩薩悉以佛神力故而演說法
444 27 that; tad 彼諸菩薩悉以佛神力故而演說法
445 26 naturally; of course; certainly 莫不自謂恒對於佛
446 26 from; since 莫不自謂恒對於佛
447 26 self; oneself; itself 莫不自謂恒對於佛
448 26 Kangxi radical 132 莫不自謂恒對於佛
449 26 Zi 莫不自謂恒對於佛
450 26 a nose 莫不自謂恒對於佛
451 26 the beginning; the start 莫不自謂恒對於佛
452 26 origin 莫不自謂恒對於佛
453 26 originally 莫不自謂恒對於佛
454 26 still; to remain 莫不自謂恒對於佛
455 26 in person; personally 莫不自謂恒對於佛
456 26 in addition; besides 莫不自謂恒對於佛
457 26 if; even if 莫不自謂恒對於佛
458 26 but 莫不自謂恒對於佛
459 26 because 莫不自謂恒對於佛
460 26 to employ; to use 莫不自謂恒對於佛
461 26 to be 莫不自謂恒對於佛
462 26 own; one's own; oneself 莫不自謂恒對於佛
463 26 self; soul; ātman 莫不自謂恒對於佛
464 26 xìng gender 能知國土性
465 26 xìng suffix corresponding to -ness 能知國土性
466 26 xìng nature; disposition 能知國土性
467 26 xìng a suffix corresponding to -ness 能知國土性
468 26 xìng grammatical gender 能知國土性
469 26 xìng a property; a quality 能知國土性
470 26 xìng life; destiny 能知國土性
471 26 xìng sexual desire 能知國土性
472 26 xìng scope 能知國土性
473 26 xìng nature 能知國土性
474 25 十方 shí sāng The Ten Directions 十方一切世界
475 25 十方 shí fāng the ten directions 十方一切世界
476 25 fēi not; non-; un- 如色及非色
477 25 fēi Kangxi radical 175 如色及非色
478 25 fēi wrong; bad; untruthful 如色及非色
479 25 fēi different 如色及非色
480 25 fēi to not be; to not have 如色及非色
481 25 fēi to violate; to be contrary to 如色及非色
482 25 fēi Africa 如色及非色
483 25 fēi to slander 如色及非色
484 25 fěi to avoid 如色及非色
485 25 fēi must 如色及非色
486 25 fēi an error 如色及非色
487 25 fēi a problem; a question 如色及非色
488 25 fēi evil 如色及非色
489 25 fēi besides; except; unless 如色及非色
490 24 爾時 ěr shí at that time 爾時
491 24 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
492 23 故而 gùér therefore 彼諸菩薩悉以佛神力故而演說法
493 22 lín a wood; a forest; a grove 功德林菩薩
494 22 lín Lin 功德林菩薩
495 22 lín a group of people or tall things resembling a forest 功德林菩薩
496 22 lín many 功德林菩薩
497 22 lín forest; vana 功德林菩薩
498 22 zhù to dwell; to live; to reside 或見住天宮
499 22 zhù to stop; to halt 或見住天宮
500 22 zhù to retain; to remain 或見住天宮

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
no; na
near to; antike
菩萨 菩薩
  1. púsà
  2. púsà
  1. bodhisattva
  2. bodhisattva
this; here; etad
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
  1. xíng
  2. xìng
  3. xíng
  1. Practice
  2. mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions
  3. practice; carita; carya; conduct; behavior
如是
  1. rúshì
  2. rúshì
  3. rúshì
  1. thus, so
  2. thus; evam
  3. of such a form; evaṃrūpa
一切
  1. yīqiè
  2. yīqiè
  1. all, everything
  2. all; sarva
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
众生 眾生
  1. zhòngshēng
  2. zhòngshēng
  1. sentient beings
  2. beings; all living things; all sentient beings

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿鼻地狱 阿鼻地獄 196 Avīci Hell
本际 本際 98 bhūtakoṭi; reality-limit
遍一切处 遍一切處 98 Vairocana
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
大涅盘 大涅槃 100 Mahaparinirvana
大方广佛华严经 大方廣佛華嚴經 100
  1. Avataṃsakasūtra; Avatamsaka Sutra; Flower Garland sūtra; Flower Adornment Sutra; Dafang Guang Fo Huayan Jing; Huayan Jing
  2. Gaṇḍavyūhasūtra
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
法王子 102
  1. Dharma Prince
  2. Dharma Prince; Mañjuśrī
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵王 102 Brahma
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
覆障 102 Rāhula
恒安 104 Heng An
轮迴 輪迴 108
  1. Cycle of Rebirth
  2. rebirth
  3. Saṃsāra; cycle of life and death; Rebirth
南阎浮提 南閻浮提 110 Jambudvipa; the Terrestrial World
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
毘卢遮那 毘盧遮那 80 Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
普安 112 Puan
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
清净天 清淨天 113 Prakīrṇakā
仁贤 仁賢 114 Bhadrika; Bhaddiya
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
善觉 善覺 115 Well-Awakened; Buddhija
善来 善來 115 Svāgata; sāgata
善现 善現 115 Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā
胜林 勝林 115 Jetavana
实叉难陀 實叉難陀 115 Śiksānanda; Siksananda
