Glossary and Vocabulary for Mahāratnakūṭasūtra (The Great Treasures Collection Sūtra) 大寶積經, Scroll 67

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 131 fēi Kangxi radical 175 非與色記
2 131 fēi wrong; bad; untruthful 非與色記
3 131 fēi different 非與色記
4 131 fēi to not be; to not have 非與色記
5 131 fēi to violate; to be contrary to 非與色記
6 131 fēi Africa 非與色記
7 131 fēi to slander 非與色記
8 131 fěi to avoid 非與色記
9 131 fēi must 非與色記
10 131 fēi an error 非與色記
11 131 fēi a problem; a question 非與色記
12 131 fēi evil 非與色記
13 105 to go; to 於何等法
14 105 to rely on; to depend on 於何等法
15 105 Yu 於何等法
16 105 a crow 於何等法
17 87 Yi 菩提亦不生
18 77 菩提 pútí bodhi; enlightenment 菩提亦不生
19 77 菩提 pútí bodhi 菩提亦不生
20 77 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 菩提亦不生
21 54 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 欣喜踊躍作如是念
22 54 method; way 於何等法
23 54 France 於何等法
24 54 the law; rules; regulations 於何等法
25 54 the teachings of the Buddha; Dharma 於何等法
26 54 a standard; a norm 於何等法
27 54 an institution 於何等法
28 54 to emulate 於何等法
29 54 magic; a magic trick 於何等法
30 54 punishment 於何等法
31 54 Fa 於何等法
32 54 a precedent 於何等法
33 54 a classification of some kinds of Han texts 於何等法
34 54 relating to a ceremony or rite 於何等法
35 54 Dharma 於何等法
36 54 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 於何等法
37 54 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 於何等法
38 54 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 於何等法
39 54 quality; characteristic 於何等法
40 51 zhě ca 所言佛者但名但用
41 50 infix potential marker 智者於此不應取著
42 49 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊與授阿耨多羅三藐三菩提記
43 49 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊與授阿耨多羅三藐三菩提記
44 47 zuò to do 欣喜踊躍作如是念
45 47 zuò to act as; to serve as 欣喜踊躍作如是念
46 47 zuò to start 欣喜踊躍作如是念
47 47 zuò a writing; a work 欣喜踊躍作如是念
48 47 zuò to dress as; to be disguised as 欣喜踊躍作如是念
49 47 zuō to create; to make 欣喜踊躍作如是念
50 47 zuō a workshop 欣喜踊躍作如是念
51 47 zuō to write; to compose 欣喜踊躍作如是念
52 47 zuò to rise 欣喜踊躍作如是念
53 47 zuò to be aroused 欣喜踊躍作如是念
54 47 zuò activity; action; undertaking 欣喜踊躍作如是念
55 47 zuò to regard as 欣喜踊躍作如是念
56 47 zuò action; kāraṇa 欣喜踊躍作如是念
57 44 Kangxi radical 71 色既無作
58 44 to not have; without 色既無作
59 44 mo 色既無作
60 44 to not have 色既無作
61 44 Wu 色既無作
62 44 mo 色既無作
63 40 Buddha; Awakened One 何者是佛
64 40 relating to Buddhism 何者是佛
65 40 a statue or image of a Buddha 何者是佛
66 40 a Buddhist text 何者是佛
67 40 to touch; to stroke 何者是佛
68 40 Buddha 何者是佛
69 40 Buddha; Awakened One 何者是佛
70 38 děng et cetera; and so on 乃至夜摩天等供養如來
71 38 děng to wait 乃至夜摩天等供養如來
72 38 děng to be equal 乃至夜摩天等供養如來
73 38 děng degree; level 乃至夜摩天等供養如來
74 38 děng to compare 乃至夜摩天等供養如來
75 38 děng same; equal; sama 乃至夜摩天等供養如來
76 38 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 彼得三種解脫門
77 38 děi to want to; to need to 彼得三種解脫門
78 38 děi must; ought to 彼得三種解脫門
79 38 de 彼得三種解脫門
80 38 de infix potential marker 彼得三種解脫門
81 38 to result in 彼得三種解脫門
82 38 to be proper; to fit; to suit 彼得三種解脫門
83 38 to be satisfied 彼得三種解脫門
84 38 to be finished 彼得三種解脫門
85 38 děi satisfying 彼得三種解脫門
86 38 to contract 彼得三種解脫門
87 38 to hear 彼得三種解脫門
88 38 to have; there is 彼得三種解脫門
89 38 marks time passed 彼得三種解脫門
90 38 obtain; attain; prāpta 彼得三種解脫門
91 38 to use; to grasp 世俗言說及以施設
92 38 to rely on 世俗言說及以施設
93 38 to regard 世俗言說及以施設
94 38 to be able to 世俗言說及以施設
95 38 to order; to command 世俗言說及以施設
96 38 used after a verb 世俗言說及以施設
97 38 a reason; a cause 世俗言說及以施設
98 38 Israel 世俗言說及以施設
99 38 Yi 世俗言說及以施設
100 38 use; yogena 世俗言說及以施設
101 38 néng can; able 云何無生色能寤無生菩提
102 38 néng ability; capacity 云何無生色能寤無生菩提
103 38 néng a mythical bear-like beast 云何無生色能寤無生菩提
104 38 néng energy 云何無生色能寤無生菩提
105 38 néng function; use 云何無生色能寤無生菩提
106 38 néng talent 云何無生色能寤無生菩提
107 38 néng expert at 云何無生色能寤無生菩提
108 38 néng to be in harmony 云何無生色能寤無生菩提
109 38 néng to tend to; to care for 云何無生色能寤無生菩提
110 38 néng to reach; to arrive at 云何無生色能寤無生菩提
111 38 néng to be able; śak 云何無生色能寤無生菩提
112 38 néng skilful; pravīṇa 云何無生色能寤無生菩提
113 37 to reach 世俗言說及以施設
114 37 to attain 世俗言說及以施設
115 37 to understand 世俗言說及以施設
116 37 able to be compared to; to catch up with 世俗言說及以施設
117 37 to be involved with; to associate with 世俗言說及以施設
118 37 passing of a feudal title from elder to younger brother 世俗言說及以施設
119 37 and; ca; api 世俗言說及以施設
120 36 zhòng many; numerous 及以一切賢聖眾
121 36 zhòng masses; people; multitude; crowd 及以一切賢聖眾
122 36 zhòng general; common; public 及以一切賢聖眾
123 36 suǒ a few; various; some 所言佛者但名但用
124 36 suǒ a place; a location 所言佛者但名但用
125 36 suǒ indicates a passive voice 所言佛者但名但用
126 36 suǒ an ordinal number 所言佛者但名但用
127 36 suǒ meaning 所言佛者但名但用
128 36 suǒ garrison 所言佛者但名但用
129 36 suǒ place; pradeśa 所言佛者但名但用
130 35 zhī to know 一切諸法當如是知
131 35 zhī to comprehend 一切諸法當如是知
132 35 zhī to inform; to tell 一切諸法當如是知
133 35 zhī to administer 一切諸法當如是知
134 35 zhī to distinguish; to discern 一切諸法當如是知
135 35 zhī to be close friends 一切諸法當如是知
136 35 zhī to feel; to sense; to perceive 一切諸法當如是知
137 35 zhī to receive; to entertain 一切諸法當如是知
138 35 zhī knowledge 一切諸法當如是知
139 35 zhī consciousness; perception 一切諸法當如是知
140 35 zhī a close friend 一切諸法當如是知
141 35 zhì wisdom 一切諸法當如是知
142 35 zhì Zhi 一切諸法當如是知
143 35 zhī Understanding 一切諸法當如是知
144 35 zhī know; jña 一切諸法當如是知
145 34 如來 rúlái Tathagata 乃至夜摩天等供養如來
146 34 如來 Rúlái Tathagata 乃至夜摩天等供養如來
147 34 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 乃至夜摩天等供養如來
148 33 to leave; to depart; to go away; to part 離陰已獲勝善根
149 33 a mythical bird 離陰已獲勝善根
150 33 li; one of the eight divinatory trigrams 離陰已獲勝善根
151 33 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 離陰已獲勝善根
152 33 chī a dragon with horns not yet grown 離陰已獲勝善根
153 33 a mountain ash 離陰已獲勝善根
154 33 vanilla; a vanilla-like herb 離陰已獲勝善根
155 33 to be scattered; to be separated 離陰已獲勝善根
156 33 to cut off 離陰已獲勝善根
157 33 to violate; to be contrary to 離陰已獲勝善根
158 33 to be distant from 離陰已獲勝善根
159 33 two 離陰已獲勝善根
160 33 to array; to align 離陰已獲勝善根
161 33 to pass through; to experience 離陰已獲勝善根
162 33 transcendence 離陰已獲勝善根
163 33 to avoid; to abstain from; viramaṇa 離陰已獲勝善根
164 33 wéi to act as; to serve 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶
165 33 wéi to change into; to become 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶
166 33 wéi to be; is 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶
167 33 wéi to do 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶
168 33 wèi to support; to help 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶
169 33 wéi to govern 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶
170 33 wèi to be; bhū 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶
171 31 xiàng to observe; to assess 願皆成佛具眾相
172 31 xiàng appearance; portrait; picture 願皆成佛具眾相
173 31 xiàng countenance; personage; character; disposition 願皆成佛具眾相
174 31 xiàng to aid; to help 願皆成佛具眾相
175 31 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 願皆成佛具眾相
176 31 xiàng a sign; a mark; appearance 願皆成佛具眾相
177 31 xiāng alternately; in turn 願皆成佛具眾相
178 31 xiāng Xiang 願皆成佛具眾相
179 31 xiāng form substance 願皆成佛具眾相
180 31 xiāng to express 願皆成佛具眾相
181 31 xiàng to choose 願皆成佛具眾相
182 31 xiāng Xiang 願皆成佛具眾相
183 31 xiāng an ancient musical instrument 願皆成佛具眾相
184 31 xiāng the seventh lunar month 願皆成佛具眾相
185 31 xiāng to compare 願皆成佛具眾相
186 31 xiàng to divine 願皆成佛具眾相
187 31 xiàng to administer 願皆成佛具眾相
188 31 xiàng helper for a blind person 願皆成佛具眾相
189 31 xiāng rhythm [music] 願皆成佛具眾相
190 31 xiāng the upper frets of a pipa 願皆成佛具眾相
191 31 xiāng coralwood 願皆成佛具眾相
192 31 xiàng ministry 願皆成佛具眾相
193 31 xiàng to supplement; to enhance 願皆成佛具眾相
194 31 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 願皆成佛具眾相
195 31 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 願皆成佛具眾相
196 31 xiàng sign; mark; liṅga 願皆成佛具眾相
197 31 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 願皆成佛具眾相
198 30 不可得 bù kě dé cannot be obtained 色既不可得
199 30 不可得 bù kě dé unobtainable 色既不可得
200 30 不可得 bù kě dé unattainable 色既不可得
201 30 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 如來為其說行法
202 30 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 如來為其說行法
203 30 shuì to persuade 如來為其說行法
204 30 shuō to teach; to recite; to explain 如來為其說行法
205 30 shuō a doctrine; a theory 如來為其說行法
206 30 shuō to claim; to assert 如來為其說行法
207 30 shuō allocution 如來為其說行法
208 30 shuō to criticize; to scold 如來為其說行法
209 30 shuō to indicate; to refer to 如來為其說行法
210 30 shuō speach; vāda 如來為其說行法
211 30 shuō to speak; bhāṣate 如來為其說行法
212 30 shuō to instruct 如來為其說行法
213 30 一切 yīqiè temporary 一切諸法當如是知
214 30 一切 yīqiè the same 一切諸法當如是知
215 29 Kangxi radical 49 聞授記已
216 29 to bring to an end; to stop 聞授記已
217 29 to complete 聞授記已
218 29 to demote; to dismiss 聞授記已
219 29 to recover from an illness 聞授記已
220 29 former; pūrvaka 聞授記已
221 28 can; may; permissible 若有眾生住生死者可求涅槃
222 28 to approve; to permit 若有眾生住生死者可求涅槃
223 28 to be worth 若有眾生住生死者可求涅槃
224 28 to suit; to fit 若有眾生住生死者可求涅槃
225 28 khan 若有眾生住生死者可求涅槃
226 28 to recover 若有眾生住生死者可求涅槃
227 28 to act as 若有眾生住生死者可求涅槃
228 28 to be worth; to deserve 若有眾生住生死者可求涅槃
229 28 used to add emphasis 若有眾生住生死者可求涅槃
230 28 beautiful 若有眾生住生死者可求涅槃
231 28 Ke 若有眾生住生死者可求涅槃
232 28 can; may; śakta 若有眾生住生死者可求涅槃
233 28 to know; to learn about; to comprehend 同佛見法悉平等
234 28 detailed 同佛見法悉平等
235 28 to elaborate; to expound 同佛見法悉平等
236 28 to exhaust; to use up 同佛見法悉平等
237 28 strongly 同佛見法悉平等
238 28 Xi 同佛見法悉平等
239 28 all; kṛtsna 同佛見法悉平等
240 25 Qi 譬如有人於其夢中受五欲樂
241 23 爾時 ěr shí at that time 爾時八億兜率陀天
242 23 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時八億兜率陀天
243 23 wén to hear 聞授記已
244 23 wén Wen 聞授記已
245 23 wén sniff at; to smell 聞授記已
246 23 wén to be widely known 聞授記已
247 23 wén to confirm; to accept 聞授記已
248 23 wén information 聞授記已
249 23 wèn famous; well known 聞授記已
250 23 wén knowledge; learning 聞授記已
251 23 wèn popularity; prestige; reputation 聞授記已
252 23 wén to question 聞授記已
253 23 wén heard; śruta 聞授記已
254 23 wén hearing; śruti 聞授記已
255 23 to split; to tear 爾時兜率陀天於斯法中既無疑慮
256 23 to depart; to leave 爾時兜率陀天於斯法中既無疑慮
257 23 Si 爾時兜率陀天於斯法中既無疑慮
258 23 微笑 wēixiào to smile 即為天眾而現微笑
259 23 xīn heart [organ] 以不得味故心生苦惱
260 23 xīn Kangxi radical 61 以不得味故心生苦惱
261 23 xīn mind; consciousness 以不得味故心生苦惱
262 23 xīn the center; the core; the middle 以不得味故心生苦惱
263 23 xīn one of the 28 star constellations 以不得味故心生苦惱
264 23 xīn heart 以不得味故心生苦惱
265 23 xīn emotion 以不得味故心生苦惱
266 23 xīn intention; consideration 以不得味故心生苦惱
267 23 xīn disposition; temperament 以不得味故心生苦惱
268 23 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 以不得味故心生苦惱
269 23 xíng to walk 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶
270 23 xíng capable; competent 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶
271 23 háng profession 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶
272 23 xíng Kangxi radical 144 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶
273 23 xíng to travel 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶
274 23 xìng actions; conduct 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶
275 23 xíng to do; to act; to practice 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶
276 23 xíng all right; OK; okay 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶
277 23 háng horizontal line 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶
278 23 héng virtuous deeds 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶
279 23 hàng a line of trees 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶
280 23 hàng bold; steadfast 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶
281 23 xíng to move 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶
282 23 xíng to put into effect; to implement 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶
283 23 xíng travel 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶
284 23 xíng to circulate 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶
285 23 xíng running script; running script 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶
286 23 xíng temporary 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶
287 23 háng rank; order 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶
288 23 háng a business; a shop 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶
289 23 xíng to depart; to leave 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶
290 23 xíng to experience 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶
291 23 xíng path; way 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶
292 23 xíng xing; ballad 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶
293 23 xíng Xing 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶
294 23 xíng Practice 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶
295 23 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶
296 23 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶
297 23 xiǎng to think 不取發於菩提想
298 23 xiǎng to speculate; to suppose; to consider 不取發於菩提想
299 23 xiǎng to want 不取發於菩提想
300 23 xiǎng to remember; to miss; to long for 不取發於菩提想
301 23 xiǎng to plan 不取發於菩提想
302 23 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna 不取發於菩提想
303 22 kōng empty; void; hollow 色陰空受想行識亦復皆空
304 22 kòng free time 色陰空受想行識亦復皆空
305 22 kòng to empty; to clean out 色陰空受想行識亦復皆空
306 22 kōng the sky; the air 色陰空受想行識亦復皆空
307 22 kōng in vain; for nothing 色陰空受想行識亦復皆空
308 22 kòng vacant; unoccupied 色陰空受想行識亦復皆空
309 22 kòng empty space 色陰空受想行識亦復皆空
310 22 kōng without substance 色陰空受想行識亦復皆空
311 22 kōng to not have 色陰空受想行識亦復皆空
312 22 kòng opportunity; chance 色陰空受想行識亦復皆空
313 22 kōng vast and high 色陰空受想行識亦復皆空
314 22 kōng impractical; ficticious 色陰空受想行識亦復皆空
315 22 kòng blank 色陰空受想行識亦復皆空
316 22 kòng expansive 色陰空受想行識亦復皆空
317 22 kòng lacking 色陰空受想行識亦復皆空
318 22 kōng plain; nothing else 色陰空受想行識亦復皆空
319 22 kōng Emptiness 色陰空受想行識亦復皆空
320 22 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 色陰空受想行識亦復皆空
321 22 寂滅 jìmiè calmness and extinction; vyupaśama 得上寂滅陀羅尼
322 22 寂滅 jìmiè Upasannaka 得上寂滅陀羅尼
323 21 yuàn to hope; to wish; to desire 於彼三有不起願
324 21 yuàn hope 於彼三有不起願
325 21 yuàn to be ready; to be willing 於彼三有不起願
326 21 yuàn to ask for; to solicit 於彼三有不起願
327 21 yuàn a vow 於彼三有不起願
328 21 yuàn diligent; attentive 於彼三有不起願
329 21 yuàn to prefer; to select 於彼三有不起願
330 21 yuàn to admire 於彼三有不起願
331 21 yuàn a vow; pranidhana 於彼三有不起願
332 20 jiàn to see 見諸阿修羅伽樓羅
333 20 jiàn opinion; view; understanding 見諸阿修羅伽樓羅
334 20 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 見諸阿修羅伽樓羅
335 20 jiàn refer to; for details see 見諸阿修羅伽樓羅
336 20 jiàn to listen to 見諸阿修羅伽樓羅
337 20 jiàn to meet 見諸阿修羅伽樓羅
338 20 jiàn to receive (a guest) 見諸阿修羅伽樓羅
339 20 jiàn let me; kindly 見諸阿修羅伽樓羅
340 20 jiàn Jian 見諸阿修羅伽樓羅
341 20 xiàn to appear 見諸阿修羅伽樓羅
342 20 xiàn to introduce 見諸阿修羅伽樓羅
343 20 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 見諸阿修羅伽樓羅
344 20 jiàn seeing; observing; darśana 見諸阿修羅伽樓羅
345 20 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 如是於彼不可得諸法中
346 20 shí knowledge; understanding 亦復非與受想行識阿耨多羅三藐三菩提記
347 20 shí to know; to be familiar with 亦復非與受想行識阿耨多羅三藐三菩提記
348 20 zhì to record 亦復非與受想行識阿耨多羅三藐三菩提記
349 20 shí thought; cognition 亦復非與受想行識阿耨多羅三藐三菩提記
350 20 shí to understand 亦復非與受想行識阿耨多羅三藐三菩提記
351 20 shí experience; common sense 亦復非與受想行識阿耨多羅三藐三菩提記
352 20 shí a good friend 亦復非與受想行識阿耨多羅三藐三菩提記
353 20 zhì to remember; to memorize 亦復非與受想行識阿耨多羅三藐三菩提記
354 20 zhì a label; a mark 亦復非與受想行識阿耨多羅三藐三菩提記
355 20 zhì an inscription 亦復非與受想行識阿耨多羅三藐三菩提記
356 20 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 亦復非與受想行識阿耨多羅三藐三菩提記
357 19 shèng to beat; to win; to conquer 所作供養勝夜摩天
358 19 shèng victory; success 所作供養勝夜摩天
359 19 shèng wonderful; supurb; superior 所作供養勝夜摩天
360 19 shèng to surpass 所作供養勝夜摩天
361 19 shèng triumphant 所作供養勝夜摩天
362 19 shèng a scenic view 所作供養勝夜摩天
363 19 shèng a woman's hair decoration 所作供養勝夜摩天
364 19 shèng Sheng 所作供養勝夜摩天
365 19 shèng conquering; victorious; jaya 所作供養勝夜摩天
366 19 shèng superior; agra 所作供養勝夜摩天
367 19 rén person; people; a human being 彼人寤已不見彼樂
368 19 rén Kangxi radical 9 彼人寤已不見彼樂
369 19 rén a kind of person 彼人寤已不見彼樂
370 19 rén everybody 彼人寤已不見彼樂
371 19 rén adult 彼人寤已不見彼樂
372 19 rén somebody; others 彼人寤已不見彼樂
373 19 rén an upright person 彼人寤已不見彼樂
374 19 rén person; manuṣya 彼人寤已不見彼樂
375 19 大眾 dàzhòng assembly; people; public; masses; audience 此諸大眾悉懷疑
376 19 大眾 dàzhòng Volkswagen 此諸大眾悉懷疑
377 19 大眾 dàzhòng Assembly 此諸大眾悉懷疑
378 19 大眾 dàzhòng assembly; saṃgha 此諸大眾悉懷疑
379 19 授記 shòu jì Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa 聞授記已
380 18 菩薩 púsà bodhisattva 何者是菩薩
381 18 菩薩 púsà bodhisattva 何者是菩薩
382 18 菩薩 púsà bodhisattva 何者是菩薩
383 18 qiú to request 求佛功德起修行
384 18 qiú to seek; to look for 求佛功德起修行
385 18 qiú to implore 求佛功德起修行
386 18 qiú to aspire to 求佛功德起修行
387 18 qiú to be avaricious; to be greedy; to covet 求佛功德起修行
388 18 qiú to attract 求佛功德起修行
389 18 qiú to bribe 求佛功德起修行
390 18 qiú Qiu 求佛功德起修行
391 18 qiú to demand 求佛功德起修行
392 18 qiú to end 求佛功德起修行
393 18 qiú to seek; kāṅkṣ 求佛功德起修行
394 18 xiàn to appear; to manifest; to become visible 即為天眾而現微笑
395 18 xiàn at present 即為天眾而現微笑
396 18 xiàn existing at the present time 即為天眾而現微笑
397 18 xiàn cash 即為天眾而現微笑
398 18 xiàn to manifest; prādur 即為天眾而現微笑
399 18 xiàn to manifest; prādur 即為天眾而現微笑
400 18 xiàn the present time 即為天眾而現微笑
401 17 世間 shìjiān world; the human world 智者於此世間處
402 17 世間 shìjiān world 智者於此世間處
403 17 世間 shìjiān world; loka 智者於此世間處
404 17 empty; deserted 云何無生色能寤無生菩提
405 17 to wake up 云何無生色能寤無生菩提
406 17 to realize 云何無生色能寤無生菩提
407 17 few; scarce 云何無生色能寤無生菩提
408 17 waking; jāgarita 云何無生色能寤無生菩提
409 17 zhōng middle 如是於彼不可得諸法中
410 17 zhōng medium; medium sized 如是於彼不可得諸法中
411 17 zhōng China 如是於彼不可得諸法中
412 17 zhòng to hit the mark 如是於彼不可得諸法中
413 17 zhōng midday 如是於彼不可得諸法中
414 17 zhōng inside 如是於彼不可得諸法中
415 17 zhōng during 如是於彼不可得諸法中
416 17 zhōng Zhong 如是於彼不可得諸法中
417 17 zhōng intermediary 如是於彼不可得諸法中
418 17 zhōng half 如是於彼不可得諸法中
419 17 zhòng to reach; to attain 如是於彼不可得諸法中
420 17 zhòng to suffer; to infect 如是於彼不可得諸法中
421 17 zhòng to obtain 如是於彼不可得諸法中
422 17 zhòng to pass an exam 如是於彼不可得諸法中
423 17 zhōng middle 如是於彼不可得諸法中
424 16 諸天 zhū tiān devas 彼等諸天復作是念
425 16 color 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶
426 16 form; matter 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶
427 16 shǎi dice 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶
428 16 Kangxi radical 139 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶
429 16 countenance 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶
430 16 scene; sight 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶
431 16 feminine charm; female beauty 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶
432 16 kind; type 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶
433 16 quality 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶
434 16 to be angry 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶
435 16 to seek; to search for 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶
436 16 lust; sexual desire 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶
437 16 form; rupa 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶
438 15 xiū to decorate; to embellish 名為佛子修聖行
439 15 xiū to study; to cultivate 名為佛子修聖行
440 15 xiū to repair 名為佛子修聖行
441 15 xiū long; slender 名為佛子修聖行
442 15 xiū to write; to compile 名為佛子修聖行
443 15 xiū to build; to construct; to shape 名為佛子修聖行
444 15 xiū to practice 名為佛子修聖行
445 15 xiū to cut 名為佛子修聖行
446 15 xiū virtuous; wholesome 名為佛子修聖行
447 15 xiū a virtuous person 名為佛子修聖行
448 15 xiū Xiu 名為佛子修聖行
449 15 xiū to unknot 名為佛子修聖行
450 15 xiū to prepare; to put in order 名為佛子修聖行
451 15 xiū excellent 名為佛子修聖行
452 15 xiū to perform [a ceremony] 名為佛子修聖行
453 15 xiū Cultivation 名為佛子修聖行
454 15 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 名為佛子修聖行
455 15 xiū pratipanna; spiritual practice 名為佛子修聖行
456 15 border; boundar; juncture 一切諸法是真實際
457 15 inside; interior; amongst 一切諸法是真實際
458 15 to connect; to join 一切諸法是真實際
459 15 the present; at that point in time 一切諸法是真實際
460 15 an occasion; a time 一切諸法是真實際
461 15 relationship 一切諸法是真實際
462 15 to define; to delimit 一切諸法是真實際
463 15 to encounter; to meet; to come close to 一切諸法是真實際
464 14 to give 世尊與授阿耨多羅三藐三菩提記
465 14 to accompany 世尊與授阿耨多羅三藐三菩提記
466 14 to particate in 世尊與授阿耨多羅三藐三菩提記
467 14 of the same kind 世尊與授阿耨多羅三藐三菩提記
468 14 to help 世尊與授阿耨多羅三藐三菩提記
469 14 for 世尊與授阿耨多羅三藐三菩提記
470 14 xián salty; briny 咸皆一心欲聽聞
471 14 xián Xian 咸皆一心欲聽聞
472 14 xián salty flavor; pickled 咸皆一心欲聽聞
473 14 xián sarcastic; mean 咸皆一心欲聽聞
474 14 xián to be everywhere 咸皆一心欲聽聞
475 14 xián to be peaceful; to be harmonious 咸皆一心欲聽聞
476 14 xián xian hexagram 咸皆一心欲聽聞
477 14 xián Xian 咸皆一心欲聽聞
478 14 xián full; bharita 咸皆一心欲聽聞
479 13 眾生 zhòngshēng all living things 眾生悉同有此法
480 13 眾生 zhòngshēng living things other than people 眾生悉同有此法
481 13 眾生 zhòngshēng sentient beings 眾生悉同有此法
482 13 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 眾生悉同有此法
483 13 zhèng proof 精勤速證無上道
484 13 zhèng to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence 精勤速證無上道
485 13 zhèng to advise against 精勤速證無上道
486 13 zhèng certificate 精勤速證無上道
487 13 zhèng an illness 精勤速證無上道
488 13 zhèng to accuse 精勤速證無上道
489 13 zhèng realization; adhigama 精勤速證無上道
490 13 zhèng obtaining; prāpti 精勤速證無上道
491 13 shēng sound 其聲亦無真實性
492 13 shēng sheng 其聲亦無真實性
493 13 shēng voice 其聲亦無真實性
494 13 shēng music 其聲亦無真實性
495 13 shēng language 其聲亦無真實性
496 13 shēng fame; reputation; honor 其聲亦無真實性
497 13 shēng a message 其聲亦無真實性
498 13 shēng a consonant 其聲亦無真實性
499 13 shēng a tone 其聲亦無真實性
500 13 shēng to announce 其聲亦無真實性

Frequencies of all Words

Top 952

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 131 fēi not; non-; un- 非與色記
2 131 fēi Kangxi radical 175 非與色記
3 131 fēi wrong; bad; untruthful 非與色記
4 131 fēi different 非與色記
5 131 fēi to not be; to not have 非與色記
6 131 fēi to violate; to be contrary to 非與色記
7 131 fēi Africa 非與色記
8 131 fēi to slander 非與色記
9 131 fěi to avoid 非與色記
10 131 fēi must 非與色記
11 131 fēi an error 非與色記
12 131 fēi a problem; a question 非與色記
13 131 fēi evil 非與色記
14 131 fēi besides; except; unless 非與色記
15 105 in; at 於何等法
16 105 in; at 於何等法
17 105 in; at; to; from 於何等法
18 105 to go; to 於何等法
19 105 to rely on; to depend on 於何等法
20 105 to go to; to arrive at 於何等法
21 105 from 於何等法
22 105 give 於何等法
23 105 oppposing 於何等法
24 105 and 於何等法
25 105 compared to 於何等法
26 105 by 於何等法
27 105 and; as well as 於何等法
28 105 for 於何等法
29 105 Yu 於何等法
30 105 a crow 於何等法
31 105 whew; wow 於何等法
32 105 near to; antike 於何等法
33 88 that; those 彼等諸天復作是念
34 88 another; the other 彼等諸天復作是念
35 88 that; tad 彼等諸天復作是念
36 87 also; too 菩提亦不生
37 87 but 菩提亦不生
38 87 this; he; she 菩提亦不生
39 87 although; even though 菩提亦不生
40 87 already 菩提亦不生
41 87 particle with no meaning 菩提亦不生
42 87 Yi 菩提亦不生
43 77 菩提 pútí bodhi; enlightenment 菩提亦不生
44 77 菩提 pútí bodhi 菩提亦不生
45 77 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 菩提亦不生
46 65 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 何以故
47 65 old; ancient; former; past 何以故
48 65 reason; cause; purpose 何以故
49 65 to die 何以故
50 65 so; therefore; hence 何以故
51 65 original 何以故
52 65 accident; happening; instance 何以故
53 65 a friend; an acquaintance; friendship 何以故
54 65 something in the past 何以故
55 65 deceased; dead 何以故
56 65 still; yet 何以故
57 65 therefore; tasmāt 何以故
58 56 jiē all; each and every; in all cases 色陰空受想行識亦復皆空
59 56 jiē same; equally 色陰空受想行識亦復皆空
60 56 jiē all; sarva 色陰空受想行識亦復皆空
61 56 zhū all; many; various 見諸阿修羅伽樓羅
62 56 zhū Zhu 見諸阿修羅伽樓羅
63 56 zhū all; members of the class 見諸阿修羅伽樓羅
64 56 zhū interrogative particle 見諸阿修羅伽樓羅
65 56 zhū him; her; them; it 見諸阿修羅伽樓羅
66 56 zhū of; in 見諸阿修羅伽樓羅
67 56 zhū all; many; sarva 見諸阿修羅伽樓羅
68 54 如是 rúshì thus; so 欣喜踊躍作如是念
69 54 如是 rúshì thus, so 欣喜踊躍作如是念
70 54 如是 rúshì thus; evam 欣喜踊躍作如是念
71 54 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 欣喜踊躍作如是念
72 54 method; way 於何等法
73 54 France 於何等法
74 54 the law; rules; regulations 於何等法
75 54 the teachings of the Buddha; Dharma 於何等法
76 54 a standard; a norm 於何等法
77 54 an institution 於何等法
78 54 to emulate 於何等法
79 54 magic; a magic trick 於何等法
80 54 punishment 於何等法
81 54 Fa 於何等法
82 54 a precedent 於何等法
83 54 a classification of some kinds of Han texts 於何等法
84 54 relating to a ceremony or rite 於何等法
85 54 Dharma 於何等法
86 54 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 於何等法
87 54 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 於何等法
88 54 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 於何等法
89 54 quality; characteristic 於何等法
90 51 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 所言佛者但名但用
91 51 zhě that 所言佛者但名但用
92 51 zhě nominalizing function word 所言佛者但名但用
93 51 zhě used to mark a definition 所言佛者但名但用
94 51 zhě used to mark a pause 所言佛者但名但用
95 51 zhě topic marker; that; it 所言佛者但名但用
96 51 zhuó according to 所言佛者但名但用
97 51 zhě ca 所言佛者但名但用
98 50 not; no 智者於此不應取著
99 50 expresses that a certain condition cannot be acheived 智者於此不應取著
100 50 as a correlative 智者於此不應取著
101 50 no (answering a question) 智者於此不應取著
102 50 forms a negative adjective from a noun 智者於此不應取著
103 50 at the end of a sentence to form a question 智者於此不應取著
104 50 to form a yes or no question 智者於此不應取著
105 50 infix potential marker 智者於此不應取著
106 50 no; na 智者於此不應取著
107 49 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊與授阿耨多羅三藐三菩提記
108 49 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊與授阿耨多羅三藐三菩提記
109 47 zuò to do 欣喜踊躍作如是念
110 47 zuò to act as; to serve as 欣喜踊躍作如是念
111 47 zuò to start 欣喜踊躍作如是念
112 47 zuò a writing; a work 欣喜踊躍作如是念
