Glossary and Vocabulary for Mahāparinirvāṇasūtra (Mahayana Mahaparinirvana sutra) 大般涅槃經, Scroll 30

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 116 zhě ca 應當修習八聖道者
2 89 佛性 fó xìng Buddha-nature; buddhadhatu 一切眾生悉有佛性
3 79 善男子 shàn nánzi good men 善男子
4 79 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 善男子
5 78 眾生 zhòngshēng all living things 眾生佛性亦復如是
6 78 眾生 zhòngshēng living things other than people 眾生佛性亦復如是
7 78 眾生 zhòngshēng sentient beings 眾生佛性亦復如是
8 78 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 眾生佛性亦復如是
9 69 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 若一切業不定得果
10 69 děi to want to; to need to 若一切業不定得果
11 69 děi must; ought to 若一切業不定得果
12 69 de 若一切業不定得果
13 69 de infix potential marker 若一切業不定得果
14 69 to result in 若一切業不定得果
15 69 to be proper; to fit; to suit 若一切業不定得果
16 69 to be satisfied 若一切業不定得果
17 69 to be finished 若一切業不定得果
18 69 děi satisfying 若一切業不定得果
19 69 to contract 若一切業不定得果
20 69 to hear 若一切業不定得果
21 69 to have; there is 若一切業不定得果
22 69 marks time passed 若一切業不定得果
23 69 obtain; attain; prāpta 若一切業不定得果
24 68 wéi to act as; to serve 若為洗浴
25 68 wéi to change into; to become 若為洗浴
26 68 wéi to be; is 若為洗浴
27 68 wéi to do 若為洗浴
28 68 wèi to support; to help 若為洗浴
29 68 wéi to govern 若為洗浴
30 68 wèi to be; bhū 若為洗浴
31 65 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 常說無善惡果故
32 65 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 常說無善惡果故
33 65 shuì to persuade 常說無善惡果故
34 65 shuō to teach; to recite; to explain 常說無善惡果故
35 65 shuō a doctrine; a theory 常說無善惡果故
36 65 shuō to claim; to assert 常說無善惡果故
37 65 shuō allocution 常說無善惡果故
38 65 shuō to criticize; to scold 常說無善惡果故
39 65 shuō to indicate; to refer to 常說無善惡果故
40 65 shuō speach; vāda 常說無善惡果故
41 65 shuō to speak; bhāṣate 常說無善惡果故
42 65 shuō to instruct 常說無善惡果故
43 61 如來 rúlái Tathagata 謂如來無常
44 61 如來 Rúlái Tathagata 謂如來無常
45 61 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 謂如來無常
46 58 infix potential marker 不聞
47 54 míng fame; renown; reputation 五陰者即名五大
48 54 míng a name; personal name; designation 五陰者即名五大
49 54 míng rank; position 五陰者即名五大
50 54 míng an excuse 五陰者即名五大
51 54 míng life 五陰者即名五大
52 54 míng to name; to call 五陰者即名五大
53 54 míng to express; to describe 五陰者即名五大
54 54 míng to be called; to have the name 五陰者即名五大
55 54 míng to own; to possess 五陰者即名五大
56 54 míng famous; renowned 五陰者即名五大
57 54 míng moral 五陰者即名五大
58 54 míng name; naman 五陰者即名五大
59 54 míng fame; renown; yasas 五陰者即名五大
60 53 Kangxi radical 71 羸無勢力
61 53 to not have; without 羸無勢力
62 53 mo 羸無勢力
63 53 to not have 羸無勢力
64 53 Wu 羸無勢力
65 53 mo 羸無勢力
66 48 fēi Kangxi radical 175 非因修習然後得也
67 48 fēi wrong; bad; untruthful 非因修習然後得也
68 48 fēi different 非因修習然後得也
69 48 fēi to not be; to not have 非因修習然後得也
70 48 fēi to violate; to be contrary to 非因修習然後得也
71 48 fēi Africa 非因修習然後得也
72 48 fēi to slander 非因修習然後得也
73 48 fěi to avoid 非因修習然後得也
74 48 fēi must 非因修習然後得也
75 48 fēi an error 非因修習然後得也
76 48 fēi a problem; a question 非因修習然後得也
77 48 fēi evil 非因修習然後得也
78 48 to use; to grasp 以佛性故
79 48 to rely on 以佛性故
80 48 to regard 以佛性故
81 48 to be able to 以佛性故
82 48 to order; to command 以佛性故
83 48 used after a verb 以佛性故
84 48 a reason; a cause 以佛性故
85 48 Israel 以佛性故
86 48 Yi 以佛性故
87 48 use; yogena 以佛性故
88 48 菩薩 púsà bodhisattva 師子吼菩薩言
89 48 菩薩 púsà bodhisattva 師子吼菩薩言
90 48 菩薩 púsà bodhisattva 師子吼菩薩言
91 48 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 一切眾生亦復如是
92 47 zhī to go 師子吼菩薩品之六
93 47 zhī to arrive; to go 師子吼菩薩品之六
94 47 zhī is 師子吼菩薩品之六
95 47 zhī to use 師子吼菩薩品之六
96 47 zhī Zhi 師子吼菩薩品之六
97 47 shòu to suffer; to be subjected to 受大快樂
98 47 shòu to transfer; to confer 受大快樂
99 47 shòu to receive; to accept 受大快樂
100 47 shòu to tolerate 受大快樂
101 47 shòu feelings; sensations 受大快樂
102 44 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all sentient beings 一切眾生悉有佛性
103 44 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all beings 一切眾生悉有佛性
104 43 self 我為六住諸菩薩等說如是義
105 43 [my] dear 我為六住諸菩薩等說如是義
106 43 Wo 我為六住諸菩薩等說如是義
107 43 self; atman; attan 我為六住諸菩薩等說如是義
108 43 ga 我為六住諸菩薩等說如是義
109 43 yán to speak; to say; said 師子吼菩薩言
110 43 yán language; talk; words; utterance; speech 師子吼菩薩言
111 43 yán Kangxi radical 149 師子吼菩薩言
112 43 yán phrase; sentence 師子吼菩薩言
113 43 yán a word; a syllable 師子吼菩薩言
114 43 yán a theory; a doctrine 師子吼菩薩言
115 43 yán to regard as 師子吼菩薩言
116 43 yán to act as 師子吼菩薩言
117 43 yán word; vacana 師子吼菩薩言
118 43 yán speak; vad 師子吼菩薩言
119 39 to go; to 於比丘邊作非法故
120 39 to rely on; to depend on 於比丘邊作非法故
121 39 Yu 於比丘邊作非法故
122 39 a crow 於比丘邊作非法故
123 38 ér Kangxi radical 126 為求法過而聽受故
124 38 ér as if; to seem like 為求法過而聽受故
125 38 néng can; able 為求法過而聽受故
126 38 ér whiskers on the cheeks; sideburns 為求法過而聽受故
127 38 ér to arrive; up to 為求法過而聽受故
128 36 Yi 僧亦爾
129 35 shí time; a point or period of time 或值惡時
130 35 shí a season; a quarter of a year 或值惡時
131 35 shí one of the 12 two-hour periods of the day 或值惡時
132 35 shí fashionable 或值惡時
133 35 shí fate; destiny; luck 或值惡時
134 35 shí occasion; opportunity; chance 或值惡時
135 35 shí tense 或值惡時
136 35 shí particular; special 或值惡時
137 35 shí to plant; to cultivate 或值惡時
138 35 shí an era; a dynasty 或值惡時
139 35 shí time [abstract] 或值惡時
140 35 shí seasonal 或值惡時
141 35 shí to wait upon 或值惡時
142 35 shí hour 或值惡時
143 35 shí appropriate; proper; timely 或值惡時
144 35 shí Shi 或值惡時
145 35 shí a present; currentlt 或值惡時
146 35 shí time; kāla 或值惡時
147 35 shí at that time; samaya 或值惡時
148 35 zuò to do 於比丘邊作非法故
149 35 zuò to act as; to serve as 於比丘邊作非法故
150 35 zuò to start 於比丘邊作非法故
151 35 zuò a writing; a work 於比丘邊作非法故
152 35 zuò to dress as; to be disguised as 於比丘邊作非法故