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
天宫 天宮 116
  1. Heavenly Palace; Temple in Heaven; Open Palace
  2. celestial palace
  3. Indra's palace
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
无余涅盘 無餘涅槃 119 Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder
无退 無退 119 avaivartika; non-retrogression
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
须弥顶 須彌頂 120 Merukuta
须夜摩天 須夜摩天 120 Suyāma
阎罗王 閻羅王 89
  1. Yama
  2. Yama; Yamaraja
夜摩 121 Yama
夜摩天 121 Yama Heaven; Yamadeva
于阗国 于闐國 121 Yutian
正等觉 正等覺 122 Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness
真如法性 122 inherent nature; essence; true nature; dharmatā
智林 122 Zhi Lin

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 318.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
爱语 愛語 195
  1. loving words
  2. kind words
阿伽 97 scented water; argha
暗冥 195 wrapt in darkness
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
阿僧祇劫 196 an asankhyeya kalpa
阿脩罗 阿脩羅 196 asura
八难 八難 98 eight difficulties
白佛 98 to address the Buddha
宝帐 寶帳 98 a canopy decoratd with gems
倍复 倍復 98 many times more than
悲心 98
  1. Merciful Heart
  2. compassion; a sympathetic mind
本愿力 本願力 98
  1. Power of the Original Vow
  2. the power of a vow
变现 變現 98 to conjure
必当 必當 98 must
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
不轻 不輕 98 never disparage
不生不灭 不生不滅 98 neither arises nor extinguishes
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不异 不異 98 not different
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
谄诳 諂誑 99 to cheat; śaṭha
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成菩提 99 to become a Buddha; to become enlightened
承事 99 to entrust with duty
充遍 99 pervades; sphuṭa
出世间法 出世間法 99 the way of leaving the world; the Noble Eightfold Path
初心 99
  1. the initial mind
  2. to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
楚毒 99 something terrible; sudāruṇa
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
出胎 99 for a Buddha to be reborn
除疑 99 to eliminate doubt
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大导师 大導師 100
  1. the great teacher
  2. the great guide
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大菩提心 100 great bodhi
大种 大種 100 the four great seeds; the four great elements; mahābhūta
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
等观 等觀 100 to view all things equally
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二相 195 the two attributes
二心 195 two minds
二种 二種 195 two kinds
耳识 耳識 196 auditory consciousness; śrotravijñāna
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法如是 102
  1. thus is the Dharma
  2. Dharma as Such
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
放大光明 102 diffusion of great light
烦恼障 煩惱障 102 the obstacle created by afflictions
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
法音 102
  1. the sound of the Dharma
  2. Dharma Voice Magazine
非心 102 without thought; acitta
非有 102 does not exist; is not real
佛法无边 佛法無邊 102 the teachings of the Buddha are boundless
佛功德 102 characteristics of Buddhas
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛神力 102 the Buddha's spiritual power
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
共法 103 totality of truth
观法 觀法 103 techniques for insight; vipaśyanā
果报 果報 103 fruition; the result of karma
过去佛 過去佛 103 past Buddhas
化众生 化眾生 104 to transform living beings
欢喜踊跃 歡喜踊躍 104 leaped up with joy
化作 104 to produce; to conjure
毁辱 毀辱 104 to slander and humiliate
偈赞 偈讚 106 to sing in praise of
伽罗 伽羅 106 a kind of wood used for incense
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
结跏趺坐 結跏趺坐 106 sitting with crossed legs; to sit in the full lotus position
劫烧 劫燒 106 kalpa fire
净修 淨修 106 proper cultivation
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
句义 句義 106 the meaning of a word; the meaning of a sentence
卷第十九 106 scroll 19
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空法 107 to regard all things as empty
