Glossary and Vocabulary for Bodhisattvabuddhānusmṛtisamādhi (Dafangdeng Da Ji Jing Pusa Nian Fo Sanmei Fen) 大方等大集經菩薩念佛三昧分, Scroll 1

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 38 to go; to 直照於此耆闍崛山已
2 38 to rely on; to depend on 直照於此耆闍崛山已
3 38 Yu 直照於此耆闍崛山已
4 38 a crow 直照於此耆闍崛山已
5 36 děng et cetera; and so on 如是等諸天子眾
6 36 děng to wait 如是等諸天子眾
7 36 děng to be equal 如是等諸天子眾
8 36 děng degree; level 如是等諸天子眾
9 36 děng to compare 如是等諸天子眾
10 36 děng same; equal; sama 如是等諸天子眾
11 35 世尊 shìzūn World-Honored One 今我世尊豈不為斯天人大眾
12 35 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 今我世尊豈不為斯天人大眾
13 34 huá Chinese 及天雞婆羅華
14 34 huá illustrious; splendid 及天雞婆羅華
15 34 huā a flower 及天雞婆羅華
16 34 huā to flower 及天雞婆羅華
17 34 huá China 及天雞婆羅華
18 34 huá empty; flowery 及天雞婆羅華
19 34 huá brilliance; luster 及天雞婆羅華
20 34 huá elegance; beauty 及天雞婆羅華
21 34 huā a flower 及天雞婆羅華
22 34 huá extravagant; wasteful; flashy 及天雞婆羅華
23 34 huá makeup; face powder 及天雞婆羅華
24 34 huá flourishing 及天雞婆羅華
25 34 huá a corona 及天雞婆羅華
26 34 huá years; time 及天雞婆羅華
27 34 huá your 及天雞婆羅華
28 34 huá essence; best part 及天雞婆羅華
29 34 huá grey 及天雞婆羅華
30 34 huà Hua 及天雞婆羅華
31 34 huá literary talent 及天雞婆羅華
32 34 huá literary talent 及天雞婆羅華
33 34 huá an article; a document 及天雞婆羅華
34 34 huá flower; puṣpa 及天雞婆羅華
35 33 suǒ a few; various; some 咸詣佛所頂禮尊足
36 33 suǒ a place; a location 咸詣佛所頂禮尊足
37 33 suǒ indicates a passive voice 咸詣佛所頂禮尊足
38 33 suǒ an ordinal number 咸詣佛所頂禮尊足
39 33 suǒ meaning 咸詣佛所頂禮尊足
40 33 suǒ garrison 咸詣佛所頂禮尊足
41 33 suǒ place; pradeśa 咸詣佛所頂禮尊足
42 33 Kangxi radical 49 過夜半已放大光明
43 33 to bring to an end; to stop 過夜半已放大光明
44 33 to complete 過夜半已放大光明
45 33 to demote; to dismiss 過夜半已放大光明
46 33 to recover from an illness 過夜半已放大光明
47 33 former; pūrvaka 過夜半已放大光明
48 33 self 今我世尊豈不為斯天人大眾
49 33 [my] dear 今我世尊豈不為斯天人大眾
50 33 Wo 今我世尊豈不為斯天人大眾
51 33 self; atman; attan 今我世尊豈不為斯天人大眾
52 33 ga 今我世尊豈不為斯天人大眾
53 32 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是等諸天子眾
54 32 Buddha; Awakened One 咸詣佛所頂禮尊足
55 32 relating to Buddhism 咸詣佛所頂禮尊足
56 32 a statue or image of a Buddha 咸詣佛所頂禮尊足
57 32 a Buddhist text 咸詣佛所頂禮尊足
58 32 to touch; to stroke 咸詣佛所頂禮尊足
59 32 Buddha 咸詣佛所頂禮尊足
60 32 Buddha; Awakened One 咸詣佛所頂禮尊足
61 32 child; son 復有無量淨居諸天子
62 32 egg; newborn 復有無量淨居諸天子
63 32 first earthly branch 復有無量淨居諸天子
64 32 11 p.m.-1 a.m. 復有無量淨居諸天子
65 32 Kangxi radical 39 復有無量淨居諸天子
66 32 pellet; something small and hard 復有無量淨居諸天子
67 32 master 復有無量淨居諸天子
68 32 viscount 復有無量淨居諸天子
69 32 zi you; your honor 復有無量淨居諸天子
70 32 masters 復有無量淨居諸天子
71 32 person 復有無量淨居諸天子
72 32 young 復有無量淨居諸天子
73 32 seed 復有無量淨居諸天子
74 32 subordinate; subsidiary 復有無量淨居諸天子
75 32 a copper coin 復有無量淨居諸天子
76 32 female dragonfly 復有無量淨居諸天子
77 32 constituent 復有無量淨居諸天子
78 32 offspring; descendants 復有無量淨居諸天子
79 32 dear 復有無量淨居諸天子
80 32 little one 復有無量淨居諸天子
81 32 son; putra 復有無量淨居諸天子
82 32 offspring; tanaya 復有無量淨居諸天子
83 31 一切 yīqiè temporary 一切皆是大阿羅漢
84 31 一切 yīqiè the same 一切皆是大阿羅漢
85 30 爾時 ěr shí at that time 爾時
86 30 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
87 27 jiàn to see 不空見
88 27 jiàn opinion; view; understanding 不空見
89 27 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 不空見
90 27 jiàn refer to; for details see 不空見
91 27 jiàn to listen to 不空見
92 27 jiàn to meet 不空見
93 27 jiàn to receive (a guest) 不空見
94 27 jiàn let me; kindly 不空見
95 27 jiàn Jian 不空見
96 27 xiàn to appear 不空見
97 27 xiàn to introduce 不空見
98 27 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 不空見
99 27 jiàn seeing; observing; darśana 不空見
100 27 to go back; to return 復有無量諸菩薩摩訶薩眾
101 27 to resume; to restart 復有無量諸菩薩摩訶薩眾
102 27 to do in detail 復有無量諸菩薩摩訶薩眾
103 27 to restore 復有無量諸菩薩摩訶薩眾
104 27 to respond; to reply to 復有無量諸菩薩摩訶薩眾
105 27 Fu; Return 復有無量諸菩薩摩訶薩眾
106 27 to retaliate; to reciprocate 復有無量諸菩薩摩訶薩眾
107 27 to avoid forced labor or tax 復有無量諸菩薩摩訶薩眾
108 27 Fu 復有無量諸菩薩摩訶薩眾
109 27 doubled; to overlapping; folded 復有無量諸菩薩摩訶薩眾
110 27 a lined garment with doubled thickness 復有無量諸菩薩摩訶薩眾
111 26 不空 bù kōng unerring; amogha 不空見
112 26 不空 bù kōng Amoghavajra 不空見
113 25 to use; to grasp 即以天多摩羅跋香
114 25 to rely on 即以天多摩羅跋香
115 25 to regard 即以天多摩羅跋香
116 25 to be able to 即以天多摩羅跋香
117 25 to order; to command 即以天多摩羅跋香
118 25 used after a verb 即以天多摩羅跋香
119 25 a reason; a cause 即以天多摩羅跋香
120 25 Israel 即以天多摩羅跋香
121 25 Yi 即以天多摩羅跋香
122 25 use; yogena 即以天多摩羅跋香
123 25 to reach 及牛頭栴檀香
124 25 to attain 及牛頭栴檀香
125 25 to understand 及牛頭栴檀香
126 25 able to be compared to; to catch up with 及牛頭栴檀香
127 25 to be involved with; to associate with 及牛頭栴檀香
128 25 passing of a feudal title from elder to younger brother 及牛頭栴檀香
129 25 and; ca; api 及牛頭栴檀香
130 24 wéi to act as; to serve 今我世尊豈不為斯天人大眾
131 24 wéi to change into; to become 今我世尊豈不為斯天人大眾
132 24 wéi to be; is 今我世尊豈不為斯天人大眾
133 24 wéi to do 今我世尊豈不為斯天人大眾
134 24 wèi to support; to help 今我世尊豈不為斯天人大眾
135 24 wéi to govern 今我世尊豈不為斯天人大眾
136 24 wèi to be; bhū 今我世尊豈不為斯天人大眾
137 23 zhě ca 無有眾生不受樂者
138 21 shí time; a point or period of time 時諸天子見佛默然
139 21 shí a season; a quarter of a year 時諸天子見佛默然
140 21 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時諸天子見佛默然
141 21 shí fashionable 時諸天子見佛默然
142 21 shí fate; destiny; luck 時諸天子見佛默然
143 21 shí occasion; opportunity; chance 時諸天子見佛默然
144 21 shí tense 時諸天子見佛默然
145 21 shí particular; special 時諸天子見佛默然
146 21 shí to plant; to cultivate 時諸天子見佛默然
147 21 shí an era; a dynasty 時諸天子見佛默然
148 21 shí time [abstract] 時諸天子見佛默然
149 21 shí seasonal 時諸天子見佛默然
150 21 shí to wait upon 時諸天子見佛默然
151 21 shí hour 時諸天子見佛默然
152 21 shí appropriate; proper; timely 時諸天子見佛默然
153 21 shí Shi 時諸天子見佛默然
154 21 shí a present; currentlt 時諸天子見佛默然
155 21 shí time; kāla 時諸天子見佛默然
156 21 shí at that time; samaya 時諸天子見佛默然
157 21 尊者 zūnzhě distinguished person; honored one 惟除尊者阿難一人
