Glossary and Vocabulary for Mahāratnakūṭasūtra (The Great Treasures Collection Sūtra) 大寶積經, Scroll 67
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 128 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非與色記 |
| 2 | 128 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非與色記 |
| 3 | 128 | 非 | fēi | different | 非與色記 |
| 4 | 128 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非與色記 |
| 5 | 128 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非與色記 |
| 6 | 128 | 非 | fēi | Africa | 非與色記 |
| 7 | 128 | 非 | fēi | to slander | 非與色記 |
| 8 | 128 | 非 | fěi | to avoid | 非與色記 |
| 9 | 128 | 非 | fēi | must | 非與色記 |
| 10 | 128 | 非 | fēi | an error | 非與色記 |
| 11 | 128 | 非 | fēi | a problem; a question | 非與色記 |
| 12 | 128 | 非 | fēi | evil | 非與色記 |
| 13 | 105 | 於 | yú | to go; to | 於何等法 |
| 14 | 105 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於何等法 |
| 15 | 105 | 於 | yú | Yu | 於何等法 |
| 16 | 105 | 於 | wū | a crow | 於何等法 |
| 17 | 87 | 亦 | yì | Yi | 菩提亦不生 |
| 18 | 77 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 菩提亦不生 |
| 19 | 77 | 菩提 | pútí | bodhi | 菩提亦不生 |
| 20 | 77 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 菩提亦不生 |
| 21 | 54 | 法 | fǎ | method; way | 於何等法 |
| 22 | 54 | 法 | fǎ | France | 於何等法 |
| 23 | 54 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 於何等法 |
| 24 | 54 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 於何等法 |
| 25 | 54 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 於何等法 |
| 26 | 54 | 法 | fǎ | an institution | 於何等法 |
| 27 | 54 | 法 | fǎ | to emulate | 於何等法 |
| 28 | 54 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 於何等法 |
| 29 | 54 | 法 | fǎ | punishment | 於何等法 |
| 30 | 54 | 法 | fǎ | Fa | 於何等法 |
| 31 | 54 | 法 | fǎ | a precedent | 於何等法 |
| 32 | 54 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 於何等法 |
| 33 | 54 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 於何等法 |
| 34 | 54 | 法 | fǎ | Dharma | 於何等法 |
| 35 | 54 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 於何等法 |
| 36 | 54 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 於何等法 |
| 37 | 54 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 於何等法 |
| 38 | 54 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 於何等法 |
| 39 | 53 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 欣喜踊躍作如是念 |
| 40 | 51 | 者 | zhě | ca | 所言佛者但名但用 |
| 41 | 50 | 不 | bù | infix potential marker | 智者於此不應取著 |
| 42 | 49 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊與授阿耨多羅三藐三菩提記 |
| 43 | 49 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊與授阿耨多羅三藐三菩提記 |
| 44 | 47 | 作 | zuò | to do | 欣喜踊躍作如是念 |
| 45 | 47 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 欣喜踊躍作如是念 |
| 46 | 47 | 作 | zuò | to start | 欣喜踊躍作如是念 |
| 47 | 47 | 作 | zuò | a writing; a work | 欣喜踊躍作如是念 |
| 48 | 47 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 欣喜踊躍作如是念 |
| 49 | 47 | 作 | zuō | to create; to make | 欣喜踊躍作如是念 |
| 50 | 47 | 作 | zuō | a workshop | 欣喜踊躍作如是念 |
| 51 | 47 | 作 | zuō | to write; to compose | 欣喜踊躍作如是念 |
| 52 | 47 | 作 | zuò | to rise | 欣喜踊躍作如是念 |
| 53 | 47 | 作 | zuò | to be aroused | 欣喜踊躍作如是念 |
| 54 | 47 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 欣喜踊躍作如是念 |
| 55 | 47 | 作 | zuò | to regard as | 欣喜踊躍作如是念 |
| 56 | 47 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 欣喜踊躍作如是念 |
| 57 | 44 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 色既無作 |
| 58 | 44 | 無 | wú | to not have; without | 色既無作 |
| 59 | 44 | 無 | mó | mo | 色既無作 |
| 60 | 44 | 無 | wú | to not have | 色既無作 |
| 61 | 44 | 無 | wú | Wu | 色既無作 |
| 62 | 44 | 無 | mó | mo | 色既無作 |
| 63 | 40 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 何者是佛 |
| 64 | 40 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 何者是佛 |
| 65 | 40 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 何者是佛 |
| 66 | 40 | 佛 | fó | a Buddhist text | 何者是佛 |
| 67 | 40 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 何者是佛 |
| 68 | 40 | 佛 | fó | Buddha | 何者是佛 |
| 69 | 40 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 何者是佛 |
| 70 | 38 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 世俗言說及以施設 |
| 71 | 38 | 以 | yǐ | to rely on | 世俗言說及以施設 |
| 72 | 38 | 以 | yǐ | to regard | 世俗言說及以施設 |
| 73 | 38 | 以 | yǐ | to be able to | 世俗言說及以施設 |
| 74 | 38 | 以 | yǐ | to order; to command | 世俗言說及以施設 |
| 75 | 38 | 以 | yǐ | used after a verb | 世俗言說及以施設 |
| 76 | 38 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 世俗言說及以施設 |
| 77 | 38 | 以 | yǐ | Israel | 世俗言說及以施設 |
| 78 | 38 | 以 | yǐ | Yi | 世俗言說及以施設 |
| 79 | 38 | 以 | yǐ | use; yogena | 世俗言說及以施設 |
| 80 | 38 | 能 | néng | can; able | 云何無生色能寤無生菩提 |
| 81 | 38 | 能 | néng | ability; capacity | 云何無生色能寤無生菩提 |
| 82 | 38 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 云何無生色能寤無生菩提 |
| 83 | 38 | 能 | néng | energy | 云何無生色能寤無生菩提 |
| 84 | 38 | 能 | néng | function; use | 云何無生色能寤無生菩提 |
| 85 | 38 | 能 | néng | talent | 云何無生色能寤無生菩提 |
| 86 | 38 | 能 | néng | expert at | 云何無生色能寤無生菩提 |
| 87 | 38 | 能 | néng | to be in harmony | 云何無生色能寤無生菩提 |
| 88 | 38 | 能 | néng | to tend to; to care for | 云何無生色能寤無生菩提 |
| 89 | 38 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 云何無生色能寤無生菩提 |
| 90 | 38 | 能 | néng | to be able; śak | 云何無生色能寤無生菩提 |
| 91 | 38 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 云何無生色能寤無生菩提 |
| 92 | 37 | 及 | jí | to reach | 世俗言說及以施設 |
| 93 | 37 | 及 | jí | to attain | 世俗言說及以施設 |
| 94 | 37 | 及 | jí | to understand | 世俗言說及以施設 |
| 95 | 37 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 世俗言說及以施設 |
| 96 | 37 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 世俗言說及以施設 |
| 97 | 37 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 世俗言說及以施設 |
| 98 | 37 | 及 | jí | and; ca; api | 世俗言說及以施設 |
| 99 | 36 | 眾 | zhòng | many; numerous | 及以一切賢聖眾 |
| 100 | 36 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 及以一切賢聖眾 |
| 101 | 36 | 眾 | zhòng | general; common; public | 及以一切賢聖眾 |
| 102 | 36 | 等 | děng | et cetera; and so on | 乃至夜摩天等供養如來 |
| 103 | 36 | 等 | děng | to wait | 乃至夜摩天等供養如來 |
| 104 | 36 | 等 | děng | to be equal | 乃至夜摩天等供養如來 |
| 105 | 36 | 等 | děng | degree; level | 乃至夜摩天等供養如來 |
| 106 | 36 | 等 | děng | to compare | 乃至夜摩天等供養如來 |
| 107 | 36 | 等 | děng | same; equal; sama | 乃至夜摩天等供養如來 |
| 108 | 36 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所言佛者但名但用 |
| 109 | 36 | 所 | suǒ | a place; a location | 所言佛者但名但用 |
| 110 | 36 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所言佛者但名但用 |
| 111 | 36 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所言佛者但名但用 |
| 112 | 36 | 所 | suǒ | meaning | 所言佛者但名但用 |
| 113 | 36 | 所 | suǒ | garrison | 所言佛者但名但用 |
| 114 | 36 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所言佛者但名但用 |
| 115 | 34 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 彼得三種解脫門 |
| 116 | 34 | 得 | děi | to want to; to need to | 彼得三種解脫門 |
| 117 | 34 | 得 | děi | must; ought to | 彼得三種解脫門 |
| 118 | 34 | 得 | dé | de | 彼得三種解脫門 |
| 119 | 34 | 得 | de | infix potential marker | 彼得三種解脫門 |
| 120 | 34 | 得 | dé | to result in | 彼得三種解脫門 |
| 121 | 34 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 彼得三種解脫門 |
| 122 | 34 | 得 | dé | to be satisfied | 彼得三種解脫門 |
| 123 | 34 | 得 | dé | to be finished | 彼得三種解脫門 |
| 124 | 34 | 得 | děi | satisfying | 彼得三種解脫門 |
| 125 | 34 | 得 | dé | to contract | 彼得三種解脫門 |
| 126 | 34 | 得 | dé | to hear | 彼得三種解脫門 |
| 127 | 34 | 得 | dé | to have; there is | 彼得三種解脫門 |
| 128 | 34 | 得 | dé | marks time passed | 彼得三種解脫門 |
| 129 | 34 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 彼得三種解脫門 |
| 130 | 34 | 如來 | rúlái | Tathagata | 乃至夜摩天等供養如來 |
| 131 | 34 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 乃至夜摩天等供養如來 |
| 132 | 34 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 乃至夜摩天等供養如來 |
| 133 | 34 | 知 | zhī | to know | 一切諸法當如是知 |
| 134 | 34 | 知 | zhī | to comprehend | 一切諸法當如是知 |
| 135 | 34 | 知 | zhī | to inform; to tell | 一切諸法當如是知 |
| 136 | 34 | 知 | zhī | to administer | 一切諸法當如是知 |
| 137 | 34 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 一切諸法當如是知 |
| 138 | 34 | 知 | zhī | to be close friends | 一切諸法當如是知 |
| 139 | 34 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 一切諸法當如是知 |
| 140 | 34 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 一切諸法當如是知 |
| 141 | 34 | 知 | zhī | knowledge | 一切諸法當如是知 |
| 142 | 34 | 知 | zhī | consciousness; perception | 一切諸法當如是知 |
| 143 | 34 | 知 | zhī | a close friend | 一切諸法當如是知 |
| 144 | 34 | 知 | zhì | wisdom | 一切諸法當如是知 |
| 145 | 34 | 知 | zhì | Zhi | 一切諸法當如是知 |
| 146 | 34 | 知 | zhī | to appreciate | 一切諸法當如是知 |
| 147 | 34 | 知 | zhī | to make known | 一切諸法當如是知 |
| 148 | 34 | 知 | zhī | to have control over | 一切諸法當如是知 |
| 149 | 34 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 一切諸法當如是知 |
| 150 | 34 | 知 | zhī | Understanding | 一切諸法當如是知 |
| 151 | 34 | 知 | zhī | know; jña | 一切諸法當如是知 |
| 152 | 33 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶 |
| 153 | 33 | 為 | wéi | to change into; to become | 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶 |
| 154 | 33 | 為 | wéi | to be; is | 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶 |
| 155 | 33 | 為 | wéi | to do | 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶 |
| 156 | 33 | 為 | wèi | to support; to help | 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶 |
| 157 | 33 | 為 | wéi | to govern | 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶 |
| 158 | 33 | 為 | wèi | to be; bhū | 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶 |
| 159 | 33 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 離陰已獲勝善根 |
| 160 | 33 | 離 | lí | a mythical bird | 離陰已獲勝善根 |
| 161 | 33 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 離陰已獲勝善根 |
| 162 | 33 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 離陰已獲勝善根 |
| 163 | 33 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 離陰已獲勝善根 |
| 164 | 33 | 離 | lí | a mountain ash | 離陰已獲勝善根 |
| 165 | 33 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 離陰已獲勝善根 |
| 166 | 33 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 離陰已獲勝善根 |
| 167 | 33 | 離 | lí | to cut off | 離陰已獲勝善根 |
| 168 | 33 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 離陰已獲勝善根 |
| 169 | 33 | 離 | lí | to be distant from | 離陰已獲勝善根 |
| 170 | 33 | 離 | lí | two | 離陰已獲勝善根 |
| 171 | 33 | 離 | lí | to array; to align | 離陰已獲勝善根 |
| 172 | 33 | 離 | lí | to pass through; to experience | 離陰已獲勝善根 |
| 173 | 33 | 離 | lí | transcendence | 離陰已獲勝善根 |
| 174 | 33 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 離陰已獲勝善根 |
| 175 | 32 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 棄捨一切有相心 |
| 176 | 32 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 棄捨一切有相心 |
| 177 | 32 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 棄捨一切有相心 |
| 178 | 32 | 相 | xiàng | to aid; to help | 棄捨一切有相心 |
| 179 | 32 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 棄捨一切有相心 |
| 180 | 32 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 棄捨一切有相心 |
| 181 | 32 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 棄捨一切有相心 |
| 182 | 32 | 相 | xiāng | Xiang | 棄捨一切有相心 |
| 183 | 32 | 相 | xiāng | form substance | 棄捨一切有相心 |
| 184 | 32 | 相 | xiāng | to express | 棄捨一切有相心 |
| 185 | 32 | 相 | xiàng | to choose | 棄捨一切有相心 |
| 186 | 32 | 相 | xiāng | Xiang | 棄捨一切有相心 |
| 187 | 32 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 棄捨一切有相心 |
| 188 | 32 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 棄捨一切有相心 |
| 189 | 32 | 相 | xiāng | to compare | 棄捨一切有相心 |
| 190 | 32 | 相 | xiàng | to divine | 棄捨一切有相心 |
| 191 | 32 | 相 | xiàng | to administer | 棄捨一切有相心 |
| 192 | 32 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 棄捨一切有相心 |
| 193 | 32 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 棄捨一切有相心 |
| 194 | 32 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 棄捨一切有相心 |
| 195 | 32 | 相 | xiāng | coralwood | 棄捨一切有相心 |
| 196 | 32 | 相 | xiàng | ministry | 棄捨一切有相心 |
| 197 | 32 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 棄捨一切有相心 |
| 198 | 32 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 棄捨一切有相心 |
| 199 | 32 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 棄捨一切有相心 |
| 200 | 32 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 棄捨一切有相心 |
| 201 | 32 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 棄捨一切有相心 |
| 202 | 30 | 不可得 | bù kě dé | cannot be obtained | 色既不可得 |
| 203 | 30 | 不可得 | bù kě dé | unobtainable | 色既不可得 |
| 204 | 30 | 不可得 | bù kě dé | unattainable | 色既不可得 |
| 205 | 29 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 聞授記已 |
| 206 | 29 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 聞授記已 |
| 207 | 29 | 已 | yǐ | to complete | 聞授記已 |
| 208 | 29 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 聞授記已 |
| 209 | 29 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 聞授記已 |
| 210 | 29 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 聞授記已 |
| 211 | 28 | 可 | kě | can; may; permissible | 若有眾生住生死者可求涅槃 |
| 212 | 28 | 可 | kě | to approve; to permit | 若有眾生住生死者可求涅槃 |
| 213 | 28 | 可 | kě | to be worth | 若有眾生住生死者可求涅槃 |
| 214 | 28 | 可 | kě | to suit; to fit | 若有眾生住生死者可求涅槃 |
| 215 | 28 | 可 | kè | khan | 若有眾生住生死者可求涅槃 |
| 216 | 28 | 可 | kě | to recover | 若有眾生住生死者可求涅槃 |
| 217 | 28 | 可 | kě | to act as | 若有眾生住生死者可求涅槃 |
| 218 | 28 | 可 | kě | to be worth; to deserve | 若有眾生住生死者可求涅槃 |
| 219 | 28 | 可 | kě | used to add emphasis | 若有眾生住生死者可求涅槃 |
| 220 | 28 | 可 | kě | beautiful | 若有眾生住生死者可求涅槃 |
| 221 | 28 | 可 | kě | Ke | 若有眾生住生死者可求涅槃 |
| 222 | 28 | 可 | kě | can; may; śakta | 若有眾生住生死者可求涅槃 |
| 223 | 28 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 同佛見法悉平等 |
| 224 | 28 | 悉 | xī | detailed | 同佛見法悉平等 |
| 225 | 28 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 同佛見法悉平等 |
| 226 | 28 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 同佛見法悉平等 |
| 227 | 28 | 悉 | xī | strongly | 同佛見法悉平等 |
| 228 | 28 | 悉 | xī | Xi | 同佛見法悉平等 |
| 229 | 28 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 同佛見法悉平等 |
| 230 | 28 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 如來為其說行法 |
| 231 | 28 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 如來為其說行法 |
| 232 | 28 | 說 | shuì | to persuade | 如來為其說行法 |
| 233 | 28 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 如來為其說行法 |
| 234 | 28 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 如來為其說行法 |
| 235 | 28 | 說 | shuō | to claim; to assert | 如來為其說行法 |
| 236 | 28 | 說 | shuō | allocution | 如來為其說行法 |
| 237 | 28 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 如來為其說行法 |
| 238 | 28 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 如來為其說行法 |
| 239 | 28 | 說 | shuō | speach; vāda | 如來為其說行法 |
| 240 | 28 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 如來為其說行法 |
| 241 | 28 | 說 | shuō | to instruct | 如來為其說行法 |
| 242 | 26 | 一切 | yīqiè | temporary | 及以一切賢聖眾 |
| 243 | 26 | 一切 | yīqiè | the same | 及以一切賢聖眾 |
| 244 | 25 | 其 | qí | Qi | 譬如有人於其夢中受五欲樂 |
| 245 | 23 | 微笑 | wēixiào | to smile | 即為天眾而現微笑 |
| 246 | 23 | 斯 | sī | to split; to tear | 爾時兜率陀天於斯法中既無疑慮 |
| 247 | 23 | 斯 | sī | to depart; to leave | 爾時兜率陀天於斯法中既無疑慮 |
| 248 | 23 | 斯 | sī | Si | 爾時兜率陀天於斯法中既無疑慮 |
| 249 | 23 | 行 | xíng | to walk | 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶 |
| 250 | 23 | 行 | xíng | capable; competent | 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶 |
| 251 | 23 | 行 | háng | profession | 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶 |
| 252 | 23 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶 |
| 253 | 23 | 行 | xíng | to travel | 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶 |
| 254 | 23 | 行 | xìng | actions; conduct | 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶 |
| 255 | 23 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶 |
| 256 | 23 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶 |
| 257 | 23 | 行 | háng | horizontal line | 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶 |
| 258 | 23 | 行 | héng | virtuous deeds | 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶 |
| 259 | 23 | 行 | hàng | a line of trees | 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶 |
| 260 | 23 | 行 | hàng | bold; steadfast | 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶 |
| 261 | 23 | 行 | xíng | to move | 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶 |
| 262 | 23 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶 |
| 263 | 23 | 行 | xíng | travel | 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶 |
| 264 | 23 | 行 | xíng | to circulate | 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶 |
| 265 | 23 | 行 | xíng | running script; running script | 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶 |
| 266 | 23 | 行 | xíng | temporary | 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶 |
| 267 | 23 | 行 | háng | rank; order | 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶 |
| 268 | 23 | 行 | háng | a business; a shop | 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶 |
| 269 | 23 | 行 | xíng | to depart; to leave | 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶 |
| 270 | 23 | 行 | xíng | to experience | 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶 |
| 271 | 23 | 行 | xíng | path; way | 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶 |
| 272 | 23 | 行 | xíng | xing; ballad | 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶 |
| 273 | 23 | 行 | xíng | 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶 | |
| 274 | 23 | 行 | xíng | Practice | 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶 |
| 275 | 23 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶 |
| 276 | 23 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶 |
| 277 | 23 | 心 | xīn | heart [organ] | 以不得味故心生苦惱 |
| 278 | 23 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 以不得味故心生苦惱 |
| 279 | 23 | 心 | xīn | mind; consciousness | 以不得味故心生苦惱 |
| 280 | 23 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 以不得味故心生苦惱 |
| 281 | 23 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 以不得味故心生苦惱 |
| 282 | 23 | 心 | xīn | heart | 以不得味故心生苦惱 |
| 283 | 23 | 心 | xīn | emotion | 以不得味故心生苦惱 |
| 284 | 23 | 心 | xīn | intention; consideration | 以不得味故心生苦惱 |
| 285 | 23 | 心 | xīn | disposition; temperament | 以不得味故心生苦惱 |
| 286 | 23 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 以不得味故心生苦惱 |
| 287 | 23 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 以不得味故心生苦惱 |
| 288 | 23 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 以不得味故心生苦惱 |
| 289 | 23 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時八億兜率陀天 |
| 290 | 23 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時八億兜率陀天 |
| 291 | 23 | 想 | xiǎng | to think | 不取發於菩提想 |
