Glossary and Vocabulary for Suvarṇaprabhāsauttamarājasūtra (Jin Guang Ming Zui Sheng Wang Jing) 金光明最勝王經, Scroll 5

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 73 to go; to 令彼除滅於眾苦
2 73 to rely on; to depend on 令彼除滅於眾苦
3 73 Yu 令彼除滅於眾苦
4 73 a crow 令彼除滅於眾苦
5 42 xíng to walk 行步威儀類師子
6 42 xíng capable; competent 行步威儀類師子
7 42 háng profession 行步威儀類師子
8 42 xíng Kangxi radical 144 行步威儀類師子
9 42 xíng to travel 行步威儀類師子
10 42 xìng actions; conduct 行步威儀類師子
11 42 xíng to do; to act; to practice 行步威儀類師子
12 42 xíng all right; OK; okay 行步威儀類師子
13 42 háng horizontal line 行步威儀類師子
14 42 héng virtuous deeds 行步威儀類師子
15 42 hàng a line of trees 行步威儀類師子
16 42 hàng bold; steadfast 行步威儀類師子
17 42 xíng to move 行步威儀類師子
18 42 xíng to put into effect; to implement 行步威儀類師子
19 42 xíng travel 行步威儀類師子
20 42 xíng to circulate 行步威儀類師子
21 42 xíng running script; running script 行步威儀類師子
22 42 xíng temporary 行步威儀類師子
23 42 háng rank; order 行步威儀類師子
24 42 háng a business; a shop 行步威儀類師子
25 42 xíng to depart; to leave 行步威儀類師子
26 42 xíng to experience 行步威儀類師子
27 42 xíng path; way 行步威儀類師子
28 42 xíng xing; ballad 行步威儀類師子
29 42 xíng Xing 行步威儀類師子
30 42 xíng Practice 行步威儀類師子
31 42 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 行步威儀類師子
32 42 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 行步威儀類師子
33 36 self 此之因緣我為汝等廣說其事
34 36 [my] dear 此之因緣我為汝等廣說其事
35 36 Wo 此之因緣我為汝等廣說其事
36 36 self; atman; attan 此之因緣我為汝等廣說其事
37 36 ga 此之因緣我為汝等廣說其事
38 36 南謨 nánmó namo; to pay respect to; homage 南謨聲聞緣覺一切賢聖
39 32 Buddha; Awakened One 佛告菩提樹神
40 32 relating to Buddhism 佛告菩提樹神
41 32 a statue or image of a Buddha 佛告菩提樹神
42 32 a Buddhist text 佛告菩提樹神
43 32 to touch; to stroke 佛告菩提樹神
44 32 Buddha 佛告菩提樹神
45 32 Buddha; Awakened One 佛告菩提樹神
46 30 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 說其讚曰
47 30 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 說其讚曰
48 30 shuì to persuade 說其讚曰
49 30 shuō to teach; to recite; to explain 說其讚曰
50 30 shuō a doctrine; a theory 說其讚曰
51 30 shuō to claim; to assert 說其讚曰
52 30 shuō allocution 說其讚曰
53 30 shuō to criticize; to scold 說其讚曰
54 30 shuō to indicate; to refer to 說其讚曰
55 30 shuō speach; vāda 說其讚曰
56 30 shuō to speak; bhāṣate 說其讚曰
57 30 shuō to instruct 說其讚曰
58 28 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 曾發如是願
59 28 Kangxi radical 71 淨妙光潤相無虧
60 28 to not have; without 淨妙光潤相無虧
61 28 mo 淨妙光潤相無虧
62 28 to not have 淨妙光潤相無虧
63 28 Wu 淨妙光潤相無虧
64 28 mo 淨妙光潤相無虧
65 27 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊最勝身金色
66 27 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊最勝身金色
67 26 shí time; a point or period of time 聞時悉知其所在
68 26 shí a season; a quarter of a year 聞時悉知其所在
69 26 shí one of the 12 two-hour periods of the day 聞時悉知其所在
70 26 shí fashionable 聞時悉知其所在
71 26 shí fate; destiny; luck 聞時悉知其所在
72 26 shí occasion; opportunity; chance 聞時悉知其所在
73 26 shí tense 聞時悉知其所在
74 26 shí particular; special 聞時悉知其所在
75 26 shí to plant; to cultivate 聞時悉知其所在
76 26 shí an era; a dynasty 聞時悉知其所在
77 26 shí time [abstract] 聞時悉知其所在
78 26 shí seasonal 聞時悉知其所在
79 26 shí to wait upon 聞時悉知其所在
80 26 shí hour 聞時悉知其所在
81 26 shí appropriate; proper; timely 聞時悉知其所在
82 26 shí Shi 聞時悉知其所在
83 26 shí a present; currentlt 聞時悉知其所在
84 26 shí time; kāla 聞時悉知其所在
85 26 shí at that time; samaya 聞時悉知其所在
86 26 zhě ca 眾生遇者皆出離
87 26 wáng Wang 過去有王名金龍主
88 26 wáng a king 過去有王名金龍主
89 26 wáng Kangxi radical 96 過去有王名金龍主
90 26 wàng to be king; to rule 過去有王名金龍主
91 26 wáng a prince; a duke 過去有王名金龍主
92 26 wáng grand; great 過去有王名金龍主
93 26 wáng to treat with the ceremony due to a king 過去有王名金龍主
94 26 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 過去有王名金龍主
95 26 wáng the head of a group or gang 過去有王名金龍主
96 26 wáng the biggest or best of a group 過去有王名金龍主
97 26 wáng king; best of a kind; rāja 過去有王名金龍主
98 25 yuàn to hope; to wish; to desire 願我當於未來世
99 25 yuàn hope 願我當於未來世
100 25 yuàn to be ready; to be willing 願我當於未來世
101 25 yuàn to ask for; to solicit 願我當於未來世
102 25 yuàn a vow 願我當於未來世
103 25 yuàn diligent; attentive 願我當於未來世
104 25 yuàn to prefer; to select 願我當於未來世
105 25 yuàn to admire 願我當於未來世
106 25 yuàn a vow; pranidhana 願我當於未來世
107 25 一切 yīqiè temporary 一切世間殊妙香
108 25 一切 yīqiè the same 一切世間殊妙香
109 25 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得聞顯說懺悔音
110 25 děi to want to; to need to 得聞顯說懺悔音
111 25 děi must; ought to 得聞顯說懺悔音
112 25 de 得聞顯說懺悔音
113 25 de infix potential marker 得聞顯說懺悔音
114 25 to result in 得聞顯說懺悔音
115 25 to be proper; to fit; to suit 得聞顯說懺悔音
116 25 to be satisfied 得聞顯說懺悔音
117 25 to be finished 得聞顯說懺悔音
118 25 děi satisfying 得聞顯說懺悔音
119 25 to contract 得聞顯說懺悔音
120 25 to hear 得聞顯說懺悔音
121 25 to have; there is 得聞顯說懺悔音
122 25 marks time passed 得聞顯說懺悔音
123 25 obtain; attain; prāpta 得聞顯說懺悔音
124 25 lìng to make; to cause to be; to lead 令彼悉蒙安隱樂
125 25 lìng to issue a command 令彼悉蒙安隱樂
126 25 lìng rules of behavior; customs 令彼悉蒙安隱樂
127 25 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令彼悉蒙安隱樂
128 25 lìng a season 令彼悉蒙安隱樂
129 25 lìng respected; good reputation 令彼悉蒙安隱樂
130 25 lìng good 令彼悉蒙安隱樂
131 25 lìng pretentious 令彼悉蒙安隱樂
132 25 lìng a transcending state of existence 令彼悉蒙安隱樂
133 25 lìng a commander 令彼悉蒙安隱樂
134 25 lìng a commanding quality; an impressive character 令彼悉蒙安隱樂
135 25 lìng lyrics 令彼悉蒙安隱樂
136 25 lìng Ling 令彼悉蒙安隱樂
137 25 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令彼悉蒙安隱樂
138 24 fēi Kangxi radical 175 識如幻化非真實
139 24 fēi wrong; bad; untruthful 識如幻化非真實
140 24 fēi different 識如幻化非真實
141 24 fēi to not be; to not have 識如幻化非真實
142 24 fēi to violate; to be contrary to 識如幻化非真實
143 24 fēi Africa 識如幻化非真實
144 24 fēi to slander 識如幻化非真實
145 24 fěi to avoid 識如幻化非真實
146 24 fēi must 識如幻化非真實
147 24 fēi an error 識如幻化非真實
148 24 fēi a problem; a question 識如幻化非真實
149 24 fēi evil 識如幻化非真實
150 23 shēng to be born; to give birth 生在無量無數劫