113 47 zuò to dress as; to be disguised as 欣喜踊躍作如是念
114 47 zuō to create; to make 欣喜踊躍作如是念
115 47 zuō a workshop 欣喜踊躍作如是念
116 47 zuō to write; to compose 欣喜踊躍作如是念
117 47 zuò to rise 欣喜踊躍作如是念
118 47 zuò to be aroused 欣喜踊躍作如是念
119 47 zuò activity; action; undertaking 欣喜踊躍作如是念
120 47 zuò to regard as 欣喜踊躍作如是念
121 47 zuò action; kāraṇa 欣喜踊躍作如是念
122 44 no 色既無作
123 44 Kangxi radical 71 色既無作
124 44 to not have; without 色既無作
125 44 has not yet 色既無作
126 44 mo 色既無作
127 44 do not 色既無作
128 44 not; -less; un- 色既無作
129 44 regardless of 色既無作
130 44 to not have 色既無作
131 44 um 色既無作
132 44 Wu 色既無作
133 44 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 色既無作
134 44 not; non- 色既無作
135 44 mo 色既無作
136 43 shì is; are; am; to be 彼等諸天復作是念
137 43 shì is exactly 彼等諸天復作是念
138 43 shì is suitable; is in contrast 彼等諸天復作是念
139 43 shì this; that; those 彼等諸天復作是念
140 43 shì really; certainly 彼等諸天復作是念
141 43 shì correct; yes; affirmative 彼等諸天復作是念
142 43 shì true 彼等諸天復作是念
143 43 shì is; has; exists 彼等諸天復作是念
144 43 shì used between repetitions of a word 彼等諸天復作是念
145 43 shì a matter; an affair 彼等諸天復作是念
146 43 shì Shi 彼等諸天復作是念
147 43 shì is; bhū 彼等諸天復作是念
148 43 shì this; idam 彼等諸天復作是念
149 40 Buddha; Awakened One 何者是佛
150 40 relating to Buddhism 何者是佛
151 40 a statue or image of a Buddha 何者是佛
152 40 a Buddhist text 何者是佛
153 40 to touch; to stroke 何者是佛
154 40 Buddha 何者是佛
155 40 Buddha; Awakened One 何者是佛
156 38 this; these 智者於此不應取著
157 38 in this way 智者於此不應取著
158 38 otherwise; but; however; so 智者於此不應取著
159 38 at this time; now; here 智者於此不應取著
160 38 this; here; etad 智者於此不應取著
161 38 děng et cetera; and so on 乃至夜摩天等供養如來
162 38 děng to wait 乃至夜摩天等供養如來
163 38 děng degree; kind 乃至夜摩天等供養如來
164 38 děng plural 乃至夜摩天等供養如來
165 38 děng to be equal 乃至夜摩天等供養如來
166 38 děng degree; level 乃至夜摩天等供養如來
167 38 děng to compare 乃至夜摩天等供養如來
168 38 děng same; equal; sama 乃至夜摩天等供養如來
169 38 de potential marker 彼得三種解脫門
170 38 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 彼得三種解脫門
171 38 děi must; ought to 彼得三種解脫門
172 38 děi to want to; to need to 彼得三種解脫門
173 38 děi must; ought to 彼得三種解脫門
174 38 de 彼得三種解脫門
175 38 de infix potential marker 彼得三種解脫門
176 38 to result in 彼得三種解脫門
177 38 to be proper; to fit; to suit 彼得三種解脫門
178 38 to be satisfied 彼得三種解脫門
179 38 to be finished 彼得三種解脫門
180 38 de result of degree 彼得三種解脫門
181 38 de marks completion of an action 彼得三種解脫門
182 38 děi satisfying 彼得三種解脫門
183 38 to contract 彼得三種解脫門
184 38 marks permission or possibility 彼得三種解脫門
185 38 expressing frustration 彼得三種解脫門
186 38 to hear 彼得三種解脫門
187 38 to have; there is 彼得三種解脫門
188 38 marks time passed 彼得三種解脫門
189 38 obtain; attain; prāpta 彼得三種解脫門
190 38 so as to; in order to 世俗言說及以施設
191 38 to use; to regard as 世俗言說及以施設
192 38 to use; to grasp 世俗言說及以施設
193 38 according to 世俗言說及以施設
194 38 because of 世俗言說及以施設
195 38 on a certain date 世俗言說及以施設
196 38 and; as well as 世俗言說及以施設
197 38 to rely on 世俗言說及以施設
198 38 to regard 世俗言說及以施設
199 38 to be able to 世俗言說及以施設
200 38 to order; to command 世俗言說及以施設
201 38 further; moreover 世俗言說及以施設
202 38 used after a verb 世俗言說及以施設
203 38 very 世俗言說及以施設
204 38 already 世俗言說及以施設
205 38 increasingly 世俗言說及以施設
206 38 a reason; a cause 世俗言說及以施設
207 38 Israel 世俗言說及以施設
208 38 Yi 世俗言說及以施設
209 38 use; yogena 世俗言說及以施設
210 38 néng can; able 云何無生色能寤無生菩提
211 38 néng ability; capacity 云何無生色能寤無生菩提
212 38 néng a mythical bear-like beast 云何無生色能寤無生菩提
213 38 néng energy 云何無生色能寤無生菩提
214 38 néng function; use 云何無生色能寤無生菩提
215 38 néng may; should; permitted to 云何無生色能寤無生菩提
216 38 néng talent 云何無生色能寤無生菩提
217 38 néng expert at 云何無生色能寤無生菩提
218 38 néng to be in harmony 云何無生色能寤無生菩提
219 38 néng to tend to; to care for 云何無生色能寤無生菩提
220 38 néng to reach; to arrive at 云何無生色能寤無生菩提
221 38 néng as long as; only 云何無生色能寤無生菩提
222 38 néng even if 云何無生色能寤無生菩提
223 38 néng but 云何無生色能寤無生菩提
224 38 néng in this way 云何無生色能寤無生菩提
225 38 néng to be able; śak 云何無生色能寤無生菩提
226 38 néng skilful; pravīṇa 云何無生色能寤無生菩提
227 37 to reach 世俗言說及以施設
228 37 and 世俗言說及以施設
229 37 coming to; when 世俗言說及以施設
230 37 to attain 世俗言說及以施設
231 37 to understand 世俗言說及以施設
232 37 able to be compared to; to catch up with 世俗言說及以施設
233 37 to be involved with; to associate with 世俗言說及以施設
234 37 passing of a feudal title from elder to younger brother 世俗言說及以施設
235 37 and; ca; api 世俗言說及以施設
236 36 zhòng many; numerous 及以一切賢聖眾
237 36 zhòng masses; people; multitude; crowd 及以一切賢聖眾
238 36 zhòng general; common; public 及以一切賢聖眾
239 36 zhòng many; all; sarva 及以一切賢聖眾
240 36 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 所言佛者但名但用
241 36 suǒ an office; an institute 所言佛者但名但用
242 36 suǒ introduces a relative clause 所言佛者但名但用
243 36 suǒ it 所言佛者但名但用
244 36 suǒ if; supposing 所言佛者但名但用
245 36 suǒ a few; various; some 所言佛者但名但用
246 36 suǒ a place; a location 所言佛者但名但用
247 36 suǒ indicates a passive voice 所言佛者但名但用
248 36 suǒ that which 所言佛者但名但用
249 36 suǒ an ordinal number 所言佛者但名但用
250 36 suǒ meaning 所言佛者但名但用
251 36 suǒ garrison 所言佛者但名但用
252 36 suǒ place; pradeśa 所言佛者但名但用
253 36 suǒ that which; yad 所言佛者但名但用
254 35 zhī to know 一切諸法當如是知
255 35 zhī to comprehend 一切諸法當如是知
256 35 zhī to inform; to tell 一切諸法當如是知
257 35 zhī to administer 一切諸法當如是知
258 35 zhī to distinguish; to discern 一切諸法當如是知
259 35 zhī to be close friends 一切諸法當如是知
260 35 zhī to feel; to sense; to perceive 一切諸法當如是知
261 35 zhī to receive; to entertain 一切諸法當如是知
262 35 zhī knowledge 一切諸法當如是知
263 35 zhī consciousness; perception 一切諸法當如是知
264 35 zhī a close friend 一切諸法當如是知
265 35 zhì wisdom 一切諸法當如是知
266 35 zhì Zhi 一切諸法當如是知
267 35 zhī Understanding 一切諸法當如是知
268 35 zhī know; jña 一切諸法當如是知
269 34 如來 rúlái Tathagata 乃至夜摩天等供養如來
270 34 如來 Rúlái Tathagata 乃至夜摩天等供養如來
271 34 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 乃至夜摩天等供養如來
272 33 to leave; to depart; to go away; to part 離陰已獲勝善根
273 33 a mythical bird 離陰已獲勝善根
274 33 li; one of the eight divinatory trigrams 離陰已獲勝善根
275 33 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 離陰已獲勝善根
276 33 chī a dragon with horns not yet grown 離陰已獲勝善根
277 33 a mountain ash 離陰已獲勝善根
278 33 vanilla; a vanilla-like herb 離陰已獲勝善根
279 33 to be scattered; to be separated 離陰已獲勝善根
280 33 to cut off 離陰已獲勝善根
281 33 to violate; to be contrary to 離陰已獲勝善根
282 33 to be distant from 離陰已獲勝善根
283 33 two 離陰已獲勝善根
284 33 to array; to align 離陰已獲勝善根
285 33 to pass through; to experience 離陰已獲勝善根
286 33 transcendence 離陰已獲勝善根
287 33 to avoid; to abstain from; viramaṇa 離陰已獲勝善根