| 292 | 23 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 不取發於菩提想 |
| 293 | 23 | 想 | xiǎng | to want | 不取發於菩提想 |
| 294 | 23 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 不取發於菩提想 |
| 295 | 23 | 想 | xiǎng | to plan | 不取發於菩提想 |
| 296 | 23 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 不取發於菩提想 |
| 297 | 22 | 聞 | wén | to hear | 聞授記已 |
| 298 | 22 | 聞 | wén | Wen | 聞授記已 |
| 299 | 22 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 聞授記已 |
| 300 | 22 | 聞 | wén | to be widely known | 聞授記已 |
| 301 | 22 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 聞授記已 |
| 302 | 22 | 聞 | wén | information | 聞授記已 |
| 303 | 22 | 聞 | wèn | famous; well known | 聞授記已 |
| 304 | 22 | 聞 | wén | knowledge; learning | 聞授記已 |
| 305 | 22 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 聞授記已 |
| 306 | 22 | 聞 | wén | to question | 聞授記已 |
| 307 | 22 | 聞 | wén | heard; śruta | 聞授記已 |
| 308 | 22 | 聞 | wén | hearing; śruti | 聞授記已 |
| 309 | 22 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 色陰空受想行識亦復皆空 |
| 310 | 22 | 空 | kòng | free time | 色陰空受想行識亦復皆空 |
| 311 | 22 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 色陰空受想行識亦復皆空 |
| 312 | 22 | 空 | kōng | the sky; the air | 色陰空受想行識亦復皆空 |
| 313 | 22 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 色陰空受想行識亦復皆空 |
| 314 | 22 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 色陰空受想行識亦復皆空 |
| 315 | 22 | 空 | kòng | empty space | 色陰空受想行識亦復皆空 |
| 316 | 22 | 空 | kōng | without substance | 色陰空受想行識亦復皆空 |
| 317 | 22 | 空 | kōng | to not have | 色陰空受想行識亦復皆空 |
| 318 | 22 | 空 | kòng | opportunity; chance | 色陰空受想行識亦復皆空 |
| 319 | 22 | 空 | kōng | vast and high | 色陰空受想行識亦復皆空 |
| 320 | 22 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 色陰空受想行識亦復皆空 |
| 321 | 22 | 空 | kòng | blank | 色陰空受想行識亦復皆空 |
| 322 | 22 | 空 | kòng | expansive | 色陰空受想行識亦復皆空 |
| 323 | 22 | 空 | kòng | lacking | 色陰空受想行識亦復皆空 |
| 324 | 22 | 空 | kōng | plain; nothing else | 色陰空受想行識亦復皆空 |
| 325 | 22 | 空 | kōng | Emptiness | 色陰空受想行識亦復皆空 |
| 326 | 22 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 色陰空受想行識亦復皆空 |
| 327 | 22 | 寂滅 | jìmiè | calmness and extinction; vyupaśama | 得上寂滅陀羅尼 |
| 328 | 22 | 寂滅 | jìmiè | Upasannaka | 得上寂滅陀羅尼 |
| 329 | 21 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 於彼三有不起願 |
| 330 | 21 | 願 | yuàn | hope | 於彼三有不起願 |
| 331 | 21 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 於彼三有不起願 |
| 332 | 21 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 於彼三有不起願 |
| 333 | 21 | 願 | yuàn | a vow | 於彼三有不起願 |
| 334 | 21 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 於彼三有不起願 |
| 335 | 21 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 於彼三有不起願 |
| 336 | 21 | 願 | yuàn | to admire | 於彼三有不起願 |
| 337 | 21 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 於彼三有不起願 |
| 338 | 20 | 識 | shí | knowledge; understanding | 亦復非與受想行識阿耨多羅三藐三菩提記 |
| 339 | 20 | 識 | shí | to know; to be familiar with | 亦復非與受想行識阿耨多羅三藐三菩提記 |
| 340 | 20 | 識 | zhì | to record | 亦復非與受想行識阿耨多羅三藐三菩提記 |
| 341 | 20 | 識 | shí | thought; cognition | 亦復非與受想行識阿耨多羅三藐三菩提記 |
| 342 | 20 | 識 | shí | to understand | 亦復非與受想行識阿耨多羅三藐三菩提記 |
| 343 | 20 | 識 | shí | experience; common sense | 亦復非與受想行識阿耨多羅三藐三菩提記 |
| 344 | 20 | 識 | shí | a good friend | 亦復非與受想行識阿耨多羅三藐三菩提記 |
| 345 | 20 | 識 | zhì | to remember; to memorize | 亦復非與受想行識阿耨多羅三藐三菩提記 |
| 346 | 20 | 識 | zhì | a label; a mark | 亦復非與受想行識阿耨多羅三藐三菩提記 |
| 347 | 20 | 識 | zhì | an inscription | 亦復非與受想行識阿耨多羅三藐三菩提記 |
| 348 | 20 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition | 亦復非與受想行識阿耨多羅三藐三菩提記 |
| 349 | 19 | 大眾 | dàzhòng | assembly; people; public; masses; audience | 此諸大眾悉懷疑 |
| 350 | 19 | 大眾 | dàzhòng | Volkswagen | 此諸大眾悉懷疑 |
| 351 | 19 | 大眾 | dàzhòng | Assembly | 此諸大眾悉懷疑 |
| 352 | 19 | 大眾 | dàzhòng | assembly; saṃgha | 此諸大眾悉懷疑 |
| 353 | 19 | 勝 | shèng | to beat; to win; to conquer | 所作供養勝夜摩天 |
| 354 | 19 | 勝 | shèng | victory; success | 所作供養勝夜摩天 |
| 355 | 19 | 勝 | shèng | wonderful; supurb; superior | 所作供養勝夜摩天 |
| 356 | 19 | 勝 | shèng | to surpass | 所作供養勝夜摩天 |
| 357 | 19 | 勝 | shèng | triumphant | 所作供養勝夜摩天 |
| 358 | 19 | 勝 | shèng | a scenic view | 所作供養勝夜摩天 |
| 359 | 19 | 勝 | shèng | a woman's hair decoration | 所作供養勝夜摩天 |
| 360 | 19 | 勝 | shèng | Sheng | 所作供養勝夜摩天 |
| 361 | 19 | 勝 | shèng | conquering; victorious; jaya | 所作供養勝夜摩天 |
| 362 | 19 | 勝 | shèng | superior; agra | 所作供養勝夜摩天 |
| 363 | 19 | 授記 | shòu jì | Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa | 聞授記已 |
| 364 | 19 | 人 | rén | person; people; a human being | 彼人寤已不見彼樂 |
| 365 | 19 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 彼人寤已不見彼樂 |
| 366 | 19 | 人 | rén | a kind of person | 彼人寤已不見彼樂 |
| 367 | 19 | 人 | rén | everybody | 彼人寤已不見彼樂 |
| 368 | 19 | 人 | rén | adult | 彼人寤已不見彼樂 |
| 369 | 19 | 人 | rén | somebody; others | 彼人寤已不見彼樂 |
| 370 | 19 | 人 | rén | an upright person | 彼人寤已不見彼樂 |
| 371 | 19 | 人 | rén | person; manuṣya | 彼人寤已不見彼樂 |
| 372 | 19 | 見 | jiàn | to see | 見諸阿修羅伽樓羅 |
| 373 | 19 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見諸阿修羅伽樓羅 |
| 374 | 19 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見諸阿修羅伽樓羅 |
| 375 | 19 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見諸阿修羅伽樓羅 |
| 376 | 19 | 見 | jiàn | to listen to | 見諸阿修羅伽樓羅 |
| 377 | 19 | 見 | jiàn | to meet | 見諸阿修羅伽樓羅 |
| 378 | 19 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見諸阿修羅伽樓羅 |
| 379 | 19 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見諸阿修羅伽樓羅 |
| 380 | 19 | 見 | jiàn | Jian | 見諸阿修羅伽樓羅 |
| 381 | 19 | 見 | xiàn | to appear | 見諸阿修羅伽樓羅 |
| 382 | 19 | 見 | xiàn | to introduce | 見諸阿修羅伽樓羅 |
| 383 | 19 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見諸阿修羅伽樓羅 |
| 384 | 19 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見諸阿修羅伽樓羅 |
| 385 | 18 | 現 | xiàn | to appear; to manifest; to become visible | 即為天眾而現微笑 |
| 386 | 18 | 現 | xiàn | at present | 即為天眾而現微笑 |
| 387 | 18 | 現 | xiàn | existing at the present time | 即為天眾而現微笑 |
| 388 | 18 | 現 | xiàn | cash | 即為天眾而現微笑 |
| 389 | 18 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 即為天眾而現微笑 |
| 390 | 18 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 即為天眾而現微笑 |
| 391 | 18 | 現 | xiàn | the present time | 即為天眾而現微笑 |
| 392 | 18 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 何者是菩薩 |
| 393 | 18 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 何者是菩薩 |
| 394 | 18 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 何者是菩薩 |
| 395 | 18 | 求 | qiú | to request | 求佛功德起修行 |
| 396 | 18 | 求 | qiú | to seek; to look for | 求佛功德起修行 |
| 397 | 18 | 求 | qiú | to implore | 求佛功德起修行 |
| 398 | 18 | 求 | qiú | to aspire to | 求佛功德起修行 |
| 399 | 18 | 求 | qiú | to be avaricious; to be greedy; to covet | 求佛功德起修行 |
| 400 | 18 | 求 | qiú | to attract | 求佛功德起修行 |
| 401 | 18 | 求 | qiú | to bribe | 求佛功德起修行 |
| 402 | 18 | 求 | qiú | Qiu | 求佛功德起修行 |
| 403 | 18 | 求 | qiú | to demand | 求佛功德起修行 |
| 404 | 18 | 求 | qiú | to end | 求佛功德起修行 |
| 405 | 18 | 求 | qiú | to seek; kāṅkṣ | 求佛功德起修行 |
| 406 | 17 | 世間 | shìjiān | world; the human world | 智者於此世間處 |
| 407 | 17 | 世間 | shìjiān | world | 智者於此世間處 |
| 408 | 17 | 世間 | shìjiān | world; loka | 智者於此世間處 |
| 409 | 17 | 寤 | wù | empty; deserted | 云何無生色能寤無生菩提 |
| 410 | 17 | 寤 | wù | to wake up | 云何無生色能寤無生菩提 |
| 411 | 17 | 寤 | wù | to realize | 云何無生色能寤無生菩提 |
| 412 | 17 | 寤 | wù | few; scarce | 云何無生色能寤無生菩提 |
| 413 | 17 | 寤 | wù | waking; jāgarita | 云何無生色能寤無生菩提 |
| 414 | 17 | 諸法 | zhū fǎ | all things; all dharmas | 如是於彼不可得諸法中 |
| 415 | 17 | 中 | zhōng | middle | 如是於彼不可得諸法中 |
| 416 | 17 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 如是於彼不可得諸法中 |
| 417 | 17 | 中 | zhōng | China | 如是於彼不可得諸法中 |
| 418 | 17 | 中 | zhòng | to hit the mark | 如是於彼不可得諸法中 |
| 419 | 17 | 中 | zhōng | midday | 如是於彼不可得諸法中 |
| 420 | 17 | 中 | zhōng | inside | 如是於彼不可得諸法中 |
| 421 | 17 | 中 | zhōng | during | 如是於彼不可得諸法中 |
| 422 | 17 | 中 | zhōng | Zhong | 如是於彼不可得諸法中 |
| 423 | 17 | 中 | zhōng | intermediary | 如是於彼不可得諸法中 |
| 424 | 17 | 中 | zhōng | half | 如是於彼不可得諸法中 |
| 425 | 17 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 如是於彼不可得諸法中 |
| 426 | 17 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 如是於彼不可得諸法中 |
| 427 | 17 | 中 | zhòng | to obtain | 如是於彼不可得諸法中 |
| 428 | 17 | 中 | zhòng | to pass an exam | 如是於彼不可得諸法中 |
| 429 | 17 | 中 | zhōng | middle | 如是於彼不可得諸法中 |
| 430 | 16 | 諸天 | zhū tiān | devas | 彼等諸天復作是念 |
| 431 | 16 | 色 | sè | color | 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶 |
| 432 | 16 | 色 | sè | form; matter | 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶 |
| 433 | 16 | 色 | shǎi | dice | 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶 |
| 434 | 16 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶 |
| 435 | 16 | 色 | sè | countenance | 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶 |
| 436 | 16 | 色 | sè | scene; sight | 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶 |
| 437 | 16 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶 |
| 438 | 16 | 色 | sè | kind; type | 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶 |
| 439 | 16 | 色 | sè | quality | 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶 |
| 440 | 16 | 色 | sè | to be angry | 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶 |
| 441 | 16 | 色 | sè | to seek; to search for | 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶 |
| 442 | 16 | 色 | sè | lust; sexual desire | 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶 |
| 443 | 16 | 色 | sè | form; rupa | 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶 |
| 444 | 15 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 名為佛子修聖行 |
| 445 | 15 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 名為佛子修聖行 |
| 446 | 15 | 修 | xiū | to repair | 名為佛子修聖行 |
| 447 | 15 | 修 | xiū | long; slender | 名為佛子修聖行 |
| 448 | 15 | 修 | xiū | to write; to compile | 名為佛子修聖行 |
| 449 | 15 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 名為佛子修聖行 |
| 450 | 15 | 修 | xiū | to practice | 名為佛子修聖行 |
| 451 | 15 | 修 | xiū | to cut | 名為佛子修聖行 |
| 452 | 15 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 名為佛子修聖行 |
| 453 | 15 | 修 | xiū | a virtuous person | 名為佛子修聖行 |
| 454 | 15 | 修 | xiū | Xiu | 名為佛子修聖行 |
| 455 | 15 | 修 | xiū | to unknot | 名為佛子修聖行 |
| 456 | 15 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 名為佛子修聖行 |
| 457 | 15 | 修 | xiū | excellent | 名為佛子修聖行 |
| 458 | 15 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 名為佛子修聖行 |
| 459 | 15 | 修 | xiū | Cultivation | 名為佛子修聖行 |
| 460 | 15 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 名為佛子修聖行 |
| 461 | 15 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 名為佛子修聖行 |
| 462 | 15 | 際 | jì | border; boundary; juncture | 一切諸法是真實際 |
| 463 | 15 | 際 | jì | inside; interior; amongst | 一切諸法是真實際 |
| 464 | 15 | 際 | jì | to connect; to join | 一切諸法是真實際 |
| 465 | 15 | 際 | jì | the present; at that point in time | 一切諸法是真實際 |
| 466 | 15 | 際 | jì | an occasion; a time | 一切諸法是真實際 |
| 467 | 15 | 際 | jì | relationship | 一切諸法是真實際 |
| 468 | 15 | 際 | jì | to define; to delimit | 一切諸法是真實際 |
| 469 | 15 | 際 | jì | to encounter; to meet; to come close to | 一切諸法是真實際 |
| 470 | 15 | 際 | jì | limit; koṭi | 一切諸法是真實際 |
| 471 | 14 | 與 | yǔ | to give | 世尊與授阿耨多羅三藐三菩提記 |
| 472 | 14 | 與 | yǔ | to accompany | 世尊與授阿耨多羅三藐三菩提記 |
| 473 | 14 | 與 | yù | to particate in | 世尊與授阿耨多羅三藐三菩提記 |
| 474 | 14 | 與 | yù | of the same kind | 世尊與授阿耨多羅三藐三菩提記 |
| 475 | 14 | 與 | yù | to help | 世尊與授阿耨多羅三藐三菩提記 |
| 476 | 14 | 與 | yǔ | for | 世尊與授阿耨多羅三藐三菩提記 |
| 477 | 14 | 咸 | xián | salty; briny | 咸皆一心欲聽聞 |
| 478 | 14 | 咸 | xián | Xian | 咸皆一心欲聽聞 |
| 479 | 14 | 咸 | xián | salty flavor; pickled | 咸皆一心欲聽聞 |
| 480 | 14 | 咸 | xián | sarcastic; mean | 咸皆一心欲聽聞 |
| 481 | 14 | 咸 | xián | to be everywhere | 咸皆一心欲聽聞 |
| 482 | 14 | 咸 | xián | to be peaceful; to be harmonious | 咸皆一心欲聽聞 |
| 483 | 14 | 咸 | xián | xian hexagram | 咸皆一心欲聽聞 |
| 484 | 14 | 咸 | xián | Xian | 咸皆一心欲聽聞 |
| 485 | 14 | 咸 | xián | full; bharita | 咸皆一心欲聽聞 |
| 486 | 13 | 聲 | shēng | sound | 其聲亦無真實性 |
| 487 | 13 | 聲 | shēng | sheng | 其聲亦無真實性 |
| 488 | 13 | 聲 | shēng | voice | 其聲亦無真實性 |
| 489 | 13 | 聲 | shēng | music | 其聲亦無真實性 |
| 490 | 13 | 聲 | shēng | language | 其聲亦無真實性 |
| 491 | 13 | 聲 | shēng | fame; reputation; honor | 其聲亦無真實性 |
| 492 | 13 | 聲 | shēng | a message | 其聲亦無真實性 |
| 493 | 13 | 聲 | shēng | a consonant | 其聲亦無真實性 |
| 494 | 13 | 聲 | shēng | a tone | 其聲亦無真實性 |
| 495 | 13 | 聲 | shēng | to announce | 其聲亦無真實性 |
| 496 | 13 | 聲 | shēng | sound | 其聲亦無真實性 |
| 497 | 13 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 眾生悉同有此法 |
| 498 | 13 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 眾生悉同有此法 |
| 499 | 13 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 眾生悉同有此法 |
| 500 | 13 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 眾生悉同有此法 |
Frequencies of all Words
Top 961
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 128 | 非 | fēi | not; non-; un- | 非與色記 |
| 2 | 128 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非與色記 |
| 3 | 128 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非與色記 |
| 4 | 128 | 非 | fēi | different | 非與色記 |
| 5 | 128 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非與色記 |
| 6 | 128 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非與色記 |
| 7 | 128 | 非 | fēi | Africa | 非與色記 |
| 8 | 128 | 非 | fēi | to slander | 非與色記 |
| 9 | 128 | 非 | fěi | to avoid | 非與色記 |
| 10 | 128 | 非 | fēi | must | 非與色記 |
| 11 | 128 | 非 | fēi | an error | 非與色記 |
| 12 | 128 | 非 | fēi | a problem; a question | 非與色記 |
| 13 | 128 | 非 | fēi | evil | 非與色記 |
| 14 | 128 | 非 | fēi | besides; except; unless | 非與色記 |
| 15 | 128 | 非 | fēi | not | 非與色記 |
| 16 | 105 | 於 | yú | in; at | 於何等法 |
| 17 | 105 | 於 | yú | in; at | 於何等法 |
| 18 | 105 | 於 | yú | in; at; to; from | 於何等法 |
| 19 | 105 | 於 | yú | to go; to | 於何等法 |
| 20 | 105 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於何等法 |
| 21 | 105 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於何等法 |
| 22 | 105 | 於 | yú | from | 於何等法 |
| 23 | 105 | 於 | yú | give | 於何等法 |
| 24 | 105 | 於 | yú | oppposing | 於何等法 |
| 25 | 105 | 於 | yú | and | 於何等法 |
| 26 | 105 | 於 | yú | compared to | 於何等法 |
| 27 | 105 | 於 | yú | by | 於何等法 |
| 28 | 105 | 於 | yú | and; as well as | 於何等法 |
| 29 | 105 | 於 | yú | for | 於何等法 |
| 30 | 105 | 於 | yú | Yu | 於何等法 |
| 31 | 105 | 於 | wū | a crow | 於何等法 |
| 32 | 105 | 於 | wū | whew; wow | 於何等法 |
| 33 | 105 | 於 | yú | near to; antike | 於何等法 |
| 34 | 88 | 彼 | bǐ | that; those | 彼等諸天復作是念 |
| 35 | 88 | 彼 | bǐ | another; the other | 彼等諸天復作是念 |
| 36 | 88 | 彼 | bǐ | that; tad | 彼等諸天復作是念 |
| 37 | 87 | 亦 | yì | also; too | 菩提亦不生 |
| 38 | 87 | 亦 | yì | but | 菩提亦不生 |
| 39 | 87 | 亦 | yì | this; he; she | 菩提亦不生 |
| 40 | 87 | 亦 | yì | although; even though | 菩提亦不生 |
| 41 | 87 | 亦 | yì | already | 菩提亦不生 |
| 42 | 87 | 亦 | yì | particle with no meaning | 菩提亦不生 |
| 43 | 87 | 亦 | yì | Yi | 菩提亦不生 |
| 44 | 77 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 菩提亦不生 |
| 45 | 77 | 菩提 | pútí | bodhi | 菩提亦不生 |
| 46 | 77 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 菩提亦不生 |
| 47 | 65 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 何以故 |
| 48 | 65 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 何以故 |
| 49 | 65 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 何以故 |
| 50 | 65 | 故 | gù | to die | 何以故 |
| 51 | 65 | 故 | gù | so; therefore; hence | 何以故 |
| 52 | 65 | 故 | gù | original | 何以故 |
| 53 | 65 | 故 | gù | accident; happening; instance | 何以故 |
| 54 | 65 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 何以故 |
| 55 | 65 | 故 | gù | something in the past | 何以故 |
| 56 | 65 | 故 | gù | deceased; dead | 何以故 |
| 57 | 65 | 故 | gù | still; yet | 何以故 |
| 58 | 65 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 何以故 |
| 59 | 56 | 諸 | zhū | all; many; various | 見諸阿修羅伽樓羅 |
| 60 | 56 | 諸 | zhū | Zhu | 見諸阿修羅伽樓羅 |
| 61 | 56 | 諸 | zhū | all; members of the class | 見諸阿修羅伽樓羅 |
| 62 | 56 | 諸 | zhū | interrogative particle | 見諸阿修羅伽樓羅 |
| 63 | 56 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 見諸阿修羅伽樓羅 |
| 64 | 56 | 諸 | zhū | of; in | 見諸阿修羅伽樓羅 |
| 65 | 56 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 見諸阿修羅伽樓羅 |
| 66 | 56 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 色陰空受想行識亦復皆空 |
| 67 | 56 | 皆 | jiē | same; equally | 色陰空受想行識亦復皆空 |
| 68 | 56 | 皆 | jiē | all; sarva | 色陰空受想行識亦復皆空 |
| 69 | 54 | 法 | fǎ | method; way | 於何等法 |
| 70 | 54 | 法 | fǎ | France | 於何等法 |
| 71 | 54 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 於何等法 |
| 72 | 54 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 於何等法 |
| 73 | 54 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 於何等法 |
| 74 | 54 | 法 | fǎ | an institution | 於何等法 |
| 75 | 54 | 法 | fǎ | to emulate | 於何等法 |
| 76 | 54 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 於何等法 |
| 77 | 54 | 法 | fǎ | punishment | 於何等法 |
| 78 | 54 | 法 | fǎ | Fa | 於何等法 |
| 79 | 54 | 法 | fǎ | a precedent | 於何等法 |
| 80 | 54 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 於何等法 |
| 81 | 54 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 於何等法 |
| 82 | 54 | 法 | fǎ | Dharma | 於何等法 |
| 83 | 54 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 於何等法 |
| 84 | 54 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 於何等法 |
| 85 | 54 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 於何等法 |
| 86 | 54 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 於何等法 |
| 87 | 53 | 如是 | rúshì | thus; so | 欣喜踊躍作如是念 |
| 88 | 53 | 如是 | rúshì | thus, so | 欣喜踊躍作如是念 |
| 89 | 53 | 如是 | rúshì | thus; evam | 欣喜踊躍作如是念 |
| 90 | 53 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 欣喜踊躍作如是念 |
| 91 | 51 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 所言佛者但名但用 |
| 92 | 51 | 者 | zhě | that | 所言佛者但名但用 |
| 93 | 51 | 者 | zhě | nominalizing function word | 所言佛者但名但用 |
| 94 | 51 | 者 | zhě | used to mark a definition | 所言佛者但名但用 |
| 95 | 51 | 者 | zhě | used to mark a pause | 所言佛者但名但用 |
| 96 | 51 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 所言佛者但名但用 |
| 97 | 51 | 者 | zhuó | according to | 所言佛者但名但用 |
| 98 | 51 | 者 | zhě | ca | 所言佛者但名但用 |
| 99 | 50 | 不 | bù | not; no | 智者於此不應取著 |
| 100 | 50 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 智者於此不應取著 |
| 101 | 50 | 不 | bù | as a correlative | 智者於此不應取著 |
| 102 | 50 | 不 | bù | no (answering a question) | 智者於此不應取著 |
| 103 | 50 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 智者於此不應取著 |
| 104 | 50 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 智者於此不應取著 |
| 105 | 50 | 不 | bù | to form a yes or no question | 智者於此不應取著 |
| 106 | 50 | 不 | bù | infix potential marker | 智者於此不應取著 |
| 107 | 50 | 不 | bù | no; na | 智者於此不應取著 |