空寂 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空净 空淨 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦毒 107 pain; suffering
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
离一切分别 離一切分別 108 transcends all forms of discrimination
两足尊 兩足尊 108
  1. Honored One Among Two-Legged Beings
  2. supreme among two-legged creatures
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
了知 108 to understand clearly
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
离苦得乐 離苦得樂 108 to abandon suffering and obtain happiness
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
利养 利養 108 gain
利益众生 利益眾生 108 help sentient beings
盲冥 109 blind and in darkness
妙色 109 wonderful form
妙香 109 fine incense
名曰 109 to be named; to be called
明相 109
  1. early dawn
  2. Aruṇa
摩纳婆 摩納婆 109
  1. māṇava; a youth
  2. Māṇava; Māṇavaka
摩尼 109 mani; jewel
魔事 109 Māra's deeds; hindrances
难思议 難思議 110
  1. Inconceivable
  2. inconceivable
那由他 110 a nayuta
内法 內法 110 the Buddhadharma; the Dharma
能持 110 ability to uphold the precepts
能信 110 able to believe
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
念言 110 words from memory
涅槃界 110 nirvāṇa-dhātu; the realm of Nirvāṇa
平等性 112 universal nature
普观 普觀 112 beheld
菩萨心 菩薩心 112
  1. Bodhi Mind
  2. a bodhisattva's mind
  3. bodhisattva's mind
菩提愿 菩提願 112 Bodhi Vow
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨身 菩薩身 112 bodhisattva's body
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩提树 菩提樹 80
  1. Bodhedrum magazine
  2. Bodhi Tree
  3. bodhi tree
普现 普現 112 universal manifestation
普眼 112 all-seeing vision
普照十方 112 shines over the ten directions
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
勤修 113 cultivated; caritāvin
群生 113 all living beings
忍法 114 method or stage of patience
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
人师 人師 114 a teacher of humans
热恼 熱惱 114 distressed; perturbed; troubled
如法 114 In Accord With
入佛 114 to bring an image of a Buddha
如梦 如夢 114 like in a dream
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
如来出世间 如來出世間 114 Tathagata has appeared in the world
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
入胎 114 Entry into the womb; to be conceived from Heaven
三毒 115 three poisons; trivisa
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三世诸佛 三世諸佛 115 the Buddhas of past, present, and future
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三昧门 三昧門 115 to be on the bodhisattva path
色法 115 rupadharma; physical objects the phenomenal world
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善说 善說 115 well expounded
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善根力 115 power of wholesome roots
善利 115 great benefit
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善巧方便 115 skillful and expedient means
善思 115 thoughtfulness; wholesome thinking
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
身空 115 inside and outside are empty; intrinsically
深义 深義 115 deep meaning
身语意 身語意 115 physical actions, speech, and thought
圣法 聖法 115 the sacred teachings of the Buddha
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
生相 115 attribute of arising
昇夜摩天宫 昇夜摩天宮 115 Rising to the Palace of the Suyama Heaven
生灭相 生滅相 115 the characteristics of saṃsāra
圣智 聖智 115 Buddha wisdom
什深 甚深 115 very profound; what is deep
神通力 115 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
施物 115 gift
十行品 115 ten types of practices [chapter]
实义 實義 115 true meaning; true doctrine
十方刹 十方剎 115 for all senior monks to be abbot
十方世界 115 the worlds in all ten directions
世间法 世間法 115
  1. Worldly Rules
  2. world law; lokadharma; lokadhamma
十如 115 ten qualities
识身 識身 115 mind and body
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
施主 115
  1. benefactor
  2. an alms giver; a donor
师子之座 師子之座 115 throne
师子座 師子座 115 lion's throne
受者 115 recipient
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
四天下 115 the four continents
所行 115 actions; practice
歎佛 116 to praise the Buddha
贪爱 貪愛 116