288 33 wèi for; to 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶
289 33 wèi because of 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶
290 33 wéi to act as; to serve 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶
291 33 wéi to change into; to become 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶
292 33 wéi to be; is 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶
293 33 wéi to do 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶
294 33 wèi for 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶
295 33 wèi because of; for; to 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶
296 33 wèi to 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶
297 33 wéi in a passive construction 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶
298 33 wéi forming a rehetorical question 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶
299 33 wéi forming an adverb 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶
300 33 wéi to add emphasis 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶
301 33 wèi to support; to help 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶
302 33 wéi to govern 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶
303 33 wèi to be; bhū 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶
304 31 xiāng each other; one another; mutually 願皆成佛具眾相
305 31 xiàng to observe; to assess 願皆成佛具眾相
306 31 xiàng appearance; portrait; picture 願皆成佛具眾相
307 31 xiàng countenance; personage; character; disposition 願皆成佛具眾相
308 31 xiàng to aid; to help 願皆成佛具眾相
309 31 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 願皆成佛具眾相
310 31 xiàng a sign; a mark; appearance 願皆成佛具眾相
311 31 xiāng alternately; in turn 願皆成佛具眾相
312 31 xiāng Xiang 願皆成佛具眾相
313 31 xiāng form substance 願皆成佛具眾相
314 31 xiāng to express 願皆成佛具眾相
315 31 xiàng to choose 願皆成佛具眾相
316 31 xiāng Xiang 願皆成佛具眾相
317 31 xiāng an ancient musical instrument 願皆成佛具眾相
318 31 xiāng the seventh lunar month 願皆成佛具眾相
319 31 xiāng to compare 願皆成佛具眾相
320 31 xiàng to divine 願皆成佛具眾相
321 31 xiàng to administer 願皆成佛具眾相
322 31 xiàng helper for a blind person 願皆成佛具眾相
323 31 xiāng rhythm [music] 願皆成佛具眾相
324 31 xiāng the upper frets of a pipa 願皆成佛具眾相
325 31 xiāng coralwood 願皆成佛具眾相
326 31 xiàng ministry 願皆成佛具眾相
327 31 xiàng to supplement; to enhance 願皆成佛具眾相
328 31 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 願皆成佛具眾相
329 31 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 願皆成佛具眾相
330 31 xiàng sign; mark; liṅga 願皆成佛具眾相
331 31 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 願皆成佛具眾相
332 30 ruò to seem; to be like; as 若有取著不會菩提
333 30 ruò seemingly 若有取著不會菩提
334 30 ruò if 若有取著不會菩提
335 30 ruò you 若有取著不會菩提
336 30 ruò this; that 若有取著不會菩提
337 30 ruò and; or 若有取著不會菩提
338 30 ruò as for; pertaining to 若有取著不會菩提
339 30 pomegranite 若有取著不會菩提
340 30 ruò to choose 若有取著不會菩提
341 30 ruò to agree; to accord with; to conform to 若有取著不會菩提
342 30 ruò thus 若有取著不會菩提
343 30 ruò pollia 若有取著不會菩提
344 30 ruò Ruo 若有取著不會菩提
345 30 ruò only then 若有取著不會菩提
346 30 ja 若有取著不會菩提
347 30 jñā 若有取著不會菩提
348 30 ruò if; yadi 若有取著不會菩提
349 30 不可得 bù kě dé cannot be obtained 色既不可得
350 30 不可得 bù kě dé unobtainable 色既不可得
351 30 不可得 bù kě dé unattainable 色既不可得
352 30 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 如來為其說行法
353 30 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 如來為其說行法
354 30 shuì to persuade 如來為其說行法
355 30 shuō to teach; to recite; to explain 如來為其說行法
356 30 shuō a doctrine; a theory 如來為其說行法
357 30 shuō to claim; to assert 如來為其說行法
358 30 shuō allocution 如來為其說行法
359 30 shuō to criticize; to scold 如來為其說行法
360 30 shuō to indicate; to refer to 如來為其說行法
361 30 shuō speach; vāda 如來為其說行法
362 30 shuō to speak; bhāṣate 如來為其說行法
363 30 shuō to instruct 如來為其說行法
364 30 一切 yīqiè all; every; everything 一切諸法當如是知
365 30 一切 yīqiè temporary 一切諸法當如是知
366 30 一切 yīqiè the same 一切諸法當如是知
367 30 一切 yīqiè generally 一切諸法當如是知
368 30 一切 yīqiè all, everything 一切諸法當如是知
369 30 一切 yīqiè all; sarva 一切諸法當如是知
370 29 already 聞授記已
371 29 Kangxi radical 49 聞授記已
372 29 from 聞授記已
373 29 to bring to an end; to stop 聞授記已
374 29 final aspectual particle 聞授記已
375 29 afterwards; thereafter 聞授記已
376 29 too; very; excessively 聞授記已
377 29 to complete 聞授記已
378 29 to demote; to dismiss 聞授記已
379 29 to recover from an illness 聞授記已
380 29 certainly 聞授記已
381 29 an interjection of surprise 聞授記已
382 29 this 聞授記已
383 29 former; pūrvaka 聞授記已
384 29 former; pūrvaka 聞授記已
385 29 yǒu is; are; to exist 若有取著不會菩提
386 29 yǒu to have; to possess 若有取著不會菩提
387 29 yǒu indicates an estimate 若有取著不會菩提
388 29 yǒu indicates a large quantity 若有取著不會菩提
389 29 yǒu indicates an affirmative response 若有取著不會菩提
390 29 yǒu a certain; used before a person, time, or place 若有取著不會菩提
391 29 yǒu used to compare two things 若有取著不會菩提
392 29 yǒu used in a polite formula before certain verbs 若有取著不會菩提
393 29 yǒu used before the names of dynasties 若有取著不會菩提
394 29 yǒu a certain thing; what exists 若有取著不會菩提
395 29 yǒu multiple of ten and ... 若有取著不會菩提
396 29 yǒu abundant 若有取著不會菩提
397 29 yǒu purposeful 若有取著不會菩提
398 29 yǒu You 若有取著不會菩提
399 29 yǒu 1. existence; 2. becoming 若有取著不會菩提
400 29 yǒu becoming; bhava 若有取著不會菩提
401 28 can; may; permissible 若有眾生住生死者可求涅槃
402 28 but 若有眾生住生死者可求涅槃
403 28 such; so 若有眾生住生死者可求涅槃
404 28 able to; possibly 若有眾生住生死者可求涅槃
405 28 to approve; to permit 若有眾生住生死者可求涅槃
406 28 to be worth 若有眾生住生死者可求涅槃
407 28 to suit; to fit 若有眾生住生死者可求涅槃
408 28 khan 若有眾生住生死者可求涅槃
409 28 to recover 若有眾生住生死者可求涅槃
410 28 to act as 若有眾生住生死者可求涅槃
411 28 to be worth; to deserve 若有眾生住生死者可求涅槃
412 28 approximately; probably 若有眾生住生死者可求涅槃
413 28 expresses doubt 若有眾生住生死者可求涅槃
414 28 really; truely 若有眾生住生死者可求涅槃
415 28 used to add emphasis 若有眾生住生死者可求涅槃
416 28 beautiful 若有眾生住生死者可求涅槃
417 28 Ke 若有眾生住生死者可求涅槃
418 28 used to ask a question 若有眾生住生死者可求涅槃
419 28 can; may; śakta 若有眾生住生死者可求涅槃
420 28 to know; to learn about; to comprehend 同佛見法悉平等
421 28 all; entire 同佛見法悉平等
422 28 detailed 同佛見法悉平等
423 28 to elaborate; to expound 同佛見法悉平等
424 28 to exhaust; to use up 同佛見法悉平等
425 28 strongly 同佛見法悉平等
426 28 Xi 同佛見法悉平等
427 28 all; kṛtsna 同佛見法悉平等
428 25 his; hers; its; theirs 譬如有人於其夢中受五欲樂
429 25 to add emphasis 譬如有人於其夢中受五欲樂
430 25 used when asking a question in reply to a question 譬如有人於其夢中受五欲樂
431 25 used when making a request or giving an order 譬如有人於其夢中受五欲樂
432 25 he; her; it; them 譬如有人於其夢中受五欲樂