151 23 shēng to live 生在無量無數劫
152 23 shēng raw 生在無量無數劫
153 23 shēng a student 生在無量無數劫
154 23 shēng life 生在無量無數劫
155 23 shēng to produce; to give rise 生在無量無數劫
156 23 shēng alive 生在無量無數劫
157 23 shēng a lifetime 生在無量無數劫
158 23 shēng to initiate; to become 生在無量無數劫
159 23 shēng to grow 生在無量無數劫
160 23 shēng unfamiliar 生在無量無數劫
161 23 shēng not experienced 生在無量無數劫
162 23 shēng hard; stiff; strong 生在無量無數劫
163 23 shēng having academic or professional knowledge 生在無量無數劫
164 23 shēng a male role in traditional theatre 生在無量無數劫
165 23 shēng gender 生在無量無數劫
166 23 shēng to develop; to grow 生在無量無數劫
167 23 shēng to set up 生在無量無數劫
168 23 shēng a prostitute 生在無量無數劫
169 23 shēng a captive 生在無量無數劫
170 23 shēng a gentleman 生在無量無數劫
171 23 shēng Kangxi radical 100 生在無量無數劫
172 23 shēng unripe 生在無量無數劫
173 23 shēng nature 生在無量無數劫
174 23 shēng to inherit; to succeed 生在無量無數劫
175 23 shēng destiny 生在無量無數劫
176 23 shēng birth 生在無量無數劫
177 23 to reach 阿蘇羅天及人趣
178 23 to attain 阿蘇羅天及人趣
179 23 to understand 阿蘇羅天及人趣
180 23 able to be compared to; to catch up with 阿蘇羅天及人趣
181 23 to be involved with; to associate with 阿蘇羅天及人趣
182 23 passing of a feudal title from elder to younger brother 阿蘇羅天及人趣
183 23 and; ca; api 阿蘇羅天及人趣
184 23 wéi to act as; to serve 此之因緣我為汝等廣說其事
185 23 wéi to change into; to become 此之因緣我為汝等廣說其事
186 23 wéi to be; is 此之因緣我為汝等廣說其事
187 23 wéi to do 此之因緣我為汝等廣說其事
188 23 wèi to support; to help 此之因緣我為汝等廣說其事
189 23 wéi to govern 此之因緣我為汝等廣說其事
190 23 wèi to be; bhū 此之因緣我為汝等廣說其事
191 22 cháng Chang 常以
192 22 cháng common; general; ordinary 常以
193 22 cháng a principle; a rule 常以
194 22 cháng eternal; nitya 常以
195 22 zhī to go 此之因緣我為汝等廣說其事
196 22 zhī to arrive; to go 此之因緣我為汝等廣說其事
197 22 zhī is 此之因緣我為汝等廣說其事
198 22 zhī to use 此之因緣我為汝等廣說其事
199 22 zhī Zhi 此之因緣我為汝等廣說其事
200 21 菩提 pútí bodhi; enlightenment 於未來世修菩提
201 21 菩提 pútí bodhi 於未來世修菩提
202 21 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 於未來世修菩提
203 21 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 善女天
204 21 shàn happy 善女天
205 21 shàn good 善女天
206 21 shàn kind-hearted 善女天
207 21 shàn to be skilled at something 善女天
208 21 shàn familiar 善女天
209 21 shàn to repair 善女天
210 21 shàn to admire 善女天
211 21 shàn to praise 善女天
212 21 shàn Shan 善女天
213 21 shàn wholesome; virtuous 善女天
214 19 method; way 悔法
215 19 France 悔法
216 19 the law; rules; regulations 悔法
217 19 the teachings of the Buddha; Dharma 悔法
218 19 a standard; a norm 悔法
219 19 an institution 悔法
220 19 to emulate 悔法
221 19 magic; a magic trick 悔法
222 19 punishment 悔法
223 19 Fa 悔法
224 19 a precedent 悔法
225 19 a classification of some kinds of Han texts 悔法
226 19 relating to a ceremony or rite 悔法
227 19 Dharma 悔法
228 19 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 悔法
229 19 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 悔法
230 19 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 悔法
231 19 quality; characteristic 悔法
232 18 菩薩 púsà bodhisattva 先稱諸佛及菩薩名
233 18 菩薩 púsà bodhisattva 先稱諸佛及菩薩名
234 18 菩薩 púsà bodhisattva 先稱諸佛及菩薩名
235 18 néng can; able 能滅三有眾生苦
236 18 néng ability; capacity 能滅三有眾生苦
237 18 néng a mythical bear-like beast 能滅三有眾生苦
238 18 néng energy 能滅三有眾生苦
239 18 néng function; use 能滅三有眾生苦
240 18 néng talent 能滅三有眾生苦
241 18 néng expert at 能滅三有眾生苦
242 18 néng to be in harmony 能滅三有眾生苦
243 18 néng to tend to; to care for 能滅三有眾生苦
244 18 néng to reach; to arrive at 能滅三有眾生苦
245 18 néng to be able; śak 能滅三有眾生苦
246 18 néng skilful; pravīṇa 能滅三有眾生苦
247 18 wén to hear 聞時悉知其所在
248 18 wén Wen 聞時悉知其所在
249 18 wén sniff at; to smell 聞時悉知其所在
250 18 wén to be widely known 聞時悉知其所在
251 18 wén to confirm; to accept 聞時悉知其所在
252 18 wén information 聞時悉知其所在
253 18 wèn famous; well known 聞時悉知其所在
254 18 wén knowledge; learning 聞時悉知其所在
255 18 wèn popularity; prestige; reputation 聞時悉知其所在
256 18 wén to question 聞時悉知其所在
257 18 wén heard; śruta 聞時悉知其所在
258 18 wén hearing; śruti 聞時悉知其所在
259 18 zhī to know 汝今應知
260 18 zhī to comprehend 汝今應知
261 18 zhī to inform; to tell 汝今應知
262 18 zhī to administer 汝今應知
263 18 zhī to distinguish; to discern 汝今應知
264 18 zhī to be close friends 汝今應知
265 18 zhī to feel; to sense; to perceive 汝今應知
266 18 zhī to receive; to entertain 汝今應知
267 18 zhī knowledge 汝今應知
268 18 zhī consciousness; perception 汝今應知
269 18 zhī a close friend 汝今應知
270 18 zhì wisdom 汝今應知
271 18 zhì Zhi 汝今應知
272 18 zhī Understanding 汝今應知
273 18 zhī know; jña 汝今應知
274 18 děng et cetera; and so on 狀等垂下娑羅枝
275 18 děng to wait 狀等垂下娑羅枝
276 18 děng to be equal 狀等垂下娑羅枝
277 18 děng degree; level 狀等垂下娑羅枝
278 18 děng to compare 狀等垂下娑羅枝
279 18 děng same; equal; sama 狀等垂下娑羅枝
280 18 zhōng middle 安住十方世界中
281 18 zhōng medium; medium sized 安住十方世界中
282 18 zhōng China 安住十方世界中
283 18 zhòng to hit the mark 安住十方世界中
284 18 zhōng midday 安住十方世界中
285 18 zhōng inside 安住十方世界中
286 18 zhōng during 安住十方世界中
287 18 zhōng Zhong 安住十方世界中
288 18 zhōng intermediary 安住十方世界中
289 18 zhōng half 安住十方世界中
290 18 zhòng to reach; to attain 安住十方世界中
291 18 zhòng to suffer; to infect 安住十方世界中
292 18 zhòng to obtain 安住十方世界中
293 18 zhòng to pass an exam 安住十方世界中
294 18 zhōng middle 安住十方世界中
295 17 infix potential marker 一一毛端相不殊
296 17 to know; to learn about; to comprehend 令彼悉蒙安隱樂
297 17 detailed 令彼悉蒙安隱樂
298 17 to elaborate; to expound 令彼悉蒙安隱樂
299 17 to exhaust; to use up 令彼悉蒙安隱樂
300 17 strongly 令彼悉蒙安隱樂
301 17 Xi 令彼悉蒙安隱樂
302 17 all; kṛtsna 令彼悉蒙安隱樂
303 16 Yi 亦如大地微塵眾
304 16 梵王 fàn wáng Brahma 善女天答梵王曰
305 16 jīng to go through; to experience 經無量劫讚如來
306 16 jīng a sutra; a scripture 經無量劫讚如來
307 16 jīng warp 經無量劫讚如來
308 16 jīng longitude 經無量劫讚如來
309 16 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 經無量劫讚如來
310 16 jīng a woman's period 經無量劫讚如來
311 16 jīng to bear; to endure 經無量劫讚如來
312 16 jīng to hang; to die by hanging 經無量劫讚如來
313 16 jīng classics 經無量劫讚如來