153 35 zuō to create; to make 於比丘邊作非法故
154 35 zuō a workshop 於比丘邊作非法故
155 35 zuō to write; to compose 於比丘邊作非法故
156 35 zuò to rise 於比丘邊作非法故
157 35 zuò to be aroused 於比丘邊作非法故
158 35 zuò activity; action; undertaking 於比丘邊作非法故
159 35 zuò to regard as 於比丘邊作非法故
160 35 zuò action; kāraṇa 於比丘邊作非法故
161 34 xīn heart [organ]
162 34 xīn Kangxi radical 61
163 34 xīn mind; consciousness
164 34 xīn the center; the core; the middle
165 34 xīn one of the 28 star constellations
166 34 xīn heart
167 34 xīn emotion
168 34 xīn intention; consideration
169 34 xīn disposition; temperament
170 34 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality
171 34 shēn human body; torso 身力大故
172 34 shēn Kangxi radical 158 身力大故
173 34 shēn self 身力大故
174 34 shēn life 身力大故
175 34 shēn an object 身力大故
176 34 shēn a lifetime 身力大故
177 34 shēn moral character 身力大故
178 34 shēn status; identity; position 身力大故
179 34 shēn pregnancy 身力大故
180 34 juān India 身力大故
181 34 shēn body; kāya 身力大故
182 34 cháng Chang 常說無善惡果故
183 34 cháng common; general; ordinary 常說無善惡果故
184 34 cháng a principle; a rule 常說無善惡果故
185 34 cháng eternal; nitya 常說無善惡果故
186 32 Kangxi radical 49 出已復沒
187 32 to bring to an end; to stop 出已復沒
188 32 to complete 出已復沒
189 32 to demote; to dismiss 出已復沒
190 32 to recover from an illness 出已復沒
191 32 former; pūrvaka 出已復沒
192 32 to know; to learn about; to comprehend 一切眾生悉有佛性
193 32 detailed 一切眾生悉有佛性
194 32 to elaborate; to expound 一切眾生悉有佛性
195 32 to exhaust; to use up 一切眾生悉有佛性
196 32 strongly 一切眾生悉有佛性
197 32 Xi 一切眾生悉有佛性
198 32 all; kṛtsna 一切眾生悉有佛性
199 31 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 鐵則隨著
200 31 a grade; a level 鐵則隨著
201 31 an example; a model 鐵則隨著
202 31 a weighing device 鐵則隨著
203 31 to grade; to rank 鐵則隨著
204 31 to copy; to imitate; to follow 鐵則隨著
205 31 to do 鐵則隨著
206 31 koan; kōan; gong'an 鐵則隨著
207 31 to go back; to return 出已復沒
208 31 to resume; to restart 出已復沒
209 31 to do in detail 出已復沒
210 31 to restore 出已復沒
211 31 to respond; to reply to 出已復沒
212 31 Fu; Return 出已復沒
213 31 to retaliate; to reciprocate 出已復沒
214 31 to avoid forced labor or tax 出已復沒
215 31 Fu 出已復沒
216 31 doubled; to overlapping; folded 出已復沒
217 31 a lined garment with doubled thickness 出已復沒
218 30 rén person; people; a human being 如此經中說有病人若得醫藥及瞻病人隨病飲食
219 30 rén Kangxi radical 9 如此經中說有病人若得醫藥及瞻病人隨病飲食
220 30 rén a kind of person 如此經中說有病人若得醫藥及瞻病人隨病飲食
221 30 rén everybody 如此經中說有病人若得醫藥及瞻病人隨病飲食
222 30 rén adult 如此經中說有病人若得醫藥及瞻病人隨病飲食
223 30 rén somebody; others 如此經中說有病人若得醫藥及瞻病人隨病飲食
224 30 rén an upright person 如此經中說有病人若得醫藥及瞻病人隨病飲食
225 30 rén person; manuṣya 如此經中說有病人若得醫藥及瞻病人隨病飲食
226 28 néng can; able 無有能遮
227 28 néng ability; capacity 無有能遮
228 28 néng a mythical bear-like beast 無有能遮
229 28 néng energy 無有能遮
230 28 néng function; use 無有能遮
231 28 néng talent 無有能遮
232 28 néng expert at 無有能遮
233 28 néng to be in harmony 無有能遮
234 28 néng to tend to; to care for 無有能遮
235 28 néng to reach; to arrive at 無有能遮
236 28 néng to be able; śak 無有能遮
237 28 néng skilful; pravīṇa 無有能遮
238 27 Qi 以其力故
239 27 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 所謂十住菩薩摩訶薩修八聖道
240 27 異法 yìfǎ a counter example 異法有故
241 27 不可思議 bù kě sīyì inconceivable; unimaginable; unfathomable 佛性不可思議
242 27 不可思議 bù kě sīyì acintya; inconceivable 佛性不可思議
243 25 名為 míngwèi to be called 是名為信
244 24 to leave; to depart; to go away; to part 離諸怨賊
245 24 a mythical bird 離諸怨賊
246 24 li; one of the eight divinatory trigrams 離諸怨賊
247 24 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 離諸怨賊
248 24 chī a dragon with horns not yet grown 離諸怨賊
249 24 a mountain ash 離諸怨賊
250 24 vanilla; a vanilla-like herb 離諸怨賊
251 24 to be scattered; to be separated 離諸怨賊
252 24 to cut off 離諸怨賊
253 24 to violate; to be contrary to 離諸怨賊
254 24 to be distant from 離諸怨賊
255 24 two 離諸怨賊
256 24 to array; to align 離諸怨賊
257 24 to pass through; to experience 離諸怨賊
258 24 transcendence 離諸怨賊
259 24 to avoid; to abstain from; viramaṇa 離諸怨賊
260 22 譬如 pìrú for examlpe 譬如日
261 22 譬如 pìrú better than; surpassing 譬如日
262 22 譬如 pìrú example; dṛṣṭānta 譬如日
263 22 阿耨多羅三藐三菩提 ānòuduōluó sānmiǎo sānpútí anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment 即當定得阿耨多羅三藐三菩提
264 21 big; huge; large 身力大故
265 21 Kangxi radical 37 身力大故
266 21 great; major; important 身力大故
267 21 size 身力大故
268 21 old 身力大故
269 21 oldest; earliest 身力大故
270 21 adult 身力大故
271 21 dài an important person 身力大故
272 21 senior 身力大故
273 21 an element 身力大故
274 21 great; mahā 身力大故
275 21 to drown; to sink 入水則沒
276 21 to overflow; to inundate 入水則沒
277 21 to confiscate; to impound 入水則沒
278 21 to end; to the end 入水則沒
279 21 to die 入水則沒
280 21 deeply buried 入水則沒
281 21 to disappear 入水則沒
282 21 méi not as good as 入水則沒
283 21 méi not 入水則沒
284 21 méi gone away; cyuta 入水則沒
285 21 zhōng middle 是故常沒三惡道中
286 21 zhōng medium; medium sized 是故常沒三惡道中
287 21 zhōng China 是故常沒三惡道中
288 21 zhòng to hit the mark 是故常沒三惡道中
289 21 zhōng midday 是故常沒三惡道中
290 21 zhōng inside 是故常沒三惡道中
291 21 zhōng during 是故常沒三惡道中
292 21 zhōng Zhong 是故常沒三惡道中
293 21 zhōng intermediary 是故常沒三惡道中
294 21 zhōng half 是故常沒三惡道中
295 21 zhòng to reach; to attain 是故常沒三惡道中
296 21 zhòng to suffer; to infect 是故常沒三惡道中
297 21 zhòng to obtain 是故常沒三惡道中
298 21 zhòng to pass an exam 是故常沒三惡道中
299 21 zhōng middle 是故常沒三惡道中
300 20 信心 xìnxīn confidence 親近善友則得信心
301 20 信心 xìnxīn belief; faith 親近善友則得信心
302 20 信心 xìnxīn Faith 親近善友則得信心
303 20 因緣 yīnyuán chance 何因緣故一切眾生悉不得是大般涅槃
304 20 因緣 yīnyuán destiny 何因緣故一切眾生悉不得是大般涅槃
305 20 因緣 yīnyuán according to this 何因緣故一切眾生悉不得是大般涅槃
306 20 因緣 yīnyuán causes and conditions 何因緣故一切眾生悉不得是大般涅槃