433 25 probably; likely 譬如有人於其夢中受五欲樂
434 25 will 譬如有人於其夢中受五欲樂
435 25 may 譬如有人於其夢中受五欲樂
436 25 if 譬如有人於其夢中受五欲樂
437 25 or 譬如有人於其夢中受五欲樂
438 25 Qi 譬如有人於其夢中受五欲樂
439 25 he; her; it; saḥ; sā; tad 譬如有人於其夢中受五欲樂
440 23 爾時 ěr shí at that time 爾時八億兜率陀天
441 23 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時八億兜率陀天
442 23 wén to hear 聞授記已
443 23 wén Wen 聞授記已
444 23 wén sniff at; to smell 聞授記已
445 23 wén to be widely known 聞授記已
446 23 wén to confirm; to accept 聞授記已
447 23 wén information 聞授記已
448 23 wèn famous; well known 聞授記已
449 23 wén knowledge; learning 聞授記已
450 23 wèn popularity; prestige; reputation 聞授記已
451 23 wén to question 聞授記已
452 23 wén heard; śruta 聞授記已
453 23 wén hearing; śruti 聞授記已
454 23 this 爾時兜率陀天於斯法中既無疑慮
455 23 to split; to tear 爾時兜率陀天於斯法中既無疑慮
456 23 thus; such 爾時兜率陀天於斯法中既無疑慮
457 23 to depart; to leave 爾時兜率陀天於斯法中既無疑慮
458 23 otherwise; but; however 爾時兜率陀天於斯法中既無疑慮
459 23 possessive particle 爾時兜率陀天於斯法中既無疑慮
460 23 question particle 爾時兜率陀天於斯法中既無疑慮
461 23 sigh 爾時兜率陀天於斯法中既無疑慮
462 23 is; are 爾時兜率陀天於斯法中既無疑慮
463 23 all; every 爾時兜率陀天於斯法中既無疑慮
464 23 Si 爾時兜率陀天於斯法中既無疑慮
465 23 this; etad 爾時兜率陀天於斯法中既無疑慮
466 23 微笑 wēixiào to smile 即為天眾而現微笑
467 23 xīn heart [organ] 以不得味故心生苦惱
468 23 xīn Kangxi radical 61 以不得味故心生苦惱
469 23 xīn mind; consciousness 以不得味故心生苦惱
470 23 xīn the center; the core; the middle 以不得味故心生苦惱
471 23 xīn one of the 28 star constellations 以不得味故心生苦惱
472 23 xīn heart 以不得味故心生苦惱
473 23 xīn emotion 以不得味故心生苦惱
474 23 xīn intention; consideration 以不得味故心生苦惱
475 23 xīn disposition; temperament 以不得味故心生苦惱
476 23 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 以不得味故心生苦惱
477 23 xíng to walk 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶
478 23 xíng capable; competent 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶
479 23 háng profession 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶
480 23 háng line; row 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶
481 23 xíng Kangxi radical 144 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶
482 23 xíng to travel 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶
483 23 xìng actions; conduct 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶
484 23 xíng to do; to act; to practice 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶
485 23 xíng all right; OK; okay 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶
486 23 háng horizontal line 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶
487 23 héng virtuous deeds 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶
488 23 hàng a line of trees 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶
489 23 hàng bold; steadfast 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶
490 23 xíng to move 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶
491 23 xíng to put into effect; to implement 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶
492 23 xíng travel 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶
493 23 xíng to circulate 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶
494 23 xíng running script; running script 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶
495 23 xíng temporary 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶
496 23 xíng soon 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶
497 23 háng rank; order 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶
498 23 háng a business; a shop 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶
499 23 xíng to depart; to leave 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶
500 23 xíng to experience 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
near to; antike
that; tad
菩提
  1. pútí
  2. pútí
  1. bodhi
  2. bodhi; enlightenment; awakening
therefore; tasmāt
jiē all; sarva
zhū all; many; sarva
如是
  1. rúshì
  2. rúshì
  3. rúshì
  1. thus, so
  2. thus; evam
  3. of such a form; evaṃrūpa
  1. Dharma
  2. the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma
  3. a dharma; a dhárma; a natural law; teachings
  4. a mental object; a phenomenon; dharma; a thought
  5. quality; characteristic
zhě ca
no; na

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
北齐 北齊 66 Northern Qi Dynasty; Qi of the Northern Dynasties
遍一切处 遍一切處 98 Vairocana
大宝积经 大寶積經 100 Maharatnakuta Sutra; Ratnakūṭasūtra; Mahāratnakūṭasūtra; The Great Treasures Collection sūtra
大涅盘 大涅槃 100 Mahaparinirvana
大梵天王 100 Mahābrahma Deva Rāja; Brahma
大梵王 100 Mahābrahma Deva Rāja; Brahma
忉利天 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大正 100 Taishō; Taisho
得大势 得大勢 100 Mahāsthāmaprāpta
兜率 100 Tusita
兜率天 100 Tusita Heaven; Tusita gods
兜率陀天 100 Tusita
法成 102
  1. Fa Cheng
  2. Fa Cheng
  3. Chos-grub
梵众天 梵眾天 102 Brahma-parisadya Heaven; brahmakāyika; brahmapariṣadya; Brahmā's retinue
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
梵众 梵眾 102 brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
非浊 非濁 102 Fei Zhuo
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
化乐天 化樂天 104 Nirmanarati Heaven; Nirmāṇarati Heaven
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
六趣 108 six realms; six realms of existence; six destinies
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
龙女 龍女 108 Dragon Daughter
轮迴 輪迴 108
  1. Cycle of Rebirth
  2. rebirth
  3. Saṃsāra; cycle of life and death; Rebirth
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
那连提耶舍 那連提耶舍 110 Narendrayaśas
那罗延力 那羅延力 110 Nārāyaṇabalin
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
菩萨见实会 菩薩見實會 112 Pitāputrasamāgamana; Pusa Jian Shi Hui
菩萨乘 菩薩乘 112 Bodhisattva Vehicle
人大 82 National Peoples Congress (in China); Great Hall of the People
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
释迦法 釋迦法 115 Sakyamuni Ritual
世间解 世間解 83
  1. knower of the world
  2. Knower of the World
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
娑婆世界主 115 Mahabrahma; Brahma
他化自在天 84 Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin
五无间业 五無間業 87 the Five Unpardonable Sins
无忧 無憂 119
  1. did not worry
  2. Carefree
  3. without sorrow
  4. no sorrow
  5. Aśoka; Asoka; Ashoka
无余涅盘 無餘涅槃 119 Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder
无上士 無上士 87
  1. Supreme Sage
  2. unsurpassed one
  3. unsurpassed one
夜摩天 121 Yama Heaven; Yamadeva
阴界 陰界 121 the five skandhas and the eighteen dhatu
智常 122 Zhichang

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 246.

