Glossary and Vocabulary for Fo Shuo Guan Fo Sanmei Hai Jing 佛說觀佛三昧海經

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 712 Buddha; Awakened One 佛告阿難
2 712 relating to Buddhism 佛告阿難
3 712 a statue or image of a Buddha 佛告阿難
4 712 a Buddhist text 佛告阿難
5 712 to touch; to stroke 佛告阿難
6 712 Buddha 佛告阿難
7 712 Buddha; Awakened One 佛告阿難
8 543 zhě ca 觀七佛者當勤精進
9 471 shí time; a point or period of time 乃至無有一念之間不見佛時
10 471 shí a season; a quarter of a year 乃至無有一念之間不見佛時
11 471 shí one of the 12 two-hour periods of the day 乃至無有一念之間不見佛時
12 471 shí fashionable 乃至無有一念之間不見佛時
13 471 shí fate; destiny; luck 乃至無有一念之間不見佛時
14 471 shí occasion; opportunity; chance 乃至無有一念之間不見佛時
15 471 shí tense 乃至無有一念之間不見佛時
16 471 shí particular; special 乃至無有一念之間不見佛時
17 471 shí to plant; to cultivate 乃至無有一念之間不見佛時
18 471 shí an era; a dynasty 乃至無有一念之間不見佛時
19 471 shí time [abstract] 乃至無有一念之間不見佛時
20 471 shí seasonal 乃至無有一念之間不見佛時
21 471 shí to wait upon 乃至無有一念之間不見佛時
22 471 shí hour 乃至無有一念之間不見佛時
23 471 shí appropriate; proper; timely 乃至無有一念之間不見佛時
24 471 shí Shi 乃至無有一念之間不見佛時
25 471 shí a present; currentlt 乃至無有一念之間不見佛時
26 471 shí time; kāla 乃至無有一念之間不見佛時
27 471 shí at that time; samaya 乃至無有一念之間不見佛時
28 424 zhōng middle 一一好中無數金光
29 424 zhōng medium; medium sized 一一好中無數金光
30 424 zhōng China 一一好中無數金光
31 424 zhòng to hit the mark 一一好中無數金光
32 424 zhōng midday 一一好中無數金光
33 424 zhōng inside 一一好中無數金光
34 424 zhōng during 一一好中無數金光
35 424 zhōng Zhong 一一好中無數金光
36 424 zhōng intermediary 一一好中無數金光
37 424 zhōng half 一一好中無數金光
38 424 zhòng to reach; to attain 一一好中無數金光
39 424 zhòng to suffer; to infect 一一好中無數金光
40 424 zhòng to obtain 一一好中無數金光
41 424 zhòng to pass an exam 一一好中無數金光
42 424 zhōng middle 一一好中無數金光
43 414 jiàn to see
44 414 jiàn opinion; view; understanding
45 414 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc
46 414 jiàn refer to; for details see
47 414 jiàn to appear
48 414 jiàn to meet
49 414 jiàn to receive (a guest)
50 414 jiàn let me; kindly
51 414 jiàn Jian
52 414 xiàn to appear
53 414 xiàn to introduce
54 414 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi
55 413 Qi 其佛圓光百二十由旬
56 378 guāng light 一一光中有恒沙化
57 378 guāng brilliant; bright; shining 一一光中有恒沙化
58 378 guāng to shine 一一光中有恒沙化
59 378 guāng to bare; to go naked 一一光中有恒沙化
60 378 guāng bare; naked 一一光中有恒沙化
61 378 guāng glory; honor 一一光中有恒沙化
62 378 guāng scenery 一一光中有恒沙化
63 378 guāng smooth 一一光中有恒沙化
64 378 guāng sheen; luster; gloss 一一光中有恒沙化
65 378 guāng time; a moment 一一光中有恒沙化
66 378 guāng grace; favor 一一光中有恒沙化
67 378 guāng Guang 一一光中有恒沙化
68 378 guāng to manifest 一一光中有恒沙化
69 378 guāng light; radiance; prabha; tejas 一一光中有恒沙化
70 378 guāng a ray of light; rasmi 一一光中有恒沙化
71 355 一一 yīyī one or two 一一相中八萬四千
72 355 一一 yīyī a few 一一相中八萬四千
73 335 Kangxi radical 49 爾時毘婆尸佛慰行人已
74 335 to bring to an end; to stop 爾時毘婆尸佛慰行人已
75 335 to complete 爾時毘婆尸佛慰行人已
76 335 to demote; to dismiss 爾時毘婆尸佛慰行人已
77 335 to recover from an illness 爾時毘婆尸佛慰行人已
78 335 former; pūrvaka 爾時毘婆尸佛慰行人已
79 332 to go; to 為於行
80 332 to rely on; to depend on 為於行
81 332 Yu 為於行
82 332 a crow 為於行
83 307 guān to look at; to watch; to observe 若有眾生觀像心成
84 307 guàn Taoist monastery; monastery 若有眾生觀像心成
85 307 guān to display; to show; to make visible 若有眾生觀像心成
86 307 guān Guan 若有眾生觀像心成
87 307 guān appearance; looks 若有眾生觀像心成
88 307 guān a sight; a view; a vista 若有眾生觀像心成
89 307 guān a concept; a viewpoint; a perspective 若有眾生觀像心成
90 307 guān to appreciate; to enjoy; to admire 若有眾生觀像心成
91 307 guàn an announcement 若有眾生觀像心成
92 307 guàn a high tower; a watchtower 若有眾生觀像心成
93 307 guān Surview 若有眾生觀像心成
94 307 guān Observe 若有眾生觀像心成
95 307 guàn insight; vipasyana; vipassana 若有眾生觀像心成
96 307 guān mindfulness; contemplation; smrti 若有眾生觀像心成
97 307 guān recollection; anusmrti 若有眾生觀像心成
98 307 guān viewing; avaloka 若有眾生觀像心成
99 298 shàng top; a high position 華上皆有百千億寶摩尼網豔
100 298 shang top; the position on or above something 華上皆有百千億寶摩尼網豔
101 298 shàng to go up; to go forward 華上皆有百千億寶摩尼網豔
102 298 shàng shang 華上皆有百千億寶摩尼網豔
103 298 shàng previous; last 華上皆有百千億寶摩尼網豔
104 298 shàng high; higher 華上皆有百千億寶摩尼網豔
105 298 shàng advanced 華上皆有百千億寶摩尼網豔
106 298 shàng a monarch; a sovereign 華上皆有百千億寶摩尼網豔
107 298 shàng time 華上皆有百千億寶摩尼網豔
108 298 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 華上皆有百千億寶摩尼網豔
109 298 shàng far 華上皆有百千億寶摩尼網豔
110 298 shàng big; as big as 華上皆有百千億寶摩尼網豔
111 298 shàng abundant; plentiful 華上皆有百千億寶摩尼網豔
112 298 shàng to report 華上皆有百千億寶摩尼網豔
113 298 shàng to offer 華上皆有百千億寶摩尼網豔
114 298 shàng to go on stage 華上皆有百千億寶摩尼網豔
115 298 shàng to take office; to assume a post 華上皆有百千億寶摩尼網豔
116 298 shàng to install; to erect 華上皆有百千億寶摩尼網豔
117 298 shàng to suffer; to sustain 華上皆有百千億寶摩尼網豔
118 298 shàng to burn 華上皆有百千億寶摩尼網豔
119 298 shàng to remember 華上皆有百千億寶摩尼網豔
120 298 shàng to add 華上皆有百千億寶摩尼網豔
121 298 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 華上皆有百千億寶摩尼網豔
122 298 shàng to meet 華上皆有百千億寶摩尼網豔
123 298 shàng falling then rising (4th) tone 華上皆有百千億寶摩尼網豔
124 298 shang used after a verb indicating a result 華上皆有百千億寶摩尼網豔
125 298 shàng a musical note 華上皆有百千億寶摩尼網豔
126 298 shàng higher, superior; uttara 華上皆有百千億寶摩尼網豔
127 283 shēn human body; torso 身紫金色八萬四千相
128 283 shēn Kangxi radical 158 身紫金色八萬四千相
129 283 shēn self 身紫金色八萬四千相
130 283 shēn life 身紫金色八萬四千相
131 283 shēn an object 身紫金色八萬四千相
132 283 shēn a lifetime 身紫金色八萬四千相
133 283 shēn moral character 身紫金色八萬四千相
134 283 shēn status; identity; position 身紫金色八萬四千相
135 283 shēn pregnancy 身紫金色八萬四千相
136 283 juān India 身紫金色八萬四千相
137 283 shēn body; kaya 身紫金色八萬四千相
138 273 xiàng to observe; to assess 常念諸佛心心相
139 273 xiàng appearance; portrait; picture 常念諸佛心心相
140 273 xiàng countenance; personage; character; disposition 常念諸佛心心相
141 273 xiàng to aid; to help 常念諸佛心心相
142 273 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 常念諸佛心心相
143 273 xiàng a sign; a mark; appearance 常念諸佛心心相
144 273 xiāng alternately; in turn 常念諸佛心心相
145 273 xiāng Xiang 常念諸佛心心相
146 273 xiāng form substance 常念諸佛心心相
147 273 xiāng to express 常念諸佛心心相
148 273 xiàng to choose 常念諸佛心心相
149 273 xiāng Xiang 常念諸佛心心相
150 273 xiāng an ancient musical instrument 常念諸佛心心相
151 273 xiāng the seventh lunar month 常念諸佛心心相
152 273 xiāng to compare 常念諸佛心心相
153 273 xiàng to divine 常念諸佛心心相
154 273 xiàng to administer 常念諸佛心心相
155 273 xiàng helper for a blind person 常念諸佛心心相
156 273 xiāng rhythm [music] 常念諸佛心心相
157 273 xiāng the upper frets of a pipa 常念諸佛心心相
158 273 xiāng coralwood 常念諸佛心心相
159 273 xiàng ministry 常念諸佛心心相
160 273 xiàng to supplement; to enhance 常念諸佛心心相
161 273 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 常念諸佛心心相
162 273 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 常念諸佛心心相
163 273 xiàng sign; mark; liṅga 常念諸佛心心相
164 273 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 常念諸佛心心相
165 269 wéi to act as; to serve 為於行
166 269 wéi to change into; to become 為於行
167 269 wéi to be; is 為於行
168 269 wéi to do 為於行
169 269 wèi to support; to help 為於行
170 269 wéi to govern 為於行
171 259 shēng to be born; to give birth 生聞我名者
172 259 shēng to live 生聞我名者
173 259 shēng raw 生聞我名者
174 259 shēng a student 生聞我名者
175 259 shēng life 生聞我名者
176 259 shēng to produce; to give rise 生聞我名者
177 259 shēng alive 生聞我名者
178 259 shēng a lifetime 生聞我名者
179 259 shēng to initiate; to become 生聞我名者
180 259 shēng to grow 生聞我名者
181 259 shēng unfamiliar 生聞我名者
182 259 shēng not experienced 生聞我名者
183 259 shēng hard; stiff; strong 生聞我名者
184 259 shēng having academic or professional knowledge 生聞我名者
185 259 shēng a male role in traditional theatre 生聞我名者
186 259 shēng gender 生聞我名者
187 259 shēng to develop; to grow 生聞我名者
188 259 shēng to set up 生聞我名者
189 259 shēng a prostitute 生聞我名者
190 259 shēng a captive 生聞我名者
191 259 shēng a gentleman 生聞我名者
192 259 shēng Kangxi radical 100 生聞我名者
193 259 shēng unripe 生聞我名者
194 259 shēng nature 生聞我名者
195 259 shēng to inherit; to succeed 生聞我名者
196 259 shēng destiny 生聞我名者
197 259 shēng birth 生聞我名者
198 255 zuò to do 作是念已復當起想
199 255 zuò to act as; to serve as 作是念已復當起想
200 255 zuò to start 作是念已復當起想
201 255 zuò a writing; a work 作是念已復當起想
202 255 zuò to dress as; to be disguised as 作是念已復當起想
203 255 zuō to create; to make 作是念已復當起想
204 255 zuō a workshop 作是念已復當起想
205 255 zuō to write; to compose 作是念已復當起想
206 255 zuò to rise 作是念已復當起想
207 255 zuò to be aroused 作是念已復當起想
208 255 zuò activity; action; undertaking 作是念已復當起想
209 255 zuò to regard as 作是念已復當起想
210 255 zuò action; kāraṇa 作是念已復當起想
211 248 化佛 huàfó a Buddha image 一一化佛有恒沙色光
212 246 one 持一大寶華
213 246 Kangxi radical 1 持一大寶華
214 246 pure; concentrated 持一大寶華
215 246 first 持一大寶華
216 246 the same 持一大寶華
217 246 sole; single 持一大寶華
218 246 a very small amount 持一大寶華
219 246 Yi 持一大寶華
220 246 other 持一大寶華
221 246 to unify 持一大寶華
222 246 accidentally; coincidentally 持一大寶華
223 246 abruptly; suddenly 持一大寶華
224 246 one; eka 持一大寶華
225 246 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 者說念佛念法
226 246 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 者說念佛念法
227 246 shuì to persuade 者說念佛念法
228 246 shuō to teach; to recite; to explain 者說念佛念法
229 246 shuō a doctrine; a theory 者說念佛念法
230 246 shuō to claim; to assert 者說念佛念法
231 246 shuō allocution 者說念佛念法
232 246 shuō to criticize; to scold 者說念佛念法
233 246 shuō to indicate; to refer to 者說念佛念法
234 246 shuō speach; vāda 者說念佛念法
235 246 shuō to speak; bhāṣate 者說念佛念法
236 240 如來 rúlái Tathagata 如來正遍知今於大眾中
237 240 如來 Rúlái Tathagata 如來正遍知今於大眾中
238 240 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來正遍知今於大眾中
239 234 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得念佛心故
240 234 děi to want to; to need to 得念佛心故
241 234 děi must; ought to 得念佛心故
242 234 de 得念佛心故
243 234 de infix potential marker 得念佛心故
244 234 to result in 得念佛心故
245 234 to be proper; to fit; to suit 得念佛心故