314 16 jīng to be frugal; to save 經無量劫讚如來
315 16 jīng a classic; a scripture; canon 經無量劫讚如來
316 16 jīng a standard; a norm 經無量劫讚如來
317 16 jīng a section of a Confucian work 經無量劫讚如來
318 16 jīng to measure 經無量劫讚如來
319 16 jīng human pulse 經無量劫讚如來
320 16 jīng menstruation; a woman's period 經無量劫讚如來
321 16 jīng sutra; discourse 經無量劫讚如來
322 16 ér Kangxi radical 126 晝則隨應而懺悔
323 16 ér as if; to seem like 晝則隨應而懺悔
324 16 néng can; able 晝則隨應而懺悔
325 16 ér whiskers on the cheeks; sideburns 晝則隨應而懺悔
326 16 ér to arrive; up to 晝則隨應而懺悔
327 15 suǒ a few; various; some 已於過去無量佛所
328 15 suǒ a place; a location 已於過去無量佛所
329 15 suǒ indicates a passive voice 已於過去無量佛所
330 15 suǒ an ordinal number 已於過去無量佛所
331 15 suǒ meaning 已於過去無量佛所
332 15 suǒ garrison 已於過去無量佛所
333 15 suǒ place; pradeśa 已於過去無量佛所
334 15 tiān day 善女天
335 15 tiān heaven 善女天
336 15 tiān nature 善女天
337 15 tiān sky 善女天
338 15 tiān weather 善女天
339 15 tiān father; husband 善女天
340 15 tiān a necessity 善女天
341 15 tiān season 善女天
342 15 tiān destiny 善女天
343 15 tiān very high; sky high [prices] 善女天
344 15 tiān a deva; a god 善女天
345 15 tiān Heaven 善女天
346 14 Kangxi radical 49 彼王讚歎如來已
347 14 to bring to an end; to stop 彼王讚歎如來已
348 14 to complete 彼王讚歎如來已
349 14 to demote; to dismiss 彼王讚歎如來已
350 14 to recover from an illness 彼王讚歎如來已
351 14 former; pūrvaka 彼王讚歎如來已
352 14 zhòng many; numerous 亦如大地微塵眾
353 14 zhòng masses; people; multitude; crowd 亦如大地微塵眾
354 14 zhòng general; common; public 亦如大地微塵眾
355 14 rén person; people; a human being 如是諸佛皆與此人授阿耨多羅
356 14 rén Kangxi radical 9 如是諸佛皆與此人授阿耨多羅
357 14 rén a kind of person 如是諸佛皆與此人授阿耨多羅
358 14 rén everybody 如是諸佛皆與此人授阿耨多羅
359 14 rén adult 如是諸佛皆與此人授阿耨多羅
360 14 rén somebody; others 如是諸佛皆與此人授阿耨多羅
361 14 rén an upright person 如是諸佛皆與此人授阿耨多羅
362 14 rén person; manuṣya 如是諸佛皆與此人授阿耨多羅
363 14 female; feminine 善女天
364 14 female 善女天
365 14 Kangxi radical 38 善女天
366 14 to marry off a daughter 善女天
367 14 daughter 善女天
368 14 soft; feminine 善女天
369 14 the Maiden lunar lodging 善女天
370 14 woman; nārī 善女天
371 14 daughter; duhitṛ 善女天
372 13 suí to follow 晝則隨應而懺悔
373 13 suí to listen to 晝則隨應而懺悔
374 13 suí to submit to; to comply with 晝則隨應而懺悔
375 13 suí to be obsequious 晝則隨應而懺悔
376 13 suí 17th hexagram 晝則隨應而懺悔
377 13 suí let somebody do what they like 晝則隨應而懺悔
378 13 suí to resemble; to look like 晝則隨應而懺悔
379 13 眾生 zhòngshēng all living things 能滅三有眾生苦
380 13 眾生 zhòngshēng living things other than people 能滅三有眾生苦
381 13 眾生 zhòngshēng sentient beings 能滅三有眾生苦
382 13 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 能滅三有眾生苦
383 13 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 蓮華喻讚稱歎十方三世諸佛
384 13 爾時 ěr shí at that time 爾時
385 13 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
386 13 zuò to do 我於來世作歸依
387 13 zuò to act as; to serve as 我於來世作歸依
388 13 zuò to start 我於來世作歸依
389 13 zuò a writing; a work 我於來世作歸依
390 13 zuò to dress as; to be disguised as 我於來世作歸依
391 13 zuō to create; to make 我於來世作歸依
392 13 zuō a workshop 我於來世作歸依
393 13 zuō to write; to compose 我於來世作歸依
394 13 zuò to rise 我於來世作歸依
395 13 zuò to be aroused 我於來世作歸依
396 13 zuò activity; action; undertaking 我於來世作歸依
397 13 zuò to regard as 我於來世作歸依
398 13 zuò action; kāraṇa 我於來世作歸依
399 13 yán to speak; to say; said 合掌恭敬而白佛言
400 13 yán language; talk; words; utterance; speech 合掌恭敬而白佛言
401 13 yán Kangxi radical 149 合掌恭敬而白佛言
402 13 yán phrase; sentence 合掌恭敬而白佛言
403 13 yán a word; a syllable 合掌恭敬而白佛言
404 13 yán a theory; a doctrine 合掌恭敬而白佛言
405 13 yán to regard as 合掌恭敬而白佛言
406 13 yán to act as 合掌恭敬而白佛言
407 13 yán word; vacana 合掌恭敬而白佛言
408 13 yán speak; vad 合掌恭敬而白佛言
409 13 to depend on; to lean on 常依此懺悔
410 13 to comply with; to follow 常依此懺悔
411 13 to help 常依此懺悔
412 13 flourishing 常依此懺悔
413 13 lovable 常依此懺悔
414 13 bonds; substratum; upadhi 常依此懺悔
415 13 refuge; śaraṇa 常依此懺悔
416 13 reliance; pratiśaraṇa 常依此懺悔
417 13 to use; to grasp 常以
418 13 to rely on 常以
419 13 to regard 常以
420 13 to be able to 常以
421 13 to order; to command 常以
422 13 used after a verb 常以
423 13 a reason; a cause 常以
424 13 Israel 常以
425 13 Yi 常以
426 13 use; yogena 常以
427 12 甚深 shénshēn very profound; what is deep 最勝甚深難可說
428 12 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 佛身成就無量福
429 12 無量 wúliàng immeasurable 佛身成就無量福
430 12 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 佛身成就無量福
431 12 無量 wúliàng Atula 佛身成就無量福
432 12 shēn human body; torso 世尊最勝身金色
433 12 shēn Kangxi radical 158 世尊最勝身金色
434 12 shēn self 世尊最勝身金色
435 12 shēn life 世尊最勝身金色
436 12 shēn an object 世尊最勝身金色
437 12 shēn a lifetime 世尊最勝身金色
438 12 shēn moral character 世尊最勝身金色
439 12 shēn status; identity; position 世尊最勝身金色
440 12 shēn pregnancy 世尊最勝身金色
441 12 juān India 世尊最勝身金色
442 12 shēn body; kāya 世尊最勝身金色
443 12 耀 yào to shine; to sparkle; to dazzle 身光朗耀同初日
444 12 耀 yào radiance 身光朗耀同初日
445 12 耀 yào sunlight; starlight; light from a celestial body 身光朗耀同初日
446 12 耀 yào to boast 身光朗耀同初日
447 12 耀 yào to praise 身光朗耀同初日
448 12 耀 yào glory 身光朗耀同初日
449 12 耀 yào splendour; avabhāsa 身光朗耀同初日
450 12 qiān one thousand 赫奕猶如百千日
451 12 qiān many; numerous; countless 赫奕猶如百千日
452 12 qiān a cheat; swindler 赫奕猶如百千日
453 12 qiān Qian 赫奕猶如百千日
454 12 miào wonderful; fantastic
455 12 miào clever
456 12 miào subtle; mysterious; profound; abstruse; mystical
457 12 miào fine; delicate
458 12 miào young
459 12 miào interesting
460 12 miào profound reasoning
461 12 miào Miao
462 12 miào Wonderful
463 12 miào wonderful; beautiful; suksma
464 11 功德 gōngdé achievements and virtue 讚佛功德并懺
465 11 功德 gōngdé merit 讚佛功德并懺
466 11 功德 gōngdé quality; guṇa 讚佛功德并懺
467 11 功德 gōngdé merit; puṇya 讚佛功德并懺
468 11 寶光 bǎoguāng Ratnaprabha; Jewel Light 南謨寶光佛
469 11 五蘊 wǔ yùn five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging 了五蘊宅悉皆空
470 11 chí to grasp; to hold 是故當知持此
471 11 chí to resist; to oppose 是故當知持此