Simplified Traditional Pinyin English
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
八正 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
白佛 98 to address the Buddha
百味 98 a hundred flavors; many tastes
拔济 拔濟 98 to save; to rescue
必当 必當 98 must
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
除断 除斷 99 removing; abstaining; chedana
出世法 99 World-Transcending Teachings
除疑 99 to eliminate doubt
大导师 大導師 100
  1. the great teacher
  2. the great guide
大菩提 100 great enlightenment; supreme bodhi
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
到彼岸 100
  1. To the Other Shore
  2. to reach the other shore; to reach Nirvāṇa
大仙 100 a great sage; maharsi
得道 100 to attain enlightenment
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
顶受 頂受 100 to respectfully receive
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
覩见 覩見 100 to observe
度生 100 to save beings
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二种 二種 195 two kinds
法尔 法爾 102 the nature of phenonema
法忍 102
  1. Dharma Patience
  2. patience attained through Dharma
  3. patience attained through Dharma
法体 法體 102 essence of all things; spiritual body
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法义 法義 102
  1. definition of the Dharma
  2. the teaching of a principle
梵音 102
  1. Heavenly Sound
  2. the sound of Buddhist chanting
  3. Brahma's voice
  4. the voices of Buddhas and bodhisattvas
凡愚 102 common and ignorant
法想 102 thoughts of the Dharma
法应 法應 102 Dharmakāya offers all an opportunity
非道 102 heterodox views
非有 102 does not exist; is not real
佛功德 102 characteristics of Buddhas
佛国土 佛國土 102
  1. buddhakṣetra; a Buddha land
  2. Buddha's country
佛见 佛見 102 correct views of Buddhist teachings
佛境界 102 realm of buddhas
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛世界 102 a Buddha realm
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛心 102
  1. Buddha’s Mind
  2. mind of Buddha
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
果报 果報 103 fruition; the result of karma
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
化乐 化樂 104 to find pleasure in creating
慧命 104
  1. wisdom-life
  2. friend; brother
偈赞 偈讚 106 to sing in praise of
伽楼罗 伽樓羅 106 garuda
见大 見大 106 the element of visibility
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
降魔 106 to subdue Mara; to defeat evil
简择 簡擇 106 to chose
解空 106 to understand emptiness
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
敬信 106
  1. Respect and Trust
  2. respectful and faithful
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
净信 淨信 106
  1. Pure Faith
  2. pure faith; prasāda
紧那罗 緊那羅 106 kimnara
偈颂 偈頌 106 a gatha; a chant
久修 106 practiced for a long time
卷第六 106 scroll 6
觉者 覺者 106 awakened one
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
开显 開顯 107 open up and reveal
空义 空義 107 emptiness; empty of meaning
空寂 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
苦乐 苦樂 107 joy and pain
乐修 樂修 108 joyful cultivation
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
离欲 離欲 108 free of desire
了知 108 to understand clearly
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
离过 離過 108 eliminating faults; vāntadoṣa
离苦 離苦 108 to transcend suffering
露地 108 dewy ground; the outdoors
妙行 109 a profound act
妙音 109 a wonderful sound; ghoṣa
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
名曰 109 to be named; to be called
摩尼 109 mani; jewel
牟尼 109 a saint; a sage; a seer; muni
那由他 110 a nayuta
能持 110 ability to uphold the precepts
能行 110 ability to act
偏袒右肩 112 bared his right shoulder
平等心 112 an impartial mind
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
亲承 親承 113 to entrust with duty
清净心 清淨心 113 pure mind
勤求 113 to diligently seek
求道 113
  1. Seeking the Way
  2. to seek the Dharma
群生 113 all living beings
取着 取著 113 grasping; attachment
人师 人師 114 a teacher of humans
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
入佛 114 to bring an image of a Buddha
如梦 如夢 114 like in a dream
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
三匝 115 to circumambulate three times
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
萨婆若 薩婆若 115 sarvajña
色阴 色陰 115 the aggregate of form; rūpaskandha
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善说 善說 115 well expounded
善学 善學 115
  1. well trained
  2. Shan Xue
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
深义 深義 115 deep meaning
生苦 115 suffering due to birth
圣教 聖教 115 sacred teachings
胜行 勝行 115 distinguished actions
什深 甚深 115 very profound; what is deep
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
识阴 識陰 115 consciousness aggregate; vijñānaskandha; viññāṇakhandha
世谛 世諦 115 worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth
世间天 世間天 115 world-devas; earthly kings
施设 施設 115 to establish; to set up
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
受记 受記 115
  1. a prediction; vyakarana
  2. to receive a prediction
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
受想 115 sensation and perception
受者 115 recipient
授记品 授記品 115 Chapter on Bestowing a Prophesy
速得成就 115 quickly attain
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
所行 115 actions; practice
天众 天眾 116 devas
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
未来世 未來世 119 times to come; the future
无得 無得 119 Non-Attainment
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
无所畏 無所畏 119 without any fear
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
五欲 五慾 119 the five desires
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
无作色 無作色 119 non-revealable form
无碍智 無礙智 119 omniscience
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无间业 無間業 119 unremitting karma
无量亿劫 無量億劫 119 countless kalpas
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无上智 無上智 119 unsurpassed wisdom
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无体 無體 119 without essence
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
无自性 無自性 119 niḥsvabhāva; no self-nature
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心净 心淨 120 A Pure Mind
行法 120 cultivation method
性空 120 inherently empty; empty in nature
星宿劫 120 Naksatra kalpa; the future kalpa
信解 120 resolution; determination; adhimukti
修善 120 to cultivate goodness
修空 120 cultivation of emptiness
虚妄分别 虛妄分別 120
  1. a dilusion; a mistaken distinction
  2. a dilusion; a mistaken distinction
严净 嚴淨 121 majestic and pure
阳焰 陽焰 121 a mirage; a particle of light; marīci
厌离 厭離 121 to give up in disgust
夜叉 121 yaksa
一法 121 one dharma; one thing
疑结 疑結 121 the bond of doubt
疑网 疑網 121 a web of doubt
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切法空 121 the emptiness of all dharmas
一切皆成佛 121 all will attain Buddhahood
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
勇猛精进 勇猛精進 121 bold advance
右绕 右繞 121 to circumambulate in a clockwise direction
右膝着地 右膝著地 121 placing the right knee on the ground
有相 121 having form
欲生 121 arising from desire
愿佛 願佛 121 Buddha of the vow
愿求 願求 121 aspires
怨敌 怨敵 121 an enemy
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
赞佛 讚佛 122 to praise the Buddha
赞歎 讚歎 122 praise
憎爱 憎愛 122 hate and love
瞻蔔 122 campaka
真法 122 true dharma; absolute dharma
正授 122 precept conferment
证法 證法 122 realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma
诤论 諍論 122 to debate
证菩提 證菩提 122 to become a Buddha
正勤 122
  1. effort; right effort
  2. right effort
正信 122
  1. Right Faith
  2. proper belief
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
众会 眾會 122 an assembly of monastics
众生见 眾生見 122 the view of a being
助道 122 auxiliary means; auxiliary aid
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法无自性 諸法無自性 122 things are devoid of instrinsic nature
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
住世 122 living in the world
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸天 諸天 122 devas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
诸众生 諸眾生 122 all beings
专念 專念 122 to concentrate; to fix attention [on an object]
住相 122 abiding; sthiti
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自性空 122
  1. The Intrinsically Empty Nature
  2. emptiness of self-nature
  3. svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
作佛 122 to become a Buddha