246 234 to be satisfied 得念佛心故
247 234 to be finished 得念佛心故
248 234 děi satisfying 得念佛心故
249 234 to contract 得念佛心故
250 234 to hear 得念佛心故
251 234 to have; there is 得念佛心故
252 234 marks time passed 得念佛心故
253 234 obtain; attain; prāpta 得念佛心故
254 232 bǎi one hundred 其佛圓光百二十由旬
255 232 bǎi many 其佛圓光百二十由旬
256 232 bǎi Bai 其佛圓光百二十由旬
257 232 bǎi all 其佛圓光百二十由旬
258 232 bǎi hundred; sata 其佛圓光百二十由旬
259 231 cóng to follow 從一一相次
260 231 cóng to comply; to submit; to defer 從一一相次
261 231 cóng to participate in something 從一一相次
262 231 cóng to use a certain method or principle 從一一相次
263 231 cóng something secondary 從一一相次
264 231 cóng remote relatives 從一一相次
265 231 cóng secondary 從一一相次
266 231 cóng to go on; to advance 從一一相次
267 231 cōng at ease; informal 從一一相次
268 231 zòng a follower; a supporter 從一一相次
269 231 zòng to release 從一一相次
270 231 zòng perpendicular; longitudinal 從一一相次
271 231 gào to tell; to say; said; told 佛告阿難
272 231 gào to request 佛告阿難
273 231 gào to report; to inform 佛告阿難
274 231 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 佛告阿難
275 231 gào to accuse; to sue 佛告阿難
276 231 gào to reach 佛告阿難
277 231 gào an announcement 佛告阿難
278 231 gào a party 佛告阿難
279 231 gào a vacation 佛告阿難
280 231 gào Gao 佛告阿難
281 231 gào to tell; jalp 佛告阿難
282 224 color 身紫金色八萬四千相
283 224 form; matter 身紫金色八萬四千相
284 224 shǎi dice 身紫金色八萬四千相
285 224 Kangxi radical 139 身紫金色八萬四千相
286 224 countenance 身紫金色八萬四千相
287 224 scene; sight 身紫金色八萬四千相
288 224 feminine charm; female beauty 身紫金色八萬四千相
289 224 kind; type 身紫金色八萬四千相
290 224 quality 身紫金色八萬四千相
291 224 to be angry 身紫金色八萬四千相
292 224 to seek; to search for 身紫金色八萬四千相
293 224 lust; sexual desire 身紫金色八萬四千相
294 224 form; rupa 身紫金色八萬四千相
295 220 self 我來證汝
296 220 [my] dear 我來證汝
297 220 Wo 我來證汝
298 220 self; atman; attan 我來證汝
299 220 ga 我來證汝
300 214 infix potential marker 終不宣說無義之語
301 209 míng fame; renown; reputation 名毘婆尸佛
302 209 míng a name; personal name; designation 名毘婆尸佛
303 209 míng rank; position 名毘婆尸佛
304 209 míng an excuse 名毘婆尸佛
305 209 míng life 名毘婆尸佛
306 209 míng to name; to call 名毘婆尸佛
307 209 míng to express; to describe 名毘婆尸佛
308 209 míng to be called; to have the name 名毘婆尸佛
309 209 míng to own; to possess 名毘婆尸佛
310 209 míng famous; renowned 名毘婆尸佛
311 209 míng moral 名毘婆尸佛
312 209 míng name; naman 名毘婆尸佛
313 209 míng fame; renown; yasas 名毘婆尸佛
314 207 one hundred million 一一化佛猶如百億日月俱出
315 207 to estimate; to calculate; to guess 一一化佛猶如百億日月俱出
316 207 a huge number; an immeasurable amount 一一化佛猶如百億日月俱出
317 207 to allay; to put to rest; to satisfy 一一化佛猶如百億日月俱出
318 207 a very large number; koṭi 一一化佛猶如百億日月俱出
319 207 Yi 拘留孫佛亦放光明住行者前
320 201 xīn heart [organ] 若有眾生觀像心成
321 201 xīn Kangxi radical 61 若有眾生觀像心成
322 201 xīn mind; consciousness 若有眾生觀像心成
323 201 xīn the center; the core; the middle 若有眾生觀像心成
324 201 xīn one of the 28 star constellations 若有眾生觀像心成
325 201 xīn heart 若有眾生觀像心成
326 201 xīn emotion 若有眾生觀像心成
327 201 xīn intention; consideration 若有眾生觀像心成
328 201 xīn disposition; temperament 若有眾生觀像心成
329 201 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 若有眾生觀像心成
330 199 to use; to grasp 以妙色身現其人前
331 199 to rely on 以妙色身現其人前
332 199 to regard 以妙色身現其人前
333 199 to be able to 以妙色身現其人前
334 199 to order; to command 以妙色身現其人前
335 199 used after a verb 以妙色身現其人前
336 199 a reason; a cause 以妙色身現其人前
337 199 Israel 以妙色身現其人前
338 199 Yi 以妙色身現其人前
339 199 use; yogena 以妙色身現其人前
340 199 眾生 zhòngshēng all living things 若有眾生觀像心成
341 199 眾生 zhòngshēng living things other than people 若有眾生觀像心成
342 199 眾生 zhòngshēng sentient beings 若有眾生觀像心成
343 199 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 若有眾生觀像心成
344 198 qiān one thousand 網豔相次高百千丈以為佛光
345 198 qiān many; numerous; countless 網豔相次高百千丈以為佛光
346 198 qiān a cheat; swindler 網豔相次高百千丈以為佛光
347 197 zhī to go 終不宣說無義之語
348 197 zhī to arrive; to go 終不宣說無義之語
349 197 zhī is 終不宣說無義之語
350 197 zhī to use 終不宣說無義之語
351 197 zhī Zhi 終不宣說無義之語
352 194 huá Chinese 持一大寶華
353 194 huá illustrious; splendid 持一大寶華
354 194 huā a flower 持一大寶華
355 194 huā to flower 持一大寶華
356 194 huá China 持一大寶華
357 194 huá empty; flowery 持一大寶華
358 194 huá brilliance; luster 持一大寶華
359 194 huá elegance; beauty 持一大寶華
360 194 huā a flower 持一大寶華
361 194 huá extravagant; wasteful; flashy 持一大寶華
362 194 huá makeup; face powder 持一大寶華
363 194 huá flourishing 持一大寶華
364 194 huá a corona 持一大寶華
365 194 huá years; time 持一大寶華
366 194 huá your 持一大寶華
367 194 huá essence; best part 持一大寶華
368 194 huá grey 持一大寶華
369 194 huà Hua 持一大寶華
370 194 huá literary talent 持一大寶華
371 194 huá literary talent 持一大寶華
372 194 huá an article; a document 持一大寶華
373 189 suǒ a few; various; some 雖具煩惱不為煩惱之所使也
374 189 suǒ a place; a location 雖具煩惱不為煩惱之所使也
375 189 suǒ indicates a passive voice 雖具煩惱不為煩惱之所使也
376 189 suǒ an ordinal number 雖具煩惱不為煩惱之所使也
377 189 suǒ meaning 雖具煩惱不為煩惱之所使也
378 189 suǒ garrison 雖具煩惱不為煩惱之所使也
379 189 suǒ place; pradeśa 雖具煩惱不為煩惱之所使也
380 189 to go back; to return 次當復觀過
381 189 to resume; to restart 次當復觀過
382 189 to do in detail 次當復觀過
383 189 to restore 次當復觀過
384 189 to respond; to reply to 次當復觀過
385 189 Fu; Return 次當復觀過
386 189 to retaliate; to reciprocate 次當復觀過
387 189 to avoid forced labor or tax 次當復觀過
388 189 Fu 次當復觀過
389 189 doubled; to overlapping; folded 次當復觀過
390 189 a lined garment with doubled thickness 次當復觀過
391 184 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 復更增益無量百千陀羅
392 184 無量 wúliàng immeasurable; unlimited; aparimāṇa 復更增益無量百千陀羅
393 184 無量 wúliàng immeasurable 復更增益無量百千陀羅
394 184 無量 wúliàng Atula 復更增益無量百千陀羅
395 183 lìng to make; to cause to be; to lead 令行者
396 183 lìng to issue a command 令行者
397 183 lìng rules of behavior; customs 令行者
398 183 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令行者
399 183 lìng a season 令行者
400 183 lìng respected; good reputation 令行者
401 183 lìng good 令行者
402 183 lìng pretentious 令行者
403 183 lìng a transcending state of existence 令行者
404 183 lìng a commander 令行者
405 183 lìng a commanding quality; an impressive character 令行者
406 183 lìng lyrics 令行者
407 183 lìng Ling 令行者
408 183 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令行者
409 179 zhòng many; numerous 若有眾
410 179 zhòng masses; people; multitude; crowd 若有眾
411 179 zhòng general; common; public 若有眾
412 178 to enter 如是諸佛各入普現
413 178 Kangxi radical 11 如是諸佛各入普現
414 178 radical 如是諸佛各入普現
415 178 income 如是諸佛各入普現
416 178 to conform with 如是諸佛各入普現
417 178 to descend 如是諸佛各入普現
418 178 the entering tone 如是諸佛各入普現
419 178 to pay 如是諸佛各入普現
420 178 to join 如是諸佛各入普現
421 178 entering; praveśa 如是諸佛各入普現
422 178 Ru River 汝行觀佛三昧
423 178 Ru 汝行觀佛三昧
424 176 光明 guāngmíng bright 光明豔起化佛
425 176 光明 guāngmíng glorious; magnificent 光明豔起化佛
426 176 光明 guāngmíng light 光明豔起化佛
427 176 光明 guāngmíng having hope 光明豔起化佛
428 176 光明 guāngmíng unselfish 光明豔起化佛
429 176 光明 guāngmíng frank; open and honest 光明豔起化佛
430 176 光明 guāngmíng to shine; to illuminate; to reflect 光明豔起化佛
431 176 光明 guāngmíng Kōmyō 光明豔起化佛
432 176 光明 guāngmíng Brightness 光明豔起化佛
433 176 光明 guāngmíng brightness; flame 光明豔起化佛
434 173 wáng Wang 得王
435 173 wáng a king 得王
436 173 wáng Kangxi radical 96 得王
437 173 wàng to be king; to rule 得王
438 173 wáng a prince; a duke 得王
439 173 wáng grand; great 得王
440 173 wáng to treat with the ceremony due to a king 得王
441 173 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 得王
442 173 wáng the head of a group or gang 得王
443 173 wáng the biggest or best of a group 得王
444 173 wáng king; best of a kind; rāja 得王
445 162 to reach 及說百億旋陀羅尼
446 162 to attain 及說百億旋陀羅尼
447 162 to understand 及說百億旋陀羅尼
448 162 able to be compared to; to catch up with 及說百億旋陀羅尼
449 162 to be involved with; to associate with 及說百億旋陀羅尼
450 162 passing of a feudal title from elder to younger brother 及說百億旋陀羅尼
451 162 and; ca; api 及說百億旋陀羅尼
452 161 yán to speak; to say; said 頂告言
453 161 yán language; talk; words; utterance; speech 頂告言
454 161 yán Kangxi radical 149 頂告言
455 161 yán phrase; sentence 頂告言
456 161 yán a word; a syllable 頂告言
457 161 yán a theory; a doctrine 頂告言
458 161 yán to regard as 頂告言
459 161 yán to act as 頂告言
460 161 yán speech; vāc 頂告言
461 161 yán speak; vad 頂告言
462 160 to be near by; to be close to 即得百億諸三昧
463 160 at that time 即得百億諸三昧
464 160 to be exactly the same as; to be thus 即得百億諸三昧
465 160 supposed; so-called 即得百億諸三昧
466 160 to arrive at; to ascend 即得百億諸三昧
467 158 爾時 ěr shí at that time 爾時毘婆尸佛慰行人已
468 158 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時毘婆尸佛慰行人已
469 156 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 常念諸佛心心相
470 153 rén person; people; a human being 我與六佛現其人前
471 153 rén Kangxi radical 9 我與六佛現其人前
472 153 rén a kind of person 我與六佛現其人前
473 153 rén everybody 我與六佛現其人前
474 153 rén adult 我與六佛現其人前
475 153 rén somebody; others 我與六佛現其人前
476 153 rén an upright person 我與六佛現其人前
477 153 rén person; manuṣya; puruṣa; pudgala 我與六佛現其人前
478 152 huà to make into; to change into; to transform 一一光中有恒沙化
479 152 huà to convert; to persuade 一一光中有恒沙化
480 152 huà to manifest 一一光中有恒沙化
481 152 huà to collect alms 一一光中有恒沙化
482 152 huà [of Nature] to create 一一光中有恒沙化
483 152 huà to die 一一光中有恒沙化
484 152 huà to dissolve; to melt 一一光中有恒沙化
485 152 huà to revert to a previous custom 一一光中有恒沙化
486 152 huà chemistry 一一光中有恒沙化
487 152 huà to burn 一一光中有恒沙化
488 152 huā to spend 一一光中有恒沙化
489 152 huà to manifest 一一光中有恒沙化
490 152 huà to convert 一一光中有恒沙化
491 152 zhì Kangxi radical 133 第逮及樓至
492 152 zhì to arrive 第逮及樓至
493 150 阿難 Ānán Ananda 佛告阿難
494 150 阿難 Ānán Ānanda; Ananda 佛告阿難
495 147 desire 佛諸弟子欲觀十方
496 147 to desire; to wish 佛諸弟子欲觀十方
497 147 to desire; to intend 佛諸弟子欲觀十方
498 147 lust 佛諸弟子欲觀十方
499 147 desire; intention; wish; kāma 佛諸弟子欲觀十方
500 142 世尊 shìzūn World-Honored One 尸棄世尊身長四十二由旬

Frequencies of all Words

Top 1142

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 712 Buddha; Awakened One 佛告阿難