158 21 尊者 zūnzhě senior monk; elder 惟除尊者阿難一人
159 20 Yi 亦慇懃再三散於佛上已
160 20 zhòng many; numerous 復有無量諸菩薩摩訶薩眾
161 20 zhòng masses; people; multitude; crowd 復有無量諸菩薩摩訶薩眾
162 20 zhòng general; common; public 復有無量諸菩薩摩訶薩眾
163 19 耆闍崛山 qíshéjué shān Vulture Peak 婆伽婆在王舍城耆闍崛山中
164 18 jīn today; present; now 今此菩薩念一切佛三昧法門
165 18 jīn Jin 今此菩薩念一切佛三昧法門
166 18 jīn modern 今此菩薩念一切佛三昧法門
167 18 jīn now; adhunā 今此菩薩念一切佛三昧法門
168 17 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 與無量百千眷屬前後圍遶
169 17 無量 wúliàng immeasurable 與無量百千眷屬前後圍遶
170 17 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 與無量百千眷屬前後圍遶
171 17 無量 wúliàng Atula 與無量百千眷屬前後圍遶
172 17 big; huge; large 調伏一切猶如大龍
173 17 Kangxi radical 37 調伏一切猶如大龍
174 17 great; major; important 調伏一切猶如大龍
175 17 size 調伏一切猶如大龍
176 17 old 調伏一切猶如大龍
177 17 oldest; earliest 調伏一切猶如大龍
178 17 adult 調伏一切猶如大龍
179 17 dài an important person 調伏一切猶如大龍
180 17 senior 調伏一切猶如大龍
181 17 an element 調伏一切猶如大龍
182 17 great; mahā 調伏一切猶如大龍
183 16 to give 與大比丘眾千二百五十人俱
184 16 to accompany 與大比丘眾千二百五十人俱
185 16 to particate in 與大比丘眾千二百五十人俱
186 16 of the same kind 與大比丘眾千二百五十人俱
187 16 to help 與大比丘眾千二百五十人俱
188 16 for 與大比丘眾千二百五十人俱
189 16 ér Kangxi radical 126 而復漸進前詣佛所
190 16 ér as if; to seem like 而復漸進前詣佛所
191 16 néng can; able 而復漸進前詣佛所
192 16 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而復漸進前詣佛所
193 16 ér to arrive; up to 而復漸進前詣佛所
194 16 chù a place; location; a spot; a point 復有眾多異阿蘭若處諸比丘等
195 16 chǔ to reside; to live; to dwell 復有眾多異阿蘭若處諸比丘等
196 16 chù an office; a department; a bureau 復有眾多異阿蘭若處諸比丘等
197 16 chù a part; an aspect 復有眾多異阿蘭若處諸比丘等
198 16 chǔ to be in; to be in a position of 復有眾多異阿蘭若處諸比丘等
199 16 chǔ to get along with 復有眾多異阿蘭若處諸比丘等
200 16 chǔ to deal with; to manage 復有眾多異阿蘭若處諸比丘等
201 16 chǔ to punish; to sentence 復有眾多異阿蘭若處諸比丘等
202 16 chǔ to stop; to pause 復有眾多異阿蘭若處諸比丘等
203 16 chǔ to be associated with 復有眾多異阿蘭若處諸比丘等
204 16 chǔ to situate; to fix a place for 復有眾多異阿蘭若處諸比丘等
205 16 chǔ to occupy; to control 復有眾多異阿蘭若處諸比丘等
206 16 chù circumstances; situation 復有眾多異阿蘭若處諸比丘等
207 16 chù an occasion; a time 復有眾多異阿蘭若處諸比丘等
208 16 chù position; sthāna 復有眾多異阿蘭若處諸比丘等
209 16 ka 各與一切菩薩摩訶薩眾俱
210 15 to gather; to collect 一切皆悉集於如來
211 15 collected works; collection 一切皆悉集於如來
212 15 to stablize; to settle 一切皆悉集於如來
213 15 used in place names 一切皆悉集於如來
214 15 to mix; to blend 一切皆悉集於如來
215 15 to hit the mark 一切皆悉集於如來
216 15 to compile 一切皆悉集於如來
217 15 to finish; to accomplish 一切皆悉集於如來
218 15 to rest; to perch 一切皆悉集於如來
219 15 a market 一切皆悉集於如來
220 15 the origin of suffering 一切皆悉集於如來
221 15 assembled; saṃnipatita 一切皆悉集於如來
222 15 beard; whiskers 須難陀天子
223 15 must 須難陀天子
224 15 to wait 須難陀天子
225 15 moment 須難陀天子
226 15 whiskers 須難陀天子
227 15 Xu 須難陀天子
228 15 to be slow 須難陀天子
229 15 to stop 須難陀天子
230 15 to use 須難陀天子
231 15 to be; is 須難陀天子
232 15 tentacles; feelers; antennae 須難陀天子
233 15 a fine stem 須難陀天子
234 15 fine; slender; whisker-like 須難陀天子
235 15 whiskers; śmaśru 須難陀天子
236 15 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 各與一切菩薩摩訶薩眾俱
237 15 shēng sound 便作大師子王警欬之聲而復微笑
238 15 shēng sheng 便作大師子王警欬之聲而復微笑
239 15 shēng voice 便作大師子王警欬之聲而復微笑
240 15 shēng music 便作大師子王警欬之聲而復微笑
241 15 shēng language 便作大師子王警欬之聲而復微笑
242 15 shēng fame; reputation; honor 便作大師子王警欬之聲而復微笑
243 15 shēng a message 便作大師子王警欬之聲而復微笑
244 15 shēng a consonant 便作大師子王警欬之聲而復微笑
245 15 shēng a tone 便作大師子王警欬之聲而復微笑
246 15 shēng to announce 便作大師子王警欬之聲而復微笑
247 15 shēng sound 便作大師子王警欬之聲而復微笑
248 15 種種 zhǒng zhǒng all kinds of 如是等種種諸香
249 15 種種 zhǒng zhǒng short hair 如是等種種諸香
250 15 種種 zhǒng zhǒng simple and kind 如是等種種諸香
251 15 種種 zhǒng zhǒng various forms; manifold 如是等種種諸香
252 14 Qi 其名曰
253 14 to enter 入解脫門
254 14 Kangxi radical 11 入解脫門
255 14 radical 入解脫門
256 14 income 入解脫門
257 14 to conform with 入解脫門
258 14 to descend 入解脫門
259 14 the entering tone 入解脫門
260 14 to pay 入解脫門
261 14 to join 入解脫門
262 14 entering; praveśa 入解脫門
263 14 entered; attained; āpanna 入解脫門
264 14 qǐng to ask; to inquire 默然受是諸天子請
265 14 qíng circumstances; state of affairs; situation 默然受是諸天子請
266 14 qǐng to beg; to entreat 默然受是諸天子請
267 14 qǐng please 默然受是諸天子請
268 14 qǐng to request 默然受是諸天子請
269 14 qǐng to hire; to employ; to engage 默然受是諸天子請
270 14 qǐng to make an appointment 默然受是諸天子請
271 14 qǐng to greet 默然受是諸天子請
272 14 qǐng to invite 默然受是諸天子請
273 14 qǐng asking for instruction; adhyeṣaṇa 默然受是諸天子請
274 14 諸天 zhū tiān devas 復有無量淨居諸天子
275 14 世間 shìjiān world; the human world 利益世間諸眾生故
276 14 世間 shìjiān world 利益世間諸眾生故
277 14 世間 shìjiān world; loka 利益世間諸眾生故
278 14 biàn all; complete 遍動
279 14 biàn to be covered with 遍動
280 14 biàn everywhere; sarva 遍動
281 14 biàn pervade; visva 遍動
282 14 biàn everywhere fragrant; paricitra 遍動
283 14 biàn everywhere; spharaṇa 遍動
284 14 néng can; able 能與生盲決胎膜
285 14 néng ability; capacity 能與生盲決胎膜
286 14 néng a mythical bear-like beast 能與生盲決胎膜
287 14 néng energy 能與生盲決胎膜
288 14 néng function; use 能與生盲決胎膜
289 14 néng talent 能與生盲決胎膜
290 14 néng expert at 能與生盲決胎膜
291 14 néng to be in harmony 能與生盲決胎膜
292 14 néng to tend to; to care for 能與生盲決胎膜
293 14 néng to reach; to arrive at 能與生盲決胎膜
294 14 néng to be able; śak 能與生盲決胎膜
295 14 néng skilful; pravīṇa 能與生盲決胎膜
296 14 如來 rúlái Tathagata 如來
297 14 如來 Rúlái Tathagata 如來
298 14 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來
299 13 to split; to tear 今我世尊豈不為斯天人大眾
300 13 to depart; to leave 今我世尊豈不為斯天人大眾
301 13 Si 今我世尊豈不為斯天人大眾
302 13 wáng Wang 淨居天王摩醯羅
303 13 wáng a king 淨居天王摩醯羅
304 13 wáng Kangxi radical 96 淨居天王摩醯羅
305 13 wàng to be king; to rule 淨居天王摩醯羅
306 13 wáng a prince; a duke 淨居天王摩醯羅
307 13 wáng grand; great 淨居天王摩醯羅
308 13 wáng to treat with the ceremony due to a king 淨居天王摩醯羅
309 13 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 淨居天王摩醯羅