307 20 因緣 yīnyuán cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya 何因緣故一切眾生悉不得是大般涅槃
308 20 因緣 yīnyuán Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life 何因緣故一切眾生悉不得是大般涅槃
309 20 因緣 yīnyuán a passage in a sūtra describing the setting 何因緣故一切眾生悉不得是大般涅槃
310 20 修習 xiūxí to practice; to cultivate 應當修習八聖道者
311 20 修習 xiūxí bhāvanā; spiritual cultivation 應當修習八聖道者
312 20 jiàn to see 汲取則見
313 20 jiàn opinion; view; understanding 汲取則見
314 20 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 汲取則見
315 20 jiàn refer to; for details see 汲取則見
316 20 jiàn to listen to 汲取則見
317 20 jiàn to meet 汲取則見
318 20 jiàn to receive (a guest) 汲取則見
319 20 jiàn let me; kindly 汲取則見
320 20 jiàn Jian 汲取則見
321 20 xiàn to appear 汲取則見
322 20 xiàn to introduce 汲取則見
323 20 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 汲取則見
324 20 jiàn seeing; observing; darśana 汲取則見
325 19 xíng to walk 譬如有人行於曠野
326 19 xíng capable; competent 譬如有人行於曠野
327 19 háng profession 譬如有人行於曠野
328 19 xíng Kangxi radical 144 譬如有人行於曠野
329 19 xíng to travel 譬如有人行於曠野
330 19 xìng actions; conduct 譬如有人行於曠野
331 19 xíng to do; to act; to practice 譬如有人行於曠野
332 19 xíng all right; OK; okay 譬如有人行於曠野
333 19 háng horizontal line 譬如有人行於曠野
334 19 héng virtuous deeds 譬如有人行於曠野
335 19 hàng a line of trees 譬如有人行於曠野
336 19 hàng bold; steadfast 譬如有人行於曠野
337 19 xíng to move 譬如有人行於曠野
338 19 xíng to put into effect; to implement 譬如有人行於曠野
339 19 xíng travel 譬如有人行於曠野
340 19 xíng to circulate 譬如有人行於曠野
341 19 xíng running script; running script 譬如有人行於曠野
342 19 xíng temporary 譬如有人行於曠野
343 19 háng rank; order 譬如有人行於曠野
344 19 háng a business; a shop 譬如有人行於曠野
345 19 xíng to depart; to leave 譬如有人行於曠野
346 19 xíng to experience 譬如有人行於曠野
347 19 xíng path; way 譬如有人行於曠野
348 19 xíng xing; ballad 譬如有人行於曠野
349 19 xíng Xing 譬如有人行於曠野
350 19 xíng Practice 譬如有人行於曠野
351 19 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 譬如有人行於曠野
352 19 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 譬如有人行於曠野
353 19 xiàng figure; image; appearance 汝牽一象以示盲者
354 19 xiàng elephant 汝牽一象以示盲者
355 19 xiàng ivory 汝牽一象以示盲者
356 19 xiàng to be like; to seem 汝牽一象以示盲者
357 19 xiàng premier 汝牽一象以示盲者
358 19 xiàng a representation; an icon; an effigy 汝牽一象以示盲者
359 19 xiàng phenomena 汝牽一象以示盲者
360 19 xiàng a decree; an ordinance; a law 汝牽一象以示盲者
361 19 xiàng image commentary 汝牽一象以示盲者
362 19 xiàng a kind of weapon 汝牽一象以示盲者
363 19 xiàng Xiang 汝牽一象以示盲者
364 19 xiàng to imitate 汝牽一象以示盲者
365 19 xiàng elephant; gaja 汝牽一象以示盲者
366 19 color 色是佛性
367 19 form; matter 色是佛性
368 19 shǎi dice 色是佛性
369 19 Kangxi radical 139 色是佛性
370 19 countenance 色是佛性
371 19 scene; sight 色是佛性
372 19 feminine charm; female beauty 色是佛性
373 19 kind; type 色是佛性
374 19 quality 色是佛性
375 19 to be angry 色是佛性
376 19 to seek; to search for 色是佛性
377 19 lust; sexual desire 色是佛性
378 19 form; rupa 色是佛性
379 19 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
380 19 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
381 19 諸眾生 zhū zhòngshēng all beings 為諸眾生廣宣流布
382 18 不能 bù néng cannot; must not; should not 沒生死河不能得出
383 18 suǒ a few; various; some 所言出者
384 18 suǒ a place; a location 所言出者
385 18 suǒ indicates a passive voice 所言出者
386 18 suǒ an ordinal number 所言出者
387 18 suǒ meaning 所言出者
388 18 suǒ garrison 所言出者
389 18 suǒ place; pradeśa 所言出者
390 18 zhuǎn to transmit; to convey; to forward (mail) 心無退轉
391 18 zhuàn to revolve; to turn; to circle about; to walk about 心無退轉
392 18 zhuǎn to transmit; to convey; to forward (mail); to transfer; to shift; to turn 心無退轉
393 18 zhuǎn to turn; to rotate 心無退轉
394 18 zhuǎi to use many literary allusions 心無退轉
395 18 zhuǎn to transfer 心無退轉
396 18 zhuǎn to move forward; pravartana 心無退轉
397 17 xiū to decorate; to embellish 善修智慧
398 17 xiū to study; to cultivate 善修智慧
399 17 xiū to repair 善修智慧
400 17 xiū long; slender 善修智慧
401 17 xiū to write; to compile 善修智慧
402 17 xiū to build; to construct; to shape 善修智慧
403 17 xiū to practice 善修智慧
404 17 xiū to cut 善修智慧
405 17 xiū virtuous; wholesome 善修智慧
406 17 xiū a virtuous person 善修智慧
407 17 xiū Xiu 善修智慧
408 17 xiū to unknot 善修智慧
409 17 xiū to prepare; to put in order 善修智慧
410 17 xiū excellent 善修智慧
411 17 xiū to perform [a ceremony] 善修智慧
412 17 xiū Cultivation 善修智慧
413 17 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 善修智慧
414 17 xiū pratipanna; spiritual practice 善修智慧
415 17 xiǎng to think 想是佛性
416 17 xiǎng to speculate; to suppose; to consider 想是佛性
417 17 xiǎng to want 想是佛性
418 17 xiǎng to remember; to miss; to long for 想是佛性
419 17 xiǎng to plan 想是佛性
420 17 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna 想是佛性
421 17 to be near by; to be close to 即當定得阿耨多羅三藐三菩提
422 17 at that time 即當定得阿耨多羅三藐三菩提
423 17 to be exactly the same as; to be thus 即當定得阿耨多羅三藐三菩提
424 17 supposed; so-called 即當定得阿耨多羅三藐三菩提
425 17 to arrive at; to ascend 即當定得阿耨多羅三藐三菩提
426 16 無常 wúcháng irregular 謂如來無常
427 16 無常 wúcháng changing frequently 謂如來無常
428 16 無常 wúcháng impermanence; anitya; anicca 謂如來無常
429 16 無常 wúcháng impermanence 謂如來無常
430 16 bitterness; bitter flavor 雖受如是無利益苦
431 16 hardship; suffering 雖受如是無利益苦
432 16 to make things difficult for 雖受如是無利益苦
433 16 to train; to practice 雖受如是無利益苦
434 16 to suffer from a misfortune 雖受如是無利益苦
435 16 bitter 雖受如是無利益苦
436 16 grieved; facing hardship 雖受如是無利益苦
437 16 in low spirits; depressed 雖受如是無利益苦
438 16 painful 雖受如是無利益苦
439 16 suffering; duḥkha; dukkha 雖受如是無利益苦
440 16 duàn to judge 永斷五大
441 16 duàn to severe; to break 永斷五大
442 16 duàn to stop 永斷五大
443 16 duàn to quit; to give up 永斷五大
444 16 duàn to intercept 永斷五大
445 16 duàn to divide 永斷五大
446 16 duàn to isolate 永斷五大