| 108 | 49 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊與授阿耨多羅三藐三菩提記 |
| 109 | 49 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊與授阿耨多羅三藐三菩提記 |
| 110 | 47 | 作 | zuò | to do | 欣喜踊躍作如是念 |
| 111 | 47 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 欣喜踊躍作如是念 |
| 112 | 47 | 作 | zuò | to start | 欣喜踊躍作如是念 |
| 113 | 47 | 作 | zuò | a writing; a work | 欣喜踊躍作如是念 |
| 114 | 47 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 欣喜踊躍作如是念 |
| 115 | 47 | 作 | zuō | to create; to make | 欣喜踊躍作如是念 |
| 116 | 47 | 作 | zuō | a workshop | 欣喜踊躍作如是念 |
| 117 | 47 | 作 | zuō | to write; to compose | 欣喜踊躍作如是念 |
| 118 | 47 | 作 | zuò | to rise | 欣喜踊躍作如是念 |
| 119 | 47 | 作 | zuò | to be aroused | 欣喜踊躍作如是念 |
| 120 | 47 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 欣喜踊躍作如是念 |
| 121 | 47 | 作 | zuò | to regard as | 欣喜踊躍作如是念 |
| 122 | 47 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 欣喜踊躍作如是念 |
| 123 | 44 | 無 | wú | no | 色既無作 |
| 124 | 44 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 色既無作 |
| 125 | 44 | 無 | wú | to not have; without | 色既無作 |
| 126 | 44 | 無 | wú | has not yet | 色既無作 |
| 127 | 44 | 無 | mó | mo | 色既無作 |
| 128 | 44 | 無 | wú | do not | 色既無作 |
| 129 | 44 | 無 | wú | not; -less; un- | 色既無作 |
| 130 | 44 | 無 | wú | regardless of | 色既無作 |
| 131 | 44 | 無 | wú | to not have | 色既無作 |
| 132 | 44 | 無 | wú | um | 色既無作 |
| 133 | 44 | 無 | wú | Wu | 色既無作 |
| 134 | 44 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 色既無作 |
| 135 | 44 | 無 | wú | not; non- | 色既無作 |
| 136 | 44 | 無 | mó | mo | 色既無作 |
| 137 | 43 | 是 | shì | is; are; am; to be | 彼等諸天復作是念 |
| 138 | 43 | 是 | shì | is exactly | 彼等諸天復作是念 |
| 139 | 43 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 彼等諸天復作是念 |
| 140 | 43 | 是 | shì | this; that; those | 彼等諸天復作是念 |
| 141 | 43 | 是 | shì | really; certainly | 彼等諸天復作是念 |
| 142 | 43 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 彼等諸天復作是念 |
| 143 | 43 | 是 | shì | true | 彼等諸天復作是念 |
| 144 | 43 | 是 | shì | is; has; exists | 彼等諸天復作是念 |
| 145 | 43 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 彼等諸天復作是念 |
| 146 | 43 | 是 | shì | a matter; an affair | 彼等諸天復作是念 |
| 147 | 43 | 是 | shì | Shi | 彼等諸天復作是念 |
| 148 | 43 | 是 | shì | is; bhū | 彼等諸天復作是念 |
| 149 | 43 | 是 | shì | this; idam | 彼等諸天復作是念 |
| 150 | 40 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 何者是佛 |
| 151 | 40 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 何者是佛 |
| 152 | 40 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 何者是佛 |
| 153 | 40 | 佛 | fó | a Buddhist text | 何者是佛 |
| 154 | 40 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 何者是佛 |
| 155 | 40 | 佛 | fó | Buddha | 何者是佛 |
| 156 | 40 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 何者是佛 |
| 157 | 38 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 世俗言說及以施設 |
| 158 | 38 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 世俗言說及以施設 |
| 159 | 38 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 世俗言說及以施設 |
| 160 | 38 | 以 | yǐ | according to | 世俗言說及以施設 |
| 161 | 38 | 以 | yǐ | because of | 世俗言說及以施設 |
| 162 | 38 | 以 | yǐ | on a certain date | 世俗言說及以施設 |
| 163 | 38 | 以 | yǐ | and; as well as | 世俗言說及以施設 |
| 164 | 38 | 以 | yǐ | to rely on | 世俗言說及以施設 |
| 165 | 38 | 以 | yǐ | to regard | 世俗言說及以施設 |
| 166 | 38 | 以 | yǐ | to be able to | 世俗言說及以施設 |
| 167 | 38 | 以 | yǐ | to order; to command | 世俗言說及以施設 |
| 168 | 38 | 以 | yǐ | further; moreover | 世俗言說及以施設 |
| 169 | 38 | 以 | yǐ | used after a verb | 世俗言說及以施設 |
| 170 | 38 | 以 | yǐ | very | 世俗言說及以施設 |
| 171 | 38 | 以 | yǐ | already | 世俗言說及以施設 |
| 172 | 38 | 以 | yǐ | increasingly | 世俗言說及以施設 |
| 173 | 38 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 世俗言說及以施設 |
| 174 | 38 | 以 | yǐ | Israel | 世俗言說及以施設 |
| 175 | 38 | 以 | yǐ | Yi | 世俗言說及以施設 |
| 176 | 38 | 以 | yǐ | use; yogena | 世俗言說及以施設 |
| 177 | 38 | 能 | néng | can; able | 云何無生色能寤無生菩提 |
| 178 | 38 | 能 | néng | ability; capacity | 云何無生色能寤無生菩提 |
| 179 | 38 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 云何無生色能寤無生菩提 |
| 180 | 38 | 能 | néng | energy | 云何無生色能寤無生菩提 |
| 181 | 38 | 能 | néng | function; use | 云何無生色能寤無生菩提 |
| 182 | 38 | 能 | néng | may; should; permitted to | 云何無生色能寤無生菩提 |
| 183 | 38 | 能 | néng | talent | 云何無生色能寤無生菩提 |
| 184 | 38 | 能 | néng | expert at | 云何無生色能寤無生菩提 |
| 185 | 38 | 能 | néng | to be in harmony | 云何無生色能寤無生菩提 |
| 186 | 38 | 能 | néng | to tend to; to care for | 云何無生色能寤無生菩提 |
| 187 | 38 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 云何無生色能寤無生菩提 |
| 188 | 38 | 能 | néng | as long as; only | 云何無生色能寤無生菩提 |
| 189 | 38 | 能 | néng | even if | 云何無生色能寤無生菩提 |
| 190 | 38 | 能 | néng | but | 云何無生色能寤無生菩提 |
| 191 | 38 | 能 | néng | in this way | 云何無生色能寤無生菩提 |
| 192 | 38 | 能 | néng | to be able; śak | 云何無生色能寤無生菩提 |
| 193 | 38 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 云何無生色能寤無生菩提 |
| 194 | 37 | 及 | jí | to reach | 世俗言說及以施設 |
| 195 | 37 | 及 | jí | and | 世俗言說及以施設 |
| 196 | 37 | 及 | jí | coming to; when | 世俗言說及以施設 |
| 197 | 37 | 及 | jí | to attain | 世俗言說及以施設 |
| 198 | 37 | 及 | jí | to understand | 世俗言說及以施設 |
| 199 | 37 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 世俗言說及以施設 |
| 200 | 37 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 世俗言說及以施設 |
| 201 | 37 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 世俗言說及以施設 |
| 202 | 37 | 及 | jí | and; ca; api | 世俗言說及以施設 |
| 203 | 36 | 眾 | zhòng | many; numerous | 及以一切賢聖眾 |
| 204 | 36 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 及以一切賢聖眾 |
| 205 | 36 | 眾 | zhòng | general; common; public | 及以一切賢聖眾 |
| 206 | 36 | 眾 | zhòng | many; all; sarva | 及以一切賢聖眾 |
| 207 | 36 | 此 | cǐ | this; these | 智者於此不應取著 |
| 208 | 36 | 此 | cǐ | in this way | 智者於此不應取著 |
| 209 | 36 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 智者於此不應取著 |
| 210 | 36 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 智者於此不應取著 |
| 211 | 36 | 此 | cǐ | this; here; etad | 智者於此不應取著 |
| 212 | 36 | 等 | děng | et cetera; and so on | 乃至夜摩天等供養如來 |
| 213 | 36 | 等 | děng | to wait | 乃至夜摩天等供養如來 |
| 214 | 36 | 等 | děng | degree; kind | 乃至夜摩天等供養如來 |
| 215 | 36 | 等 | děng | plural | 乃至夜摩天等供養如來 |
| 216 | 36 | 等 | děng | to be equal | 乃至夜摩天等供養如來 |
| 217 | 36 | 等 | děng | degree; level | 乃至夜摩天等供養如來 |
| 218 | 36 | 等 | děng | to compare | 乃至夜摩天等供養如來 |
| 219 | 36 | 等 | děng | same; equal; sama | 乃至夜摩天等供養如來 |
| 220 | 36 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 所言佛者但名但用 |
| 221 | 36 | 所 | suǒ | an office; an institute | 所言佛者但名但用 |
| 222 | 36 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 所言佛者但名但用 |
| 223 | 36 | 所 | suǒ | it | 所言佛者但名但用 |
| 224 | 36 | 所 | suǒ | if; supposing | 所言佛者但名但用 |
| 225 | 36 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所言佛者但名但用 |
| 226 | 36 | 所 | suǒ | a place; a location | 所言佛者但名但用 |
| 227 | 36 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所言佛者但名但用 |
| 228 | 36 | 所 | suǒ | that which | 所言佛者但名但用 |
| 229 | 36 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所言佛者但名但用 |
| 230 | 36 | 所 | suǒ | meaning | 所言佛者但名但用 |
| 231 | 36 | 所 | suǒ | garrison | 所言佛者但名但用 |
| 232 | 36 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所言佛者但名但用 |
| 233 | 36 | 所 | suǒ | that which; yad | 所言佛者但名但用 |
| 234 | 34 | 得 | de | potential marker | 彼得三種解脫門 |
| 235 | 34 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 彼得三種解脫門 |
| 236 | 34 | 得 | děi | must; ought to | 彼得三種解脫門 |
| 237 | 34 | 得 | děi | to want to; to need to | 彼得三種解脫門 |
| 238 | 34 | 得 | děi | must; ought to | 彼得三種解脫門 |
| 239 | 34 | 得 | dé | de | 彼得三種解脫門 |
| 240 | 34 | 得 | de | infix potential marker | 彼得三種解脫門 |
| 241 | 34 | 得 | dé | to result in | 彼得三種解脫門 |
| 242 | 34 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 彼得三種解脫門 |
| 243 | 34 | 得 | dé | to be satisfied | 彼得三種解脫門 |
| 244 | 34 | 得 | dé | to be finished | 彼得三種解脫門 |
| 245 | 34 | 得 | de | result of degree | 彼得三種解脫門 |
| 246 | 34 | 得 | de | marks completion of an action | 彼得三種解脫門 |
| 247 | 34 | 得 | děi | satisfying | 彼得三種解脫門 |
| 248 | 34 | 得 | dé | to contract | 彼得三種解脫門 |
| 249 | 34 | 得 | dé | marks permission or possibility | 彼得三種解脫門 |
| 250 | 34 | 得 | dé | expressing frustration | 彼得三種解脫門 |
| 251 | 34 | 得 | dé | to hear | 彼得三種解脫門 |
| 252 | 34 | 得 | dé | to have; there is | 彼得三種解脫門 |
| 253 | 34 | 得 | dé | marks time passed | 彼得三種解脫門 |
| 254 | 34 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 彼得三種解脫門 |
| 255 | 34 | 如來 | rúlái | Tathagata | 乃至夜摩天等供養如來 |
| 256 | 34 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 乃至夜摩天等供養如來 |
| 257 | 34 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 乃至夜摩天等供養如來 |
| 258 | 34 | 知 | zhī | to know | 一切諸法當如是知 |
| 259 | 34 | 知 | zhī | to comprehend | 一切諸法當如是知 |
| 260 | 34 | 知 | zhī | to inform; to tell | 一切諸法當如是知 |
| 261 | 34 | 知 | zhī | to administer | 一切諸法當如是知 |
| 262 | 34 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 一切諸法當如是知 |
| 263 | 34 | 知 | zhī | to be close friends | 一切諸法當如是知 |
| 264 | 34 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 一切諸法當如是知 |
| 265 | 34 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 一切諸法當如是知 |
| 266 | 34 | 知 | zhī | knowledge | 一切諸法當如是知 |
| 267 | 34 | 知 | zhī | consciousness; perception | 一切諸法當如是知 |
| 268 | 34 | 知 | zhī | a close friend | 一切諸法當如是知 |
| 269 | 34 | 知 | zhì | wisdom | 一切諸法當如是知 |
| 270 | 34 | 知 | zhì | Zhi | 一切諸法當如是知 |
| 271 | 34 | 知 | zhī | to appreciate | 一切諸法當如是知 |
