Glossary and Vocabulary for Miscellaneous Dhāraṇī Collection 陀羅尼雜集, Scroll 3

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 120 self 我摩醯首羅天王今欲說神呪
2 120 [my] dear 我摩醯首羅天王今欲說神呪
3 120 Wo 我摩醯首羅天王今欲說神呪
4 120 self; atman; attan 我摩醯首羅天王今欲說神呪
5 120 ga 我摩醯首羅天王今欲說神呪
6 90 wáng Wang 王皆悉屬我
7 90 wáng a king 王皆悉屬我
8 90 wáng Kangxi radical 96 王皆悉屬我
9 90 wàng to be king; to rule 王皆悉屬我
10 90 wáng a prince; a duke 王皆悉屬我
11 90 wáng grand; great 王皆悉屬我
12 90 wáng to treat with the ceremony due to a king 王皆悉屬我
13 90 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 王皆悉屬我
14 90 wáng the head of a group or gang 王皆悉屬我
15 90 wáng the biggest or best of a group 王皆悉屬我
16 90 wáng king; best of a kind; rāja 王皆悉屬我
17 78 to go; to 於月八
18 78 to rely on; to depend on 於月八
19 78 Yu 於月八
20 78 a crow 於月八
21 76 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得聞說此大神呪名
22 76 děi to want to; to need to 得聞說此大神呪名
23 76 děi must; ought to 得聞說此大神呪名
24 76 de 得聞說此大神呪名
25 76 de infix potential marker 得聞說此大神呪名
26 76 to result in 得聞說此大神呪名
27 76 to be proper; to fit; to suit 得聞說此大神呪名
28 76 to be satisfied 得聞說此大神呪名
29 76 to be finished 得聞說此大神呪名
30 76 děi satisfying 得聞說此大神呪名
31 76 to contract 得聞說此大神呪名
32 76 to hear 得聞說此大神呪名
33 76 to have; there is 得聞說此大神呪名
34 76 marks time passed 得聞說此大神呪名
35 76 obtain; attain; prāpta 得聞說此大神呪名
36 71 Qi 除其我慢心令修忍辱行
37 70 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 并諸菩薩天王龍王發願說偈
38 70 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 并諸菩薩天王龍王發願說偈
39 70 shuì to persuade 并諸菩薩天王龍王發願說偈
40 70 shuō to teach; to recite; to explain 并諸菩薩天王龍王發願說偈
41 70 shuō a doctrine; a theory 并諸菩薩天王龍王發願說偈
42 70 shuō to claim; to assert 并諸菩薩天王龍王發願說偈
43 70 shuō allocution 并諸菩薩天王龍王發願說偈
44 70 shuō to criticize; to scold 并諸菩薩天王龍王發願說偈
45 70 shuō to indicate; to refer to 并諸菩薩天王龍王發願說偈
46 70 shuō speach; vāda 并諸菩薩天王龍王發願說偈
47 70 shuō to speak; bhāṣate 并諸菩薩天王龍王發願說偈
48 70 shuō to instruct 并諸菩薩天王龍王發願說偈
49 68 zhě ca 未詳撰者今附梁錄
50 60 zhòu charm; spell; incantation 摩醯首羅天王呪一首
51 60 zhòu a curse 摩醯首羅天王呪一首
52 60 zhòu urging; adjure 摩醯首羅天王呪一首
53 60 zhòu mantra 摩醯首羅天王呪一首
54 58 desire 我摩醯首羅天王今欲說神呪
55 58 to desire; to wish 我摩醯首羅天王今欲說神呪
56 58 to desire; to intend 我摩醯首羅天王今欲說神呪
57 58 lust 我摩醯首羅天王今欲說神呪
58 58 desire; intention; wish; kāma 我摩醯首羅天王今欲說神呪
59 46 wéi to act as; to serve 為除苦本
60 46 wéi to change into; to become 為除苦本
61 46 wéi to be; is 為除苦本
62 46 wéi to do 為除苦本
63 46 wèi to support; to help 為除苦本
64 46 wéi to govern 為除苦本
65 46 wèi to be; bhū 為除苦本
66 46 suǒ a few; various; some 乃是過去七恒河沙諸佛所說
67 46 suǒ a place; a location 乃是過去七恒河沙諸佛所說
68 46 suǒ indicates a passive voice 乃是過去七恒河沙諸佛所說
69 46 suǒ an ordinal number 乃是過去七恒河沙諸佛所說
70 46 suǒ meaning 乃是過去七恒河沙諸佛所說
71 46 suǒ garrison 乃是過去七恒河沙諸佛所說
72 46 suǒ place; pradeśa 乃是過去七恒河沙諸佛所說
73 45 lìng to make; to cause to be; to lead 除其我慢心令修忍辱行
74 45 lìng to issue a command 除其我慢心令修忍辱行
75 45 lìng rules of behavior; customs 除其我慢心令修忍辱行
76 45 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 除其我慢心令修忍辱行
77 45 lìng a season 除其我慢心令修忍辱行
78 45 lìng respected; good reputation 除其我慢心令修忍辱行
79 45 lìng good 除其我慢心令修忍辱行
80 45 lìng pretentious 除其我慢心令修忍辱行
81 45 lìng a transcending state of existence 除其我慢心令修忍辱行
82 45 lìng a commander 除其我慢心令修忍辱行
83 45 lìng a commanding quality; an impressive character 除其我慢心令修忍辱行
84 45 lìng lyrics 除其我慢心令修忍辱行
85 45 lìng Ling 除其我慢心令修忍辱行
86 45 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 除其我慢心令修忍辱行
87 41 shí time; a point or period of time 時轉輪王威伏百姓
88 41 shí a season; a quarter of a year 時轉輪王威伏百姓
89 41 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時轉輪王威伏百姓
90 41 shí fashionable 時轉輪王威伏百姓
91 41 shí fate; destiny; luck 時轉輪王威伏百姓
92 41 shí occasion; opportunity; chance 時轉輪王威伏百姓
93 41 shí tense 時轉輪王威伏百姓
94 41 shí particular; special 時轉輪王威伏百姓
95 41 shí to plant; to cultivate 時轉輪王威伏百姓
96 41 shí an era; a dynasty 時轉輪王威伏百姓
97 41 shí time [abstract] 時轉輪王威伏百姓
98 41 shí seasonal 時轉輪王威伏百姓
99 41 shí to wait upon 時轉輪王威伏百姓
100 41 shí hour 時轉輪王威伏百姓
101 41 shí appropriate; proper; timely 時轉輪王威伏百姓
102 41 shí Shi 時轉輪王威伏百姓
103 41 shí a present; currentlt 時轉輪王威伏百姓
104 41 shí time; kāla 時轉輪王威伏百姓
105 41 shí at that time; samaya 時轉輪王威伏百姓
106 41 infix potential marker 三者治國正法不抂民物
107 40 Kangxi radical 49 已來神通自在
108 40 to bring to an end; to stop 已來神通自在
109 40 to complete 已來神通自在
110 40 to demote; to dismiss 已來神通自在
111 40 to recover from an illness 已來神通自在
112 40 former; pūrvaka 已來神通自在
113 39 sān three
114 39 sān third
115 39 sān more than two
116 39 sān very few
117 39 sān San
118 39 sān three; tri
119 39 sān sa
120 39 sān three kinds; trividha
121 39 jīn today; present; now 未詳撰者今附梁錄
122 39 jīn Jin 未詳撰者今附梁錄
123 39 jīn modern 未詳撰者今附梁錄
124 39 jīn now; adhunā 未詳撰者今附梁錄
125 38 No 那吒
126 38 nuó to move 那吒
127 38 nuó much 那吒
128 38 nuó stable; quiet 那吒
129 38 na 那吒
130 36 yuàn to hope; to wish; to desire
131 36 yuàn hope
132 36 yuàn to be ready; to be willing
133 36 yuàn to ask for; to solicit
134 36 yuàn a vow
135 36 yuàn diligent; attentive
136 36 yuàn to prefer; to select
137 36 yuàn to admire
138 36 yuàn a vow; pranidhana
139 35 xīn heart [organ] 除其我慢心令修忍辱行
140 35 xīn Kangxi radical 61 除其我慢心令修忍辱行
141 35 xīn mind; consciousness 除其我慢心令修忍辱行
142 35 xīn the center; the core; the middle 除其我慢心令修忍辱行
143 35 xīn one of the 28 star constellations 除其我慢心令修忍辱行
144 35 xīn heart 除其我慢心令修忍辱行
145 35 xīn emotion 除其我慢心令修忍辱行
146 35 xīn intention; consideration 除其我慢心令修忍辱行
147 35 xīn disposition; temperament 除其我慢心令修忍辱行
148 35 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 除其我慢心令修忍辱行
149 35 xīn heart; hṛdaya 除其我慢心令修忍辱行
150 35 xīn Rohiṇī; Jyesthā 除其我慢心令修忍辱行
151 34 day of the month; a certain day 日十四日十五日
152 34 Kangxi radical 72 日十四日十五日
153 34 a day 日十四日十五日
154 34 Japan 日十四日十五日
155 34 sun 日十四日十五日
156 34 daytime 日十四日十五日
157 34 sunlight 日十四日十五日
158 34 everyday 日十四日十五日
159 34 season 日十四日十五日
160 34 available time 日十四日十五日
161 34 in the past 日十四日十五日
162 34 mi 日十四日十五日
163 34 sun; sūrya 日十四日十五日
164 34 a day; divasa 日十四日十五日
165 34 爾時 ěr shí at that time 我於爾時當往其所
166 34 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 我於爾時當往其所
167 33 眾生 zhòngshēng all living things 六道化身度脫眾生
168 33 眾生 zhòngshēng living things other than people 六道化身度脫眾生
169 33 眾生 zhòngshēng sentient beings 六道化身度脫眾生
170 33 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 六道化身度脫眾生
171 33 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 乃是過去七恒河沙諸佛所說
172 33 to use; to grasp 復以神通遊騰十
173 33 to rely on 復以神通遊騰十
174 33 to regard 復以神通遊騰十
175 33 to be able to 復以神通遊騰十
176 33 to order; to command 復以神通遊騰十
177 33 used after a verb 復以神通遊騰十
178 33 a reason; a cause 復以神通遊騰十
179 33 Israel 復以神通遊騰十
180 33 Yi 復以神通遊騰十
181 33 use; yogena 復以神通遊騰十
182 32 seven
183 32 a genre of poetry
184 32 seventh day memorial ceremony
185 32 seven; sapta
186 31 zuò to do 縷一色青結作十二結繫兩手
187 31 zuò to act as; to serve as 縷一色青結作十二結繫兩手
188 31 zuò to start 縷一色青結作十二結繫兩手
189 31 zuò a writing; a work 縷一色青結作十二結繫兩手
190 31 zuò to dress as; to be disguised as 縷一色青結作十二結繫兩手
191 31 zuō to create; to make 縷一色青結作十二結繫兩手
192 31 zuō a workshop 縷一色青結作十二結繫兩手
193 31 zuō to write; to compose 縷一色青結作十二結繫兩手
194 31 zuò to rise 縷一色青結作十二結繫兩手
195 31 zuò to be aroused 縷一色青結作十二結繫兩手
196 31 zuò activity; action; undertaking 縷一色青結作十二結繫兩手
197 31 zuò to regard as 縷一色青結作十二結繫兩手
198 31 zuò action; kāraṇa 縷一色青結作十二結繫兩手
199 30 emperor; supreme ruler 帝吒
200 30 the ruler of Heaven 帝吒
201 30 a god 帝吒
202 30 imperialism 帝吒
203 30 lord; pārthiva 帝吒
204 30 Indra 帝吒
205 30 zhī to go 所須之物令無所
206 30 zhī to arrive; to go 所須之物令無所
207 30 zhī is 所須之物令無所
208 30 zhī to use 所須之物令無所
209 30 zhī Zhi 所須之物令無所
210 30 zhī winding 所須之物令無所
211 30 pear 提梨
212 30 an opera 提梨
213 30 to cut; to slash 提梨
214 30 提梨
215 29 大神 dàshén deity 此大神呪
216 29 大神 dàshén guru; expert; whiz 此大神呪
217 29 過去 guòqù past; previous; former 乃是過去七恒河沙諸佛所說
218 29 過去 guòqu to go over; to pass by 乃是過去七恒河沙諸佛所說
219 29 過去 guòqu to die 乃是過去七恒河沙諸佛所說
220 29 過去 guòqu already past 乃是過去七恒河沙諸佛所說
221 29 過去 guòqu to go forward 乃是過去七恒河沙諸佛所說
222 29 過去 guòqu to turn one's back 乃是過去七恒河沙諸佛所說
223 29 過去 guòqù past 乃是過去七恒河沙諸佛所說
224 29 過去 guòqù past; previous; former 乃是過去七恒河沙諸佛所說
225 28 陀羅尼 tuóluóní Dharani 陀羅尼呪
226 28 陀羅尼 tuóluóní dharani 陀羅尼呪
227 27 Kangxi radical 71 所須之物令無所
228 27 to not have; without 所須之物令無所
229 27 mo 所須之物令無所
230 27 to not have 所須之物令無所
231 27 Wu 所須之物令無所
232 27 mo 所須之物令無所
233 27 zhōng middle 久以得處法流水中
234 27 zhōng medium; medium sized 久以得處法流水中
235 27 zhōng China 久以得處法流水中
236 27 zhòng to hit the mark 久以得處法流水中
237 27 zhōng midday 久以得處法流水中
238 27 zhōng inside 久以得處法流水中
239 27 zhōng during 久以得處法流水中
240 27 zhōng Zhong 久以得處法流水中
241 27 zhōng intermediary 久以得處法流水中
242 27 zhōng half 久以得處法流水中
243 27 zhòng to reach; to attain 久以得處法流水中
244 27 zhòng to suffer; to infect 久以得處法流水中
245 27 zhòng to obtain 久以得處法流水中
246 27 zhòng to pass an exam 久以得處法流水中
247 27 zhōng middle 久以得處法流水中
248 27 to know; to learn about; to comprehend 王皆悉屬我
249 27 detailed 王皆悉屬我
250 27 to elaborate; to expound 王皆悉屬我
251 27 to exhaust; to use up 王皆悉屬我
252 27 strongly 王皆悉屬我
253 27 Xi 王皆悉屬我
254 27 all; kṛtsna 王皆悉屬我
255 26 néng can; able 我有神力悉能摧伏
256 26 néng ability; capacity 我有神力悉能摧伏
257 26 néng a mythical bear-like beast 我有神力悉能摧伏
258 26 néng energy 我有神力悉能摧伏
259 26 néng function; use 我有神力悉能摧伏
260 26 néng talent 我有神力悉能摧伏
261 26 néng expert at 我有神力悉能摧伏
262 26 néng to be in harmony 我有神力悉能摧伏
263 26 néng to tend to; to care for 我有神力悉能摧伏
264 26 néng to reach; to arrive at 我有神力悉能摧伏
265 26 néng to be able; śak 我有神力悉能摧伏
266 26 néng skilful; pravīṇa 我有神力悉能摧伏
267 25 eight 八臂那羅延天呪一首
268 25 Kangxi radical 12 八臂那羅延天呪一首
269 25 eighth 八臂那羅延天呪一首
270 25 all around; all sides 八臂那羅延天呪一首
271 25 eight; aṣṭa 八臂那羅延天呪一首
272 25 國王 guówáng king; monarch 若諸國王惡賊侵境
273 25 國王 guówáng Prince of the State 若諸國王惡賊侵境
274 25 國王 guówáng king; rājan 若諸國王惡賊侵境
275 24 sòng to recite; to read aloud; to recite from memory 誦呪五遍
276 24 sòng to recount; to narrate 誦呪五遍
277 24 sòng a poem 誦呪五遍
278 24 sòng recite; priase; pāṭha 誦呪五遍
279 23 yán to speak; to say; said 晉言慈悲忍辱
280 23 yán language; talk; words; utterance; speech 晉言慈悲忍辱
281 23 yán Kangxi radical 149 晉言慈悲忍辱
282 23 yán phrase; sentence 晉言慈悲忍辱
283 23 yán a word; a syllable 晉言慈悲忍辱
284 23 yán a theory; a doctrine 晉言慈悲忍辱
285 23 yán to regard as 晉言慈悲忍辱
286 23 yán to act as 晉言慈悲忍辱
287 23 yán word; vacana 晉言慈悲忍辱
288 23 yán speak; vad 晉言慈悲忍辱
289 23 one 摩醯首羅天王呪一首
290 23 Kangxi radical 1 摩醯首羅天王呪一首
291 23 pure; concentrated 摩醯首羅天王呪一首
292 23 first 摩醯首羅天王呪一首
293 23 the same 摩醯首羅天王呪一首
294 23 sole; single 摩醯首羅天王呪一首
295 23 a very small amount 摩醯首羅天王呪一首
296 23 Yi 摩醯首羅天王呪一首
297 23 other 摩醯首羅天王呪一首
298 23 to unify 摩醯首羅天王呪一首
299 23 accidentally; coincidentally 摩醯首羅天王呪一首
300 23 abruptly; suddenly 摩醯首羅天王呪一首
301 23 one; eka 摩醯首羅天王呪一首
302 23 dōu a pocket; a pouch 名阿波盧耆兜帝
303 23 dōu to wrap up in a bag 名阿波盧耆兜帝
304 23 dōu to accept responsibility 名阿波盧耆兜帝
305 23 dōu to circle around 名阿波盧耆兜帝
306 23 dōu a kind hat; a battle helmet 名阿波盧耆兜帝
307 23 dōu to decieve 名阿波盧耆兜帝
308 23 dōu a chair-litter 名阿波盧耆兜帝
309 23 dōu a vest 名阿波盧耆兜帝
310 23 dōu to solicit 名阿波盧耆兜帝
311 23 dōu Tusita 名阿波盧耆兜帝
312 23 shēn human body; torso 放大光明照觸王身
313 23 shēn Kangxi radical 158 放大光明照觸王身
314 23 shēn self 放大光明照觸王身
315 23 shēn life 放大光明照觸王身
316 23 shēn an object 放大光明照觸王身
317 23 shēn a lifetime 放大光明照觸王身
318 23 shēn moral character 放大光明照觸王身
319 23 shēn status; identity; position 放大光明照觸王身
320 23 shēn pregnancy 放大光明照觸王身
321 23 juān India 放大光明照觸王身
322 23 shēn body; kāya 放大光明照觸王身
323 23 biàn all; complete 誦呪五遍
324 23 biàn to be covered with 誦呪五遍
325 23 biàn everywhere; sarva 誦呪五遍
326 23 biàn pervade; visva 誦呪五遍
327 23 biàn everywhere fragrant; paricitra 誦呪五遍
328 23 biàn everywhere; spharaṇa 誦呪五遍
329 23 to go back; to return 復能養育增加守護
330 23 to resume; to restart 復能養育增加守護
331 23 to do in detail 復能養育增加守護
332 23 to restore 復能養育增加守護
333 23 to respond; to reply to 復能養育增加守護
334 23 Fu; Return 復能養育增加守護
335 23 to retaliate; to reciprocate 復能養育增加守護
336 23 to avoid forced labor or tax 復能養育增加守護
337 23 Fu 復能養育增加守護
338 23 doubled; to overlapping; folded 復能養育增加守護
339 23 a lined garment with doubled thickness 復能養育增加守護
340 23 菩薩 púsà bodhisattva 內修菩薩清淨
341 23 菩薩 púsà bodhisattva 內修菩薩清淨
342 23 菩薩 púsà bodhisattva 內修菩薩清淨
343 23 míng fame; renown; reputation 有呪名
344 23 míng a name; personal name; designation 有呪名
345 23 míng rank; position 有呪名
346 23 míng an excuse 有呪名
347 23 míng life 有呪名
348 23 míng to name; to call 有呪名
349 23 míng to express; to describe 有呪名
350 23 míng to be called; to have the name 有呪名
351 23 míng to own; to possess 有呪名
352 23 míng famous; renowned 有呪名
353 23 míng moral 有呪名
354 23 míng name; naman 有呪名
355 23 míng fame; renown; yasas 有呪名
356 23 guó a country; a nation 遊諸佛國佐佛揚化
357 23 guó the capital of a state 遊諸佛國佐佛揚化
358 23 guó a feud; a vassal state 遊諸佛國佐佛揚化
359 23 guó a state; a kingdom 遊諸佛國佐佛揚化
360 23 guó a place; a land 遊諸佛國佐佛揚化
361 23 guó domestic; Chinese 遊諸佛國佐佛揚化
362 23 guó national 遊諸佛國佐佛揚化
363 23 guó top in the nation 遊諸佛國佐佛揚化
364 23 guó Guo 遊諸佛國佐佛揚化
365 23 guó community; nation; janapada 遊諸佛國佐佛揚化
366 22 jié to bond; to tie; to bind 縷一色青結作十二結繫兩手
367 22 jié a knot 縷一色青結作十二結繫兩手
368 22 jié to conclude; to come to a result 縷一色青結作十二結繫兩手
369 22 jié to provide a bond for; to contract 縷一色青結作十二結繫兩手
370 22 jié pent-up 縷一色青結作十二結繫兩手
371 22 jié a written pledge from an authority acknowledging an issue 縷一色青結作十二結繫兩手
372 22 jié a bound state 縷一色青結作十二結繫兩手
373 22 jié hair worn in a topknot 縷一色青結作十二結繫兩手
374 22 jiē firm; secure 縷一色青結作十二結繫兩手
375 22 jié to plait; to thatch; to weave 縷一色青結作十二結繫兩手
376 22 jié to form; to organize 縷一色青結作十二結繫兩手
377 22 jié to congeal; to crystallize 縷一色青結作十二結繫兩手
378 22 jié a junction 縷一色青結作十二結繫兩手
379 22 jié a node 縷一色青結作十二結繫兩手
380 22 jiē to bear fruit 縷一色青結作十二結繫兩手
381 22 jiē stutter 縷一色青結作十二結繫兩手
382 22 jié a fetter 縷一色青結作十二結繫兩手
383 22 rén person; people; a human being 如王解髻明珠與人
384 22 rén Kangxi radical 9 如王解髻明珠與人
385 22 rén a kind of person 如王解髻明珠與人
386 22 rén everybody 如王解髻明珠與人
387 22 rén adult 如王解髻明珠與人
388 22 rén somebody; others 如王解髻明珠與人
389 22 rén an upright person 如王解髻明珠與人
390 22 rén person; manuṣya 如王解髻明珠與人
391 21 ér Kangxi radical 126 默然而坐
392 21 ér as if; to seem like 默然而坐
393 21 néng can; able 默然而坐
394 21 ér whiskers on the cheeks; sideburns 默然而坐
395 21 ér to arrive; up to 默然而坐
396 20 to carry 提梨
397 20 a flick up and rightwards in a character 提梨
398 20 to lift; to raise 提梨
399 20 to move forward [in time] 提梨
400 20 to get; to fetch 提梨
401 20 to mention; to raise [in discussion] 提梨
402 20 to cheer up 提梨
403 20 to be on guard 提梨
404 20 a ladle 提梨
405 20 Ti 提梨
406 20 to to hurl; to pass 提梨
407 20 to bring; cud 提梨
408 20 jiàn to see 得見我身
409 20 jiàn opinion; view; understanding 得見我身
410 20 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 得見我身
411 20 jiàn refer to; for details see 得見我身
412 20 jiàn to listen to 得見我身
413 20 jiàn to meet 得見我身
414 20 jiàn to receive (a guest) 得見我身
415 20 jiàn let me; kindly 得見我身
416 20 jiàn Jian 得見我身
417 20 xiàn to appear 得見我身
418 20 xiàn to introduce 得見我身
419 20 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 得見我身
420 20 jiàn seeing; observing; darśana 得見我身
421 20 děng et cetera; and so on 猶如慈父等無有異
422 20 děng to wait 猶如慈父等無有異
423 20 děng to be equal 猶如慈父等無有異
424 20 děng degree; level 猶如慈父等無有異
425 20 děng to compare 猶如慈父等無有異
426 20 děng same; equal; sama 猶如慈父等無有異
427 20 èr two
428 20 èr Kangxi radical 7
429 20 èr second
430 20 èr twice; double; di-
431 20 èr more than one kind
432 20 èr two; dvā; dvi
433 20 èr both; dvaya
434 19 bitterness; bitter flavor 為除苦本
435 19 hardship; suffering 為除苦本
436 19 to make things difficult for 為除苦本
437 19 to train; to practice 為除苦本
438 19 to suffer from a misfortune 為除苦本
439 19 bitter 為除苦本
440 19 grieved; facing hardship 為除苦本
441 19 in low spirits; depressed 為除苦本
442 19 painful 為除苦本
443 19 suffering; duḥkha; dukkha 為除苦本
444 19 zhī to support 支波兜
445 19 zhī a branch 支波兜
446 19 zhī a sect; a denomination; a division 支波兜
447 19 zhī Kangxi radical 65 支波兜
448 19 zhī hands and feet; limb 支波兜
449 19 zhī to disperse; to pay 支波兜
450 19 zhī earthly branch 支波兜
451 19 zhī Zhi 支波兜
452 19 zhī able to sustain 支波兜
453 19 zhī to receive; to draw; to get 支波兜
454 19 zhī to dispatch; to assign 支波兜
455 19 zhī descendants 支波兜
456 19 zhī limb; avayava 支波兜
457 19 capital city 令此四天王帝釋諸天都不覺知
458 19 a city; a metropolis 令此四天王帝釋諸天都不覺知
459 19 dōu all 令此四天王帝釋諸天都不覺知
460 19 elegant; refined 令此四天王帝釋諸天都不覺知
461 19 Du 令此四天王帝釋諸天都不覺知
462 19 to establish a capital city 令此四天王帝釋諸天都不覺知
463 19 to reside 令此四天王帝釋諸天都不覺知
464 19 to total; to tally 令此四天王帝釋諸天都不覺知
465 18 zuò to sit 默然而坐
466 18 zuò to ride 默然而坐
467 18 zuò to visit 默然而坐
468 18 zuò a seat 默然而坐
469 18 zuò to hold fast to; to stick to 默然而坐
470 18 zuò to be in a position 默然而坐
471 18 zuò to convict; to try 默然而坐
472 18 zuò to stay 默然而坐
473 18 zuò to kneel 默然而坐
474 18 zuò to violate 默然而坐
475 18 zuò to sit; niṣad 默然而坐
476 18 zuò to sit cross-legged in meditation; paryaṅka 默然而坐
477 18 shòu to suffer; to be subjected to 所受其供養
478 18 shòu to transfer; to confer 所受其供養
479 18 shòu to receive; to accept 所受其供養
480 18 shòu to tolerate 所受其供養
481 18 shòu feelings; sensations 所受其供養
482 18 he 莎呵
483 18 to scold 莎呵
484 18 a yawn 莎呵
485 18 ha 莎呵
486 18 yawn; vijṛmbhā 莎呵
487 18 la 莎呵
488 18 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 神力自在亦復如是
489 18 to be near by; to be close to 王於爾時即
490 18 at that time 王於爾時即
491 18 to be exactly the same as; to be thus 王於爾時即
492 18 supposed; so-called 王於爾時即
493 18 to arrive at; to ascend 王於爾時即
494 18 猶如 yóurú to be similar to; to appear to be 猶如慈父等無有異
495 18 force 未摧伏者力能
496 18 Kangxi radical 19 未摧伏者力能
497 18 to exert oneself; to make an effort 未摧伏者力能
498 18 to force 未摧伏者力能
499 18 labor; forced labor 未摧伏者力能
500 18 physical strength 未摧伏者力能

Frequencies of all Words

Top 1027

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 120 I; me; my 我摩醯首羅天王今欲說神呪
2 120 self 我摩醯首羅天王今欲說神呪
3 120 we; our 我摩醯首羅天王今欲說神呪
4 120 [my] dear 我摩醯首羅天王今欲說神呪
5 120 Wo 我摩醯首羅天王今欲說神呪
6 120 self; atman; attan 我摩醯首羅天王今欲說神呪
7 120 ga 我摩醯首羅天王今欲說神呪
8 120 I; aham 我摩醯首羅天王今欲說神呪
9 90 wáng Wang 王皆悉屬我
10 90 wáng a king 王皆悉屬我
11 90 wáng Kangxi radical 96 王皆悉屬我
12 90 wàng to be king; to rule 王皆悉屬我
13 90 wáng a prince; a duke 王皆悉屬我
14 90 wáng grand; great 王皆悉屬我
15 90 wáng to treat with the ceremony due to a king 王皆悉屬我
16 90 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 王皆悉屬我
17 90 wáng the head of a group or gang 王皆悉屬我
18 90 wáng the biggest or best of a group 王皆悉屬我
19 90 wáng king; best of a kind; rāja 王皆悉屬我
20 78 in; at 於月八
21 78 in; at 於月八
22 78 in; at; to; from 於月八
23 78 to go; to 於月八
24 78 to rely on; to depend on 於月八
25 78 to go to; to arrive at 於月八
26 78 from 於月八
27 78 give 於月八
28 78 oppposing 於月八
29 78 and 於月八
30 78 compared to 於月八
31 78 by 於月八
32 78 and; as well as 於月八
33 78 for 於月八
34 78 Yu 於月八
35 78 a crow 於月八
36 78 whew; wow 於月八
37 78 near to; antike 於月八
38 76 de potential marker 得聞說此大神呪名
39 76 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得聞說此大神呪名
40 76 děi must; ought to 得聞說此大神呪名
41 76 děi to want to; to need to 得聞說此大神呪名
42 76 děi must; ought to 得聞說此大神呪名
43 76 de 得聞說此大神呪名
44 76 de infix potential marker 得聞說此大神呪名
45 76 to result in 得聞說此大神呪名
46 76 to be proper; to fit; to suit 得聞說此大神呪名
47 76 to be satisfied 得聞說此大神呪名
48 76 to be finished 得聞說此大神呪名
49 76 de result of degree 得聞說此大神呪名
50 76 de marks completion of an action 得聞說此大神呪名
51 76 děi satisfying 得聞說此大神呪名
52 76 to contract 得聞說此大神呪名
53 76 marks permission or possibility 得聞說此大神呪名
54 76 expressing frustration 得聞說此大神呪名
55 76 to hear 得聞說此大神呪名
56 76 to have; there is 得聞說此大神呪名
57 76 marks time passed 得聞說此大神呪名
58 76 obtain; attain; prāpta 得聞說此大神呪名
59 73 zhū all; many; various 神諸王
60 73 zhū Zhu 神諸王
61 73 zhū all; members of the class 神諸王
62 73 zhū interrogative particle 神諸王
63 73 zhū him; her; them; it 神諸王
64 73 zhū of; in 神諸王
65 73 zhū all; many; sarva 神諸王
66 71 his; hers; its; theirs 除其我慢心令修忍辱行
67 71 to add emphasis 除其我慢心令修忍辱行
68 71 used when asking a question in reply to a question 除其我慢心令修忍辱行
69 71 used when making a request or giving an order 除其我慢心令修忍辱行
70 71 he; her; it; them 除其我慢心令修忍辱行
71 71 probably; likely 除其我慢心令修忍辱行
72 71 will 除其我慢心令修忍辱行
73 71 may 除其我慢心令修忍辱行
74 71 if 除其我慢心令修忍辱行
75 71 or 除其我慢心令修忍辱行
76 71 Qi 除其我慢心令修忍辱行
77 71 he; her; it; saḥ; sā; tad 除其我慢心令修忍辱行
78 70 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 并諸菩薩天王龍王發願說偈
79 70 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 并諸菩薩天王龍王發願說偈
80 70 shuì to persuade 并諸菩薩天王龍王發願說偈
81 70 shuō to teach; to recite; to explain 并諸菩薩天王龍王發願說偈
82 70 shuō a doctrine; a theory 并諸菩薩天王龍王發願說偈
83 70 shuō to claim; to assert 并諸菩薩天王龍王發願說偈
84 70 shuō allocution 并諸菩薩天王龍王發願說偈
85 70 shuō to criticize; to scold 并諸菩薩天王龍王發願說偈
86 70 shuō to indicate; to refer to 并諸菩薩天王龍王發願說偈
87 70 shuō speach; vāda 并諸菩薩天王龍王發願說偈
88 70 shuō to speak; bhāṣate 并諸菩薩天王龍王發願說偈
89 70 shuō to instruct 并諸菩薩天王龍王發願說偈
90 68 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 未詳撰者今附梁錄
91 68 zhě that 未詳撰者今附梁錄
92 68 zhě nominalizing function word 未詳撰者今附梁錄
93 68 zhě used to mark a definition 未詳撰者今附梁錄
94 68 zhě used to mark a pause 未詳撰者今附梁錄
95 68 zhě topic marker; that; it 未詳撰者今附梁錄
96 68 zhuó according to 未詳撰者今附梁錄
97 68 zhě ca 未詳撰者今附梁錄
98 66 this; these 此大神呪
99 66 in this way 此大神呪
100 66 otherwise; but; however; so 此大神呪
101 66 at this time; now; here 此大神呪
102 66 this; here; etad 此大神呪
103 60 zhòu charm; spell; incantation 摩醯首羅天王呪一首
104 60 zhòu a curse 摩醯首羅天王呪一首
105 60 zhòu urging; adjure 摩醯首羅天王呪一首
106 60 zhòu mantra 摩醯首羅天王呪一首
107 58 desire 我摩醯首羅天王今欲說神呪
108 58 to desire; to wish 我摩醯首羅天王今欲說神呪
109 58 almost; nearly; about to occur 我摩醯首羅天王今欲說神呪
110 58 to desire; to intend 我摩醯首羅天王今欲說神呪
111 58 lust 我摩醯首羅天王今欲說神呪
112 58 desire; intention; wish; kāma 我摩醯首羅天王今欲說神呪
113 54 shì is; are; am; to be 從是
114 54 shì is exactly 從是
115 54 shì is suitable; is in contrast 從是
116 54 shì this; that; those 從是
117 54 shì really; certainly 從是
118 54 shì correct; yes; affirmative 從是
119 54 shì true 從是
120 54 shì is; has; exists 從是
121 54 shì used between repetitions of a word 從是
122 54 shì a matter; an affair 從是
123 54 shì Shi 從是
124 54 shì is; bhū 從是
125 54 shì this; idam 從是
126 46 wèi for; to 為除苦本
127 46 wèi because of 為除苦本
128 46 wéi to act as; to serve 為除苦本
129 46 wéi to change into; to become 為除苦本
130 46 wéi to be; is 為除苦本
131 46 wéi to do 為除苦本
132 46 wèi for 為除苦本
133 46 wèi because of; for; to 為除苦本
134 46 wèi to 為除苦本
135 46 wéi in a passive construction 為除苦本
136 46 wéi forming a rehetorical question 為除苦本
137 46 wéi forming an adverb 為除苦本
138 46 wéi to add emphasis 為除苦本
139 46 wèi to support; to help 為除苦本
140 46 wéi to govern 為除苦本
141 46 wèi to be; bhū 為除苦本
142 46 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 乃是過去七恒河沙諸佛所說
143 46 suǒ an office; an institute 乃是過去七恒河沙諸佛所說
144 46 suǒ introduces a relative clause 乃是過去七恒河沙諸佛所說
145 46 suǒ it 乃是過去七恒河沙諸佛所說
146 46 suǒ if; supposing 乃是過去七恒河沙諸佛所說
147 46 suǒ a few; various; some 乃是過去七恒河沙諸佛所說
148 46 suǒ a place; a location 乃是過去七恒河沙諸佛所說
149 46 suǒ indicates a passive voice 乃是過去七恒河沙諸佛所說
150 46 suǒ that which 乃是過去七恒河沙諸佛所說
151 46 suǒ an ordinal number 乃是過去七恒河沙諸佛所說
152 46 suǒ meaning 乃是過去七恒河沙諸佛所說
153 46 suǒ garrison 乃是過去七恒河沙諸佛所說
154 46 suǒ place; pradeśa 乃是過去七恒河沙諸佛所說
155 46 suǒ that which; yad 乃是過去七恒河沙諸佛所說
156 45 ruò to seem; to be like; as 若蜜殊吒
157 45 ruò seemingly 若蜜殊吒
158 45 ruò if 若蜜殊吒
159 45 ruò you 若蜜殊吒
160 45 ruò this; that 若蜜殊吒
161 45 ruò and; or 若蜜殊吒
162 45 ruò as for; pertaining to 若蜜殊吒
163 45 pomegranite 若蜜殊吒
164 45 ruò to choose 若蜜殊吒
165 45 ruò to agree; to accord with; to conform to 若蜜殊吒
166 45 ruò thus 若蜜殊吒
167 45 ruò pollia 若蜜殊吒
168 45 ruò Ruo 若蜜殊吒
169 45 ruò only then 若蜜殊吒
170 45 ja 若蜜殊吒
171 45 jñā 若蜜殊吒
172 45 ruò if; yadi 若蜜殊吒
173 45 lìng to make; to cause to be; to lead 除其我慢心令修忍辱行
174 45 lìng to issue a command 除其我慢心令修忍辱行
175 45 lìng rules of behavior; customs 除其我慢心令修忍辱行
176 45 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 除其我慢心令修忍辱行
177 45 lìng a season 除其我慢心令修忍辱行
178 45 lìng respected; good reputation 除其我慢心令修忍辱行
179 45 lìng good 除其我慢心令修忍辱行
180 45 lìng pretentious 除其我慢心令修忍辱行
181 45 lìng a transcending state of existence 除其我慢心令修忍辱行
182 45 lìng a commander 除其我慢心令修忍辱行
183 45 lìng a commanding quality; an impressive character 除其我慢心令修忍辱行
184 45 lìng lyrics 除其我慢心令修忍辱行
185 45 lìng Ling 除其我慢心令修忍辱行
186 45 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 除其我慢心令修忍辱行
187 41 shí time; a point or period of time 時轉輪王威伏百姓
188 41 shí a season; a quarter of a year 時轉輪王威伏百姓
189 41 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時轉輪王威伏百姓
190 41 shí at that time 時轉輪王威伏百姓
191 41 shí fashionable 時轉輪王威伏百姓
192 41 shí fate; destiny; luck 時轉輪王威伏百姓
193 41 shí occasion; opportunity; chance 時轉輪王威伏百姓
194 41 shí tense 時轉輪王威伏百姓
195 41 shí particular; special 時轉輪王威伏百姓
196 41 shí to plant; to cultivate 時轉輪王威伏百姓
197 41 shí hour (measure word) 時轉輪王威伏百姓
198 41 shí an era; a dynasty 時轉輪王威伏百姓
199 41 shí time [abstract] 時轉輪王威伏百姓
200 41 shí seasonal 時轉輪王威伏百姓
201 41 shí frequently; often 時轉輪王威伏百姓
202 41 shí occasionally; sometimes 時轉輪王威伏百姓
203 41 shí on time 時轉輪王威伏百姓
204 41 shí this; that 時轉輪王威伏百姓
205 41 shí to wait upon 時轉輪王威伏百姓
206 41 shí hour 時轉輪王威伏百姓
207 41 shí appropriate; proper; timely 時轉輪王威伏百姓
208 41 shí Shi 時轉輪王威伏百姓
209 41 shí a present; currentlt 時轉輪王威伏百姓
210 41 shí time; kāla 時轉輪王威伏百姓
211 41 shí at that time; samaya 時轉輪王威伏百姓
212 41 shí then; atha 時轉輪王威伏百姓
213 41 not; no 三者治國正法不抂民物
214 41 expresses that a certain condition cannot be acheived 三者治國正法不抂民物
215 41 as a correlative 三者治國正法不抂民物
216 41 no (answering a question) 三者治國正法不抂民物
217 41 forms a negative adjective from a noun 三者治國正法不抂民物
218 41 at the end of a sentence to form a question 三者治國正法不抂民物
219 41 to form a yes or no question 三者治國正法不抂民物
220 41 infix potential marker 三者治國正法不抂民物
221 41 no; na 三者治國正法不抂民物
222 40 already 已來神通自在
223 40 Kangxi radical 49 已來神通自在
224 40 from 已來神通自在
225 40 to bring to an end; to stop 已來神通自在
226 40 final aspectual particle 已來神通自在
227 40 afterwards; thereafter 已來神通自在
228 40 too; very; excessively 已來神通自在
229 40 to complete 已來神通自在
230 40 to demote; to dismiss 已來神通自在
231 40 to recover from an illness 已來神通自在
232 40 certainly 已來神通自在
233 40 an interjection of surprise 已來神通自在
234 40 this 已來神通自在
235 40 former; pūrvaka 已來神通自在
236 40 former; pūrvaka 已來神通自在
237 39 sān three
238 39 sān third
239 39 sān more than two
240 39 sān very few
241 39 sān repeatedly
242 39 sān San
243 39 sān three; tri
244 39 sān sa
245 39 sān three kinds; trividha
246 39 jīn today; present; now 未詳撰者今附梁錄
247 39 jīn Jin 未詳撰者今附梁錄
248 39 jīn modern 未詳撰者今附梁錄
249 39 jīn now; adhunā 未詳撰者今附梁錄
250 38 that 那吒
251 38 if that is the case 那吒
252 38 nèi that 那吒
253 38 where 那吒
254 38 how 那吒
255 38 No 那吒
256 38 nuó to move 那吒
257 38 nuó much 那吒
258 38 nuó stable; quiet 那吒
259 38 na 那吒
260 36 yuàn to hope; to wish; to desire
261 36 yuàn hope
262 36 yuàn to be ready; to be willing
263 36 yuàn to ask for; to solicit
264 36 yuàn a vow
265 36 yuàn diligent; attentive
266 36 yuàn to prefer; to select
267 36 yuàn to admire
268 36 yuàn a vow; pranidhana
269 35 xīn heart [organ] 除其我慢心令修忍辱行
270 35 xīn Kangxi radical 61 除其我慢心令修忍辱行
271 35 xīn mind; consciousness 除其我慢心令修忍辱行
272 35 xīn the center; the core; the middle 除其我慢心令修忍辱行
273 35 xīn one of the 28 star constellations 除其我慢心令修忍辱行
274 35 xīn heart 除其我慢心令修忍辱行
275 35 xīn emotion 除其我慢心令修忍辱行
276 35 xīn intention; consideration 除其我慢心令修忍辱行
277 35 xīn disposition; temperament 除其我慢心令修忍辱行
278 35 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 除其我慢心令修忍辱行
279 35 xīn heart; hṛdaya 除其我慢心令修忍辱行
280 35 xīn Rohiṇī; Jyesthā 除其我慢心令修忍辱行
281 34 day of the month; a certain day 日十四日十五日
282 34 Kangxi radical 72 日十四日十五日
283 34 a day 日十四日十五日
284 34 Japan 日十四日十五日
285 34 sun 日十四日十五日
286 34 daytime 日十四日十五日
287 34 sunlight 日十四日十五日
288 34 everyday 日十四日十五日
289 34 season 日十四日十五日
290 34 available time 日十四日十五日
291 34 a day 日十四日十五日
292 34 in the past 日十四日十五日
293 34 mi 日十四日十五日
294 34 sun; sūrya 日十四日十五日
295 34 a day; divasa 日十四日十五日
296 34 爾時 ěr shí at that time 我於爾時當往其所
297 34 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 我於爾時當往其所
298 33 眾生 zhòngshēng all living things 六道化身度脫眾生
299 33 眾生 zhòngshēng living things other than people 六道化身度脫眾生
300 33 眾生 zhòngshēng sentient beings 六道化身度脫眾生
301 33 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 六道化身度脫眾生
302 33 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 乃是過去七恒河沙諸佛所說
303 33 so as to; in order to 復以神通遊騰十
304 33 to use; to regard as 復以神通遊騰十
305 33 to use; to grasp 復以神通遊騰十
306 33 according to 復以神通遊騰十
307 33 because of 復以神通遊騰十
308 33 on a certain date 復以神通遊騰十
309 33 and; as well as 復以神通遊騰十
310 33 to rely on 復以神通遊騰十
311 33 to regard 復以神通遊騰十
312 33 to be able to 復以神通遊騰十
313 33 to order; to command 復以神通遊騰十
314 33 further; moreover 復以神通遊騰十
315 33 used after a verb 復以神通遊騰十
316 33 very 復以神通遊騰十
317 33 already 復以神通遊騰十
318 33 increasingly 復以神通遊騰十
319 33 a reason; a cause 復以神通遊騰十
320 33 Israel 復以神通遊騰十
321 33 Yi 復以神通遊騰十
322 33 use; yogena 復以神通遊騰十
323 32 seven
324 32 a genre of poetry
325 32 seventh day memorial ceremony
326 32 seven; sapta
327 31 zuò to do 縷一色青結作十二結繫兩手
328 31 zuò to act as; to serve as 縷一色青結作十二結繫兩手
329 31 zuò to start 縷一色青結作十二結繫兩手
330 31 zuò a writing; a work 縷一色青結作十二結繫兩手
331 31 zuò to dress as; to be disguised as 縷一色青結作十二結繫兩手
332 31 zuō to create; to make 縷一色青結作十二結繫兩手
333 31 zuō a workshop 縷一色青結作十二結繫兩手
334 31 zuō to write; to compose 縷一色青結作十二結繫兩手
335 31 zuò to rise 縷一色青結作十二結繫兩手
336 31 zuò to be aroused 縷一色青結作十二結繫兩手
337 31 zuò activity; action; undertaking 縷一色青結作十二結繫兩手
338 31 zuò to regard as 縷一色青結作十二結繫兩手
339 31 zuò action; kāraṇa 縷一色青結作十二結繫兩手
340 30 yǒu is; are; to exist 有呪名
341 30 yǒu to have; to possess 有呪名
342 30 yǒu indicates an estimate 有呪名
343 30 yǒu indicates a large quantity 有呪名
344 30 yǒu indicates an affirmative response 有呪名
345 30 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有呪名
346 30 yǒu used to compare two things 有呪名
347 30 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有呪名
348 30 yǒu used before the names of dynasties 有呪名
349 30 yǒu a certain thing; what exists 有呪名
350 30 yǒu multiple of ten and ... 有呪名
351 30 yǒu abundant 有呪名
352 30 yǒu purposeful 有呪名
353 30 yǒu You 有呪名
354 30 yǒu 1. existence; 2. becoming 有呪名
355 30 yǒu becoming; bhava 有呪名
356 30 emperor; supreme ruler 帝吒
357 30 the ruler of Heaven 帝吒
358 30 a god 帝吒
359 30 imperialism 帝吒
360 30 lord; pārthiva 帝吒
361 30 Indra 帝吒
362 30 zhī him; her; them; that 所須之物令無所
363 30 zhī used between a modifier and a word to form a word group 所須之物令無所
364 30 zhī to go 所須之物令無所
365 30 zhī this; that 所須之物令無所
366 30 zhī genetive marker 所須之物令無所
367 30 zhī it 所須之物令無所
368 30 zhī in; in regards to 所須之物令無所
369 30 zhī all 所須之物令無所
370 30 zhī and 所須之物令無所
371 30 zhī however 所須之物令無所
372 30 zhī if 所須之物令無所
373 30 zhī then 所須之物令無所
374 30 zhī to arrive; to go 所須之物令無所
375 30 zhī is 所須之物令無所
376 30 zhī to use 所須之物令無所
377 30 zhī Zhi 所須之物令無所
378 30 zhī winding 所須之物令無所
379 30 dāng to be; to act as; to serve as 當知皆是大神呪力
380 30 dāng at or in the very same; be apposite 當知皆是大神呪力
381 30 dāng dang (sound of a bell) 當知皆是大神呪力
382 30 dāng to face 當知皆是大神呪力
383 30 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 當知皆是大神呪力
384 30 dāng to manage; to host 當知皆是大神呪力
385 30 dāng should 當知皆是大神呪力
386 30 dāng to treat; to regard as 當知皆是大神呪力
387 30 dǎng to think 當知皆是大神呪力
388 30 dàng suitable; correspond to 當知皆是大神呪力
389 30 dǎng to be equal 當知皆是大神呪力
390 30 dàng that 當知皆是大神呪力
391 30 dāng an end; top 當知皆是大神呪力
392 30 dàng clang; jingle 當知皆是大神呪力
393 30 dāng to judge 當知皆是大神呪力
394 30 dǎng to bear on one's shoulder 當知皆是大神呪力
395 30 dàng the same 當知皆是大神呪力
396 30 dàng to pawn 當知皆是大神呪力
397 30 dàng to fail [an exam] 當知皆是大神呪力
398 30 dàng a trap 當知皆是大神呪力
399 30 dàng a pawned item 當知皆是大神呪力
400 30 dāng will be; bhaviṣyati 當知皆是大神呪力
401 30 pear 提梨
402 30 an opera 提梨
403 30 to cut; to slash 提梨
404 30 提梨
405 29 大神 dàshén deity 此大神呪
406 29 大神 dàshén guru; expert; whiz 此大神呪
407 29 過去 guòqù past; previous; former 乃是過去七恒河沙諸佛所說
408 29 過去 guòqu to go over; to pass by 乃是過去七恒河沙諸佛所說
409 29 過去 guòqu to die 乃是過去七恒河沙諸佛所說
410 29 過去 guòqu already past 乃是過去七恒河沙諸佛所說
411 29 過去 guòqu to go forward 乃是過去七恒河沙諸佛所說
412 29 過去 guòqu to turn one's back 乃是過去七恒河沙諸佛所說
413 29 過去 guòqù past 乃是過去七恒河沙諸佛所說
414 29 過去 guòqù past; previous; former 乃是過去七恒河沙諸佛所說
415 29 such as; for example; for instance 如王解髻明珠與人
416 29 if 如王解髻明珠與人
417 29 in accordance with 如王解髻明珠與人
418 29 to be appropriate; should; with regard to 如王解髻明珠與人
419 29 this 如王解髻明珠與人
420 29 it is so; it is thus; can be compared with 如王解髻明珠與人
421 29 to go to 如王解髻明珠與人
422 29 to meet 如王解髻明珠與人
423 29 to appear; to seem; to be like 如王解髻明珠與人
424 29 at least as good as 如王解髻明珠與人
425 29 and 如王解髻明珠與人
426 29 or 如王解髻明珠與人
427 29 but 如王解髻明珠與人
428 29 then 如王解髻明珠與人
429 29 naturally 如王解髻明珠與人
430 29 expresses a question or doubt 如王解髻明珠與人
431 29 you 如王解髻明珠與人
432 29 the second lunar month 如王解髻明珠與人
433 29 in; at 如王解髻明珠與人
434 29 Ru 如王解髻明珠與人
435 29 Thus 如王解髻明珠與人
436 29 thus; tathā 如王解髻明珠與人
437 29 like; iva 如王解髻明珠與人
438 29 suchness; tathatā 如王解髻明珠與人
439 28 陀羅尼 tuóluóní Dharani 陀羅尼呪
440 28 陀羅尼 tuóluóní dharani 陀羅尼呪
441 27 no 所須之物令無所
442 27 Kangxi radical 71 所須之物令無所
443 27 to not have; without 所須之物令無所
444 27 has not yet 所須之物令無所
445 27 mo 所須之物令無所
446 27 do not 所須之物令無所
447 27 not; -less; un- 所須之物令無所
448 27 regardless of 所須之物令無所
449 27 to not have 所須之物令無所
450 27 um 所須之物令無所
451 27 Wu 所須之物令無所
452 27 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 所須之物令無所
453 27 not; non- 所須之物令無所
454 27 mo 所須之物令無所
455 27 zhōng middle 久以得處法流水中
456 27 zhōng medium; medium sized 久以得處法流水中
457 27 zhōng China 久以得處法流水中
458 27 zhòng to hit the mark 久以得處法流水中
459 27 zhōng in; amongst 久以得處法流水中
460 27 zhōng midday 久以得處法流水中
461 27 zhōng inside 久以得處法流水中
462 27 zhōng during 久以得處法流水中
463 27 zhōng Zhong 久以得處法流水中
464 27 zhōng intermediary 久以得處法流水中
465 27 zhōng half 久以得處法流水中
466 27 zhōng just right; suitably 久以得處法流水中
467 27 zhōng while 久以得處法流水中
468 27 zhòng to reach; to attain 久以得處法流水中
469 27 zhòng to suffer; to infect 久以得處法流水中
470 27 zhòng to obtain 久以得處法流水中
471 27 zhòng to pass an exam 久以得處法流水中
472 27 zhōng middle 久以得處法流水中
473 27 to know; to learn about; to comprehend 王皆悉屬我
474 27 all; entire 王皆悉屬我
475 27 detailed 王皆悉屬我
476 27 to elaborate; to expound 王皆悉屬我
477 27 to exhaust; to use up 王皆悉屬我
478 27 strongly 王皆悉屬我
479 27 Xi 王皆悉屬我
480 27 all; kṛtsna 王皆悉屬我
481 27 jiē all; each and every; in all cases 王皆悉屬我
482 27 jiē same; equally 王皆悉屬我
483 27 jiē all; sarva 王皆悉屬我
484 26 néng can; able 我有神力悉能摧伏
485 26 néng ability; capacity 我有神力悉能摧伏
486 26 néng a mythical bear-like beast 我有神力悉能摧伏
487 26 néng energy 我有神力悉能摧伏
488 26 néng function; use 我有神力悉能摧伏
489 26 néng may; should; permitted to 我有神力悉能摧伏
490 26 néng talent 我有神力悉能摧伏
491 26 néng expert at 我有神力悉能摧伏
492 26 néng to be in harmony 我有神力悉能摧伏
493 26 néng to tend to; to care for 我有神力悉能摧伏
494 26 néng to reach; to arrive at 我有神力悉能摧伏
495 26 néng as long as; only 我有神力悉能摧伏
496 26 néng even if 我有神力悉能摧伏
497 26 néng but 我有神力悉能摧伏
498 26 néng in this way 我有神力悉能摧伏
499 26 néng to be able; śak 我有神力悉能摧伏
500 26 néng skilful; pravīṇa 我有神力悉能摧伏

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
wáng king; best of a kind; rāja
near to; antike
obtain; attain; prāpta
zhū all; many; sarva
he; her; it; saḥ; sā; tad
  1. shuō
  2. shuō
  3. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  3. to instruct
zhě ca
this; here; etad
zhòu mantra

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿鼻狱 阿鼻獄 196 Avīci Hell
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿那婆达多龙王 阿那婆達多龍王 196 Anavatapta
阿若 196 Ājñāta
白净 白淨 98 Shuddhodana; Suddhodana
跋陀 98 Gunabhadra
慈惠 99 Venerable Tzu Hui
大功德天 100 Laksmi
得大势菩萨 得大勢菩薩 100 Mahasthamaprapta Bodhisattva; Mahāsthāmaprāpta
忉利天 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
大桥 大橋 100 Da Qiao
大勢至菩萨 大勢至菩薩 100 Mahāsthāma; Mahāsthāmaprāpta
德叉迦龙王 德叉迦龍王 100 Takṣaka
德叉伽龙王 德叉伽龍王 100 Takṣaka
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
兜率 100 Tusita
兜率天 100 Tusita Heaven; Tusita gods
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
梵天王 102 Brahmā
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
风伯 風伯 102 Wind Master
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
和修吉龙王 和修吉龍王 104
  1. Vāsukin
  2. Vāsukin
化乐天 化樂天 104 Nirmanarati Heaven; Nirmāṇarati Heaven
教王 106 Pope
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
106
  1. shanxi
  2. jin [dynasty]
  3. to move forward; to promote; to advance
  4. to raise
  5. Jin [state]
  6. Jin
救脱菩萨 救脫菩薩 106 Salvation Bodhisattva; Rescuing Aid Bodhisattva
乐施 樂施 108 Sudatta
六趣 108 six realms; six realms of existence; six destinies
龙宫 龍宮 108 Palace of the Dragon King
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
摩罗 摩羅 109 Māra
摩那斯龙王 摩那斯龍王 109 Manasvin
摩醯首罗 摩醯首羅 109 Maheshvara
那罗延 那羅延 110 Narayana
那罗延天 那羅延天 110 Narayana deva
难陀龙王 難陀龍王 110 Nanda
能忍 110 able to endure; sahā
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
泥洹 110 Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
沤波罗 漚波羅 197 Utpala Hell
毘楼博叉 毘樓博叉 112 Virupaksa
毘楼勒叉天 毘樓勒叉天 112 Virudhaka; Deva King of the South
毘沙门天王 毘沙門天王 112 Vaisravana
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
113
  1. Shaanxi
  2. Qin Dynasty
  3. State of Qin
  4. Qin
  5. the Chinese; cīna
清流 113 Qingliu
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
释梵 釋梵 115 Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā
十方佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
释迦 釋迦 115 Sakya
释迦如来 釋迦如來 115 Sakyamuni Buddha
释迦牟尼佛 釋迦牟尼佛 115 Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
十六国 十六國 115 Sixteen Kingdoms
四大天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
娑伽罗龙王 娑伽羅龍王 115 Sagara-nagaraja
他化自在天 84 Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin
天宫 天宮 116
  1. Heavenly Palace; Temple in Heaven; Open Palace
  2. celestial palace
  3. Indra's palace
提头赖吒 提頭賴吒 116 Dhrtarastra; Dhṛtarāṣṭra; Dhataraṭṭha; Deva King of the East
陀罗 陀羅 116 Tārā
陀罗尼杂集 陀羅尼雜集 116 Miscellaneous Dhāraṇī Collection
王能 119 Wang Neng
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
文殊师利 文殊師利 119 Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri
文殊师利菩萨 文殊師利菩薩 119 Manjusri
乌耆 烏耆 119 Wuqi; Kingdom of Agni
乌苏 烏蘇 119 Wusu
无贪 無貪 119 non-attachment; alobha
无诸 無諸 119 Wu Zhu
虚空藏菩萨 虛空藏菩薩 120 Akasagarbha Bodhisattva
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
薰陆香 薰陸香 120 frankincense
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
炎摩天 121 Yama Heaven; Yamadeva
于都 於都 121 Yudu
宰相 122 chancellor; prime minister
正遍知 90
  1. correct peerless enlightenment
  2. Truly All-Knowing; Knower of the world; the Buddha
征召 徵召 122 to enlist; to draft; to conscript; to appoint to an official position
众僧 眾僧 122 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
转轮圣王 轉輪聖王 90 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 217.

Simplified Traditional Pinyin English
爱语 愛語 195
  1. loving words
  2. kind words
爱念 愛念 195 to miss
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
阿僧祇劫 196 an asankhyeya kalpa
阿闍梨 阿闍梨 196 acarya; a religious teacher
八大龙王 八大龍王 98 eight great nāga kings
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
八龙王 八龍王 98 eight nāga kings
白莲华 白蓮華 98 white lotus flower; pundarika
拔济 拔濟 98 to save; to rescue
八戒 98 eight precepts
半偈 98 half a verse
薄福 98 little merit
背丧 背喪 98 die; kālagata
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
病苦 98 sickness; suffering due to sickness
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
不惜身命 98 willingness to give up one's own life
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
常生 99 immortality
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
谄曲 諂曲 99 to flatter; fawning and flattery
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
诚谛 誠諦 99 truth; bhūta
付嘱 付囑 99 to entrust; to empower
出光明 99 self-lighting
慈悲心 99 compassion
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
道果 100 the fruit of the path
忉利诸天 忉利諸天 100 the gods of Paradise (Trâyastrimsas)
得道 100 to attain enlightenment
得正见 得正見 100 holds to right view
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
度生 100 to save beings
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
恶知识 惡知識 195 a bad friend; an evil companion
恶念 惡念 195 evil intentions
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
法要 102
  1. the essentials of a teaching
  2. the essence of a dharma
  3. a Dharma service
法雨 102
  1. Dharma Rain
  2. Dharma rain
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
法坐 102 Dharma seat
放大光明 102 diffusion of great light
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
法如 102 dharma nature
佛境界 102 realm of buddhas
佛世界 102 a Buddha realm
佛果 102
  1. Buddhahood
  2. Foguo
佛化 102
  1. conversion through the Buddha's teachings
  2. Fohua
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
富罗 富羅 102 pura; land
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
甘露水 103 nectar
根钝 根鈍 103 limited capacities
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
和上 104 an abbot; a monk
弘誓 104 great vows
护国 護國 104 Protecting the Country
化人 104 a conjured person
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
护念 護念 104
  1. Safeguard the Mind
  2. for a Buddha, bodhisattva, or demigod to protect a Buddhist disciple
  3. focus the mind on; samanvāharati
济度 濟度 106 to ferry across
伽罗 伽羅 106 a kind of wood used for incense
结使 結使 106 a fetter
戒行 106 to abide by precepts
净眼 淨眼 106
  1. pure eyes
  2. Vimalanetra
净衣 淨衣 106 pure clothing
净洁 淨潔 106 pure
静室 靜室 106
  1. meditation room
  2. a quiet place
举身投地 舉身投地 106 do prostrations on the ground
卷第三 106 scroll 3
觉者 覺者 106 awakened one
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空闲处 空閑處 107 araṇya; secluded place
苦海 107
  1. ocean of suffering
  2. sea of suffering; abyss of worldly suffering
利根 108 natural powers of intelligence
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
六道 108 six realms; six realms of existence; six destinies
六时 六時 108 the six four hour periods of the day
龙神 龍神 108 dragon spirit
龙神八部 龍神八部 108 eight kinds of demigods
龙众 龍眾 108 dragon spirits
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
满愿 滿願 109 fulfill wishes; paripūrṇa-saṃkalpa
妙香 109 fine incense
妙行 109 a profound act
妙善 109 wholesome; kuśala
灭罪 滅罪 109 erase karma from sins
名曰 109 to be named; to be called
恼患 惱患 110 difficulties
能行 110 ability to act
念言 110 words from memory
平等心 112 an impartial mind
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩萨大士 菩薩大士 112 bodhisattva-mahāsattva
七佛 81 Seven Buddhas; Seven Past Buddhas; Seven Manushi Buddhas / saptatathāgata
千佛 113 thousand Buddhas
耆那 113
  1. jina; victor; conqueror
  2. Jaina
清虚 清虛 113 utter emptiness
勤修 113 cultivated; caritāvin
求道 113
  1. Seeking the Way
  2. to seek the Dharma
劝请 勸請 113 to request; to implore
群生 113 all living beings
热恼 熱惱 114 distressed; perturbed; troubled
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
如意珠 114 mani jewel
三恶 三惡 115
  1. three kinds of malice
  2. the three evil rebirths; the three evil realms
三垢 115 three defilements
三明 115 three insights; trividya
三千 115 three thousand-fold
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三涂 三塗 115
  1. the three evil rebirths; the three evil realms
  2. the three evil states of existence
散五色华 散五色華 115 flowers of the five colors are strewed and scattered
散华 散華 115 scatters flowers
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
萨婆若 薩婆若 115 sarvajña
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
舌根 115 organ of taste; tongue
摄持 攝持 115
  1. parigraha; to protect; to uphold; to take proper care
  2. grasping; saṃgraha
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
深妙 115 profound; deep and subtle
生死海 115 the ocean of Saṃsāra
生死苦 生死苦 115 suffering of Saṃsāra
身命 115 body and life
沈水香 115 aguru
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
十德 115 ten virtues
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十善 115 the ten virtues
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受持读诵 受持讀誦 115 receive and recite
四弘誓 115 four great vows
四摄 四攝 115 Four Means of Embracing; the four means of embracing
四摄法 四攝法 115 the four means of embracing
四天王宫 四天王宮 115 abodes of the four guardians
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四事 115 the four necessities
四天 115 four kinds of heaven
四天下 115 the four continents
所持 115 adhisthana; empowerment
他心智 116 understanding of the minds of other beings
天龙 天龍 116 all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods
天龙八部 天龍八部 116 eight kinds of demigods
天龙鬼神 天龍鬼神 116 deities, dragons, ghosts, and spirits
天众 天眾 116 devas
天中王 116 god of the gods
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
通利 116 sharp intelligence
涂身 塗身 116 to annoint
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
陀摩 116 dharma
王都 119 capital; rāja-dhānī
妄语 妄語 119 Lying
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我身 119 I; myself
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我有 119 the illusion of the existence of self
我慢 119
  1. conceit; atmamana; ahamkara
  2. visualization as a deity; ahamkara
五逆 119 pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
五通 119 five supernatural powers; pañca-abhijnā
五辛 119 the five pungent spices; the five pungent vegetables
五欲 五慾 119 the five desires
无垢光 無垢光 119 vimalaprabha; pure light
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无数劫 無數劫 119 innumerable kalpas
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心大欢喜 心大歡喜 120 pleased, exultant, ravished, joyous, filled with cheerfulness and delight
须弥入芥子 須彌入芥子 88 Mount Sumeru is like a mustard seed
眼根 121 the faculty of sight
厌离 厭離 121 to give up in disgust
一偈 121 one gatha; a single gatha
意解 121 liberation of thought
一食顷 一食頃 121 the time of a meal
疑悔 121
  1. doubt and regret
  2. to lose hope; to despair
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
怨敌 怨敵 121 an enemy
怨家 121 an enemy
澡浴 122 to wash
憎爱 憎愛 122 hate and love
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正治 122 right effort
智慧力 122 power of wisdom
重担 重擔 122 a heavy load
众生说 眾生說 122 to explain a sūtra to many people
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
呪师 呪師 122 spell master; vaidyaka
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸人 諸人 122 people; jana
诸天 諸天 122 devas
诸众生 諸眾生 122 all beings
专念 專念 122 to concentrate; to fix attention [on an object]
庄严净土 莊嚴淨土 122 the majesty of the Pureland
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
罪福 122 offense and merit
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
作佛 122 to become a Buddha
作佛事 122 do as taught by the Buddha