310 13 wáng the head of a group or gang 淨居天王摩醯羅
311 13 wáng the biggest or best of a group 淨居天王摩醯羅
312 13 wáng king; best of a kind; rāja 淨居天王摩醯羅
313 13 shēng to be born; to give birth 心生驚悚
314 13 shēng to live 心生驚悚
315 13 shēng raw 心生驚悚
316 13 shēng a student 心生驚悚
317 13 shēng life 心生驚悚
318 13 shēng to produce; to give rise 心生驚悚
319 13 shēng alive 心生驚悚
320 13 shēng a lifetime 心生驚悚
321 13 shēng to initiate; to become 心生驚悚
322 13 shēng to grow 心生驚悚
323 13 shēng unfamiliar 心生驚悚
324 13 shēng not experienced 心生驚悚
325 13 shēng hard; stiff; strong 心生驚悚
326 13 shēng having academic or professional knowledge 心生驚悚
327 13 shēng a male role in traditional theatre 心生驚悚
328 13 shēng gender 心生驚悚
329 13 shēng to develop; to grow 心生驚悚
330 13 shēng to set up 心生驚悚
331 13 shēng a prostitute 心生驚悚
332 13 shēng a captive 心生驚悚
333 13 shēng a gentleman 心生驚悚
334 13 shēng Kangxi radical 100 心生驚悚
335 13 shēng unripe 心生驚悚
336 13 shēng nature 心生驚悚
337 13 shēng to inherit; to succeed 心生驚悚
338 13 shēng destiny 心生驚悚
339 13 shēng birth 心生驚悚
340 13 shēng arise; produce; utpad 心生驚悚
341 13 zhù to dwell; to live; to reside 住平等智
342 13 zhù to stop; to halt 住平等智
343 13 zhù to retain; to remain 住平等智
344 13 zhù to lodge at [temporarily] 住平等智
345 13 zhù verb complement 住平等智
346 13 zhù attaching; abiding; dwelling on 住平等智
347 13 所謂 suǒwèi so-called 所謂動
348 12 guǒ a result; a consequence 白銀為葉及以華果
349 12 guǒ fruit 白銀為葉及以華果
350 12 guǒ to eat until full 白銀為葉及以華果
351 12 guǒ to realize 白銀為葉及以華果
352 12 guǒ a fruit tree 白銀為葉及以華果
353 12 guǒ resolute; determined 白銀為葉及以華果
354 12 guǒ Fruit 白銀為葉及以華果
355 12 guǒ direct effect; phala; a consequence 白銀為葉及以華果
356 12 wén to hear 聞佛警聲
357 12 wén Wen 聞佛警聲
358 12 wén sniff at; to smell 聞佛警聲
359 12 wén to be widely known 聞佛警聲
360 12 wén to confirm; to accept 聞佛警聲
361 12 wén information 聞佛警聲
362 12 wèn famous; well known 聞佛警聲
363 12 wén knowledge; learning 聞佛警聲
364 12 wèn popularity; prestige; reputation 聞佛警聲
365 12 wén to question 聞佛警聲
366 12 wén heard; śruta 聞佛警聲
367 12 wén hearing; śruti 聞佛警聲
368 12 to be near by; to be close to 即以天多摩羅跋香
369 12 at that time 即以天多摩羅跋香
370 12 to be exactly the same as; to be thus 即以天多摩羅跋香
371 12 supposed; so-called 即以天多摩羅跋香
372 12 to arrive at; to ascend 即以天多摩羅跋香
373 12 摩訶薩 móhēsà mahasattva 復有無量諸菩薩摩訶薩眾
374 12 摩訶薩 móhēsà mahāsattva; mohasattva; a great being 復有無量諸菩薩摩訶薩眾
375 12 zhōng middle 婆伽婆在王舍城耆闍崛山中
376 12 zhōng medium; medium sized 婆伽婆在王舍城耆闍崛山中
377 12 zhōng China 婆伽婆在王舍城耆闍崛山中
378 12 zhòng to hit the mark 婆伽婆在王舍城耆闍崛山中
379 12 zhōng midday 婆伽婆在王舍城耆闍崛山中
380 12 zhōng inside 婆伽婆在王舍城耆闍崛山中
381 12 zhōng during 婆伽婆在王舍城耆闍崛山中
382 12 zhōng Zhong 婆伽婆在王舍城耆闍崛山中
383 12 zhōng intermediary 婆伽婆在王舍城耆闍崛山中
384 12 zhōng half 婆伽婆在王舍城耆闍崛山中
385 12 zhòng to reach; to attain 婆伽婆在王舍城耆闍崛山中
386 12 zhòng to suffer; to infect 婆伽婆在王舍城耆闍崛山中
387 12 zhòng to obtain 婆伽婆在王舍城耆闍崛山中
388 12 zhòng to pass an exam 婆伽婆在王舍城耆闍崛山中
389 12 zhōng middle 婆伽婆在王舍城耆闍崛山中
390 12 大眾 dàzhòng assembly; people; public; masses; audience 等正覺已曾於彼天人大眾中宣揚
391 12 大眾 dàzhòng Volkswagen 等正覺已曾於彼天人大眾中宣揚
392 12 大眾 dàzhòng Assembly 等正覺已曾於彼天人大眾中宣揚
393 12 大眾 dàzhòng assembly; saṃgha 等正覺已曾於彼天人大眾中宣揚
394 12 圍遶 wéirào to circumambulate 圍遶三匝
395 12 眷屬 juànshǔ family members; family dependents 與無量百千眷屬前後圍遶
396 12 眷屬 juànshǔ husband and wife 與無量百千眷屬前後圍遶
397 11 夜叉 yèchā yaksa 夜叉
398 11 infix potential marker 無緣不應現微笑
399 11 Kangxi radical 71 一切世間無等侶
400 11 to not have; without 一切世間無等侶
401 11 mo 一切世間無等侶
402 11 to not have 一切世間無等侶
403 11 Wu 一切世間無等侶
404 11 mo 一切世間無等侶
405 11 chéng a city; a town 自瞻波城詣王舍城
406 11 chéng a city wall 自瞻波城詣王舍城
407 11 chéng to fortify 自瞻波城詣王舍城
408 11 chéng a fort; a citadel 自瞻波城詣王舍城
409 11 chéng city; nagara 自瞻波城詣王舍城
410 11 tiān day 即以天多摩羅跋香
411 11 tiān heaven 即以天多摩羅跋香
412 11 tiān nature 即以天多摩羅跋香
413 11 tiān sky 即以天多摩羅跋香
414 11 tiān weather 即以天多摩羅跋香
415 11 tiān father; husband 即以天多摩羅跋香
416 11 tiān a necessity 即以天多摩羅跋香
417 11 tiān season 即以天多摩羅跋香
418 11 tiān destiny 即以天多摩羅跋香
419 11 tiān very high; sky high [prices] 即以天多摩羅跋香
420 11 tiān a deva; a god 即以天多摩羅跋香
421 11 tiān Heaven 即以天多摩羅跋香
422 11 天子 tiānzǐ the rightful Emperor; the Son of Heaven 難陀天子
423 11 天子 tiānzǐ devaputra; the son of a god 難陀天子
424 11 天子 tiānzǐ crown prince; yuvarājan 難陀天子
425 11 lìng to make; to cause to be; to lead 亦令未來世一切眾生咸蒙利益故
426 11 lìng to issue a command 亦令未來世一切眾生咸蒙利益故
427 11 lìng rules of behavior; customs 亦令未來世一切眾生咸蒙利益故
428 11 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 亦令未來世一切眾生咸蒙利益故
429 11 lìng a season 亦令未來世一切眾生咸蒙利益故
430 11 lìng respected; good reputation 亦令未來世一切眾生咸蒙利益故
431 11 lìng good 亦令未來世一切眾生咸蒙利益故
432 11 lìng pretentious 亦令未來世一切眾生咸蒙利益故
433 11 lìng a transcending state of existence 亦令未來世一切眾生咸蒙利益故
434 11 lìng a commander 亦令未來世一切眾生咸蒙利益故
435 11 lìng a commanding quality; an impressive character 亦令未來世一切眾生咸蒙利益故
436 11 lìng lyrics 亦令未來世一切眾生咸蒙利益故
437 11 lìng Ling 亦令未來世一切眾生咸蒙利益故
438 11 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 亦令未來世一切眾生咸蒙利益故
439 11 bǎo a treasure; a valuable item 亦說大乘最妙寶
440 11 bǎo treasured; cherished 亦說大乘最妙寶
441 11 bǎo a jewel; gem 亦說大乘最妙寶
442 11 bǎo precious 亦說大乘最妙寶
443 11 bǎo noble 亦說大乘最妙寶
444 11 bǎo an imperial seal 亦說大乘最妙寶
445 11 bǎo a unit of currency 亦說大乘最妙寶
446 11 bǎo Bao 亦說大乘最妙寶
447 11 bǎo jewel; gem; treasure; ratna 亦說大乘最妙寶
448 11 bǎo jewel; gem; mani 亦說大乘最妙寶
449 10 利益 lìyì benefit; interest 分別利益一切諸眾生故
450 10 利益 lìyì benefit 分別利益一切諸眾生故
451 10 利益 lìyì benefit; upakara 分別利益一切諸眾生故
452 10 Ru River 汝今見斯勝地方所左右邊動眾相莊嚴
453 10 Ru 汝今見斯勝地方所左右邊動眾相莊嚴
454 10 jiē stairs; steps 於七重內具足寶階
455 10 jiē a rank; degree 於七重內具足寶階
456 10 jiē to ascend 於七重內具足寶階
457 10 jiē upper platform 於七重內具足寶階
458 10 jiē origin; cause 於七重內具足寶階
459 10 jiē stairs; pariṣaṇḍa 於七重內具足寶階