| 272 | 34 | 知 | zhī | to make known | 一切諸法當如是知 |
| 273 | 34 | 知 | zhī | to have control over | 一切諸法當如是知 |
| 274 | 34 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 一切諸法當如是知 |
| 275 | 34 | 知 | zhī | Understanding | 一切諸法當如是知 |
| 276 | 34 | 知 | zhī | know; jña | 一切諸法當如是知 |
| 277 | 33 | 為 | wèi | for; to | 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶 |
| 278 | 33 | 為 | wèi | because of | 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶 |
| 279 | 33 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶 |
| 280 | 33 | 為 | wéi | to change into; to become | 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶 |
| 281 | 33 | 為 | wéi | to be; is | 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶 |
| 282 | 33 | 為 | wéi | to do | 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶 |
| 283 | 33 | 為 | wèi | for | 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶 |
| 284 | 33 | 為 | wèi | because of; for; to | 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶 |
| 285 | 33 | 為 | wèi | to | 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶 |
| 286 | 33 | 為 | wéi | in a passive construction | 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶 |
| 287 | 33 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶 |
| 288 | 33 | 為 | wéi | forming an adverb | 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶 |
| 289 | 33 | 為 | wéi | to add emphasis | 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶 |
| 290 | 33 | 為 | wèi | to support; to help | 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶 |
| 291 | 33 | 為 | wéi | to govern | 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶 |
| 292 | 33 | 為 | wèi | to be; bhū | 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶 |
| 293 | 33 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 離陰已獲勝善根 |
| 294 | 33 | 離 | lí | a mythical bird | 離陰已獲勝善根 |
| 295 | 33 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 離陰已獲勝善根 |
| 296 | 33 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 離陰已獲勝善根 |
| 297 | 33 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 離陰已獲勝善根 |
| 298 | 33 | 離 | lí | a mountain ash | 離陰已獲勝善根 |
| 299 | 33 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 離陰已獲勝善根 |
| 300 | 33 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 離陰已獲勝善根 |
| 301 | 33 | 離 | lí | to cut off | 離陰已獲勝善根 |
| 302 | 33 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 離陰已獲勝善根 |
| 303 | 33 | 離 | lí | to be distant from | 離陰已獲勝善根 |
| 304 | 33 | 離 | lí | two | 離陰已獲勝善根 |
| 305 | 33 | 離 | lí | to array; to align | 離陰已獲勝善根 |
| 306 | 33 | 離 | lí | to pass through; to experience | 離陰已獲勝善根 |
| 307 | 33 | 離 | lí | transcendence | 離陰已獲勝善根 |
| 308 | 33 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 離陰已獲勝善根 |
| 309 | 32 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 棄捨一切有相心 |
| 310 | 32 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 棄捨一切有相心 |
| 311 | 32 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 棄捨一切有相心 |
| 312 | 32 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 棄捨一切有相心 |
| 313 | 32 | 相 | xiàng | to aid; to help | 棄捨一切有相心 |
| 314 | 32 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 棄捨一切有相心 |
| 315 | 32 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 棄捨一切有相心 |
| 316 | 32 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 棄捨一切有相心 |
| 317 | 32 | 相 | xiāng | Xiang | 棄捨一切有相心 |
| 318 | 32 | 相 | xiāng | form substance | 棄捨一切有相心 |
| 319 | 32 | 相 | xiāng | to express | 棄捨一切有相心 |
| 320 | 32 | 相 | xiàng | to choose | 棄捨一切有相心 |
| 321 | 32 | 相 | xiāng | Xiang | 棄捨一切有相心 |
| 322 | 32 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 棄捨一切有相心 |
| 323 | 32 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 棄捨一切有相心 |
| 324 | 32 | 相 | xiāng | to compare | 棄捨一切有相心 |
| 325 | 32 | 相 | xiàng | to divine | 棄捨一切有相心 |
| 326 | 32 | 相 | xiàng | to administer | 棄捨一切有相心 |
| 327 | 32 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 棄捨一切有相心 |
| 328 | 32 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 棄捨一切有相心 |
| 329 | 32 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 棄捨一切有相心 |
| 330 | 32 | 相 | xiāng | coralwood | 棄捨一切有相心 |
| 331 | 32 | 相 | xiàng | ministry | 棄捨一切有相心 |
| 332 | 32 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 棄捨一切有相心 |
| 333 | 32 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 棄捨一切有相心 |
| 334 | 32 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 棄捨一切有相心 |
| 335 | 32 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 棄捨一切有相心 |
| 336 | 32 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 棄捨一切有相心 |
| 337 | 30 | 不可得 | bù kě dé | cannot be obtained | 色既不可得 |
| 338 | 30 | 不可得 | bù kě dé | unobtainable | 色既不可得 |
| 339 | 30 | 不可得 | bù kě dé | unattainable | 色既不可得 |
| 340 | 30 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若有取著不會菩提 |
| 341 | 30 | 若 | ruò | seemingly | 若有取著不會菩提 |
| 342 | 30 | 若 | ruò | if | 若有取著不會菩提 |
| 343 | 30 | 若 | ruò | you | 若有取著不會菩提 |
| 344 | 30 | 若 | ruò | this; that | 若有取著不會菩提 |
| 345 | 30 | 若 | ruò | and; or | 若有取著不會菩提 |
| 346 | 30 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若有取著不會菩提 |
| 347 | 30 | 若 | rě | pomegranite | 若有取著不會菩提 |
| 348 | 30 | 若 | ruò | to choose | 若有取著不會菩提 |
| 349 | 30 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若有取著不會菩提 |
| 350 | 30 | 若 | ruò | thus | 若有取著不會菩提 |
| 351 | 30 | 若 | ruò | pollia | 若有取著不會菩提 |
| 352 | 30 | 若 | ruò | Ruo | 若有取著不會菩提 |
| 353 | 30 | 若 | ruò | only then | 若有取著不會菩提 |
| 354 | 30 | 若 | rě | ja | 若有取著不會菩提 |
| 355 | 30 | 若 | rě | jñā | 若有取著不會菩提 |
| 356 | 30 | 若 | ruò | if; yadi | 若有取著不會菩提 |
| 357 | 29 | 已 | yǐ | already | 聞授記已 |
| 358 | 29 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 聞授記已 |
| 359 | 29 | 已 | yǐ | from | 聞授記已 |
| 360 | 29 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 聞授記已 |
| 361 | 29 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 聞授記已 |
| 362 | 29 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 聞授記已 |
| 363 | 29 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 聞授記已 |
| 364 | 29 | 已 | yǐ | to complete | 聞授記已 |
| 365 | 29 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 聞授記已 |
| 366 | 29 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 聞授記已 |
| 367 | 29 | 已 | yǐ | certainly | 聞授記已 |
| 368 | 29 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 聞授記已 |
| 369 | 29 | 已 | yǐ | this | 聞授記已 |
| 370 | 29 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 聞授記已 |
| 371 | 29 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 聞授記已 |
| 372 | 29 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 若有取著不會菩提 |
| 373 | 29 | 有 | yǒu | to have; to possess | 若有取著不會菩提 |
| 374 | 29 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 若有取著不會菩提 |
| 375 | 29 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 若有取著不會菩提 |
| 376 | 29 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 若有取著不會菩提 |
| 377 | 29 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 若有取著不會菩提 |
| 378 | 29 | 有 | yǒu | used to compare two things | 若有取著不會菩提 |
| 379 | 29 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 若有取著不會菩提 |
| 380 | 29 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 若有取著不會菩提 |
| 381 | 29 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 若有取著不會菩提 |
| 382 | 29 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 若有取著不會菩提 |
| 383 | 29 | 有 | yǒu | abundant | 若有取著不會菩提 |
| 384 | 29 | 有 | yǒu | purposeful | 若有取著不會菩提 |
| 385 | 29 | 有 | yǒu | You | 若有取著不會菩提 |
| 386 | 29 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 若有取著不會菩提 |
| 387 | 29 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 若有取著不會菩提 |
| 388 | 28 | 可 | kě | can; may; permissible | 若有眾生住生死者可求涅槃 |
| 389 | 28 | 可 | kě | but | 若有眾生住生死者可求涅槃 |
| 390 | 28 | 可 | kě | such; so | 若有眾生住生死者可求涅槃 |
| 391 | 28 | 可 | kě | able to; possibly | 若有眾生住生死者可求涅槃 |
| 392 | 28 | 可 | kě | to approve; to permit | 若有眾生住生死者可求涅槃 |
| 393 | 28 | 可 | kě | to be worth | 若有眾生住生死者可求涅槃 |
| 394 | 28 | 可 | kě | to suit; to fit | 若有眾生住生死者可求涅槃 |
| 395 | 28 | 可 | kè | khan | 若有眾生住生死者可求涅槃 |
| 396 | 28 | 可 | kě | to recover | 若有眾生住生死者可求涅槃 |
| 397 | 28 | 可 | kě | to act as | 若有眾生住生死者可求涅槃 |
| 398 | 28 | 可 | kě | to be worth; to deserve | 若有眾生住生死者可求涅槃 |
| 399 | 28 | 可 | kě | approximately; probably | 若有眾生住生死者可求涅槃 |
| 400 | 28 | 可 | kě | expresses doubt | 若有眾生住生死者可求涅槃 |
| 401 | 28 | 可 | kě | really; truely | 若有眾生住生死者可求涅槃 |
| 402 | 28 | 可 | kě | used to add emphasis | 若有眾生住生死者可求涅槃 |
| 403 | 28 | 可 | kě | beautiful | 若有眾生住生死者可求涅槃 |
| 404 | 28 | 可 | kě | Ke | 若有眾生住生死者可求涅槃 |
| 405 | 28 | 可 | kě | used to ask a question | 若有眾生住生死者可求涅槃 |
| 406 | 28 | 可 | kě | can; may; śakta | 若有眾生住生死者可求涅槃 |
| 407 | 28 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 同佛見法悉平等 |
| 408 | 28 | 悉 | xī | all; entire | 同佛見法悉平等 |
| 409 | 28 | 悉 | xī | detailed | 同佛見法悉平等 |
| 410 | 28 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 同佛見法悉平等 |
| 411 | 28 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 同佛見法悉平等 |
| 412 | 28 | 悉 | xī | strongly | 同佛見法悉平等 |
| 413 | 28 | 悉 | xī | Xi | 同佛見法悉平等 |
| 414 | 28 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 同佛見法悉平等 |
| 415 | 28 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 如來為其說行法 |