447 16 zhù to dwell; to live; to reside 出已即住
448 16 zhù to stop; to halt 出已即住
449 16 zhù to retain; to remain 出已即住
450 16 zhù to lodge at [temporarily] 出已即住
451 16 zhù verb complement 出已即住
452 16 zhù attaching; abiding; dwelling on 出已即住
453 16 force 以佛性力故
454 16 Kangxi radical 19 以佛性力故
455 16 to exert oneself; to make an effort 以佛性力故
456 16 to force 以佛性力故
457 16 labor; forced labor 以佛性力故
458 16 physical strength 以佛性力故
459 16 power 以佛性力故
460 16 Li 以佛性力故
461 16 ability; capability 以佛性力故
462 16 influence 以佛性力故
463 16 strength; power; bala 以佛性力故
464 16 chù a place; location; a spot; a point 淺處則住
465 16 chǔ to reside; to live; to dwell 淺處則住
466 16 chù an office; a department; a bureau 淺處則住
467 16 chù a part; an aspect 淺處則住
468 16 chǔ to be in; to be in a position of 淺處則住
469 16 chǔ to get along with 淺處則住
470 16 chǔ to deal with; to manage 淺處則住
471 16 chǔ to punish; to sentence 淺處則住
472 16 chǔ to stop; to pause 淺處則住
473 16 chǔ to be associated with 淺處則住
474 16 chǔ to situate; to fix a place for 淺處則住
475 16 chǔ to occupy; to control 淺處則住
476 16 chù circumstances; situation 淺處則住
477 16 chù an occasion; a time 淺處則住
478 16 chù position; sthāna 淺處則住
479 16 不退 bùtuì to not leave; to not go back 一切眾生不退佛性故名之為有
480 16 不退 bùtuì never regressing; avaivartika 一切眾生不退佛性故名之為有
481 15 shī to give; to grant 施果
482 15 shī to act; to do; to execute; to carry out 施果
483 15 shī to deploy; to set up 施果
484 15 shī to relate to 施果
485 15 shī to move slowly 施果
486 15 shī to exert 施果
487 15 shī to apply; to spread 施果
488 15 shī Shi 施果
489 15 shī the practice of selfless giving; dāna 施果
490 15 business; industry 若一切業不定得果
491 15 activity; actions 若一切業不定得果
492 15 order; sequence 若一切業不定得果
493 15 to continue 若一切業不定得果
494 15 to start; to create 若一切業不定得果
495 15 karma 若一切業不定得果
496 15 hereditary trade; legacy 若一切業不定得果
497 15 a course of study; training 若一切業不定得果
498 15 a cause; an undertaking; an enterprise; an achievment; a pursuit 若一切業不定得果
499 15 an estate; a property 若一切業不定得果
500 15 an achievement 若一切業不定得果

Frequencies of all Words

Top 1008

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 182 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 何因緣故一切眾生悉不得是大般涅槃
2 182 old; ancient; former; past 何因緣故一切眾生悉不得是大般涅槃
3 182 reason; cause; purpose 何因緣故一切眾生悉不得是大般涅槃
4 182 to die 何因緣故一切眾生悉不得是大般涅槃
5 182 so; therefore; hence 何因緣故一切眾生悉不得是大般涅槃
6 182 original 何因緣故一切眾生悉不得是大般涅槃
7 182 accident; happening; instance 何因緣故一切眾生悉不得是大般涅槃
8 182 a friend; an acquaintance; friendship 何因緣故一切眾生悉不得是大般涅槃
9 182 something in the past 何因緣故一切眾生悉不得是大般涅槃
10 182 deceased; dead 何因緣故一切眾生悉不得是大般涅槃
11 182 still; yet 何因緣故一切眾生悉不得是大般涅槃
12 182 therefore; tasmāt 何因緣故一切眾生悉不得是大般涅槃
13 116 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 應當修習八聖道者
14 116 zhě that 應當修習八聖道者
15 116 zhě nominalizing function word 應當修習八聖道者
16 116 zhě used to mark a definition 應當修習八聖道者
17 116 zhě used to mark a pause 應當修習八聖道者
18 116 zhě topic marker; that; it 應當修習八聖道者
19 116 zhuó according to 應當修習八聖道者
20 116 zhě ca 應當修習八聖道者
21 105 yǒu is; are; to exist 一切眾生悉有佛性
22 105 yǒu to have; to possess 一切眾生悉有佛性
23 105 yǒu indicates an estimate 一切眾生悉有佛性
24 105 yǒu indicates a large quantity 一切眾生悉有佛性
25 105 yǒu indicates an affirmative response 一切眾生悉有佛性
26 105 yǒu a certain; used before a person, time, or place 一切眾生悉有佛性
27 105 yǒu used to compare two things 一切眾生悉有佛性
28 105 yǒu used in a polite formula before certain verbs 一切眾生悉有佛性
29 105 yǒu used before the names of dynasties 一切眾生悉有佛性
30 105 yǒu a certain thing; what exists 一切眾生悉有佛性
31 105 yǒu multiple of ten and ... 一切眾生悉有佛性
32 105 yǒu abundant 一切眾生悉有佛性
33 105 yǒu purposeful 一切眾生悉有佛性
34 105 yǒu You 一切眾生悉有佛性
35 105 yǒu 1. existence; 2. becoming 一切眾生悉有佛性
36 105 yǒu becoming; bhava 一切眾生悉有佛性
37 89 佛性 fó xìng Buddha-nature; buddhadhatu 一切眾生悉有佛性
38 84 shì is; are; am; to be 何因緣故一切眾生悉不得是大般涅槃
39 84 shì is exactly 何因緣故一切眾生悉不得是大般涅槃
40 84 shì is suitable; is in contrast 何因緣故一切眾生悉不得是大般涅槃
41 84 shì this; that; those 何因緣故一切眾生悉不得是大般涅槃
42 84 shì really; certainly 何因緣故一切眾生悉不得是大般涅槃
43 84 shì correct; yes; affirmative 何因緣故一切眾生悉不得是大般涅槃
44 84 shì true 何因緣故一切眾生悉不得是大般涅槃
45 84 shì is; has; exists 何因緣故一切眾生悉不得是大般涅槃
46 84 shì used between repetitions of a word 何因緣故一切眾生悉不得是大般涅槃
47 84 shì a matter; an affair 何因緣故一切眾生悉不得是大般涅槃
48 84 shì Shi 何因緣故一切眾生悉不得是大般涅槃
49 84 shì is; bhū 何因緣故一切眾生悉不得是大般涅槃
50 84 shì this; idam 何因緣故一切眾生悉不得是大般涅槃
51 79 善男子 shàn nánzi good men 善男子
52 79 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 善男子
53 78 眾生 zhòngshēng all living things 眾生佛性亦復如是
54 78 眾生 zhòngshēng living things other than people 眾生佛性亦復如是
55 78 眾生 zhòngshēng sentient beings 眾生佛性亦復如是
56 78 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 眾生佛性亦復如是
57 69 de potential marker 若一切業不定得果
58 69 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 若一切業不定得果
59 69 děi must; ought to 若一切業不定得果
60 69 děi to want to; to need to 若一切業不定得果
61 69 děi must; ought to 若一切業不定得果
62 69 de 若一切業不定得果
63 69 de infix potential marker 若一切業不定得果
64 69 to result in 若一切業不定得果
65 69 to be proper; to fit; to suit 若一切業不定得果
66 69 to be satisfied 若一切業不定得果
67 69 to be finished 若一切業不定得果
68 69 de result of degree 若一切業不定得果
69 69 de marks completion of an action 若一切業不定得果
70 69 děi satisfying 若一切業不定得果
71 69 to contract 若一切業不定得果
72 69 marks permission or possibility 若一切業不定得果
73 69 expressing frustration 若一切業不定得果
74 69 to hear 若一切業不定得果
75 69 to have; there is 若一切業不定得果
76 69 marks time passed 若一切業不定得果
77 69 obtain; attain; prāpta 若一切業不定得果
78 68 wèi for; to 若為洗浴
79 68 wèi because of 若為洗浴
80 68 wéi to act as; to serve 若為洗浴
81 68 wéi to change into; to become 若為洗浴