2 712 relating to Buddhism 佛告阿難
3 712 a statue or image of a Buddha 佛告阿難
4 712 a Buddhist text 佛告阿難
5 712 to touch; to stroke 佛告阿難
6 712 Buddha 佛告阿難
7 712 Buddha; Awakened One 佛告阿難
8 673 zhū all; many; various 一一光中無數諸
9 673 zhū Zhu 一一光中無數諸
10 673 zhū all; members of the class 一一光中無數諸
11 673 zhū interrogative particle 一一光中無數諸
12 673 zhū him; her; them; it 一一光中無數諸
13 673 zhū of; in 一一光中無數諸
14 673 zhū all; many; sarva 一一光中無數諸
15 561 shì is; are; am; to be 是時佛身益
16 561 shì is exactly 是時佛身益
17 561 shì is suitable; is in contrast 是時佛身益
18 561 shì this; that; those 是時佛身益
19 561 shì really; certainly 是時佛身益
20 561 shì correct; yes; affirmative 是時佛身益
21 561 shì true 是時佛身益
22 561 shì is; has; exists 是時佛身益
23 561 shì used between repetitions of a word 是時佛身益
24 561 shì a matter; an affair 是時佛身益
25 561 shì Shi 是時佛身益
26 561 shì is; bhū 是時佛身益
27 561 shì this; idam 是時佛身益
28 558 such as; for example; for instance 如百千日照紫金山
29 558 if 如百千日照紫金山
30 558 in accordance with 如百千日照紫金山
31 558 to be appropriate; should; with regard to 如百千日照紫金山
32 558 this 如百千日照紫金山
33 558 it is so; it is thus; can be compared with 如百千日照紫金山
34 558 to go to 如百千日照紫金山
35 558 to meet 如百千日照紫金山
36 558 to appear; to seem; to be like 如百千日照紫金山
37 558 at least as good as 如百千日照紫金山
38 558 and 如百千日照紫金山
39 558 or 如百千日照紫金山
40 558 but 如百千日照紫金山
41 558 then 如百千日照紫金山
42 558 naturally 如百千日照紫金山
43 558 expresses a question or doubt 如百千日照紫金山
44 558 you 如百千日照紫金山
45 558 the second lunar month 如百千日照紫金山
46 558 in; at 如百千日照紫金山
47 558 Ru 如百千日照紫金山
48 558 Thus 如百千日照紫金山
49 558 thus; tathā 如百千日照紫金山
50 558 like; iva 如百千日照紫金山
51 543 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 觀七佛者當勤精進
52 543 zhě that 觀七佛者當勤精進
53 543 zhě nominalizing function word 觀七佛者當勤精進
54 543 zhě used to mark a definition 觀七佛者當勤精進
55 543 zhě used to mark a pause 觀七佛者當勤精進
56 543 zhě topic marker; that; it 觀七佛者當勤精進
57 543 zhuó according to 觀七佛者當勤精進
58 543 zhě ca 觀七佛者當勤精進
59 540 yǒu is; are; to exist 若有眾生觀像心成
60 540 yǒu to have; to possess 若有眾生觀像心成
61 540 yǒu indicates an estimate 若有眾生觀像心成
62 540 yǒu indicates a large quantity 若有眾生觀像心成
63 540 yǒu indicates an affirmative response 若有眾生觀像心成
64 540 yǒu a certain; used before a person, time, or place 若有眾生觀像心成
65 540 yǒu used to compare two things 若有眾生觀像心成
66 540 yǒu used in a polite formula before certain verbs 若有眾生觀像心成
67 540 yǒu used before the names of dynasties 若有眾生觀像心成
68 540 yǒu a certain thing; what exists 若有眾生觀像心成
69 540 yǒu multiple of ten and ... 若有眾生觀像心成
70 540 yǒu abundant 若有眾生觀像心成
71 540 yǒu purposeful 若有眾生觀像心成
72 540 yǒu You 若有眾生觀像心成
73 540 yǒu 1. existence; 2. becoming 若有眾生觀像心成
74 540 yǒu becoming; bhava 若有眾生觀像心成
75 471 shí time; a point or period of time 乃至無有一念之間不見佛時
76 471 shí a season; a quarter of a year 乃至無有一念之間不見佛時
77 471 shí one of the 12 two-hour periods of the day 乃至無有一念之間不見佛時
78 471 shí at that time 乃至無有一念之間不見佛時
79 471 shí fashionable 乃至無有一念之間不見佛時
80 471 shí fate; destiny; luck 乃至無有一念之間不見佛時
81 471 shí occasion; opportunity; chance 乃至無有一念之間不見佛時
82 471 shí tense 乃至無有一念之間不見佛時
83 471 shí particular; special 乃至無有一念之間不見佛時
84 471 shí to plant; to cultivate 乃至無有一念之間不見佛時
85 471 shí hour (measure word) 乃至無有一念之間不見佛時
86 471 shí an era; a dynasty 乃至無有一念之間不見佛時
87 471 shí time [abstract] 乃至無有一念之間不見佛時
88 471 shí seasonal 乃至無有一念之間不見佛時
89 471 shí frequently; often 乃至無有一念之間不見佛時
90 471 shí occasionally; sometimes 乃至無有一念之間不見佛時
91 471 shí on time 乃至無有一念之間不見佛時
92 471 shí this; that 乃至無有一念之間不見佛時
93 471 shí to wait upon 乃至無有一念之間不見佛時
94 471 shí hour 乃至無有一念之間不見佛時
95 471 shí appropriate; proper; timely 乃至無有一念之間不見佛時
96 471 shí Shi 乃至無有一念之間不見佛時
97 471 shí a present; currentlt 乃至無有一念之間不見佛時
98 471 shí time; kāla 乃至無有一念之間不見佛時
99 471 shí at that time; samaya 乃至無有一念之間不見佛時
100 424 zhōng middle 一一好中無數金光
101 424 zhōng medium; medium sized 一一好中無數金光
102 424 zhōng China 一一好中無數金光
103 424 zhòng to hit the mark 一一好中無數金光
104 424 zhōng in; amongst 一一好中無數金光
105 424 zhōng midday 一一好中無數金光
106 424 zhōng inside 一一好中無數金光
107 424 zhōng during 一一好中無數金光
108 424 zhōng Zhong 一一好中無數金光
109 424 zhōng intermediary 一一好中無數金光
110 424 zhōng half 一一好中無數金光
111 424 zhōng just right; suitably 一一好中無數金光
112 424 zhōng while 一一好中無數金光
113 424 zhòng to reach; to attain 一一好中無數金光
114 424 zhòng to suffer; to infect 一一好中無數金光
115 424 zhòng to obtain 一一好中無數金光
116 424 zhòng to pass an exam 一一好中無數金光
117 424 zhōng middle 一一好中無數金光
118 414 jiàn to see
119 414 jiàn opinion; view; understanding
120 414 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc
121 414 jiàn refer to; for details see
122 414 jiàn to appear
123 414 jiàn passive marker
124 414 jiàn to meet
125 414 jiàn to receive (a guest)
126 414 jiàn let me; kindly
127 414 jiàn Jian
128 414 xiàn to appear
129 414 xiàn to introduce
130 414 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi
131 413 his; hers; its; theirs 其佛圓光百二十由旬
132 413 to add emphasis 其佛圓光百二十由旬
133 413 used when asking a question in reply to a question 其佛圓光百二十由旬
134 413 used when making a request or giving an order 其佛圓光百二十由旬
135 413 he; her; it; them 其佛圓光百二十由旬
136 413 probably; likely 其佛圓光百二十由旬
137 413 will 其佛圓光百二十由旬
138 413 may 其佛圓光百二十由旬
139 413 if 其佛圓光百二十由旬
140 413 or 其佛圓光百二十由旬
141 413 Qi 其佛圓光百二十由旬
142 413 he; her; it; saḥ; sā; tad 其佛圓光百二十由旬
143 394 this; these 見此佛
144 394 in this way 見此佛
145 394 otherwise; but; however; so 見此佛
146 394 at this time; now; here 見此佛
147 394 this; here; etad 見此佛
148 378 guāng light 一一光中有恒沙化
149 378 guāng brilliant; bright; shining 一一光中有恒沙化
150 378 guāng to shine 一一光中有恒沙化
151 378 guāng only 一一光中有恒沙化
152 378 guāng to bare; to go naked 一一光中有恒沙化
153 378 guāng bare; naked 一一光中有恒沙化
154 378 guāng glory; honor 一一光中有恒沙化
155 378 guāng scenery 一一光中有恒沙化
156 378 guāng smooth 一一光中有恒沙化
157 378 guāng used up 一一光中有恒沙化
158 378 guāng sheen; luster; gloss 一一光中有恒沙化
159 378 guāng time; a moment 一一光中有恒沙化
160 378 guāng grace; favor 一一光中有恒沙化
161 378 guāng Guang 一一光中有恒沙化
162 378 guāng to manifest 一一光中有恒沙化
163 378 guāng welcome 一一光中有恒沙化
164 378 guāng light; radiance; prabha; tejas 一一光中有恒沙化
165 378 guāng a ray of light; rasmi 一一光中有恒沙化
166 355 一一 yīyī one by one; one after another 一一相中八萬四千
167 355 一一 yīyī one or two 一一相中八萬四千
168 355 一一 yīyī in order 一一相中八萬四千
169 355 一一 yīyī a few 一一相中八萬四千
170 355 一一 yīyī one by one; ekaika 一一相中八萬四千
171 335 already 爾時毘婆尸佛慰行人已
172 335 Kangxi radical 49 爾時毘婆尸佛慰行人已
173 335 from 爾時毘婆尸佛慰行人已
174 335 to bring to an end; to stop 爾時毘婆尸佛慰行人已
175 335 final aspectual particle 爾時毘婆尸佛慰行人已
176 335 afterwards; thereafter 爾時毘婆尸佛慰行人已
177 335 too; very; excessively 爾時毘婆尸佛慰行人已
178 335 to complete 爾時毘婆尸佛慰行人已
179 335 to demote; to dismiss 爾時毘婆尸佛慰行人已
180 335 to recover from an illness 爾時毘婆尸佛慰行人已
181 335 certainly 爾時毘婆尸佛慰行人已
182 335 an interjection of surprise 爾時毘婆尸佛慰行人已
183 335 this 爾時毘婆尸佛慰行人已
184 335 former; pūrvaka 爾時毘婆尸佛慰行人已
185 335 former; pūrvaka 爾時毘婆尸佛慰行人已
186 332 in; at 為於行
187 332 in; at 為於行
188 332 in; at; to; from 為於行
189 332 to go; to 為於行
190 332 to rely on; to depend on 為於行
191 332 to go to; to arrive at 為於行
192 332 from 為於行
193 332 give 為於行
194 332 oppposing 為於行
195 332 and 為於行
196 332 compared to 為於行
197 332 by 為於行
198 332 and; as well as 為於行
199 332 for 為於行
200 332 Yu 為於行
201 332 a crow 為於行
202 332 whew; wow 為於行
203 307 guān to look at; to watch; to observe 若有眾生觀像心成
204 307 guàn Taoist monastery; monastery 若有眾生觀像心成
205 307 guān to display; to show; to make visible 若有眾生觀像心成
206 307 guān Guan 若有眾生觀像心成
207 307 guān appearance; looks 若有眾生觀像心成
208 307 guān a sight; a view; a vista 若有眾生觀像心成
209 307 guān a concept; a viewpoint; a perspective 若有眾生觀像心成
210 307 guān to appreciate; to enjoy; to admire 若有眾生觀像心成
211 307 guàn an announcement 若有眾生觀像心成
212 307 guàn a high tower; a watchtower 若有眾生觀像心成
213 307 guān Surview 若有眾生觀像心成
214 307 guān Observe 若有眾生觀像心成
215 307 guàn insight; vipasyana; vipassana 若有眾生觀像心成
216 307 guān mindfulness; contemplation; smrti 若有眾生觀像心成
217 307 guān recollection; anusmrti 若有眾生觀像心成
218 307 guān viewing; avaloka 若有眾生觀像心成
219 298 shàng top; a high position 華上皆有百千億寶摩尼網豔
220 298 shang top; the position on or above something 華上皆有百千億寶摩尼網豔
221 298 shàng to go up; to go forward 華上皆有百千億寶摩尼網豔
222 298 shàng shang 華上皆有百千億寶摩尼網豔
223 298 shàng previous; last 華上皆有百千億寶摩尼網豔
224 298 shàng high; higher 華上皆有百千億寶摩尼網豔
225 298 shàng advanced 華上皆有百千億寶摩尼網豔
226 298 shàng a monarch; a sovereign 華上皆有百千億寶摩尼網豔
227 298 shàng time 華上皆有百千億寶摩尼網豔
228 298 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 華上皆有百千億寶摩尼網豔
229 298 shàng far 華上皆有百千億寶摩尼網豔
230 298 shàng big; as big as 華上皆有百千億寶摩尼網豔
231 298 shàng abundant; plentiful 華上皆有百千億寶摩尼網豔
232 298 shàng to report 華上皆有百千億寶摩尼網豔
233 298 shàng to offer 華上皆有百千億寶摩尼網豔
234 298 shàng to go on stage 華上皆有百千億寶摩尼網豔
235 298 shàng to take office; to assume a post 華上皆有百千億寶摩尼網豔
236 298 shàng to install; to erect 華上皆有百千億寶摩尼網豔
237 298 shàng to suffer; to sustain 華上皆有百千億寶摩尼網豔
238 298 shàng to burn 華上皆有百千億寶摩尼網豔
239 298 shàng to remember 華上皆有百千億寶摩尼網豔
240 298 shang on; in 華上皆有百千億寶摩尼網豔
241 298 shàng upward 華上皆有百千億寶摩尼網豔
242 298 shàng to add 華上皆有百千億寶摩尼網豔
243 298 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 華上皆有百千億寶摩尼網豔
244 298 shàng to meet 華上皆有百千億寶摩尼網豔
245 298 shàng falling then rising (4th) tone 華上皆有百千億寶摩尼網豔
246 298 shang used after a verb indicating a result 華上皆有百千億寶摩尼網豔
247 298 shàng a musical note 華上皆有百千億寶摩尼網豔
248 298 shàng higher, superior; uttara 華上皆有百千億寶摩尼網豔
249 283 shēn human body; torso 身紫金色八萬四千相
250 283 shēn Kangxi radical 158 身紫金色八萬四千相
251 283 shēn measure word for clothes 身紫金色八萬四千相
252 283 shēn self 身紫金色八萬四千相
253 283 shēn life 身紫金色八萬四千相
254 283 shēn an object 身紫金色八萬四千相
255 283 shēn a lifetime 身紫金色八萬四千相
256 283 shēn personally 身紫金色八萬四千相
257 283 shēn moral character 身紫金色八萬四千相
258 283 shēn status; identity; position 身紫金色八萬四千相
259 283 shēn pregnancy 身紫金色八萬四千相
260 283 juān India 身紫金色八萬四千相
261 283 shēn body; kaya 身紫金色八萬四千相
262 273 xiāng each other; one another; mutually 常念諸佛心心相
263 273 xiàng to observe; to assess 常念諸佛心心相
264 273 xiàng appearance; portrait; picture 常念諸佛心心相
265 273 xiàng countenance; personage; character; disposition 常念諸佛心心相
266 273 xiàng to aid; to help 常念諸佛心心相
267 273 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 常念諸佛心心相
268 273 xiàng a sign; a mark; appearance 常念諸佛心心相
269 273 xiāng alternately; in turn 常念諸佛心心相
270 273 xiāng Xiang 常念諸佛心心相
271 273 xiāng form substance 常念諸佛心心相
272 273 xiāng to express 常念諸佛心心相
273 273 xiàng to choose 常念諸佛心心相
274 273 xiāng Xiang 常念諸佛心心相
275 273 xiāng an ancient musical instrument 常念諸佛心心相
276 273 xiāng the seventh lunar month 常念諸佛心心相
277 273 xiāng to compare 常念諸佛心心相
278 273 xiàng to divine 常念諸佛心心相
279 273 xiàng to administer 常念諸佛心心相
280 273 xiàng helper for a blind person 常念諸佛心心相
281 273 xiāng rhythm [music] 常念諸佛心心相
282 273 xiāng the upper frets of a pipa 常念諸佛心心相
283 273 xiāng coralwood 常念諸佛心心相
284 273 xiàng ministry 常念諸佛心心相
285 273 xiàng to supplement; to enhance 常念諸佛心心相
286 273 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 常念諸佛心心相
287 273 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 常念諸佛心心相
288 273 xiàng sign; mark; liṅga 常念諸佛心心相
289 273 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 常念諸佛心心相
290 269 wèi for; to 為於行
291 269 wèi because of 為於行
292 269 wéi to act as; to serve 為於行
293 269 wéi to change into; to become 為於行
294 269 wéi to be; is 為於行
295 269 wéi to do 為於行
296 269 wèi for 為於行
297 269 wèi because of; for; to 為於行
298 269 wèi to 為於行
299 269 wéi in a passive construction 為於行
300 269 wéi forming a rehetorical question 為於行
301 269 wéi forming an adverb 為於行
302 269 wéi to add emphasis 為於行
303 269 wèi to support; to help 為於行
304 269 wéi to govern 為於行
305 259 shēng to be born; to give birth 生聞我名者
306 259 shēng to live 生聞我名者
307 259 shēng raw 生聞我名者
308 259 shēng a student 生聞我名者
309 259 shēng life 生聞我名者
310 259 shēng to produce; to give rise 生聞我名者
311 259 shēng alive 生聞我名者
312 259 shēng a lifetime 生聞我名者
313 259 shēng to initiate; to become 生聞我名者
314 259 shēng to grow 生聞我名者
315 259 shēng unfamiliar 生聞我名者
316 259 shēng not experienced 生聞我名者
317 259 shēng hard; stiff; strong 生聞我名者
318 259 shēng very; extremely 生聞我名者
319 259 shēng having academic or professional knowledge 生聞我名者
320 259 shēng a male role in traditional theatre 生聞我名者
321 259 shēng gender 生聞我名者
322 259 shēng to develop; to grow 生聞我名者
323 259 shēng to set up 生聞我名者
324 259 shēng a prostitute 生聞我名者
325 259 shēng a captive 生聞我名者
326 259 shēng a gentleman 生聞我名者
327 259 shēng Kangxi radical 100 生聞我名者
328 259 shēng unripe 生聞我名者
329 259 shēng nature 生聞我名者
330 259 shēng to inherit; to succeed 生聞我名者
331 259 shēng destiny 生聞我名者
332 259 shēng birth 生聞我名者
333 255 zuò to do 作是念已復當起想
334 255 zuò to act as; to serve as 作是念已復當起想
335 255 zuò to start 作是念已復當起想
336 255 zuò a writing; a work 作是念已復當起想
337 255 zuò to dress as; to be disguised as 作是念已復當起想
338 255 zuō to create; to make 作是念已復當起想
339 255 zuō a workshop 作是念已復當起想
340 255 zuō to write; to compose 作是念已復當起想
341 255 zuò to rise 作是念已復當起想
342 255 zuò to be aroused 作是念已復當起想
343 255 zuò activity; action; undertaking 作是念已復當起想
344 255 zuò to regard as 作是念已復當起想
345 255 zuò action; kāraṇa 作是念已復當起想
346 248 化佛 huàfó a Buddha image 一一化佛有恒沙色光
347 246 one 持一大寶華
348 246 Kangxi radical 1 持一大寶華
349 246 as soon as; all at once 持一大寶華
350 246 pure; concentrated 持一大寶華
351 246 whole; all 持一大寶華
352 246 first 持一大寶華
353 246 the same 持一大寶華
354 246 each 持一大寶華
355 246 certain 持一大寶華
356 246 throughout 持一大寶華
357 246 used in between a reduplicated verb 持一大寶華
358 246 sole; single 持一大寶華
359 246 a very small amount 持一大寶華
360 246 Yi 持一大寶華
361 246 other 持一大寶華
362 246 to unify 持一大寶華
363 246 accidentally; coincidentally 持一大寶華
364 246 abruptly; suddenly 持一大寶華
365 246 or 持一大寶華
366 246 one; eka 持一大寶華
367 246 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 者說念佛念法
368 246 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 者說念佛念法
369 246 shuì to persuade 者說念佛念法
370 246 shuō to teach; to recite; to explain 者說念佛念法
371 246 shuō a doctrine; a theory 者說念佛念法
372 246 shuō to claim; to assert 者說念佛念法
373 246 shuō allocution 者說念佛念法
374 246 shuō to criticize; to scold 者說念佛念法
375 246 shuō to indicate; to refer to 者說念佛念法
376 246 shuō speach; vāda 者說念佛念法
377 246 shuō to speak; bhāṣate 者說念佛念法
378 240 如來 rúlái Tathagata 如來正遍知今於大眾中
379 240 如來 Rúlái Tathagata 如來正遍知今於大眾中
380 240 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來正遍知今於大眾中
381 234 de potential marker 得念佛心故
382 234 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得念佛心故
383 234 děi must; ought to 得念佛心故
384 234 děi to want to; to need to 得念佛心故
385 234 děi must; ought to 得念佛心故
386 234 de 得念佛心故
387 234 de infix potential marker 得念佛心故
388 234 to result in 得念佛心故
389 234 to be proper; to fit; to suit 得念佛心故
390 234 to be satisfied 得念佛心故
391 234 to be finished 得念佛心故
392 234 de result of degree 得念佛心故
393 234 de marks completion of an action 得念佛心故
394 234 děi satisfying 得念佛心故
395 234 to contract 得念佛心故
396 234 marks permission or possibility 得念佛心故
397 234 expressing frustration 得念佛心故
398 234 to hear 得念佛心故
399 234 to have; there is 得念佛心故
400 234 marks time passed 得念佛心故
401 234 obtain; attain; prāpta 得念佛心故
402 232 bǎi one hundred 其佛圓光百二十由旬
403 232 bǎi many 其佛圓光百二十由旬
404 232 bǎi Bai 其佛圓光百二十由旬
405 232 bǎi all 其佛圓光百二十由旬
406 232 bǎi hundred; sata 其佛圓光百二十由旬
407 231 cóng from 從一一相次
408 231 cóng to follow 從一一相次
409 231 cóng past; through 從一一相次
410 231 cóng to comply; to submit; to defer 從一一相次
411 231 cóng to participate in something 從一一相次
412 231 cóng to use a certain method or principle 從一一相次
413 231 cóng usually 從一一相次
414 231 cóng something secondary 從一一相次
415 231 cóng remote relatives 從一一相次
416 231 cóng secondary 從一一相次
417 231 cóng to go on; to advance 從一一相次
418 231 cōng at ease; informal 從一一相次
419 231 zòng a follower; a supporter 從一一相次
420 231 zòng to release 從一一相次
421 231 zòng perpendicular; longitudinal 從一一相次
422 231 cóng receiving; upādāya 從一一相次
423 231 gào to tell; to say; said; told 佛告阿難
424 231 gào to request 佛告阿難
425 231 gào to report; to inform 佛告阿難
426 231 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 佛告阿難
427 231 gào to accuse; to sue 佛告阿難
428 231 gào to reach 佛告阿難
429 231 gào an announcement 佛告阿難
430 231 gào a party 佛告阿難
431 231 gào a vacation 佛告阿難
432 231 gào Gao 佛告阿難
433 231 gào to tell; jalp 佛告阿難
434 226 chū to go out; to leave 一一化佛猶如百億日月俱出
435 226 chū measure word for dramas, plays, operas, etc 一一化佛猶如百億日月俱出
436 226 chū to produce; to put forth; to issue; to grow up 一一化佛猶如百億日月俱出
437 226 chū to extend; to spread 一一化佛猶如百億日月俱出
438 226 chū to appear 一一化佛猶如百億日月俱出
439 226 chū to exceed 一一化佛猶如百億日月俱出
440 226 chū to publish; to post 一一化佛猶如百億日月俱出
441 226 chū to take up an official post 一一化佛猶如百億日月俱出
442 226 chū to give birth 一一化佛猶如百億日月俱出
443 226 chū a verb complement 一一化佛猶如百億日月俱出
444 226 chū to occur; to happen 一一化佛猶如百億日月俱出
445 226 chū to divorce 一一化佛猶如百億日月俱出
446 226 chū to chase away 一一化佛猶如百億日月俱出
447 226 chū to escape; to leave 一一化佛猶如百億日月俱出
448 226 chū to give 一一化佛猶如百億日月俱出
449 226 chū to emit 一一化佛猶如百億日月俱出
450 226 chū quoted from 一一化佛猶如百億日月俱出
451 226 chū to go out; to leave 一一化佛猶如百億日月俱出
452 224 color 身紫金色八萬四千相
453 224 form; matter 身紫金色八萬四千相
454 224 shǎi dice 身紫金色八萬四千相
455 224 Kangxi radical 139 身紫金色八萬四千相
456 224 countenance 身紫金色八萬四千相
457 224 scene; sight 身紫金色八萬四千相
458 224 feminine charm; female beauty 身紫金色八萬四千相
459 224 kind; type 身紫金色八萬四千相
460 224 quality 身紫金色八萬四千相
461 224 to be angry 身紫金色八萬四千相
462 224 to seek; to search for 身紫金色八萬四千相
463 224 lust; sexual desire 身紫金色八萬四千相
464 224 form; rupa 身紫金色八萬四千相
465 220 I; me; my 我來證汝
466 220 self 我來證汝
467 220 we; our 我來證汝
468 220 [my] dear 我來證汝
469 220 Wo 我來證汝
470 220 self; atman; attan 我來證汝
471 220 ga 我來證汝
472 220 I; aham 我來證汝
473 217 jiē all; each and every; in all cases 華上皆有百千億寶摩尼網豔
474 217 jiē same; equally 華上皆有百千億寶摩尼網豔
475 214 not; no 終不宣說無義之語
476 214 expresses that a certain condition cannot be acheived 終不宣說無義之語
477 214 as a correlative 終不宣說無義之語
478 214 no (answering a question) 終不宣說無義之語
479 214 forms a negative adjective from a noun 終不宣說無義之語
480 214 at the end of a sentence to form a question 終不宣說無義之語
481 214 to form a yes or no question 終不宣說無義之語
482 214 infix potential marker 終不宣說無義之語
483 214 no; na 終不宣說無義之語
484 209 míng measure word for people 名毘婆尸佛
485 209 míng fame; renown; reputation 名毘婆尸佛
486 209 míng a name; personal name; designation 名毘婆尸佛
487 209 míng rank; position 名毘婆尸佛
488 209 míng an excuse 名毘婆尸佛
489 209 míng life 名毘婆尸佛
490 209 míng to name; to call 名毘婆尸佛
491 209 míng to express; to describe 名毘婆尸佛
492 209 míng to be called; to have the name 名毘婆尸佛
493 209 míng to own; to possess 名毘婆尸佛
494 209 míng famous; renowned 名毘婆尸佛
495 209 míng moral 名毘婆尸佛
496 209 míng name; naman 名毘婆尸佛
497 209 míng fame; renown; yasas 名毘婆尸佛
498 207 one hundred million 一一化佛猶如百億日月俱出
499 207 to estimate; to calculate; to guess 一一化佛猶如百億日月俱出
500 207 a huge number; an immeasurable amount 一一化佛猶如百億日月俱出

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. Buddha
  2. Buddha; Awakened One
zhū all; many; sarva
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. Thus
  2. thus; tathā
  3. like; iva
zhě ca
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
  1. shí
  2. shí
  1. time; kāla
  2. at that time; samaya
zhōng middle
jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi
he; her; it; saḥ; sā; tad

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿鼻地狱 阿鼻地獄 196 Avīci Hell
阿鼻狱 阿鼻獄 196 Avīci Hell
阿閦 196 Aksobhya