| 416 | 28 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 如來為其說行法 |
| 417 | 28 | 說 | shuì | to persuade | 如來為其說行法 |
| 418 | 28 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 如來為其說行法 |
| 419 | 28 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 如來為其說行法 |
| 420 | 28 | 說 | shuō | to claim; to assert | 如來為其說行法 |
| 421 | 28 | 說 | shuō | allocution | 如來為其說行法 |
| 422 | 28 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 如來為其說行法 |
| 423 | 28 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 如來為其說行法 |
| 424 | 28 | 說 | shuō | speach; vāda | 如來為其說行法 |
| 425 | 28 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 如來為其說行法 |
| 426 | 28 | 說 | shuō | to instruct | 如來為其說行法 |
| 427 | 26 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 及以一切賢聖眾 |
| 428 | 26 | 一切 | yīqiè | temporary | 及以一切賢聖眾 |
| 429 | 26 | 一切 | yīqiè | the same | 及以一切賢聖眾 |
| 430 | 26 | 一切 | yīqiè | generally | 及以一切賢聖眾 |
| 431 | 26 | 一切 | yīqiè | all, everything | 及以一切賢聖眾 |
| 432 | 26 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 及以一切賢聖眾 |
| 433 | 25 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 譬如有人於其夢中受五欲樂 |
| 434 | 25 | 其 | qí | to add emphasis | 譬如有人於其夢中受五欲樂 |
| 435 | 25 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 譬如有人於其夢中受五欲樂 |
| 436 | 25 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 譬如有人於其夢中受五欲樂 |
| 437 | 25 | 其 | qí | he; her; it; them | 譬如有人於其夢中受五欲樂 |
| 438 | 25 | 其 | qí | probably; likely | 譬如有人於其夢中受五欲樂 |
| 439 | 25 | 其 | qí | will | 譬如有人於其夢中受五欲樂 |
| 440 | 25 | 其 | qí | may | 譬如有人於其夢中受五欲樂 |
| 441 | 25 | 其 | qí | if | 譬如有人於其夢中受五欲樂 |
| 442 | 25 | 其 | qí | or | 譬如有人於其夢中受五欲樂 |
| 443 | 25 | 其 | qí | Qi | 譬如有人於其夢中受五欲樂 |
| 444 | 25 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 譬如有人於其夢中受五欲樂 |
| 445 | 23 | 微笑 | wēixiào | to smile | 即為天眾而現微笑 |
| 446 | 23 | 斯 | sī | this | 爾時兜率陀天於斯法中既無疑慮 |
| 447 | 23 | 斯 | sī | to split; to tear | 爾時兜率陀天於斯法中既無疑慮 |
| 448 | 23 | 斯 | sī | thus; such | 爾時兜率陀天於斯法中既無疑慮 |
| 449 | 23 | 斯 | sī | to depart; to leave | 爾時兜率陀天於斯法中既無疑慮 |
| 450 | 23 | 斯 | sī | otherwise; but; however | 爾時兜率陀天於斯法中既無疑慮 |
| 451 | 23 | 斯 | sī | possessive particle | 爾時兜率陀天於斯法中既無疑慮 |
| 452 | 23 | 斯 | sī | question particle | 爾時兜率陀天於斯法中既無疑慮 |
| 453 | 23 | 斯 | sī | sigh | 爾時兜率陀天於斯法中既無疑慮 |
| 454 | 23 | 斯 | sī | is; are | 爾時兜率陀天於斯法中既無疑慮 |
| 455 | 23 | 斯 | sī | all; every | 爾時兜率陀天於斯法中既無疑慮 |
| 456 | 23 | 斯 | sī | Si | 爾時兜率陀天於斯法中既無疑慮 |
| 457 | 23 | 斯 | sī | this; etad | 爾時兜率陀天於斯法中既無疑慮 |
| 458 | 23 | 行 | xíng | to walk | 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶 |
| 459 | 23 | 行 | xíng | capable; competent | 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶 |
| 460 | 23 | 行 | háng | profession | 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶 |
| 461 | 23 | 行 | háng | line; row | 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶 |
| 462 | 23 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶 |
| 463 | 23 | 行 | xíng | to travel | 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶 |
| 464 | 23 | 行 | xìng | actions; conduct | 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶 |
| 465 | 23 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶 |
| 466 | 23 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶 |
| 467 | 23 | 行 | háng | horizontal line | 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶 |
| 468 | 23 | 行 | héng | virtuous deeds | 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶 |
| 469 | 23 | 行 | hàng | a line of trees | 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶 |
| 470 | 23 | 行 | hàng | bold; steadfast | 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶 |
| 471 | 23 | 行 | xíng | to move | 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶 |
| 472 | 23 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶 |
| 473 | 23 | 行 | xíng | travel | 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶 |
| 474 | 23 | 行 | xíng | to circulate | 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶 |
| 475 | 23 | 行 | xíng | running script; running script | 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶 |
| 476 | 23 | 行 | xíng | temporary | 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶 |
| 477 | 23 | 行 | xíng | soon | 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶 |
| 478 | 23 | 行 | háng | rank; order | 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶 |
| 479 | 23 | 行 | háng | a business; a shop | 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶 |
| 480 | 23 | 行 | xíng | to depart; to leave | 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶 |
| 481 | 23 | 行 | xíng | to experience | 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶 |
| 482 | 23 | 行 | xíng | path; way | 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶 |
| 483 | 23 | 行 | xíng | xing; ballad | 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶 |
| 484 | 23 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶 |
| 485 | 23 | 行 | xíng | 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶 | |
| 486 | 23 | 行 | xíng | moreover; also | 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶 |
| 487 | 23 | 行 | xíng | Practice | 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶 |
| 488 | 23 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶 |
| 489 | 23 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶 |
| 490 | 23 | 心 | xīn | heart [organ] | 以不得味故心生苦惱 |
| 491 | 23 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 以不得味故心生苦惱 |
| 492 | 23 | 心 | xīn | mind; consciousness | 以不得味故心生苦惱 |
| 493 | 23 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 以不得味故心生苦惱 |
| 494 | 23 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 以不得味故心生苦惱 |
| 495 | 23 | 心 | xīn | heart | 以不得味故心生苦惱 |
| 496 | 23 | 心 | xīn | emotion | 以不得味故心生苦惱 |
| 497 | 23 | 心 | xīn | intention; consideration | 以不得味故心生苦惱 |
| 498 | 23 | 心 | xīn | disposition; temperament | 以不得味故心生苦惱 |
| 499 | 23 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 以不得味故心生苦惱 |
| 500 | 23 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 以不得味故心生苦惱 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 非 | fēi | not | |
| 于 | 於 | yú | near to; antike |
| 彼 | bǐ | that; tad | |
| 菩提 |
|
|
|
| 故 | gù | therefore; tasmāt | |
| 诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
| 皆 | jiē | all; sarva | |
| 法 |
|
|
|
| 如是 |
|
|
|
| 者 | zhě | ca |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 北齐 | 北齊 | 98 | Northern Qi Dynasty; Qi of the Northern Dynasties |
| 遍一切处 | 遍一切處 | 98 | Vairocana |
| 大宝积经 | 大寶積經 | 100 | Maharatnakuta Sutra; Ratnakūṭasūtra; Mahāratnakūṭasūtra; The Great Treasures Collection sūtra |
| 大涅盘 | 大涅槃 | 100 |
|
| 大梵天王 | 100 | Mahābrahma Deva Rāja; Brahma | |
| 大梵王 | 100 | Mahābrahma Deva Rāja; Brahma | |
| 忉利天 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
| 大乘 | 100 |
|
|
| 大正 | 100 | Taishō; Taisho | |
| 得大势 | 得大勢 | 100 | Mahāsthāmaprāpta |
| 兜率 | 100 | Tusita | |
| 兜率天 | 100 | Tusita Heaven; Tusita gods | |
| 兜率陀天 | 100 | Tusita | |
| 法成 | 102 |
|
|
| 梵众天 | 梵眾天 | 102 | Brahma-parisadya Heaven; brahmakāyika; brahmapariṣadya; Brahmā's retinue |
| 梵天 | 102 |
|
|
| 梵众 | 梵眾 | 102 | brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma |
| 法王 | 102 |
|
|
| 非浊 | 非濁 | 102 | Fei Zhuo |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
| 化乐天 | 化樂天 | 104 | Nirmanarati Heaven; Nirmāṇarati Heaven |
| 伽阇 | 伽闍 | 106 | Gaya; Gayā |
| 寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
| 六趣 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
| 龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
| 龙女 | 龍女 | 108 | Dragon Daughter |
| 轮迴 | 輪迴 | 108 |
|
| 妙法 | 109 |
|
|
| 那连提耶舍 | 那連提耶舍 | 110 | Narendrayaśas |
| 那罗延力 | 那羅延力 | 110 | Nārāyaṇabalin |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 菩萨见实会 | 菩薩見實會 | 112 | Pitāputrasamāgamana; Pusa Jian Shi Hui |
| 菩萨乘 | 菩薩乘 | 112 | Bodhisattva Vehicle |
| 人大 | 114 | National Peoples Congress (in China); Great Hall of the People | |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三藏 | 115 |
|
|
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 释迦法 | 釋迦法 | 115 | Sakyamuni Ritual |
| 世间解 | 世間解 | 83 |
|
| 世尊 | 115 |
|
|
| 四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
| 娑婆世界主 | 115 | Mahabrahma; Brahma | |
| 他化自在天 | 84 | Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin | |
| 五无间业 | 五無間業 | 119 | the Five Unpardonable Sins |
| 无忧 | 無憂 | 119 |
|
| 无余涅盘 | 無餘涅槃 | 119 | Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder |
| 无上士 | 無上士 | 119 |
|
| 夜摩天 | 121 | Yama Heaven; Yamadeva | |
| 阴界 | 陰界 | 121 | the five skandhas and the eighteen dhatu |
| 智常 | 122 | Zhichang |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 253.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 安隐 | 安隱 | 196 |
|
| 阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
| 阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
| 八正 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 百味 | 98 | a hundred flavors; many tastes | |
| 拔济 | 拔濟 | 98 | to save; to rescue |
| 必当 | 必當 | 98 | must |
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
| 不空 | 98 |
|
|
| 不思议 | 不思議 | 98 |
|
| 不生 | 98 |
|
|
| 怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