82 68 wéi to be; is 若為洗浴
83 68 wéi to do 若為洗浴
84 68 wèi for 若為洗浴
85 68 wèi because of; for; to 若為洗浴
86 68 wèi to 若為洗浴
87 68 wéi in a passive construction 若為洗浴
88 68 wéi forming a rehetorical question 若為洗浴
89 68 wéi forming an adverb 若為洗浴
90 68 wéi to add emphasis 若為洗浴
91 68 wèi to support; to help 若為洗浴
92 68 wéi to govern 若為洗浴
93 68 wèi to be; bhū 若為洗浴
94 65 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 常說無善惡果故
95 65 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 常說無善惡果故
96 65 shuì to persuade 常說無善惡果故
97 65 shuō to teach; to recite; to explain 常說無善惡果故
98 65 shuō a doctrine; a theory 常說無善惡果故
99 65 shuō to claim; to assert 常說無善惡果故
100 65 shuō allocution 常說無善惡果故
101 65 shuō to criticize; to scold 常說無善惡果故
102 65 shuō to indicate; to refer to 常說無善惡果故
103 65 shuō speach; vāda 常說無善惡果故
104 65 shuō to speak; bhāṣate 常說無善惡果故
105 65 shuō to instruct 常說無善惡果故
106 63 是故 shìgù therefore; so; consequently 是故
107 61 如來 rúlái Tathagata 謂如來無常
108 61 如來 Rúlái Tathagata 謂如來無常
109 61 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 謂如來無常
110 58 not; no 不聞
111 58 expresses that a certain condition cannot be acheived 不聞
112 58 as a correlative 不聞
113 58 no (answering a question) 不聞
114 58 forms a negative adjective from a noun 不聞
115 58 at the end of a sentence to form a question 不聞
116 58 to form a yes or no question 不聞
117 58 infix potential marker 不聞
118 58 no; na 不聞
119 54 míng measure word for people 五陰者即名五大
120 54 míng fame; renown; reputation 五陰者即名五大
121 54 míng a name; personal name; designation 五陰者即名五大
122 54 míng rank; position 五陰者即名五大
123 54 míng an excuse 五陰者即名五大
124 54 míng life 五陰者即名五大
125 54 míng to name; to call 五陰者即名五大
126 54 míng to express; to describe 五陰者即名五大
127 54 míng to be called; to have the name 五陰者即名五大
128 54 míng to own; to possess 五陰者即名五大
129 54 míng famous; renowned 五陰者即名五大
130 54 míng moral 五陰者即名五大
131 54 míng name; naman 五陰者即名五大
132 54 míng fame; renown; yasas 五陰者即名五大
133 53 no 羸無勢力
134 53 Kangxi radical 71 羸無勢力
135 53 to not have; without 羸無勢力
136 53 has not yet 羸無勢力
137 53 mo 羸無勢力
138 53 do not 羸無勢力
139 53 not; -less; un- 羸無勢力
140 53 regardless of 羸無勢力
141 53 to not have 羸無勢力
142 53 um 羸無勢力
143 53 Wu 羸無勢力
144 53 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 羸無勢力
145 53 not; non- 羸無勢力
146 53 mo 羸無勢力
147 53 such as; for example; for instance 如恒河邊有七種人
148 53 if 如恒河邊有七種人
149 53 in accordance with 如恒河邊有七種人
150 53 to be appropriate; should; with regard to 如恒河邊有七種人
151 53 this 如恒河邊有七種人
152 53 it is so; it is thus; can be compared with 如恒河邊有七種人
153 53 to go to 如恒河邊有七種人
154 53 to meet 如恒河邊有七種人
155 53 to appear; to seem; to be like 如恒河邊有七種人
156 53 at least as good as 如恒河邊有七種人
157 53 and 如恒河邊有七種人
158 53 or 如恒河邊有七種人
159 53 but 如恒河邊有七種人
160 53 then 如恒河邊有七種人
161 53 naturally 如恒河邊有七種人
162 53 expresses a question or doubt 如恒河邊有七種人
163 53 you 如恒河邊有七種人
164 53 the second lunar month 如恒河邊有七種人
165 53 in; at 如恒河邊有七種人
166 53 Ru 如恒河邊有七種人
167 53 Thus 如恒河邊有七種人
168 53 thus; tathā 如恒河邊有七種人
169 53 like; iva 如恒河邊有七種人
170 53 suchness; tathatā 如恒河邊有七種人
171 48 fēi not; non-; un- 非因修習然後得也
172 48 fēi Kangxi radical 175 非因修習然後得也
173 48 fēi wrong; bad; untruthful 非因修習然後得也
174 48 fēi different 非因修習然後得也
175 48 fēi to not be; to not have 非因修習然後得也
176 48 fēi to violate; to be contrary to 非因修習然後得也
177 48 fēi Africa 非因修習然後得也
178 48 fēi to slander 非因修習然後得也
179 48 fěi to avoid 非因修習然後得也
180 48 fēi must 非因修習然後得也
181 48 fēi an error 非因修習然後得也
182 48 fēi a problem; a question 非因修習然後得也
183 48 fēi evil 非因修習然後得也
184 48 fēi besides; except; unless 非因修習然後得也
185 48 so as to; in order to 以佛性故
186 48 to use; to regard as 以佛性故
187 48 to use; to grasp 以佛性故
188 48 according to 以佛性故
189 48 because of 以佛性故
190 48 on a certain date 以佛性故
191 48 and; as well as 以佛性故
192 48 to rely on 以佛性故
193 48 to regard 以佛性故
194 48 to be able to 以佛性故
195 48 to order; to command 以佛性故
196 48 further; moreover 以佛性故
197 48 used after a verb 以佛性故
198 48 very 以佛性故
199 48 already 以佛性故
200 48 increasingly 以佛性故
201 48 a reason; a cause 以佛性故
202 48 Israel 以佛性故
203 48 Yi 以佛性故
204 48 use; yogena 以佛性故
205 48 菩薩 púsà bodhisattva 師子吼菩薩言
206 48 菩薩 púsà bodhisattva 師子吼菩薩言
207 48 菩薩 púsà bodhisattva 師子吼菩薩言
208 48 如是 rúshì thus; so 一切眾生亦復如是
209 48 如是 rúshì thus, so 一切眾生亦復如是
210 48 如是 rúshì thus; evam 一切眾生亦復如是
211 48 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 一切眾生亦復如是
212 47 zhī him; her; them; that 師子吼菩薩品之六
213 47 zhī used between a modifier and a word to form a word group 師子吼菩薩品之六
214 47 zhī to go 師子吼菩薩品之六
215 47 zhī this; that 師子吼菩薩品之六
216 47 zhī genetive marker 師子吼菩薩品之六
217 47 zhī it 師子吼菩薩品之六
218 47 zhī in 師子吼菩薩品之六
219 47 zhī all 師子吼菩薩品之六
220 47 zhī and 師子吼菩薩品之六
221 47 zhī however 師子吼菩薩品之六
222 47 zhī if 師子吼菩薩品之六
223 47 zhī then 師子吼菩薩品之六
224 47 zhī to arrive; to go 師子吼菩薩品之六
225 47 zhī is 師子吼菩薩品之六
226 47 zhī to use 師子吼菩薩品之六
227 47 zhī Zhi 師子吼菩薩品之六
228 47 shòu to suffer; to be subjected to 受大快樂
229 47 shòu to transfer; to confer 受大快樂
230 47 shòu to receive; to accept 受大快樂
231 47 shòu to tolerate 受大快樂
232 47 shòu suitably 受大快樂
233 47 shòu feelings; sensations 受大快樂
234 44 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all sentient beings 一切眾生悉有佛性
235 44 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all beings 一切眾生悉有佛性
236 43 I; me; my 我為六住諸菩薩等說如是義
237 43 self 我為六住諸菩薩等說如是義
238 43 we; our 我為六住諸菩薩等說如是義
239 43 [my] dear 我為六住諸菩薩等說如是義
240 43 Wo 我為六住諸菩薩等說如是義
241 43 self; atman; attan 我為六住諸菩薩等說如是義
242 43 ga 我為六住諸菩薩等說如是義
243 43 I; aham 我為六住諸菩薩等說如是義
244 43 ruò to seem; to be like; as 若一切眾生有佛性者
245 43 ruò seemingly 若一切眾生有佛性者
246 43 ruò if 若一切眾生有佛性者