  1. Clinging
  2. passion; desire; rāga
唐捐 116 in vain
贪着 貪著 116 attachment to desire
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
天乐 天樂 116 heavenly music
天众 天眾 116 devas
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
外法 119
  1. external objects [dharmas]
  2. outside teachings
妄分别 妄分別 119 mistaken discrimination
往生 119
  1. to be reborn
  2. a future life
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
微尘数 微塵數 119 as numerous as atoms
未来世 未來世 119 times to come; the future
威神之力 119 might; formidable power
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我身 119 I; myself
无得 無得 119 Non-Attainment
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
无胜 無勝 119 unsurpassed; ajita; vijaya
无师智 無師智 119 Untaught Wisdom
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所畏 無所畏 119 without any fear
无所有 無所有 119 nothingness
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
五欲 五慾 119 the five desires
无云 無雲 119
  1. without clouds
  2. cloudless; without clouds; anabhraka
五蕴 五蘊 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
无碍智 無礙智 119 omniscience
无癡 無癡 119 without delusion
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无上尊 無上尊 119 without superior; peerless; exalted one
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无始 無始 119 without beginning
无数劫 無數劫 119 innumerable kalpas
无数诸佛 無數諸佛 119 innumerable Buddhas
无体 無體 119 without essence
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心不退转 心不退轉 120 my mind did not swerve from its aim
心法 120 mental objects
心净 心淨 120 A Pure Mind
信乐 信樂 120 joy of believing
心如工画师 心如工畫師 120 The Mind is Like a Painter
心有散乱 心有散亂 120 agitation of the mind
性空 120 inherently empty; empty in nature
心行 120 mental activity
虚空界 虛空界 120 visible space
严净 嚴淨 121 majestic and pure
言语道断 言語道斷 121 beyond words
业力 業力 121
  1. karmic effect
  2. the power of karma
夜摩宫中偈赞 夜摩宮中偈讚 121 Verses of Praise in the Palace of the Suyama Heaven
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一切唯心造 121 All Is but a Creation of the Mind
意业 意業 121 mental karma; actions; deeds
一一各 121 each one at a time; pratyeka
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
应观 應觀 121 may observe
应作 應作 121 a manifestation
音声 音聲 121 sound; noise
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切法无来 一切法無來 121 all things have no coming into existence
一切苦 121 all difficulty
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切声 一切聲 121 every sound
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
一实 一實 121 suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata
一一各有 121 each one has; pratyeka
永不退转 永不退轉 121 Never Regress
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有想 121 having apperception
语业 語業 121 verbal karma
愿力 願力 121
  1. Power of Vow
  2. the power of a vow
愚夫 121 a fool; a simpleton; bāla
欲取 121 clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna
赞歎 讚歎 122 praise
增上 122 additional; increased; superior
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
真实智 真實智 122 knowledge of actual reality
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
智光 122
  1. the light of wisdom
  2. Jñānaprabha
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
种善根 種善根 122 to plant wholesome roots
众会 眾會 122 an assembly of monastics
众苦 眾苦 122 all suffering
众生界 眾生界 122 the realm of living beings
众生说 眾生說 122 to explain a sūtra to many people
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸天 諸天 122 devas
诸众生 諸眾生 122 all beings
庄严具 莊嚴具 122 adornment; ornament
住持 122
  1. 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
  2. the abbot of a monastery; the director of a monastery
  3. to uphold the Dharma
自离垢 自離垢 122 having oneself transcended impurity
自清净 自清淨 122 oneself being purified
自生 122 self origination
自心 122 One's Mind
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自言 122 to admit by oneself
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
作佛事 122 do as taught by the Buddha