| 成佛 | 99 |
|
|
| 成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
| 除断 | 除斷 | 99 | removing; abstaining; chedana |
| 出世法 | 99 | World-Transcending Teachings | |
| 除疑 | 99 | to eliminate doubt | |
| 此等 | 99 | they; eṣā | |
| 大导师 | 大導師 | 100 |
|
| 大菩提 | 100 | great enlightenment; supreme bodhi | |
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 当得 | 當得 | 100 | will reach |
| 到彼岸 | 100 |
|
|
| 大仙 | 100 | a great sage; maharsi | |
| 得道 | 100 | to attain enlightenment | |
| 得佛 | 100 | to become a Buddha | |
| 顶受 | 頂受 | 100 | to respectfully receive |
| 第一义 | 第一義 | 100 |
|
| 度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
| 对治 | 對治 | 100 |
|
| 覩见 | 覩見 | 100 | to observe |
| 度生 | 100 | to save beings | |
| 度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
| 二法 | 195 |
|
|
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds |
| 法尔 | 法爾 | 102 | the nature of phenonema |
| 法忍 | 102 |
|
|
| 法体 | 法體 | 102 | essence of all things; spiritual body |
| 法相 | 102 |
|
|
| 法义 | 法義 | 102 |
|
| 梵音 | 102 |
|
|
| 凡愚 | 102 | common and ignorant | |
| 法想 | 102 | thoughts of the Dharma | |
| 法应 | 法應 | 102 | Dharmakāya offers all an opportunity |
| 非道 | 102 | heterodox views | |
| 非真实 | 非真實 | 102 | untrue; vitatha |
| 非见 | 非見 | 102 | non-view |
| 非有 | 102 | does not exist; is not real | |
| 佛功德 | 102 | characteristics of Buddhas | |
| 佛国土 | 佛國土 | 102 |
|
| 佛见 | 佛見 | 102 | correct views of Buddhist teachings |
| 佛境界 | 102 | realm of buddhas | |
| 佛刹 | 佛剎 | 102 |
|
| 佛世界 | 102 | a Buddha realm | |
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 佛道 | 102 |
|
|
| 佛心 | 102 |
|
|
| 佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
| 佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
| 果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
| 恒沙 | 恆沙 | 104 |
|
| 恒河沙 | 恆河沙 | 104 |
|
| 化乐 | 化樂 | 104 | to find pleasure in creating |
| 慧命 | 104 |
|
|
| 偈赞 | 偈讚 | 106 | to sing in praise of |
| 伽楼罗 | 伽樓羅 | 106 | garuda |
| 见大 | 見大 | 106 | the element of visibility |
| 见法 | 見法 | 106 |
|
| 降魔 | 106 | to subdue Mara; to defeat evil | |
| 简择 | 簡擇 | 106 | to chose |
| 解空 | 106 | to understand emptiness | |
| 解脱门 | 解脫門 | 106 |
|
| 敬信 | 106 |
|
|
| 净心 | 淨心 | 106 |
|
| 净信 | 淨信 | 106 |
|
| 紧那罗 | 緊那羅 | 106 | kimnara |
| 偈颂 | 偈頌 | 106 | a gatha; a chant |
| 久修 | 106 | practiced for a long time | |
| 卷第六 | 106 | scroll 6 | |
| 觉者 | 覺者 | 106 | awakened one |
| 具足 | 106 |
|
|
| 开显 | 開顯 | 107 | open up and reveal |
| 空义 | 空義 | 107 | emptiness; empty of meaning |
| 空寂 | 107 | śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence | |
| 空无 | 空無 | 107 |
|
| 苦行 | 107 |
|
|
| 苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
| 乐修 | 樂修 | 108 | joyful cultivation |
| 乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy |
| 离生 | 離生 | 108 | to leave the cycle of rebirth |
| 离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
| 了知 | 108 | to understand clearly | |
| 离垢 | 離垢 | 108 |
|
| 离过 | 離過 | 108 | eliminating faults; vāntadoṣa |
| 离苦 | 離苦 | 108 | to transcend suffering |
| 露地 | 108 | dewy ground; the outdoors | |
| 妙行 | 109 | a profound act | |
| 妙音 | 109 | a wonderful sound; ghoṣa | |
| 灭度 | 滅度 | 109 |
|
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 摩尼 | 109 | mani; jewel | |
| 牟尼 | 109 | a saint; a sage; a seer; muni | |
| 那由他 | 110 | a nayuta | |
| 能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
| 能行 | 110 | ability to act | |
| 偏袒右肩 | 112 | bared his right shoulder | |
| 平等心 | 112 | an impartial mind | |
| 辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
| 菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
| 菩提心 | 112 |
|
|
| 乾闼婆 | 乾闥婆 | 113 | a gandharva |
| 亲承 | 親承 | 113 | to entrust with duty |
| 清净心 | 清淨心 | 113 | pure mind |
| 勤求 | 113 | to diligently seek | |
| 求道 | 113 |
|
|
| 群生 | 113 | all living beings | |
| 取着 | 取著 | 113 | grasping; attachment |
| 人师 | 人師 | 114 | a teacher of humans |
| 人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 如法 | 114 | In Accord With | |
| 入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
| 如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
| 如实 | 如實 | 114 |
|
| 三昧 | 115 |
|
|
| 萨婆若 | 薩婆若 | 115 | sarvajña |
| 色阴 | 色陰 | 115 | the aggregate of form; rūpaskandha |
| 善男子 | 115 |
|
|
| 善女人 | 115 |
|
|
| 善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
| 善说 | 善說 | 115 | well expounded |
| 善学 | 善學 | 115 |
|
| 善根 | 115 |
|
|
| 善巧 | 115 |
|
|
| 善哉 | 115 |
|
|
| 善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
| 深义 | 深義 | 115 | deep meaning |
| 生苦 | 115 | suffering due to birth | |
| 圣教 | 聖教 | 115 | sacred teachings |
| 胜行 | 勝行 | 115 | distinguished actions |
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
| 深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
| 十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
| 十方 | 115 |
|
|
| 识阴 | 識陰 | 115 | consciousness aggregate; vijñānaskandha; viññāṇakhandha |
| 世谛 | 世諦 | 115 | worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth |
| 世间天 | 世間天 | 115 | world-devas; earthly kings |
| 施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
| 师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
| 受记 | 受記 | 115 |
|
| 授记 | 授記 | 115 | Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa |
| 受想 | 115 | sensation and perception | |
| 受者 | 115 | recipient | |
| 授记品 | 授記品 | 115 | Chapter on Bestowing a Prophesy |
| 速得成就 | 115 | quickly attain | |
| 随喜 | 隨喜 | 115 |
|
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 天众 | 天眾 | 116 | devas |
| 陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
| 未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
| 闻如是 | 聞如是 | 119 | thus I have heard |
| 无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
| 无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
| 无分别 | 無分別 | 119 |
|
| 无所畏 | 無所畏 | 119 | without any fear |
| 无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable |
| 五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
| 无障碍 | 無障礙 | 119 |
|
| 无作色 | 無作色 | 119 | non-revealable form |
| 无碍智 | 無礙智 | 119 | omniscience |
| 无垢 | 無垢 | 119 |
|
| 无间业 | 無間業 | 119 | unremitting karma |
| 无量亿劫 | 無量億劫 | 119 | countless kalpas |
| 无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
| 无上道 | 無上道 | 119 | supreme path; unsurpassed way |
| 无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
| 无上智 | 無上智 | 119 | unsurpassed wisdom |
| 无生 | 無生 | 119 |
|
| 无体 | 無體 | 119 | without essence |
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 无学 | 無學 | 119 |
|
| 五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
| 无余 | 無餘 | 119 |
|
| 无住 | 無住 | 119 |
|
| 无自性 | 無自性 | 119 | niḥsvabhāva; no self-nature |
| 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
| 心净 | 心淨 | 120 | A Pure Mind |
| 行法 | 120 | cultivation method | |
| 性空 | 120 | inherently empty; empty in nature | |
| 星宿劫 | 120 | Naksatra kalpa; the future kalpa | |
| 信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
| 修善 | 120 | to cultivate goodness | |
| 修空 | 120 | cultivation of emptiness | |
| 虚妄分别 | 虛妄分別 | 120 |
|
| 严净 | 嚴淨 | 121 | majestic and pure |
| 阳焰 | 陽焰 | 121 | a mirage; a particle of light; marīci |
| 厌离 | 厭離 | 121 | to give up in disgust |
| 夜叉 | 121 | yaksa | |
| 一法 | 121 | one dharma; one thing | |
| 疑结 | 疑結 | 121 | the bond of doubt |
| 疑网 | 疑網 | 121 | a web of doubt |
| 依止 | 121 |
|
|
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切法空 | 121 | the emptiness of all dharmas | |
| 一切皆成佛 | 121 | all will attain Buddhahood | |
| 一切有 | 121 | all things or beings | |
| 一切智 | 121 |
|
|
| 一切诸法 | 一切諸法 | 121 |
|
| 一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
| 勇猛精进 | 勇猛精進 | 121 | bold advance |
| 右膝着地 | 右膝著地 | 121 | placing the right knee on the ground |
| 有相 | 121 | having form | |
| 右绕三匝 | 右繞三匝 | 121 | thrice walked round him to the right |
| 欲生 | 121 | arising from desire | |
| 愿佛 | 願佛 | 121 | Buddha of the vow |
| 愿求 | 願求 | 121 | aspires |
| 怨敌 | 怨敵 | 121 | an enemy |
| 缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
| 赞佛 | 讚佛 | 122 | to praise the Buddha |
| 赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
| 憎爱 | 憎愛 | 122 | hate and love |
| 瞻蔔 | 122 | campaka | |
| 真法 | 122 | true dharma; absolute dharma | |
| 正授 | 122 | precept conferment | |
| 证法 | 證法 | 122 | realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma |
| 诤论 | 諍論 | 122 | to debate |
| 证菩提 | 證菩提 | 122 | to become a Buddha |
| 正勤 | 122 |
|
|
| 正信 | 122 |
|
|
| 真如 | 122 |
|
|
| 知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
| 众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
| 众生见 | 眾生見 | 122 | the view of a being |
| 助道 | 122 | auxiliary means; auxiliary aid | |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸法无自性 | 諸法無自性 | 122 | things are devoid of instrinsic nature |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
| 住世 | 122 | living in the world | |
| 诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 专念 | 專念 | 122 | to concentrate; to fix attention [on an object] |
| 住相 | 122 | abiding; sthiti | |
| 自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
| 自体 | 自體 | 122 | oneself; ātmabhāva |
| 自性 | 122 |
|
|
| 自性空 | 122 |
|
|
| 最胜 | 最勝 | 122 |
|
| 作佛 | 122 | to become a Buddha |