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿罗诃 阿羅訶 196
  1. Arhat
  2. Arhat
阿那含 65
  1. 1 anāgāmin; 2.non-returner
  2. Anagāmin; Anagami; Non-Returner
阿那律 196 Aniruddha
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
阿耨达 阿耨達 196 Anavatapta
阿逸多 196 Ajita
白净 白淨 98 Shuddhodana; Suddhodana
白王 98 Shuddhodana; Suddhodana
百劫 98 Baijie
跋难陀 跋難陀 98
  1. Upananda
  2. Upananda
宝云 寶雲 66 Bao Yun
宝安 寶安 98 Bao'an
宝光 寶光 98 Ratnaprabha; Jewel Light
薄皮 98 Licchavi; Lecchavi
宝威德上王 寶威德上王 98 Ratnatejobyudgatarāja
跋陀 98 Gunabhadra
跋陀婆罗 跋陀婆羅 98 Bhadrapala
八月 98
  1. August; the Eighth Month
  2. eighth lunar month; kārttika
北方 98 The North
北门 北門 66 North Gate
悲者 98 Karunya
本生经 本生經 98
  1. Jataka tales
  2. Jātaka Story; Jātaka
本际 本際 98 bhūtakoṭi; reality-limit
遍一切处 遍一切處 98 Vairocana
66 Bin
波斯 66 Persia
波斯匿王 66 King Prasenajit; Pasenadi
波旬 98 Pāpīyāms; Pāpimant
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
财首菩萨 財首菩薩 99 Bodhisattva Foremost Wealth
成华 成華 99 Chenghua
车匿 車匿 67 Channa; Chandaka
赤土 67 Chi Tu
持地菩萨 持地菩薩 99 Dharanimdhara Bodhisattva
大迦叶 大迦葉 100 Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
大劫 100 Maha-Kalpa
大爱道 大愛道 100
  1. Maha-prajapti
  2. Maha-prajapti
大宝 大寶 100 mahāratna; a precious jewel
大梵 100 Mahabrahma; Brahma
大梵天王 100 Mahābrahma Deva Rāja; Brahma
大光 100 Vistīrṇavatī
大和 100
  1. Yamato
  2. Dahe
大慧 100
  1. mahāprajñā; great wisdom
  2. Mahāmati
  3. Dahui Zonggao; Zonggao
大目揵连 大目揵連 100 Moggallāna; Maudgalyāyana
忉利 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
忉利天宫 忉利天宮 100 The Palace of Trayastrimsa Heaven; Palace of Trāyastriṃśa Heaven
忉利天 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
大日 100 Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大须弥 大須彌 100 Mahameru; Great Sumeru Buddha
德山 100 Cuifeng Deshan; Deshan
地天 100 Prthivi; Earth Deva
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东晋 東晉 100 Eastern Jin Dynasty
东门 東門 68 East Gate
东方 東方 100 The East; The Orient
兜率天 100 Tusita Heaven; Tusita gods
多罗 多羅 100 Tara
饿鬼道 餓鬼道 195 Hungry Ghost Realm
法成 102
  1. Fa Cheng
  2. Fa Cheng
  3. Chos-grub
法王子 102
  1. Dharma Prince; Mañjuśrī
  2. Dharma Prince
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. brahman
梵王 102 Brahma
方正 102
  1. upright; straightforward; righteous
  2. Fangzheng
  3. Fangzheng
梵摩 102 Brahma
梵世 102 Brahma World; brahmaloka
梵天 70
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
梵天王 70 Brahmā
梵相 102 Brahmadhvaja
梵志 102 Brahmin; Brahman; brahmacārin
梵众 梵眾 102 brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
佛七 70 Amitabha Chanting Retreat
佛说观佛三昧海经 佛說觀佛三昧海經 102 Sutra on the Ocean-like Samadi of the Contemplation of the Buddha
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛号 佛號 102 name of the Buddha
佛母 102
  1. Buddha's mother
  2. a bodhisattva; a consort
  3. Prajñāpāramitā
  4. Dharma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
佛馱跋陀罗 佛陀跋陀羅 102 Buddhabhadra
佛音 102 Buddhaghoṣa; Buddhaghosa
宫城 宮城 103 Miyagi
功德天 103 Laksmi
光化 103 Guanghua
光明遍照 103 Vairocana
广平 廣平 103 Guangping
鬼神大将 鬼神大將 103 Spirit Commander
鬼子母神 103 Hariti
海门 海門 72 Haimen
河池 104 Hechi
黑绳地狱 黑繩地獄 104 Kalasutra Hell
恒河 恆河 104
  1. Ganges River
  2. Ganges River
  3. Ganges River
恒生 恆生 104 Hang Seng
河中 104 Hezhong
华中 華中 104 Central China
华开敷 華開敷 104 Samkusumita
华林 華林 104 Hualinbu
黄门 黃門 72 Huangmen
慧日 104
  1. to have illuminating wisdom like the Buddha
  2. Huiri
  3. Huiri
慧应 慧應 72 Hui Ying
火光三昧 104 Fire Samadhi
伽耶城 106 Bodh Gaya
吉安 106
  1. Ji'an
  2. Ji'an; Chi'an
尖石 106 Jianshi; Chienshih
憍陈如 憍陳如 106 Kaundinya
憍尸迦 106 Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
憍昙弥 憍曇彌 106 Gautamī; Mahāprajāpatī Gautamī; Mahāpajāpatī Gotamī
迦毘罗城 迦毘羅城 74 Kapilavastu; Kapilavatthu
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
迦叶佛 迦葉佛 106 Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha
迦旃延 106 Mahakatyayana; Katyayana
迦栴延 106 Kātyāyana
集军 集軍 106 Gathered Army; Vijitasena
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
  2. Upasannaka
净饭王 淨飯王 106 Shuddhodana; Suddhodana
金天 74 Jin Tian
净意 淨意 106 Śuddhamati
金藏 106 Jin Canon; Zhao Cheng Jin Canon
净饭 淨飯 106 Shuddhodana; Suddhodana
金刚顶 金剛頂 106 Vajra Pinnacle
金刚山 金剛山 106 Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain
金刚座 金剛座 106 vajrasana; diamond throne
金华 金華 106 Jinhua
金沙 74 Jinsha
金水 106 Jinshui
金台 金臺 106 Jintai
金堂 106
  1. Jintang
  2. Golden Shrine; Kondō
觉世 覺世 106 Awakening the World Periodical
拘留孙佛 拘留孫佛 106 Krakucchanda Buddha
拘楼 拘樓 106 Kuru
拘楼孙 拘樓孫 106 Krakucchanda
拘律陀 106 Kolita
拘那含牟尼佛 106 Kanakamuni Buddha
均提 106 Mahācunda
瞿师罗 瞿師羅 106 Kuśinagara; Kusināra; Kushinagar; Kusinagar; Kusinara
拘尸那 106 Kuśinagara; Kusināra; Kushinagar; Kusinagar; Kusinara
拘尸那城 74
  1. Kuśinagara; Kusināra; Kushinagar; Kusinagar; Kusinara
  2. Kuśinagara; Kusināra; Kushinagar; Kusinagar; Kusinara
瞿耶尼 106 Godānīya
楞伽 楞伽 108 Lankavatara
六趣 108 six realms; six realms of existence; six destinies
六欲天 108 Six Heavens of the Desire Realm
龙宫 龍宮 76 Palace of the Dragon King
龙王 龍王 76 Dragon King; Naga King
龙口 龍口 108 Longkou
轮迴 輪迴 76
  1. Cycle of Rebirth
  2. rebirth
  3. Saṃsāra; cycle of life and death; Rebirth
罗睺 羅睺 76 Rahu
罗睺罗 羅睺羅 108 Rahula
罗文 羅文 108 Roman Tam
满城 滿城 109 Mancheng
满空 滿空 109 Mangong
曼殊 109
  1. mañju; beautiful; lovely; charming
  2. Manjusri
  3. Manshu
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
弥勒佛 彌勒佛 77
  1. Maitreya
  2. Maitreya Buddha
弥勒菩萨 彌勒菩薩 109 Maitreya Bodhisattva
魔波旬 109 Māra-Pāpīyāms; Pāpīyāms; Pāpimant
摩诃迦叶 摩訶迦葉 109 Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
摩诃迦栴延 摩訶迦栴延 109 Mahakatyayana; Katyayana
摩伽陀 109 Magadha
摩伽陀国 摩伽陀國 77
  1. Magadha
  2. Magadha
摩偷罗国 摩偷羅國 109 Mathurā
摩醯首罗 摩醯首羅 109 Maheshvara
摩耶 109 Maya
摩耶夫人 77
  1. Queen Maya
  2. Queen Maya
墨者 109 Mohist; follower of Mohist school
目揵连 目揵連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
目连 目連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
那干诃罗国 那乾訶羅國 110 Nagarahāra
南门 南門 78 South Gate
难陀 難陀 110 Nanda
难陀龙王 難陀龍王 110 Nanda
那提 110
  1. Nādikā; Nātika; Jātika
  2. nadī
涅槃 78
  1. Buddhism in Every Step: Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
泥洹 110 Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
尼揵 110 Nirgrantha
毘摩 112
  1. dharma
  2. Vimalā
  3. Kapimala
毘摩质多罗 毘摩質多羅 112 Vemacitra
毘纽 毘紐 112 Visnu
毘婆尸 112 Vipassī; Vipasyin Buddha
毘婆尸佛 112 Vipassī; Vipasyin Buddha
毘舍 112 Vaiśya
毘陀 112 Veda
婆伽婆 112 Bhagavat; Bhagavan; Bhagwan; Bhagawan
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
婆提 112 Bhadrika; Bhaddiya
普贤 普賢 112 Samantabhadra
七众 七眾 113 sevenfold assembly
千叶 千葉 113 Chiba
祇洹 113 Jetavana
清凉池 清涼池 113 Lake Anavatapta
耆阇崛山 耆闍崛山 113 Gṛdhrakūtaparvata; Grdhrakuta; Gṛdhrakūṭa; Gijjha-kūta; Vulture Peak
只树 祇樹 113 Jetavana; Prince Jetta's Grove
七月 113
  1. July; the Seventh Month
  2. seventh lunar month; āśvayuja
瞿昙 瞿曇 113 Gautama; Gotama
然灯佛 然燈佛 82 Dipankara Buddha
人乘 114 Human Vehicle
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三月 115
  1. March; the Third Month
  2. three months
  3. third lunar month; jyeṣṭa
山东 山東 115 Shandong
善来 善來 115 Svāgata; sāgata
山上 115 Shanshang
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
胜顶 勝頂 115 Jayosnisa
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻身 聲聞身 115 sravaka-kaya
舍卫 舍衛 115 Sravasti; Savatthi
舍卫城 舍衛城 115 Sravasti; Savatthi
舍卫国 舍衛國 115 Sravasti; Savatthi
十八地狱 十八地獄 115 The Eighteen Hells
十弟子 115 ten great disciples of the Buddha
释梵 釋梵 115 Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā
十方佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
时众 時眾 115 present company
释迦 釋迦 115 Sakyamuni
释迦佛 釋迦佛 83 Sakyamuni Buddha; Shakyamuni Buddha
释迦牟尼佛 釋迦牟尼佛 115 Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
释迦牟尼 釋迦牟尼 115
  1. Sakyamuni Buddha
  2. Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
世间解 世間解 83
  1. knower of the world
  2. Knower of the World
释迦文 釋迦文 115 Sakyamuni Buddha
释迦文佛 釋迦文佛 115 Sakyamuni Buddha
时母 時母 115 Kali
尸弃 尸棄 83 Sikhin; Śikhin
尸弃佛 尸棄佛 115 Sikhin Buddha; Śikhin Buddha
释提桓因 釋提桓因 115 Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
师子王 師子王 115 Lion King
师子音 師子音 115 Simhaghosa
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; Bhagavān; Buddha
首楞严 首楞嚴 115 Śūraṅgama Sūtra; Shurangama Sutra
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
斯陀含 115 Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner
娑伽罗龙王 娑伽羅龍王 115 Sagara-nagaraja
娑婆世界 115 Saha World; the World of Suffering
太山 116 Taishan
台中 臺中 84 Taizhong; Taichung
天宫 天宮 116 Heavenly Palace; Temple in Heaven; Open Palace
天宝 天寶 116 Tianbao
天人师 天人師 116
  1. teacher of heavenly beings and humans
  2. Teacher of Heavenly and Human Beings; the Buddha
天竺 116 the Indian subcontinent
天主 116
  1. Mahesvara
  2. Śakra
  3. Śaṃkarasvāmin
  4. Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
铁围山 鐵圍山 116 Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain
铁山 鐵山 116 Tieshan
铜山 銅山 116 Tongshan
陀罗 陀羅 116 Tārā
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
文殊师利法王子 文殊師利法王子 87 Dharma Prince Manjusri
文殊师利 文殊師利 119 Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri
文中 119 Bunchū
无忧 無憂 119
  1. did not worry
  2. Carefree
  3. without sorrow
  4. no sorrow
  5. Aśoka; Asoka; Ashoka
无上士 無上士 87
  1. Supreme Sage
  2. unsurpassed one
  3. unsurpassed one
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
无障碍 無障礙 119 Asaṅga
无诸 無諸 119 Wu Zhu
西门 西門 88 West Gate
夏安居 120 Varsa; Varsā; Vassa; Rains Retreat; Summer Retreat
贤劫 賢劫 120 bhadrakalpa; the present kalpa
像法 120 Age of Semblance Dharma; Saddharmapratirūpaka; Period of Semblance Dharma
香山 88 Fragrant Hills Park
相如 120 Xiangru
贤首 賢首 120 Sage Chief
西北方 120 northwest; northwestern
悉达 悉達 120 Siddhartha
西方 120
  1. the West
  2. west side
  3. the Western [Pureland]
  4. Xifang
  5. West
心经 心經 88
  1. Heart Sutra
  2. The Heart Sutra; The Prajñāpāramitā Heart Sutra
修罗 修羅 120 Asura
120
  1. xu
  2. slowly; gently
  3. Xu
  4. Xuzhou
宣王 88 King Xuan of Zhou
须达 須達 120 Sudatta
须达长者 須達長者 88 Elder Sudatta
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
雪山 120 The Himalayas
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
须弥顶 須彌頂 120 Merukuta
须菩提 須菩提 120
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
阎浮 閻浮 89
  1. Jampudiva
  2. Jambudvipa; the Terrestrial World
阎罗王 閻羅王 89
  1. Yama
  2. Yama; Yamaraja
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
鸯掘摩罗 鴦掘摩羅 121 Aṅgulimāla; Angulimalya
夜摩天 121 Yama Heaven; Yamadeva
耶输陀罗 耶輸陀羅 121 Yasodhara
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
印光 121 Yingguang
有子 121 Master You
优波离 優波離 121 Upāli; Upali
优填 優填 89
  1. Aśoka; Asoka; Ashoka
  2. Ancient India
远闻 遠聞 121 Svaravisruti
阅头檀 閱頭檀 121 Shuddhodana; Suddhodana; śuddhodana
雨花 121 Yuhua
湛然 122 Zhanran; Chan-Jan
旃陀罗 旃陀羅 122 Chandala; caṇḍāla [untouchable caste]
栴陀罗 栴陀羅 122 Chandala; caṇḍāla [untouchable caste]
正遍知 90
  1. correct peerless enlightenment
  2. Truly All-Knowing; Knower of the world; the Buddha
正使 122 Chief Envoy
至大 90 Zhida reign
执金刚神 執金剛神 122
  1. Vajradhara
  2. Vajradhara
只陀 祇陀 122 Jeta; Jetṛ
只陀林 祇陀林 122 Jetavana
中说 中說 122 Zhong Shuo
众僧 眾僧 122 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
122
  1. daytime
  2. Zhou
  3. Zhou
转轮圣王 轉輪聖王 90 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology
自恣 122 pravāraṇā; ceremony of repentance
紫金山 122 Purple Mountain
字说 字說 122 Zishuo; Character Dictionary
自在天 122
  1. Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara
  2. Paranirmita-Vasavartin Heaven
坐佛 122 a seated Buddha
作愿 作願 122 Head Rector

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 904.

Simplified Traditional Pinyin English
阿鼻 97 avīci
爱缘取 愛緣取 195 from craving as a requisite condition comes clinging
爱念 愛念 195 to miss
爱欲 愛欲 195 love and desire; sensuality; kāma
爱着 愛著 195 attachment to desire
阿伽 97 scented water; argha
阿罗汉道 阿羅漢道 196 path of an arhat
安般 196 mindfulness of breathing; anapana
安禅 安禪 196 to do sitting meditation
阿耨多罗 阿耨多羅 196 anuttara; unsurpassed; supreme
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
安坐 196 steady meditation
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
阿僧祇劫 196 an asankhyeya kalpa
阿闍梨 阿闍梨 196 acarya; a religious teacher
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
八寒地狱 八寒地獄 98 eight cold hells
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
八难 八難 98 eight difficulties
八十种好 八十種好 98 eighty noble qualities
白佛 98 to address the Buddha
白拂 98 a white yak tail fly whisk
白毫 98 urna
白毫相 98 urnalaksana; urnakesa; urnakosa
百味 98 a hundred flavors; many tastes
白分 98 first half of the month; śuklapakṣa
白毫相光 98 light radiating from a white tuft of hair between the eyebrows
白莲华 白蓮華 98 white lotus flower; pundarika
白毛相 98 urna
败种 敗種 98 seeds of defeat
八戒 98 eight precepts
般涅槃 98 parinirvana
谤佛 謗佛 98 persecution of Buddhism
般舟 98
  1. pratyutpanna; present
  2. pratyutpanna samadhi
般舟三昧 98 pratyutpannasamādhi
宝城 寶城 98 city full of precious things
宝铃 寶鈴 98 a bell decorated with jewels
宝楼 寶樓 98 jeweled tower
宝女 寶女 98 a noble woman
宝瓶 寶瓶 98 mani vase
宝台 寶臺 98 jewelled terrace
宝相 寶相 98
  1. Excellent Marks
  2. precious likeness; noble marks
  3. Ratnaketu
宝像 寶像 98 a precious image
宝帐 寶帳 98 a canopy decoratd with gems
宝车 寶車 98 jewelled cart
宝幢 寶幢 98
  1. a Buddhist ensign or banner
  2. Ratnaketu
薄福 98 little merit
宝冠 寶冠 98 a crown; jeweled crown; a headdress
宝华 寶華 98
  1. flowers; jeweled flowers
  2. Treasure Flower
宝箧 寶篋 98 precious box; ratna-karaṇḍaka
宝树 寶樹 98
  1. jeweled trees; forest of treasues
  2. a kalpa tree
宝衣 寶衣 98
  1. clothes decorated with gems
  2. cotton; calico; dūṣya
宝印 寶印 98 precious seal
八十随形好 八十隨形好 98 eighty noble qualities
本缘 本緣 98
  1. the origin of phenomenon
  2. jataka story
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
遍净 遍淨 98 all-encompassing purity
遍十方 98 pervading all directions
遍照十方无量世界 遍照十方無量世界 98 illuminated countless worlds in all directions
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
变现 變現 98 to conjure
遍照 98
  1. to illuminate everywhere
  2. shinging everywhere; vairocana
  3. Vairocana
必当 必當 98 must
弊恶 弊惡 98 evil
病苦 98 sickness; suffering due to sickness
比丘戒 98 the monk's precepts; Bhiksu Precepts
比丘众 比丘眾 98 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
比丘尼戒 98 the nun's precepts; Bhiksuni Precepts
比丘僧 98 monastic community
波利质多 波利質多 98 parijata tree; coral tree
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
钵头摩华 鉢頭摩華 98 padma
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不净观 不淨觀 98 contemplation of impurity
不可称数 不可稱數 98 pass calculation and measure
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不善心 98 an unwholesome mind
不退法轮 不退法輪 98 the non-regressing dharma wheel
不信佛法 98 [they] do not believe in the law of the Buddha
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
布萨 布薩 98
  1. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
  2. Posadha
不生 98
  1. nonarising; anutpāda
  2. nonarising; not produced; not conditioned; anutpada
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
叉手 99 hands folded
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常乐 常樂 99 lasting joy
常生 99 immortality
常勤 99 practised; pratipanna
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
谄曲 諂曲 99 to flatter; fawning and flattery
瞋恨 99 to be angry; to hate
尘数 塵數 99 as numerous as dust particles
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
称佛 稱佛 99 to recite the Buddha's name
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成菩提 99 to become a Buddha; to become enlightened
持地 99
  1. ruler of the land
  2. Dharanimdhara
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
赤莲华 赤蓮華 99 red lotus; padma
褫落 99 broken
臭秽 臭穢 99 foul
付嘱 付囑 99 to entrust to
除断 除斷 99 removing; abstaining; chedana
出光明 99 self-lighting
初心 99
  1. the initial mind
  2. to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
除愈 99 to heal and recover completely
触缘受 觸緣受 99 from contact as a requisite condition comes feeling
幢幡 99 a hanging banner
床座 99 seat; āsana
船师 船師 99 captain
初地 99 the first ground
楚毒 99 something terrible; sudāruṇa
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
处中 處中 99 to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama
慈悲心 99 compassion
次复 次復 99 afterwards; then
慈孝 99 Compassion and Filial Piety
此岸 99 this shore; this world; Saṃsāra
慈心 99 compassion; a compassionate mind
从地踊出 從地踊出 99 leaping out from the earth
大比丘 100 a great monastic; a great bhikṣu
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大慈大悲 100
  1. great compassion and great loving-kindness
  2. great mercy and great compassion
大地狱 大地獄 100 great hell; Avici Hell
大黑 100 Mahakala
大戒 100 full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
大莲华 大蓮華 100 great white lotus
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大善知识 大善知識 100 a Dharma friend with great merit
大身 100 great body; mahakaya
大神通 100
  1. great supernatural power
  2. great transcendent wisdom
大智舍利弗 100 Sariputra of great wisdom
大智慧 100 great wisdom and knowledge
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大悲心 100 a mind with great compassion
大乘经 大乘經 100 Mahāyāna sutras
大慧 100
  1. mahāprajñā; great wisdom
  2. Mahāmati
  3. Dahui Zonggao; Zonggao
大空 100 the great void
大利 100 great advantage; great benefit
噉人精气鬼 噉人精氣鬼 100 spirit eating ghost; piśāca; pisaca
忉利诸天 忉利諸天 100 the gods of Paradise (Trâyastrimsas)
刀山剑树 刀山劍樹 100 a knife mountain with a forest of swords
道心 100 Mind for the Way
道意 100 intention to attain enlightenment
道中 100 on the path
到彼岸 100
  1. to reach the other shore; to reach Nirvāṇa
  2. To the Other Shore
道树 道樹 100 bodhi tree; pippala; sacred fig tree
大人相 100 marks of excellence of a great man
大树 大樹 100 a great tree; a bodhisattva
大仙 100 a great sage; maharsi
得道 100 to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
德本 100 virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
灯明 燈明 100 a lamp held before the Buddha
等心 100 a non-discriminating mind
等持 100
  1. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
  2. holding oneself in equanimity
得清凉 得清涼 100 obtaining cool; śītabhūta
地上 100 above the ground
地大 100 earth; earth element
谛观 諦觀 100
  1. to observe closely
  2. Chegwan
顶髻 頂髻 100 usnisa; uṣṇīṣa
定力 100
  1. Meditative Concentration
  2. ability for meditative concentration
顶三昧 頂三昧 100 vajropamasamādhi
定意 100 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
入定 100
  1. to enter into meditation
  2. entered into meditation; settled; composed; collected of mind
第三禅 第三禪 100 the third dhyāna
第一义空 第一義空 100 transcendental emptiness; unsurpassed emptiness
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
覩见 覩見 100 to observe
堕恶道 墮惡道 100 to suffer an evil rebirth
多劫 100 many kalpas; numerous eons
多罗树 多羅樹 100 palmyra tree; fan-palm
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
恶见 惡見 195 mithyadrishti; an evil view; a heterodox view
恶世 惡世 195 an evil age
恶念 惡念 195 evil intentions
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二根 195 two roots
二种 二種 195 two kinds
而作是念 195 made within himself the following reflection
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
恶友 惡友 195 a bad friend
发阿耨多罗三藐三菩提心 發阿耨多羅三藐三菩提心 102 aspiration to attain supreme perfect enlightenment
法教 102
  1. Buddhism; Buddhadharma; the teaching of the Dharma
  2. teaching