472 11 chí to uphold 是故當知持此
473 11 chí to sustain; to keep; to uphold 是故當知持此
474 11 chí to administer; to manage 是故當知持此
475 11 chí to control 是故當知持此
476 11 chí to be cautious 是故當知持此
477 11 chí to remember 是故當知持此
478 11 chí to assist 是故當知持此
479 11 chí with; using 是故當知持此
480 11 chí dhara 是故當知持此
481 11 Qi 說其讚曰
482 11 different; other 隨彼因緣招異果
483 11 to distinguish; to separate; to discriminate 隨彼因緣招異果
484 11 different; other; hetero-; unusual; strange; surprising 隨彼因緣招異果
485 11 unfamiliar; foreign 隨彼因緣招異果
486 11 unusual; strange; surprising 隨彼因緣招異果
487 11 to marvel; to wonder 隨彼因緣招異果
488 11 distinction; viśeṣa 隨彼因緣招異果
489 10 微妙 wēimiào subtle and wonderous 微妙光彩難為喻
490 10 微妙 wēimiào subtle, profound 微妙光彩難為喻
491 10 微妙 wēimiào wonderful; virāj 微妙光彩難為喻
492 10 bǎi one hundred 赫奕猶如百千日
493 10 bǎi many 赫奕猶如百千日
494 10 bǎi Bai 赫奕猶如百千日
495 10 bǎi all 赫奕猶如百千日
496 10 bǎi hundred; śata 赫奕猶如百千日
497 10 最勝 zuìshèng jina; conqueror 一心讚歎諸最勝
498 10 最勝 zuìshèng supreme; uttara 一心讚歎諸最勝
499 10 最勝 zuìshèng Uttara 一心讚歎諸最勝
500 10 kōng empty; void; hollow 當知此身如空聚

Frequencies of all Words

Top 995

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 73 in; at 令彼除滅於眾苦
2 73 in; at 令彼除滅於眾苦
3 73 in; at; to; from 令彼除滅於眾苦
4 73 to go; to 令彼除滅於眾苦
5 73 to rely on; to depend on 令彼除滅於眾苦
6 73 to go to; to arrive at 令彼除滅於眾苦
7 73 from 令彼除滅於眾苦
8 73 give 令彼除滅於眾苦
9 73 oppposing 令彼除滅於眾苦
10 73 and 令彼除滅於眾苦
11 73 compared to 令彼除滅於眾苦
12 73 by 令彼除滅於眾苦
13 73 and; as well as 令彼除滅於眾苦
14 73 for 令彼除滅於眾苦
15 73 Yu 令彼除滅於眾苦
16 73 a crow 令彼除滅於眾苦
17 73 whew; wow 令彼除滅於眾苦
18 73 near to; antike 令彼除滅於眾苦
19 52 shì is; are; am; to be 金龍金光是我子
20 52 shì is exactly 金龍金光是我子
21 52 shì is suitable; is in contrast 金龍金光是我子
22 52 shì this; that; those 金龍金光是我子
23 52 shì really; certainly 金龍金光是我子
24 52 shì correct; yes; affirmative 金龍金光是我子
25 52 shì true 金龍金光是我子
26 52 shì is; has; exists 金龍金光是我子
27 52 shì used between repetitions of a word 金龍金光是我子
28 52 shì a matter; an affair 金龍金光是我子
29 52 shì Shi 金龍金光是我子
30 52 shì is; bhū 金龍金光是我子
31 52 shì this; idam 金龍金光是我子
32 49 ruò to seem; to be like; as 髮彩喻若黑蜂王
33 49 ruò seemingly 髮彩喻若黑蜂王
34 49 ruò if 髮彩喻若黑蜂王
35 49 ruò you 髮彩喻若黑蜂王
36 49 ruò this; that 髮彩喻若黑蜂王
37 49 ruò and; or 髮彩喻若黑蜂王
38 49 ruò as for; pertaining to 髮彩喻若黑蜂王
39 49 pomegranite 髮彩喻若黑蜂王
40 49 ruò to choose 髮彩喻若黑蜂王
41 49 ruò to agree; to accord with; to conform to 髮彩喻若黑蜂王
42 49 ruò thus 髮彩喻若黑蜂王
43 49 ruò pollia 髮彩喻若黑蜂王
44 49 ruò Ruo 髮彩喻若黑蜂王
45 49 ruò only then 髮彩喻若黑蜂王
46 49 ja 髮彩喻若黑蜂王
47 49 jñā 髮彩喻若黑蜂王
48 49 ruò if; yadi 髮彩喻若黑蜂王
49 46 this; these 此之因緣我為汝等廣說其事
50 46 in this way 此之因緣我為汝等廣說其事
51 46 otherwise; but; however; so 此之因緣我為汝等廣說其事
52 46 at this time; now; here 此之因緣我為汝等廣說其事
53 46 this; here; etad 此之因緣我為汝等廣說其事
54 42 xíng to walk 行步威儀類師子
55 42 xíng capable; competent 行步威儀類師子
56 42 háng profession 行步威儀類師子
57 42 háng line; row 行步威儀類師子
58 42 xíng Kangxi radical 144 行步威儀類師子
59 42 xíng to travel 行步威儀類師子
60 42 xìng actions; conduct 行步威儀類師子
61 42 xíng to do; to act; to practice 行步威儀類師子
62 42 xíng all right; OK; okay 行步威儀類師子
63 42 háng horizontal line 行步威儀類師子
64 42 héng virtuous deeds 行步威儀類師子
65 42 hàng a line of trees 行步威儀類師子
66 42 hàng bold; steadfast 行步威儀類師子
67 42 xíng to move 行步威儀類師子
68 42 xíng to put into effect; to implement 行步威儀類師子
69 42 xíng travel 行步威儀類師子
70 42 xíng to circulate 行步威儀類師子
71 42 xíng running script; running script 行步威儀類師子
72 42 xíng temporary 行步威儀類師子
73 42 xíng soon 行步威儀類師子
74 42 háng rank; order 行步威儀類師子
75 42 háng a business; a shop 行步威儀類師子
76 42 xíng to depart; to leave 行步威儀類師子
77 42 xíng to experience 行步威儀類師子
78 42 xíng path; way 行步威儀類師子
79 42 xíng xing; ballad 行步威儀類師子
80 42 xíng a round [of drinks] 行步威儀類師子
81 42 xíng Xing 行步威儀類師子
82 42 xíng moreover; also 行步威儀類師子
83 42 xíng Practice 行步威儀類師子
84 42 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 行步威儀類師子
85 42 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 行步威儀類師子
86 41 zhū all; many; various 一心讚歎諸最勝
87 41 zhū Zhu 一心讚歎諸最勝
88 41 zhū all; members of the class 一心讚歎諸最勝
89 41 zhū interrogative particle 一心讚歎諸最勝
90 41 zhū him; her; them; it 一心讚歎諸最勝
91 41 zhū of; in 一心讚歎諸最勝
92 41 zhū all; many; sarva 一心讚歎諸最勝
93 36 I; me; my 此之因緣我為汝等廣說其事
94 36 self 此之因緣我為汝等廣說其事
95 36 we; our 此之因緣我為汝等廣說其事
96 36 [my] dear 此之因緣我為汝等廣說其事
97 36 Wo 此之因緣我為汝等廣說其事
98 36 self; atman; attan 此之因緣我為汝等廣說其事
99 36 ga 此之因緣我為汝等廣說其事
100 36 I; aham 此之因緣我為汝等廣說其事
101 36 南謨 nánmó namo; to pay respect to; homage 南謨聲聞緣覺一切賢聖
102 33 yǒu is; are; to exist 過去有王名金龍主
103 33 yǒu to have; to possess 過去有王名金龍主
104 33 yǒu indicates an estimate 過去有王名金龍主
105 33 yǒu indicates a large quantity 過去有王名金龍主
106 33 yǒu indicates an affirmative response 過去有王名金龍主
107 33 yǒu a certain; used before a person, time, or place 過去有王名金龍主
108 33 yǒu used to compare two things 過去有王名金龍主
109 33 yǒu used in a polite formula before certain verbs 過去有王名金龍主
110 33 yǒu used before the names of dynasties 過去有王名金龍主
111 33 yǒu a certain thing; what exists 過去有王名金龍主
112 33 yǒu multiple of ten and ... 過去有王名金龍主
113 33 yǒu abundant 過去有王名金龍主
114 33 yǒu purposeful 過去有王名金龍主
115 33 yǒu You 過去有王名金龍主
116 33 yǒu 1. existence; 2. becoming 過去有王名金龍主
117 33 yǒu becoming; bhava 過去有王名金龍主
118 32 Buddha; Awakened One 佛告菩提樹神
119 32 relating to Buddhism 佛告菩提樹神
120 32 a statue or image of a Buddha 佛告菩提樹神
121 32 a Buddhist text 佛告菩提樹神
122 32 to touch; to stroke 佛告菩提樹神
123 32 Buddha 佛告菩提樹神
124 32 Buddha; Awakened One 佛告菩提樹神
125 30 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 說其讚曰
126 30 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 說其讚曰
127 30 shuì to persuade 說其讚曰
128 30 shuō to teach; to recite; to explain 說其讚曰
129 30 shuō a doctrine; a theory 說其讚曰
130 30 shuō to claim; to assert 說其讚曰
131 30 shuō allocution 說其讚曰
132 30 shuō to criticize; to scold 說其讚曰
133 30 shuō to indicate; to refer to 說其讚曰
134 30 shuō speach; vāda 說其讚曰
135 30 shuō to speak; bhāṣate 說其讚曰
136 30 shuō to instruct 說其讚曰
137 28 如是 rúshì thus; so 曾發如是願
138 28 如是 rúshì thus, so 曾發如是願
139 28 如是 rúshì thus; evam 曾發如是願
140 28 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 曾發如是願
141 28 no 淨妙光潤相無虧
142 28 Kangxi radical 71 淨妙光潤相無虧
143 28 to not have; without 淨妙光潤相無虧
144 28 has not yet 淨妙光潤相無虧
145 28 mo 淨妙光潤相無虧
146 28 do not 淨妙光潤相無虧
147 28 not; -less; un- 淨妙光潤相無虧
148 28 regardless of 淨妙光潤相無虧
149 28 to not have 淨妙光潤相無虧
150 28 um 淨妙光潤相無虧
151 28 Wu 淨妙光潤相無虧
152 28 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 淨妙光潤相無虧
153 28 not; non- 淨妙光潤相無虧
154 28 mo 淨妙光潤相無虧
155 27 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊最勝身金色
156 27 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊最勝身金色
157 26 shí time; a point or period of time 聞時悉知其所在
158 26 shí a season; a quarter of a year 聞時悉知其所在
159 26 shí one of the 12 two-hour periods of the day 聞時悉知其所在
160 26 shí at that time 聞時悉知其所在
161 26 shí fashionable 聞時悉知其所在
162 26 shí fate; destiny; luck 聞時悉知其所在
163 26 shí occasion; opportunity; chance 聞時悉知其所在
164 26 shí tense 聞時悉知其所在
165 26 shí particular; special 聞時悉知其所在
166 26 shí to plant; to cultivate 聞時悉知其所在
167 26 shí hour (measure word) 聞時悉知其所在
168 26 shí an era; a dynasty 聞時悉知其所在
169 26 shí time [abstract] 聞時悉知其所在
170 26 shí seasonal 聞時悉知其所在
171 26 shí frequently; often 聞時悉知其所在
172 26 shí occasionally; sometimes 聞時悉知其所在
173 26 shí on time 聞時悉知其所在
174 26 shí this; that 聞時悉知其所在
175 26 shí to wait upon 聞時悉知其所在
176 26 shí hour 聞時悉知其所在
177 26 shí appropriate; proper; timely 聞時悉知其所在
178 26 shí Shi 聞時悉知其所在
179 26 shí a present; currentlt 聞時悉知其所在
180 26 shí time; kāla 聞時悉知其所在
181 26 shí at that time; samaya 聞時悉知其所在
182 26 shí then; atha 聞時悉知其所在
183 26 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 眾生遇者皆出離
184 26 zhě that 眾生遇者皆出離
185 26 zhě nominalizing function word 眾生遇者皆出離
186 26 zhě used to mark a definition 眾生遇者皆出離
187 26 zhě used to mark a pause 眾生遇者皆出離
188 26 zhě topic marker; that; it 眾生遇者皆出離
189 26 zhuó according to 眾生遇者皆出離
190 26 zhě ca 眾生遇者皆出離
191 26 jiē all; each and every; in all cases 眾生遇者皆出離
192 26 jiē same; equally 眾生遇者皆出離
193 26 jiē all; sarva 眾生遇者皆出離
194 26 wáng Wang 過去有王名金龍主
195 26 wáng a king 過去有王名金龍主
196 26 wáng Kangxi radical 96 過去有王名金龍主
197 26 wàng to be king; to rule 過去有王名金龍主
198 26 wáng a prince; a duke 過去有王名金龍主
199 26 wáng grand; great 過去有王名金龍主
200 26 wáng to treat with the ceremony due to a king 過去有王名金龍主
201 26 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 過去有王名金龍主
202 26 wáng the head of a group or gang 過去有王名金龍主
203 26 wáng the biggest or best of a group 過去有王名金龍主
204 26 wáng king; best of a kind; rāja 過去有王名金龍主
205 25 yuàn to hope; to wish; to desire 願我當於未來世
206 25 yuàn hope 願我當於未來世
207 25 yuàn to be ready; to be willing 願我當於未來世
208 25 yuàn to ask for; to solicit 願我當於未來世
209 25 yuàn a vow 願我當於未來世
210 25 yuàn diligent; attentive 願我當於未來世
211 25 yuàn to prefer; to select 願我當於未來世
212 25 yuàn to admire 願我當於未來世
213 25 yuàn a vow; pranidhana 願我當於未來世
214 25 一切 yīqiè all; every; everything 一切世間殊妙香
215 25 一切 yīqiè temporary 一切世間殊妙香
216 25 一切 yīqiè the same 一切世間殊妙香
217 25 一切 yīqiè generally 一切世間殊妙香
218 25 一切 yīqiè all, everything 一切世間殊妙香
219 25 一切 yīqiè all; sarva 一切世間殊妙香
220 25 such as; for example; for instance 身光照耀如金色
221 25 if 身光照耀如金色
222 25 in accordance with 身光照耀如金色
223 25 to be appropriate; should; with regard to 身光照耀如金色
224 25 this 身光照耀如金色
225 25 it is so; it is thus; can be compared with 身光照耀如金色
226 25 to go to 身光照耀如金色
227 25 to meet 身光照耀如金色
228 25 to appear; to seem; to be like 身光照耀如金色
229 25 at least as good as 身光照耀如金色
230 25 and 身光照耀如金色
231 25 or 身光照耀如金色
232 25 but 身光照耀如金色
233 25 then 身光照耀如金色
234 25 naturally 身光照耀如金色
235 25 expresses a question or doubt 身光照耀如金色
236 25 you 身光照耀如金色
237 25 the second lunar month 身光照耀如金色
238 25 in; at 身光照耀如金色
239 25 Ru 身光照耀如金色
240 25 Thus 身光照耀如金色
241 25 thus; tathā 身光照耀如金色
242 25 like; iva 身光照耀如金色
243 25 suchness; tathatā 身光照耀如金色
244 25 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 何以故
245 25 old; ancient; former; past 何以故
246 25 reason; cause; purpose 何以故
247 25 to die 何以故
248 25 so; therefore; hence 何以故
249 25 original 何以故
250 25 accident; happening; instance 何以故
251 25 a friend; an acquaintance; friendship 何以故
252 25 something in the past 何以故
253 25 deceased; dead 何以故
254 25 still; yet 何以故
255 25 therefore; tasmāt 何以故
256 25 de potential marker 得聞顯說懺悔音
257 25 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得聞顯說懺悔音
258 25 děi must; ought to 得聞顯說懺悔音
259 25 děi to want to; to need to 得聞顯說懺悔音
260 25 děi must; ought to 得聞顯說懺悔音
261 25 de 得聞顯說懺悔音
262 25 de infix potential marker 得聞顯說懺悔音
263 25 to result in 得聞顯說懺悔音
264 25 to be proper; to fit; to suit 得聞顯說懺悔音
265 25 to be satisfied 得聞顯說懺悔音
266 25 to be finished 得聞顯說懺悔音
267 25 de result of degree 得聞顯說懺悔音
268 25 de marks completion of an action 得聞顯說懺悔音
269 25 děi satisfying 得聞顯說懺悔音
270 25 to contract 得聞顯說懺悔音
271 25 marks permission or possibility 得聞顯說懺悔音
272 25 expressing frustration 得聞顯說懺悔音
273 25 to hear 得聞顯說懺悔音
274 25 to have; there is 得聞顯說懺悔音
275 25 marks time passed 得聞顯說懺悔音
276 25 obtain; attain; prāpta 得聞顯說懺悔音
277 25 lìng to make; to cause to be; to lead 令彼悉蒙安隱樂
278 25 lìng to issue a command 令彼悉蒙安隱樂
279 25 lìng rules of behavior; customs 令彼悉蒙安隱樂
280 25 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令彼悉蒙安隱樂
281 25 lìng a season 令彼悉蒙安隱樂
282 25 lìng respected; good reputation 令彼悉蒙安隱樂
283 25 lìng good 令彼悉蒙安隱樂
284 25 lìng pretentious 令彼悉蒙安隱樂
285 25 lìng a transcending state of existence 令彼悉蒙安隱樂
286 25 lìng a commander 令彼悉蒙安隱樂
287 25 lìng a commanding quality; an impressive character 令彼悉蒙安隱樂
288 25 lìng lyrics 令彼悉蒙安隱樂
289 25 lìng Ling 令彼悉蒙安隱樂
290 25 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令彼悉蒙安隱樂
291 24 fēi not; non-; un- 識如幻化非真實
292 24 fēi Kangxi radical 175 識如幻化非真實
293 24 fēi wrong; bad; untruthful 識如幻化非真實
294 24 fēi different 識如幻化非真實
295 24 fēi to not be; to not have 識如幻化非真實
296 24 fēi to violate; to be contrary to 識如幻化非真實
297 24 fēi Africa 識如幻化非真實
298 24 fēi to slander 識如幻化非真實
299 24 fěi to avoid 識如幻化非真實
300 24 fēi must 識如幻化非真實
301 24 fēi an error 識如幻化非真實
302 24 fēi a problem; a question 識如幻化非真實
303 24 fēi evil 識如幻化非真實
304 24 fēi besides; except; unless 識如幻化非真實
305 23 shēng to be born; to give birth 生在無量無數劫
306 23 shēng to live 生在無量無數劫
307 23 shēng raw 生在無量無數劫
308 23 shēng a student 生在無量無數劫
309 23 shēng life 生在無量無數劫
310 23 shēng to produce; to give rise 生在無量無數劫
311 23 shēng alive 生在無量無數劫
312 23 shēng a lifetime 生在無量無數劫
313 23 shēng to initiate; to become 生在無量無數劫
314 23 shēng to grow 生在無量無數劫
315 23 shēng unfamiliar 生在無量無數劫
316 23 shēng not experienced 生在無量無數劫
317 23 shēng hard; stiff; strong 生在無量無數劫
318 23 shēng very; extremely 生在無量無數劫
319 23 shēng having academic or professional knowledge 生在無量無數劫
320 23 shēng a male role in traditional theatre 生在無量無數劫
321 23 shēng gender 生在無量無數劫
322 23 shēng to develop; to grow 生在無量無數劫
323 23 shēng to set up 生在無量無數劫
324 23 shēng a prostitute 生在無量無數劫
325 23 shēng a captive 生在無量無數劫
326 23 shēng a gentleman 生在無量無數劫
327 23 shēng Kangxi radical 100 生在無量無數劫
328 23 shēng unripe 生在無量無數劫
329 23 shēng nature 生在無量無數劫
330 23 shēng to inherit; to succeed 生在無量無數劫
331 23 shēng destiny 生在無量無數劫
332 23 shēng birth 生在無量無數劫
333 23 to reach 阿蘇羅天及人趣
334 23 and 阿蘇羅天及人趣
335 23 coming to; when 阿蘇羅天及人趣
336 23 to attain 阿蘇羅天及人趣
337 23 to understand 阿蘇羅天及人趣
338 23 able to be compared to; to catch up with 阿蘇羅天及人趣
339 23 to be involved with; to associate with 阿蘇羅天及人趣
340 23 passing of a feudal title from elder to younger brother 阿蘇羅天及人趣
341 23 and; ca; api 阿蘇羅天及人趣
342 23 wèi for; to 此之因緣我為汝等廣說其事
343 23 wèi because of 此之因緣我為汝等廣說其事
344 23 wéi to act as; to serve 此之因緣我為汝等廣說其事
345 23 wéi to change into; to become 此之因緣我為汝等廣說其事
346 23 wéi to be; is 此之因緣我為汝等廣說其事
347 23 wéi to do 此之因緣我為汝等廣說其事
348 23 wèi for 此之因緣我為汝等廣說其事
349 23 wèi because of; for; to 此之因緣我為汝等廣說其事
350 23 wèi to 此之因緣我為汝等廣說其事
351 23 wéi in a passive construction 此之因緣我為汝等廣說其事
352 23 wéi forming a rehetorical question 此之因緣我為汝等廣說其事
353 23 wéi forming an adverb 此之因緣我為汝等廣說其事
354 23 wéi to add emphasis 此之因緣我為汝等廣說其事
355 23 wèi to support; to help 此之因緣我為汝等廣說其事
356 23 wéi to govern 此之因緣我為汝等廣說其事
357 23 wèi to be; bhū 此之因緣我為汝等廣說其事
358 22 that; those 令彼悉蒙安隱樂
359 22 another; the other 令彼悉蒙安隱樂
360 22 that; tad 令彼悉蒙安隱樂
361 22 cháng always; ever; often; frequently; constantly 常以
362 22 cháng Chang 常以
363 22 cháng long-lasting 常以
364 22 cháng common; general; ordinary 常以
365 22 cháng a principle; a rule 常以
366 22 cháng eternal; nitya 常以
367 22 zhī him; her; them; that 此之因緣我為汝等廣說其事
368 22 zhī used between a modifier and a word to form a word group 此之因緣我為汝等廣說其事
369 22 zhī to go 此之因緣我為汝等廣說其事
370 22 zhī this; that 此之因緣我為汝等廣說其事
371 22 zhī genetive marker 此之因緣我為汝等廣說其事
372 22 zhī it 此之因緣我為汝等廣說其事
373 22 zhī in 此之因緣我為汝等廣說其事
374 22 zhī all 此之因緣我為汝等廣說其事
375 22 zhī and 此之因緣我為汝等廣說其事
376 22 zhī however 此之因緣我為汝等廣說其事
377 22 zhī if 此之因緣我為汝等廣說其事
378 22 zhī then 此之因緣我為汝等廣說其事
379 22 zhī to arrive; to go 此之因緣我為汝等廣說其事
380 22 zhī is 此之因緣我為汝等廣說其事
381 22 zhī to use 此之因緣我為汝等廣說其事
382 22 zhī Zhi 此之因緣我為汝等廣說其事
383 22 dāng to be; to act as; to serve as 願我當於未來世
384 22 dāng at or in the very same; be apposite 願我當於未來世
385 22 dāng dang (sound of a bell) 願我當於未來世
386 22 dāng to face 願我當於未來世
387 22 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 願我當於未來世
388 22 dāng to manage; to host 願我當於未來世
389 22 dāng should 願我當於未來世
390 22 dāng to treat; to regard as 願我當於未來世
391 22 dǎng to think 願我當於未來世
392 22 dàng suitable; correspond to 願我當於未來世
393 22 dǎng to be equal 願我當於未來世
394 22 dàng that 願我當於未來世
395 22 dāng an end; top 願我當於未來世
396 22 dàng clang; jingle 願我當於未來世
397 22 dāng to judge 願我當於未來世
398 22 dǎng to bear on one's shoulder 願我當於未來世
399 22 dàng the same 願我當於未來世
400 22 dàng to pawn 願我當於未來世
401 22 dàng to fail [an exam] 願我當於未來世
402 22 dàng a trap 願我當於未來世
403 22 dàng a pawned item 願我當於未來世
404 22 dāng will be; bhaviṣyati 願我當於未來世
405 21 菩提 pútí bodhi; enlightenment 於未來世修菩提
406 21 菩提 pútí bodhi 於未來世修菩提
407 21 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 於未來世修菩提
408 21 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 善女天
409 21 shàn happy 善女天
410 21 shàn good 善女天
411 21 shàn kind-hearted 善女天
412 21 shàn to be skilled at something 善女天
413 21 shàn familiar 善女天
414 21 shàn to repair 善女天
415 21 shàn to admire 善女天
416 21 shàn to praise 善女天
417 21 shàn numerous; frequent; easy 善女天
418 21 shàn Shan 善女天
419 21 shàn wholesome; virtuous 善女天
420 19 method; way 悔法
421 19 France 悔法
422 19 the law; rules; regulations 悔法
423 19 the teachings of the Buddha; Dharma 悔法
424 19 a standard; a norm 悔法
425 19 an institution 悔法
426 19 to emulate 悔法
427 19 magic; a magic trick 悔法
428 19 punishment 悔法
429 19 Fa 悔法
430 19 a precedent 悔法
431 19 a classification of some kinds of Han texts 悔法
432 19 relating to a ceremony or rite 悔法
433 19 Dharma 悔法
434 19 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 悔法
435 19 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 悔法
436 19 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 悔法
437 19 quality; characteristic 悔法
438 18 菩薩 púsà bodhisattva 先稱諸佛及菩薩名
439 18 菩薩 púsà bodhisattva 先稱諸佛及菩薩名
440 18 菩薩 púsà bodhisattva 先稱諸佛及菩薩名
441 18 néng can; able 能滅三有眾生苦
442 18 néng ability; capacity 能滅三有眾生苦
443 18 néng a mythical bear-like beast 能滅三有眾生苦
444 18 néng energy 能滅三有眾生苦
445 18 néng function; use 能滅三有眾生苦
446 18 néng may; should; permitted to 能滅三有眾生苦
447 18 néng talent 能滅三有眾生苦
448 18 néng expert at 能滅三有眾生苦
449 18 néng to be in harmony 能滅三有眾生苦
450 18 néng to tend to; to care for 能滅三有眾生苦
451 18 néng to reach; to arrive at 能滅三有眾生苦
452 18 néng as long as; only 能滅三有眾生苦
453 18 néng even if 能滅三有眾生苦
454 18 néng but 能滅三有眾生苦
455 18 néng in this way 能滅三有眾生苦
456 18 néng to be able; śak 能滅三有眾生苦
457 18 néng skilful; pravīṇa 能滅三有眾生苦
458 18 wén to hear 聞時悉知其所在
459 18 wén Wen 聞時悉知其所在
460 18 wén sniff at; to smell 聞時悉知其所在
461 18 wén to be widely known 聞時悉知其所在
462 18 wén to confirm; to accept 聞時悉知其所在
463 18 wén information 聞時悉知其所在
464 18 wèn famous; well known 聞時悉知其所在
465 18 wén knowledge; learning 聞時悉知其所在
466 18 wèn popularity; prestige; reputation 聞時悉知其所在
467 18 wén to question 聞時悉知其所在
468 18 wén heard; śruta 聞時悉知其所在
469 18 wén hearing; śruti 聞時悉知其所在
470 18 zhī to know 汝今應知
471 18 zhī to comprehend 汝今應知
472 18 zhī to inform; to tell 汝今應知
473 18 zhī to administer 汝今應知
474 18 zhī to distinguish; to discern 汝今應知
475 18 zhī to be close friends 汝今應知
476 18 zhī to feel; to sense; to perceive 汝今應知
477 18 zhī to receive; to entertain 汝今應知
478 18 zhī knowledge 汝今應知
479 18 zhī consciousness; perception 汝今應知
480 18 zhī a close friend 汝今應知
481 18 zhì wisdom 汝今應知
482 18 zhì Zhi 汝今應知
483 18 zhī Understanding 汝今應知
484 18 zhī know; jña 汝今應知
485 18 děng et cetera; and so on 狀等垂下娑羅枝
486 18 děng to wait 狀等垂下娑羅枝
487 18 děng degree; kind 狀等垂下娑羅枝
488 18 děng plural 狀等垂下娑羅枝
489 18 děng to be equal 狀等垂下娑羅枝
490 18 děng degree; level 狀等垂下娑羅枝
491 18 děng to compare 狀等垂下娑羅枝
492 18 děng same; equal; sama 狀等垂下娑羅枝
493 18 zhōng middle 安住十方世界中
494 18 zhōng medium; medium sized 安住十方世界中
495 18 zhōng China 安住十方世界中
496 18 zhòng to hit the mark 安住十方世界中
497 18 zhōng in; amongst 安住十方世界中
498 18 zhōng midday 安住十方世界中
499 18 zhōng inside 安住十方世界中
500 18 zhōng during 安住十方世界中

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
near to; antike
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
this; here; etad
  1. xíng
  2. xìng
  3. xíng
  1. Practice
  2. mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions
  3. practice; carita; carya; conduct; behavior
zhū all; many; sarva
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
南谟 南謨 nánmó namo; to pay respect to; homage
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
  1. Buddha
  2. Buddha; Awakened One

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
宝幢佛 寶幢佛 98 Ratnaketu Buddha
宝光 寶光 98 Ratnaprabha; Jewel Light
北方 98 The North
氷伽罗 氷伽羅 98 Pingala
不动佛 不動佛 98 Akṣobhya; Aksobhya Buddha
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
持国天王 持國天王 99 Dhrtarastra; Deva King of the East
重显 重顯 99 Chong Xian
慈氏菩萨 慈氏菩薩 99 Maitreya
大劫 100 Maha-Kalpa
大唐 100 Tang Dynasty
大梵 100 Mahabrahma; Brahma
大梵天王 100 Mahābrahma Deva Rāja; Brahma
大梵王 100 Mahābrahma Deva Rāja; Brahma
大勢至菩萨 大勢至菩薩 100 Mahāsthāma; Mahāsthāmaprāpta
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
地藏菩萨 地藏菩薩 100 Ksitigarbha Bodhisattva
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
多闻天王 多聞天王 100 Vaisravana; Vessavana; Jambhala
阿弥陀佛 阿彌陀佛 196
  1. Amitabha Buddha
  2. Amitabha Buddha
  3. Amitabha Buddha; Amitābha Buddha
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵王 102 Brahma
梵众 梵眾 102 brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
广目 廣目 103 Virupaksa; Deva King of the West
观自在菩萨 觀自在菩薩 103 Avalokitesvara bodhisattva
鬼道 103 Hungry Ghost Realm
华严 華嚴 104 Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
金光明最胜王经 金光明最勝王經 106
  1. Suvarṇaprabhāsauttamarājasūtra; Sutra of Supreme Golden Light; Jin Guang Ming Zui Sheng Wang Jing
  2. Golden Light Sutra; Suvarnaprabhasa-sutra
金光明经 金光明經 74
  1. Suvarnabhasottama Sutra (the Sutra of Golden Light)
  2. Suvarṇaprabhāsauttamarāja [sūtra]; Golden Light [sūtra]
  3. Suvarṇaprabhāsauttamarājasūtra; Golden Light sūtra
金刚手菩萨 金剛手菩薩 106 Vajrapani Bodhisattva
觉群 覺群 106
  1. Awaken the Masses Weekly
  2. Awaken the Masses Weekly
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
轮迴 輪迴 108
  1. Cycle of Rebirth
  2. rebirth
  3. Saṃsāra; cycle of life and death; Rebirth
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
妙吉祥 109
  1. Wondrous Auspiciousness
  2. wonderful and auspicious
  3. Wondrous Auspiciousness; Manjusri
明行圆满 明行圓滿 109 Activity of Full Brightness
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
普光佛 112 Dipankara Buddha
菩提树神 菩提樹神 112 Goddess of the Bodhi Tree
普贤菩萨 普賢菩薩 112 Samantabhadra Bodhisattva
庆喜 慶喜 113 Ānanda; Ananda
人趣 114 Human Realm
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏沙门义净 三藏沙門義淨 115 Venerable Yi Jing; Venerable Yijing
善慧 115 Shan Hui
胜光王 勝光王 115 King Prasenajit
生死轮迴 生死輪迴 115 Saṃsāra; cycle of life and death
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
释迦佛 釋迦佛 115 Sakyamuni Buddha; Shakyamuni Buddha
释迦牟尼佛 釋迦牟尼佛 115 Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
世间解 世間解 83
  1. knower of the world
  2. Knower of the World
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
四王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
娑罗 娑羅 115 sala tree; sal tree; shala tree
他化自在天 84 Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin
天人师 天人師 116
  1. teacher of heavenly beings and humans
  2. Teacher of Heavenly and Human Beings; the Buddha
陀罗 陀羅 116 Tārā
无忧 無憂 119
  1. did not worry
  2. Carefree
  3. without sorrow
  4. no sorrow
  5. Aśoka; Asoka; Ashoka
五浊恶世 五濁惡世 119 Saha World; the World of Suffering; the Evil World of the Five Turbidities
无垢称 無垢稱 119 Vimalakirti
无尽意菩萨 無盡意菩薩 119 Aksayamati Bodhisattva
无上士 無上士 87
  1. Supreme Sage
  2. unsurpassed one
  3. unsurpassed one
无诸 無諸 119 Wu Zhu
虚空藏菩萨 虛空藏菩薩 120 Akasagarbha Bodhisattva
有顶 有頂 121 Akanistha
增长天王 增長天王 122 Virudhaka; Deva King of the South
智人 122 Homo sapiens
转轮圣王 轉輪聖王 90 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 273.

Simplified Traditional Pinyin English
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿耨多罗 阿耨多羅 196 anuttara; unsurpassed; supreme
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿僧祇劫 196 an asankhyeya kalpa
阿苏罗 阿蘇羅 196 asura
白佛 98 to address the Buddha
白毫 98 urna
拔济 拔濟 98 to save; to rescue
宝髻 寶髻 98 ratnaśikhī
宝树 寶樹 98
  1. jeweled trees; forest of treasues
  2. a kalpa tree
倍复 倍復 98 many times more than
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
遍知 98
  1. to know; to understand; parijñā
  2. to be omniscient; to be all knowing
苾刍 苾蒭 98
  1. a monk; a bhikkhu
  2. a monk; a bhikkhu
苾刍尼 苾蒭尼 98
  1. a nun
  2. a nun
鼻根 98 organ of smell
病苦 98 sickness; suffering due to sickness
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不惜身命 98 willingness to give up one's own life
不异 不異 98 not different
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
常生 99 immortality
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成身 成身 99 habitation; samāśraya
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
出离生死 出離生死 99 to leave Samsara
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大菩提 100 great enlightenment; supreme bodhi
大千界 100 a system of one thousand worlds
大种 大種 100 the four great seeds; the four great elements; mahābhūta
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
当分 當分 100 according to position
地水火风 地水火風 100 Earth, Water, Fire and Wind
顶受 頂受 100 to respectfully receive
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
断见 斷見 100
  1. Nihilism
  2. view that life ends with death
覩见 覩見 100 to observe
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二边 二邊 195 two extremes
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
法化 102 conversion through teaching of the Dharma
法界真如 102 Dharma Realm, True Thusness
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法眼净 法眼淨 102
  1. Pure Dharma Eye
  2. purity of the dharma eye; to clearly see the truth
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
凡愚 102 common and ignorant
法味 102
  1. taste of Dharma
  2. the flavor of the Dharma
非实有体 非實有體 102 lacks actual substance
非有 102 does not exist; is not real
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛土 102 Buddha land
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
福智 102
  1. Fortune and Wisdom
  2. merit and wisdom
根缘 根緣 103 nature and conditioning environment
功德海 103
  1. Ocean of Merits
  2. Ocean of Merit; yon tan rgya mtsho; guṇasāgara
功德聚 103 stupa
恭敬供养 恭敬供養 103 honored
观法 觀法 103 techniques for insight; vipaśyanā
广说 廣說 103 to explain; to teach
黑月 104 second half of the month; kṛṣṇapakṣa
护世 護世 104 protectors of the world
护世者 護世者 104 protectors of the world
幻人 104 an illusionist; a conjurer
幻师 幻師 104
  1. magician
  2. an illusionist; a conjurer
欢喜踊跃 歡喜踊躍 104 leaped up with joy
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
即从座起 即從座起 106 He rose from his seat
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
积集 積集 106 saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap
金光明 106 golden light
净天 淨天 106 pure devas
精进波罗蜜 精進波羅蜜 106 virya-paramita; the paramita of diligence
净妙 淨妙 106 pure and subtle
紧那罗 緊那羅 106 kimnara
伎乐 伎樂 106 music
俱空 106 both self and all things are empty
卷第五 106 scroll 5
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空法 107 to regard all things as empty
空义 空義 107 emptiness; empty of meaning
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空性 107
  1. Empty Nature
  2. empty nature; śūnyatā
苦海 107
  1. ocean of suffering
  2. sea of suffering; abyss of worldly suffering
来世 來世 108 future worlds; the next world; the next life
利乐 利樂 108 blessing and joy
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
了别 了別 108 to distinguish; to discern
了知 108 to understand clearly
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
六尘 六塵 108 six sense objects; six dusts
六处 六處 108 the six sense organs; sadayatana
六境 108 the objects of the six sense organs
六识 六識 108 the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness
六贼 六賊 108 the objects of the six sense organs; the six thieves
满愿 滿願 109 fulfill wishes; paripūrṇa-saṃkalpa
妙色 109 wonderful form
妙香 109 fine incense
灭法 滅法 109 unconditioned dharma
名曰 109 to be named; to be called
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
牟尼 109 a saint; a sage; a seer; muni
难思 難思 110 hard to believe; incredible
南谟 南謨 110 namo; to pay respect to; homage
恼害 惱害 110 malicious feeling
能持 110 ability to uphold the precepts
傍生 112 [rebirth as an] animal
偏袒右肩 112 bared his right shoulder
頗梨 112 crystal
普明 112
  1. samanta-prabha
  2. Pu Ming
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
普照十方 112 shines over the ten directions
劝请 勸請 113 to request; to implore
群生 113 all living beings
人中尊 114 the Honored One among humans
热恼 熱惱 114 distressed; perturbed; troubled
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人王 114 king; nṛpa
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
入道 114
  1. to enter the Way
  2. to become a monastic
  3. to begin practicing Buddhism
三恶趣 三惡趣 115 the three evil rebirths; the three evil realms
三千 115 three thousand-fold
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三世佛 115 Buddhas of the three time periods
散花 115 scatters flowers
三藐三菩提 115 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
三菩提 115 saṃbodhi; complete enlightenment
色声香味触 色聲香味觸 115 form, sound, taste, touch, smell, and tangibles
色处 色處 115 the visible realm
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善方便 115 Expedient Means
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善思 115 thoughtfulness; wholesome thinking
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
刹土 剎土 115 kṣetra; homeland; country; land
舌根 115 organ of taste; tongue
摄护 攝護 115 parigraha; to protect
身根 115 sense of touch
深义 深義 115 deep meaning
身语意 身語意 115 physical actions, speech, and thought
生死海 115 the ocean of Saṃsāra
声闻缘觉 聲聞緣覺 115 Śrāvakas and Pratyekabuddhas
圣智 聖智 115 Buddha wisdom
身命 115 body and life
什深 甚深 115 very profound; what is deep
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
舌相 115 the sign of a broad and long tongue
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十方三世 115 Ten Directions and Three Periods of Time
十号 十號 115 the ten names of the Tathāgata; the ten epithets of the Tathāgata
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
实义 實義 115 true meaning; true doctrine
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
十方世界 115 the worlds in all ten directions
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
实语 實語 115 true words
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受持读诵 受持讀誦 115 receive and recite
水中月 115
  1. moon in the water
  2. the moon reflected in the water
说法师 說法師 115 expounder of the Dharma
四毒蛇 115 four poisonous snakes
随缘 隨緣 115
  1. Follow Conditions
  2. to accord with conditions
  3. to act in accordance with causes and conditions
随逐 隨逐 115 to attach and follow
莎诃 莎訶 115 svāhā
索诃 索訶 115 saha
天鼓 116 divine drum
天龙 天龍 116 all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods
天众 天眾 116 devas
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
外境 119 external realm; external objects
微尘数 微塵數 119 as numerous as atoms
未来现在 未來現在 119 the present and the future
未来世 未來世 119 times to come; the future
闻持 聞持 119 to hear and keep in mind
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我所见 我所見 119 the view of possession
我身 119 I; myself
无实 無實 119 not ultimately real
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
五蕴 五蘊 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
邬波斯迦 鄔波斯迦 119 a female lay Buddhist
邬波索迦 鄔波索迦 119 upasaka; upasika; a male lay Buddhist
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无垢光 無垢光 119 vimalaprabha; pure light
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无上觉 無上覺 119 supreme enlightenment
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无生忍法 無生忍法 119 patient belief in the truth of no rebirth
无数劫 無數劫 119 innumerable kalpas
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
现法 現法 120 for a Dharma to manifest in the world
香积 香積 120
  1. Fragrance Accumulation
  2. accumulated fragrance
  3. Gandhasugandha
心识 心識 120 mind and cognition
心数 心數 120 a mental factor
心心数法 心心數法 120 the group of mind and mental factors
行菩萨道 行菩薩道 120 practice the bodhisattva path
行相 120 to conceptualize about phenomena
行法 120 cultivation method
喜受 120 the sensation of joy
虚空界 虛空界 120 visible space
虚妄分别 虛妄分別 120
  1. a dilusion; a mistaken distinction
  2. a dilusion; a mistaken distinction
眼根 121 the faculty of sight
阳焰 陽焰 121 a mirage; a particle of light; marīci
药叉 藥叉 121 yaksa
业力 業力 121
  1. karmic effect
  2. the power of karma
业障 業障 121
  1. karmic hindrance
  2. a karmic obstruction
一法 121 one dharma; one thing
一佛 121 one Buddha
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
意根 121 the mind sense
因缘生 因緣生 121 produced from causes and conditions
音声 音聲 121 sound; noise
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切声 一切聲 121 every sound
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
异生 異生 121 an ordinary person
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
右膝着地 右膝著地 121 placing the right knee on the ground
右旋 121 to circumambulate in a clockwise direction
有缘生 有緣生 121 From becoming as a requisite condition comes birth.
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
有缘 有緣 121
  1. to have a cause, link, or connection
  2. having karmic affinity; having a karmic connection
远尘离垢 遠塵離垢 121
  1. to be far removed from the dust and defilement of the world
  2. far removed from dust and defilement
缘成 緣成 121 produced by conditions
圆光一寻 圓光一尋 121 halo extending one fathom
怨敌 怨敵 121 an enemy
赞佛 讚佛 122 to praise the Buddha
赞歎 讚歎 122 praise
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
正行 122 right action
正智 122 correct understanding; wisdom
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
真实义 真實義 122
  1. true meaning
  2. true meaning; principle
智海 122 Ocean of Wisdom
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
智光 122
  1. the light of wisdom
  2. Jñānaprabha
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
众苦 眾苦 122 all suffering
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸人 諸人 122 people; jana
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸事 諸事 122 all things; everything
诸天 諸天 122 devas
庄严具 莊嚴具 122 adornment; ornament
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
作佛 122 to become a Buddha