460 10 Kangxi radical 132 自舍婆提詣王舍城
461 10 Zi 自舍婆提詣王舍城
462 10 a nose 自舍婆提詣王舍城
463 10 the beginning; the start 自舍婆提詣王舍城
464 10 origin 自舍婆提詣王舍城
465 10 to employ; to use 自舍婆提詣王舍城
466 10 to be 自舍婆提詣王舍城
467 10 self; soul; ātman 自舍婆提詣王舍城
468 10 tool; device; utensil; equipment; instrument 具大神通
469 10 to possess; to have 具大神通
470 10 to prepare 具大神通
471 10 to write; to describe; to state 具大神通
472 10 Ju 具大神通
473 10 talent; ability 具大神通
474 10 a feast; food 具大神通
475 10 to arrange; to provide 具大神通
476 10 furnishings 具大神通
477 10 to understand 具大神通
478 10 a mat for sitting and sleeping on 具大神通
479 10 to carry on the shoulder 今事微笑何因緣
480 10 what 今事微笑何因緣
481 10 He 今事微笑何因緣
482 10 天人 tiānrén a deva; a celestial being; devas and people 等正覺已曾於彼天人大眾中宣揚
483 10 天人 tiānrén Heavenly Beings 等正覺已曾於彼天人大眾中宣揚
484 10 yán to speak; to say; said 即白佛言
485 10 yán language; talk; words; utterance; speech 即白佛言
486 10 yán Kangxi radical 149 即白佛言
487 10 yán phrase; sentence 即白佛言
488 10 yán a word; a syllable 即白佛言
489 10 yán a theory; a doctrine 即白佛言
490 10 yán to regard as 即白佛言
491 10 yán to act as 即白佛言
492 10 yán word; vacana 即白佛言
493 10 yán speak; vad 即白佛言
494 10 shù tree 其黃金樹
495 10 shù to plant 其黃金樹
496 10 shù to establish 其黃金樹
497 10 shù a door screen 其黃金樹
498 10 shù a door screen 其黃金樹
499 10 shù tree; vṛkṣa 其黃金樹
500 10 to go to; to arrive; to reach 咸詣佛所頂禮尊足

Frequencies of all Words

Top 917

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 42 zhū all; many; various 如是等種種諸香
2 42 zhū Zhu 如是等種種諸香
3 42 zhū all; members of the class 如是等種種諸香
4 42 zhū interrogative particle 如是等種種諸香
5 42 zhū him; her; them; it 如是等種種諸香
6 42 zhū of; in 如是等種種諸香
7 42 zhū all; many; sarva 如是等種種諸香
8 38 in; at 直照於此耆闍崛山已
9 38 in; at 直照於此耆闍崛山已
10 38 in; at; to; from 直照於此耆闍崛山已
11 38 to go; to 直照於此耆闍崛山已
12 38 to rely on; to depend on 直照於此耆闍崛山已
13 38 to go to; to arrive at 直照於此耆闍崛山已
14 38 from 直照於此耆闍崛山已
15 38 give 直照於此耆闍崛山已
16 38 oppposing 直照於此耆闍崛山已
17 38 and 直照於此耆闍崛山已
18 38 compared to 直照於此耆闍崛山已
19 38 by 直照於此耆闍崛山已
20 38 and; as well as 直照於此耆闍崛山已
21 38 for 直照於此耆闍崛山已
22 38 Yu 直照於此耆闍崛山已
23 38 a crow 直照於此耆闍崛山已
24 38 whew; wow 直照於此耆闍崛山已
25 38 near to; antike 直照於此耆闍崛山已
26 36 děng et cetera; and so on 如是等諸天子眾
27 36 děng to wait 如是等諸天子眾
28 36 děng degree; kind 如是等諸天子眾
29 36 děng plural 如是等諸天子眾
30 36 děng to be equal 如是等諸天子眾
31 36 děng degree; level 如是等諸天子眾
32 36 děng to compare 如是等諸天子眾
33 36 děng same; equal; sama 如是等諸天子眾
34 35 世尊 shìzūn World-Honored One 今我世尊豈不為斯天人大眾
35 35 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 今我世尊豈不為斯天人大眾
36 35 that; those 等正覺已曾於彼天人大眾中宣揚
37 35 another; the other 等正覺已曾於彼天人大眾中宣揚
38 35 that; tad 等正覺已曾於彼天人大眾中宣揚
39 34 huá Chinese 及天雞婆羅華
40 34 huá illustrious; splendid 及天雞婆羅華
41 34 huā a flower 及天雞婆羅華
42 34 huā to flower 及天雞婆羅華
43 34 huá China 及天雞婆羅華
44 34 huá empty; flowery 及天雞婆羅華
45 34 huá brilliance; luster 及天雞婆羅華
46 34 huá elegance; beauty 及天雞婆羅華
47 34 huā a flower 及天雞婆羅華
48 34 huá extravagant; wasteful; flashy 及天雞婆羅華
49 34 huá makeup; face powder 及天雞婆羅華
50 34 huá flourishing 及天雞婆羅華
51 34 huá a corona 及天雞婆羅華
52 34 huá years; time 及天雞婆羅華
53 34 huá your 及天雞婆羅華
54 34 huá essence; best part 及天雞婆羅華
55 34 huá grey 及天雞婆羅華
56 34 huà Hua 及天雞婆羅華
57 34 huá literary talent 及天雞婆羅華
58 34 huá literary talent 及天雞婆羅華
59 34 huá an article; a document 及天雞婆羅華
60 34 huá flower; puṣpa 及天雞婆羅華
61 33 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 咸詣佛所頂禮尊足
62 33 suǒ an office; an institute 咸詣佛所頂禮尊足
63 33 suǒ introduces a relative clause 咸詣佛所頂禮尊足
64 33 suǒ it 咸詣佛所頂禮尊足
65 33 suǒ if; supposing 咸詣佛所頂禮尊足
66 33 suǒ a few; various; some 咸詣佛所頂禮尊足
67 33 suǒ a place; a location 咸詣佛所頂禮尊足
68 33 suǒ indicates a passive voice 咸詣佛所頂禮尊足
69 33 suǒ that which 咸詣佛所頂禮尊足
70 33 suǒ an ordinal number 咸詣佛所頂禮尊足
71 33 suǒ meaning 咸詣佛所頂禮尊足
72 33 suǒ garrison 咸詣佛所頂禮尊足
73 33 suǒ place; pradeśa 咸詣佛所頂禮尊足
74 33 suǒ that which; yad 咸詣佛所頂禮尊足
75 33 already 過夜半已放大光明
76 33 Kangxi radical 49 過夜半已放大光明
77 33 from 過夜半已放大光明
78 33 to bring to an end; to stop 過夜半已放大光明
79 33 final aspectual particle 過夜半已放大光明
80 33 afterwards; thereafter 過夜半已放大光明
81 33 too; very; excessively 過夜半已放大光明
82 33 to complete 過夜半已放大光明
83 33 to demote; to dismiss 過夜半已放大光明
84 33 to recover from an illness 過夜半已放大光明
85 33 certainly 過夜半已放大光明
86 33 an interjection of surprise 過夜半已放大光明
87 33 this 過夜半已放大光明
88 33 former; pūrvaka 過夜半已放大光明
89 33 former; pūrvaka 過夜半已放大光明
90 33 I; me; my 今我世尊豈不為斯天人大眾
91 33 self 今我世尊豈不為斯天人大眾
92 33 we; our 今我世尊豈不為斯天人大眾
93 33 [my] dear 今我世尊豈不為斯天人大眾
94 33 Wo 今我世尊豈不為斯天人大眾
95 33 self; atman; attan 今我世尊豈不為斯天人大眾
96 33 ga 今我世尊豈不為斯天人大眾
97 33 I; aham 今我世尊豈不為斯天人大眾
98 32 如是 rúshì thus; so 如是等諸天子眾
99 32 如是 rúshì thus, so 如是等諸天子眾
100 32 如是 rúshì thus; evam 如是等諸天子眾
101 32 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是等諸天子眾
102 32 Buddha; Awakened One 咸詣佛所頂禮尊足
103 32 relating to Buddhism 咸詣佛所頂禮尊足
104 32 a statue or image of a Buddha 咸詣佛所頂禮尊足
105 32 a Buddhist text 咸詣佛所頂禮尊足
106 32 to touch; to stroke 咸詣佛所頂禮尊足
107 32 Buddha 咸詣佛所頂禮尊足
108 32 Buddha; Awakened One 咸詣佛所頂禮尊足
109 32 yǒu is; are; to exist 捨離重擔不受後有
110 32 yǒu to have; to possess 捨離重擔不受後有
111 32 yǒu indicates an estimate 捨離重擔不受後有
112 32 yǒu indicates a large quantity 捨離重擔不受後有
113 32 yǒu indicates an affirmative response 捨離重擔不受後有
114 32 yǒu a certain; used before a person, time, or place 捨離重擔不受後有
115 32 yǒu used to compare two things 捨離重擔不受後有
116 32 yǒu used in a polite formula before certain verbs 捨離重擔不受後有
117 32 yǒu used before the names of dynasties 捨離重擔不受後有
118 32 yǒu a certain thing; what exists 捨離重擔不受後有
119 32 yǒu multiple of ten and ... 捨離重擔不受後有
120 32 yǒu abundant 捨離重擔不受後有
121 32 yǒu purposeful 捨離重擔不受後有
122 32 yǒu You 捨離重擔不受後有
123 32 yǒu 1. existence; 2. becoming 捨離重擔不受後有
124 32 yǒu becoming; bhava 捨離重擔不受後有
125 32 child; son 復有無量淨居諸天子
126 32 egg; newborn 復有無量淨居諸天子
127 32 first earthly branch 復有無量淨居諸天子
128 32 11 p.m.-1 a.m. 復有無量淨居諸天子
129 32 Kangxi radical 39 復有無量淨居諸天子
130 32 zi indicates that the the word is used as a noun 復有無量淨居諸天子
131 32 pellet; something small and hard 復有無量淨居諸天子
132 32 master 復有無量淨居諸天子
133 32 viscount 復有無量淨居諸天子
134 32 zi you; your honor 復有無量淨居諸天子
135 32 masters 復有無量淨居諸天子
136 32 person 復有無量淨居諸天子
137 32 young 復有無量淨居諸天子
138 32 seed 復有無量淨居諸天子
139 32 subordinate; subsidiary 復有無量淨居諸天子
140 32 a copper coin 復有無量淨居諸天子
141 32 bundle 復有無量淨居諸天子
142 32 female dragonfly 復有無量淨居諸天子
143 32 constituent 復有無量淨居諸天子
144 32 offspring; descendants 復有無量淨居諸天子
145 32 dear 復有無量淨居諸天子
146 32 little one 復有無量淨居諸天子
147 32 son; putra 復有無量淨居諸天子
148 32 offspring; tanaya 復有無量淨居諸天子
149 31 一切 yīqiè all; every; everything 一切皆是大阿羅漢
150 31 一切 yīqiè temporary 一切皆是大阿羅漢
151 31 一切 yīqiè the same 一切皆是大阿羅漢
152 31 一切 yīqiè generally 一切皆是大阿羅漢
153 31 一切 yīqiè all, everything 一切皆是大阿羅漢
154 31 一切 yīqiè all; sarva 一切皆是大阿羅漢
155 30 爾時 ěr shí at that time 爾時
156 30 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
157 27 jiàn to see 不空見
158 27 jiàn opinion; view; understanding 不空見
159 27 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 不空見
160 27 jiàn refer to; for details see 不空見
161 27 jiàn passive marker 不空見
162 27 jiàn to listen to 不空見
163 27 jiàn to meet 不空見
164 27 jiàn to receive (a guest) 不空見
165 27 jiàn let me; kindly 不空見
166 27 jiàn Jian 不空見
167 27 xiàn to appear 不空見
168 27 xiàn to introduce 不空見
169 27 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 不空見
170 27 jiàn seeing; observing; darśana 不空見
171 27 jiē all; each and every; in all cases 皆從十方世界來者
172 27 jiē same; equally 皆從十方世界來者
173 27 jiē all; sarva 皆從十方世界來者
174 27 again; more; repeatedly 復有無量諸菩薩摩訶薩眾
175 27 to go back; to return 復有無量諸菩薩摩訶薩眾
176 27 to resume; to restart 復有無量諸菩薩摩訶薩眾
177 27 to do in detail 復有無量諸菩薩摩訶薩眾
178 27 to restore 復有無量諸菩薩摩訶薩眾
179 27 to respond; to reply to 復有無量諸菩薩摩訶薩眾
180 27 after all; and then 復有無量諸菩薩摩訶薩眾
181 27 even if; although 復有無量諸菩薩摩訶薩眾
182 27 Fu; Return 復有無量諸菩薩摩訶薩眾
183 27 to retaliate; to reciprocate 復有無量諸菩薩摩訶薩眾
184 27 to avoid forced labor or tax 復有無量諸菩薩摩訶薩眾
185 27 particle without meaing 復有無量諸菩薩摩訶薩眾
186 27 Fu 復有無量諸菩薩摩訶薩眾
187 27 repeated; again 復有無量諸菩薩摩訶薩眾
188 27 doubled; to overlapping; folded 復有無量諸菩薩摩訶薩眾
189 27 a lined garment with doubled thickness 復有無量諸菩薩摩訶薩眾
190 27 again; punar 復有無量諸菩薩摩訶薩眾
191 26 不空 bù kōng unerring; amogha 不空見
192 26 不空 bù kōng Amoghavajra 不空見
193 25 so as to; in order to 即以天多摩羅跋香
194 25 to use; to regard as 即以天多摩羅跋香
195 25 to use; to grasp 即以天多摩羅跋香
196 25 according to 即以天多摩羅跋香
197 25 because of 即以天多摩羅跋香
198 25 on a certain date 即以天多摩羅跋香
199 25 and; as well as 即以天多摩羅跋香
200 25 to rely on 即以天多摩羅跋香
201 25 to regard 即以天多摩羅跋香
202 25 to be able to 即以天多摩羅跋香
203 25 to order; to command 即以天多摩羅跋香
204 25 further; moreover 即以天多摩羅跋香
205 25 used after a verb 即以天多摩羅跋香
206 25 very 即以天多摩羅跋香
207 25 already 即以天多摩羅跋香
208 25 increasingly 即以天多摩羅跋香
209 25 a reason; a cause 即以天多摩羅跋香
210 25 Israel 即以天多摩羅跋香
211 25 Yi 即以天多摩羅跋香
212 25 use; yogena 即以天多摩羅跋香
213 25 to reach 及牛頭栴檀香
214 25 and 及牛頭栴檀香
215 25 coming to; when 及牛頭栴檀香
216 25 to attain 及牛頭栴檀香
217 25 to understand 及牛頭栴檀香
218 25 able to be compared to; to catch up with 及牛頭栴檀香
219 25 to be involved with; to associate with 及牛頭栴檀香
220 25 passing of a feudal title from elder to younger brother 及牛頭栴檀香
221 25 and; ca; api 及牛頭栴檀香
222 24 wèi for; to 今我世尊豈不為斯天人大眾
223 24 wèi because of 今我世尊豈不為斯天人大眾
224 24 wéi to act as; to serve 今我世尊豈不為斯天人大眾
225 24 wéi to change into; to become 今我世尊豈不為斯天人大眾
226 24 wéi to be; is 今我世尊豈不為斯天人大眾
227 24 wéi to do 今我世尊豈不為斯天人大眾
228 24 wèi for 今我世尊豈不為斯天人大眾
229 24 wèi because of; for; to 今我世尊豈不為斯天人大眾
230 24 wèi to 今我世尊豈不為斯天人大眾
231 24 wéi in a passive construction 今我世尊豈不為斯天人大眾
232 24 wéi forming a rehetorical question 今我世尊豈不為斯天人大眾
233 24 wéi forming an adverb 今我世尊豈不為斯天人大眾
234 24 wéi to add emphasis 今我世尊豈不為斯天人大眾
235 24 wèi to support; to help 今我世尊豈不為斯天人大眾
236 24 wéi to govern 今我世尊豈不為斯天人大眾
237 24 wèi to be; bhū 今我世尊豈不為斯天人大眾
238 23 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 無有眾生不受樂者
239 23 zhě that 無有眾生不受樂者
240 23 zhě nominalizing function word 無有眾生不受樂者
241 23 zhě used to mark a definition 無有眾生不受樂者
242 23 zhě used to mark a pause 無有眾生不受樂者
243 23 zhě topic marker; that; it 無有眾生不受樂者
244 23 zhuó according to 無有眾生不受樂者
245 23 zhě ca 無有眾生不受樂者
246 21 shí time; a point or period of time 時諸天子見佛默然
247 21 shí a season; a quarter of a year 時諸天子見佛默然
248 21 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時諸天子見佛默然
249 21 shí at that time 時諸天子見佛默然
250 21 shí fashionable 時諸天子見佛默然
251 21 shí fate; destiny; luck 時諸天子見佛默然
252 21 shí occasion; opportunity; chance 時諸天子見佛默然
253 21 shí tense 時諸天子見佛默然
254 21 shí particular; special 時諸天子見佛默然
255 21 shí to plant; to cultivate 時諸天子見佛默然
256 21 shí hour (measure word) 時諸天子見佛默然
257 21 shí an era; a dynasty 時諸天子見佛默然
258 21 shí time [abstract] 時諸天子見佛默然
259 21 shí seasonal 時諸天子見佛默然
260 21 shí frequently; often 時諸天子見佛默然
261 21 shí occasionally; sometimes 時諸天子見佛默然
262 21 shí on time 時諸天子見佛默然
263 21 shí this; that 時諸天子見佛默然
264 21 shí to wait upon 時諸天子見佛默然
265 21 shí hour 時諸天子見佛默然
266 21 shí appropriate; proper; timely 時諸天子見佛默然
267 21 shí Shi 時諸天子見佛默然
268 21 shí a present; currentlt 時諸天子見佛默然
269 21 shí time; kāla 時諸天子見佛默然
270 21 shí at that time; samaya 時諸天子見佛默然
271 21 shí then; atha 時諸天子見佛默然
272 21 尊者 zūnzhě distinguished person; honored one 惟除尊者阿難一人
273 21 尊者 zūnzhě senior monk; elder 惟除尊者阿難一人
274 20 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 分別利益一切諸眾生故
275 20 old; ancient; former; past 分別利益一切諸眾生故
276 20 reason; cause; purpose 分別利益一切諸眾生故
277 20 to die 分別利益一切諸眾生故
278 20 so; therefore; hence 分別利益一切諸眾生故
279 20 original 分別利益一切諸眾生故
280 20 accident; happening; instance 分別利益一切諸眾生故
281 20 a friend; an acquaintance; friendship 分別利益一切諸眾生故
282 20 something in the past 分別利益一切諸眾生故
283 20 deceased; dead 分別利益一切諸眾生故
284 20 still; yet 分別利益一切諸眾生故
285 20 therefore; tasmāt 分別利益一切諸眾生故
286 20 also; too 亦慇懃再三散於佛上已
287 20 but 亦慇懃再三散於佛上已
288 20 this; he; she 亦慇懃再三散於佛上已
289 20 although; even though 亦慇懃再三散於佛上已
290 20 already 亦慇懃再三散於佛上已
291 20 particle with no meaning 亦慇懃再三散於佛上已
292 20 Yi 亦慇懃再三散於佛上已
293 20 zhòng many; numerous 復有無量諸菩薩摩訶薩眾
294 20 zhòng masses; people; multitude; crowd 復有無量諸菩薩摩訶薩眾
295 20 zhòng general; common; public 復有無量諸菩薩摩訶薩眾
296 20 zhòng many; all; sarva 復有無量諸菩薩摩訶薩眾
297 19 耆闍崛山 qíshéjué shān Vulture Peak 婆伽婆在王舍城耆闍崛山中
298 19 this; these 直照於此耆闍崛山已
299 19 in this way 直照於此耆闍崛山已
300 19 otherwise; but; however; so 直照於此耆闍崛山已
301 19 at this time; now; here 直照於此耆闍崛山已
302 19 this; here; etad 直照於此耆闍崛山已
303 18 jīn today; present; now 今此菩薩念一切佛三昧法門
304 18 jīn Jin 今此菩薩念一切佛三昧法門
305 18 jīn modern 今此菩薩念一切佛三昧法門
306 18 jīn now; adhunā 今此菩薩念一切佛三昧法門
307 18 復次 fùcì furthermore; moreover 復次
308 18 復次 fùcì furthermore; moreover 復次
309 17 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 與無量百千眷屬前後圍遶
310 17 無量 wúliàng immeasurable 與無量百千眷屬前後圍遶
311 17 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 與無量百千眷屬前後圍遶
312 17 無量 wúliàng Atula 與無量百千眷屬前後圍遶
313 17 big; huge; large 調伏一切猶如大龍
314 17 Kangxi radical 37 調伏一切猶如大龍
315 17 great; major; important 調伏一切猶如大龍
316 17 size 調伏一切猶如大龍
317 17 old 調伏一切猶如大龍
318 17 greatly; very 調伏一切猶如大龍
319 17 oldest; earliest 調伏一切猶如大龍
320 17 adult 調伏一切猶如大龍
321 17 tài greatest; grand 調伏一切猶如大龍
322 17 dài an important person 調伏一切猶如大龍
323 17 senior 調伏一切猶如大龍
324 17 approximately 調伏一切猶如大龍
325 17 tài greatest; grand 調伏一切猶如大龍
326 17 an element 調伏一切猶如大龍
327 17 great; mahā 調伏一切猶如大龍
328 16 and 與大比丘眾千二百五十人俱
329 16 to give 與大比丘眾千二百五十人俱
330 16 together with 與大比丘眾千二百五十人俱
331 16 interrogative particle 與大比丘眾千二百五十人俱
332 16 to accompany 與大比丘眾千二百五十人俱
333 16 to particate in 與大比丘眾千二百五十人俱
334 16 of the same kind 與大比丘眾千二百五十人俱
335 16 to help 與大比丘眾千二百五十人俱
336 16 for 與大比丘眾千二百五十人俱
337 16 and; ca 與大比丘眾千二百五十人俱
338 16 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而復漸進前詣佛所
339 16 ér Kangxi radical 126 而復漸進前詣佛所
340 16 ér you 而復漸進前詣佛所
341 16 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而復漸進前詣佛所
342 16 ér right away; then 而復漸進前詣佛所
343 16 ér but; yet; however; while; nevertheless 而復漸進前詣佛所
344 16 ér if; in case; in the event that 而復漸進前詣佛所
345 16 ér therefore; as a result; thus 而復漸進前詣佛所
346 16 ér how can it be that? 而復漸進前詣佛所
347 16 ér so as to 而復漸進前詣佛所
348 16 ér only then 而復漸進前詣佛所
349 16 ér as if; to seem like 而復漸進前詣佛所
350 16 néng can; able 而復漸進前詣佛所
351 16 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而復漸進前詣佛所
352 16 ér me 而復漸進前詣佛所
353 16 ér to arrive; up to 而復漸進前詣佛所
354 16 ér possessive 而復漸進前詣佛所
355 16 ér and; ca 而復漸進前詣佛所
356 16 chù a place; location; a spot; a point 復有眾多異阿蘭若處諸比丘等
357 16 chǔ to reside; to live; to dwell 復有眾多異阿蘭若處諸比丘等
358 16 chù location 復有眾多異阿蘭若處諸比丘等
359 16 chù an office; a department; a bureau 復有眾多異阿蘭若處諸比丘等
360 16 chù a part; an aspect 復有眾多異阿蘭若處諸比丘等
361 16 chǔ to be in; to be in a position of 復有眾多異阿蘭若處諸比丘等
362 16 chǔ to get along with 復有眾多異阿蘭若處諸比丘等
363 16 chǔ to deal with; to manage 復有眾多異阿蘭若處諸比丘等
364 16 chǔ to punish; to sentence 復有眾多異阿蘭若處諸比丘等
365 16 chǔ to stop; to pause 復有眾多異阿蘭若處諸比丘等
366 16 chǔ to be associated with 復有眾多異阿蘭若處諸比丘等
367 16 chǔ to situate; to fix a place for 復有眾多異阿蘭若處諸比丘等
368 16 chǔ to occupy; to control 復有眾多異阿蘭若處諸比丘等
369 16 chù circumstances; situation 復有眾多異阿蘭若處諸比丘等
370 16 chù an occasion; a time 復有眾多異阿蘭若處諸比丘等
371 16 chù position; sthāna 復有眾多異阿蘭若處諸比丘等
372 16 each 各與一切菩薩摩訶薩眾俱
373 16 all; every 各與一切菩薩摩訶薩眾俱
374 16 ka 各與一切菩薩摩訶薩眾俱
375 16 every; pṛthak 各與一切菩薩摩訶薩眾俱
376 15 to gather; to collect 一切皆悉集於如來
377 15 collected works; collection 一切皆悉集於如來
378 15 volume; part 一切皆悉集於如來
379 15 to stablize; to settle 一切皆悉集於如來
380 15 used in place names 一切皆悉集於如來
381 15 to mix; to blend 一切皆悉集於如來
382 15 to hit the mark 一切皆悉集於如來
383 15 to compile 一切皆悉集於如來
384 15 to finish; to accomplish 一切皆悉集於如來
385 15 to rest; to perch 一切皆悉集於如來
386 15 a market 一切皆悉集於如來
387 15 the origin of suffering 一切皆悉集於如來
388 15 assembled; saṃnipatita 一切皆悉集於如來
389 15 necessary; must 須難陀天子
390 15 beard; whiskers 須難陀天子
391 15 must 須難陀天子
392 15 to wait 須難陀天子
393 15 moment 須難陀天子
394 15 whiskers 須難陀天子
395 15 Xu 須難陀天子
396 15 to be slow 須難陀天子
397 15 should 須難陀天子
398 15 to stop 須難陀天子
399 15 to use 須難陀天子
400 15 to be; is 須難陀天子
401 15 in the end; after all 須難陀天子
402 15 roughly; approximately 須難陀天子
403 15 but; yet; however 須難陀天子
404 15 tentacles; feelers; antennae 須難陀天子
405 15 a fine stem 須難陀天子
406 15 fine; slender; whisker-like 須難陀天子
407 15 necessarily; avaśyam 須難陀天子
408 15 whiskers; śmaśru 須難陀天子
409 15 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 各與一切菩薩摩訶薩眾俱
410 15 shēng sound 便作大師子王警欬之聲而復微笑
411 15 shēng a measure word for sound (times) 便作大師子王警欬之聲而復微笑
412 15 shēng sheng 便作大師子王警欬之聲而復微笑
413 15 shēng voice 便作大師子王警欬之聲而復微笑
414 15 shēng music 便作大師子王警欬之聲而復微笑
415 15 shēng language 便作大師子王警欬之聲而復微笑
416 15 shēng fame; reputation; honor 便作大師子王警欬之聲而復微笑
417 15 shēng a message 便作大師子王警欬之聲而復微笑
418 15 shēng an utterance 便作大師子王警欬之聲而復微笑
419 15 shēng a consonant 便作大師子王警欬之聲而復微笑
420 15 shēng a tone 便作大師子王警欬之聲而復微笑
421 15 shēng to announce 便作大師子王警欬之聲而復微笑
422 15 shēng sound 便作大師子王警欬之聲而復微笑
423 15 種種 zhǒng zhǒng all kinds of 如是等種種諸香
424 15 種種 zhǒng zhǒng short hair 如是等種種諸香
425 15 種種 zhǒng zhǒng simple and kind 如是等種種諸香
426 15 種種 zhǒng zhǒng various forms; manifold 如是等種種諸香
427 14 his; hers; its; theirs 其名曰
428 14 to add emphasis 其名曰
429 14 used when asking a question in reply to a question 其名曰
430 14 used when making a request or giving an order 其名曰
431 14 he; her; it; them 其名曰
432 14 probably; likely 其名曰
433 14 will 其名曰
434 14 may 其名曰
435 14 if 其名曰
436 14 or 其名曰
437 14 Qi 其名曰
438 14 he; her; it; saḥ; sā; tad 其名曰
439 14 to enter 入解脫門
440 14 Kangxi radical 11 入解脫門
441 14 radical 入解脫門
442 14 income 入解脫門
443 14 to conform with 入解脫門
444 14 to descend 入解脫門
445 14 the entering tone 入解脫門
446 14 to pay 入解脫門
447 14 to join 入解脫門
448 14 entering; praveśa 入解脫門
449 14 entered; attained; āpanna 入解脫門
450 14 qǐng to ask; to inquire 默然受是諸天子請
451 14 qíng circumstances; state of affairs; situation 默然受是諸天子請
452 14 qǐng to beg; to entreat 默然受是諸天子請
453 14 qǐng please 默然受是諸天子請
454 14 qǐng to request 默然受是諸天子請
455 14 qǐng to hire; to employ; to engage 默然受是諸天子請
456 14 qǐng to make an appointment 默然受是諸天子請
457 14 qǐng to greet 默然受是諸天子請
458 14 qǐng to invite 默然受是諸天子請
459 14 qǐng asking for instruction; adhyeṣaṇa 默然受是諸天子請
460 14 諸天 zhū tiān devas 復有無量淨居諸天子
461 14 世間 shìjiān world; the human world 利益世間諸眾生故
462 14 世間 shìjiān world 利益世間諸眾生故
463 14 世間 shìjiān world; loka 利益世間諸眾生故
464 14 biàn turn; one time 遍動
465 14 biàn all; complete 遍動
466 14 biàn everywhere; common 遍動
467 14 biàn to be covered with 遍動
468 14 biàn everywhere; sarva 遍動
469 14 biàn pervade; visva 遍動
470 14 biàn everywhere fragrant; paricitra 遍動
471 14 biàn everywhere; spharaṇa 遍動
472 14 néng can; able 能與生盲決胎膜
473 14 néng ability; capacity 能與生盲決胎膜
474 14 néng a mythical bear-like beast 能與生盲決胎膜
475 14 néng energy 能與生盲決胎膜
476 14 néng function; use 能與生盲決胎膜
477 14 néng may; should; permitted to 能與生盲決胎膜
478 14 néng talent 能與生盲決胎膜
479 14 néng expert at 能與生盲決胎膜
480 14 néng to be in harmony 能與生盲決胎膜
481 14 néng to tend to; to care for 能與生盲決胎膜
482 14 néng to reach; to arrive at 能與生盲決胎膜
483 14 néng as long as; only 能與生盲決胎膜
484 14 néng even if 能與生盲決胎膜
485 14 néng but 能與生盲決胎膜
486 14 néng in this way 能與生盲決胎膜
487 14 néng to be able; śak 能與生盲決胎膜
488 14 néng skilful; pravīṇa 能與生盲決胎膜
489 14 如來 rúlái Tathagata 如來
490 14 如來 Rúlái Tathagata 如來
491 14 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來
492 13 this 今我世尊豈不為斯天人大眾
493 13 to split; to tear 今我世尊豈不為斯天人大眾
494 13 thus; such 今我世尊豈不為斯天人大眾
495 13 to depart; to leave 今我世尊豈不為斯天人大眾
496 13 otherwise; but; however 今我世尊豈不為斯天人大眾
497 13 possessive particle 今我世尊豈不為斯天人大眾
498 13 question particle 今我世尊豈不為斯天人大眾
499 13 sigh 今我世尊豈不為斯天人大眾
500 13 is; are 今我世尊豈不為斯天人大眾

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
zhū all; many; sarva
near to; antike
děng same; equal; sama
世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
that; tad
huá flower; puṣpa
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
  1. former; pūrvaka
  2. former; pūrvaka
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
如是
  1. rúshì
  2. rúshì
  3. rúshì
  1. thus, so
  2. thus; evam
  3. of such a form; evaṃrūpa

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
阿阇世王 阿闍世王 196 Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu
北方 98 The North
波罗奈 波羅奈 98 Vārānasī
不空见菩萨 不空見菩薩 98 Amoghadarsana Bodhisattva
大迦叶 大迦葉 100 Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
大威德 100 Yamantaka
大梵天王 100 Mahābrahma Deva Rāja; Brahma
大方等大集经菩萨念佛三昧分 大方等大集經菩薩念佛三昧分 100 Bodhisattvabuddhānusmṛtisamādhi /Dafangdeng Da Ji Jing Pusa Nian Fo Sanmei Fen
大光 100 Vistīrṇavatī
大劫宾那 大劫賓那 100 Mahākalpina
达磨笈多 達磨笈多 100 Dharmagupta
大目揵连 大目揵連 100 Moggallāna; Maudgalyāyana
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大自在天 100 Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
多罗 多羅 100 Tara
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
富楼那弥多罗尼子 富樓那彌多羅尼子 102 Pūrṇamaitrāyaṇīputra
迦利 106 Karli; Karla Caves
迦旃延 106 Mahakatyayana; Katyayana
给孤独长者 給孤獨長者 106 Anāthapiṇḍada
拘尸那 106 Kuśinagara; Kusināra; Kushinagar; Kusinagar; Kusinara
拘尸那城 106
  1. Kuśinagara; Kusināra; Kushinagar; Kusinagar; Kusinara
  2. Kuśinagara; Kusināra; Kushinagar; Kusinagar; Kusinara
108 Liao
梨车 梨車 108 Licchavi; Lecchavi
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
楼陀 樓陀 108 Rudra
罗睺 羅睺 108 Rahu
罗睺罗 羅睺羅 108 Rahula
弥勒菩萨 彌勒菩薩 109 Maitreya Bodhisattva
摩伽陀国 摩伽陀國 77
  1. Magadha
  2. Magadha
摩罗 摩羅 109 Māra
目犍连 目犍連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
难陀 難陀 110 Nanda
毘摩 112
  1. dharma
  2. Vimalā
  3. Kapimala
毘舍离 毘舍離 112 Vaisali; Vaissali; Vaishali; Vesālī; City of Vaisali
婆伽婆 112 Bhagavat; Bhagavan; Blessed One
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
耆阇崛山 耆闍崛山 113 Vulture Peak
人大 114 National Peoples Congress (in China); Great Hall of the People
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
刹利 剎利 115 Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
善臂 115 Subāhu
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
舍婆提 115 Sravasti
释尊 釋尊 115 Sakyamuni Buddha
师子王 師子王 115 Lion King
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
手长者 手長者 115 Hatthaka
115 Sui Dynasty
娑婆世界 115 Saha World; the World of Suffering
天宫 天宮 116
  1. Heavenly Palace; Temple in Heaven; Open Palace
  2. celestial palace
  3. Indra's palace
天竺 116 India; Indian subcontinent
王舍 119 Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
威光天 119 Marici
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
韦提希 韋提希 119 Vaidehī
文殊师利菩萨 文殊師利菩薩 119 Manjusri
醯罗 醯羅 120 Hadda
须菩提 須菩提 120
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti
阎罗王 閻羅王 89
  1. Yama
  2. Yama; Yamaraja
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
远闻 遠聞 121 Svaravisruti
越三界菩萨 越三界菩薩 121 Trailokya Vikramin Bodhisattva
自在天 122
  1. Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara
  2. Paranirmita-Vasavartin Heaven

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 194.