法乐 法樂 102
  1. dharma joy
  2. Dharma joy
法灭 法滅 102 the extinction of the teachings of the Buddha
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法忍 102
  1. Dharma Patience
  2. patience attained through Dharma
  3. patience attained through Dharma
法施 102 a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana
法眼净 法眼淨 102
  1. purity of the dharma eye; to clearly see the truth
  2. Pure Dharma Eye
法要 102
  1. the essentials of a teaching
  2. the essence of a dharma
  3. a Dharma service
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
发露 發露 102 to reveal; to manifest
法名 102 Dharma name
犯戒 102
  1. to break the precepts
  2. Violation of Precepts
放大光明 102 diffusion of great light
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
方等 102 vaipulya; vaidalya; vast; extended
方等经 方等經 102 Vaipulya sutras
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
烦恼障 煩惱障 102 the obstacle created by afflictions
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
梵音 102
  1. Brahma's voice
  2. the voices of Buddhas and bodhisattvas
  3. Heavenly Sound
  4. the sound of Buddhist chanting
凡愚 102 common and ignorant
法摄 法攝 102 a means of embracing; a ground for the bonds of fellowship
法味 102
  1. taste of Dharma
  2. the flavor of the Dharma
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
风大 風大 102 wind; wind element; wind realm
粪秽 糞穢 102 dirt; excrement and filth
分齐 分齊 102 difference
佛出世 102 for a Buddha to appear in a world
佛德 102 Buddha virtue
佛弟子 102 a disciple of the Buddha
佛法僧 70
  1. Buddha, Dharma, Sangha
  2. the Buddha, the Dharma, and the Sangha; the Triple Gem; the three treasures of Buddhism
佛功德 102 characteristics of Buddhas
佛国土 佛國土 102
  1. buddhakṣetra; a Buddha land
  2. Buddha's country
佛慧 102 Buddha's wisdom
佛见 佛見 102 correct views of Buddhist teachings
佛境界 102 realm of buddhas
佛力 102 the power of the Buddha; blessings of the Buddha
佛如来 佛如來 102 Buddha Tathāgatas
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛神力 102 the Buddha's spiritual power
佛世 102 the age when the Buddha lived in the world
佛说 佛說 70 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛眼 70 Buddha eye
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛语 佛語 102
  1. buddhavacana; the words of the Buddha
  2. Buddha Talk
佛住 102
  1. Buddha abode
  2. the Buddha was staying at
佛宝 佛寶 102 the treasure of the Buddha
佛道 70
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛顶 佛頂 102 Buddha crown; usnisa
佛戒 102 Buddha precepts
佛灭 佛滅 102 Buddha's Nirvāṇa
佛灭度 佛滅度 102 Buddha's Nirvāṇa
佛身 70
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛心 102
  1. Buddha’s Mind
  2. mind of Buddha
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
富单那 富單那 102 putana
富单那鬼 富單那鬼 102 putana ghost
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
敷演 102
  1. to elaborate (on a theme); to expound (the meaning of the classics)
  2. to act
甘露雨 103 the ambrosial truth; the ambrosial rain; sweet Dharma rain
干闼婆城 乾闥婆城 103 city of the gandharvas
功德无量 功德無量 103 boundless merit
供养心 供養心 103 A Mind of Offering
供众 供眾 103 Offering for the Assembly
贡高 貢高 103 proud; arrogant; conceited
功力 103 diligence
观佛 觀佛 103 to contemplate on the Buddha
观法 觀法 103 techniques for insight; vipaśyanā
观法无相 觀法無相 103 observing the signlessness of dharmas
广长舌相 廣長舌相 103 the sign of a broad and long tongue
光网 光網 103
  1. web of light; rasmiprabha
  2. Jaliniprabha
广长舌 廣長舌 103 a broad and long tongue
光明相 103 halo; nimbus
广说 廣說 103 to explain; to teach
光相 103
  1. halo; nimbus
  2. Aruṇavatī
归依佛 歸依佛 103 to take refuge in the Buddha
果相 103 reward; retribution; effect
果报 果報 103 vipāka; the result of karma; indirect effect
过去佛 過去佛 103 past Buddhas
过去七佛 過去七佛 103 Seven Buddhas; Seven Past Buddhas; Seven Manushi Buddhas; saptatathāgata
毫相 104 urna
和合僧 104 saṃgha; monastic gathering
黑闇 104 dark with no wisdom; ignorant
恒沙 恆沙 104
  1. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
  2. sands of the River Ganges
恒河沙 104
  1. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
  3. Sands of the Ganges
和上 104 an abbot; a monk
弘誓愿 弘誓願 104 great vows
弘誓 104 great vows
后生 後生 104 later rebirths; subsequent births
后身 後身 104 last body; next body; last rebirth
化导 化導 104 instruct and guide
化度 104 convert and liberate; teach and save
华鬘 華鬘 104 hair tied with flowers; wreath; necklace of flowers
华香 華香 104 incense and flowers
化佛 104 a Buddha image
欢喜踊跃 歡喜踊躍 104 leaped up with joy
化人 104 a conjured person
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
化作 104 to produce; to conjure
慧日 104
  1. to have illuminating wisdom like the Buddha
  2. Huiri
  3. Huiri
毁辱 毀辱 104 to slander and humiliate
慧炬 104
  1. wisdom torch
  2. Wisdom Torch
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
火大 104 fire; element of fire
火焰 104 blazing; jvālā
即从座起 即從座起 106 He rose from his seat
偈赞 偈讚 106 to sing in praise of
加趺坐 106 sit with crossed legs; sit in the lotus position
迦楼罗 迦樓羅 106 garuda
见大 見大 106 the element of visibility
见佛闻法 見佛聞法 106 to see a Buddha and hear the teachings of the Dharma
见相 見相 106 perceiving the subject
见佛 見佛 106
  1. to see the Buddha
  2. Seeing the Buddha
降魔 106 to subdue Mara; to defeat evil
袈裟 106
  1. kasaya
  2. kasaya; kaṣāya
  3. kasaya
伽陀 106 gatha; verse
戒品 106 body of morality; aggregate of morality; śīla-skandha
戒身 106 body of morality
结加 結加 106 to cross [legged]
结加趺坐 結加趺坐 106 to sit cross-legged
解空 106 to understand emptiness
羯磨 106 karma
结使 結使 106 a fetter
解脱知见 解脫知見 106 knowledge and experience of liberation
戒香 106
  1. fragrance of precepts
  2. the fragrance of discipline
妓乐 妓樂 106 music
金翅鸟 金翅鳥 106 a garuda
金幢 106 golden banner
金佛 106 metal Buddha statue
金轮 金輪 106 golden wheel; kancana-mandala; kancana-cakra
金轮宝 金輪寶 106 cakra-ratna
净莲华 淨蓮華 106 Pure Lotus Flower
净修 淨修 106 proper cultivation
金刚杵 金剛杵 106 vajra; thunderbolt
净持 淨持 106 a young boy
净饭王子 淨飯王子 106 Suddhodana' son
净国 淨國 106 pure land
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
净妙 淨妙 106 pure and subtle
净刹 淨剎 106 pure land
精舍 106
  1. vihara
  2. vihara; hermitage
紧那罗 緊那羅 106 kimnara
金毘罗 金毘羅 106 kumbhira; crocodile
偈颂 偈頌 106 a gatha; a chant
九想 106 nine perceptions; navasamjna
救世 106 to save the world
俱空 106 both self and all things are empty
举身投地 舉身投地 106 do prostrations on the ground
卷第八 106 scroll 8
卷第二 106 scroll 2
卷第九 106 scroll 9
卷第六 106 scroll 6
卷第七 106 scroll 7
卷第三 106 scroll 3
卷第十 106 scroll 10
卷第四 106 scroll 4
卷第五 106 scroll 5
卷第一 106 scroll 1
觉观 覺觀 106 awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception
龛室 龕室 107 niche; arched chamber
空寂 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空闲处 空閑處 107 araṇya; secluded place
口业 口業 107
  1. Verbal Karma
  2. verbal karma
口四 107 four unwholesome acts of speech
苦毒 107 pain; suffering
愦閙 憒閙 107 clamour
苦痛 107 the sensation of pain
苦行 107
  1. austerity
  2. to practice ascetism
来世 來世 108 future worlds; the next world; the next life
来迎 來迎 108 coming to greet
乐苦 樂苦 108 happiness and suffering
乐求 樂求 108 seek pleasure
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
莲花座 蓮華座 108 lotus posture; padmāsana
礼敬 禮敬 108 namo; to pay respect to; to revere
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
六大 108 six elements
六和敬 108
  1. six reverent points of harmony
  2. Six Points of Reverent Harmony
六念 108 the six contemplations
六入缘触 六入緣觸 108 from the six senses proceeds contact
六师 六師 108 the six teachers
六时 六時 108 the six four hour periods of the day
六通 108 six supernatural powers
六法 108 the six contemplations
利养 利養 108 gain
利益众生 利益眾生 108 help sentient beings
龙神 龍神 108 dragon spirit
龙众 龍眾 108 dragon spirits
轮相 輪相 108 stacked rings; wheel
论义 論義 108 upadeśa; upadesa
罗刹 羅剎 108
  1. raksasa
  2. raksasa
罗刹女 羅剎女 108 female ogre; demoness; rākṣasī
律仪 律儀 108
  1. Vinaya and Rules
  2. rules and ceremonies
  3. restraint; saṃvara
马藏 馬藏 109 hidden resembling a horse’s
满瓶 滿瓶 109 mani vase
曼殊 109
  1. mañju; beautiful; lovely; charming
  2. Manjusri
  3. Manshu
曼殊沙华 曼殊沙華 109 mañjūṣaka flower
曼陀罗华 曼陀羅華 109 mandārava flower; mandāra flower; coral tree flower
眉间白毫相 眉間白毫相 109 urnalaksana; urnakesa; urnakosa
祕法 109 esoteric ritual
面门 面門 109
  1. forehead
  2. mouth
  3. line across the upper lip
妙色 109 wonderful form
妙香 109 fine incense
妙喜 109 Miaoxi; Dahui Zonggao; Zonggao
妙音 109 a wonderful sound; ghoṣa
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
灭后 滅後 109 after the Buddhas's Nirvāṇa
灭智 滅智 109 understanding of the extinction of suffering; understanding of the third of the four noble truths
灭罪 滅罪 109 erase karma from sins
密迹 密跡 109 secret tracks
名色缘六入 名色緣六入 109 from name and form the six senses
密行 109
  1. Secret Practice
  2. secret practice; private practice
魔女 109 Māra's daughters
末法 109 Age of Declining Dharma; Declining Dharma; The Period of Declining of Dharma
摩诃曼殊沙华 摩訶曼殊沙華 109 mahāmañjūṣaka flower
摩诃曼陀罗华 摩訶曼陀羅華 109 mahāmandārava flower
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
末利 109 jasmine; mallika
摩尼 109 mani; jewel
摩尼珠 109
  1. Mani Pearl
  2. mani jewel; a wish fulfilling jewel
牟尼 109 a saint; a sage; a seer; muni
魔子 109 sons of Mara
南无佛 南無佛 110
  1. Homage to the Buddha
  2. namo buddha
纳衣 納衣 110 monastic robes
那由他 110 a nayuta
逆顺 逆順 110 resisting and complying; disobeying and obeying
念法 110
  1. to recollect or chant the Dharma; dharmānusmṛti
  2. Way of Contemplation
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
念持 110
  1. to remember and to accept and maintain faith
  2. Smrtisamprajanyin
念处 念處 110 smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness
念佛三昧 110 samādhi of recollecting the Buddha
念言 110 words from memory
泥犁 110 hell; niraya