247 43 ruò you 若一切眾生有佛性者
248 43 ruò this; that 若一切眾生有佛性者
249 43 ruò and; or 若一切眾生有佛性者
250 43 ruò as for; pertaining to 若一切眾生有佛性者
251 43 pomegranite 若一切眾生有佛性者
252 43 ruò to choose 若一切眾生有佛性者
253 43 ruò to agree; to accord with; to conform to 若一切眾生有佛性者
254 43 ruò thus 若一切眾生有佛性者
255 43 ruò pollia 若一切眾生有佛性者
256 43 ruò Ruo 若一切眾生有佛性者
257 43 ruò only then 若一切眾生有佛性者
258 43 ja 若一切眾生有佛性者
259 43 jñā 若一切眾生有佛性者
260 43 ruò if; yadi 若一切眾生有佛性者
261 43 yán to speak; to say; said 師子吼菩薩言
262 43 yán language; talk; words; utterance; speech 師子吼菩薩言
263 43 yán Kangxi radical 149 師子吼菩薩言
264 43 yán a particle with no meaning 師子吼菩薩言
265 43 yán phrase; sentence 師子吼菩薩言
266 43 yán a word; a syllable 師子吼菩薩言
267 43 yán a theory; a doctrine 師子吼菩薩言
268 43 yán to regard as 師子吼菩薩言
269 43 yán to act as 師子吼菩薩言
270 43 yán word; vacana 師子吼菩薩言
271 43 yán speak; vad 師子吼菩薩言
272 39 in; at 於比丘邊作非法故
273 39 in; at 於比丘邊作非法故
274 39 in; at; to; from 於比丘邊作非法故
275 39 to go; to 於比丘邊作非法故
276 39 to rely on; to depend on 於比丘邊作非法故
277 39 to go to; to arrive at 於比丘邊作非法故
278 39 from 於比丘邊作非法故
279 39 give 於比丘邊作非法故
280 39 oppposing 於比丘邊作非法故
281 39 and 於比丘邊作非法故
282 39 compared to 於比丘邊作非法故
283 39 by 於比丘邊作非法故
284 39 and; as well as 於比丘邊作非法故
285 39 for 於比丘邊作非法故
286 39 Yu 於比丘邊作非法故
287 39 a crow 於比丘邊作非法故
288 39 whew; wow 於比丘邊作非法故
289 39 near to; antike 於比丘邊作非法故
290 38 ér and; as well as; but (not); yet (not) 為求法過而聽受故
291 38 ér Kangxi radical 126 為求法過而聽受故
292 38 ér you 為求法過而聽受故
293 38 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 為求法過而聽受故
294 38 ér right away; then 為求法過而聽受故
295 38 ér but; yet; however; while; nevertheless 為求法過而聽受故
296 38 ér if; in case; in the event that 為求法過而聽受故
297 38 ér therefore; as a result; thus 為求法過而聽受故
298 38 ér how can it be that? 為求法過而聽受故
299 38 ér so as to 為求法過而聽受故
300 38 ér only then 為求法過而聽受故
301 38 ér as if; to seem like 為求法過而聽受故
302 38 néng can; able 為求法過而聽受故
303 38 ér whiskers on the cheeks; sideburns 為求法過而聽受故
304 38 ér me 為求法過而聽受故
305 38 ér to arrive; up to 為求法過而聽受故
306 38 ér possessive 為求法過而聽受故
307 38 ér and; ca 為求法過而聽受故
308 37 suī although; even though 去鐵雖遠
309 36 also; too 僧亦爾
310 36 but 僧亦爾
311 36 this; he; she 僧亦爾
312 36 although; even though 僧亦爾
313 36 already 僧亦爾
314 36 particle with no meaning 僧亦爾
315 36 Yi 僧亦爾
316 35 shí time; a point or period of time 或值惡時
317 35 shí a season; a quarter of a year 或值惡時
318 35 shí one of the 12 two-hour periods of the day 或值惡時
319 35 shí at that time 或值惡時
320 35 shí fashionable 或值惡時
321 35 shí fate; destiny; luck 或值惡時
322 35 shí occasion; opportunity; chance 或值惡時
323 35 shí tense 或值惡時
324 35 shí particular; special 或值惡時
325 35 shí to plant; to cultivate 或值惡時
326 35 shí hour (measure word) 或值惡時
327 35 shí an era; a dynasty 或值惡時
328 35 shí time [abstract] 或值惡時
329 35 shí seasonal 或值惡時
330 35 shí frequently; often 或值惡時
331 35 shí occasionally; sometimes 或值惡時
332 35 shí on time 或值惡時
333 35 shí this; that 或值惡時
334 35 shí to wait upon 或值惡時
335 35 shí hour 或值惡時
336 35 shí appropriate; proper; timely 或值惡時
337 35 shí Shi 或值惡時
338 35 shí a present; currentlt 或值惡時
339 35 shí time; kāla 或值惡時
340 35 shí at that time; samaya 或值惡時
341 35 shí then; atha 或值惡時
342 35 zuò to do 於比丘邊作非法故
343 35 zuò to act as; to serve as 於比丘邊作非法故
344 35 zuò to start 於比丘邊作非法故
345 35 zuò a writing; a work 於比丘邊作非法故
346 35 zuò to dress as; to be disguised as 於比丘邊作非法故
347 35 zuō to create; to make 於比丘邊作非法故
348 35 zuō a workshop 於比丘邊作非法故
349 35 zuō to write; to compose 於比丘邊作非法故
350 35 zuò to rise 於比丘邊作非法故
351 35 zuò to be aroused 於比丘邊作非法故
352 35 zuò activity; action; undertaking 於比丘邊作非法故
353 35 zuò to regard as 於比丘邊作非法故
354 35 zuò action; kāraṇa 於比丘邊作非法故
355 34 xīn heart [organ]
356 34 xīn Kangxi radical 61
357 34 xīn mind; consciousness
358 34 xīn the center; the core; the middle
359 34 xīn one of the 28 star constellations
360 34 xīn heart
361 34 xīn emotion
362 34 xīn intention; consideration
363 34 xīn disposition; temperament
364 34 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality
365 34 shēn human body; torso 身力大故
366 34 shēn Kangxi radical 158 身力大故
367 34 shēn measure word for clothes 身力大故
368 34 shēn self 身力大故
369 34 shēn life 身力大故
370 34 shēn an object 身力大故
371 34 shēn a lifetime 身力大故
372 34 shēn personally 身力大故
373 34 shēn moral character 身力大故
374 34 shēn status; identity; position 身力大故
375 34 shēn pregnancy 身力大故
376 34 juān India 身力大故
377 34 shēn body; kāya 身力大故
378 34 cháng always; ever; often; frequently; constantly 常說無善惡果故
379 34 cháng Chang 常說無善惡果故
380 34 cháng long-lasting 常說無善惡果故
381 34 cháng common; general; ordinary 常說無善惡果故
382 34 cháng a principle; a rule 常說無善惡果故
383 34 cháng eternal; nitya 常說無善惡果故
384 32 already 出已復沒
385 32 Kangxi radical 49 出已復沒
386 32 from 出已復沒
387 32 to bring to an end; to stop 出已復沒
388 32 final aspectual particle 出已復沒
389 32 afterwards; thereafter 出已復沒
390 32 too; very; excessively 出已復沒
391 32 to complete 出已復沒
392 32 to demote; to dismiss 出已復沒
393 32 to recover from an illness 出已復沒
394 32 certainly 出已復沒
395 32 an interjection of surprise 出已復沒
396 32 this 出已復沒
397 32 former; pūrvaka 出已復沒
398 32 former; pūrvaka 出已復沒
399 32 to know; to learn about; to comprehend 一切眾生悉有佛性
400 32 all; entire 一切眾生悉有佛性
401 32 detailed 一切眾生悉有佛性
402 32 to elaborate; to expound 一切眾生悉有佛性
403 32 to exhaust; to use up 一切眾生悉有佛性
404 32 strongly 一切眾生悉有佛性
405 32 Xi 一切眾生悉有佛性
406 32 all; kṛtsna 一切眾生悉有佛性
407 31 huò or; either; else 或為採花
408 31 huò maybe; perhaps; might; possibly 或為採花
409 31 huò some; someone 或為採花
410 31 míngnián suddenly 或為採花
411 31 huò or; vā 或為採花
412 31 otherwise; but; however 鐵則隨著
413 31 then 鐵則隨著
414 31 measure word for short sections of text 鐵則隨著
415 31 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 鐵則隨著
416 31 a grade; a level 鐵則隨著
417 31 an example; a model 鐵則隨著
418 31 a weighing device 鐵則隨著
419 31 to grade; to rank 鐵則隨著
420 31 to copy; to imitate; to follow 鐵則隨著
421 31 to do 鐵則隨著
422 31 only 鐵則隨著
423 31 immediately 鐵則隨著
424 31 then; moreover; atha 鐵則隨著
425 31 koan; kōan; gong'an 鐵則隨著
426 31 again; more; repeatedly 出已復沒
427 31 to go back; to return 出已復沒
428 31 to resume; to restart 出已復沒
429 31 to do in detail 出已復沒
430 31 to restore 出已復沒
431 31 to respond; to reply to 出已復沒
432 31 after all; and then 出已復沒
433 31 even if; although 出已復沒
434 31 Fu; Return 出已復沒
435 31 to retaliate; to reciprocate 出已復沒
436 31 to avoid forced labor or tax 出已復沒
437 31 particle without meaing 出已復沒
438 31 Fu 出已復沒
439 31 repeated; again 出已復沒
440 31 doubled; to overlapping; folded 出已復沒
441 31 a lined garment with doubled thickness 出已復沒
442 31 again; punar 出已復沒
443 30 rén person; people; a human being 如此經中說有病人若得醫藥及瞻病人隨病飲食
444 30 rén Kangxi radical 9 如此經中說有病人若得醫藥及瞻病人隨病飲食
445 30 rén a kind of person 如此經中說有病人若得醫藥及瞻病人隨病飲食
446 30 rén everybody 如此經中說有病人若得醫藥及瞻病人隨病飲食
447 30 rén adult 如此經中說有病人若得醫藥及瞻病人隨病飲食
448 30 rén somebody; others 如此經中說有病人若得醫藥及瞻病人隨病飲食
449 30 rén an upright person 如此經中說有病人若得醫藥及瞻病人隨病飲食
450 30 rén person; manuṣya 如此經中說有病人若得醫藥及瞻病人隨病飲食
451 29 亦復 yìfù also 一切眾生亦復如是
452 28 zhū all; many; various 菩薩諸善知識
453 28 zhū Zhu 菩薩諸善知識
454 28 zhū all; members of the class 菩薩諸善知識
455 28 zhū interrogative particle 菩薩諸善知識
456 28 zhū him; her; them; it 菩薩諸善知識
457 28 zhū of; in 菩薩諸善知識
458 28 zhū all; many; sarva 菩薩諸善知識
459 28 néng can; able 無有能遮
460 28 néng ability; capacity 無有能遮
461 28 néng a mythical bear-like beast 無有能遮
462 28 néng energy 無有能遮
463 28 néng function; use 無有能遮
464 28 néng may; should; permitted to 無有能遮
465 28 néng talent 無有能遮
466 28 néng expert at 無有能遮
467 28 néng to be in harmony 無有能遮
468 28 néng to tend to; to care for 無有能遮
469 28 néng to reach; to arrive at 無有能遮
470 28 néng as long as; only 無有能遮
471 28 néng even if 無有能遮
472 28 néng but 無有能遮
473 28 néng in this way 無有能遮
474 28 néng to be able; śak 無有能遮
475 28 néng skilful; pravīṇa 無有能遮
476 27 his; hers; its; theirs 以其力故
477 27 to add emphasis 以其力故
478 27 used when asking a question in reply to a question 以其力故
479 27 used when making a request or giving an order 以其力故
480 27 he; her; it; them 以其力故
481 27 probably; likely 以其力故
482 27 will 以其力故
483 27 may 以其力故
484 27 if 以其力故
485 27 or 以其力故
486 27 Qi 以其力故
487 27 he; her; it; saḥ; sā; tad 以其力故
488 27 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 所謂十住菩薩摩訶薩修八聖道
489 27 dāng to be; to act as; to serve as 即當定得阿耨多羅三藐三菩提
490 27 dāng at or in the very same; be apposite 即當定得阿耨多羅三藐三菩提
491 27 dāng dang (sound of a bell) 即當定得阿耨多羅三藐三菩提
492 27 dāng to face 即當定得阿耨多羅三藐三菩提
493 27 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 即當定得阿耨多羅三藐三菩提
494 27 dāng to manage; to host 即當定得阿耨多羅三藐三菩提
495 27 dāng should 即當定得阿耨多羅三藐三菩提
496 27 dāng to treat; to regard as 即當定得阿耨多羅三藐三菩提
497 27 dǎng to think 即當定得阿耨多羅三藐三菩提
498 27 dàng suitable; correspond to 即當定得阿耨多羅三藐三菩提
499 27 dǎng to be equal 即當定得阿耨多羅三藐三菩提
500 27 dàng that 即當定得阿耨多羅三藐三菩提

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
therefore; tasmāt
zhě ca
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
佛性 fó xìng Buddha-nature; buddhadhatu
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
善男子
  1. shàn nánzi
  2. shàn nánzi
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
众生 眾生
  1. zhòngshēng
  2. zhòngshēng
  1. sentient beings
  2. beings; all living things; all sentient beings
obtain; attain; prāpta
wèi to be; bhū
  1. shuō
  2. shuō
  3. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  3. to instruct

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿鼻地狱 阿鼻地獄 196 Avīci Hell
八圣道 八聖道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
白王 98 Shuddhodana; Suddhodana
北欝单越 北欝單越 98 Uttarakuru
常平 67 Changping
大般涅槃经 大般涅槃經 68
  1. Mahaparinirvana Sutra
  2. Mahāparinibbānasutta; Nirvāṇa Sutta
  3. Mahāparinirvāṇasūtra; The Mahayana Mahaparinirvana sutra
大悲者 100 Compassionate One
大功德 100 Laksmi
大涅盘 大涅槃 100 Mahaparinirvana
大涅槃经 大涅槃經 100 Mahaparinirvana Sutra
顶生王 頂生王 100 King Mūrdhaga
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
兜率 100 Tusita
兜率天 100 Tusita Heaven; Tusita gods
兜率陀天 100 Tusita
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
恒河 恆河 104
  1. Ganges River
  2. Ganges River
  3. Ganges River
河中 104 Hezhong
慧严 慧嚴 104 Hui Yan
憍尸迦 106 Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
净饭 淨飯 106 Shuddhodana; Suddhodana
108 Liao
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
摩耶 109 Maya
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
涅槃经 涅槃經 78
  1. Nirvana Sutra
  2. Nirvana Sutra
泥洹经 泥洹經 110 The Nirvana Sutra
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
十住 115
  1. ten abodes
  2. the ten Stages in bodhisattva wisdom
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
宋代 83
  1. Song Dynasty
  2. Liu Song Dynasty
天宫 天宮 116
  1. Heavenly Palace; Temple in Heaven; Open Palace
  2. celestial palace
  3. Indra's palace
陀罗 陀羅 116 Tārā
文殊师利 文殊師利 119 Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri
无退 無退 119 avaivartika; non-retrogression
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
一乘 121 ekayāna; one vehicle
正遍知 90
  1. correct peerless enlightenment
  2. Truly All-Knowing; Knower of the world; the Buddha
镇国 鎮國 122 Zhenguo
至大 122 Zhida reign
中说 中說 122 Zhong Shuo

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 237.

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
阿那含果 97
  1. realization of non-returner
  2. the fruit of Anāgāmin; the fruit of a non-returning
菴罗 菴羅 196 mango
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿毘跋致 196 avivaha; irreversible
八法 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八圣道分 八聖道分 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八不 98 eight negations
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
必当 必當 98 must
病苦 98 sickness; suffering due to sickness
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不异 不異 98 not different
不造作 98 ungrateful; akataññu
不增不减 不增不減 98 neither increases nor decreases
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
常生 99 immortality
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
阐提 闡提 99
  1. icchantika
  2. icchantika; an incorrigible
称佛 稱佛 99 to recite the Buddha's name
瞋心 99
  1. Anger
  2. anger; a heart of anger
除愈 99 to heal and recover completely
大般涅槃 100 mahāparinirvāṇa
大船师 大船師 100 the captain of the great ship
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大觉 大覺 100 supreme bodhi; enlightenment
大身 100 great body; mahakaya
大神通 100
  1. great supernatural power
  2. great transcendent wisdom
大医王 大醫王 100
  1. Great Lord of healing
  2. Great Healing King
大愿 大願 100 a great vow
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大方便 100 mahopāya; great skillful means; expedient means
顶三昧 頂三昧 100 vajropamasamādhi
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
第一义空 第一義空 100 transcendental emptiness; unsurpassed emptiness
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
钝根 鈍根 100
  1. dull aptitude
  2. dull ability
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
恶知识 惡知識 195 a bad friend; an evil companion
二种 二種 195 two kinds
二十五有 195 twenty-five forms of existence
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
恶友 惡友 195 a bad friend
发阿耨多罗三藐三菩提心 發阿耨多羅三藐三菩提心 102 aspiration to attain supreme perfect enlightenment
法教 102
  1. Buddhism; Buddhadharma; the teaching of the Dharma
  2. teaching
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法入 102 dharmayatana; dharmāyatana; mental objects
法施 102 a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana
法事 102 a Dharma event
发意 發意 102 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
方等 102 vaipulya; vaidalya; vast; extended
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非有 102 does not exist; is not real
佛功德 102 characteristics of Buddhas
佛见 佛見 102 correct views of Buddhist teachings
佛如来 佛如來 102 Buddha Tathāgatas
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛性 102 Buddha-nature; buddhadhatu
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛宝 佛寶 102 the treasure of the Buddha
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
赴火 102 to burn oneself alive
根力 103 mūlabala; the five sense organs and corresponding consciousnesses
功德聚 103 stupa
果报 果報 103 fruition; the result of karma
坏苦 壞苦 104 suffering from impermanence
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
毁呰 毀呰 104 to denigrate
护者 護者 104 protector; demon; rākṣasa
偈赞 偈讚 106 to sing in praise of
迦罗 迦羅 106
  1. kala; a very short unit of time
  2. kala; a very small particle
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
金翅鸟 金翅鳥 106
  1. suparna bird; suparni bird
  2. a garuda
金刚三昧 金剛三昧 106 vajrasamādhi
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
卷第三 106 scroll 3
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
具足戒 106 full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
堪忍 107 to bear; to endure without complaint
苦受 107 the sensation of pain
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
苦乐 苦樂 107 joy and pain
了知 108 to understand clearly
利根 108 natural powers of intelligence
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
六种震动 六種震動 108 shaken in six different ways
六法 108 the six dharmas
利益心 108
  1. hita-citta
  2. Hitadhyasayin
妙色 109 wonderful form
灭道 滅道 109 extinction of suffering and the path to it
能信 110 able to believe
能化 110 a teacher
能破 110 refutation
尼拘陀 110 Indian banyan; nyagrodha tree
平等心 112 an impartial mind
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨品 菩薩品 112 Bodhisattvas chapter
七觉分 七覺分 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
勤修 113 cultivated; caritāvin
求法 113 to seek the Dharma
取果 113 a producing seed; producing fruit
去者 113 a goer; gamika
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
如来法身 如來法身 114 Dharmakāya of the Tathāgata
入胎 114 Entry into the womb; to be conceived from Heaven
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
僧物 115 property of the monastic community
僧宝 僧寶 115 the jewel of the monastic community
僧只物 僧祇物 115 property of the monastic community
沙门果 沙門果 115 the fruit of śramaṇa practice
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善方便 115 Expedient Means
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善果 115
  1. Virtuous Outcomes
  2. a virtuous reward
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
摄持 攝持 115
  1. parigraha; to protect; to uphold; to take proper care
  2. grasping; saṃgraha
圣法 聖法 115 the sacred teachings of the Buddha
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
生死苦 生死苦 115 suffering of Saṃsāra
身命 115 body and life
什深 甚深 115 very profound; what is deep
十二部经 十二部經 115 Twelve Divisions of Sutras; dvādaśaṅga; the twelve divisions of Buddhist literature
十二因缘 十二因緣 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
湿生 濕生 115 to be born from moisture
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
施主 115
  1. benefactor
  2. an alms giver; a donor
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
受者 115 recipient
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
首楞严 首楞嚴 115
  1. śūraṅgama; heroic; resolute
  2. Śūraṅgama sūtra; Surangama Sutra
说净 說淨 115 explained to be pure
说法师 說法師 115 expounder of the Dharma
四念处 四念處 115
  1. the four bases of mindfulness
  2. The Four Bases of Mindfulness
四如意分 115 the four kinds of teleportation
四生 115 four types of birth
四无碍 四無礙 115 the four unhindered powers of understanding
四无碍智 四無礙智 115 the four unhindered powers of understanding
四姓 115 four castes
四正勤 115 four right efforts; four right exertions
死尸 死屍 115 a corpse
斯陀含果 115 the fruit of a Sakṛdāgāmin
四重禁 115 four grave prohibitions
所以者何 115 Why is that?
檀波罗蜜 檀波羅蜜 116 dana-paramita; the paramita of generosity
徒众 徒眾 116 a group of disciples
外护 外護 119 external protection
为鬼所着 為鬼所著 119 seized by a ghost
未来世 未來世 119 times to come; the future
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我是佛 119
  1. I am a buddha
  2. I am a buddha
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我相 119 the notion of a self
五大 119 the five elements
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无罣碍 無罣礙 119 unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
五戒 119 the five precepts
五力 119 pañcabala; the five powers
五逆罪 119 pañca-ānantarya-karma; the Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
无求 無求 119 No Desires
无胜 無勝 119 unsurpassed; ajita; vijaya
五事 119 five dharmas; five categories
五无间罪 五無間罪 119 Avici Hell; offenses deserving Fivefold Relentless Retribution
無想 119 no notion
无因无果 無因無果 119 the effect and the causal condition do not exist
五欲 五慾 119 the five desires
五部 119
  1. the five classes
  2. the five divisions
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无明缘行 無明緣行 119 from ignorance, volition arises
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无始 無始 119 without beginning
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
象王 120
  1. keeper of elephants
  2. elephant king; noble elephant
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
邪法 120 false teachings
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
信施 120 trust in charity
信受 120 to believe and accept
信力 120 the power of faith; śraddhābala
修道者 120 spiritual practitioners
须陀洹果 須陀洹果 120 the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice
疑网 疑網 121 a web of doubt
一子地 121 the bhumi of an only son
一阐提 一闡提 121 icchantika; an incorrigible
异法 異法 121 a counter example
音声 音聲 121 sound; noise
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
右膝着地 右膝著地 121 placing the right knee on the ground
有法 121 something that exists
欲界 121 realm of desire
怨亲 怨親 121
  1. Foes and Kin
  2. hate and affection
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
欲心 121 a lustful heart
赞歎 讚歎 122 praise
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
种善根 種善根 122 to plant wholesome roots
众苦 眾苦 122 all suffering
众生相 眾生相 122
  1. characteristics of sentient beings
  2. the notion of a being
种姓 種姓 122 Buddhist lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸人 諸人 122 people; jana
诸天 諸天 122 devas
住众 住眾 122 Community
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana