Glossary and Vocabulary for Miscellaneous Dhāraṇī Collection 陀羅尼雜集, Scroll 3
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 120 | 我 | wǒ | self | 我摩醯首羅天王今欲說神呪 |
2 | 120 | 我 | wǒ | [my] dear | 我摩醯首羅天王今欲說神呪 |
3 | 120 | 我 | wǒ | Wo | 我摩醯首羅天王今欲說神呪 |
4 | 120 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我摩醯首羅天王今欲說神呪 |
5 | 120 | 我 | wǒ | ga | 我摩醯首羅天王今欲說神呪 |
6 | 90 | 王 | wáng | Wang | 王皆悉屬我 |
7 | 90 | 王 | wáng | a king | 王皆悉屬我 |
8 | 90 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 王皆悉屬我 |
9 | 90 | 王 | wàng | to be king; to rule | 王皆悉屬我 |
10 | 90 | 王 | wáng | a prince; a duke | 王皆悉屬我 |
11 | 90 | 王 | wáng | grand; great | 王皆悉屬我 |
12 | 90 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 王皆悉屬我 |
13 | 90 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 王皆悉屬我 |
14 | 90 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 王皆悉屬我 |
15 | 90 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 王皆悉屬我 |
16 | 90 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 王皆悉屬我 |
17 | 78 | 於 | yú | to go; to | 於月八 |
18 | 78 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於月八 |
19 | 78 | 於 | yú | Yu | 於月八 |
20 | 78 | 於 | wū | a crow | 於月八 |
21 | 76 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得聞說此大神呪名 |
22 | 76 | 得 | děi | to want to; to need to | 得聞說此大神呪名 |
23 | 76 | 得 | děi | must; ought to | 得聞說此大神呪名 |
24 | 76 | 得 | dé | de | 得聞說此大神呪名 |
25 | 76 | 得 | de | infix potential marker | 得聞說此大神呪名 |
26 | 76 | 得 | dé | to result in | 得聞說此大神呪名 |
27 | 76 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得聞說此大神呪名 |
28 | 76 | 得 | dé | to be satisfied | 得聞說此大神呪名 |
29 | 76 | 得 | dé | to be finished | 得聞說此大神呪名 |
30 | 76 | 得 | děi | satisfying | 得聞說此大神呪名 |
31 | 76 | 得 | dé | to contract | 得聞說此大神呪名 |
32 | 76 | 得 | dé | to hear | 得聞說此大神呪名 |
33 | 76 | 得 | dé | to have; there is | 得聞說此大神呪名 |
34 | 76 | 得 | dé | marks time passed | 得聞說此大神呪名 |
35 | 76 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得聞說此大神呪名 |
36 | 71 | 其 | qí | Qi | 除其我慢心令修忍辱行 |
37 | 70 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 并諸菩薩天王龍王發願說偈 |
38 | 70 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 并諸菩薩天王龍王發願說偈 |
39 | 70 | 說 | shuì | to persuade | 并諸菩薩天王龍王發願說偈 |
40 | 70 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 并諸菩薩天王龍王發願說偈 |
41 | 70 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 并諸菩薩天王龍王發願說偈 |
42 | 70 | 說 | shuō | to claim; to assert | 并諸菩薩天王龍王發願說偈 |
43 | 70 | 說 | shuō | allocution | 并諸菩薩天王龍王發願說偈 |
44 | 70 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 并諸菩薩天王龍王發願說偈 |
45 | 70 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 并諸菩薩天王龍王發願說偈 |
46 | 70 | 說 | shuō | speach; vāda | 并諸菩薩天王龍王發願說偈 |
47 | 70 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 并諸菩薩天王龍王發願說偈 |
48 | 70 | 說 | shuō | to instruct | 并諸菩薩天王龍王發願說偈 |
49 | 68 | 者 | zhě | ca | 未詳撰者今附梁錄 |
50 | 60 | 呪 | zhòu | charm; spell; incantation | 摩醯首羅天王呪一首 |
51 | 60 | 呪 | zhòu | a curse | 摩醯首羅天王呪一首 |
52 | 60 | 呪 | zhòu | urging; adjure | 摩醯首羅天王呪一首 |
53 | 60 | 呪 | zhòu | mantra | 摩醯首羅天王呪一首 |
54 | 58 | 欲 | yù | desire | 我摩醯首羅天王今欲說神呪 |
55 | 58 | 欲 | yù | to desire; to wish | 我摩醯首羅天王今欲說神呪 |
56 | 58 | 欲 | yù | to desire; to intend | 我摩醯首羅天王今欲說神呪 |
57 | 58 | 欲 | yù | lust | 我摩醯首羅天王今欲說神呪 |
58 | 58 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 我摩醯首羅天王今欲說神呪 |
59 | 46 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為除苦本 |
60 | 46 | 為 | wéi | to change into; to become | 為除苦本 |
61 | 46 | 為 | wéi | to be; is | 為除苦本 |
62 | 46 | 為 | wéi | to do | 為除苦本 |
63 | 46 | 為 | wèi | to support; to help | 為除苦本 |
64 | 46 | 為 | wéi | to govern | 為除苦本 |
65 | 46 | 為 | wèi | to be; bhū | 為除苦本 |
66 | 46 | 所 | suǒ | a few; various; some | 乃是過去七恒河沙諸佛所說 |
67 | 46 | 所 | suǒ | a place; a location | 乃是過去七恒河沙諸佛所說 |
68 | 46 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 乃是過去七恒河沙諸佛所說 |
69 | 46 | 所 | suǒ | an ordinal number | 乃是過去七恒河沙諸佛所說 |
70 | 46 | 所 | suǒ | meaning | 乃是過去七恒河沙諸佛所說 |
71 | 46 | 所 | suǒ | garrison | 乃是過去七恒河沙諸佛所說 |
72 | 46 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 乃是過去七恒河沙諸佛所說 |
73 | 45 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 除其我慢心令修忍辱行 |
74 | 45 | 令 | lìng | to issue a command | 除其我慢心令修忍辱行 |
75 | 45 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 除其我慢心令修忍辱行 |
76 | 45 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 除其我慢心令修忍辱行 |
77 | 45 | 令 | lìng | a season | 除其我慢心令修忍辱行 |
78 | 45 | 令 | lìng | respected; good reputation | 除其我慢心令修忍辱行 |
79 | 45 | 令 | lìng | good | 除其我慢心令修忍辱行 |
80 | 45 | 令 | lìng | pretentious | 除其我慢心令修忍辱行 |
81 | 45 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 除其我慢心令修忍辱行 |
82 | 45 | 令 | lìng | a commander | 除其我慢心令修忍辱行 |
83 | 45 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 除其我慢心令修忍辱行 |
84 | 45 | 令 | lìng | lyrics | 除其我慢心令修忍辱行 |
85 | 45 | 令 | lìng | Ling | 除其我慢心令修忍辱行 |
86 | 45 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 除其我慢心令修忍辱行 |
87 | 41 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時轉輪王威伏百姓 |
88 | 41 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時轉輪王威伏百姓 |
89 | 41 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時轉輪王威伏百姓 |
90 | 41 | 時 | shí | fashionable | 時轉輪王威伏百姓 |
91 | 41 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時轉輪王威伏百姓 |
92 | 41 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時轉輪王威伏百姓 |
93 | 41 | 時 | shí | tense | 時轉輪王威伏百姓 |
94 | 41 | 時 | shí | particular; special | 時轉輪王威伏百姓 |
95 | 41 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時轉輪王威伏百姓 |
96 | 41 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時轉輪王威伏百姓 |
97 | 41 | 時 | shí | time [abstract] | 時轉輪王威伏百姓 |
98 | 41 | 時 | shí | seasonal | 時轉輪王威伏百姓 |
99 | 41 | 時 | shí | to wait upon | 時轉輪王威伏百姓 |
100 | 41 | 時 | shí | hour | 時轉輪王威伏百姓 |
101 | 41 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時轉輪王威伏百姓 |
102 | 41 | 時 | shí | Shi | 時轉輪王威伏百姓 |
103 | 41 | 時 | shí | a present; currentlt | 時轉輪王威伏百姓 |
104 | 41 | 時 | shí | time; kāla | 時轉輪王威伏百姓 |
105 | 41 | 時 | shí | at that time; samaya | 時轉輪王威伏百姓 |
106 | 41 | 不 | bù | infix potential marker | 三者治國正法不抂民物 |
107 | 40 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 已來神通自在 |
108 | 40 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 已來神通自在 |
109 | 40 | 已 | yǐ | to complete | 已來神通自在 |
110 | 40 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 已來神通自在 |
111 | 40 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 已來神通自在 |
112 | 40 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已來神通自在 |
113 | 39 | 三 | sān | three | 三 |
114 | 39 | 三 | sān | third | 三 |
115 | 39 | 三 | sān | more than two | 三 |
116 | 39 | 三 | sān | very few | 三 |
117 | 39 | 三 | sān | San | 三 |
118 | 39 | 三 | sān | three; tri | 三 |
119 | 39 | 三 | sān | sa | 三 |
120 | 39 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三 |
121 | 39 | 今 | jīn | today; present; now | 未詳撰者今附梁錄 |
122 | 39 | 今 | jīn | Jin | 未詳撰者今附梁錄 |
123 | 39 | 今 | jīn | modern | 未詳撰者今附梁錄 |
124 | 39 | 今 | jīn | now; adhunā | 未詳撰者今附梁錄 |
125 | 38 | 那 | nā | No | 那吒 |
126 | 38 | 那 | nuó | to move | 那吒 |
127 | 38 | 那 | nuó | much | 那吒 |
128 | 38 | 那 | nuó | stable; quiet | 那吒 |
129 | 38 | 那 | nà | na | 那吒 |
130 | 36 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 願 |
131 | 36 | 願 | yuàn | hope | 願 |
132 | 36 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 願 |
133 | 36 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 願 |
134 | 36 | 願 | yuàn | a vow | 願 |
135 | 36 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 願 |
136 | 36 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 願 |
137 | 36 | 願 | yuàn | to admire | 願 |
138 | 36 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 願 |
139 | 35 | 心 | xīn | heart [organ] | 除其我慢心令修忍辱行 |
140 | 35 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 除其我慢心令修忍辱行 |
141 | 35 | 心 | xīn | mind; consciousness | 除其我慢心令修忍辱行 |
142 | 35 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 除其我慢心令修忍辱行 |
143 | 35 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 除其我慢心令修忍辱行 |
144 | 35 | 心 | xīn | heart | 除其我慢心令修忍辱行 |
145 | 35 | 心 | xīn | emotion | 除其我慢心令修忍辱行 |
146 | 35 | 心 | xīn | intention; consideration | 除其我慢心令修忍辱行 |
147 | 35 | 心 | xīn | disposition; temperament | 除其我慢心令修忍辱行 |
148 | 35 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 除其我慢心令修忍辱行 |
149 | 35 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 除其我慢心令修忍辱行 |
150 | 35 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 除其我慢心令修忍辱行 |
151 | 34 | 日 | rì | day of the month; a certain day | 日十四日十五日 |
152 | 34 | 日 | rì | Kangxi radical 72 | 日十四日十五日 |
153 | 34 | 日 | rì | a day | 日十四日十五日 |
154 | 34 | 日 | rì | Japan | 日十四日十五日 |
155 | 34 | 日 | rì | sun | 日十四日十五日 |
156 | 34 | 日 | rì | daytime | 日十四日十五日 |
157 | 34 | 日 | rì | sunlight | 日十四日十五日 |
158 | 34 | 日 | rì | everyday | 日十四日十五日 |
159 | 34 | 日 | rì | season | 日十四日十五日 |
160 | 34 | 日 | rì | available time | 日十四日十五日 |
161 | 34 | 日 | rì | in the past | 日十四日十五日 |
162 | 34 | 日 | mì | mi | 日十四日十五日 |
163 | 34 | 日 | rì | sun; sūrya | 日十四日十五日 |
164 | 34 | 日 | rì | a day; divasa | 日十四日十五日 |
165 | 34 | 爾時 | ěr shí | at that time | 我於爾時當往其所 |
166 | 34 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 我於爾時當往其所 |
167 | 33 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 六道化身度脫眾生 |
168 | 33 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 六道化身度脫眾生 |
169 | 33 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 六道化身度脫眾生 |
170 | 33 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 六道化身度脫眾生 |
171 | 33 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 乃是過去七恒河沙諸佛所說 |
172 | 33 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 復以神通遊騰十 |
173 | 33 | 以 | yǐ | to rely on | 復以神通遊騰十 |
174 | 33 | 以 | yǐ | to regard | 復以神通遊騰十 |
175 | 33 | 以 | yǐ | to be able to | 復以神通遊騰十 |
176 | 33 | 以 | yǐ | to order; to command | 復以神通遊騰十 |
177 | 33 | 以 | yǐ | used after a verb | 復以神通遊騰十 |
178 | 33 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 復以神通遊騰十 |
179 | 33 | 以 | yǐ | Israel | 復以神通遊騰十 |
180 | 33 | 以 | yǐ | Yi | 復以神通遊騰十 |
181 | 33 | 以 | yǐ | use; yogena | 復以神通遊騰十 |
182 | 32 | 七 | qī | seven | 七 |
183 | 32 | 七 | qī | a genre of poetry | 七 |
184 | 32 | 七 | qī | seventh day memorial ceremony | 七 |
185 | 32 | 七 | qī | seven; sapta | 七 |
186 | 31 | 作 | zuò | to do | 縷一色青結作十二結繫兩手 |
187 | 31 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 縷一色青結作十二結繫兩手 |
188 | 31 | 作 | zuò | to start | 縷一色青結作十二結繫兩手 |
189 | 31 | 作 | zuò | a writing; a work | 縷一色青結作十二結繫兩手 |
190 | 31 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 縷一色青結作十二結繫兩手 |
191 | 31 | 作 | zuō | to create; to make | 縷一色青結作十二結繫兩手 |
192 | 31 | 作 | zuō | a workshop | 縷一色青結作十二結繫兩手 |
193 | 31 | 作 | zuō | to write; to compose | 縷一色青結作十二結繫兩手 |
194 | 31 | 作 | zuò | to rise | 縷一色青結作十二結繫兩手 |
195 | 31 | 作 | zuò | to be aroused | 縷一色青結作十二結繫兩手 |
196 | 31 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 縷一色青結作十二結繫兩手 |
197 | 31 | 作 | zuò | to regard as | 縷一色青結作十二結繫兩手 |
198 | 31 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 縷一色青結作十二結繫兩手 |
199 | 30 | 帝 | dì | emperor; supreme ruler | 帝吒 |
200 | 30 | 帝 | dì | the ruler of Heaven | 帝吒 |
201 | 30 | 帝 | dì | a god | 帝吒 |
202 | 30 | 帝 | dì | imperialism | 帝吒 |
203 | 30 | 帝 | dì | lord; pārthiva | 帝吒 |
204 | 30 | 帝 | dì | Indra | 帝吒 |
205 | 30 | 之 | zhī | to go | 所須之物令無所 |
206 | 30 | 之 | zhī | to arrive; to go | 所須之物令無所 |
207 | 30 | 之 | zhī | is | 所須之物令無所 |
208 | 30 | 之 | zhī | to use | 所須之物令無所 |
209 | 30 | 之 | zhī | Zhi | 所須之物令無所 |
210 | 30 | 之 | zhī | winding | 所須之物令無所 |
211 | 30 | 梨 | lí | pear | 提梨 |
212 | 30 | 梨 | lí | an opera | 提梨 |
213 | 30 | 梨 | lí | to cut; to slash | 提梨 |
214 | 30 | 梨 | lí | ṝ | 提梨 |
215 | 29 | 大神 | dàshén | deity | 此大神呪 |
216 | 29 | 大神 | dàshén | guru; expert; whiz | 此大神呪 |
217 | 29 | 過去 | guòqù | past; previous; former | 乃是過去七恒河沙諸佛所說 |
218 | 29 | 過去 | guòqu | to go over; to pass by | 乃是過去七恒河沙諸佛所說 |
219 | 29 | 過去 | guòqu | to die | 乃是過去七恒河沙諸佛所說 |
220 | 29 | 過去 | guòqu | already past | 乃是過去七恒河沙諸佛所說 |
221 | 29 | 過去 | guòqu | to go forward | 乃是過去七恒河沙諸佛所說 |
222 | 29 | 過去 | guòqu | to turn one's back | 乃是過去七恒河沙諸佛所說 |
223 | 29 | 過去 | guòqù | past | 乃是過去七恒河沙諸佛所說 |
224 | 29 | 過去 | guòqù | past; previous; former | 乃是過去七恒河沙諸佛所說 |
225 | 28 | 陀羅尼 | tuóluóní | Dharani | 陀羅尼呪 |
226 | 28 | 陀羅尼 | tuóluóní | dharani | 陀羅尼呪 |
227 | 27 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 所須之物令無所 |
228 | 27 | 無 | wú | to not have; without | 所須之物令無所 |
229 | 27 | 無 | mó | mo | 所須之物令無所 |
230 | 27 | 無 | wú | to not have | 所須之物令無所 |
231 | 27 | 無 | wú | Wu | 所須之物令無所 |
232 | 27 | 無 | mó | mo | 所須之物令無所 |
233 | 27 | 中 | zhōng | middle | 久以得處法流水中 |
234 | 27 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 久以得處法流水中 |
235 | 27 | 中 | zhōng | China | 久以得處法流水中 |
236 | 27 | 中 | zhòng | to hit the mark | 久以得處法流水中 |
237 | 27 | 中 | zhōng | midday | 久以得處法流水中 |
238 | 27 | 中 | zhōng | inside | 久以得處法流水中 |
239 | 27 | 中 | zhōng | during | 久以得處法流水中 |
240 | 27 | 中 | zhōng | Zhong | 久以得處法流水中 |
241 | 27 | 中 | zhōng | intermediary | 久以得處法流水中 |
242 | 27 | 中 | zhōng | half | 久以得處法流水中 |
243 | 27 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 久以得處法流水中 |
244 | 27 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 久以得處法流水中 |
245 | 27 | 中 | zhòng | to obtain | 久以得處法流水中 |
246 | 27 | 中 | zhòng | to pass an exam | 久以得處法流水中 |
247 | 27 | 中 | zhōng | middle | 久以得處法流水中 |
248 | 27 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 王皆悉屬我 |
249 | 27 | 悉 | xī | detailed | 王皆悉屬我 |
250 | 27 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 王皆悉屬我 |
251 | 27 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 王皆悉屬我 |
252 | 27 | 悉 | xī | strongly | 王皆悉屬我 |
253 | 27 | 悉 | xī | Xi | 王皆悉屬我 |
254 | 27 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 王皆悉屬我 |
255 | 26 | 能 | néng | can; able | 我有神力悉能摧伏 |
256 | 26 | 能 | néng | ability; capacity | 我有神力悉能摧伏 |
257 | 26 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 我有神力悉能摧伏 |
258 | 26 | 能 | néng | energy | 我有神力悉能摧伏 |
259 | 26 | 能 | néng | function; use | 我有神力悉能摧伏 |
260 | 26 | 能 | néng | talent | 我有神力悉能摧伏 |
261 | 26 | 能 | néng | expert at | 我有神力悉能摧伏 |
262 | 26 | 能 | néng | to be in harmony | 我有神力悉能摧伏 |
263 | 26 | 能 | néng | to tend to; to care for | 我有神力悉能摧伏 |
264 | 26 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 我有神力悉能摧伏 |
265 | 26 | 能 | néng | to be able; śak | 我有神力悉能摧伏 |
266 | 26 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 我有神力悉能摧伏 |
267 | 25 | 八 | bā | eight | 八臂那羅延天呪一首 |
268 | 25 | 八 | bā | Kangxi radical 12 | 八臂那羅延天呪一首 |
269 | 25 | 八 | bā | eighth | 八臂那羅延天呪一首 |
270 | 25 | 八 | bā | all around; all sides | 八臂那羅延天呪一首 |
271 | 25 | 八 | bā | eight; aṣṭa | 八臂那羅延天呪一首 |
272 | 25 | 國王 | guówáng | king; monarch | 若諸國王惡賊侵境 |
273 | 25 | 國王 | guówáng | Prince of the State | 若諸國王惡賊侵境 |
274 | 25 | 國王 | guówáng | king; rājan | 若諸國王惡賊侵境 |
275 | 24 | 誦 | sòng | to recite; to read aloud; to recite from memory | 誦呪五遍 |
276 | 24 | 誦 | sòng | to recount; to narrate | 誦呪五遍 |
277 | 24 | 誦 | sòng | a poem | 誦呪五遍 |
278 | 24 | 誦 | sòng | recite; priase; pāṭha | 誦呪五遍 |
279 | 23 | 言 | yán | to speak; to say; said | 晉言慈悲忍辱 |
280 | 23 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 晉言慈悲忍辱 |
281 | 23 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 晉言慈悲忍辱 |
282 | 23 | 言 | yán | phrase; sentence | 晉言慈悲忍辱 |
283 | 23 | 言 | yán | a word; a syllable | 晉言慈悲忍辱 |
284 | 23 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 晉言慈悲忍辱 |
285 | 23 | 言 | yán | to regard as | 晉言慈悲忍辱 |
286 | 23 | 言 | yán | to act as | 晉言慈悲忍辱 |
287 | 23 | 言 | yán | word; vacana | 晉言慈悲忍辱 |
288 | 23 | 言 | yán | speak; vad | 晉言慈悲忍辱 |
289 | 23 | 一 | yī | one | 摩醯首羅天王呪一首 |
290 | 23 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 摩醯首羅天王呪一首 |
291 | 23 | 一 | yī | pure; concentrated | 摩醯首羅天王呪一首 |
292 | 23 | 一 | yī | first | 摩醯首羅天王呪一首 |
293 | 23 | 一 | yī | the same | 摩醯首羅天王呪一首 |
294 | 23 | 一 | yī | sole; single | 摩醯首羅天王呪一首 |
295 | 23 | 一 | yī | a very small amount | 摩醯首羅天王呪一首 |
296 | 23 | 一 | yī | Yi | 摩醯首羅天王呪一首 |
297 | 23 | 一 | yī | other | 摩醯首羅天王呪一首 |
298 | 23 | 一 | yī | to unify | 摩醯首羅天王呪一首 |
299 | 23 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 摩醯首羅天王呪一首 |
300 | 23 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 摩醯首羅天王呪一首 |
301 | 23 | 一 | yī | one; eka | 摩醯首羅天王呪一首 |
302 | 23 | 兜 | dōu | a pocket; a pouch | 名阿波盧耆兜帝 |
303 | 23 | 兜 | dōu | to wrap up in a bag | 名阿波盧耆兜帝 |
304 | 23 | 兜 | dōu | to accept responsibility | 名阿波盧耆兜帝 |
305 | 23 | 兜 | dōu | to circle around | 名阿波盧耆兜帝 |
306 | 23 | 兜 | dōu | a kind hat; a battle helmet | 名阿波盧耆兜帝 |
307 | 23 | 兜 | dōu | to decieve | 名阿波盧耆兜帝 |
308 | 23 | 兜 | dōu | a chair-litter | 名阿波盧耆兜帝 |
309 | 23 | 兜 | dōu | a vest | 名阿波盧耆兜帝 |
310 | 23 | 兜 | dōu | to solicit | 名阿波盧耆兜帝 |
311 | 23 | 兜 | dōu | Tusita | 名阿波盧耆兜帝 |
312 | 23 | 身 | shēn | human body; torso | 放大光明照觸王身 |
313 | 23 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 放大光明照觸王身 |
314 | 23 | 身 | shēn | self | 放大光明照觸王身 |
315 | 23 | 身 | shēn | life | 放大光明照觸王身 |
316 | 23 | 身 | shēn | an object | 放大光明照觸王身 |
317 | 23 | 身 | shēn | a lifetime | 放大光明照觸王身 |
318 | 23 | 身 | shēn | moral character | 放大光明照觸王身 |
319 | 23 | 身 | shēn | status; identity; position | 放大光明照觸王身 |
320 | 23 | 身 | shēn | pregnancy | 放大光明照觸王身 |
321 | 23 | 身 | juān | India | 放大光明照觸王身 |
322 | 23 | 身 | shēn | body; kāya | 放大光明照觸王身 |
323 | 23 | 遍 | biàn | all; complete | 誦呪五遍 |
324 | 23 | 遍 | biàn | to be covered with | 誦呪五遍 |
325 | 23 | 遍 | biàn | everywhere; sarva | 誦呪五遍 |
326 | 23 | 遍 | biàn | pervade; visva | 誦呪五遍 |
327 | 23 | 遍 | biàn | everywhere fragrant; paricitra | 誦呪五遍 |
328 | 23 | 遍 | biàn | everywhere; spharaṇa | 誦呪五遍 |
329 | 23 | 復 | fù | to go back; to return | 復能養育增加守護 |
330 | 23 | 復 | fù | to resume; to restart | 復能養育增加守護 |
331 | 23 | 復 | fù | to do in detail | 復能養育增加守護 |
332 | 23 | 復 | fù | to restore | 復能養育增加守護 |
333 | 23 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復能養育增加守護 |
334 | 23 | 復 | fù | Fu; Return | 復能養育增加守護 |
335 | 23 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復能養育增加守護 |
336 | 23 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復能養育增加守護 |
337 | 23 | 復 | fù | Fu | 復能養育增加守護 |
338 | 23 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復能養育增加守護 |
339 | 23 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復能養育增加守護 |
340 | 23 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 內修菩薩清淨 |
341 | 23 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 內修菩薩清淨 |
342 | 23 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 內修菩薩清淨 |
343 | 23 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 有呪名 |
344 | 23 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 有呪名 |
345 | 23 | 名 | míng | rank; position | 有呪名 |
346 | 23 | 名 | míng | an excuse | 有呪名 |
347 | 23 | 名 | míng | life | 有呪名 |
348 | 23 | 名 | míng | to name; to call | 有呪名 |
349 | 23 | 名 | míng | to express; to describe | 有呪名 |
350 | 23 | 名 | míng | to be called; to have the name | 有呪名 |
351 | 23 | 名 | míng | to own; to possess | 有呪名 |
352 | 23 | 名 | míng | famous; renowned | 有呪名 |
353 | 23 | 名 | míng | moral | 有呪名 |
354 | 23 | 名 | míng | name; naman | 有呪名 |
355 | 23 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 有呪名 |
356 | 23 | 國 | guó | a country; a nation | 遊諸佛國佐佛揚化 |
357 | 23 | 國 | guó | the capital of a state | 遊諸佛國佐佛揚化 |
358 | 23 | 國 | guó | a feud; a vassal state | 遊諸佛國佐佛揚化 |
359 | 23 | 國 | guó | a state; a kingdom | 遊諸佛國佐佛揚化 |
360 | 23 | 國 | guó | a place; a land | 遊諸佛國佐佛揚化 |
361 | 23 | 國 | guó | domestic; Chinese | 遊諸佛國佐佛揚化 |
362 | 23 | 國 | guó | national | 遊諸佛國佐佛揚化 |
363 | 23 | 國 | guó | top in the nation | 遊諸佛國佐佛揚化 |
364 | 23 | 國 | guó | Guo | 遊諸佛國佐佛揚化 |
365 | 23 | 國 | guó | community; nation; janapada | 遊諸佛國佐佛揚化 |
366 | 22 | 結 | jié | to bond; to tie; to bind | 縷一色青結作十二結繫兩手 |
367 | 22 | 結 | jié | a knot | 縷一色青結作十二結繫兩手 |
368 | 22 | 結 | jié | to conclude; to come to a result | 縷一色青結作十二結繫兩手 |
369 | 22 | 結 | jié | to provide a bond for; to contract | 縷一色青結作十二結繫兩手 |
370 | 22 | 結 | jié | pent-up | 縷一色青結作十二結繫兩手 |
371 | 22 | 結 | jié | a written pledge from an authority acknowledging an issue | 縷一色青結作十二結繫兩手 |
372 | 22 | 結 | jié | a bound state | 縷一色青結作十二結繫兩手 |
373 | 22 | 結 | jié | hair worn in a topknot | 縷一色青結作十二結繫兩手 |
374 | 22 | 結 | jiē | firm; secure | 縷一色青結作十二結繫兩手 |
375 | 22 | 結 | jié | to plait; to thatch; to weave | 縷一色青結作十二結繫兩手 |
376 | 22 | 結 | jié | to form; to organize | 縷一色青結作十二結繫兩手 |
377 | 22 | 結 | jié | to congeal; to crystallize | 縷一色青結作十二結繫兩手 |
378 | 22 | 結 | jié | a junction | 縷一色青結作十二結繫兩手 |
379 | 22 | 結 | jié | a node | 縷一色青結作十二結繫兩手 |
380 | 22 | 結 | jiē | to bear fruit | 縷一色青結作十二結繫兩手 |
381 | 22 | 結 | jiē | stutter | 縷一色青結作十二結繫兩手 |
382 | 22 | 結 | jié | a fetter | 縷一色青結作十二結繫兩手 |
383 | 22 | 人 | rén | person; people; a human being | 如王解髻明珠與人 |
384 | 22 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 如王解髻明珠與人 |
385 | 22 | 人 | rén | a kind of person | 如王解髻明珠與人 |
386 | 22 | 人 | rén | everybody | 如王解髻明珠與人 |
387 | 22 | 人 | rén | adult | 如王解髻明珠與人 |
388 | 22 | 人 | rén | somebody; others | 如王解髻明珠與人 |
389 | 22 | 人 | rén | an upright person | 如王解髻明珠與人 |
390 | 22 | 人 | rén | person; manuṣya | 如王解髻明珠與人 |
391 | 21 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 默然而坐 |
392 | 21 | 而 | ér | as if; to seem like | 默然而坐 |
393 | 21 | 而 | néng | can; able | 默然而坐 |
394 | 21 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 默然而坐 |
395 | 21 | 而 | ér | to arrive; up to | 默然而坐 |
396 | 20 | 提 | tí | to carry | 提梨 |
397 | 20 | 提 | tí | a flick up and rightwards in a character | 提梨 |
398 | 20 | 提 | tí | to lift; to raise | 提梨 |
399 | 20 | 提 | tí | to move forward [in time] | 提梨 |
400 | 20 | 提 | tí | to get; to fetch | 提梨 |
401 | 20 | 提 | tí | to mention; to raise [in discussion] | 提梨 |
402 | 20 | 提 | tí | to cheer up | 提梨 |
403 | 20 | 提 | tí | to be on guard | 提梨 |
404 | 20 | 提 | tí | a ladle | 提梨 |
405 | 20 | 提 | tí | Ti | 提梨 |
406 | 20 | 提 | dī | to to hurl; to pass | 提梨 |
407 | 20 | 提 | tí | to bring; cud | 提梨 |
408 | 20 | 見 | jiàn | to see | 得見我身 |
409 | 20 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 得見我身 |
410 | 20 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 得見我身 |
411 | 20 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 得見我身 |
412 | 20 | 見 | jiàn | to listen to | 得見我身 |
413 | 20 | 見 | jiàn | to meet | 得見我身 |
414 | 20 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 得見我身 |
415 | 20 | 見 | jiàn | let me; kindly | 得見我身 |
416 | 20 | 見 | jiàn | Jian | 得見我身 |
417 | 20 | 見 | xiàn | to appear | 得見我身 |
418 | 20 | 見 | xiàn | to introduce | 得見我身 |
419 | 20 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 得見我身 |
420 | 20 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 得見我身 |
421 | 20 | 等 | děng | et cetera; and so on | 猶如慈父等無有異 |
422 | 20 | 等 | děng | to wait | 猶如慈父等無有異 |
423 | 20 | 等 | děng | to be equal | 猶如慈父等無有異 |
424 | 20 | 等 | děng | degree; level | 猶如慈父等無有異 |
425 | 20 | 等 | děng | to compare | 猶如慈父等無有異 |
426 | 20 | 等 | děng | same; equal; sama | 猶如慈父等無有異 |
427 | 20 | 二 | èr | two | 二 |
428 | 20 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二 |
429 | 20 | 二 | èr | second | 二 |
430 | 20 | 二 | èr | twice; double; di- | 二 |
431 | 20 | 二 | èr | more than one kind | 二 |
432 | 20 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二 |
433 | 20 | 二 | èr | both; dvaya | 二 |
434 | 19 | 苦 | kǔ | bitterness; bitter flavor | 為除苦本 |
435 | 19 | 苦 | kǔ | hardship; suffering | 為除苦本 |
436 | 19 | 苦 | kǔ | to make things difficult for | 為除苦本 |
437 | 19 | 苦 | kǔ | to train; to practice | 為除苦本 |
438 | 19 | 苦 | kǔ | to suffer from a misfortune | 為除苦本 |
439 | 19 | 苦 | kǔ | bitter | 為除苦本 |
440 | 19 | 苦 | kǔ | grieved; facing hardship | 為除苦本 |
441 | 19 | 苦 | kǔ | in low spirits; depressed | 為除苦本 |
442 | 19 | 苦 | kǔ | painful | 為除苦本 |
443 | 19 | 苦 | kǔ | suffering; duḥkha; dukkha | 為除苦本 |
444 | 19 | 支 | zhī | to support | 支波兜 |
445 | 19 | 支 | zhī | a branch | 支波兜 |
446 | 19 | 支 | zhī | a sect; a denomination; a division | 支波兜 |
447 | 19 | 支 | zhī | Kangxi radical 65 | 支波兜 |
448 | 19 | 支 | zhī | hands and feet; limb | 支波兜 |
449 | 19 | 支 | zhī | to disperse; to pay | 支波兜 |
450 | 19 | 支 | zhī | earthly branch | 支波兜 |
451 | 19 | 支 | zhī | Zhi | 支波兜 |
452 | 19 | 支 | zhī | able to sustain | 支波兜 |
453 | 19 | 支 | zhī | to receive; to draw; to get | 支波兜 |
454 | 19 | 支 | zhī | to dispatch; to assign | 支波兜 |
455 | 19 | 支 | zhī | descendants | 支波兜 |
456 | 19 | 支 | zhī | limb; avayava | 支波兜 |
457 | 19 | 都 | dū | capital city | 令此四天王帝釋諸天都不覺知 |
458 | 19 | 都 | dū | a city; a metropolis | 令此四天王帝釋諸天都不覺知 |
459 | 19 | 都 | dōu | all | 令此四天王帝釋諸天都不覺知 |
460 | 19 | 都 | dū | elegant; refined | 令此四天王帝釋諸天都不覺知 |
461 | 19 | 都 | dū | Du | 令此四天王帝釋諸天都不覺知 |
462 | 19 | 都 | dū | to establish a capital city | 令此四天王帝釋諸天都不覺知 |
463 | 19 | 都 | dū | to reside | 令此四天王帝釋諸天都不覺知 |
464 | 19 | 都 | dū | to total; to tally | 令此四天王帝釋諸天都不覺知 |
465 | 18 | 坐 | zuò | to sit | 默然而坐 |
466 | 18 | 坐 | zuò | to ride | 默然而坐 |
467 | 18 | 坐 | zuò | to visit | 默然而坐 |
468 | 18 | 坐 | zuò | a seat | 默然而坐 |
469 | 18 | 坐 | zuò | to hold fast to; to stick to | 默然而坐 |
470 | 18 | 坐 | zuò | to be in a position | 默然而坐 |
471 | 18 | 坐 | zuò | to convict; to try | 默然而坐 |
472 | 18 | 坐 | zuò | to stay | 默然而坐 |
473 | 18 | 坐 | zuò | to kneel | 默然而坐 |
474 | 18 | 坐 | zuò | to violate | 默然而坐 |
475 | 18 | 坐 | zuò | to sit; niṣad | 默然而坐 |
476 | 18 | 坐 | zuò | to sit cross-legged in meditation; paryaṅka | 默然而坐 |
477 | 18 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 所受其供養 |
478 | 18 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 所受其供養 |
479 | 18 | 受 | shòu | to receive; to accept | 所受其供養 |
480 | 18 | 受 | shòu | to tolerate | 所受其供養 |
481 | 18 | 受 | shòu | feelings; sensations | 所受其供養 |
482 | 18 | 呵 | hē | he | 莎呵 |
483 | 18 | 呵 | hē | to scold | 莎呵 |
484 | 18 | 呵 | hē | a yawn | 莎呵 |
485 | 18 | 呵 | hē | ha | 莎呵 |
486 | 18 | 呵 | hē | yawn; vijṛmbhā | 莎呵 |
487 | 18 | 呵 | hē | la | 莎呵 |
488 | 18 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 神力自在亦復如是 |
489 | 18 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 王於爾時即 |
490 | 18 | 即 | jí | at that time | 王於爾時即 |
491 | 18 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 王於爾時即 |
492 | 18 | 即 | jí | supposed; so-called | 王於爾時即 |
493 | 18 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 王於爾時即 |
494 | 18 | 猶如 | yóurú | to be similar to; to appear to be | 猶如慈父等無有異 |
495 | 18 | 力 | lì | force | 未摧伏者力能 |
496 | 18 | 力 | lì | Kangxi radical 19 | 未摧伏者力能 |
497 | 18 | 力 | lì | to exert oneself; to make an effort | 未摧伏者力能 |
498 | 18 | 力 | lì | to force | 未摧伏者力能 |
499 | 18 | 力 | lì | labor; forced labor | 未摧伏者力能 |
500 | 18 | 力 | lì | physical strength | 未摧伏者力能 |
Frequencies of all Words
Top 1027
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 120 | 我 | wǒ | I; me; my | 我摩醯首羅天王今欲說神呪 |
2 | 120 | 我 | wǒ | self | 我摩醯首羅天王今欲說神呪 |
3 | 120 | 我 | wǒ | we; our | 我摩醯首羅天王今欲說神呪 |
4 | 120 | 我 | wǒ | [my] dear | 我摩醯首羅天王今欲說神呪 |
5 | 120 | 我 | wǒ | Wo | 我摩醯首羅天王今欲說神呪 |
6 | 120 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我摩醯首羅天王今欲說神呪 |
7 | 120 | 我 | wǒ | ga | 我摩醯首羅天王今欲說神呪 |
8 | 120 | 我 | wǒ | I; aham | 我摩醯首羅天王今欲說神呪 |
9 | 90 | 王 | wáng | Wang | 王皆悉屬我 |
10 | 90 | 王 | wáng | a king | 王皆悉屬我 |
11 | 90 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 王皆悉屬我 |
12 | 90 | 王 | wàng | to be king; to rule | 王皆悉屬我 |
13 | 90 | 王 | wáng | a prince; a duke | 王皆悉屬我 |
14 | 90 | 王 | wáng | grand; great | 王皆悉屬我 |
15 | 90 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 王皆悉屬我 |
16 | 90 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 王皆悉屬我 |
17 | 90 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 王皆悉屬我 |
18 | 90 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 王皆悉屬我 |
19 | 90 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 王皆悉屬我 |
20 | 78 | 於 | yú | in; at | 於月八 |
21 | 78 | 於 | yú | in; at | 於月八 |
22 | 78 | 於 | yú | in; at; to; from | 於月八 |
23 | 78 | 於 | yú | to go; to | 於月八 |
24 | 78 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於月八 |
25 | 78 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於月八 |
26 | 78 | 於 | yú | from | 於月八 |
27 | 78 | 於 | yú | give | 於月八 |
28 | 78 | 於 | yú | oppposing | 於月八 |
29 | 78 | 於 | yú | and | 於月八 |
30 | 78 | 於 | yú | compared to | 於月八 |
31 | 78 | 於 | yú | by | 於月八 |
32 | 78 | 於 | yú | and; as well as | 於月八 |
33 | 78 | 於 | yú | for | 於月八 |
34 | 78 | 於 | yú | Yu | 於月八 |
35 | 78 | 於 | wū | a crow | 於月八 |
36 | 78 | 於 | wū | whew; wow | 於月八 |
37 | 78 | 於 | yú | near to; antike | 於月八 |
38 | 76 | 得 | de | potential marker | 得聞說此大神呪名 |
39 | 76 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得聞說此大神呪名 |
40 | 76 | 得 | děi | must; ought to | 得聞說此大神呪名 |
41 | 76 | 得 | děi | to want to; to need to | 得聞說此大神呪名 |
42 | 76 | 得 | děi | must; ought to | 得聞說此大神呪名 |
43 | 76 | 得 | dé | de | 得聞說此大神呪名 |
44 | 76 | 得 | de | infix potential marker | 得聞說此大神呪名 |
45 | 76 | 得 | dé | to result in | 得聞說此大神呪名 |
46 | 76 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得聞說此大神呪名 |
47 | 76 | 得 | dé | to be satisfied | 得聞說此大神呪名 |
48 | 76 | 得 | dé | to be finished | 得聞說此大神呪名 |
49 | 76 | 得 | de | result of degree | 得聞說此大神呪名 |
50 | 76 | 得 | de | marks completion of an action | 得聞說此大神呪名 |
51 | 76 | 得 | děi | satisfying | 得聞說此大神呪名 |
52 | 76 | 得 | dé | to contract | 得聞說此大神呪名 |
53 | 76 | 得 | dé | marks permission or possibility | 得聞說此大神呪名 |
54 | 76 | 得 | dé | expressing frustration | 得聞說此大神呪名 |
55 | 76 | 得 | dé | to hear | 得聞說此大神呪名 |
56 | 76 | 得 | dé | to have; there is | 得聞說此大神呪名 |
57 | 76 | 得 | dé | marks time passed | 得聞說此大神呪名 |
58 | 76 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得聞說此大神呪名 |
59 | 73 | 諸 | zhū | all; many; various | 神諸王 |
60 | 73 | 諸 | zhū | Zhu | 神諸王 |
61 | 73 | 諸 | zhū | all; members of the class | 神諸王 |
62 | 73 | 諸 | zhū | interrogative particle | 神諸王 |
63 | 73 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 神諸王 |
64 | 73 | 諸 | zhū | of; in | 神諸王 |
65 | 73 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 神諸王 |
66 | 71 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 除其我慢心令修忍辱行 |
67 | 71 | 其 | qí | to add emphasis | 除其我慢心令修忍辱行 |
68 | 71 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 除其我慢心令修忍辱行 |
69 | 71 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 除其我慢心令修忍辱行 |
70 | 71 | 其 | qí | he; her; it; them | 除其我慢心令修忍辱行 |
71 | 71 | 其 | qí | probably; likely | 除其我慢心令修忍辱行 |
72 | 71 | 其 | qí | will | 除其我慢心令修忍辱行 |
73 | 71 | 其 | qí | may | 除其我慢心令修忍辱行 |
74 | 71 | 其 | qí | if | 除其我慢心令修忍辱行 |
75 | 71 | 其 | qí | or | 除其我慢心令修忍辱行 |
76 | 71 | 其 | qí | Qi | 除其我慢心令修忍辱行 |
77 | 71 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 除其我慢心令修忍辱行 |
78 | 70 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 并諸菩薩天王龍王發願說偈 |
79 | 70 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 并諸菩薩天王龍王發願說偈 |
80 | 70 | 說 | shuì | to persuade | 并諸菩薩天王龍王發願說偈 |
81 | 70 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 并諸菩薩天王龍王發願說偈 |
82 | 70 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 并諸菩薩天王龍王發願說偈 |
83 | 70 | 說 | shuō | to claim; to assert | 并諸菩薩天王龍王發願說偈 |
84 | 70 | 說 | shuō | allocution | 并諸菩薩天王龍王發願說偈 |
85 | 70 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 并諸菩薩天王龍王發願說偈 |
86 | 70 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 并諸菩薩天王龍王發願說偈 |
87 | 70 | 說 | shuō | speach; vāda | 并諸菩薩天王龍王發願說偈 |
88 | 70 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 并諸菩薩天王龍王發願說偈 |
89 | 70 | 說 | shuō | to instruct | 并諸菩薩天王龍王發願說偈 |
90 | 68 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 未詳撰者今附梁錄 |
91 | 68 | 者 | zhě | that | 未詳撰者今附梁錄 |
92 | 68 | 者 | zhě | nominalizing function word | 未詳撰者今附梁錄 |
93 | 68 | 者 | zhě | used to mark a definition | 未詳撰者今附梁錄 |
94 | 68 | 者 | zhě | used to mark a pause | 未詳撰者今附梁錄 |
95 | 68 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 未詳撰者今附梁錄 |
96 | 68 | 者 | zhuó | according to | 未詳撰者今附梁錄 |
97 | 68 | 者 | zhě | ca | 未詳撰者今附梁錄 |
98 | 66 | 此 | cǐ | this; these | 此大神呪 |
99 | 66 | 此 | cǐ | in this way | 此大神呪 |
100 | 66 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此大神呪 |
101 | 66 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此大神呪 |
102 | 66 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此大神呪 |
103 | 60 | 呪 | zhòu | charm; spell; incantation | 摩醯首羅天王呪一首 |
104 | 60 | 呪 | zhòu | a curse | 摩醯首羅天王呪一首 |
105 | 60 | 呪 | zhòu | urging; adjure | 摩醯首羅天王呪一首 |
106 | 60 | 呪 | zhòu | mantra | 摩醯首羅天王呪一首 |
107 | 58 | 欲 | yù | desire | 我摩醯首羅天王今欲說神呪 |
108 | 58 | 欲 | yù | to desire; to wish | 我摩醯首羅天王今欲說神呪 |
109 | 58 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 我摩醯首羅天王今欲說神呪 |
110 | 58 | 欲 | yù | to desire; to intend | 我摩醯首羅天王今欲說神呪 |
111 | 58 | 欲 | yù | lust | 我摩醯首羅天王今欲說神呪 |
112 | 58 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 我摩醯首羅天王今欲說神呪 |
113 | 54 | 是 | shì | is; are; am; to be | 從是 |
114 | 54 | 是 | shì | is exactly | 從是 |
115 | 54 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 從是 |
116 | 54 | 是 | shì | this; that; those | 從是 |
117 | 54 | 是 | shì | really; certainly | 從是 |
118 | 54 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 從是 |
119 | 54 | 是 | shì | true | 從是 |
120 | 54 | 是 | shì | is; has; exists | 從是 |
121 | 54 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 從是 |
122 | 54 | 是 | shì | a matter; an affair | 從是 |
123 | 54 | 是 | shì | Shi | 從是 |
124 | 54 | 是 | shì | is; bhū | 從是 |
125 | 54 | 是 | shì | this; idam | 從是 |
126 | 46 | 為 | wèi | for; to | 為除苦本 |
127 | 46 | 為 | wèi | because of | 為除苦本 |
128 | 46 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為除苦本 |
129 | 46 | 為 | wéi | to change into; to become | 為除苦本 |
130 | 46 | 為 | wéi | to be; is | 為除苦本 |
131 | 46 | 為 | wéi | to do | 為除苦本 |
132 | 46 | 為 | wèi | for | 為除苦本 |
133 | 46 | 為 | wèi | because of; for; to | 為除苦本 |
134 | 46 | 為 | wèi | to | 為除苦本 |
135 | 46 | 為 | wéi | in a passive construction | 為除苦本 |
136 | 46 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為除苦本 |
137 | 46 | 為 | wéi | forming an adverb | 為除苦本 |
138 | 46 | 為 | wéi | to add emphasis | 為除苦本 |
139 | 46 | 為 | wèi | to support; to help | 為除苦本 |
140 | 46 | 為 | wéi | to govern | 為除苦本 |
141 | 46 | 為 | wèi | to be; bhū | 為除苦本 |
142 | 46 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 乃是過去七恒河沙諸佛所說 |
143 | 46 | 所 | suǒ | an office; an institute | 乃是過去七恒河沙諸佛所說 |
144 | 46 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 乃是過去七恒河沙諸佛所說 |
145 | 46 | 所 | suǒ | it | 乃是過去七恒河沙諸佛所說 |
146 | 46 | 所 | suǒ | if; supposing | 乃是過去七恒河沙諸佛所說 |
147 | 46 | 所 | suǒ | a few; various; some | 乃是過去七恒河沙諸佛所說 |
148 | 46 | 所 | suǒ | a place; a location | 乃是過去七恒河沙諸佛所說 |
149 | 46 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 乃是過去七恒河沙諸佛所說 |
150 | 46 | 所 | suǒ | that which | 乃是過去七恒河沙諸佛所說 |
151 | 46 | 所 | suǒ | an ordinal number | 乃是過去七恒河沙諸佛所說 |
152 | 46 | 所 | suǒ | meaning | 乃是過去七恒河沙諸佛所說 |
153 | 46 | 所 | suǒ | garrison | 乃是過去七恒河沙諸佛所說 |
154 | 46 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 乃是過去七恒河沙諸佛所說 |
155 | 46 | 所 | suǒ | that which; yad | 乃是過去七恒河沙諸佛所說 |
156 | 45 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若蜜殊吒 |
157 | 45 | 若 | ruò | seemingly | 若蜜殊吒 |
158 | 45 | 若 | ruò | if | 若蜜殊吒 |
159 | 45 | 若 | ruò | you | 若蜜殊吒 |
160 | 45 | 若 | ruò | this; that | 若蜜殊吒 |
161 | 45 | 若 | ruò | and; or | 若蜜殊吒 |
162 | 45 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若蜜殊吒 |
163 | 45 | 若 | rě | pomegranite | 若蜜殊吒 |
164 | 45 | 若 | ruò | to choose | 若蜜殊吒 |
165 | 45 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若蜜殊吒 |
166 | 45 | 若 | ruò | thus | 若蜜殊吒 |
167 | 45 | 若 | ruò | pollia | 若蜜殊吒 |
168 | 45 | 若 | ruò | Ruo | 若蜜殊吒 |
169 | 45 | 若 | ruò | only then | 若蜜殊吒 |
170 | 45 | 若 | rě | ja | 若蜜殊吒 |
171 | 45 | 若 | rě | jñā | 若蜜殊吒 |
172 | 45 | 若 | ruò | if; yadi | 若蜜殊吒 |
173 | 45 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 除其我慢心令修忍辱行 |
174 | 45 | 令 | lìng | to issue a command | 除其我慢心令修忍辱行 |
175 | 45 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 除其我慢心令修忍辱行 |
176 | 45 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 除其我慢心令修忍辱行 |
177 | 45 | 令 | lìng | a season | 除其我慢心令修忍辱行 |
178 | 45 | 令 | lìng | respected; good reputation | 除其我慢心令修忍辱行 |
179 | 45 | 令 | lìng | good | 除其我慢心令修忍辱行 |
180 | 45 | 令 | lìng | pretentious | 除其我慢心令修忍辱行 |
181 | 45 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 除其我慢心令修忍辱行 |
182 | 45 | 令 | lìng | a commander | 除其我慢心令修忍辱行 |
183 | 45 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 除其我慢心令修忍辱行 |
184 | 45 | 令 | lìng | lyrics | 除其我慢心令修忍辱行 |
185 | 45 | 令 | lìng | Ling | 除其我慢心令修忍辱行 |
186 | 45 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 除其我慢心令修忍辱行 |
187 | 41 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時轉輪王威伏百姓 |
188 | 41 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時轉輪王威伏百姓 |
189 | 41 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時轉輪王威伏百姓 |
190 | 41 | 時 | shí | at that time | 時轉輪王威伏百姓 |
191 | 41 | 時 | shí | fashionable | 時轉輪王威伏百姓 |
192 | 41 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時轉輪王威伏百姓 |
193 | 41 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時轉輪王威伏百姓 |
194 | 41 | 時 | shí | tense | 時轉輪王威伏百姓 |
195 | 41 | 時 | shí | particular; special | 時轉輪王威伏百姓 |
196 | 41 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時轉輪王威伏百姓 |
197 | 41 | 時 | shí | hour (measure word) | 時轉輪王威伏百姓 |
198 | 41 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時轉輪王威伏百姓 |
199 | 41 | 時 | shí | time [abstract] | 時轉輪王威伏百姓 |
200 | 41 | 時 | shí | seasonal | 時轉輪王威伏百姓 |
201 | 41 | 時 | shí | frequently; often | 時轉輪王威伏百姓 |
202 | 41 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時轉輪王威伏百姓 |
203 | 41 | 時 | shí | on time | 時轉輪王威伏百姓 |
204 | 41 | 時 | shí | this; that | 時轉輪王威伏百姓 |
205 | 41 | 時 | shí | to wait upon | 時轉輪王威伏百姓 |
206 | 41 | 時 | shí | hour | 時轉輪王威伏百姓 |
207 | 41 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時轉輪王威伏百姓 |
208 | 41 | 時 | shí | Shi | 時轉輪王威伏百姓 |
209 | 41 | 時 | shí | a present; currentlt | 時轉輪王威伏百姓 |
210 | 41 | 時 | shí | time; kāla | 時轉輪王威伏百姓 |
211 | 41 | 時 | shí | at that time; samaya | 時轉輪王威伏百姓 |
212 | 41 | 時 | shí | then; atha | 時轉輪王威伏百姓 |
213 | 41 | 不 | bù | not; no | 三者治國正法不抂民物 |
214 | 41 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 三者治國正法不抂民物 |
215 | 41 | 不 | bù | as a correlative | 三者治國正法不抂民物 |
216 | 41 | 不 | bù | no (answering a question) | 三者治國正法不抂民物 |
217 | 41 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 三者治國正法不抂民物 |
218 | 41 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 三者治國正法不抂民物 |
219 | 41 | 不 | bù | to form a yes or no question | 三者治國正法不抂民物 |
220 | 41 | 不 | bù | infix potential marker | 三者治國正法不抂民物 |
221 | 41 | 不 | bù | no; na | 三者治國正法不抂民物 |
222 | 40 | 已 | yǐ | already | 已來神通自在 |
223 | 40 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 已來神通自在 |
224 | 40 | 已 | yǐ | from | 已來神通自在 |
225 | 40 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 已來神通自在 |
226 | 40 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 已來神通自在 |
227 | 40 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 已來神通自在 |
228 | 40 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 已來神通自在 |
229 | 40 | 已 | yǐ | to complete | 已來神通自在 |
230 | 40 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 已來神通自在 |
231 | 40 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 已來神通自在 |
232 | 40 | 已 | yǐ | certainly | 已來神通自在 |
233 | 40 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 已來神通自在 |
234 | 40 | 已 | yǐ | this | 已來神通自在 |
235 | 40 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已來神通自在 |
236 | 40 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已來神通自在 |
237 | 39 | 三 | sān | three | 三 |
238 | 39 | 三 | sān | third | 三 |
239 | 39 | 三 | sān | more than two | 三 |
240 | 39 | 三 | sān | very few | 三 |
241 | 39 | 三 | sān | repeatedly | 三 |
242 | 39 | 三 | sān | San | 三 |
243 | 39 | 三 | sān | three; tri | 三 |
244 | 39 | 三 | sān | sa | 三 |
245 | 39 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三 |
246 | 39 | 今 | jīn | today; present; now | 未詳撰者今附梁錄 |
247 | 39 | 今 | jīn | Jin | 未詳撰者今附梁錄 |
248 | 39 | 今 | jīn | modern | 未詳撰者今附梁錄 |
249 | 39 | 今 | jīn | now; adhunā | 未詳撰者今附梁錄 |
250 | 38 | 那 | nà | that | 那吒 |
251 | 38 | 那 | nà | if that is the case | 那吒 |
252 | 38 | 那 | nèi | that | 那吒 |
253 | 38 | 那 | nǎ | where | 那吒 |
254 | 38 | 那 | nǎ | how | 那吒 |
255 | 38 | 那 | nā | No | 那吒 |
256 | 38 | 那 | nuó | to move | 那吒 |
257 | 38 | 那 | nuó | much | 那吒 |
258 | 38 | 那 | nuó | stable; quiet | 那吒 |
259 | 38 | 那 | nà | na | 那吒 |
260 | 36 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 願 |
261 | 36 | 願 | yuàn | hope | 願 |
262 | 36 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 願 |
263 | 36 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 願 |
264 | 36 | 願 | yuàn | a vow | 願 |
265 | 36 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 願 |
266 | 36 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 願 |
267 | 36 | 願 | yuàn | to admire | 願 |
268 | 36 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 願 |
269 | 35 | 心 | xīn | heart [organ] | 除其我慢心令修忍辱行 |
270 | 35 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 除其我慢心令修忍辱行 |
271 | 35 | 心 | xīn | mind; consciousness | 除其我慢心令修忍辱行 |
272 | 35 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 除其我慢心令修忍辱行 |
273 | 35 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 除其我慢心令修忍辱行 |
274 | 35 | 心 | xīn | heart | 除其我慢心令修忍辱行 |
275 | 35 | 心 | xīn | emotion | 除其我慢心令修忍辱行 |
276 | 35 | 心 | xīn | intention; consideration | 除其我慢心令修忍辱行 |
277 | 35 | 心 | xīn | disposition; temperament | 除其我慢心令修忍辱行 |
278 | 35 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 除其我慢心令修忍辱行 |
279 | 35 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 除其我慢心令修忍辱行 |
280 | 35 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 除其我慢心令修忍辱行 |
281 | 34 | 日 | rì | day of the month; a certain day | 日十四日十五日 |
282 | 34 | 日 | rì | Kangxi radical 72 | 日十四日十五日 |
283 | 34 | 日 | rì | a day | 日十四日十五日 |
284 | 34 | 日 | rì | Japan | 日十四日十五日 |
285 | 34 | 日 | rì | sun | 日十四日十五日 |
286 | 34 | 日 | rì | daytime | 日十四日十五日 |
287 | 34 | 日 | rì | sunlight | 日十四日十五日 |
288 | 34 | 日 | rì | everyday | 日十四日十五日 |
289 | 34 | 日 | rì | season | 日十四日十五日 |
290 | 34 | 日 | rì | available time | 日十四日十五日 |
291 | 34 | 日 | rì | a day | 日十四日十五日 |
292 | 34 | 日 | rì | in the past | 日十四日十五日 |
293 | 34 | 日 | mì | mi | 日十四日十五日 |
294 | 34 | 日 | rì | sun; sūrya | 日十四日十五日 |
295 | 34 | 日 | rì | a day; divasa | 日十四日十五日 |
296 | 34 | 爾時 | ěr shí | at that time | 我於爾時當往其所 |
297 | 34 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 我於爾時當往其所 |
298 | 33 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 六道化身度脫眾生 |
299 | 33 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 六道化身度脫眾生 |
300 | 33 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 六道化身度脫眾生 |
301 | 33 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 六道化身度脫眾生 |
302 | 33 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 乃是過去七恒河沙諸佛所說 |
303 | 33 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 復以神通遊騰十 |
304 | 33 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 復以神通遊騰十 |
305 | 33 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 復以神通遊騰十 |
306 | 33 | 以 | yǐ | according to | 復以神通遊騰十 |
307 | 33 | 以 | yǐ | because of | 復以神通遊騰十 |
308 | 33 | 以 | yǐ | on a certain date | 復以神通遊騰十 |
309 | 33 | 以 | yǐ | and; as well as | 復以神通遊騰十 |
310 | 33 | 以 | yǐ | to rely on | 復以神通遊騰十 |
311 | 33 | 以 | yǐ | to regard | 復以神通遊騰十 |
312 | 33 | 以 | yǐ | to be able to | 復以神通遊騰十 |
313 | 33 | 以 | yǐ | to order; to command | 復以神通遊騰十 |
314 | 33 | 以 | yǐ | further; moreover | 復以神通遊騰十 |
315 | 33 | 以 | yǐ | used after a verb | 復以神通遊騰十 |
316 | 33 | 以 | yǐ | very | 復以神通遊騰十 |
317 | 33 | 以 | yǐ | already | 復以神通遊騰十 |
318 | 33 | 以 | yǐ | increasingly | 復以神通遊騰十 |
319 | 33 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 復以神通遊騰十 |
320 | 33 | 以 | yǐ | Israel | 復以神通遊騰十 |
321 | 33 | 以 | yǐ | Yi | 復以神通遊騰十 |
322 | 33 | 以 | yǐ | use; yogena | 復以神通遊騰十 |
323 | 32 | 七 | qī | seven | 七 |
324 | 32 | 七 | qī | a genre of poetry | 七 |
325 | 32 | 七 | qī | seventh day memorial ceremony | 七 |
326 | 32 | 七 | qī | seven; sapta | 七 |
327 | 31 | 作 | zuò | to do | 縷一色青結作十二結繫兩手 |
328 | 31 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 縷一色青結作十二結繫兩手 |
329 | 31 | 作 | zuò | to start | 縷一色青結作十二結繫兩手 |
330 | 31 | 作 | zuò | a writing; a work | 縷一色青結作十二結繫兩手 |
331 | 31 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 縷一色青結作十二結繫兩手 |
332 | 31 | 作 | zuō | to create; to make | 縷一色青結作十二結繫兩手 |
333 | 31 | 作 | zuō | a workshop | 縷一色青結作十二結繫兩手 |
334 | 31 | 作 | zuō | to write; to compose | 縷一色青結作十二結繫兩手 |
335 | 31 | 作 | zuò | to rise | 縷一色青結作十二結繫兩手 |
336 | 31 | 作 | zuò | to be aroused | 縷一色青結作十二結繫兩手 |
337 | 31 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 縷一色青結作十二結繫兩手 |
338 | 31 | 作 | zuò | to regard as | 縷一色青結作十二結繫兩手 |
339 | 31 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 縷一色青結作十二結繫兩手 |
340 | 30 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有呪名 |
341 | 30 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有呪名 |
342 | 30 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有呪名 |
343 | 30 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有呪名 |
344 | 30 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有呪名 |
345 | 30 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有呪名 |
346 | 30 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有呪名 |
347 | 30 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有呪名 |
348 | 30 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有呪名 |
349 | 30 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有呪名 |
350 | 30 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有呪名 |
351 | 30 | 有 | yǒu | abundant | 有呪名 |
352 | 30 | 有 | yǒu | purposeful | 有呪名 |
353 | 30 | 有 | yǒu | You | 有呪名 |
354 | 30 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有呪名 |
355 | 30 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有呪名 |
356 | 30 | 帝 | dì | emperor; supreme ruler | 帝吒 |
357 | 30 | 帝 | dì | the ruler of Heaven | 帝吒 |
358 | 30 | 帝 | dì | a god | 帝吒 |
359 | 30 | 帝 | dì | imperialism | 帝吒 |
360 | 30 | 帝 | dì | lord; pārthiva | 帝吒 |
361 | 30 | 帝 | dì | Indra | 帝吒 |
362 | 30 | 之 | zhī | him; her; them; that | 所須之物令無所 |
363 | 30 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 所須之物令無所 |
364 | 30 | 之 | zhī | to go | 所須之物令無所 |
365 | 30 | 之 | zhī | this; that | 所須之物令無所 |
366 | 30 | 之 | zhī | genetive marker | 所須之物令無所 |
367 | 30 | 之 | zhī | it | 所須之物令無所 |
368 | 30 | 之 | zhī | in; in regards to | 所須之物令無所 |
369 | 30 | 之 | zhī | all | 所須之物令無所 |
370 | 30 | 之 | zhī | and | 所須之物令無所 |
371 | 30 | 之 | zhī | however | 所須之物令無所 |
372 | 30 | 之 | zhī | if | 所須之物令無所 |
373 | 30 | 之 | zhī | then | 所須之物令無所 |
374 | 30 | 之 | zhī | to arrive; to go | 所須之物令無所 |
375 | 30 | 之 | zhī | is | 所須之物令無所 |
376 | 30 | 之 | zhī | to use | 所須之物令無所 |
377 | 30 | 之 | zhī | Zhi | 所須之物令無所 |
378 | 30 | 之 | zhī | winding | 所須之物令無所 |
379 | 30 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 當知皆是大神呪力 |
380 | 30 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 當知皆是大神呪力 |
381 | 30 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 當知皆是大神呪力 |
382 | 30 | 當 | dāng | to face | 當知皆是大神呪力 |
383 | 30 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 當知皆是大神呪力 |
384 | 30 | 當 | dāng | to manage; to host | 當知皆是大神呪力 |
385 | 30 | 當 | dāng | should | 當知皆是大神呪力 |
386 | 30 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 當知皆是大神呪力 |
387 | 30 | 當 | dǎng | to think | 當知皆是大神呪力 |
388 | 30 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 當知皆是大神呪力 |
389 | 30 | 當 | dǎng | to be equal | 當知皆是大神呪力 |
390 | 30 | 當 | dàng | that | 當知皆是大神呪力 |
391 | 30 | 當 | dāng | an end; top | 當知皆是大神呪力 |
392 | 30 | 當 | dàng | clang; jingle | 當知皆是大神呪力 |
393 | 30 | 當 | dāng | to judge | 當知皆是大神呪力 |
394 | 30 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 當知皆是大神呪力 |
395 | 30 | 當 | dàng | the same | 當知皆是大神呪力 |
396 | 30 | 當 | dàng | to pawn | 當知皆是大神呪力 |
397 | 30 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 當知皆是大神呪力 |
398 | 30 | 當 | dàng | a trap | 當知皆是大神呪力 |
399 | 30 | 當 | dàng | a pawned item | 當知皆是大神呪力 |
400 | 30 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 當知皆是大神呪力 |
401 | 30 | 梨 | lí | pear | 提梨 |
402 | 30 | 梨 | lí | an opera | 提梨 |
403 | 30 | 梨 | lí | to cut; to slash | 提梨 |
404 | 30 | 梨 | lí | ṝ | 提梨 |
405 | 29 | 大神 | dàshén | deity | 此大神呪 |
406 | 29 | 大神 | dàshén | guru; expert; whiz | 此大神呪 |
407 | 29 | 過去 | guòqù | past; previous; former | 乃是過去七恒河沙諸佛所說 |
408 | 29 | 過去 | guòqu | to go over; to pass by | 乃是過去七恒河沙諸佛所說 |
409 | 29 | 過去 | guòqu | to die | 乃是過去七恒河沙諸佛所說 |
410 | 29 | 過去 | guòqu | already past | 乃是過去七恒河沙諸佛所說 |
411 | 29 | 過去 | guòqu | to go forward | 乃是過去七恒河沙諸佛所說 |
412 | 29 | 過去 | guòqu | to turn one's back | 乃是過去七恒河沙諸佛所說 |
413 | 29 | 過去 | guòqù | past | 乃是過去七恒河沙諸佛所說 |
414 | 29 | 過去 | guòqù | past; previous; former | 乃是過去七恒河沙諸佛所說 |
415 | 29 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如王解髻明珠與人 |
416 | 29 | 如 | rú | if | 如王解髻明珠與人 |
417 | 29 | 如 | rú | in accordance with | 如王解髻明珠與人 |
418 | 29 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如王解髻明珠與人 |
419 | 29 | 如 | rú | this | 如王解髻明珠與人 |
420 | 29 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如王解髻明珠與人 |
421 | 29 | 如 | rú | to go to | 如王解髻明珠與人 |
422 | 29 | 如 | rú | to meet | 如王解髻明珠與人 |
423 | 29 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如王解髻明珠與人 |
424 | 29 | 如 | rú | at least as good as | 如王解髻明珠與人 |
425 | 29 | 如 | rú | and | 如王解髻明珠與人 |
426 | 29 | 如 | rú | or | 如王解髻明珠與人 |
427 | 29 | 如 | rú | but | 如王解髻明珠與人 |
428 | 29 | 如 | rú | then | 如王解髻明珠與人 |
429 | 29 | 如 | rú | naturally | 如王解髻明珠與人 |
430 | 29 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如王解髻明珠與人 |
431 | 29 | 如 | rú | you | 如王解髻明珠與人 |
432 | 29 | 如 | rú | the second lunar month | 如王解髻明珠與人 |
433 | 29 | 如 | rú | in; at | 如王解髻明珠與人 |
434 | 29 | 如 | rú | Ru | 如王解髻明珠與人 |
435 | 29 | 如 | rú | Thus | 如王解髻明珠與人 |
436 | 29 | 如 | rú | thus; tathā | 如王解髻明珠與人 |
437 | 29 | 如 | rú | like; iva | 如王解髻明珠與人 |
438 | 29 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如王解髻明珠與人 |
439 | 28 | 陀羅尼 | tuóluóní | Dharani | 陀羅尼呪 |
440 | 28 | 陀羅尼 | tuóluóní | dharani | 陀羅尼呪 |
441 | 27 | 無 | wú | no | 所須之物令無所 |
442 | 27 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 所須之物令無所 |
443 | 27 | 無 | wú | to not have; without | 所須之物令無所 |
444 | 27 | 無 | wú | has not yet | 所須之物令無所 |
445 | 27 | 無 | mó | mo | 所須之物令無所 |
446 | 27 | 無 | wú | do not | 所須之物令無所 |
447 | 27 | 無 | wú | not; -less; un- | 所須之物令無所 |
448 | 27 | 無 | wú | regardless of | 所須之物令無所 |
449 | 27 | 無 | wú | to not have | 所須之物令無所 |
450 | 27 | 無 | wú | um | 所須之物令無所 |
451 | 27 | 無 | wú | Wu | 所須之物令無所 |
452 | 27 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 所須之物令無所 |
453 | 27 | 無 | wú | not; non- | 所須之物令無所 |
454 | 27 | 無 | mó | mo | 所須之物令無所 |
455 | 27 | 中 | zhōng | middle | 久以得處法流水中 |
456 | 27 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 久以得處法流水中 |
457 | 27 | 中 | zhōng | China | 久以得處法流水中 |
458 | 27 | 中 | zhòng | to hit the mark | 久以得處法流水中 |
459 | 27 | 中 | zhōng | in; amongst | 久以得處法流水中 |
460 | 27 | 中 | zhōng | midday | 久以得處法流水中 |
461 | 27 | 中 | zhōng | inside | 久以得處法流水中 |
462 | 27 | 中 | zhōng | during | 久以得處法流水中 |
463 | 27 | 中 | zhōng | Zhong | 久以得處法流水中 |
464 | 27 | 中 | zhōng | intermediary | 久以得處法流水中 |
465 | 27 | 中 | zhōng | half | 久以得處法流水中 |
466 | 27 | 中 | zhōng | just right; suitably | 久以得處法流水中 |
467 | 27 | 中 | zhōng | while | 久以得處法流水中 |
468 | 27 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 久以得處法流水中 |
469 | 27 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 久以得處法流水中 |
470 | 27 | 中 | zhòng | to obtain | 久以得處法流水中 |
471 | 27 | 中 | zhòng | to pass an exam | 久以得處法流水中 |
472 | 27 | 中 | zhōng | middle | 久以得處法流水中 |
473 | 27 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 王皆悉屬我 |
474 | 27 | 悉 | xī | all; entire | 王皆悉屬我 |
475 | 27 | 悉 | xī | detailed | 王皆悉屬我 |
476 | 27 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 王皆悉屬我 |
477 | 27 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 王皆悉屬我 |
478 | 27 | 悉 | xī | strongly | 王皆悉屬我 |
479 | 27 | 悉 | xī | Xi | 王皆悉屬我 |
480 | 27 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 王皆悉屬我 |
481 | 27 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 王皆悉屬我 |
482 | 27 | 皆 | jiē | same; equally | 王皆悉屬我 |
483 | 27 | 皆 | jiē | all; sarva | 王皆悉屬我 |
484 | 26 | 能 | néng | can; able | 我有神力悉能摧伏 |
485 | 26 | 能 | néng | ability; capacity | 我有神力悉能摧伏 |
486 | 26 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 我有神力悉能摧伏 |
487 | 26 | 能 | néng | energy | 我有神力悉能摧伏 |
488 | 26 | 能 | néng | function; use | 我有神力悉能摧伏 |
489 | 26 | 能 | néng | may; should; permitted to | 我有神力悉能摧伏 |
490 | 26 | 能 | néng | talent | 我有神力悉能摧伏 |
491 | 26 | 能 | néng | expert at | 我有神力悉能摧伏 |
492 | 26 | 能 | néng | to be in harmony | 我有神力悉能摧伏 |
493 | 26 | 能 | néng | to tend to; to care for | 我有神力悉能摧伏 |
494 | 26 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 我有神力悉能摧伏 |
495 | 26 | 能 | néng | as long as; only | 我有神力悉能摧伏 |
496 | 26 | 能 | néng | even if | 我有神力悉能摧伏 |
497 | 26 | 能 | néng | but | 我有神力悉能摧伏 |
498 | 26 | 能 | néng | in this way | 我有神力悉能摧伏 |
499 | 26 | 能 | néng | to be able; śak | 我有神力悉能摧伏 |
500 | 26 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 我有神力悉能摧伏 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
我 |
|
|
|
王 | wáng | king; best of a kind; rāja | |
于 | 於 | yú | near to; antike |
得 | dé | obtain; attain; prāpta | |
诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | |
说 | 說 |
|
|
者 | zhě | ca | |
此 | cǐ | this; here; etad | |
呪 | zhòu | mantra |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿鼻狱 | 阿鼻獄 | 196 | Avīci Hell |
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿那婆达多龙王 | 阿那婆達多龍王 | 196 | Anavatapta |
阿若 | 196 | Ājñāta | |
白净 | 白淨 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana |
跋陀 | 98 | Gunabhadra | |
慈惠 | 99 | Venerable Tzu Hui | |
大功德天 | 100 | Laksmi | |
得大势菩萨 | 得大勢菩薩 | 100 | Mahasthamaprapta Bodhisattva; Mahāsthāmaprāpta |
忉利天 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
大桥 | 大橋 | 100 | Da Qiao |
大勢至菩萨 | 大勢至菩薩 | 100 | Mahāsthāma; Mahāsthāmaprāpta |
德叉迦龙王 | 德叉迦龍王 | 100 | Takṣaka |
德叉伽龙王 | 德叉伽龍王 | 100 | Takṣaka |
帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
兜率 | 100 | Tusita | |
兜率天 | 100 | Tusita Heaven; Tusita gods | |
梵天 | 102 |
|
|
梵天王 | 102 | Brahmā | |
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
风伯 | 風伯 | 102 | Wind Master |
佛法 | 102 |
|
|
和修吉龙王 | 和修吉龍王 | 104 |
|
化乐天 | 化樂天 | 104 | Nirmanarati Heaven; Nirmāṇarati Heaven |
教王 | 106 | Pope | |
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
晋 | 晉 | 106 |
|
救脱菩萨 | 救脫菩薩 | 106 | Salvation Bodhisattva; Rescuing Aid Bodhisattva |
乐施 | 樂施 | 108 | Sudatta |
六趣 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
龙宫 | 龍宮 | 108 | Palace of the Dragon King |
龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
摩罗 | 摩羅 | 109 | Māra |
摩那斯龙王 | 摩那斯龍王 | 109 | Manasvin |
摩醯首罗 | 摩醯首羅 | 109 | Maheshvara |
那罗延 | 那羅延 | 110 | Narayana |
那罗延天 | 那羅延天 | 110 | Narayana deva |
难陀龙王 | 難陀龍王 | 110 | Nanda |
能忍 | 110 | able to endure; sahā | |
涅槃 | 110 |
|
|
泥洹 | 110 | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | |
沤波罗 | 漚波羅 | 197 | Utpala Hell |
毘楼博叉 | 毘樓博叉 | 112 | Virupaksa |
毘楼勒叉天 | 毘樓勒叉天 | 112 | Virudhaka; Deva King of the South |
毘沙门天王 | 毘沙門天王 | 112 | Vaisravana |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
秦 | 113 |
|
|
清流 | 113 | Qingliu | |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
释梵 | 釋梵 | 115 | Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā |
十方佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions | |
十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
释迦如来 | 釋迦如來 | 115 | Sakyamuni Buddha |
释迦牟尼佛 | 釋迦牟尼佛 | 115 | Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha |
十六国 | 十六國 | 115 | Sixteen Kingdoms |
四大天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
娑伽罗龙王 | 娑伽羅龍王 | 115 | Sagara-nagaraja |
他化自在天 | 84 | Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin | |
天宫 | 天宮 | 116 |
|
提头赖吒 | 提頭賴吒 | 116 | Dhrtarastra; Dhṛtarāṣṭra; Dhataraṭṭha; Deva King of the East |
陀罗 | 陀羅 | 116 | Tārā |
陀罗尼杂集 | 陀羅尼雜集 | 116 | Miscellaneous Dhāraṇī Collection |
王能 | 119 | Wang Neng | |
威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
文殊师利 | 文殊師利 | 119 | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri |
文殊师利菩萨 | 文殊師利菩薩 | 119 | Manjusri |
乌耆 | 烏耆 | 119 | Wuqi; Kingdom of Agni |
乌苏 | 烏蘇 | 119 | Wusu |
无贪 | 無貪 | 119 | non-attachment; alobha |
无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
虚空藏菩萨 | 虛空藏菩薩 | 120 | Akasagarbha Bodhisattva |
须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
薰陆香 | 薰陸香 | 120 | frankincense |
阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
炎摩天 | 121 | Yama Heaven; Yamadeva | |
于都 | 於都 | 121 | Yudu |
宰相 | 122 | chancellor; prime minister | |
正遍知 | 90 |
|
|
征召 | 徵召 | 122 | to enlist; to draft; to conscript; to appoint to an official position |
众僧 | 眾僧 | 122 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
转轮圣王 | 轉輪聖王 | 90 | Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 217.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱语 | 愛語 | 195 |
|
爱念 | 愛念 | 195 | to miss |
阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
安隐 | 安隱 | 196 |
|
阿僧只 | 阿僧祇 | 196 |
|
阿僧祇劫 | 196 | an asankhyeya kalpa | |
阿闍梨 | 阿闍梨 | 196 | acarya; a religious teacher |
八大龙王 | 八大龍王 | 98 | eight great nāga kings |
八解脱 | 八解脫 | 98 | the eight liberations; astavimoksa |
八龙王 | 八龍王 | 98 | eight nāga kings |
白莲华 | 白蓮華 | 98 | white lotus flower; pundarika |
拔济 | 拔濟 | 98 | to save; to rescue |
八戒 | 98 | eight precepts | |
半偈 | 98 | half a verse | |
薄福 | 98 | little merit | |
背丧 | 背喪 | 98 | die; kālagata |
彼岸 | 98 |
|
|
病苦 | 98 | sickness; suffering due to sickness | |
不放逸 | 98 |
|
|
不惜身命 | 98 | willingness to give up one's own life | |
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
不贪 | 不貪 | 98 | non-attachment; alobha |
常生 | 99 | immortality | |
常住 | 99 |
|
|
谄曲 | 諂曲 | 99 | to flatter; fawning and flattery |
成佛 | 99 |
|
|
诚谛 | 誠諦 | 99 | truth; bhūta |
付嘱 | 付囑 | 99 | to entrust; to empower |
出光明 | 99 | self-lighting | |
慈悲心 | 99 | compassion | |
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
大慈悲 | 100 | great mercy and great compassion | |
大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
道果 | 100 | the fruit of the path | |
忉利诸天 | 忉利諸天 | 100 | the gods of Paradise (Trâyastrimsas) |
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
得正见 | 得正見 | 100 | holds to right view |
读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
度生 | 100 | to save beings | |
度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
恶知识 | 惡知識 | 195 | a bad friend; an evil companion |
恶念 | 惡念 | 195 | evil intentions |
恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
法要 | 102 |
|
|
法雨 | 102 |
|
|
发愿 | 發願 | 102 |
|
法坐 | 102 | Dharma seat | |
放大光明 | 102 | diffusion of great light | |
放逸 | 102 |
|
|
法如 | 102 | dharma nature | |
佛境界 | 102 | realm of buddhas | |
佛世界 | 102 | a Buddha realm | |
佛果 | 102 |
|
|
佛化 | 102 |
|
|
福德 | 102 |
|
|
富罗 | 富羅 | 102 | pura; land |
福田 | 102 |
|
|
甘露水 | 103 | nectar | |
根钝 | 根鈍 | 103 | limited capacities |
恒河沙 | 恆河沙 | 104 |
|
和上 | 104 | an abbot; a monk | |
弘誓 | 104 | great vows | |
护国 | 護國 | 104 | Protecting the Country |
化人 | 104 | a conjured person | |
迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
护念 | 護念 | 104 |
|
济度 | 濟度 | 106 | to ferry across |
伽罗 | 伽羅 | 106 | a kind of wood used for incense |
结使 | 結使 | 106 | a fetter |
戒行 | 106 | to abide by precepts | |
净眼 | 淨眼 | 106 |
|
净衣 | 淨衣 | 106 | pure clothing |
净洁 | 淨潔 | 106 | pure |
静室 | 靜室 | 106 |
|
举身投地 | 舉身投地 | 106 | do prostrations on the ground |
卷第三 | 106 | scroll 3 | |
觉者 | 覺者 | 106 | awakened one |
具足 | 106 |
|
|
空闲处 | 空閑處 | 107 | araṇya; secluded place |
苦海 | 107 |
|
|
利根 | 108 | natural powers of intelligence | |
令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections |
六道 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
六时 | 六時 | 108 | the six four hour periods of the day |
龙神 | 龍神 | 108 | dragon spirit |
龙神八部 | 龍神八部 | 108 | eight kinds of demigods |
龙众 | 龍眾 | 108 | dragon spirits |
漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted |
满愿 | 滿願 | 109 | fulfill wishes; paripūrṇa-saṃkalpa |
妙香 | 109 | fine incense | |
妙行 | 109 | a profound act | |
妙善 | 109 | wholesome; kuśala | |
灭罪 | 滅罪 | 109 | erase karma from sins |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
恼患 | 惱患 | 110 | difficulties |
能行 | 110 | ability to act | |
念言 | 110 | words from memory | |
平等心 | 112 | an impartial mind | |
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
菩萨大士 | 菩薩大士 | 112 | bodhisattva-mahāsattva |
七佛 | 81 | Seven Buddhas; Seven Past Buddhas; Seven Manushi Buddhas / saptatathāgata | |
千佛 | 113 | thousand Buddhas | |
耆那 | 113 |
|
|
清虚 | 清虛 | 113 | utter emptiness |
勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
求道 | 113 |
|
|
劝请 | 勸請 | 113 | to request; to implore |
群生 | 113 | all living beings | |
热恼 | 熱惱 | 114 | distressed; perturbed; troubled |
人天 | 114 |
|
|
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
如意珠 | 114 | mani jewel | |
三恶 | 三惡 | 115 |
|
三垢 | 115 | three defilements | |
三明 | 115 | three insights; trividya | |
三千 | 115 | three thousand-fold | |
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三涂 | 三塗 | 115 |
|
散五色华 | 散五色華 | 115 | flowers of the five colors are strewed and scattered |
散华 | 散華 | 115 | scatters flowers |
三昧 | 115 |
|
|
萨婆若 | 薩婆若 | 115 | sarvajña |
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善哉 | 115 |
|
|
善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
舌根 | 115 | organ of taste; tongue | |
摄持 | 攝持 | 115 |
|
舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
深妙 | 115 | profound; deep and subtle | |
生死海 | 115 | the ocean of Saṃsāra | |
生死苦 | 生死苦 | 115 | suffering of Saṃsāra |
身命 | 115 | body and life | |
沈水香 | 115 | aguru | |
深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
十德 | 115 | ten virtues | |
十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
十方 | 115 |
|
|
十善 | 115 | the ten virtues | |
受持 | 115 |
|
|
受持读诵 | 受持讀誦 | 115 | receive and recite |
四弘誓 | 115 | four great vows | |
四摄 | 四攝 | 115 | Four Means of Embracing; the four means of embracing |
四摄法 | 四攝法 | 115 | the four means of embracing |
四天王宫 | 四天王宮 | 115 | abodes of the four guardians |
四无量 | 四無量 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
四事 | 115 | the four necessities | |
四天 | 115 | four kinds of heaven | |
四天下 | 115 | the four continents | |
所持 | 115 | adhisthana; empowerment | |
他心智 | 116 | understanding of the minds of other beings | |
天龙 | 天龍 | 116 | all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods |
天龙八部 | 天龍八部 | 116 | eight kinds of demigods |
天龙鬼神 | 天龍鬼神 | 116 | deities, dragons, ghosts, and spirits |
天众 | 天眾 | 116 | devas |
天中王 | 116 | god of the gods | |
调伏 | 調伏 | 116 |
|
通利 | 116 | sharp intelligence | |
涂身 | 塗身 | 116 | to annoint |
陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
陀摩 | 116 | dharma | |
王都 | 119 | capital; rāja-dhānī | |
妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
我身 | 119 | I; myself | |
我所 | 119 |
|
|
我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
我慢 | 119 |
|
|
五逆 | 119 | pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes | |
五通 | 119 | five supernatural powers; pañca-abhijnā | |
五辛 | 119 | the five pungent spices; the five pungent vegetables | |
五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
无垢光 | 無垢光 | 119 | vimalaprabha; pure light |
无量众生 | 無量眾生 | 119 | innumerable beings |
无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
无数劫 | 無數劫 | 119 | innumerable kalpas |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
心大欢喜 | 心大歡喜 | 120 | pleased, exultant, ravished, joyous, filled with cheerfulness and delight |
须弥入芥子 | 須彌入芥子 | 88 | Mount Sumeru is like a mustard seed |
眼根 | 121 | the faculty of sight | |
厌离 | 厭離 | 121 | to give up in disgust |
一偈 | 121 | one gatha; a single gatha | |
意解 | 121 | liberation of thought | |
一食顷 | 一食頃 | 121 | the time of a meal |
疑悔 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
欲乐 | 欲樂 | 121 | the joy of the five desires |
怨敌 | 怨敵 | 121 | an enemy |
怨家 | 121 | an enemy | |
澡浴 | 122 | to wash | |
憎爱 | 憎愛 | 122 | hate and love |
正念 | 122 |
|
|
正治 | 122 | right effort | |
智慧力 | 122 | power of wisdom | |
重担 | 重擔 | 122 | a heavy load |
众生说 | 眾生說 | 122 | to explain a sūtra to many people |
众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
呪师 | 呪師 | 122 | spell master; vaidyaka |
诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
专念 | 專念 | 122 | to concentrate; to fix attention [on an object] |
庄严净土 | 莊嚴淨土 | 122 | the majesty of the Pureland |
转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
罪福 | 122 | offense and merit | |
最上 | 122 | supreme | |
最胜 | 最勝 | 122 |
|
作佛 | 122 | to become a Buddha | |
作佛事 | 122 | do as taught by the Buddha |