Glossary and Vocabulary for A Guide to the Bodhisattva Way of Life 菩提行經
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 287 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 說法而智慧 |
| 2 | 287 | 而 | ér | as if; to seem like | 說法而智慧 |
| 3 | 287 | 而 | néng | can; able | 說法而智慧 |
| 4 | 287 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 說法而智慧 |
| 5 | 287 | 而 | ér | to arrive; up to | 說法而智慧 |
| 6 | 269 | 於 | yú | to go; to | 是喻於真如 |
| 7 | 269 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 是喻於真如 |
| 8 | 269 | 於 | yú | Yu | 是喻於真如 |
| 9 | 269 | 於 | wū | a crow | 是喻於真如 |
| 10 | 197 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 乃得於幻緣 |
| 11 | 197 | 得 | děi | to want to; to need to | 乃得於幻緣 |
| 12 | 197 | 得 | děi | must; ought to | 乃得於幻緣 |
| 13 | 197 | 得 | dé | de | 乃得於幻緣 |
| 14 | 197 | 得 | de | infix potential marker | 乃得於幻緣 |
| 15 | 197 | 得 | dé | to result in | 乃得於幻緣 |
| 16 | 197 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 乃得於幻緣 |
| 17 | 197 | 得 | dé | to be satisfied | 乃得於幻緣 |
| 18 | 197 | 得 | dé | to be finished | 乃得於幻緣 |
| 19 | 197 | 得 | děi | satisfying | 乃得於幻緣 |
| 20 | 197 | 得 | dé | to contract | 乃得於幻緣 |
| 21 | 197 | 得 | dé | to hear | 乃得於幻緣 |
| 22 | 197 | 得 | dé | to have; there is | 乃得於幻緣 |
| 23 | 197 | 得 | dé | marks time passed | 乃得於幻緣 |
| 24 | 197 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 乃得於幻緣 |
| 25 | 164 | 不 | bù | infix potential marker | 心不自見心 |
| 26 | 149 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 此說無去來 |
| 27 | 149 | 無 | wú | to not have; without | 此說無去來 |
| 28 | 149 | 無 | mó | mo | 此說無去來 |
| 29 | 149 | 無 | wú | to not have | 此說無去來 |
| 30 | 149 | 無 | wú | Wu | 此說無去來 |
| 31 | 149 | 無 | mó | mo | 此說無去來 |
| 32 | 131 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是即佛行 |
| 33 | 130 | 我 | wǒ | self | 使我云何信 |
| 34 | 130 | 我 | wǒ | [my] dear | 使我云何信 |
| 35 | 130 | 我 | wǒ | Wo | 使我云何信 |
| 36 | 130 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 使我云何信 |
| 37 | 130 | 我 | wǒ | ga | 使我云何信 |
| 38 | 114 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 心不自見心 |
| 39 | 114 | 自 | zì | Zi | 心不自見心 |
| 40 | 114 | 自 | zì | a nose | 心不自見心 |
| 41 | 114 | 自 | zì | the beginning; the start | 心不自見心 |
| 42 | 114 | 自 | zì | origin | 心不自見心 |
| 43 | 114 | 自 | zì | to employ; to use | 心不自見心 |
| 44 | 114 | 自 | zì | to be | 心不自見心 |
| 45 | 114 | 自 | zì | self; soul; ātman | 心不自見心 |
| 46 | 112 | 作 | zuò | to do | 如心而自作 |
| 47 | 112 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 如心而自作 |
| 48 | 112 | 作 | zuò | to start | 如心而自作 |
| 49 | 112 | 作 | zuò | a writing; a work | 如心而自作 |
| 50 | 112 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 如心而自作 |
| 51 | 112 | 作 | zuō | to create; to make | 如心而自作 |
| 52 | 112 | 作 | zuō | a workshop | 如心而自作 |
| 53 | 112 | 作 | zuō | to write; to compose | 如心而自作 |
| 54 | 112 | 作 | zuò | to rise | 如心而自作 |
| 55 | 112 | 作 | zuò | to be aroused | 如心而自作 |
| 56 | 112 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 如心而自作 |
| 57 | 112 | 作 | zuò | to regard as | 如心而自作 |
| 58 | 112 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 如心而自作 |
| 59 | 106 | 苦 | kǔ | bitterness; bitter flavor | 令求遠離苦 |
| 60 | 106 | 苦 | kǔ | hardship; suffering | 令求遠離苦 |
| 61 | 106 | 苦 | kǔ | to make things difficult for | 令求遠離苦 |
| 62 | 106 | 苦 | kǔ | to train; to practice | 令求遠離苦 |
| 63 | 106 | 苦 | kǔ | to suffer from a misfortune | 令求遠離苦 |
| 64 | 106 | 苦 | kǔ | bitter | 令求遠離苦 |
| 65 | 106 | 苦 | kǔ | grieved; facing hardship | 令求遠離苦 |
| 66 | 106 | 苦 | kǔ | in low spirits; depressed | 令求遠離苦 |
| 67 | 106 | 苦 | kǔ | painful | 令求遠離苦 |
| 68 | 106 | 苦 | kǔ | suffering; duḥkha; dukkha | 令求遠離苦 |
| 69 | 105 | 之 | zhī | to go | 見之乃為智 |
| 70 | 105 | 之 | zhī | to arrive; to go | 見之乃為智 |
| 71 | 105 | 之 | zhī | is | 見之乃為智 |
| 72 | 105 | 之 | zhī | to use | 見之乃為智 |
| 73 | 105 | 之 | zhī | Zhi | 見之乃為智 |
| 74 | 105 | 之 | zhī | winding | 見之乃為智 |
| 75 | 96 | 見 | jiàn | to see | 見二種相應 |
| 76 | 96 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見二種相應 |
| 77 | 96 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見二種相應 |
| 78 | 96 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見二種相應 |
| 79 | 96 | 見 | jiàn | to listen to | 見二種相應 |
| 80 | 96 | 見 | jiàn | to meet | 見二種相應 |
| 81 | 96 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見二種相應 |
| 82 | 96 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見二種相應 |
| 83 | 96 | 見 | jiàn | Jian | 見二種相應 |
| 84 | 96 | 見 | xiàn | to appear | 見二種相應 |
| 85 | 96 | 見 | xiàn | to introduce | 見二種相應 |
| 86 | 96 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見二種相應 |
| 87 | 96 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見二種相應 |
| 88 | 94 | 心 | xīn | heart [organ] | 幻境心無著 |
| 89 | 94 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 幻境心無著 |
| 90 | 94 | 心 | xīn | mind; consciousness | 幻境心無著 |
| 91 | 94 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 幻境心無著 |
| 92 | 94 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 幻境心無著 |
| 93 | 94 | 心 | xīn | heart | 幻境心無著 |
| 94 | 94 | 心 | xīn | emotion | 幻境心無著 |
| 95 | 94 | 心 | xīn | intention; consideration | 幻境心無著 |
| 96 | 94 | 心 | xīn | disposition; temperament | 幻境心無著 |
| 97 | 94 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 幻境心無著 |
| 98 | 94 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 幻境心無著 |
| 99 | 94 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 幻境心無著 |
| 100 | 92 | 何 | hè | to carry on the shoulder | 何有於一人 |
| 101 | 92 | 何 | hé | what | 何有於一人 |
| 102 | 92 | 何 | hé | He | 何有於一人 |
| 103 | 92 | 行 | xíng | to walk | 此行無過失 |
| 104 | 92 | 行 | xíng | capable; competent | 此行無過失 |
| 105 | 92 | 行 | háng | profession | 此行無過失 |
| 106 | 92 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 此行無過失 |
| 107 | 92 | 行 | xíng | to travel | 此行無過失 |
| 108 | 92 | 行 | xìng | actions; conduct | 此行無過失 |
| 109 | 92 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 此行無過失 |
| 110 | 92 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 此行無過失 |
| 111 | 92 | 行 | háng | horizontal line | 此行無過失 |
| 112 | 92 | 行 | héng | virtuous deeds | 此行無過失 |
| 113 | 92 | 行 | hàng | a line of trees | 此行無過失 |
| 114 | 92 | 行 | hàng | bold; steadfast | 此行無過失 |
| 115 | 92 | 行 | xíng | to move | 此行無過失 |
| 116 | 92 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 此行無過失 |
| 117 | 92 | 行 | xíng | travel | 此行無過失 |
| 118 | 92 | 行 | xíng | to circulate | 此行無過失 |
| 119 | 92 | 行 | xíng | running script; running script | 此行無過失 |
| 120 | 92 | 行 | xíng | temporary | 此行無過失 |
| 121 | 92 | 行 | háng | rank; order | 此行無過失 |
| 122 | 92 | 行 | háng | a business; a shop | 此行無過失 |
| 123 | 92 | 行 | xíng | to depart; to leave | 此行無過失 |
| 124 | 92 | 行 | xíng | to experience | 此行無過失 |
| 125 | 92 | 行 | xíng | path; way | 此行無過失 |
| 126 | 92 | 行 | xíng | xing; ballad | 此行無過失 |
| 127 | 92 | 行 | xíng | 此行無過失 | |
| 128 | 92 | 行 | xíng | Practice | 此行無過失 |
| 129 | 92 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 此行無過失 |
| 130 | 92 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 此行無過失 |
| 131 | 91 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為一切世間 |
| 132 | 91 | 為 | wéi | to change into; to become | 為一切世間 |
| 133 | 91 | 為 | wéi | to be; is | 為一切世間 |
| 134 | 91 | 為 | wéi | to do | 為一切世間 |
| 135 | 91 | 為 | wèi | to support; to help | 為一切世間 |
| 136 | 91 | 為 | wéi | to govern | 為一切世間 |
| 137 | 91 | 為 | wèi | to be; bhū | 為一切世間 |
| 138 | 84 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 是故智慧生 |
| 139 | 84 | 生 | shēng | to live | 是故智慧生 |
| 140 | 84 | 生 | shēng | raw | 是故智慧生 |
| 141 | 84 | 生 | shēng | a student | 是故智慧生 |
| 142 | 84 | 生 | shēng | life | 是故智慧生 |
| 143 | 84 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 是故智慧生 |
| 144 | 84 | 生 | shēng | alive | 是故智慧生 |
| 145 | 84 | 生 | shēng | a lifetime | 是故智慧生 |
| 146 | 84 | 生 | shēng | to initiate; to become | 是故智慧生 |
| 147 | 84 | 生 | shēng | to grow | 是故智慧生 |
| 148 | 84 | 生 | shēng | unfamiliar | 是故智慧生 |
| 149 | 84 | 生 | shēng | not experienced | 是故智慧生 |
| 150 | 84 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 是故智慧生 |
| 151 | 84 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 是故智慧生 |
| 152 | 84 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 是故智慧生 |
| 153 | 84 | 生 | shēng | gender | 是故智慧生 |
| 154 | 84 | 生 | shēng | to develop; to grow | 是故智慧生 |
| 155 | 84 | 生 | shēng | to set up | 是故智慧生 |
| 156 | 84 | 生 | shēng | a prostitute | 是故智慧生 |
| 157 | 84 | 生 | shēng | a captive | 是故智慧生 |
| 158 | 84 | 生 | shēng | a gentleman | 是故智慧生 |
| 159 | 84 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 是故智慧生 |
| 160 | 84 | 生 | shēng | unripe | 是故智慧生 |
| 161 | 84 | 生 | shēng | nature | 是故智慧生 |
| 162 | 84 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 是故智慧生 |
| 163 | 84 | 生 | shēng | destiny | 是故智慧生 |
| 164 | 84 | 生 | shēng | birth | 是故智慧生 |
| 165 | 84 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 是故智慧生 |
| 166 | 78 | 一切 | yīqiè | temporary | 為一切世間 |
| 167 | 78 | 一切 | yīqiè | the same | 為一切世間 |
| 168 | 77 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 見以剎那住 |
| 169 | 77 | 住 | zhù | to stop; to halt | 見以剎那住 |
| 170 | 77 | 住 | zhù | to retain; to remain | 見以剎那住 |
| 171 | 77 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 見以剎那住 |
| 172 | 77 | 住 | zhù | verb complement | 見以剎那住 |
| 173 | 77 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 見以剎那住 |
| 174 | 74 | 身 | shēn | human body; torso | 云何住此身 |
| 175 | 74 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 云何住此身 |
| 176 | 74 | 身 | shēn | self | 云何住此身 |
| 177 | 74 | 身 | shēn | life | 云何住此身 |
| 178 | 74 | 身 | shēn | an object | 云何住此身 |
| 179 | 74 | 身 | shēn | a lifetime | 云何住此身 |
| 180 | 74 | 身 | shēn | moral character | 云何住此身 |
| 181 | 74 | 身 | shēn | status; identity; position | 云何住此身 |
| 182 | 74 | 身 | shēn | pregnancy | 云何住此身 |
| 183 | 74 | 身 | juān | India | 云何住此身 |
| 184 | 74 | 身 | shēn | body; kāya | 云何住此身 |
| 185 | 72 | 等 | děng | et cetera; and so on | 害及勝害等 |
| 186 | 72 | 等 | děng | to wait | 害及勝害等 |
| 187 | 72 | 等 | děng | to be equal | 害及勝害等 |
| 188 | 72 | 等 | děng | degree; level | 害及勝害等 |
| 189 | 72 | 等 | děng | to compare | 害及勝害等 |
| 190 | 72 | 等 | děng | same; equal; sama | 害及勝害等 |
| 191 | 69 | 有情 | yǒuqíng | having feelings for | 有情若幻境 |
| 192 | 69 | 有情 | yǒuqíng | friends with | 有情若幻境 |
| 193 | 69 | 有情 | yǒuqíng | having emotional appeal | 有情若幻境 |
| 194 | 69 | 有情 | yǒuqíng | sentient being | 有情若幻境 |
| 195 | 69 | 有情 | yǒuqíng | sentient beings | 有情若幻境 |
| 196 | 62 | 愛 | ài | to love | 愛取不相緣 |
| 197 | 62 | 愛 | ài | favor; grace; kindness | 愛取不相緣 |
| 198 | 62 | 愛 | ài | somebody who is loved | 愛取不相緣 |
| 199 | 62 | 愛 | ài | love; affection | 愛取不相緣 |
| 200 | 62 | 愛 | ài | to like | 愛取不相緣 |
| 201 | 62 | 愛 | ài | to sympathize with; to pity | 愛取不相緣 |
| 202 | 62 | 愛 | ài | to begrudge | 愛取不相緣 |
| 203 | 62 | 愛 | ài | to do regularly; to have the habit of | 愛取不相緣 |
| 204 | 62 | 愛 | ài | my dear | 愛取不相緣 |
| 205 | 62 | 愛 | ài | Ai | 愛取不相緣 |
| 206 | 62 | 愛 | ài | loved; beloved | 愛取不相緣 |
| 207 | 62 | 愛 | ài | Love | 愛取不相緣 |
| 208 | 62 | 愛 | ài | desire; craving; trsna | 愛取不相緣 |
| 209 | 61 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 今說此二法 |
| 210 | 61 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 今說此二法 |
| 211 | 61 | 說 | shuì | to persuade | 今說此二法 |
| 212 | 61 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 今說此二法 |
| 213 | 61 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 今說此二法 |
| 214 | 61 | 說 | shuō | to claim; to assert | 今說此二法 |
| 215 | 61 | 說 | shuō | allocution | 今說此二法 |
| 216 | 61 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 今說此二法 |
| 217 | 61 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 今說此二法 |
| 218 | 61 | 說 | shuō | speach; vāda | 今說此二法 |
| 219 | 61 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 今說此二法 |
| 220 | 61 | 說 | shuō | to instruct | 今說此二法 |
| 221 | 61 | 亦 | yì | Yi | 亦同無心識 |
| 222 | 61 | 所 | suǒ | a few; various; some | 世尊之所說 |
| 223 | 61 | 所 | suǒ | a place; a location | 世尊之所說 |
| 224 | 61 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 世尊之所說 |
| 225 | 61 | 所 | suǒ | an ordinal number | 世尊之所說 |
| 226 | 61 | 所 | suǒ | meaning | 世尊之所說 |
| 227 | 61 | 所 | suǒ | garrison | 世尊之所說 |
| 228 | 61 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 世尊之所說 |
| 229 | 59 | 人 | rén | person; people; a human being | 殺彼虛幻人 |
| 230 | 59 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 殺彼虛幻人 |
| 231 | 59 | 人 | rén | a kind of person | 殺彼虛幻人 |
| 232 | 59 | 人 | rén | everybody | 殺彼虛幻人 |
| 233 | 59 | 人 | rén | adult | 殺彼虛幻人 |
| 234 | 59 | 人 | rén | somebody; others | 殺彼虛幻人 |
| 235 | 59 | 人 | rén | an upright person | 殺彼虛幻人 |
| 236 | 59 | 人 | rén | person; manuṣya | 殺彼虛幻人 |
| 237 | 58 | 喻 | yù | an analogy; a simile; a metaphor; an allegory | 是喻於真如 |
| 238 | 58 | 喻 | yù | Yu | 是喻於真如 |
| 239 | 58 | 喻 | yù | to explain | 是喻於真如 |
| 240 | 58 | 喻 | yù | to understand | 是喻於真如 |
| 241 | 58 | 喻 | yù | allegory; dṛṣṭānta | 是喻於真如 |
| 242 | 55 | 他 | tā | other; another; some other | 離此為他法 |
| 243 | 55 | 他 | tā | other | 離此為他法 |
| 244 | 55 | 他 | tā | tha | 離此為他法 |
| 245 | 55 | 他 | tā | ṭha | 離此為他法 |
| 246 | 55 | 他 | tā | other; anya | 離此為他法 |
| 247 | 52 | 知 | zhī | to know | 知佛真如故 |
| 248 | 52 | 知 | zhī | to comprehend | 知佛真如故 |
| 249 | 52 | 知 | zhī | to inform; to tell | 知佛真如故 |
| 250 | 52 | 知 | zhī | to administer | 知佛真如故 |
| 251 | 52 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 知佛真如故 |
| 252 | 52 | 知 | zhī | to be close friends | 知佛真如故 |
| 253 | 52 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 知佛真如故 |
| 254 | 52 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 知佛真如故 |
| 255 | 52 | 知 | zhī | knowledge | 知佛真如故 |
| 256 | 52 | 知 | zhī | consciousness; perception | 知佛真如故 |
| 257 | 52 | 知 | zhī | a close friend | 知佛真如故 |
| 258 | 52 | 知 | zhì | wisdom | 知佛真如故 |
| 259 | 52 | 知 | zhì | Zhi | 知佛真如故 |
| 260 | 52 | 知 | zhī | to appreciate | 知佛真如故 |
| 261 | 52 | 知 | zhī | to make known | 知佛真如故 |
| 262 | 52 | 知 | zhī | to have control over | 知佛真如故 |
| 263 | 52 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 知佛真如故 |
| 264 | 52 | 知 | zhī | Understanding | 知佛真如故 |
| 265 | 52 | 知 | zhī | know; jña | 知佛真如故 |
| 266 | 50 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 見以剎那住 |
| 267 | 50 | 以 | yǐ | to rely on | 見以剎那住 |
| 268 | 50 | 以 | yǐ | to regard | 見以剎那住 |
| 269 | 50 | 以 | yǐ | to be able to | 見以剎那住 |
| 270 | 50 | 以 | yǐ | to order; to command | 見以剎那住 |
| 271 | 50 | 以 | yǐ | used after a verb | 見以剎那住 |
| 272 | 50 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 見以剎那住 |
| 273 | 50 | 以 | yǐ | Israel | 見以剎那住 |
| 274 | 50 | 以 | yǐ | Yi | 見以剎那住 |
| 275 | 50 | 以 | yǐ | use; yogena | 見以剎那住 |
| 276 | 50 | 快樂 | kuàilè | happy; merry | 由此生快樂 |
| 277 | 49 | 世間 | shìjiān | world; the human world | 為一切世間 |
| 278 | 49 | 世間 | shìjiān | world | 為一切世間 |
| 279 | 49 | 世間 | shìjiān | world; loka | 為一切世間 |
| 280 | 48 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 受愛得相緣 |
| 281 | 48 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 受愛得相緣 |
| 282 | 48 | 受 | shòu | to receive; to accept | 受愛得相緣 |
| 283 | 48 | 受 | shòu | to tolerate | 受愛得相緣 |
| 284 | 48 | 受 | shòu | feelings; sensations | 受愛得相緣 |
| 285 | 48 | 瞋 | chēn | to glare at in anger | 因瞋而苦生 |
| 286 | 48 | 瞋 | chēn | to be angry | 因瞋而苦生 |
| 287 | 48 | 瞋 | chēn | aversion; hatred; hostility; anger; dveṣa | 因瞋而苦生 |
| 288 | 48 | 瞋 | chēn | malice; vyāpāda | 因瞋而苦生 |
| 289 | 48 | 瞋 | chēn | wroth; krodha | 因瞋而苦生 |
| 290 | 47 | 煩惱 | fánnǎo | worried; vexed; annoyed | 煩惱云何斷 |
| 291 | 47 | 煩惱 | fánnǎo | vexation; a worry | 煩惱云何斷 |
| 292 | 47 | 煩惱 | fánnǎo | defilement | 煩惱云何斷 |
| 293 | 47 | 煩惱 | fánnǎo | klesa; kilesa; a mental affliction; defilement | 煩惱云何斷 |
| 294 | 46 | 復 | fù | to go back; to return | 復喻如燈光 |
| 295 | 46 | 復 | fù | to resume; to restart | 復喻如燈光 |
| 296 | 46 | 復 | fù | to do in detail | 復喻如燈光 |
| 297 | 46 | 復 | fù | to restore | 復喻如燈光 |
| 298 | 46 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復喻如燈光 |
| 299 | 46 | 復 | fù | Fu; Return | 復喻如燈光 |
| 300 | 46 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復喻如燈光 |
| 301 | 46 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復喻如燈光 |
| 302 | 46 | 復 | fù | Fu | 復喻如燈光 |
| 303 | 46 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復喻如燈光 |
| 304 | 46 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復喻如燈光 |
| 305 | 45 | 因 | yīn | cause; reason | 彼因集和合 |
| 306 | 45 | 因 | yīn | to accord with | 彼因集和合 |
| 307 | 45 | 因 | yīn | to follow | 彼因集和合 |
| 308 | 45 | 因 | yīn | to rely on | 彼因集和合 |
| 309 | 45 | 因 | yīn | via; through | 彼因集和合 |
| 310 | 45 | 因 | yīn | to continue | 彼因集和合 |
| 311 | 45 | 因 | yīn | to receive | 彼因集和合 |
| 312 | 45 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 彼因集和合 |
| 313 | 45 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 彼因集和合 |
| 314 | 45 | 因 | yīn | to be like | 彼因集和合 |
| 315 | 45 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 彼因集和合 |
| 316 | 45 | 因 | yīn | cause; hetu | 彼因集和合 |
| 317 | 44 | 樂 | lè | happy; glad; cheerful; joyful | 喻樂暫和合 |
| 318 | 44 | 樂 | lè | to take joy in; to be happy; to be cheerful | 喻樂暫和合 |
| 319 | 44 | 樂 | lè | Le | 喻樂暫和合 |
| 320 | 44 | 樂 | yuè | music | 喻樂暫和合 |
| 321 | 44 | 樂 | yuè | a musical instrument | 喻樂暫和合 |
| 322 | 44 | 樂 | yuè | tone [of voice]; expression | 喻樂暫和合 |
| 323 | 44 | 樂 | yuè | a musician | 喻樂暫和合 |
| 324 | 44 | 樂 | lè | joy; pleasure | 喻樂暫和合 |
| 325 | 44 | 樂 | yuè | the Book of Music | 喻樂暫和合 |
| 326 | 44 | 樂 | lào | Lao | 喻樂暫和合 |
| 327 | 44 | 樂 | lè | to laugh | 喻樂暫和合 |
| 328 | 44 | 樂 | lè | Joy | 喻樂暫和合 |
| 329 | 44 | 樂 | lè | joy; delight; sukhā | 喻樂暫和合 |
| 330 | 40 | 求 | qiú | to request | 令求遠離苦 |
| 331 | 40 | 求 | qiú | to seek; to look for | 令求遠離苦 |
| 332 | 40 | 求 | qiú | to implore | 令求遠離苦 |
| 333 | 40 | 求 | qiú | to aspire to | 令求遠離苦 |
| 334 | 40 | 求 | qiú | to be avaricious; to be greedy; to covet | 令求遠離苦 |
| 335 | 40 | 求 | qiú | to attract | 令求遠離苦 |
| 336 | 40 | 求 | qiú | to bribe | 令求遠離苦 |
| 337 | 40 | 求 | qiú | Qiu | 令求遠離苦 |
| 338 | 40 | 求 | qiú | to demand | 令求遠離苦 |
| 339 | 40 | 求 | qiú | to end | 令求遠離苦 |
| 340 | 40 | 求 | qiú | to seek; kāṅkṣ | 令求遠離苦 |
| 341 | 39 | 及 | jí | to reach | 真如及世間 |
| 342 | 39 | 及 | jí | to attain | 真如及世間 |
| 343 | 39 | 及 | jí | to understand | 真如及世間 |
| 344 | 39 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 真如及世間 |
| 345 | 39 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 真如及世間 |
| 346 | 39 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 真如及世間 |
| 347 | 39 | 及 | jí | and; ca; api | 真如及世間 |
| 348 | 39 | 能 | néng | can; able | 能如意圓滿 |
| 349 | 39 | 能 | néng | ability; capacity | 能如意圓滿 |
| 350 | 39 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能如意圓滿 |
| 351 | 39 | 能 | néng | energy | 能如意圓滿 |
| 352 | 39 | 能 | néng | function; use | 能如意圓滿 |
| 353 | 39 | 能 | néng | talent | 能如意圓滿 |
| 354 | 39 | 能 | néng | expert at | 能如意圓滿 |
| 355 | 39 | 能 | néng | to be in harmony | 能如意圓滿 |
| 356 | 39 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能如意圓滿 |
| 357 | 39 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能如意圓滿 |
| 358 | 39 | 能 | néng | to be able; śak | 能如意圓滿 |
| 359 | 39 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能如意圓滿 |
| 360 | 39 | 今 | jīn | today; present; now | 今說此二法 |
| 361 | 39 | 今 | jīn | Jin | 今說此二法 |
| 362 | 39 | 今 | jīn | modern | 今說此二法 |
| 363 | 39 | 今 | jīn | now; adhunā | 今說此二法 |
| 364 | 39 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非青而現青 |
| 365 | 39 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非青而現青 |
| 366 | 39 | 非 | fēi | different | 非青而現青 |
| 367 | 39 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非青而現青 |
| 368 | 39 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非青而現青 |
| 369 | 39 | 非 | fēi | Africa | 非青而現青 |
| 370 | 39 | 非 | fēi | to slander | 非青而現青 |
| 371 | 39 | 非 | fěi | to avoid | 非青而現青 |
| 372 | 39 | 非 | fēi | must | 非青而現青 |
| 373 | 39 | 非 | fēi | an error | 非青而現青 |
| 374 | 39 | 非 | fēi | a problem; a question | 非青而現青 |
| 375 | 39 | 非 | fēi | evil | 非青而現青 |
| 376 | 39 | 乃 | nǎi | to be | 乃世相應事 |
| 377 | 38 | 事 | shì | matter; thing; item | 乃世相應事 |
| 378 | 38 | 事 | shì | to serve | 乃世相應事 |
| 379 | 38 | 事 | shì | a government post | 乃世相應事 |
| 380 | 38 | 事 | shì | duty; post; work | 乃世相應事 |
| 381 | 38 | 事 | shì | occupation | 乃世相應事 |
| 382 | 38 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 乃世相應事 |
| 383 | 38 | 事 | shì | an accident | 乃世相應事 |
| 384 | 38 | 事 | shì | to attend | 乃世相應事 |
| 385 | 38 | 事 | shì | an allusion | 乃世相應事 |
| 386 | 38 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 乃世相應事 |
| 387 | 38 | 事 | shì | to engage in | 乃世相應事 |
| 388 | 38 | 事 | shì | to enslave | 乃世相應事 |
| 389 | 38 | 事 | shì | to pursue | 乃世相應事 |
| 390 | 38 | 事 | shì | to administer | 乃世相應事 |
| 391 | 38 | 事 | shì | to appoint | 乃世相應事 |
| 392 | 38 | 事 | shì | thing; phenomena | 乃世相應事 |
| 393 | 38 | 事 | shì | actions; karma | 乃世相應事 |
| 394 | 38 | 怖 | bù | to be terrified; to be afraid; to be frightened | 別怖怖非實 |
| 395 | 38 | 怖 | bù | fear | 別怖怖非實 |
| 396 | 38 | 怖 | bù | to threaten | 別怖怖非實 |
| 397 | 38 | 怖 | bù | to be terrified; saṃtrāsa | 別怖怖非實 |
| 398 | 37 | 與 | yǔ | to give | 與此義不二 |
| 399 | 37 | 與 | yǔ | to accompany | 與此義不二 |
| 400 | 37 | 與 | yù | to particate in | 與此義不二 |
| 401 | 37 | 與 | yù | of the same kind | 與此義不二 |
| 402 | 37 | 與 | yù | to help | 與此義不二 |
| 403 | 37 | 與 | yǔ | for | 與此義不二 |
| 404 | 37 | 恒 | héng | constant; regular | 聲恒受一切 |
| 405 | 37 | 恒 | héng | permanent; lasting; perpetual | 聲恒受一切 |
| 406 | 37 | 恒 | héng | perseverance | 聲恒受一切 |
| 407 | 37 | 恒 | héng | ordinary; common | 聲恒受一切 |
| 408 | 37 | 恒 | héng | Constancy [hexagram] | 聲恒受一切 |
| 409 | 37 | 恒 | gèng | crescent moon | 聲恒受一切 |
| 410 | 37 | 恒 | gèng | to spread; to expand | 聲恒受一切 |
| 411 | 37 | 恒 | héng | Heng | 聲恒受一切 |
| 412 | 37 | 恒 | héng | Eternity | 聲恒受一切 |
| 413 | 37 | 恒 | héng | eternal | 聲恒受一切 |
| 414 | 37 | 恒 | gèng | Ganges | 聲恒受一切 |
| 415 | 37 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 不離牟尼道 |
| 416 | 37 | 離 | lí | a mythical bird | 不離牟尼道 |
| 417 | 37 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 不離牟尼道 |
| 418 | 37 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 不離牟尼道 |
| 419 | 37 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 不離牟尼道 |
| 420 | 37 | 離 | lí | a mountain ash | 不離牟尼道 |
| 421 | 37 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 不離牟尼道 |
| 422 | 37 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 不離牟尼道 |
| 423 | 37 | 離 | lí | to cut off | 不離牟尼道 |
| 424 | 37 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 不離牟尼道 |
| 425 | 37 | 離 | lí | to be distant from | 不離牟尼道 |
| 426 | 37 | 離 | lí | two | 不離牟尼道 |
| 427 | 37 | 離 | lí | to array; to align | 不離牟尼道 |
| 428 | 37 | 離 | lí | to pass through; to experience | 不離牟尼道 |
| 429 | 37 | 離 | lí | transcendence | 不離牟尼道 |
| 430 | 37 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 不離牟尼道 |
| 431 | 36 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 知佛真如故 |
| 432 | 36 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 知佛真如故 |
| 433 | 36 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 知佛真如故 |
| 434 | 36 | 佛 | fó | a Buddhist text | 知佛真如故 |
| 435 | 36 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 知佛真如故 |
| 436 | 36 | 佛 | fó | Buddha | 知佛真如故 |
| 437 | 36 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 知佛真如故 |
| 438 | 34 | 欲 | yù | desire | 欲速一切知 |
| 439 | 34 | 欲 | yù | to desire; to wish | 欲速一切知 |
| 440 | 34 | 欲 | yù | to desire; to intend | 欲速一切知 |
| 441 | 34 | 欲 | yù | lust | 欲速一切知 |
| 442 | 34 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 欲速一切知 |
| 443 | 34 | 性 | xìng | gender | 智見世間性 |
| 444 | 34 | 性 | xìng | nature; disposition | 智見世間性 |
| 445 | 34 | 性 | xìng | grammatical gender | 智見世間性 |
| 446 | 34 | 性 | xìng | a property; a quality | 智見世間性 |
| 447 | 34 | 性 | xìng | life; destiny | 智見世間性 |
| 448 | 34 | 性 | xìng | sexual desire | 智見世間性 |
| 449 | 34 | 性 | xìng | scope | 智見世間性 |
| 450 | 34 | 性 | xìng | nature | 智見世間性 |
| 451 | 33 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令求遠離苦 |
| 452 | 33 | 令 | lìng | to issue a command | 令求遠離苦 |
| 453 | 33 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令求遠離苦 |
| 454 | 33 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令求遠離苦 |
| 455 | 33 | 令 | lìng | a season | 令求遠離苦 |
| 456 | 33 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令求遠離苦 |
| 457 | 33 | 令 | lìng | good | 令求遠離苦 |
| 458 | 33 | 令 | lìng | pretentious | 令求遠離苦 |
| 459 | 33 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令求遠離苦 |
| 460 | 33 | 令 | lìng | a commander | 令求遠離苦 |
| 461 | 33 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令求遠離苦 |
| 462 | 33 | 令 | lìng | lyrics | 令求遠離苦 |
| 463 | 33 | 令 | lìng | Ling | 令求遠離苦 |
| 464 | 33 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令求遠離苦 |
| 465 | 32 | 福 | fú | good fortune; happiness; luck | 謂佛福虛幻 |
| 466 | 32 | 福 | fú | Fujian | 謂佛福虛幻 |
| 467 | 32 | 福 | fú | wine and meat used in ceremonial offerings | 謂佛福虛幻 |
| 468 | 32 | 福 | fú | Fortune | 謂佛福虛幻 |
| 469 | 32 | 福 | fú | merit; blessing; punya | 謂佛福虛幻 |
| 470 | 32 | 福 | fú | fortune; blessing; svasti | 謂佛福虛幻 |
| 471 | 32 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 見之乃為智 |
| 472 | 32 | 智 | zhì | care; prudence | 見之乃為智 |
| 473 | 32 | 智 | zhì | Zhi | 見之乃為智 |
| 474 | 32 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 見之乃為智 |
| 475 | 32 | 智 | zhì | clever | 見之乃為智 |
| 476 | 32 | 智 | zhì | Wisdom | 見之乃為智 |
| 477 | 32 | 智 | zhì | jnana; knowing | 見之乃為智 |
| 478 | 31 | 迷 | mí | to bewitch; to charm; to infatuate | 迷彼苦空事 |
| 479 | 31 | 迷 | mí | a fan; an enthusiast | 迷彼苦空事 |
| 480 | 31 | 迷 | mí | mi | 迷彼苦空事 |
| 481 | 31 | 迷 | mí | to be confused; to be lost | 迷彼苦空事 |
| 482 | 31 | 迷 | mí | to be obsessed with | 迷彼苦空事 |
| 483 | 31 | 迷 | mí | complete; full | 迷彼苦空事 |
| 484 | 31 | 迷 | mí | to confuse; creating illusions; māyā | 迷彼苦空事 |
| 485 | 31 | 由 | yóu | Kangxi radical 102 | 虛幻何由見 |
| 486 | 31 | 由 | yóu | to follow along | 虛幻何由見 |
| 487 | 31 | 由 | yóu | cause; reason | 虛幻何由見 |
| 488 | 31 | 由 | yóu | You | 虛幻何由見 |
| 489 | 30 | 業 | yè | business; industry | 種種因業生 |
| 490 | 30 | 業 | yè | activity; actions | 種種因業生 |
| 491 | 30 | 業 | yè | order; sequence | 種種因業生 |
| 492 | 30 | 業 | yè | to continue | 種種因業生 |
| 493 | 30 | 業 | yè | to start; to create | 種種因業生 |
| 494 | 30 | 業 | yè | karma | 種種因業生 |
| 495 | 30 | 業 | yè | hereditary trade; legacy | 種種因業生 |
| 496 | 30 | 業 | yè | a course of study; training | 種種因業生 |
| 497 | 30 | 業 | yè | a cause; an undertaking; an enterprise; an achievment; a pursuit | 種種因業生 |
| 498 | 30 | 業 | yè | an estate; a property | 種種因業生 |
| 499 | 30 | 業 | yè | an achievement | 種種因業生 |
| 500 | 30 | 業 | yè | to engage in | 種種因業生 |
Frequencies of all Words
Top 1066
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 369 | 彼 | bǐ | that; those | 彼世間凡夫 |
| 2 | 369 | 彼 | bǐ | another; the other | 彼世間凡夫 |
| 3 | 369 | 彼 | bǐ | that; tad | 彼世間凡夫 |
| 4 | 287 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 說法而智慧 |
| 5 | 287 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 說法而智慧 |
| 6 | 287 | 而 | ér | you | 說法而智慧 |
| 7 | 287 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 說法而智慧 |
| 8 | 287 | 而 | ér | right away; then | 說法而智慧 |
| 9 | 287 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 說法而智慧 |
| 10 | 287 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 說法而智慧 |
| 11 | 287 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 說法而智慧 |
| 12 | 287 | 而 | ér | how can it be that? | 說法而智慧 |
| 13 | 287 | 而 | ér | so as to | 說法而智慧 |
| 14 | 287 | 而 | ér | only then | 說法而智慧 |
| 15 | 287 | 而 | ér | as if; to seem like | 說法而智慧 |
| 16 | 287 | 而 | néng | can; able | 說法而智慧 |
| 17 | 287 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 說法而智慧 |
| 18 | 287 | 而 | ér | me | 說法而智慧 |
| 19 | 287 | 而 | ér | to arrive; up to | 說法而智慧 |
| 20 | 287 | 而 | ér | possessive | 說法而智慧 |
| 21 | 287 | 而 | ér | and; ca | 說法而智慧 |
| 22 | 269 | 於 | yú | in; at | 是喻於真如 |
| 23 | 269 | 於 | yú | in; at | 是喻於真如 |
| 24 | 269 | 於 | yú | in; at; to; from | 是喻於真如 |
| 25 | 269 | 於 | yú | to go; to | 是喻於真如 |
| 26 | 269 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 是喻於真如 |
| 27 | 269 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 是喻於真如 |
| 28 | 269 | 於 | yú | from | 是喻於真如 |
| 29 | 269 | 於 | yú | give | 是喻於真如 |
| 30 | 269 | 於 | yú | oppposing | 是喻於真如 |
| 31 | 269 | 於 | yú | and | 是喻於真如 |
| 32 | 269 | 於 | yú | compared to | 是喻於真如 |
| 33 | 269 | 於 | yú | by | 是喻於真如 |
| 34 | 269 | 於 | yú | and; as well as | 是喻於真如 |
| 35 | 269 | 於 | yú | for | 是喻於真如 |
| 36 | 269 | 於 | yú | Yu | 是喻於真如 |
| 37 | 269 | 於 | wū | a crow | 是喻於真如 |
| 38 | 269 | 於 | wū | whew; wow | 是喻於真如 |
| 39 | 269 | 於 | yú | near to; antike | 是喻於真如 |
| 40 | 197 | 得 | de | potential marker | 乃得於幻緣 |
| 41 | 197 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 乃得於幻緣 |
| 42 | 197 | 得 | děi | must; ought to | 乃得於幻緣 |
| 43 | 197 | 得 | děi | to want to; to need to | 乃得於幻緣 |
| 44 | 197 | 得 | děi | must; ought to | 乃得於幻緣 |
| 45 | 197 | 得 | dé | de | 乃得於幻緣 |
| 46 | 197 | 得 | de | infix potential marker | 乃得於幻緣 |
| 47 | 197 | 得 | dé | to result in | 乃得於幻緣 |
| 48 | 197 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 乃得於幻緣 |
| 49 | 197 | 得 | dé | to be satisfied | 乃得於幻緣 |
| 50 | 197 | 得 | dé | to be finished | 乃得於幻緣 |
| 51 | 197 | 得 | de | result of degree | 乃得於幻緣 |
| 52 | 197 | 得 | de | marks completion of an action | 乃得於幻緣 |
| 53 | 197 | 得 | děi | satisfying | 乃得於幻緣 |
| 54 | 197 | 得 | dé | to contract | 乃得於幻緣 |
| 55 | 197 | 得 | dé | marks permission or possibility | 乃得於幻緣 |
| 56 | 197 | 得 | dé | expressing frustration | 乃得於幻緣 |
| 57 | 197 | 得 | dé | to hear | 乃得於幻緣 |
| 58 | 197 | 得 | dé | to have; there is | 乃得於幻緣 |
| 59 | 197 | 得 | dé | marks time passed | 乃得於幻緣 |
| 60 | 197 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 乃得於幻緣 |
| 61 | 191 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 有情若幻境 |
| 62 | 191 | 若 | ruò | seemingly | 有情若幻境 |
| 63 | 191 | 若 | ruò | if | 有情若幻境 |
| 64 | 191 | 若 | ruò | you | 有情若幻境 |
| 65 | 191 | 若 | ruò | this; that | 有情若幻境 |
| 66 | 191 | 若 | ruò | and; or | 有情若幻境 |
| 67 | 191 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 有情若幻境 |
| 68 | 191 | 若 | rě | pomegranite | 有情若幻境 |
| 69 | 191 | 若 | ruò | to choose | 有情若幻境 |
| 70 | 191 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 有情若幻境 |
| 71 | 191 | 若 | ruò | thus | 有情若幻境 |
| 72 | 191 | 若 | ruò | pollia | 有情若幻境 |
| 73 | 191 | 若 | ruò | Ruo | 有情若幻境 |
| 74 | 191 | 若 | ruò | only then | 有情若幻境 |
| 75 | 191 | 若 | rě | ja | 有情若幻境 |
| 76 | 191 | 若 | rě | jñā | 有情若幻境 |
| 77 | 191 | 若 | ruò | if; yadi | 有情若幻境 |
| 78 | 182 | 此 | cǐ | this; these | 今說此二法 |
| 79 | 182 | 此 | cǐ | in this way | 今說此二法 |
| 80 | 182 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 今說此二法 |
| 81 | 182 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 今說此二法 |
| 82 | 182 | 此 | cǐ | this; here; etad | 今說此二法 |
| 83 | 164 | 不 | bù | not; no | 心不自見心 |
| 84 | 164 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 心不自見心 |
| 85 | 164 | 不 | bù | as a correlative | 心不自見心 |
| 86 | 164 | 不 | bù | no (answering a question) | 心不自見心 |
| 87 | 164 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 心不自見心 |
| 88 | 164 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 心不自見心 |
| 89 | 164 | 不 | bù | to form a yes or no question | 心不自見心 |
| 90 | 164 | 不 | bù | infix potential marker | 心不自見心 |
| 91 | 164 | 不 | bù | no; na | 心不自見心 |
| 92 | 149 | 無 | wú | no | 此說無去來 |
| 93 | 149 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 此說無去來 |
| 94 | 149 | 無 | wú | to not have; without | 此說無去來 |
| 95 | 149 | 無 | wú | has not yet | 此說無去來 |
| 96 | 149 | 無 | mó | mo | 此說無去來 |
| 97 | 149 | 無 | wú | do not | 此說無去來 |
| 98 | 149 | 無 | wú | not; -less; un- | 此說無去來 |
| 99 | 149 | 無 | wú | regardless of | 此說無去來 |
| 100 | 149 | 無 | wú | to not have | 此說無去來 |
| 101 | 149 | 無 | wú | um | 此說無去來 |
| 102 | 149 | 無 | wú | Wu | 此說無去來 |
| 103 | 149 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 此說無去來 |
| 104 | 149 | 無 | wú | not; non- | 此說無去來 |
| 105 | 149 | 無 | mó | mo | 此說無去來 |
| 106 | 131 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是即佛行 |
| 107 | 131 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是即佛行 |
| 108 | 131 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是即佛行 |
| 109 | 131 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是即佛行 |
| 110 | 130 | 我 | wǒ | I; me; my | 使我云何信 |
| 111 | 130 | 我 | wǒ | self | 使我云何信 |
| 112 | 130 | 我 | wǒ | we; our | 使我云何信 |
| 113 | 130 | 我 | wǒ | [my] dear | 使我云何信 |
| 114 | 130 | 我 | wǒ | Wo | 使我云何信 |
| 115 | 130 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 使我云何信 |
| 116 | 130 | 我 | wǒ | ga | 使我云何信 |
| 117 | 130 | 我 | wǒ | I; aham | 使我云何信 |
| 118 | 116 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如是即真如 |
| 119 | 116 | 如 | rú | if | 如是即真如 |
| 120 | 116 | 如 | rú | in accordance with | 如是即真如 |
| 121 | 116 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如是即真如 |
| 122 | 116 | 如 | rú | this | 如是即真如 |
| 123 | 116 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如是即真如 |
| 124 | 116 | 如 | rú | to go to | 如是即真如 |
| 125 | 116 | 如 | rú | to meet | 如是即真如 |
| 126 | 116 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如是即真如 |
| 127 | 116 | 如 | rú | at least as good as | 如是即真如 |
| 128 | 116 | 如 | rú | and | 如是即真如 |
| 129 | 116 | 如 | rú | or | 如是即真如 |
| 130 | 116 | 如 | rú | but | 如是即真如 |
| 131 | 116 | 如 | rú | then | 如是即真如 |
| 132 | 116 | 如 | rú | naturally | 如是即真如 |
| 133 | 116 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如是即真如 |
| 134 | 116 | 如 | rú | you | 如是即真如 |
| 135 | 116 | 如 | rú | the second lunar month | 如是即真如 |
| 136 | 116 | 如 | rú | in; at | 如是即真如 |
| 137 | 116 | 如 | rú | Ru | 如是即真如 |
| 138 | 116 | 如 | rú | Thus | 如是即真如 |
| 139 | 116 | 如 | rú | thus; tathā | 如是即真如 |
| 140 | 116 | 如 | rú | like; iva | 如是即真如 |
| 141 | 116 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如是即真如 |
| 142 | 114 | 自 | zì | naturally; of course; certainly | 心不自見心 |
| 143 | 114 | 自 | zì | from; since | 心不自見心 |
| 144 | 114 | 自 | zì | self; oneself; itself | 心不自見心 |
| 145 | 114 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 心不自見心 |
| 146 | 114 | 自 | zì | Zi | 心不自見心 |
| 147 | 114 | 自 | zì | a nose | 心不自見心 |
| 148 | 114 | 自 | zì | the beginning; the start | 心不自見心 |
| 149 | 114 | 自 | zì | origin | 心不自見心 |
| 150 | 114 | 自 | zì | originally | 心不自見心 |
| 151 | 114 | 自 | zì | still; to remain | 心不自見心 |
| 152 | 114 | 自 | zì | in person; personally | 心不自見心 |
| 153 | 114 | 自 | zì | in addition; besides | 心不自見心 |
| 154 | 114 | 自 | zì | if; even if | 心不自見心 |
| 155 | 114 | 自 | zì | but | 心不自見心 |
| 156 | 114 | 自 | zì | because | 心不自見心 |
| 157 | 114 | 自 | zì | to employ; to use | 心不自見心 |
| 158 | 114 | 自 | zì | to be | 心不自見心 |
| 159 | 114 | 自 | zì | own; one's own; oneself | 心不自見心 |
| 160 | 114 | 自 | zì | self; soul; ātman | 心不自見心 |
| 161 | 112 | 作 | zuò | to do | 如心而自作 |
| 162 | 112 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 如心而自作 |
| 163 | 112 | 作 | zuò | to start | 如心而自作 |
| 164 | 112 | 作 | zuò | a writing; a work | 如心而自作 |
| 165 | 112 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 如心而自作 |
| 166 | 112 | 作 | zuō | to create; to make | 如心而自作 |
| 167 | 112 | 作 | zuō | a workshop | 如心而自作 |
| 168 | 112 | 作 | zuō | to write; to compose | 如心而自作 |
| 169 | 112 | 作 | zuò | to rise | 如心而自作 |
| 170 | 112 | 作 | zuò | to be aroused | 如心而自作 |
| 171 | 112 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 如心而自作 |
| 172 | 112 | 作 | zuò | to regard as | 如心而自作 |
| 173 | 112 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 如心而自作 |
| 174 | 106 | 苦 | kǔ | bitterness; bitter flavor | 令求遠離苦 |
| 175 | 106 | 苦 | kǔ | hardship; suffering | 令求遠離苦 |
| 176 | 106 | 苦 | kǔ | to make things difficult for | 令求遠離苦 |
| 177 | 106 | 苦 | kǔ | to train; to practice | 令求遠離苦 |
| 178 | 106 | 苦 | kǔ | to suffer from a misfortune | 令求遠離苦 |
| 179 | 106 | 苦 | kǔ | bitter | 令求遠離苦 |
| 180 | 106 | 苦 | kǔ | grieved; facing hardship | 令求遠離苦 |
| 181 | 106 | 苦 | kǔ | in low spirits; depressed | 令求遠離苦 |
| 182 | 106 | 苦 | kǔ | assiduously; to do one's best; to strive as much as possible | 令求遠離苦 |
| 183 | 106 | 苦 | kǔ | painful | 令求遠離苦 |
| 184 | 106 | 苦 | kǔ | suffering; duḥkha; dukkha | 令求遠離苦 |
| 185 | 105 | 之 | zhī | him; her; them; that | 見之乃為智 |
| 186 | 105 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 見之乃為智 |
| 187 | 105 | 之 | zhī | to go | 見之乃為智 |
| 188 | 105 | 之 | zhī | this; that | 見之乃為智 |
| 189 | 105 | 之 | zhī | genetive marker | 見之乃為智 |
| 190 | 105 | 之 | zhī | it | 見之乃為智 |
| 191 | 105 | 之 | zhī | in; in regards to | 見之乃為智 |
| 192 | 105 | 之 | zhī | all | 見之乃為智 |
| 193 | 105 | 之 | zhī | and | 見之乃為智 |
| 194 | 105 | 之 | zhī | however | 見之乃為智 |
| 195 | 105 | 之 | zhī | if | 見之乃為智 |
| 196 | 105 | 之 | zhī | then | 見之乃為智 |
| 197 | 105 | 之 | zhī | to arrive; to go | 見之乃為智 |
| 198 | 105 | 之 | zhī | is | 見之乃為智 |
| 199 | 105 | 之 | zhī | to use | 見之乃為智 |
| 200 | 105 | 之 | zhī | Zhi | 見之乃為智 |
| 201 | 105 | 之 | zhī | winding | 見之乃為智 |
| 202 | 96 | 見 | jiàn | to see | 見二種相應 |
| 203 | 96 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見二種相應 |
| 204 | 96 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見二種相應 |
| 205 | 96 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見二種相應 |
| 206 | 96 | 見 | jiàn | passive marker | 見二種相應 |
| 207 | 96 | 見 | jiàn | to listen to | 見二種相應 |
| 208 | 96 | 見 | jiàn | to meet | 見二種相應 |
| 209 | 96 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見二種相應 |
| 210 | 96 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見二種相應 |
| 211 | 96 | 見 | jiàn | Jian | 見二種相應 |
| 212 | 96 | 見 | xiàn | to appear | 見二種相應 |
| 213 | 96 | 見 | xiàn | to introduce | 見二種相應 |
| 214 | 96 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見二種相應 |
| 215 | 96 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見二種相應 |
| 216 | 94 | 心 | xīn | heart [organ] | 幻境心無著 |
| 217 | 94 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 幻境心無著 |
| 218 | 94 | 心 | xīn | mind; consciousness | 幻境心無著 |
| 219 | 94 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 幻境心無著 |
| 220 | 94 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 幻境心無著 |
| 221 | 94 | 心 | xīn | heart | 幻境心無著 |
| 222 | 94 | 心 | xīn | emotion | 幻境心無著 |
| 223 | 94 | 心 | xīn | intention; consideration | 幻境心無著 |
| 224 | 94 | 心 | xīn | disposition; temperament | 幻境心無著 |
| 225 | 94 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 幻境心無著 |
| 226 | 94 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 幻境心無著 |
| 227 | 94 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 幻境心無著 |
| 228 | 92 | 何 | hé | what; where; which | 何有於一人 |
| 229 | 92 | 何 | hè | to carry on the shoulder | 何有於一人 |
| 230 | 92 | 何 | hé | who | 何有於一人 |
| 231 | 92 | 何 | hé | what | 何有於一人 |
| 232 | 92 | 何 | hé | why | 何有於一人 |
| 233 | 92 | 何 | hé | how | 何有於一人 |
| 234 | 92 | 何 | hé | how much | 何有於一人 |
| 235 | 92 | 何 | hé | He | 何有於一人 |
| 236 | 92 | 何 | hé | what; kim | 何有於一人 |
| 237 | 92 | 行 | xíng | to walk | 此行無過失 |
| 238 | 92 | 行 | xíng | capable; competent | 此行無過失 |
| 239 | 92 | 行 | háng | profession | 此行無過失 |
| 240 | 92 | 行 | háng | line; row | 此行無過失 |
| 241 | 92 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 此行無過失 |
| 242 | 92 | 行 | xíng | to travel | 此行無過失 |
| 243 | 92 | 行 | xìng | actions; conduct | 此行無過失 |
| 244 | 92 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 此行無過失 |
| 245 | 92 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 此行無過失 |
| 246 | 92 | 行 | háng | horizontal line | 此行無過失 |
| 247 | 92 | 行 | héng | virtuous deeds | 此行無過失 |
| 248 | 92 | 行 | hàng | a line of trees | 此行無過失 |
| 249 | 92 | 行 | hàng | bold; steadfast | 此行無過失 |
| 250 | 92 | 行 | xíng | to move | 此行無過失 |
| 251 | 92 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 此行無過失 |
| 252 | 92 | 行 | xíng | travel | 此行無過失 |
| 253 | 92 | 行 | xíng | to circulate | 此行無過失 |
| 254 | 92 | 行 | xíng | running script; running script | 此行無過失 |
| 255 | 92 | 行 | xíng | temporary | 此行無過失 |
| 256 | 92 | 行 | xíng | soon | 此行無過失 |
| 257 | 92 | 行 | háng | rank; order | 此行無過失 |
| 258 | 92 | 行 | háng | a business; a shop | 此行無過失 |
| 259 | 92 | 行 | xíng | to depart; to leave | 此行無過失 |
| 260 | 92 | 行 | xíng | to experience | 此行無過失 |
| 261 | 92 | 行 | xíng | path; way | 此行無過失 |
| 262 | 92 | 行 | xíng | xing; ballad | 此行無過失 |
| 263 | 92 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 此行無過失 |
| 264 | 92 | 行 | xíng | 此行無過失 | |
| 265 | 92 | 行 | xíng | moreover; also | 此行無過失 |
| 266 | 92 | 行 | xíng | Practice | 此行無過失 |
| 267 | 92 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 此行無過失 |
| 268 | 92 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 此行無過失 |
| 269 | 91 | 為 | wèi | for; to | 為一切世間 |
| 270 | 91 | 為 | wèi | because of | 為一切世間 |
| 271 | 91 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為一切世間 |
| 272 | 91 | 為 | wéi | to change into; to become | 為一切世間 |
| 273 | 91 | 為 | wéi | to be; is | 為一切世間 |
| 274 | 91 | 為 | wéi | to do | 為一切世間 |
| 275 | 91 | 為 | wèi | for | 為一切世間 |
| 276 | 91 | 為 | wèi | because of; for; to | 為一切世間 |
| 277 | 91 | 為 | wèi | to | 為一切世間 |
| 278 | 91 | 為 | wéi | in a passive construction | 為一切世間 |
| 279 | 91 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為一切世間 |
| 280 | 91 | 為 | wéi | forming an adverb | 為一切世間 |
| 281 | 91 | 為 | wéi | to add emphasis | 為一切世間 |
| 282 | 91 | 為 | wèi | to support; to help | 為一切世間 |
| 283 | 91 | 為 | wéi | to govern | 為一切世間 |
| 284 | 91 | 為 | wèi | to be; bhū | 為一切世間 |
| 285 | 86 | 云何 | yúnhé | why; how | 使我云何信 |
| 286 | 86 | 云何 | yúnhé | how; katham | 使我云何信 |
| 287 | 84 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 是故智慧生 |
| 288 | 84 | 生 | shēng | to live | 是故智慧生 |
| 289 | 84 | 生 | shēng | raw | 是故智慧生 |
| 290 | 84 | 生 | shēng | a student | 是故智慧生 |
| 291 | 84 | 生 | shēng | life | 是故智慧生 |
| 292 | 84 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 是故智慧生 |
| 293 | 84 | 生 | shēng | alive | 是故智慧生 |
| 294 | 84 | 生 | shēng | a lifetime | 是故智慧生 |
| 295 | 84 | 生 | shēng | to initiate; to become | 是故智慧生 |
| 296 | 84 | 生 | shēng | to grow | 是故智慧生 |
| 297 | 84 | 生 | shēng | unfamiliar | 是故智慧生 |
| 298 | 84 | 生 | shēng | not experienced | 是故智慧生 |
| 299 | 84 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 是故智慧生 |
| 300 | 84 | 生 | shēng | very; extremely | 是故智慧生 |
| 301 | 84 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 是故智慧生 |
| 302 | 84 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 是故智慧生 |
| 303 | 84 | 生 | shēng | gender | 是故智慧生 |
| 304 | 84 | 生 | shēng | to develop; to grow | 是故智慧生 |
| 305 | 84 | 生 | shēng | to set up | 是故智慧生 |
| 306 | 84 | 生 | shēng | a prostitute | 是故智慧生 |
| 307 | 84 | 生 | shēng | a captive | 是故智慧生 |
| 308 | 84 | 生 | shēng | a gentleman | 是故智慧生 |
| 309 | 84 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 是故智慧生 |
| 310 | 84 | 生 | shēng | unripe | 是故智慧生 |
| 311 | 84 | 生 | shēng | nature | 是故智慧生 |
| 312 | 84 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 是故智慧生 |
| 313 | 84 | 生 | shēng | destiny | 是故智慧生 |
| 314 | 84 | 生 | shēng | birth | 是故智慧生 |
| 315 | 84 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 是故智慧生 |
| 316 | 78 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 為一切世間 |
| 317 | 78 | 一切 | yīqiè | temporary | 為一切世間 |
| 318 | 78 | 一切 | yīqiè | the same | 為一切世間 |
| 319 | 78 | 一切 | yīqiè | generally | 為一切世間 |
| 320 | 78 | 一切 | yīqiè | all, everything | 為一切世間 |
| 321 | 78 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 為一切世間 |
| 322 | 77 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 見以剎那住 |
| 323 | 77 | 住 | zhù | to stop; to halt | 見以剎那住 |
| 324 | 77 | 住 | zhù | to retain; to remain | 見以剎那住 |
| 325 | 77 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 見以剎那住 |
| 326 | 77 | 住 | zhù | firmly; securely | 見以剎那住 |
| 327 | 77 | 住 | zhù | verb complement | 見以剎那住 |
| 328 | 77 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 見以剎那住 |
| 329 | 75 | 諸 | zhū | all; many; various | 異世諸害事 |
| 330 | 75 | 諸 | zhū | Zhu | 異世諸害事 |
| 331 | 75 | 諸 | zhū | all; members of the class | 異世諸害事 |
| 332 | 75 | 諸 | zhū | interrogative particle | 異世諸害事 |
| 333 | 75 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 異世諸害事 |
| 334 | 75 | 諸 | zhū | of; in | 異世諸害事 |
| 335 | 75 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 異世諸害事 |
| 336 | 74 | 身 | shēn | human body; torso | 云何住此身 |
| 337 | 74 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 云何住此身 |
| 338 | 74 | 身 | shēn | measure word for clothes | 云何住此身 |
| 339 | 74 | 身 | shēn | self | 云何住此身 |
| 340 | 74 | 身 | shēn | life | 云何住此身 |
| 341 | 74 | 身 | shēn | an object | 云何住此身 |
| 342 | 74 | 身 | shēn | a lifetime | 云何住此身 |
| 343 | 74 | 身 | shēn | personally | 云何住此身 |
| 344 | 74 | 身 | shēn | moral character | 云何住此身 |
| 345 | 74 | 身 | shēn | status; identity; position | 云何住此身 |
| 346 | 74 | 身 | shēn | pregnancy | 云何住此身 |
| 347 | 74 | 身 | juān | India | 云何住此身 |
| 348 | 74 | 身 | shēn | body; kāya | 云何住此身 |
| 349 | 72 | 等 | děng | et cetera; and so on | 害及勝害等 |
| 350 | 72 | 等 | děng | to wait | 害及勝害等 |
| 351 | 72 | 等 | děng | degree; kind | 害及勝害等 |
| 352 | 72 | 等 | děng | plural | 害及勝害等 |
| 353 | 72 | 等 | děng | to be equal | 害及勝害等 |
| 354 | 72 | 等 | děng | degree; level | 害及勝害等 |
| 355 | 72 | 等 | děng | to compare | 害及勝害等 |
| 356 | 72 | 等 | děng | same; equal; sama | 害及勝害等 |
| 357 | 71 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 云何有真實 |
| 358 | 71 | 有 | yǒu | to have; to possess | 云何有真實 |
| 359 | 71 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 云何有真實 |
| 360 | 71 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 云何有真實 |
| 361 | 71 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 云何有真實 |
| 362 | 71 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 云何有真實 |
| 363 | 71 | 有 | yǒu | used to compare two things | 云何有真實 |
| 364 | 71 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 云何有真實 |
| 365 | 71 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 云何有真實 |
| 366 | 71 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 云何有真實 |
| 367 | 71 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 云何有真實 |
| 368 | 71 | 有 | yǒu | abundant | 云何有真實 |
| 369 | 71 | 有 | yǒu | purposeful | 云何有真實 |
| 370 | 71 | 有 | yǒu | You | 云何有真實 |
| 371 | 71 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 云何有真實 |
| 372 | 71 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 云何有真實 |
| 373 | 69 | 有情 | yǒuqíng | having feelings for | 有情若幻境 |
| 374 | 69 | 有情 | yǒuqíng | friends with | 有情若幻境 |
| 375 | 69 | 有情 | yǒuqíng | having emotional appeal | 有情若幻境 |
| 376 | 69 | 有情 | yǒuqíng | sentient being | 有情若幻境 |
| 377 | 69 | 有情 | yǒuqíng | sentient beings | 有情若幻境 |
| 378 | 64 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是喻於真如 |
| 379 | 64 | 是 | shì | is exactly | 是喻於真如 |
| 380 | 64 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是喻於真如 |
| 381 | 64 | 是 | shì | this; that; those | 是喻於真如 |
| 382 | 64 | 是 | shì | really; certainly | 是喻於真如 |
| 383 | 64 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是喻於真如 |
| 384 | 64 | 是 | shì | true | 是喻於真如 |
| 385 | 64 | 是 | shì | is; has; exists | 是喻於真如 |
| 386 | 64 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是喻於真如 |
| 387 | 64 | 是 | shì | a matter; an affair | 是喻於真如 |
| 388 | 64 | 是 | shì | Shi | 是喻於真如 |
| 389 | 64 | 是 | shì | is; bhū | 是喻於真如 |
| 390 | 64 | 是 | shì | this; idam | 是喻於真如 |
| 391 | 62 | 愛 | ài | to love | 愛取不相緣 |
| 392 | 62 | 愛 | ài | favor; grace; kindness | 愛取不相緣 |
| 393 | 62 | 愛 | ài | somebody who is loved | 愛取不相緣 |
| 394 | 62 | 愛 | ài | love; affection | 愛取不相緣 |
| 395 | 62 | 愛 | ài | to like | 愛取不相緣 |
| 396 | 62 | 愛 | ài | to sympathize with; to pity | 愛取不相緣 |
| 397 | 62 | 愛 | ài | to begrudge | 愛取不相緣 |
| 398 | 62 | 愛 | ài | to do regularly; to have the habit of | 愛取不相緣 |
| 399 | 62 | 愛 | ài | my dear | 愛取不相緣 |
| 400 | 62 | 愛 | ài | Ai | 愛取不相緣 |
| 401 | 62 | 愛 | ài | loved; beloved | 愛取不相緣 |
| 402 | 62 | 愛 | ài | Love | 愛取不相緣 |
| 403 | 62 | 愛 | ài | desire; craving; trsna | 愛取不相緣 |
| 404 | 61 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 今說此二法 |
| 405 | 61 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 今說此二法 |
| 406 | 61 | 說 | shuì | to persuade | 今說此二法 |
| 407 | 61 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 今說此二法 |
| 408 | 61 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 今說此二法 |
| 409 | 61 | 說 | shuō | to claim; to assert | 今說此二法 |
| 410 | 61 | 說 | shuō | allocution | 今說此二法 |
| 411 | 61 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 今說此二法 |
| 412 | 61 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 今說此二法 |
| 413 | 61 | 說 | shuō | speach; vāda | 今說此二法 |
| 414 | 61 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 今說此二法 |
| 415 | 61 | 說 | shuō | to instruct | 今說此二法 |
| 416 | 61 | 亦 | yì | also; too | 亦同無心識 |
| 417 | 61 | 亦 | yì | but | 亦同無心識 |
| 418 | 61 | 亦 | yì | this; he; she | 亦同無心識 |
| 419 | 61 | 亦 | yì | although; even though | 亦同無心識 |
| 420 | 61 | 亦 | yì | already | 亦同無心識 |
| 421 | 61 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦同無心識 |
| 422 | 61 | 亦 | yì | Yi | 亦同無心識 |
| 423 | 61 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 世尊之所說 |
| 424 | 61 | 所 | suǒ | an office; an institute | 世尊之所說 |
| 425 | 61 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 世尊之所說 |
| 426 | 61 | 所 | suǒ | it | 世尊之所說 |
| 427 | 61 | 所 | suǒ | if; supposing | 世尊之所說 |
| 428 | 61 | 所 | suǒ | a few; various; some | 世尊之所說 |
| 429 | 61 | 所 | suǒ | a place; a location | 世尊之所說 |
| 430 | 61 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 世尊之所說 |
| 431 | 61 | 所 | suǒ | that which | 世尊之所說 |
| 432 | 61 | 所 | suǒ | an ordinal number | 世尊之所說 |
| 433 | 61 | 所 | suǒ | meaning | 世尊之所說 |
| 434 | 61 | 所 | suǒ | garrison | 世尊之所說 |
| 435 | 61 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 世尊之所說 |
| 436 | 61 | 所 | suǒ | that which; yad | 世尊之所說 |
| 437 | 59 | 人 | rén | person; people; a human being | 殺彼虛幻人 |
| 438 | 59 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 殺彼虛幻人 |
| 439 | 59 | 人 | rén | a kind of person | 殺彼虛幻人 |
| 440 | 59 | 人 | rén | everybody | 殺彼虛幻人 |
| 441 | 59 | 人 | rén | adult | 殺彼虛幻人 |
| 442 | 59 | 人 | rén | somebody; others | 殺彼虛幻人 |
| 443 | 59 | 人 | rén | an upright person | 殺彼虛幻人 |
| 444 | 59 | 人 | rén | person; manuṣya | 殺彼虛幻人 |
| 445 | 58 | 喻 | yù | an analogy; a simile; a metaphor; an allegory | 是喻於真如 |
| 446 | 58 | 喻 | yù | Yu | 是喻於真如 |
| 447 | 58 | 喻 | yù | to explain | 是喻於真如 |
| 448 | 58 | 喻 | yù | to understand | 是喻於真如 |
| 449 | 58 | 喻 | yù | allegory; dṛṣṭānta | 是喻於真如 |
| 450 | 56 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 因緣當斷盡 |
| 451 | 56 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 因緣當斷盡 |
| 452 | 56 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 因緣當斷盡 |
| 453 | 56 | 當 | dāng | to face | 因緣當斷盡 |
| 454 | 56 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 因緣當斷盡 |
| 455 | 56 | 當 | dāng | to manage; to host | 因緣當斷盡 |
| 456 | 56 | 當 | dāng | should | 因緣當斷盡 |
| 457 | 56 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 因緣當斷盡 |
| 458 | 56 | 當 | dǎng | to think | 因緣當斷盡 |
| 459 | 56 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 因緣當斷盡 |
| 460 | 56 | 當 | dǎng | to be equal | 因緣當斷盡 |
| 461 | 56 | 當 | dàng | that | 因緣當斷盡 |
| 462 | 56 | 當 | dāng | an end; top | 因緣當斷盡 |
| 463 | 56 | 當 | dàng | clang; jingle | 因緣當斷盡 |
| 464 | 56 | 當 | dāng | to judge | 因緣當斷盡 |
| 465 | 56 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 因緣當斷盡 |
| 466 | 56 | 當 | dàng | the same | 因緣當斷盡 |
| 467 | 56 | 當 | dàng | to pawn | 因緣當斷盡 |
| 468 | 56 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 因緣當斷盡 |
| 469 | 56 | 當 | dàng | a trap | 因緣當斷盡 |
| 470 | 56 | 當 | dàng | a pawned item | 因緣當斷盡 |
| 471 | 56 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 因緣當斷盡 |
| 472 | 55 | 他 | tā | he; him | 離此為他法 |
| 473 | 55 | 他 | tā | another aspect | 離此為他法 |
| 474 | 55 | 他 | tā | other; another; some other | 離此為他法 |
| 475 | 55 | 他 | tā | everybody | 離此為他法 |
| 476 | 55 | 他 | tā | other | 離此為他法 |
| 477 | 55 | 他 | tuō | other; another; some other | 離此為他法 |
| 478 | 55 | 他 | tā | tha | 離此為他法 |
| 479 | 55 | 他 | tā | ṭha | 離此為他法 |
| 480 | 55 | 他 | tā | other; anya | 離此為他法 |
| 481 | 52 | 知 | zhī | to know | 知佛真如故 |
| 482 | 52 | 知 | zhī | to comprehend | 知佛真如故 |
| 483 | 52 | 知 | zhī | to inform; to tell | 知佛真如故 |
| 484 | 52 | 知 | zhī | to administer | 知佛真如故 |
| 485 | 52 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 知佛真如故 |
| 486 | 52 | 知 | zhī | to be close friends | 知佛真如故 |
| 487 | 52 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 知佛真如故 |
| 488 | 52 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 知佛真如故 |
| 489 | 52 | 知 | zhī | knowledge | 知佛真如故 |
| 490 | 52 | 知 | zhī | consciousness; perception | 知佛真如故 |
| 491 | 52 | 知 | zhī | a close friend | 知佛真如故 |
| 492 | 52 | 知 | zhì | wisdom | 知佛真如故 |
| 493 | 52 | 知 | zhì | Zhi | 知佛真如故 |
| 494 | 52 | 知 | zhī | to appreciate | 知佛真如故 |
| 495 | 52 | 知 | zhī | to make known | 知佛真如故 |
| 496 | 52 | 知 | zhī | to have control over | 知佛真如故 |
| 497 | 52 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 知佛真如故 |
| 498 | 52 | 知 | zhī | Understanding | 知佛真如故 |
| 499 | 52 | 知 | zhī | know; jña | 知佛真如故 |
| 500 | 50 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 見以剎那住 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 彼 | bǐ | that; tad | |
| 而 | ér | and; ca | |
| 于 | 於 | yú | near to; antike |
| 得 | dé | obtain; attain; prāpta | |
| 若 |
|
|
|
| 此 | cǐ | this; here; etad | |
| 不 | bù | no; na | |
| 无 | 無 |
|
|
| 如是 |
|
|
|
| 我 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 宝光 | 寶光 | 98 | Ratnaprabha; Jewel Light |
| 北洲 | 98 | Uttarakuru | |
| 成劫 | 99 | The kalpa of formation | |
| 赐紫沙门 | 賜紫沙門 | 99 | Master Ci Zi |
| 大悲者 | 100 | Compassionate One | |
| 大安 | 100 |
|
|
| 大宝 | 大寶 | 100 | mahāratna; a precious jewel |
| 大乘 | 100 |
|
|
| 帝释天 | 帝釋天 | 68 |
|
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 多利 | 100 | Dolly | |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
| 佛音 | 102 | Buddhaghoṣa; Buddhaghosa | |
| 观自在 | 觀自在 | 103 |
|
| 恒生 | 恆生 | 104 | Hang Seng |
| 慧日 | 104 |
|
|
| 迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
| 金刚手 | 金剛手 | 106 | Vajrapāṇi; Vajrapani Bodhisattva |
| 觉心 | 覺心 | 106 |
|
| 狼 | 108 |
|
|
| 乐施 | 樂施 | 108 | Sudatta |
| 龙树菩萨 | 龍樹菩薩 | 76 |
|
| 轮迴 | 輪迴 | 108 |
|
| 妙法 | 109 |
|
|
| 明教 | 109 |
|
|
| 摩耶 | 109 | Maya | |
| 能忍 | 110 | able to endure; sahā | |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
| 菩提行经 | 菩提行經 | 112 | A Guide to the Bodhisattva Way of Life |
| 普贤 | 普賢 | 112 | Samantabhadra |
| 普贤菩萨 | 普賢菩薩 | 112 | Samantabhadra Bodhisattva |
| 惹烂驮啰国 | 惹爛馱囉國 | 114 | Jālaṃdhara; Jālandhara |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三藏 | 115 |
|
|
| 善财 | 善財 | 83 |
|
| 善观 | 善觀 | 115 | Sudrsa; Sudassa |
| 善来 | 善來 | 115 | Svāgata; sāgata |
| 善生 | 115 | sīgāla | |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 世亲 | 世親 | 115 | Vasubandhu |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 天宫 | 天宮 | 116 |
|
| 天息灾 | 天息災 | 116 | Devasantika; Tian Xi Zai |
| 铁山 | 鐵山 | 116 | Tieshan |
| 文殊 | 87 |
|
|
| 文殊师利 | 文殊師利 | 119 | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri |
| 无德 | 無德 | 119 | Shan Zhao; Fenyang Wude |
| 无间狱 | 無間獄 | 119 | Avici Hell |
| 无贪 | 無貪 | 119 | non-attachment; alobha |
| 无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
| 咸丰 | 咸豐 | 120 | Xian Feng |
| 西天 | 120 | India; Indian continent | |
| 虚空藏 | 虛空藏 | 120 | Akasagarbha Bodhisattva |
| 虚空藏经 | 虛空藏經 | 120 | Ākāśagarbha Sūtra (Xukong Zang Jing) |
| 须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
| 焰魔 | 121 | Yama | |
| 有子 | 121 | Master You | |
| 云自在 | 雲自在 | 121 | Meghasvaradipa |
| 正等觉 | 正等覺 | 122 | Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness |
| 正德 | 122 | Emperor Zhengde | |
| 智经 | 智經 | 122 | Kaḷārakhattiya |
| 智人 | 122 | Homo sapiens | |
| 中印度 | 122 | Central India | |
| 自在主 | 122 | Indriyeshvara |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 364.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿鼻 | 97 | avīci | |
| 爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
| 爱着 | 愛著 | 195 | attachment to desire |
| 安忍 | 196 |
|
|
| 阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
| 芭蕉不实而生实 | 芭蕉不實而生實 | 98 | Just as a plantain tree decays upon losing its fruit |
| 宝楼 | 寶樓 | 98 | jeweled tower |
| 宝树 | 寶樹 | 98 |
|
| 悲念 | 98 | compassion; karuna | |
| 悲心 | 98 |
|
|
| 苾刍 | 苾蒭 | 98 |
|
| 必当 | 必當 | 98 | must |
| 病苦 | 98 | sickness; suffering due to sickness | |
| 般若波罗蜜多 | 般若波羅蜜多 | 98 | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom |
| 不怖贼与虎 | 不怖賊與虎 | 98 | without fear of bandits, tigers, and the like |
| 不常 | 98 | not permanent | |
| 不堕恶趣 | 不墮惡趣 | 98 | will not descend into an evil rebirth |
| 不放逸 | 98 |
|
|
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
| 不空 | 98 |
|
|
| 不轻 | 不輕 | 98 | never disparage |
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不思议 | 不思議 | 98 |
|
| 不生 | 98 |
|
|
| 布施 | 98 |
|
|
| 不贪 | 不貪 | 98 | non-attachment; alobha |
| 怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
| 藏护 | 藏護 | 99 | hide and keep safe |
| 刹那 | 剎那 | 99 |
|
| 禅定 | 禪定 | 99 |
|
| 长时 | 長時 | 99 | eon; kalpa |
| 禅那 | 禪那 | 99 | meditation |
| 羼提 | 99 | kṣānti; tolerance | |
| 成佛 | 99 |
|
|
| 承事 | 99 | to entrust with duty | |
| 持戒 | 99 |
|
|
| 持业 | 持業 | 99 | karmadhāraya |
| 臭秽 | 臭穢 | 99 | foul |
| 出离 | 出離 | 99 |
|
| 出胎 | 99 | for a Buddha to be reborn | |
| 次复 | 次復 | 99 | afterwards; then |
| 此说无有未曾有 | 此說無有未曾有 | 99 | There is nothing here that has not been said before |
| 慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
| 大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 当得 | 當得 | 100 | will reach |
| 到彼岸 | 100 |
|
|
| 等虚空界 | 等虛空界 | 100 | the same as the realm of space |
| 等持 | 100 |
|
|
| 得清凉 | 得清涼 | 100 | obtaining cool; śītabhūta |
| 谛观 | 諦觀 | 100 |
|
| 读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
| 断肉 | 斷肉 | 100 | to stop eating meat |
| 恶见 | 惡見 | 195 | mithyadrishti; an evil view; a heterodox view |
| 恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
| 恶因 | 惡因 | 195 | an evil cause |
| 二法 | 195 |
|
|
| 二乘 | 195 | the two vehicles | |
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds |
| 恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
| 发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
| 法如是 | 102 |
|
|
| 法行 | 102 | to practice the Dharma | |
| 法要 | 102 |
|
|
| 法云 | 法雲 | 102 |
|
| 凡夫性 | 102 | the disposition of an ordinary person | |
| 方便力 | 102 | the power of skillful means | |
| 放逸 | 102 |
|
|
| 法水 | 102 |
|
|
| 非心 | 102 | without thought; acitta | |
| 非量 | 102 | mistaken understanding | |
| 非身 | 102 |
|
|
| 非有 | 102 | does not exist; is not real | |
| 佛功德 | 102 | characteristics of Buddhas | |
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛子正心归命礼 | 佛子正心歸命禮 | 102 | together with their Children and all who worthy of veneration |
| 佛宝 | 佛寶 | 102 | the treasure of the Buddha |
| 佛戒 | 102 | Buddha precepts | |
| 佛树 | 佛樹 | 102 | bodhi tree |
| 佛土 | 102 | Buddha land | |
| 福德 | 102 |
|
|
| 福行 | 102 | actions that product merit | |
| 功德海 | 103 |
|
|
| 观空 | 觀空 | 103 |
|
| 观心 | 觀心 | 103 |
|
| 广大心 | 廣大心 | 103 | magnanimous |
| 归命 | 歸命 | 103 |
|
| 果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
| 果熟 | 103 | fruition; the result of karma | |
| 寒苦得温暖 | 寒苦得溫暖 | 104 | May those afflicted with cold find warmth. |
| 恒得宿命通 | 104 | always remember their former lives | |
| 护身 | 護身 | 104 | protection of the body |
| 还复 | 還復 | 104 | again |
| 欢喜地 | 歡喜地 | 104 |
|
| 欢喜快乐海 | 歡喜快樂海 | 104 | oceans of joy and contentment |
| 慧日 | 104 |
|
|
| 迴心 | 104 | to turn the mind towards | |
| 迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
| 护者 | 護者 | 104 | protector; demon; rākṣasa |
| 假实 | 假實 | 106 | false and true; illusory and real |
| 加被 | 106 | blessing | |
| 见佛 | 見佛 | 106 |
|
| 见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
| 戒品 | 106 | body of morality; aggregate of morality; śīla-skandha | |
| 戒法 | 106 | the rules of the precepts | |
| 解脱门 | 解脫門 | 106 |
|
| 解脱味 | 解脫味 | 106 | the flavor of liberation |
| 戒行 | 106 | to abide by precepts | |
| 今后洒花雨 | 今後灑花雨 | 106 | from now on become a rain of flowers |
| 净地 | 淨地 | 106 | a pure location |
| 静念 | 靜念 | 106 | Calm the Thought |
| 净戒 | 淨戒 | 106 |
|
| 精进波罗蜜 | 精進波羅蜜 | 106 | virya-paramita; the paramita of diligence |
| 精进力 | 精進力 | 106 | unfailing progress; vīryabala |
| 静虑 | 靜慮 | 106 |
|
| 净心 | 淨心 | 106 |
|
| 九漏 | 106 | nine orifices | |
| 救一切 | 106 | saviour of all beings | |
| 救世 | 106 | to save the world | |
| 极微 | 極微 | 106 | atom; particle; paramāṇu |
| 卷第二 | 106 | scroll 2 | |
| 卷第三 | 106 | scroll 3 | |
| 卷第四 | 106 | scroll 4 | |
| 卷第一 | 106 | scroll 1 | |
| 觉心 | 覺心 | 106 |
|
| 俱胝 | 106 |
|
|
| 具足 | 106 |
|
|
| 空有 | 107 |
|
|
| 空无 | 空無 | 107 |
|
| 口业 | 口業 | 107 |
|
| 苦苦 | 107 | suffering from external circumstances | |
| 苦海 | 107 |
|
|
| 苦器 | 107 | hell | |
| 苦痛 | 107 | the sensation of pain | |
| 苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
| 来生 | 來生 | 108 | later rebirths; subsequent births |
| 乐说 | 樂說 | 108 | the joy of teaching the Dharma |
| 利乐 | 利樂 | 108 | blessing and joy |
| 离世间 | 離世間 | 108 | transending the world |
| 利他行 | 108 | Deeds to Benefit Others | |
| 利物 | 108 | to benefit sentient beings | |
| 离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
| 了知 | 108 | to understand clearly | |
| 离苦 | 離苦 | 108 | to transcend suffering |
| 六识 | 六識 | 108 | the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness |
| 利行 | 108 |
|
|
| 利养 | 利養 | 108 | gain |
| 龙脑香 | 龍腦香 | 108 | camphor; karpura |
| 轮王 | 輪王 | 108 | wheel turning king |
| 罗刹 | 羅剎 | 108 |
|
| 妙果 | 109 | wonderful fruit | |
| 妙香 | 109 | fine incense | |
| 魔罗 | 魔羅 | 109 | Mara; the Devil; a devil; a demon |
| 摩尼 | 109 | mani; jewel | |
| 魔事 | 109 | Māra's deeds; hindrances | |
| 牟尼 | 109 | a saint; a sage; a seer; muni | |
| 拏吉儞 | 110 | dakini | |
| 那摩 | 110 | namo; to pay respect to; homage | |
| 难胜 | 難勝 | 110 | very difficult to overcome |
| 纳受 | 納受 | 110 |
|
| 能令我此善增长 | 能令我此善增長 | 110 | Owing to this, the power of my faith increases to cultivate virtue |
| 能仁 | 110 | great in lovingkindness | |
| 能立 | 110 | a proposition; sādhana | |
| 能破 | 110 | refutation | |
| 能行 | 110 | ability to act | |
| 念佛 | 110 |
|
|
| 念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
| 品第一 | 112 | Chapter One | |
| 平等观 | 平等觀 | 112 |
|
| 平等心 | 112 | an impartial mind | |
| 辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
| 破灭地狱火 | 破滅地獄火 | 112 | extinguish the unceasing fires of the hells |
| 菩提愿 | 菩提願 | 112 | Bodhi Vow |
| 菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
| 菩提心 | 112 |
|
|
| 起灭 | 起滅 | 113 | saṃsāra; life and death |
| 清净心 | 清淨心 | 113 | pure mind |
| 勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
| 去者 | 113 | a goer; gamika | |
| 人见 | 人見 | 114 | the view of a person; view of a self |
| 人天欢喜 | 人天歡喜 | 114 | Joy for Both Heavenly and Human Beings |
| 热恼 | 熱惱 | 114 | distressed; perturbed; troubled |
| 忍辱波罗蜜 | 忍辱波羅蜜 | 114 | ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance |
| 人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 如佛妙法体无边 | 如佛妙法體無邊 | 114 | Reverently bowing to the Sugatas, who are endowed with Dharmakaya |
| 入灭 | 入滅 | 114 |
|
| 如是观 | 如是觀 | 114 | Contemplate as Such |
| 如如 | 114 |
|
|
| 如实 | 如實 | 114 |
|
| 三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
| 散心 | 115 | a distracted mind | |
| 三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
| 三衣 | 115 | the three robes of monk | |
| 伞盖 | 傘蓋 | 115 | canopy; chattra |
| 散乱心 | 散亂心 | 115 | a confused mind; an unsettled mind |
| 三昧 | 115 |
|
|
| 色声 | 色聲 | 115 | the visible and the audible |
| 色力 | 115 | physical effort | |
| 僧事 | 115 | monastic affairs; monastic administration | |
| 善报 | 善報 | 115 | wholesome retribution |
| 善恶 | 善惡 | 115 |
|
| 善念 | 115 | Virtuous Thoughts | |
| 善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
| 刹那发意人获福 | 剎那發意人獲福 | 115 | people's minds are momentarily inclined toward merit |
| 闪电光 | 閃電光 | 115 | a flash of lightening |
| 善根 | 115 |
|
|
| 善果 | 115 |
|
|
| 善利 | 115 | great benefit | |
| 善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions |
| 善哉 | 115 |
|
|
| 善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
| 烧然 | 燒然 | 115 | to incinerate |
| 舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
| 奢摩他 | 115 | śamatha; medatative concentration | |
| 圣果 | 聖果 | 115 | sacred fruit |
| 胜果 | 勝果 | 115 | the wonderful fruit; the surpassing fruit |
| 胜定 | 勝定 | 115 | equipose; samāhita |
| 生起 | 115 | cause; arising | |
| 身见 | 身見 | 115 | views of a self |
| 身命 | 115 | body and life | |
| 身入 | 115 | the sense of touch | |
| 深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
| 舍受 | 捨受 | 115 | sensation of freedom from pleasure and pain; sensation of indifference to pleasure and pain |
| 摄心 | 攝心 | 115 | to concentrate |
| 十方 | 115 |
|
|
| 食时 | 食時 | 115 |
|
| 是故善少力虽劣 | 是故善少力雖劣 | 115 | Thus, virtue is perpetually ever so feeble |
| 尸林 | 115 | sitavana; cemetery | |
| 尸罗 | 尸羅 | 115 | sila; commitment to not doing harm |
| 施主 | 115 |
|
|
| 受多快乐百千种 | 受多快樂百千種 | 115 | experience a myriad of joys |
| 受记 | 受記 | 115 |
|
| 守意 | 115 | mental restraint | |
| 受持 | 115 |
|
|
| 守护心 | 守護心 | 115 | a protecting mind |
| 思惟无量无边劫 | 思惟無量無邊劫 | 115 | contemplating for many eons |
| 随求 | 隨求 | 115 | wish-fulfillment |
| 随喜 | 隨喜 | 115 |
|
| 宿命通 | 115 | knowledge of past lives | |
| 所持 | 115 | adhisthana; empowerment | |
| 娑婆 | 115 |
|
|
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 胎藏 | 116 | womb | |
| 檀波罗蜜 | 檀波羅蜜 | 116 | dana-paramita; the paramita of generosity |
| 贪瞋痴 | 貪瞋痴 | 116 |
|
| 贪爱 | 貪愛 | 116 |
|
| 天冠 | 116 | deva crown | |
| 天盖 | 天蓋 | 116 | a canopy held over a Buddha |
| 调伏 | 調伏 | 116 |
|
| 体空 | 體空 | 116 | the emptiness of substance |
| 涂香 | 塗香 | 116 | to annoint |
| 妄心 | 119 | a deluded mind | |
| 未曾有 | 119 |
|
|
| 为恒不离菩提心 | 為恒不離菩提心 | 119 | never forsake the Spirit of Awakening |
| 闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
| 我身 | 119 | I; myself | |
| 我所 | 119 |
|
|
| 我所心 | 119 | a mind with the belief that it can possess objects | |
| 我慢 | 119 |
|
|
| 无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
| 无分别 | 無分別 | 119 |
|
| 无可喻 | 無可喻 | 119 | incomparable; anupama |
| 无身 | 無身 | 119 | no-body |
| 无寿 | 無壽 | 119 | no life |
| 无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
| 无所畏 | 無所畏 | 119 | without any fear |
| 无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
| 无障碍 | 無障礙 | 119 |
|
| 无智人 | 無智人 | 119 | unlearned |
| 无怖畏 | 無怖畏 | 119 | without fear; free from danger; nirbhaya |
| 无癡 | 無癡 | 119 | without delusion |
| 无垢 | 無垢 | 119 |
|
| 无尽藏 | 無盡藏 | 119 |
|
| 无生 | 無生 | 119 |
|
| 无始 | 無始 | 119 | without beginning |
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 无性 | 無性 | 119 |
|
| 无有性 | 無有性 | 119 | the state of non-existence |
| 无余 | 無餘 | 119 |
|
| 无住 | 無住 | 119 |
|
| 戏论 | 戲論 | 120 |
|
| 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
| 邪命 | 120 | heterodox practices | |
| 邪行 | 120 |
|
|
| 心法 | 120 | mental objects | |
| 心净 | 心淨 | 120 | A Pure Mind |
| 心灭 | 心滅 | 120 | cessation of the deluded mind |
| 心作 | 120 | karmic activity of the mind | |
| 行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
| 行愿 | 行願 | 120 |
|
| 性空 | 120 | inherently empty; empty in nature | |
| 性相 | 120 | inherent attributes | |
| 心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
| 心业 | 心業 | 120 | the mental karma |
| 修善 | 120 | to cultivate goodness | |
| 修心 | 120 |
|
|
| 锡杖 | 錫杖 | 120 |
|
| 学戒 | 學戒 | 120 | study of the precepts |
| 洋铜 | 洋銅 | 121 | sea of molten copper |
| 业感 | 業感 | 121 | karma and the result of karma |
| 业力 | 業力 | 121 |
|
| 夜叉 | 121 | yaksa | |
| 业烦恼 | 業煩惱 | 121 | karmic affliction |
| 业因 | 業因 | 121 | karmic conditions |
| 亦非自我而独专 | 亦非自我而獨專 | 121 | nor do I have any skill in composition |
| 已近 | 121 | having approached; āsannībhūta | |
| 一觉 | 一覺 | 121 |
|
| 疑网 | 疑網 | 121 | a web of doubt |
| 意根 | 121 | the mind sense | |
| 应知 | 應知 | 121 | should be known |
| 应当学 | 應當學 | 121 | wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa |
| 因相 | 121 | causation | |
| 一切处 | 一切處 | 121 |
|
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切苦 | 121 | all difficulty | |
| 一切如来 | 一切如來 | 121 | all Tathagatas |
| 一切有 | 121 | all things or beings | |
| 一切有情 | 121 |
|
|
| 一切智 | 121 |
|
|
| 一切智心 | 121 | omniscient mind | |
| 一切智者 | 121 | a person with all knowledge | |
| 异生 | 異生 | 121 | an ordinary person |
| 用奉供养于如来 | 用奉供養於如來 | 121 | I make offerings to the Tathagatas |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 有情界 | 121 | the universe of beings | |
| 欲境 | 121 | object of desire | |
| 欲生 | 121 | arising from desire | |
| 愿佛 | 願佛 | 121 | Buddha of the vow |
| 殒没 | 殞沒 | 121 | death; kālakriyā |
| 赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
| 澡浴 | 122 | to wash | |
| 憎爱 | 憎愛 | 122 | hate and love |
| 增上 | 122 | additional; increased; superior | |
| 正见 | 正見 | 122 |
|
| 正念 | 122 |
|
|
| 正解 | 122 | sambodhi; saṃbodhi; enlightenment | |
| 证菩提 | 證菩提 | 122 | to become a Buddha |
| 正说 | 正說 | 122 | proper teaching |
| 正智 | 122 | correct understanding; wisdom | |
| 真如 | 122 |
|
|
| 知世间 | 知世間 | 122 | one who knows the world |
| 知行 | 122 | Understanding and Practice | |
| 执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
| 知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
| 执受 | 執受 | 122 | attaches to; grasps |
| 终为豺鹫食 | 終為豺鷲食 | 122 | for the sake of feeding the vul tures and jackals |
| 众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸事 | 諸事 | 122 | all things; everything |
| 诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
| 住心 | 122 | abiding in thoughts; abode of the mind | |
| 自生 | 122 | self origination | |
| 自心 | 122 | One's Mind | |
| 自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
| 自性 | 122 |
|
|
| 罪福 | 122 | offense and merit | |
| 罪苦 | 122 | suffering caused by one's own wrongdoing | |
| 最上 | 122 | supreme | |
| 最胜 | 最勝 | 122 |
|
| 罪业 | 罪業 | 122 | sin; karma |
| 作善 | 122 | to do good deeds | |
| 坐具 | 122 |
|