Simplified Traditional Pinyin English
阿鼻 97 avīci
阿地目多 196 adhimukti; attention
爱乐 愛樂 195 love and joy
阿兰若 阿蘭若 196
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿僧祇劫 196 an asankhyeya kalpa
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
阿修罗王 阿修羅王 196 king of the asuras
白佛 98 to address the Buddha
百味 98 a hundred flavors; many tastes
宝树 寶樹 98
  1. jeweled trees; forest of treasues
  2. a kalpa tree
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
遍照 98
  1. to illuminate everywhere
  2. shinging everywhere; vairocana
  3. Vairocana
钵头摩 鉢頭摩 98 padma
钵头摩华 鉢頭摩華 98 padma
不可说 不可說 98
  1. inexplicable
  2. cannot be described
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
长时 長時 99 eon; kalpa
成满 成滿 99 to become complete
初发心 初發心 99 initial determination
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大阿罗汉 大阿羅漢 100 great Arhat
大比丘众千二百五十人俱 大比丘眾千二百五十人俱 100 an assembly of one thousand, two hundred and fifty senior monks
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大导师 大導師 100
  1. the great teacher
  2. the great guide
大地狱 大地獄 100 great hell; Avici Hell
大弟子 100 chief disciple
大神通 100
  1. great supernatural power
  2. great transcendent wisdom
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大仙 100 a great sage; maharsi
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
德本 100 virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
等正觉 等正覺 100 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
谛受 諦受 100 right livelihood
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
多伽罗 多伽羅 100 a kind of wood for incense
多罗树 多羅樹 100 palmyra tree; fan-palm
多摩罗跋 多摩羅跋 100 Cinnamomum tamala; Indian bay leaf
独尊 獨尊 100 the uniquely honored one
恶念 惡念 195 evil intentions
二种 二種 195 two kinds
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
放大光明 102 diffusion of great light
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
方等 102 vaipulya; vaidalya; vast; extended
分陀利 102 pundarika
分陀利花 102 pundarika
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛神力 102 the Buddha's spiritual power
佛灭 佛滅 102 Buddha's Nirvāṇa
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
福业 福業 102 virtuous actions
恭敬供养 恭敬供養 103 honored
供养无量百千诸佛 供養無量百千諸佛 103 made offerings to innumerable Buddhas
广长舌 廣長舌 103 a broad and long tongue
归命 歸命 103
  1. to devote one's life
  2. namo; to pay respect to; homage
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
护世 護世 104 protectors of the world
华鬘 華鬘 104 hair tied with flowers; wreath; necklace of flowers
慧善解脱 慧善解脫 104 liberated by wisdom
偈赞 偈讚 106 to sing in praise of
迦楼罗 迦樓羅 106 garuda
间错 間錯 106 [jewels] fixed into; pratyupta
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
伽陀 106 gatha; verse
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
解脱知见 解脫知見 106 knowledge and experience of liberation
净居天 淨居天 106 suddhavasa; pure abodes
净居 淨居 106 suddhavasa; Śuddhāvāsa; pure abode
紧那罗 緊那羅 106 kimnara
金毘罗 金毘羅 106 kumbhira; crocodile
卷第一 106 scroll 1
拘物头 拘物頭 106 kumuda
拘物头华 拘物頭華 106 kumuda flower
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
具足神通 106 possessing supernatural powers; ṣaḍabhijña
空处 空處 107 ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space
旷劫 曠劫 107
  1. since ancient times
  2. a past kalpa
苦具 107 hell
两足尊 兩足尊 108
  1. Honored One Among Two-Legged Beings
  2. supreme among two-legged creatures
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
六种震动 六種震動 108 shaken in six different ways
曼殊沙华 曼殊沙華 109 mañjūṣaka flower
曼陀罗华 曼陀羅華 109 mandārava flower; mandāra flower; coral tree flower
妙典 109 wonderful scripture
妙觉 妙覺 109
  1. self-enlightenment to enlighten others; wonderous awakening
  2. Suprabuddha
妙香 109 fine incense
妙乐 妙樂 109
  1. sublime joy
  2. Miaole
妙音 109 a wonderful sound; ghoṣa
名曰 109 to be named; to be called
摩诃曼殊沙华 摩訶曼殊沙華 109 mahāmañjūṣaka flower
摩诃曼陀罗华 摩訶曼陀羅華 109 mahāmandārava flower
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
摩迦 109
  1. Mojia
  2. malika; mālikā
摩竭鱼 摩竭魚 109 makara fish
末罗 末羅 109
  1. jasmine; mallika
  2. Malla
难胜 難勝 110 very difficult to overcome
难思议 難思議 110
  1. Inconceivable
  2. inconceivable
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
念佛三昧 110 samādhi of recollecting the Buddha
牛头栴檀香 牛頭栴檀香 110 ox-head sandalwood incense
偏袒右肩 112 bared his right shoulder
毘摩 112
  1. dharma
  2. Vimalā
  3. Kapimala
品第一 112 Chapter One
頗梨 112 crystal
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
劝请 勸請 113 to request; to implore
群生 113 all living beings
人非人 114 kijnara; human or non-human being
人师 人師 114 a teacher of humans
人中尊 114 the Honored One among humans
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
人众 人眾 114 many people; crowds of people
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三匝 115 to circumambulate three times
散华 散華 115 scatters flowers
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
深妙 115 profound; deep and subtle
圣教 聖教 115 sacred teachings
沈水香 115 aguru
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
失念 115 lose train of thought; wandering mind; loss of memory
十方世界 115 the worlds in all ten directions
世间天 世間天 115 world-devas; earthly kings
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
所作已办 所作已辦 115 their work done
所行 115 actions; practice
天华 天華 116 divine flowers
天乐 天樂 116 heavenly music
天众 天眾 116 devas
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
头面礼 頭面禮 116 to prostrate
陀摩 116 dharma
未来世 未來世 119 times to come; the future
围遶 圍遶 119 to circumambulate
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
无复烦恼 無復煩惱 119 without any more defilements
无胜 無勝 119 unsurpassed; ajita; vijaya
五欲 五慾 119 the five desires
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
无碍智 無礙智 119 omniscience
心善解脱 心善解脫 120 liberated by wholesome thoughts
信解 120 resolution; determination; adhimukti
修多罗 修多羅 120 sūtra; sutta
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
夜叉 121 yaksa
应现 應現 121 for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being
音声 音聲 121 sound; noise
一切人中尊 121 most honoured of men
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
右遶 121 moving to the right
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
右膝着地 右膝著地 121 placing the right knee on the ground
优钵罗华 優鉢羅華 121 utpala; blue lotus
优昙 優曇 121
  1. udumbara
  2. Youtan
怨亲 怨親 121
  1. Foes and Kin
  2. hate and affection
瞻波 122
  1. campaka
  2. Campa
长者子 長者子 122 the son of an elder
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
质多 質多 122 citta
重担 重擔 122 a heavy load
众华 眾華 122 pollen; puṣpareṇu
众苦 眾苦 122 all suffering
种姓 種姓 122 Buddhist lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸比丘尼 諸比丘尼 122 nuns
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸漏已尽 諸漏已盡 122 outflows already exhausted
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸天 諸天 122 devas
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
诸力 諸力 122 powers; bala
自在人 122 Carefree One
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara