Glossary and Vocabulary for Commentary on the Tiantai Bodhisattva Precepts 天台菩薩戒疏, Scroll 1

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 155 wéi to act as; to serve 莫非為彰教旨四
2 155 wéi to change into; to become 莫非為彰教旨四
3 155 wéi to be; is 莫非為彰教旨四
4 155 wéi to do 莫非為彰教旨四
5 155 wèi to support; to help 莫非為彰教旨四
6 155 wéi to govern 莫非為彰教旨四
7 155 wèi to be; bhū 莫非為彰教旨四
8 148 sān three
9 148 sān third
10 148 sān more than two
11 148 sān very few
12 148 sān San
13 148 sān three; tri
14 148 sān sa
15 148 sān three kinds; trividha
16 148 zhī to go 用天宮之具緣
17 148 zhī to arrive; to go 用天宮之具緣
18 148 zhī is 用天宮之具緣
19 148 zhī to use 用天宮之具緣
20 148 zhī Zhi 用天宮之具緣
21 146 zhě ca 草書滅法傳者須真
22 115 chū rudimentary; elementary 菩薩戒者運善之初章
23 115 chū original 菩薩戒者運善之初章
24 115 chū foremost, first; prathama 菩薩戒者運善之初章
25 111 míng fame; renown; reputation 為名
26 111 míng a name; personal name; designation 為名
27 111 míng rank; position 為名
28 111 míng an excuse 為名
29 111 míng life 為名
30 111 míng to name; to call 為名
31 111 míng to express; to describe 為名
32 111 míng to be called; to have the name 為名
33 111 míng to own; to possess 為名
34 111 míng famous; renowned 為名
35 111 míng moral 為名
36 111 míng name; naman 為名
37 111 míng fame; renown; yasas 為名
38 94 second-rate 初釋名次出體
39 94 second; secondary 初釋名次出體
40 94 temporary stopover; temporary lodging 初釋名次出體
41 94 a sequence; an order 初釋名次出體
42 94 to arrive 初釋名次出體
43 94 to be next in sequence 初釋名次出體
44 94 positions of the 12 Jupiter stations 初釋名次出體
45 94 positions of the sun and moon on the ecliptic 初釋名次出體
46 94 stage of a journey 初釋名次出體
47 94 ranks 初釋名次出體
48 94 an official position 初釋名次出體
49 94 inside 初釋名次出體
50 94 to hesitate 初釋名次出體
51 94 secondary; next; tatas 初釋名次出體
52 91 děng et cetera; and so on 等摩尼之雨寶普洽黎元
53 91 děng to wait 等摩尼之雨寶普洽黎元
54 91 děng to be equal 等摩尼之雨寶普洽黎元
55 91 děng degree; level 等摩尼之雨寶普洽黎元
56 91 děng to compare 等摩尼之雨寶普洽黎元
57 91 děng same; equal; sama 等摩尼之雨寶普洽黎元
58 90 ya 悉適時也
59 88 one 舉一攝
60 88 Kangxi radical 1 舉一攝
61 88 pure; concentrated 舉一攝
62 88 first 舉一攝
63 88 the same 舉一攝
64 88 sole; single 舉一攝
65 88 a very small amount 舉一攝
66 88 Yi 舉一攝
67 88 other 舉一攝
68 88 to unify 舉一攝
69 88 accidentally; coincidentally 舉一攝
70 88 abruptly; suddenly 舉一攝
71 88 one; eka 舉一攝
72 86 èr two 初又二
73 86 èr Kangxi radical 7 初又二
74 86 èr second 初又二
75 86 èr twice; double; di- 初又二
76 86 èr more than one kind 初又二
77 86 èr two; dvā; dvi 初又二
78 86 èr both; dvaya 初又二
79 84 jiè to quit 初釋名者戒
80 84 jiè to warn against 初釋名者戒
81 84 jiè to be purified before a religious ceremony 初釋名者戒
82 84 jiè vow 初釋名者戒
83 84 jiè to instruct; to command 初釋名者戒
84 84 jiè to ordain 初釋名者戒
85 84 jiè a genre of writing containing maxims 初釋名者戒
86 84 jiè to be cautious; to be prudent 初釋名者戒
87 84 jiè to prohibit; to proscribe 初釋名者戒
88 84 jiè boundary; realm 初釋名者戒
89 84 jiè third finger 初釋名者戒
90 84 jiè a precept; a vow; sila 初釋名者戒
91 84 jiè morality 初釋名者戒
92 82 to be near by; to be close to 之不出四弘三聚成道知法即攝善法
93 82 at that time 之不出四弘三聚成道知法即攝善法
94 82 to be exactly the same as; to be thus 之不出四弘三聚成道知法即攝善法
95 82 supposed; so-called 之不出四弘三聚成道知法即攝善法
96 82 to arrive at; to ascend 之不出四弘三聚成道知法即攝善法
97 80 míng bright; luminous; brilliant 意明諸佛對機設
98 80 míng Ming 意明諸佛對機設
99 80 míng Ming Dynasty 意明諸佛對機設
100 80 míng obvious; explicit; clear 意明諸佛對機設
101 80 míng intelligent; clever; perceptive 意明諸佛對機設
102 80 míng to illuminate; to shine 意明諸佛對機設
103 80 míng consecrated 意明諸佛對機設
104 80 míng to understand; to comprehend 意明諸佛對機設
105 80 míng to explain; to clarify 意明諸佛對機設
106 80 míng Souther Ming; Later Ming 意明諸佛對機設
107 80 míng the world; the human world; the world of the living 意明諸佛對機設
108 80 míng eyesight; vision 意明諸佛對機設
109 80 míng a god; a spirit 意明諸佛對機設
110 80 míng fame; renown 意明諸佛對機設
111 80 míng open; public 意明諸佛對機設
112 80 míng clear 意明諸佛對機設
113 80 míng to become proficient 意明諸佛對機設
114 80 míng to be proficient 意明諸佛對機設
115 80 míng virtuous 意明諸佛對機設
116 80 míng open and honest 意明諸佛對機設
117 80 míng clean; neat 意明諸佛對機設
118 80 míng remarkable; outstanding; notable 意明諸佛對機設
119 80 míng next; afterwards 意明諸佛對機設
120 80 míng positive 意明諸佛對機設
121 80 míng Clear 意明諸佛對機設
122 80 míng wisdom; knowledge; vidyā 意明諸佛對機設
123 75 yún cloud 題云梵網經盧舍那佛說菩薩心地十重
124 75 yún Yunnan 題云梵網經盧舍那佛說菩薩心地十重
125 75 yún Yun 題云梵網經盧舍那佛說菩薩心地十重
126 75 yún to say 題云梵網經盧舍那佛說菩薩心地十重
127 75 yún to have 題云梵網經盧舍那佛說菩薩心地十重
128 75 yún cloud; megha 題云梵網經盧舍那佛說菩薩心地十重
129 75 yún to say; iti 題云梵網經盧舍那佛說菩薩心地十重
130 72 infix potential marker 今隨所欲直筆銷文取捨有憑不
131 71 菩薩 púsà bodhisattva 於是五位菩薩莫不賴此因
132 71 菩薩 púsà bodhisattva 於是五位菩薩莫不賴此因
133 71 菩薩 púsà bodhisattva 於是五位菩薩莫不賴此因
134 71 xīn heart [organ] 不可說法啟心
135 71 xīn Kangxi radical 61 不可說法啟心
136 71 xīn mind; consciousness 不可說法啟心
137 71 xīn the center; the core; the middle 不可說法啟心
138 71 xīn one of the 28 star constellations 不可說法啟心
139 71 xīn heart 不可說法啟心
140 71 xīn emotion 不可說法啟心
141 71 xīn intention; consideration 不可說法啟心
142 71 xīn disposition; temperament 不可說法啟心
143 71 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 不可說法啟心
144 69 to go; to 地於毛端
145 69 to rely on; to depend on 地於毛端
146 69 Yu 地於毛端
147 69 a crow 地於毛端
148 69 xià bottom 乃至菩提樹下一念相應
149 69 xià to fall; to drop; to go down; to descend 乃至菩提樹下一念相應
150 69 xià to announce 乃至菩提樹下一念相應
151 69 xià to do 乃至菩提樹下一念相應
152 69 xià to withdraw; to leave; to exit 乃至菩提樹下一念相應
153 69 xià the lower class; a member of the lower class 乃至菩提樹下一念相應
154 69 xià inside 乃至菩提樹下一念相應
155 69 xià an aspect 乃至菩提樹下一念相應
156 69 xià a certain time 乃至菩提樹下一念相應
157 69 xià to capture; to take 乃至菩提樹下一念相應
158 69 xià to put in 乃至菩提樹下一念相應
159 69 xià to enter 乃至菩提樹下一念相應
160 69 xià to eliminate; to remove; to get off 乃至菩提樹下一念相應
161 69 xià to finish work or school 乃至菩提樹下一念相應
162 69 xià to go 乃至菩提樹下一念相應
163 69 xià to scorn; to look down on 乃至菩提樹下一念相應
164 69 xià to modestly decline 乃至菩提樹下一念相應
165 69 xià to produce 乃至菩提樹下一念相應
166 69 xià to stay at; to lodge at 乃至菩提樹下一念相應
167 69 xià to decide 乃至菩提樹下一念相應
168 69 xià to be less than 乃至菩提樹下一念相應
169 69 xià humble; lowly 乃至菩提樹下一念相應
170 69 xià below; adhara 乃至菩提樹下一念相應
171 69 xià lower; inferior; hina 乃至菩提樹下一念相應
172 66 fàn to commit a crime; to violate 若毀犯者如器破裂及穿漏也
173 66 fàn to attack; to invade 若毀犯者如器破裂及穿漏也
174 66 fàn to transgress 若毀犯者如器破裂及穿漏也
175 66 fàn conjunction of a star 若毀犯者如器破裂及穿漏也
176 66 fàn to conquer 若毀犯者如器破裂及穿漏也
177 66 fàn to occur 若毀犯者如器破裂及穿漏也
178 66 fàn to face danger 若毀犯者如器破裂及穿漏也
179 66 fàn to fall 若毀犯者如器破裂及穿漏也
180 66 fàn a criminal 若毀犯者如器破裂及穿漏也
181 66 fàn to commit a transgression; āpatti 若毀犯者如器破裂及穿漏也
182 55 to lift; to hold up; to raise 不思議光舉身華於色頂
183 55 to move 不思議光舉身華於色頂
184 55 to originate; to initiate; to start (a fire) 不思議光舉身華於色頂
185 55 to recommend; to elect 不思議光舉身華於色頂
186 55 to suggest 不思議光舉身華於色頂
187 55 to fly 不思議光舉身華於色頂
188 55 to bear; to give birth 不思議光舉身華於色頂
189 55 actions; conduct 不思議光舉身華於色頂
190 55 a successful candidate 不思議光舉身華於色頂
191 55 to raise an example 不思議光舉身華於色頂
192 55 to raise; utkṣepa 不思議光舉身華於色頂
193 53 yán to speak; to say; said 譬如大地含攝萬物故言心地
194 53 yán language; talk; words; utterance; speech 譬如大地含攝萬物故言心地
195 53 yán Kangxi radical 149 譬如大地含攝萬物故言心地
196 53 yán phrase; sentence 譬如大地含攝萬物故言心地
197 53 yán a word; a syllable 譬如大地含攝萬物故言心地
198 53 yán a theory; a doctrine 譬如大地含攝萬物故言心地
199 53 yán to regard as 譬如大地含攝萬物故言心地
200 53 yán to act as 譬如大地含攝萬物故言心地
201 53 yán word; vacana 譬如大地含攝萬物故言心地
202 53 yán speak; vad 譬如大地含攝萬物故言心地
203 52 zhōng middle 約證中
204 52 zhōng medium; medium sized 約證中
205 52 zhōng China 約證中
206 52 zhòng to hit the mark 約證中
207 52 zhōng midday 約證中
208 52 zhōng inside 約證中
209 52 zhōng during 約證中
210 52 zhōng Zhong 約證中
211 52 zhōng intermediary 約證中
212 52 zhōng half 約證中
213 52 zhòng to reach; to attain 約證中
214 52 zhòng to suffer; to infect 約證中
215 52 zhòng to obtain 約證中
216 52 zhòng to pass an exam 約證中
217 52 zhōng middle 約證中
218 52 method; way 不可說法啟心
219 52 France 不可說法啟心
220 52 the law; rules; regulations 不可說法啟心
221 52 the teachings of the Buddha; Dharma 不可說法啟心
222 52 a standard; a norm 不可說法啟心
223 52 an institution 不可說法啟心
224 52 to emulate 不可說法啟心
225 52 magic; a magic trick 不可說法啟心
226 52 punishment 不可說法啟心
227 52 Fa 不可說法啟心
228 52 a precedent 不可說法啟心
229 52 a classification of some kinds of Han texts 不可說法啟心
230 52 relating to a ceremony or rite 不可說法啟心
231 52 Dharma 不可說法啟心
232 52 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 不可說法啟心
233 52 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 不可說法啟心
234 52 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 不可說法啟心
235 52 quality; characteristic 不可說法啟心
236 51 shí ten
237 51 shí Kangxi radical 24
238 51 shí tenth
239 51 shí complete; perfect
240 51 shí ten; daśa
241 50 rén person; people; a human being 梵則從人當體離染
242 50 rén Kangxi radical 9 梵則從人當體離染
243 50 rén a kind of person 梵則從人當體離染
244 50 rén everybody 梵則從人當體離染
245 50 rén adult 梵則從人當體離染
246 50 rén somebody; others 梵則從人當體離染
247 50 rén an upright person 梵則從人當體離染
248 50 rén person; manuṣya 梵則從人當體離染
249 50 Buddha; Awakened One 覺他故名為佛
250 50 relating to Buddhism 覺他故名為佛
251 50 a statue or image of a Buddha 覺他故名為佛
252 50 a Buddhist text 覺他故名為佛
253 50 to touch; to stroke 覺他故名為佛
254 50 Buddha 覺他故名為佛
255 50 Buddha; Awakened One 覺他故名為佛
256 50 ér Kangxi radical 126 甘露而濟乏
257 50 ér as if; to seem like 甘露而濟乏
258 50 néng can; able 甘露而濟乏
259 50 ér whiskers on the cheeks; sideburns 甘露而濟乏
260 50 ér to arrive; up to 甘露而濟乏
261 50 jié to bond; to tie; to bind
262 50 jié a knot
263 50 jié to conclude; to come to a result
264 50 jié to provide a bond for; to contract
265 50 jié pent-up
266 50 jié a written pledge from an authority acknowledging an issue
267 50 jié a bound state
268 50 jié hair worn in a topknot
269 50 jiē firm; secure
270 50 jié to plait; to thatch; to weave
271 50 jié to form; to organize
272 50 jié to congeal; to crystallize
273 50 jié a junction
274 50 jié a node
275 50 jiē to bear fruit
276 50 jiē stutter
277 50 jié a fetter
278 47 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 故得蓮華藏界懸日月以照臨
279 47 děi to want to; to need to 故得蓮華藏界懸日月以照臨
280 47 děi must; ought to 故得蓮華藏界懸日月以照臨
281 47 de 故得蓮華藏界懸日月以照臨
282 47 de infix potential marker 故得蓮華藏界懸日月以照臨
283 47 to result in 故得蓮華藏界懸日月以照臨
284 47 to be proper; to fit; to suit 故得蓮華藏界懸日月以照臨
285 47 to be satisfied 故得蓮華藏界懸日月以照臨
286 47 to be finished 故得蓮華藏界懸日月以照臨
287 47 děi satisfying 故得蓮華藏界懸日月以照臨
288 47 to contract 故得蓮華藏界懸日月以照臨
289 47 to hear 故得蓮華藏界懸日月以照臨
290 47 to have; there is 故得蓮華藏界懸日月以照臨
291 47 marks time passed 故得蓮華藏界懸日月以照臨
292 47 obtain; attain; prāpta 故得蓮華藏界懸日月以照臨
293 47 bié other 於是別
294 47 bié special 於是別
295 47 bié to leave 於是別
296 47 bié to distinguish 於是別
297 47 bié to pin 於是別
298 47 bié to insert; to jam 於是別
299 47 bié to turn 於是別
300 47 bié Bie 於是別
301 46 lìng to make; to cause to be; to lead 五佛咸令一切眾生開
302 46 lìng to issue a command 五佛咸令一切眾生開
303 46 lìng rules of behavior; customs 五佛咸令一切眾生開
304 46 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 五佛咸令一切眾生開
305 46 lìng a season 五佛咸令一切眾生開
306 46 lìng respected; good reputation 五佛咸令一切眾生開
307 46 lìng good 五佛咸令一切眾生開
308 46 lìng pretentious 五佛咸令一切眾生開
309 46 lìng a transcending state of existence 五佛咸令一切眾生開
310 46 lìng a commander 五佛咸令一切眾生開
311 46 lìng a commanding quality; an impressive character 五佛咸令一切眾生開
312 46 lìng lyrics 五佛咸令一切眾生開
313 46 lìng Ling 五佛咸令一切眾生開
314 46 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 五佛咸令一切眾生開
315 46 zhì to create; to make; to manufacture
316 46 zhì to formulate; to regulate; to designate
317 46 zhì a system; laws; rules; regulations
318 46 zhì to overpower; to control; to restrict
319 46 zhì to cut
320 46 zhì a style
321 46 zhì zhi
322 46 zhì an imperial order
323 46 zhì to establish; to create; to make; to manufacture
324 46 zhì to consider and decide
325 46 zhì the funeral of a relative
326 46 zhì to tailor; to make clothes
327 46 zhì writing; literature
328 46 zhì regulations; prajñāpti
329 45 four 莫非為彰教旨四
330 45 note a musical scale 莫非為彰教旨四
331 45 fourth 莫非為彰教旨四
332 45 Si 莫非為彰教旨四
333 45 four; catur 莫非為彰教旨四
334 44 shēn human body; torso 不思議光舉身華於色頂
335 44 shēn Kangxi radical 158 不思議光舉身華於色頂
336 44 shēn self 不思議光舉身華於色頂
337 44 shēn life 不思議光舉身華於色頂
338 44 shēn an object 不思議光舉身華於色頂
339 44 shēn a lifetime 不思議光舉身華於色頂
340 44 shēn moral character 不思議光舉身華於色頂
341 44 shēn status; identity; position 不思議光舉身華於色頂
342 44 shēn pregnancy 不思議光舉身華於色頂
343 44 juān India 不思議光舉身華於色頂
344 44 shēn body; kāya 不思議光舉身華於色頂
345 44 yuán fate; predestined affinity 用天宮之具緣
346 44 yuán hem 用天宮之具緣
347 44 yuán to revolve around 用天宮之具緣
348 44 yuán to climb up 用天宮之具緣
349 44 yuán cause; origin; reason 用天宮之具緣
350 44 yuán along; to follow 用天宮之具緣
351 44 yuán to depend on 用天宮之具緣
352 44 yuán margin; edge; rim 用天宮之具緣
353 44 yuán Condition 用天宮之具緣
354 44 yuán conditions; pratyaya; paccaya 用天宮之具緣
355 43 wèi position; location; place 具六位而該
356 43 wèi bit 具六位而該
357 43 wèi a seat 具六位而該
358 43 wèi a post 具六位而該
359 43 wèi a rank; status 具六位而該
360 43 wèi a throne 具六位而該
361 43 wèi Wei 具六位而該
362 43 wèi the standard form of an object 具六位而該
363 43 wèi a polite form of address 具六位而該
364 43 wèi at; located at 具六位而該
365 43 wèi to arrange 具六位而該
366 43 wèi to remain standing; avasthā 具六位而該
367 42 cóng to follow 佛性常住教起從緣緣宜不同故義有廣略
368 42 cóng to comply; to submit; to defer 佛性常住教起從緣緣宜不同故義有廣略
369 42 cóng to participate in something 佛性常住教起從緣緣宜不同故義有廣略
370 42 cóng to use a certain method or principle 佛性常住教起從緣緣宜不同故義有廣略
371 42 cóng something secondary 佛性常住教起從緣緣宜不同故義有廣略
372 42 cóng remote relatives 佛性常住教起從緣緣宜不同故義有廣略
373 42 cóng secondary 佛性常住教起從緣緣宜不同故義有廣略
374 42 cóng to go on; to advance 佛性常住教起從緣緣宜不同故義有廣略
375 42 cōng at ease; informal 佛性常住教起從緣緣宜不同故義有廣略
376 42 zòng a follower; a supporter 佛性常住教起從緣緣宜不同故義有廣略
377 42 zòng to release 佛性常住教起從緣緣宜不同故義有廣略
378 42 zòng perpendicular; longitudinal 佛性常住教起從緣緣宜不同故義有廣略
379 42 Kangxi radical 71 缺者無堪受用
380 42 to not have; without 缺者無堪受用
381 42 mo 缺者無堪受用
382 42 to not have 缺者無堪受用
383 42 Wu 缺者無堪受用
384 42 mo 缺者無堪受用
385 41 qīng light; not heavy 重四十八輕釋迦文為末化
386 41 qīng easy; relaxed; carefree 重四十八輕釋迦文為末化
387 41 qīng simple; convenient 重四十八輕釋迦文為末化
388 41 qīng small in number or degree 重四十八輕釋迦文為末化
389 41 qīng gentle 重四十八輕釋迦文為末化
390 41 qīng to belittle; to make light of 重四十八輕釋迦文為末化
391 41 qīng nimble; agile; portable 重四十八輕釋迦文為末化
392 41 qīng unimportant 重四十八輕釋迦文為末化
393 41 qīng frivolous 重四十八輕釋迦文為末化
394 41 qīng imprudent 重四十八輕釋迦文為末化
395 41 qīng to smooth 重四十八輕釋迦文為末化
396 41 qīng to soothe 重四十八輕釋迦文為末化
397 41 qīng lowly 重四十八輕釋迦文為末化
398 41 qīng light; laghu 重四十八輕釋迦文為末化
399 41 yīn cause; reason 於是五位菩薩莫不賴此因
400 41 yīn to accord with 於是五位菩薩莫不賴此因
401 41 yīn to follow 於是五位菩薩莫不賴此因
402 41 yīn to rely on 於是五位菩薩莫不賴此因
403 41 yīn via; through 於是五位菩薩莫不賴此因
404 41 yīn to continue 於是五位菩薩莫不賴此因
405 41 yīn to receive 於是五位菩薩莫不賴此因
406 41 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 於是五位菩薩莫不賴此因
407 41 yīn to seize an opportunity 於是五位菩薩莫不賴此因
408 41 yīn to be like 於是五位菩薩莫不賴此因
409 41 yīn a standrd; a criterion 於是五位菩薩莫不賴此因
410 41 yīn cause; hetu 於是五位菩薩莫不賴此因
411 40 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 題云梵網經盧舍那佛說菩薩心地十重
412 40 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 題云梵網經盧舍那佛說菩薩心地十重
413 40 shuì to persuade 題云梵網經盧舍那佛說菩薩心地十重
414 40 shuō to teach; to recite; to explain 題云梵網經盧舍那佛說菩薩心地十重
415 40 shuō a doctrine; a theory 題云梵網經盧舍那佛說菩薩心地十重
416 40 shuō to claim; to assert 題云梵網經盧舍那佛說菩薩心地十重
417 40 shuō allocution 題云梵網經盧舍那佛說菩薩心地十重
418 40 shuō to criticize; to scold 題云梵網經盧舍那佛說菩薩心地十重
419 40 shuō to indicate; to refer to 題云梵網經盧舍那佛說菩薩心地十重
420 40 shuō speach; vāda 題云梵網經盧舍那佛說菩薩心地十重
421 40 shuō to speak; bhāṣate 題云梵網經盧舍那佛說菩薩心地十重
422 40 shuō to instruct 題云梵網經盧舍那佛說菩薩心地十重
423 40 jīn today; present; now 或破今古驗非圓
424 40 jīn Jin 或破今古驗非圓
425 40 jīn modern 或破今古驗非圓
426 40 jīn now; adhunā 或破今古驗非圓
427 39 suǒ a few; various; some 今隨所欲直筆銷文取捨有憑不
428 39 suǒ a place; a location 今隨所欲直筆銷文取捨有憑不
429 39 suǒ indicates a passive voice 今隨所欲直筆銷文取捨有憑不
430 39 suǒ an ordinal number 今隨所欲直筆銷文取捨有憑不
431 39 suǒ meaning 今隨所欲直筆銷文取捨有憑不
432 39 suǒ garrison 今隨所欲直筆銷文取捨有憑不
433 39 suǒ place; pradeśa 今隨所欲直筆銷文取捨有憑不
434 39 shòu to suffer; to be subjected to 從師請受
435 39 shòu to transfer; to confer 從師請受
436 39 shòu to receive; to accept 從師請受
437 39 shòu to tolerate 從師請受
438 39 shòu feelings; sensations 從師請受
439 39 chéng to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect 或存膚質成深致
440 39 chéng to become; to turn into 或存膚質成深致
441 39 chéng to grow up; to ripen; to mature 或存膚質成深致
442 39 chéng to set up; to establish; to develop; to form 或存膚質成深致
443 39 chéng a full measure of 或存膚質成深致
444 39 chéng whole 或存膚質成深致
445 39 chéng set; established 或存膚質成深致
446 39 chéng to reache a certain degree; to amount to 或存膚質成深致
447 39 chéng to reconcile 或存膚質成深致
448 39 chéng to resmble; to be similar to 或存膚質成深致
449 39 chéng composed of 或存膚質成深致
450 39 chéng a result; a harvest; an achievement 或存膚質成深致
451 39 chéng capable; able; accomplished 或存膚質成深致
452 39 chéng to help somebody achieve something 或存膚質成深致
453 39 chéng Cheng 或存膚質成深致
454 39 chéng Become 或存膚質成深致
455 39 chéng becoming; bhāva 或存膚質成深致
456 37 zhòng heavy 重四十八輕釋迦文為末化
457 37 chóng to repeat 重四十八輕釋迦文為末化
458 37 zhòng significant; serious; important 重四十八輕釋迦文為末化
459 37 chóng layered; folded; tiered 重四十八輕釋迦文為末化
460 37 zhòng to attach importance to; to honor; to respect 重四十八輕釋迦文為末化
461 37 zhòng sad 重四十八輕釋迦文為末化
462 37 zhòng a weight 重四十八輕釋迦文為末化
463 37 zhòng large in amount; valuable 重四十八輕釋迦文為末化
464 37 zhòng thick; dense; strong 重四十八輕釋迦文為末化
465 37 zhòng to prefer 重四十八輕釋迦文為末化
466 37 zhòng to add 重四十八輕釋迦文為末化
467 37 zhòng heavy; guru 重四十八輕釋迦文為末化
468 37 名為 míngwèi to be called 詮量分別常住佛性故名為經
469 37 five 梵網大本一百五
470 37 fifth musical note 梵網大本一百五
471 37 Wu 梵網大本一百五
472 37 the five elements 梵網大本一百五
473 37 five; pañca 梵網大本一百五
474 36 tool; device; utensil; equipment; instrument 用天宮之具緣
475 36 to possess; to have 用天宮之具緣
476 36 to prepare 用天宮之具緣
477 36 to write; to describe; to state 用天宮之具緣
478 36 Ju 用天宮之具緣
479 36 talent; ability 用天宮之具緣
480 36 a feast; food 用天宮之具緣
481 36 to arrange; to provide 用天宮之具緣
482 36 furnishings 用天宮之具緣
483 36 to understand 用天宮之具緣
484 36 a mat for sitting and sleeping on 用天宮之具緣
485 35 Kangxi radical 49 已開悟竟
486 35 to bring to an end; to stop 已開悟竟
487 35 to complete 已開悟竟
488 35 to demote; to dismiss 已開悟竟
489 35 to recover from an illness 已開悟竟
490 35 former; pūrvaka 已開悟竟
491 35 to use; to grasp 引眾釋以顯異
492 35 to rely on 引眾釋以顯異
493 35 to regard 引眾釋以顯異
494 35 to be able to 引眾釋以顯異
495 35 to order; to command 引眾釋以顯異
496 35 used after a verb 引眾釋以顯異
497 35 a reason; a cause 引眾釋以顯異
498 35 Israel 引眾釋以顯異
499 35 Yi 引眾釋以顯異
500 35 use; yogena 引眾釋以顯異

Frequencies of all Words

Top 1299

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 155 wèi for; to 莫非為彰教旨四
2 155 wèi because of 莫非為彰教旨四
3 155 wéi to act as; to serve 莫非為彰教旨四
4 155 wéi to change into; to become 莫非為彰教旨四
5 155 wéi to be; is 莫非為彰教旨四
6 155 wéi to do 莫非為彰教旨四
7 155 wèi for 莫非為彰教旨四
8 155 wèi because of; for; to 莫非為彰教旨四
9 155 wèi to 莫非為彰教旨四
10 155 wéi in a passive construction 莫非為彰教旨四
11 155 wéi forming a rehetorical question 莫非為彰教旨四
12 155 wéi forming an adverb 莫非為彰教旨四
13 155 wéi to add emphasis 莫非為彰教旨四
14 155 wèi to support; to help 莫非為彰教旨四
15 155 wéi to govern 莫非為彰教旨四
16 155 wèi to be; bhū 莫非為彰教旨四
17 148 sān three
18 148 sān third
19 148 sān more than two
20 148 sān very few
21 148 sān repeatedly
22 148 sān San
23 148 sān three; tri
24 148 sān sa
25 148 sān three kinds; trividha
26 148 zhī him; her; them; that 用天宮之具緣
27 148 zhī used between a modifier and a word to form a word group 用天宮之具緣
28 148 zhī to go 用天宮之具緣
29 148 zhī this; that 用天宮之具緣
30 148 zhī genetive marker 用天宮之具緣
31 148 zhī it 用天宮之具緣
32 148 zhī in 用天宮之具緣
33 148 zhī all 用天宮之具緣
34 148 zhī and 用天宮之具緣
35 148 zhī however 用天宮之具緣
36 148 zhī if 用天宮之具緣
37 148 zhī then 用天宮之具緣
38 148 zhī to arrive; to go 用天宮之具緣
39 148 zhī is 用天宮之具緣
40 148 zhī to use 用天宮之具緣
41 148 zhī Zhi 用天宮之具緣
42 146 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 草書滅法傳者須真
43 146 zhě that 草書滅法傳者須真
44 146 zhě nominalizing function word 草書滅法傳者須真
45 146 zhě used to mark a definition 草書滅法傳者須真
46 146 zhě used to mark a pause 草書滅法傳者須真
47 146 zhě topic marker; that; it 草書滅法傳者須真
48 146 zhuó according to 草書滅法傳者須真
49 146 zhě ca 草書滅法傳者須真
50 121 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 佛性常住教起從緣緣宜不同故義有廣略
51 121 old; ancient; former; past 佛性常住教起從緣緣宜不同故義有廣略
52 121 reason; cause; purpose 佛性常住教起從緣緣宜不同故義有廣略
53 121 to die 佛性常住教起從緣緣宜不同故義有廣略
54 121 so; therefore; hence 佛性常住教起從緣緣宜不同故義有廣略
55 121 original 佛性常住教起從緣緣宜不同故義有廣略
56 121 accident; happening; instance 佛性常住教起從緣緣宜不同故義有廣略
57 121 a friend; an acquaintance; friendship 佛性常住教起從緣緣宜不同故義有廣略
58 121 something in the past 佛性常住教起從緣緣宜不同故義有廣略
59 121 deceased; dead 佛性常住教起從緣緣宜不同故義有廣略
60 121 still; yet 佛性常住教起從緣緣宜不同故義有廣略
61 121 therefore; tasmāt 佛性常住教起從緣緣宜不同故義有廣略
62 115 chū at first; at the beginning; initially 菩薩戒者運善之初章
63 115 chū used to prefix numbers 菩薩戒者運善之初章
64 115 chū used as a prefix incidating the first time or part of something 菩薩戒者運善之初章
65 115 chū just now 菩薩戒者運善之初章
66 115 chū thereupon 菩薩戒者運善之初章
67 115 chū an intensifying adverb 菩薩戒者運善之初章
68 115 chū rudimentary; elementary 菩薩戒者運善之初章
69 115 chū original 菩薩戒者運善之初章
70 115 chū foremost, first; prathama 菩薩戒者運善之初章
71 111 míng measure word for people 為名
72 111 míng fame; renown; reputation 為名
73 111 míng a name; personal name; designation 為名
74 111 míng rank; position 為名
75 111 míng an excuse 為名
76 111 míng life 為名
77 111 míng to name; to call 為名
78 111 míng to express; to describe 為名
79 111 míng to be called; to have the name 為名
80 111 míng to own; to possess 為名
81 111 míng famous; renowned 為名
82 111 míng moral 為名
83 111 míng name; naman 為名
84 111 míng fame; renown; yasas 為名
85 94 a time 初釋名次出體
86 94 second-rate 初釋名次出體
87 94 second; secondary 初釋名次出體
88 94 temporary stopover; temporary lodging 初釋名次出體
89 94 a sequence; an order 初釋名次出體
90 94 to arrive 初釋名次出體
91 94 to be next in sequence 初釋名次出體
92 94 positions of the 12 Jupiter stations 初釋名次出體
93 94 positions of the sun and moon on the ecliptic 初釋名次出體
94 94 stage of a journey 初釋名次出體
95 94 ranks 初釋名次出體
96 94 an official position 初釋名次出體
97 94 inside 初釋名次出體
98 94 to hesitate 初釋名次出體
99 94 secondary; next; tatas 初釋名次出體
100 91 děng et cetera; and so on 等摩尼之雨寶普洽黎元
101 91 děng to wait 等摩尼之雨寶普洽黎元
102 91 děng degree; kind 等摩尼之雨寶普洽黎元
103 91 děng plural 等摩尼之雨寶普洽黎元
104 91 děng to be equal 等摩尼之雨寶普洽黎元
105 91 děng degree; level 等摩尼之雨寶普洽黎元
106 91 děng to compare 等摩尼之雨寶普洽黎元
107 91 děng same; equal; sama 等摩尼之雨寶普洽黎元
108 90 also; too 悉適時也
109 90 a final modal particle indicating certainy or decision 悉適時也
110 90 either 悉適時也
111 90 even 悉適時也
112 90 used to soften the tone 悉適時也
113 90 used for emphasis 悉適時也
114 90 used to mark contrast 悉適時也
115 90 used to mark compromise 悉適時也
116 90 ya 悉適時也
117 88 one 舉一攝
118 88 Kangxi radical 1 舉一攝
119 88 as soon as; all at once 舉一攝
120 88 pure; concentrated 舉一攝
121 88 whole; all 舉一攝
122 88 first 舉一攝
123 88 the same 舉一攝
124 88 each 舉一攝
125 88 certain 舉一攝
126 88 throughout 舉一攝
127 88 used in between a reduplicated verb 舉一攝
128 88 sole; single 舉一攝
129 88 a very small amount 舉一攝
130 88 Yi 舉一攝
131 88 other 舉一攝
132 88 to unify 舉一攝
133 88 accidentally; coincidentally 舉一攝
134 88 abruptly; suddenly 舉一攝
135 88 or 舉一攝
136 88 one; eka 舉一攝
137 86 èr two 初又二
138 86 èr Kangxi radical 7 初又二
139 86 èr second 初又二
140 86 èr twice; double; di- 初又二
141 86 èr another; the other 初又二
142 86 èr more than one kind 初又二
143 86 èr two; dvā; dvi 初又二
144 86 èr both; dvaya 初又二
145 84 jiè to quit 初釋名者戒
146 84 jiè to warn against 初釋名者戒
147 84 jiè to be purified before a religious ceremony 初釋名者戒
148 84 jiè vow 初釋名者戒
149 84 jiè to instruct; to command 初釋名者戒
150 84 jiè to ordain 初釋名者戒
151 84 jiè a genre of writing containing maxims 初釋名者戒
152 84 jiè to be cautious; to be prudent 初釋名者戒
153 84 jiè to prohibit; to proscribe 初釋名者戒
154 84 jiè boundary; realm 初釋名者戒
155 84 jiè third finger 初釋名者戒
156 84 jiè a precept; a vow; sila 初釋名者戒
157 84 jiè morality 初釋名者戒
158 82 promptly; right away; immediately 之不出四弘三聚成道知法即攝善法
159 82 to be near by; to be close to 之不出四弘三聚成道知法即攝善法
160 82 at that time 之不出四弘三聚成道知法即攝善法
161 82 to be exactly the same as; to be thus 之不出四弘三聚成道知法即攝善法
162 82 supposed; so-called 之不出四弘三聚成道知法即攝善法
163 82 if; but 之不出四弘三聚成道知法即攝善法
164 82 to arrive at; to ascend 之不出四弘三聚成道知法即攝善法
165 82 then; following 之不出四弘三聚成道知法即攝善法
166 82 so; just so; eva 之不出四弘三聚成道知法即攝善法
167 80 this; these 於是五位菩薩莫不賴此因
168 80 in this way 於是五位菩薩莫不賴此因
169 80 otherwise; but; however; so 於是五位菩薩莫不賴此因
170 80 at this time; now; here 於是五位菩薩莫不賴此因
171 80 this; here; etad 於是五位菩薩莫不賴此因
172 80 míng bright; luminous; brilliant 意明諸佛對機設
173 80 míng Ming 意明諸佛對機設
174 80 míng Ming Dynasty 意明諸佛對機設
175 80 míng obvious; explicit; clear 意明諸佛對機設
176 80 míng intelligent; clever; perceptive 意明諸佛對機設
177 80 míng to illuminate; to shine 意明諸佛對機設
178 80 míng consecrated 意明諸佛對機設
179 80 míng to understand; to comprehend 意明諸佛對機設
180 80 míng to explain; to clarify 意明諸佛對機設
181 80 míng Souther Ming; Later Ming 意明諸佛對機設
182 80 míng the world; the human world; the world of the living 意明諸佛對機設
183 80 míng eyesight; vision 意明諸佛對機設
184 80 míng a god; a spirit 意明諸佛對機設
185 80 míng fame; renown 意明諸佛對機設
186 80 míng open; public 意明諸佛對機設
187 80 míng clear 意明諸佛對機設
188 80 míng to become proficient 意明諸佛對機設
189 80 míng to be proficient 意明諸佛對機設
190 80 míng virtuous 意明諸佛對機設
191 80 míng open and honest 意明諸佛對機設
192 80 míng clean; neat 意明諸佛對機設
193 80 míng remarkable; outstanding; notable 意明諸佛對機設
194 80 míng next; afterwards 意明諸佛對機設
195 80 míng positive 意明諸佛對機設
196 80 míng Clear 意明諸佛對機設
197 80 míng wisdom; knowledge; vidyā 意明諸佛對機設
198 75 yún cloud 題云梵網經盧舍那佛說菩薩心地十重
199 75 yún Yunnan 題云梵網經盧舍那佛說菩薩心地十重
200 75 yún Yun 題云梵網經盧舍那佛說菩薩心地十重
201 75 yún to say 題云梵網經盧舍那佛說菩薩心地十重
202 75 yún to have 題云梵網經盧舍那佛說菩薩心地十重
203 75 yún a particle with no meaning 題云梵網經盧舍那佛說菩薩心地十重
204 75 yún in this way 題云梵網經盧舍那佛說菩薩心地十重
205 75 yún cloud; megha 題云梵網經盧舍那佛說菩薩心地十重
206 75 yún to say; iti 題云梵網經盧舍那佛說菩薩心地十重
207 72 not; no 今隨所欲直筆銷文取捨有憑不
208 72 expresses that a certain condition cannot be acheived 今隨所欲直筆銷文取捨有憑不
209 72 as a correlative 今隨所欲直筆銷文取捨有憑不
210 72 no (answering a question) 今隨所欲直筆銷文取捨有憑不
211 72 forms a negative adjective from a noun 今隨所欲直筆銷文取捨有憑不
212 72 at the end of a sentence to form a question 今隨所欲直筆銷文取捨有憑不
213 72 to form a yes or no question 今隨所欲直筆銷文取捨有憑不
214 72 infix potential marker 今隨所欲直筆銷文取捨有憑不
215 72 no; na 今隨所欲直筆銷文取捨有憑不
216 71 菩薩 púsà bodhisattva 於是五位菩薩莫不賴此因
217 71 菩薩 púsà bodhisattva 於是五位菩薩莫不賴此因
218 71 菩薩 púsà bodhisattva 於是五位菩薩莫不賴此因
219 71 xīn heart [organ] 不可說法啟心
220 71 xīn Kangxi radical 61 不可說法啟心
221 71 xīn mind; consciousness 不可說法啟心
222 71 xīn the center; the core; the middle 不可說法啟心
223 71 xīn one of the 28 star constellations 不可說法啟心
224 71 xīn heart 不可說法啟心
225 71 xīn emotion 不可說法啟心
226 71 xīn intention; consideration 不可說法啟心
227 71 xīn disposition; temperament 不可說法啟心
228 71 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 不可說法啟心
229 69 in; at 地於毛端
230 69 in; at 地於毛端
231 69 in; at; to; from 地於毛端
232 69 to go; to 地於毛端
233 69 to rely on; to depend on 地於毛端
234 69 to go to; to arrive at 地於毛端
235 69 from 地於毛端
236 69 give 地於毛端
237 69 oppposing 地於毛端
238 69 and 地於毛端
239 69 compared to 地於毛端
240 69 by 地於毛端
241 69 and; as well as 地於毛端
242 69 for 地於毛端
243 69 Yu 地於毛端
244 69 a crow 地於毛端
245 69 whew; wow 地於毛端
246 69 near to; antike 地於毛端
247 69 xià next 乃至菩提樹下一念相應
248 69 xià bottom 乃至菩提樹下一念相應
249 69 xià to fall; to drop; to go down; to descend 乃至菩提樹下一念相應
250 69 xià measure word for time 乃至菩提樹下一念相應
251 69 xià expresses completion of an action 乃至菩提樹下一念相應
252 69 xià to announce 乃至菩提樹下一念相應
253 69 xià to do 乃至菩提樹下一念相應
254 69 xià to withdraw; to leave; to exit 乃至菩提樹下一念相應
255 69 xià under; below 乃至菩提樹下一念相應
256 69 xià the lower class; a member of the lower class 乃至菩提樹下一念相應
257 69 xià inside 乃至菩提樹下一念相應
258 69 xià an aspect 乃至菩提樹下一念相應
259 69 xià a certain time 乃至菩提樹下一念相應
260 69 xià a time; an instance 乃至菩提樹下一念相應
261 69 xià to capture; to take 乃至菩提樹下一念相應
262 69 xià to put in 乃至菩提樹下一念相應
263 69 xià to enter 乃至菩提樹下一念相應
264 69 xià to eliminate; to remove; to get off 乃至菩提樹下一念相應
265 69 xià to finish work or school 乃至菩提樹下一念相應
266 69 xià to go 乃至菩提樹下一念相應
267 69 xià to scorn; to look down on 乃至菩提樹下一念相應
268 69 xià to modestly decline 乃至菩提樹下一念相應
269 69 xià to produce 乃至菩提樹下一念相應
270 69 xià to stay at; to lodge at 乃至菩提樹下一念相應
271 69 xià to decide 乃至菩提樹下一念相應
272 69 xià to be less than 乃至菩提樹下一念相應
273 69 xià humble; lowly 乃至菩提樹下一念相應
274 69 xià below; adhara 乃至菩提樹下一念相應
275 69 xià lower; inferior; hina 乃至菩提樹下一念相應
276 66 fàn to commit a crime; to violate 若毀犯者如器破裂及穿漏也
277 66 fàn to attack; to invade 若毀犯者如器破裂及穿漏也
278 66 fàn to transgress 若毀犯者如器破裂及穿漏也
279 66 fàn conjunction of a star 若毀犯者如器破裂及穿漏也
280 66 fàn to conquer 若毀犯者如器破裂及穿漏也
281 66 fàn to occur 若毀犯者如器破裂及穿漏也
282 66 fàn to face danger 若毀犯者如器破裂及穿漏也
283 66 fàn to fall 若毀犯者如器破裂及穿漏也
284 66 fàn to be worth; to deserve 若毀犯者如器破裂及穿漏也
285 66 fàn a criminal 若毀犯者如器破裂及穿漏也
286 66 fàn to commit a transgression; āpatti 若毀犯者如器破裂及穿漏也
287 62 yǒu is; are; to exist 佛性常住教起從緣緣宜不同故義有廣略
288 62 yǒu to have; to possess 佛性常住教起從緣緣宜不同故義有廣略
289 62 yǒu indicates an estimate 佛性常住教起從緣緣宜不同故義有廣略
290 62 yǒu indicates a large quantity 佛性常住教起從緣緣宜不同故義有廣略
291 62 yǒu indicates an affirmative response 佛性常住教起從緣緣宜不同故義有廣略
292 62 yǒu a certain; used before a person, time, or place 佛性常住教起從緣緣宜不同故義有廣略
293 62 yǒu used to compare two things 佛性常住教起從緣緣宜不同故義有廣略
294 62 yǒu used in a polite formula before certain verbs 佛性常住教起從緣緣宜不同故義有廣略
295 62 yǒu used before the names of dynasties 佛性常住教起從緣緣宜不同故義有廣略
296 62 yǒu a certain thing; what exists 佛性常住教起從緣緣宜不同故義有廣略
297 62 yǒu multiple of ten and ... 佛性常住教起從緣緣宜不同故義有廣略
298 62 yǒu abundant 佛性常住教起從緣緣宜不同故義有廣略
299 62 yǒu purposeful 佛性常住教起從緣緣宜不同故義有廣略
300 62 yǒu You 佛性常住教起從緣緣宜不同故義有廣略
301 62 yǒu 1. existence; 2. becoming 佛性常住教起從緣緣宜不同故義有廣略
302 62 yǒu becoming; bhava 佛性常住教起從緣緣宜不同故義有廣略
303 55 to lift; to hold up; to raise 不思議光舉身華於色頂
304 55 to move 不思議光舉身華於色頂
305 55 to originate; to initiate; to start (a fire) 不思議光舉身華於色頂
306 55 to recommend; to elect 不思議光舉身華於色頂
307 55 all; entire 不思議光舉身華於色頂
308 55 to suggest 不思議光舉身華於色頂
309 55 to fly 不思議光舉身華於色頂
310 55 to bear; to give birth 不思議光舉身華於色頂
311 55 actions; conduct 不思議光舉身華於色頂
312 55 a successful candidate 不思議光舉身華於色頂
313 55 to raise an example 不思議光舉身華於色頂
314 55 to raise; utkṣepa 不思議光舉身華於色頂
315 54 such as; for example; for instance 既如因陀羅網同而不同
316 54 if 既如因陀羅網同而不同
317 54 in accordance with 既如因陀羅網同而不同
318 54 to be appropriate; should; with regard to 既如因陀羅網同而不同
319 54 this 既如因陀羅網同而不同
320 54 it is so; it is thus; can be compared with 既如因陀羅網同而不同
321 54 to go to 既如因陀羅網同而不同
322 54 to meet 既如因陀羅網同而不同
323 54 to appear; to seem; to be like 既如因陀羅網同而不同
324 54 at least as good as 既如因陀羅網同而不同
325 54 and 既如因陀羅網同而不同
326 54 or 既如因陀羅網同而不同
327 54 but 既如因陀羅網同而不同
328 54 then 既如因陀羅網同而不同
329 54 naturally 既如因陀羅網同而不同
330 54 expresses a question or doubt 既如因陀羅網同而不同
331 54 you 既如因陀羅網同而不同
332 54 the second lunar month 既如因陀羅網同而不同
333 54 in; at 既如因陀羅網同而不同
334 54 Ru 既如因陀羅網同而不同
335 54 Thus 既如因陀羅網同而不同
336 54 thus; tathā 既如因陀羅網同而不同
337 54 like; iva 既如因陀羅網同而不同
338 54 suchness; tathatā 既如因陀羅網同而不同
339 53 yán to speak; to say; said 譬如大地含攝萬物故言心地
340 53 yán language; talk; words; utterance; speech 譬如大地含攝萬物故言心地
341 53 yán Kangxi radical 149 譬如大地含攝萬物故言心地
342 53 yán a particle with no meaning 譬如大地含攝萬物故言心地
343 53 yán phrase; sentence 譬如大地含攝萬物故言心地
344 53 yán a word; a syllable 譬如大地含攝萬物故言心地
345 53 yán a theory; a doctrine 譬如大地含攝萬物故言心地
346 53 yán to regard as 譬如大地含攝萬物故言心地
347 53 yán to act as 譬如大地含攝萬物故言心地
348 53 yán word; vacana 譬如大地含攝萬物故言心地
349 53 yán speak; vad 譬如大地含攝萬物故言心地
350 52 zhōng middle 約證中
351 52 zhōng medium; medium sized 約證中
352 52 zhōng China 約證中
353 52 zhòng to hit the mark 約證中
354 52 zhōng in; amongst 約證中
355 52 zhōng midday 約證中
356 52 zhōng inside 約證中
357 52 zhōng during 約證中
358 52 zhōng Zhong 約證中
359 52 zhōng intermediary 約證中
360 52 zhōng half 約證中
361 52 zhōng just right; suitably 約證中
362 52 zhōng while 約證中
363 52 zhòng to reach; to attain 約證中
364 52 zhòng to suffer; to infect 約證中
365 52 zhòng to obtain 約證中
366 52 zhòng to pass an exam 約證中
367 52 zhōng middle 約證中
368 52 method; way 不可說法啟心
369 52 France 不可說法啟心
370 52 the law; rules; regulations 不可說法啟心
371 52 the teachings of the Buddha; Dharma 不可說法啟心
372 52 a standard; a norm 不可說法啟心
373 52 an institution 不可說法啟心
374 52 to emulate 不可說法啟心
375 52 magic; a magic trick 不可說法啟心
376 52 punishment 不可說法啟心
377 52 Fa 不可說法啟心
378 52 a precedent 不可說法啟心
379 52 a classification of some kinds of Han texts 不可說法啟心
380 52 relating to a ceremony or rite 不可說法啟心
381 52 Dharma 不可說法啟心
382 52 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 不可說法啟心
383 52 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 不可說法啟心
384 52 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 不可說法啟心
385 52 quality; characteristic 不可說法啟心
386 51 shí ten
387 51 shí Kangxi radical 24
388 51 shí tenth
389 51 shí complete; perfect
390 51 shí ten; daśa
391 50 rén person; people; a human being 梵則從人當體離染
392 50 rén Kangxi radical 9 梵則從人當體離染
393 50 rén a kind of person 梵則從人當體離染
394 50 rén everybody 梵則從人當體離染
395 50 rén adult 梵則從人當體離染
396 50 rén somebody; others 梵則從人當體離染
397 50 rén an upright person 梵則從人當體離染
398 50 rén person; manuṣya 梵則從人當體離染
399 50 Buddha; Awakened One 覺他故名為佛
400 50 relating to Buddhism 覺他故名為佛
401 50 a statue or image of a Buddha 覺他故名為佛
402 50 a Buddhist text 覺他故名為佛
403 50 to touch; to stroke 覺他故名為佛
404 50 Buddha 覺他故名為佛
405 50 Buddha; Awakened One 覺他故名為佛
406 50 ér and; as well as; but (not); yet (not) 甘露而濟乏
407 50 ér Kangxi radical 126 甘露而濟乏
408 50 ér you 甘露而濟乏
409 50 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 甘露而濟乏
410 50 ér right away; then 甘露而濟乏
411 50 ér but; yet; however; while; nevertheless 甘露而濟乏
412 50 ér if; in case; in the event that 甘露而濟乏
413 50 ér therefore; as a result; thus 甘露而濟乏
414 50 ér how can it be that? 甘露而濟乏
415 50 ér so as to 甘露而濟乏
416 50 ér only then 甘露而濟乏
417 50 ér as if; to seem like 甘露而濟乏
418 50 néng can; able 甘露而濟乏
419 50 ér whiskers on the cheeks; sideburns 甘露而濟乏
420 50 ér me 甘露而濟乏
421 50 ér to arrive; up to 甘露而濟乏
422 50 ér possessive 甘露而濟乏
423 50 ér and; ca 甘露而濟乏
424 50 jié to bond; to tie; to bind
425 50 jié a knot
426 50 jié to conclude; to come to a result
427 50 jié to provide a bond for; to contract
428 50 jié pent-up
429 50 jié a written pledge from an authority acknowledging an issue
430 50 jié a bound state
431 50 jié hair worn in a topknot
432 50 jiē firm; secure
433 50 jié to plait; to thatch; to weave
434 50 jié to form; to organize
435 50 jié to congeal; to crystallize
436 50 jié a junction
437 50 jié a node
438 50 jiē to bear fruit
439 50 jiē stutter
440 50 jié a fetter
441 47 de potential marker 故得蓮華藏界懸日月以照臨
442 47 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 故得蓮華藏界懸日月以照臨
443 47 děi must; ought to 故得蓮華藏界懸日月以照臨
444 47 děi to want to; to need to 故得蓮華藏界懸日月以照臨
445 47 děi must; ought to 故得蓮華藏界懸日月以照臨
446 47 de 故得蓮華藏界懸日月以照臨
447 47 de infix potential marker 故得蓮華藏界懸日月以照臨
448 47 to result in 故得蓮華藏界懸日月以照臨
449 47 to be proper; to fit; to suit 故得蓮華藏界懸日月以照臨
450 47 to be satisfied 故得蓮華藏界懸日月以照臨
451 47 to be finished 故得蓮華藏界懸日月以照臨
452 47 de result of degree 故得蓮華藏界懸日月以照臨
453 47 de marks completion of an action 故得蓮華藏界懸日月以照臨
454 47 děi satisfying 故得蓮華藏界懸日月以照臨
455 47 to contract 故得蓮華藏界懸日月以照臨
456 47 marks permission or possibility 故得蓮華藏界懸日月以照臨
457 47 expressing frustration 故得蓮華藏界懸日月以照臨
458 47 to hear 故得蓮華藏界懸日月以照臨
459 47 to have; there is 故得蓮華藏界懸日月以照臨
460 47 marks time passed 故得蓮華藏界懸日月以照臨
461 47 obtain; attain; prāpta 故得蓮華藏界懸日月以照臨
462 47 bié do not; must not 於是別
463 47 bié other 於是別
464 47 bié special 於是別
465 47 bié to leave 於是別
466 47 bié besides; moreover; furthermore; in addition 於是別
467 47 bié to distinguish 於是別
468 47 bié to pin 於是別
469 47 bié to insert; to jam 於是別
470 47 bié to turn 於是別
471 47 bié Bie 於是別
472 47 bié other; anya 於是別
473 46 lìng to make; to cause to be; to lead 五佛咸令一切眾生開
474 46 lìng to issue a command 五佛咸令一切眾生開
475 46 lìng rules of behavior; customs 五佛咸令一切眾生開
476 46 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 五佛咸令一切眾生開
477 46 lìng a season 五佛咸令一切眾生開
478 46 lìng respected; good reputation 五佛咸令一切眾生開
479 46 lìng good 五佛咸令一切眾生開
480 46 lìng pretentious 五佛咸令一切眾生開
481 46 lìng a transcending state of existence 五佛咸令一切眾生開
482 46 lìng a commander 五佛咸令一切眾生開
483 46 lìng a commanding quality; an impressive character 五佛咸令一切眾生開
484 46 lìng lyrics 五佛咸令一切眾生開
485 46 lìng Ling 五佛咸令一切眾生開
486 46 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 五佛咸令一切眾生開
487 46 zhì to create; to make; to manufacture
488 46 zhì to formulate; to regulate; to designate
489 46 zhì a system; laws; rules; regulations
490 46 zhì to overpower; to control; to restrict
491 46 zhì to cut
492 46 zhì a style
493 46 zhì zhi
494 46 zhì an imperial order
495 46 zhì to establish; to create; to make; to manufacture
496 46 zhì to consider and decide
497 46 zhì the funeral of a relative
498 46 zhì to tailor; to make clothes
499 46 zhì writing; literature
500 46 zhì regulations; prajñāpti

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
wèi to be; bhū
  1. sān
  2. sān
  3. sān
  1. three; tri
  2. sa
  3. three kinds; trividha
zhě ca
therefore; tasmāt
chū foremost, first; prathama
  1. míng
  2. míng
  1. name; naman
  2. fame; renown; yasas
secondary; next; tatas
děng same; equal; sama
ya
one; eka

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿湿波 阿濕波 97 Assaka
白净 白淨 98 Shuddhodana; Suddhodana
百劫 98 Baijie
宝梁经 寶梁經 98 Ratnarāśi; Bao Liang Jing
跋只 跋祇 98 Vṛji; Vajji
遍一切处 遍一切處 98 Vairocana
草堂寺 99 Caotang Temple
大经 大經 100 The Mahāpirvāṇa sūtra; The Nirvāṇa sūtra
大论 大論 100 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
大秦 100 the Roman Empire
大智度论 大智度論 68
  1. The Great Perfection of Wisdom Treatise
  2. Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
大梵王 100 Mahābrahma Deva Rāja; Brahma
忉利天 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大同 100
  1. Datong
  2. datong; Grand Unity
达心 達心 100 Daxin
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
兜率陀天 100 Tusita
多罗 多羅 100 Tara
法华 法華 70
  1. Dharma Flower
  2. The Lotus Sutra
法华经 法華經 102 Lotus Sutra; Lotus Sūtra
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵辅 梵輔 102 Brahma-Purohita; ministers of Brahmā
梵王 102 Brahma
梵网经 梵網經 70
  1. Brahma Net Sutra (Brahmajala Sutra)
  2. the Brahma Net sūtra; Fanwang Jing
梵众 梵眾 102 brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
甘露门 甘露門 103
  1. The Nectar Gate of Dharma
  2. Ambrosia Gate
高昌 71 Gaochang; Qara-hoja
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
弘始 104 Hong Shi
弘道 104
  1. Hongdao
  2. Propagation of the Way
化乐天 化樂天 104 Nirmanarati Heaven; Nirmāṇarati Heaven
怀宁 懷寧 104 Huaining
黄门 黃門 72 Huangmen
华严 華嚴 104 Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
华严经 華嚴經 72
  1. Avatamsaka Sutra
  2. Avatamsaka Sutra; Avataṃsaka Sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
化自在天 104 Nirmanarati heaven
慧照 104 Hui Zhao
剑浮沙 劍浮沙 106 Kamboja
迦尸 迦屍 106 Kasi; Kashi; Kāśī
伽耶山 106 Gayā
戒经 戒經 106 Sila sūtra
极乐世界 極樂世界 106
  1. Pure Land of Ultimate Bliss
  2. Western Pure Land; Sukhāvatī
金刚密迹 金剛密跡 106
  1. Guhyapati
  2. Vajrapāṇi
  3. vajrapāṇi
金刚座 金剛座 106 vajrasana; diamond throne
经集 經集 106 Sutta Nipata; suttanipāta
净满 淨滿 106 Vairocana
九天 106 Ninth Heaven
楞严 楞嚴 108 Śūraṅgama sūtra; Shurangama Sutra
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
六欲天 108 Six Heavens of the Desire Realm
108
  1. Shandong
  2. Lu
  3. foolish; stupid; rash; vulgar
  4. the State of Lu
轮迴 輪迴 108
  1. Cycle of Rebirth
  2. rebirth
  3. Saṃsāra; cycle of life and death; Rebirth
罗什 羅什 108 Kumārajīva
卢舍那 盧舍那 108 Rocana Buddha
卢舍那佛 盧舍那佛 108 Rocana Buddha
鹿苑 108 Mṛgadāva; Deer Park
律藏 108 Collection of Monastic Rules; Vinaya; Vinayapiṭaka; Vinaya Piṭaka
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
明旷 明曠 109 Ming Kuang
明本 109
  1. Ming Canon
  2. Mingben; Zhongfeng Mingben; State Preceptor Zhongfeng
明教 109
  1. Manicheanism; Manicheism
  2. a branch of Manicheanism combining influences from Taoism and Buddhism
  3. outstanding advice
弥陀 彌陀 77
  1. Amitabha
  2. Amitābha
摩诃衍 摩訶衍 77
  1. Mahayana
  2. Mahāyāna; Mahayana; the Great Vehicle
  3. Mahayana [monk]
那罗延 那羅延 110 Narayana
南赡部洲 南贍部洲 110 Jambudvipa; the Terrestrial World
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
涅槃经 涅槃經 78
  1. Nirvana Sutra
  2. Nirvana Sutra
毘卢遮那 毘盧遮那 80 Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment
毘昙 毘曇 112 Abhidharma; Abhidhamma
婆沙 112 Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Apidamo Dapiposha Lun; Vibhāṣā
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
菩萨乘 菩薩乘 112 Bodhisattva Vehicle
七众 七眾 113 sevenfold assembly
千叶 千葉 113 Chiba
劝学 勸學 81 On Learning
仁王经 仁王經 114 Renwang Jing; Scripture for Humane Kings
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三聚 115 the three paths
三聚戒 115 the Tri-Vidhani Silani; Mahayana Boddhisattva precepts
三身 115 Trikaya
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三藏鸠摩罗什 三藏鳩摩羅什 115 Kumārajīva
三义 三義 115
  1. Sanyi
  2. Sanyi
善观 善觀 115 Sudrsa; Sudassa
善现 善現 115 Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā
摄论 攝論 115 Mahāyānasaṅgraha; She Dacheng Lun
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻乘 聲聞乘 115 Sravaka Vehicle; Sravakayāna
十地论 十地論 115 Daśabhūmikasūtraśāstra; Shi Di Jinglun
十方佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
十界 115 the ten realms
释名 釋名 115 Shi Ming
十行 115 the ten activities
十住 115
  1. ten abodes
  2. the ten Stages in bodhisattva wisdom
释尊 釋尊 115 Sakyamuni Buddha
释迦 釋迦 115 Sakya
释迦传 釋迦傳 115 The Biography of Sakyamuni Buddha
释迦牟尼 釋迦牟尼 115
  1. Sakyamuni Buddha
  2. Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
释迦文 釋迦文 115 Sakyamuni Buddha
四明 115 Si Ming
四天王天 115 Caturmaharajika Heaven; Heaven of the Four Kings
娑婆世界 115 Saha World; the World of Suffering
唐国 唐國 116 Tangguo
天宫 天宮 116
  1. Heavenly Palace; Temple in Heaven; Open Palace
  2. celestial palace
  3. Indra's palace
天等 116 Tiandeng
天台 116 Tiantai; T'ien-tai
天台菩萨戒疏 天台菩薩戒疏 116 Commentary on the Tiantai Bodhisattva Precepts
铁围 鐵圍 116 Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain
通理 116 Tong Li
童寿 童壽 116 Kumarajiva
文殊师利 文殊師利 119 Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri
文中 119 Bunchū
五佛 119 Five Dhyani Buddhas; Five Wisdom Buddhas
无退 無退 119 avaivartika; non-retrogression
西国 西國 120 Western Regions
贤劫 賢劫 120 bhadrakalpa; the present kalpa
相宗 120 Faxiang School; Ci'en School; Dharmalaksana School
小乘 120 Hinayana
须真 須真 120 Suvikrantacinta
夜摩天 121 Yama Heaven; Yamadeva
一乘 121 ekayāna; one vehicle
璎珞经 瓔珞經 121 Yingluo sūtra
因陀罗 因陀羅 121 Indra
义通 義通 121 Yitong
圆信 圓信 121 Yuan Xin
缘觉乘 緣覺乘 121 Pratyekabuddha Vehicle; Pratyeka-buddha Vehicle
圆行 圓行 121 Engyō
月灯三昧经 月燈三昧經 121
  1. Samādhirājacandrapradīpasūtra; Yue Deng Sanmei Jing
  2. Yue Deng Sanmei Jing
  3. Yue Deng Sanmei Jing
宰相 122 chancellor; prime minister
正等觉 正等覺 122 Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness
智人 122 Homo sapiens
中观 中觀 90
  1. Madhyamaka
  2. Madhyamaka
中论 中論 122 Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra
中说 中說 122 Zhong Shuo
文总 文總 122 The General Association of Chinese Culture

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 554.

Simplified Traditional Pinyin English
安忍 196
  1. Patience
  2. to bear adversity with calmness
  3. Abiding Patience
  4. tolerance
阿闍梨 阿闍梨 196 acarya; a religious teacher
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
拔苦 98 Relieve suffering
八识 八識 98 Eight Kinds of Consciousness; eight kinds of conciousness
八相 98 eight stages of buddha’s progress
八相成道 98 eight episodes in completing the path; eight stages of Buddha’s progress
八支 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
百法 98 one hundred dharmas
白四 98 to confess a matter
八教 98 eight teachings
谤佛 謗佛 98 persecution of Buddhism
谤三宝 謗三寶 98 Slandering the Triple Gem
半偈 98 half a verse
薄福 98 little merit
报身 報身 98 sambhogakaya; enjoyment body; reward body
悲心 98
  1. Merciful Heart
  2. compassion; a sympathetic mind
本性空 98 emptiness of essential original nature
遍净 遍淨 98 all-encompassing purity
变化人 變化人 98 imagined person
遍知 98
  1. to know; to understand; parijñā
  2. to be omniscient; to be all knowing
必当 必當 98 must
别教 別教 98 separate teachings
别圆 別圓 98 distinctive and complete [teachings]
别别解脱 別別解脫 98 rules of conduct for monks; prātimokṣa
拨无因果 撥無因果 98 to deny the rule of causes and effect
波罗提木叉 波羅提木叉 98 rules of conduct for monks; prātimokṣa
波罗夷 波羅夷 98 pārājika; rules for expulsion from the saṃgha
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
布教 98
  1. propagation
  2. to propagate teachings
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不惜身命 98 willingness to give up one's own life
不与取 不與取 98 taking what is not given; adattādāna
布萨 布薩 98
  1. Posadha
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
藏护 藏護 99 hide and keep safe
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
忏除 懺除 99 confession and forgiveness
长行 長行 99 Sutra (discourses); a sutra
常乐 常樂 99 lasting joy
常乐我净 常樂我淨 99 Eternity, Bliss, Self, and Purity
常生 99 immortality
长养 長養 99
  1. to nurture
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
阐提 闡提 99
  1. icchantika
  2. icchantika; an incorrigible
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
称佛 稱佛 99 to recite the Buddha's name
成菩提 99 to become a Buddha; to become enlightened
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
成住坏空 成住壞空 99 formation, existence, disintegration, and emptiness; four kalpas
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
初禅 初禪 99 first dhyāna; first jhana
出佛身血 99 to spill the blood of the Buddha
初心 99
  1. the initial mind
  2. to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
初地 99 the first ground
出体 出體 99
  1. to put forth a body
  2. external
  3. to explain a dharma
慈悲喜舍 慈悲喜捨 99
  1. Loving Kindness, Compassion, Joy, and Equanimity
  2. loving kindness, compassion, joy, and equanimity
慈悲心 99 compassion
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大觉 大覺 100 supreme bodhi; enlightenment
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大千世界 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大小乘 100
  1. Greater or Lesser Vehicles
  2. Mahāyāna and Theravāda
大悲心 100 a mind with great compassion
大乘经 大乘經 100 Mahāyāna sutras
道品 100
  1. Stages of the Way
  2. monastic grade
道心 100 Mind for the Way
道树 道樹 100 bodhi tree; pippala; sacred fig tree
大自在 100 Īśvara; self-existent; sovereign
得道 100 to attain enlightenment
等身 100 a life-size image
等持 100
  1. holding oneself in equanimity
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
登地 100 bhumyakramana
地上 100 above the ground
第一义谛 第一義諦 100 absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya
第八识 第八識 100 eighth consciousness; ālayavijñāna
地大 100 earth; earth element
定慧 100
  1. Concentration and Wisdom
  2. meditative wisdom
入定 100
  1. to enter into meditation
  2. entered into meditation; settled; composed; collected of mind
地前 100 the previous phases of bodhisattva practice
第三禅 第三禪 100 the third dhyāna
第四禅 第四禪 100 the fourth dhyana
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
断见 斷見 100
  1. Nihilism
  2. view that life ends with death
对机 對機 100
  1. to respond to an opportunity
  2. in accordance with capacity
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
钝根 鈍根 100
  1. dull aptitude
  2. dull ability
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二禅 二禪 195
  1. the second dhyana
  2. second dhyāna; second jhāna
二果 195 Sakṛdāgāmin
二教 195 two teachings
二明 195 the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences
二身 195 two bodies
二乘 195 the two vehicles
二师 二師 195 two kinds of teachers
二心 195 two minds
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
二众 二眾 195 two groups
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
恶友 惡友 195 a bad friend
法爱 法愛 102 love of the Dharma
发大心 發大心 102 generate great mind
法供养 法供養 102 serving the Dharma; dharmapūjā
法化 102 conversion through teaching of the Dharma
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
法处 法處 102 mental objects
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
发露 發露 102 to reveal; to manifest
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
法名 102 Dharma name
凡圣 凡聖 102
  1. Ordinary and Sagely
  2. the ordinary and the divine
凡圣一如 凡聖一如 102 the mundane and the divine are one
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
方等 102 vaipulya; vaidalya; vast; extended
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
梵音 102
  1. Heavenly Sound
  2. the sound of Buddhist chanting
  3. Brahma's voice
  4. the voices of Buddhas and bodhisattvas
犯重 102 a serious offense
发趣 發趣 102 to set out
非道 102 heterodox views
非心 102 without thought; acitta
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非有 102 does not exist; is not real
佛道无上誓愿成 佛道無上誓願成 102 Buddhahood is supreme; The path to buddhahood is unsurpassed, I vow to attain it.
佛境界 102 realm of buddhas
佛世界 102 a Buddha realm
佛性 102 Buddha-nature; buddhadhatu
佛眼 102 Buddha eye
佛传 佛傳 102 the Life of the Buddha
佛宝 佛寶 102 the treasure of the Buddha
佛地 102 Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
佛果 102
  1. Buddhahood
  2. Foguo
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
福生 102 fortunate rebirth
福智 102
  1. Fortune and Wisdom
  2. merit and wisdom
干慧地 乾慧地 103 the stage of dry wisdom; śuklavidarśanābhūmi
供佛 103 to make offerings to the Buddha
故经云 故經云 103 thus, the sutra says
酤酒戒 103 precept against dealing in liquor
观行 觀行 103 contemplation and action
观众生 觀眾生 103 observing living beings
广果 廣果 103 without fruit
归依佛 歸依佛 103 to take refuge in the Buddha
果德 103 fruit of merit
过现 過現 103 past and present
果相 103 reward; retribution; effect
和合僧 104 saṃgha; monastic gathering
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
和上 104 an abbot; a monk
弘誓 104 great vows
护生 護生 104 Protecting Lives
华藏 華藏 104 lotus-treasury
化教 104 teaching for conversion
还俗 還俗 104 to return to secular life; to leave monastic life
化主 104 lord of transformation
毁辱 毀辱 104 to slander and humiliate
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
寂光 106 calm and illuminating
假观 假觀 106 contemplation on provisional truth
迦楼罗 迦樓羅 106 garuda
见思惑 見思惑 106 mistaken views and thought
见真谛理 見真諦理 106 insight into the principle of actual truth
见思 見思 106
  1. mistaken views and thought
  2. misleading views
教摄 教攝 106 classification of teachings
教授师 教授師 106 precpt instructor
袈裟 106
  1. kasaya
  2. kasaya; kaṣāya
  3. kasaya
结戒 結戒 106 bound by precepts
戒品 106 body of morality; aggregate of morality; śīla-skandha
戒相 106 different forms of precepts; characteristics of precepts
戒法 106 the rules of the precepts
戒名 106 kaimyō; posthumous name
羯磨 106 karma
界内 界內 106 within a region; within the confines
戒师 戒師 106
  1. Precept Instructor
  2. Precept Master
  3. precept teacher
戒体 戒體 106 the essence of the precepts
阶位 階位 106 rank; position; stage
皆有佛性 106 possess the Buddha-nature
净观 淨觀 106 pure contemplation
经家 經家 106 one who collects the sutras
经教 經教 106 teaching of the sūtras
净居天 淨居天 106 suddhavasa; pure abodes
经律 經律 106 Collection of Discourses and Collection of Monastic Rules
境智 106 objective world and subjective mind
净法 淨法 106
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
净居 淨居 106 suddhavasa; Śuddhāvāsa; pure abode
经论 經論 106 sutras and shastras; scriptures and commentaries
紧那罗 緊那羅 106 kimnara
偈颂 偈頌 106 a gatha; a chant
九品 106 nine grades
举身投地 舉身投地 106 do prostrations on the ground
具戒 106 full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
俱舍 106 kosa; container
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
堪受 107 fit to receive [the teachings]
空观 空觀 107 to observe emptiness; to reflect on the emptiness of all phenomenon
苦集谛 苦集諦 107 the noble truth of the cause of suffering
苦集 107 accumulation as the cause of suffering
离念 離念 108 transcends conception
利他行 108 Deeds to Benefit Others
利物 108 to benefit sentient beings
离欲 離欲 108 free of desire
量等 108 the body of the Tathāgata is equal to all conditions and unconditioned phenomena
两足尊 兩足尊 108
  1. Honored One Among Two-Legged Beings
  2. supreme among two-legged creatures
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
料简 料簡 108 to expound; to explain; to comment upon
劣应身 劣應身 108
  1. lesser transformation body
  2. lesser transformation body
利根 108 natural powers of intelligence
离苦 離苦 108 to transcend suffering
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
领解 領解 108 to understand what is taught; to receive and interpret
领纳 領納 108 to accept; to receive
利生 108 to benefit living beings
六道 108 six realms; six realms of existence; six destinies
六根清净 六根清淨 108 Purity of the Six Senses
利益心 108
  1. hita-citta
  2. Hitadhyasayin
离欲地 離欲地 108 stage of freedom from desire; vītarāgabhūmi
罗婆 羅婆 108 an instant; lava
略明 108 brief explaination
律仪 律儀 108
  1. Vinaya and Rules
  2. rules and ceremonies
  3. restraint; saṃvara
律仪戒 律儀戒 108 the precepts for proper conduct
祕藏 109 to conceal a secret; treasury of the profound mysteries
妙果 109 wonderful fruit
妙觉 妙覺 109
  1. self-enlightenment to enlighten others; wonderous awakening
  2. Suprabuddha
妙理 109
  1. a suble principle; a wonderous principle
  2. Miaoli
妙色 109 wonderful form
妙心 109 Wondrous Mind
妙善 109 wholesome; kuśala
灭法 滅法 109 unconditioned dharma
名僧 109 renowned monastic
命者 109 concept of life; jīva
摩竭 109 makara
末罗 末羅 109
  1. jasmine; mallika
  2. Malla
摩尼 109 mani; jewel
魔事 109 Māra's deeds; hindrances
牟尼 109 a saint; a sage; a seer; muni
目足 109 eyes and feet
木叉 109
  1. rules of conduct for monks; prātimokṣa
  2. liberation; emancipation; vimokṣa
能持 110 ability to uphold the precepts
能诠 能詮 110 able to explain the Buddha's teachings
能仁 110 great in lovingkindness
能化 110 a teacher
能破 110 refutation
能所 110 ability to transform and transformable
逆顺 逆順 110 resisting and complying; disobeying and obeying
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
念处 念處 110 smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness
毘尼 112 monastic discipline; vinaya
破法 112 to go against the Dharma; destruction of the dharma
菩萨心 菩薩心 112
  1. Bodhi Mind
  2. a bodhisattva's mind
  3. bodhisattva's mind
菩萨大悲 菩薩大悲 112 great compassion of bodhisattvas
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨僧 菩薩僧 112
  1. bodhisattva
  2. monastics belonging to a Mahayana school
菩萨地 菩薩地 112 stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩提场 菩提場 112 bodhimanda; place of enlightenment
菩提树 菩提樹 80
  1. Bodhedrum magazine
  2. Bodhi Tree
  3. bodhi tree
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
七大 113 seven elements
七贤 七賢 113 seven stages to Arhatship
七支 113 seven branches
千佛 113 thousand Buddhas
悭心 慳心 113 a miserly mind
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
起灭 起滅 113 saṃsāra; life and death
权实 權實 113 the expedient and the ultimately true
劝持 勸持 113 Urging Devotion
劝发 勸發 113 encouragement
群生 113 all living beings
染心 114 afflicted mind; kliṣṭa-citta
饶益有情戒 饒益有情戒 114 the precepts for benefiting living beings
人非人 114 kijnara; human or non-human being
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
仁王 114
  1. humane king
  2. the Buddha
人法 114 people and dharmas; people and teachings
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人王 114 king; nṛpa
人我 114 personality; human soul
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
入佛 114 to bring an image of a Buddha
入空 114 to have an experiential understanding of the truth
若尔 若爾 114 then; tarhi
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature
萨埵 薩埵 115
  1. sentient being; being, existence; essence, nature, life; sense, consciousness
  2. sentient beings
三从 三從 115 Three Obediences
三达 三達 115 three insights; trividya
三大 115 the three greatnesses; triple significance
三德 115
  1. three virtues
  2. three modes of nature; three guṇas
三等 115
  1. three equal characteristics
  2. three equals
三恶 三惡 115
  1. three kinds of malice
  2. the three evil rebirths; the three evil realms
三惑 115 three delusions
三结 三結 115 the three fetters
三句 115 three questions
三聚净戒 三聚淨戒 115 the three categories of pure [bodhisattva] precepts
三明 115 three insights; trividya
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三世诸佛 三世諸佛 115 the Buddhas of past, present, and future
三途 115 three lower realms; the three evil rebirths; the three evil realms
三相 115
  1. the three marks of existence; trilakṣaṇa; tilakkhaṇa
  2. the three positions
  3. the three characteristics of conditioned dharmas
  4. the three characteristics
三行 115
  1. the three karmas; three phrase
  2. the three kinds of action
三学 三學 115 threefold training; triśikṣā
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三藏教 115 Tripiṭaka teachings
三障 115 three barriers
三祇 115 the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas
三观 三觀 115 sanguan; threefold contemplation; three insights
三归 三歸 115 to take refuge in the Triple Gem
三果 115 the third fruit; the fruit of non-returning
三心 115 three minds
萨婆若 薩婆若 115 sarvajña
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色心 115 form and the formless
僧宝 僧寶 115 the jewel of the monastic community
僧众 僧眾 115 the monastic community; the sangha
色天 115 realm of form
杀业 殺業 115 Karma of Killing
善慧地 115 the ground of finest discriminatory wisdom
善神 115 benevolent spirits
善学 善學 115
  1. well trained
  2. Shan Xue
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
上根 115 a person of superior capacity
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
少净 少淨 115 limited purity
杀人戒 殺人戒 115 precept against killing
杀心 殺心 115 the intention to kill
摄善法戒 攝善法戒 115 the precepts for wholesome deeds
阇梨 闍梨 115 acarya; teacher
摄律仪戒 攝律儀戒 115 the precepts for proper conduct
舍那 115
  1. śāṇa; a robe; a garment
  2. insight; vipaśyanā; vipassanā
胜处 勝處 115 abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana
圣法 聖法 115 the sacred teachings of the Buddha
胜果 勝果 115 the wonderful fruit; the surpassing fruit
圣果 聖果 115 sacred fruit
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
圣教 聖教 115 sacred teachings
胜者 勝者 115 victor; jina
深信因果 115 believe firmly in cause and effect
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
舍心 捨心 115 equanimity; the mind of renunciation
十波罗蜜 十波羅蜜 115 ten pāramitās; ten perfections
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十恶 十惡 115 the ten evils
十二因缘 十二因緣 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十法 115 ten rules; perfecting of the ten rules
十方三世 115 Ten Directions and Three Periods of Time
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十利 115 ten benefits
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
识心 識心 115 the controlling function of the mind
十信 115 the ten grades of faith
时众 時眾 115 present company
十二分教 115 dvādaśaṅga; the twelve divisions of Buddhist literature
十方世界 115 the worlds in all ten directions
始觉 始覺 115 shijue; acquired enlightenment; actualization of enlightenment
尸罗 尸羅 115 sila; commitment to not doing harm
十善 115 the ten virtues
施设 施設 115 to establish; to set up
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
实相般若 實相般若 115 prajna of true reality
受法 115 to receive the Dharma
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
受戒 115
  1. Take the Precepts
  2. to take precepts
受者 115 recipient
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受持读诵 受持讀誦 115 receive and recite
首楞严 首楞嚴 115
  1. śūraṅgama; heroic; resolute
  2. Śūraṅgama sūtra; Surangama Sutra
说戒 說戒 115
  1. explation of the precepts; upoṣadha
  2. half monthly confession
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四德 115 the four virtues
四恶 四惡 115 four evil destinies
四弘 115 four great vows
四見 115 four notions; four forms; four manifestations of self
四教 115 four types of transformative teaching as classified by the Tiantai school; Tiantai sijiao
四句 115 four verses; four phrases
四生 115 four types of birth
四有 115 four states of existence
四缘 四緣 115 the four conditions
四重 115 four grave prohibitions
四众 四眾 115 the fourfold assembly; the four communities
四果 115 four fruits
思惑 115 a delusion
寺僧 115 Saṅgha; Saṃgha; Sangha; Buddhist monastic community
四天下 115 the four continents
四心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
诵戒 誦戒 115 Chant the Precepts
诵经 誦經 115
  1. to chant sutras
  2. to chant sutras
俗谛 俗諦 115 saṃvṛtisatya; conventional truth; relative truth mundane truth
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
所持 115 adhisthana; empowerment
所行 115 actions; practice
他生 116
  1. arisen from external causes
  2. future life
歎佛 116 to praise the Buddha
天地人 116 heaven, earth, and humans
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
同法 116
  1. followers of the same teaching
  2. same dharma; same dharma analogy
通教 116 common teachings; tongjiao
通利 116 sharp intelligence
同体慈悲 同體慈悲 116 a unified body with great compassion
往生 119
  1. to be reborn
  2. a future life
妄语 妄語 119 Lying
万行 萬行 119
  1. all methods for salvation
  2. Wan Xing
违顺 違順 119 resisting and complying; disobeying and obeying
未来际 未來際 119 the limit of the future
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
文解释 文解釋 119 exegetical explaination of the text
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
无得 無得 119 Non-Attainment
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无量光 無量光 119
  1. infinite light
  2. infinite light; apramāṇābha
无量净 無量淨 119 boundless purity
五明 119 five sciences; mastery of the five sciences; five kinds of wisdom
五逆 119 pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
无身 無身 119 no-body
五乘 119 five vehicles
五时 五時 119 five periods
五十二位 119 fifty two stages of bodhisattva practice
悟无生忍 悟無生忍 119 Awaken to Non-Arising Tolerance
無想 119 no notion
五辛 119 the five pungent spices; the five pungent vegetables
无云 無雲 119
  1. without clouds
  2. cloudless; without clouds; anabhraka
无作戒 無作戒 119 intangible influence of precepts
无惭 無慚 119 shamelessness; āhrīkya
五法 119 five dharmas; five categories
五品 119 five grades
悟入 119 comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无上觉 無上覺 119 supreme enlightenment
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
五识 五識 119
  1. five kinds of cognition; five kinds of perception
  2. five steps of cognition; five kinds of mind
无始 無始 119 without beginning
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
现相 現相 120 world of objects
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
小机 小機 120 a mind receiptive only for Hīnayāna teachings
小戒 120 Hīnayāna precepts
小劫 120 antarākalpa; intermediate kalpa
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
邪婬 120 to commit sexual misconduct
心地 120
  1. Mind Ground
  2. mind; mental ground
信受 120 to believe and accept
心受 120 mental perception
性戒 120 a natural precept
行相 120 to conceptualize about phenomena
行愿 行願 120
  1. Act on Your Vows
  2. cultivation and vows
修禅 修禪 120 to meditate; to cultivate through meditation
修善 120 to cultivate goodness
修善根 120 cultivate capacity for goodness
学佛 學佛 120 to learn from the Buddha
学处 學處 120 training; training in conduct; rules of conduct; śikṣāpada; sikkhāpada; siksapada
虚空界 虛空界 120 visible space
言陈 言陳 121 set out in words; deduction
焰地 121 stage of flaming wisdom
厌离 厭離 121 to give up in disgust
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
夜叉 121 yaksa
一尘 一塵 121 a grain of dust; a single particle
一大劫 121 one great kalpa
一法 121 one dharma; one thing
一佛 121 one Buddha
一界 121 one world
一境 121
  1. one realm
  2. singled pointed focus
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
亦是中道义 亦是中道義 121 just that is the middle path
一微尘 一微塵 121 a particle of dust
依正二报 依正二報 121 direct and conditional retribution
已办地 已辦地 121 stage of complete discrimination; kṛtāvibhūmi
依报 依報 121 retribution resulting from the dependent condition or environment of one's past
一阐提 一闡提 121 icchantika; an incorrigible
意处 意處 121 mental basis of cognition
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
婬欲 121 sexual desire
应化 應化 121
  1. manifestation in response
  2. nirmita
应身 應身 121 nirmanakaya; transformation body; emanation body
因位 121 causative stage; causative position
一品 121 a chapter
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
一刹那 一剎那 121
  1. one ksana
  2. one kṣaṇa; one instant
异义 異義 121 to establish different meanings
依正 121 two kinds of retribution; direct and conditional retribution
一中 121
  1. a hall of spread tables
  2. a hall with one seat
用大 121 great in function
永劫 121 eternity
有缘 有緣 121
  1. to have a cause, link, or connection
  2. having karmic affinity; having a karmic connection
欲界 121 realm of desire
愚冥 121 ignorance and obscurity
圆成 圓成 121 complete perfection
圆伏 圓伏 121 complete acceptance
圆教 圓教 121
  1. perfect teaching; complete teaching
  2. Yuanjiao
缘理 緣理 121 study of principles
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
愿力 願力 121
  1. Power of Vow
  2. the power of a vow
圆满具足 圓滿具足 121 round ritual area; mandala
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
圆融 圓融 121
  1. Perfect Harmony
  2. yuanrong; interdependence; consumate interfusion; interpenetration
缘缘 緣緣 121 ālambanapratyaya; ārammaṇapaccaya; observed object condition
约法 約法 121 according to the Dharma; according to teachings
余趣 餘趣 121 other realms
藏经 藏經 122 Buddhist canon
赞歎 讚歎 122 praise
丈六金容 122 a person six zhang tall with a golden complexion
真法 122 true dharma; absolute dharma
真佛子 122 True Buddhist
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正语 正語 122
  1. Right Speech
  2. right speech
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
正说 正說 122 proper teaching
正信 122
  1. Right Faith
  2. proper belief
正行 122 right action
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
止观 止觀 122
  1. Cessation and Contemplation
  2. calming and contemplating
  3. calming and insight; calming and contemplation; śamatha and vipaśyanā
直心 122
  1. Direct
  2. a straightforward mind
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
制教 122 teaching of rules
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
中品 122 middle rank
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
住持三宝 住持三寶 122 maintained Triple Gem
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸天 諸天 122 devas
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
住持 122
  1. 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
  2. the abbot of a monastery; the director of a monastery
  3. to uphold the Dharma
自利利他 122 the perfecting of self for the benefit of others
自心 122 One's Mind
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自证 自證 122 self-attained
总愿 總願 122 great vows
作佛 122 to become a Buddha
作戒 122 taking of precepts