尼师 尼師 110 Bhiksuni; a nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī
尼提 110 a scavenger
牛头栴檀 牛頭栴檀 110 ox-head sandalwood
牛王 110 king of bulls
女根 110 female sex-organ
女心 110 the mind of a woman
傍生 112 [rebirth as an] animal
偏袒右肩 112 bared his right shoulder
毘摩 112
  1. dharma
  2. Vimalā
  3. Kapimala
品第一 112 Chapter One
毘尼 112 monastic discipline; vinaya
毘舍阇鬼 毘舍闍鬼 112 piśāca; pisaca
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
頗梨 112 crystal
颇梨珠 頗梨珠 112 crystal beads; sphāṭika
婆罗 婆羅 112
  1. pāla; warden; keeper; guardian
  2. bāla; power
  3. Borneo
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨身 菩薩身 112 bodhisattva's body
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩提分 112 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga
菩提树 菩提樹 80
  1. Bodhedrum magazine
  2. Bodhi Tree
  3. bodhi tree
菩提分法 112 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
普现 普現 112 universal manifestation
普现色身 普現色身 112 universal manifestation of physical forms
七返 113 seven returns
七佛 81 Seven Buddhas; Seven Past Buddhas; Seven Manushi Buddhas / saptatathāgata
七七日 113 forty-nine days
千佛 113 thousand Buddhas
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
乞士 113
  1. Begging
  2. mendicant monk; bhikṣu
求法 113 to seek the Dharma
求佛智慧 113 to seek the Buddha's wisdom
取与 取與 113 producing fruit and the fruit produced
取缘有 取緣有 113 From clinging/sustenance as a requisite condition comes becoming.
劝请 勸請 113 to request; to implore
群生 113 all living beings
绕佛 繞佛 114 to circumambulate the Buddha
热病 熱病 114 jaundice; kāmalā
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
人师 人師 114 a teacher of humans
热恼 熱惱 114 distressed; perturbed; troubled
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人相 114 the notion of a person
人执 人執 114 delusive grasphing to the concept of ego or a permanent person
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
日月光 114 Sun, Moon, and Light
日月星 114 sun, moon and star
肉髻 114 usnisa
肉髻相 114 usnisa; uṣṇīṣa
入般涅槃 114 to enter Parinirvāṇa
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
入法界 114 to enter in the dharma realm; to perceive the dharma realm through meditation
入佛 114 to bring an image of a Buddha
入寂 114 to enter into Nirvāṇa
如镜中像 如鏡中像 114 like reflections in a mirror
入空 114 to have an experiential understanding of the truth
如来佛 如來佛 114 Tathagata Buddha
入灭 入滅 114
  1. to enter into nirvana
  2. to enter Nirvāṇa; to pass away
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
如是如是 114 Thus Is, Thus Is
乳养 乳養 114 to nourish and nurture
入众 入眾 114 To Enter the Assembly
如来出现 如來出現 114 the Tathagata appears
如来身 如來身 114 Tathāgata-kāya; Buddha-body
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
入心 114 to enter the mind or heart
如意宝珠 如意寶珠 114 mani jewel; cintāmaṇi
如意珠 114 mani jewel
三道 115
  1. three paths
  2. three realms
三恶 三惡 115
  1. three kinds of malice
  2. the three evil rebirths; the three evil realms
三法 115 the three aspects of the Dharma
三劫 115
  1. Three Kalpas
  2. the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas
三空 115 three kinds of emptiness
三轮相 三輪相 115 three-wheel condition
三明 115 three insights; trividya
三七日 115 twenty one days; trisaptāha
三千 115 three thousand-fold
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三千界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三三昧 115 three samādhis
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. past, present, and future
三十二大人相 115 thirty two marks of excellence
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三世佛 115 Buddhas of the three time periods
三世诸佛 三世諸佛 115 the Buddhas of past, present, and future
三天 115
  1. three devas
  2. three days
三相 115 the three marks of existence; trilakṣaṇa; tilakkhaṇa
三衣 115 the three robes of monk
三匝 115 to circumambulate three times
三障 115 three barriers
三归 三歸 115 to take refuge in the Triple Gem
三归依 三歸依 115 to take refuge in the Triple Gem
散华 散華 115 scatters flowers
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三昧身 115 samādhi-skanda
三昧门 三昧門 115 to be on the bodhisattva path
三藐三佛陀 115 samyaksaṃbuddha; a perfectly enlightened one
三摩 115 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三菩提 115 saṃbodhi; complete enlightenment
三十七品 115 thirty-seven qualities [related to enlightenment]
三涂 三塗 115
  1. the three evil states of existence
  2. the three evil rebirths; the three evil realms
萨婆若 薩婆若 115 sarvajña
色界 115 realm of form; rupadhatu
色入 115 entrances for objects of the senses
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
色心 115 form and the formless
僧房 115 monastic quarters
僧坊 115 monastic quarters
僧伽梨 115 samghati; monastic outer robe
僧祇 115 asamkhyeya
僧只物 僧祇物 115 property of the monastic community
僧祇支 115 sankaksika; a five-stripped robe
僧众 僧眾 115 the monastic community; the sangha
色有 115 material existence
杀戒 殺戒 115 precept against killing
沙门果 沙門果 115 the fruit of śramaṇa practice
沙弥 沙彌 115
  1. sramanera
  2. Sramanera; a novice Buddhist monk
沙弥戒 沙彌戒 115 the novice precepts; Sramanera Precepts
沙弥尼 沙彌尼 115
  1. sramaneri
  2. sramanerika; a novice Buddhist nun
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善说 善說 115 well expounded
善因 115 Wholesome Cause
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
善思 115 thoughtfulness; wholesome thinking
善友 115
  1. a Dharma friend; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
  2. Sabbamitta; Sarvamitra
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
烧然 燒然 115 to incinerate
杀生 殺生 115
  1. Killing Lives
  2. to kill
刹土 剎土 115 kṣetra; homeland; country; land
舌根 115 organ of taste; tongue
摄持 攝持 115 parigraha; to protect; to uphold; to take proper care
舍堕 捨墮 115 forfeiture offense; naiḥsargikapāyattika
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
身等 115 equal in body
身根 115 sense of touch
深经 深經 115 Mahāyāna sūtras; profound scriptures
身空 115 inside and outside are empty; intrinsically
身受 115 the sense of touch; physical perception
神变 神變 115 a divine transformation; a miracle
生法 115 sentient beings and dharmas
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
生忍 115 Ordinary Patience
生身 115 the physical body of a Buddha
生天 115 highest rebirth
生缘老死 生緣老死 115 from birth as a requisite condition, then aging and death
胜法 勝法 115 surpassing dharmas
生佛 115
  1. a Buddha living in the world
  2. sentient beings and the Buddha
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生生 115
  1. the cycle of rebirth
  2. generation after generation
  3. uninterupted growth
  4. to earn a living
  5. to live
  6. truly still alive
身入 115 the sense of touch
什深 甚深 115 very profound; what is deep
神通力 115 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. parigraha; to protect; to uphold; received and taken care of
舌相 115 the sign of a broad and long tongue
舍心 捨心 115 equanimity; the mind of renunciation
十波罗蜜 十波羅蜜 115 ten pāramitās; ten perfections
十大弟子 115 ten great disciples of the Buddha
时到 時到 115 timely arrival
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十恶 十惡 115 the ten evils
十二部经 十二部經 115 Twelve Divisions of Sutras; dvādaśaṅga; the twelve divisions of Buddhist literature
十二头陀 十二頭陀 115 twelve ascetic practices
十二因缘 十二因緣 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十方无量世界 十方無量世界 115 measureless worlds in all directions
十号 十號 115 the ten names of the Tathāgata; the ten epithets of the Tathāgata
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
食肉 115 to eat meat; meat permitted for eating
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十想 115 ten notions
识缘名色 識緣名色 115 from consciousness as a requisite condition comes name-and-form
释种 釋種 115 Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha
释子 釋子 115 sons of Śākyamuni; disciples of the Buddha
十八不共法 115 eighteen distinctive characterisitics; astadasavenikabuddhadharma
式叉摩尼 115 Siksamana; a novice nun; a female observer of the six commandments; śikṣamāṇā
实法 實法 115 true teachings
十方世界 115 the worlds in all ten directions
世间法 世間法 115
  1. world law; lokadharma; lokadhamma
  2. Worldly Rules
世界海 115 sea of worlds
十善 115 the ten virtues
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
施主 115
  1. benefactor
  2. an alms giver; a donor
师子床 師子床 115 lion's throne
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
师子座 師子座 115 lion's throne
受法 115 to receive the Dharma
受记 受記 115
  1. a prediction; vyakarana
  2. to receive a prediction
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
受戒 115
  1. Take the Precepts
  2. to take precepts
受五戒 115 to take the Five Precepts
受缘爱 受緣愛 115 from feeling as a requisite condition comes craving
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
水中月 115
  1. moon in the water
  2. the moon reflected in the water
说经 說經 115 to explain a sūtra; to expound the classics
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
说欲 說欲 115 explanation of desire
说戒 說戒 115
  1. explation of the precepts; upoṣadha
  2. half monthly confession
四兵 115 four divisions of troups
四部弟子 115 fourfold assembly of disciples
四部众 四部眾 115 fourfold assembly
四倒 115 four inverted beliefs; four false beliefs
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四恶 四惡 115 four evil destinies
四法 115 the four aspects of the Dharma
四门 四門 115 the four schools of thought; four classifications of teaching
四念处 四念處 115
  1. the four bases of mindfulness
  2. The Four Bases of Mindfulness
四山 115 four mountains
四天王宫 四天王宮 115 abodes of the four guardians
四维 四維 115
  1. the four half points of the compass
  2. four social bonds
四威仪 四威儀 115 Four Kinds of Comportment; four comportments
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四无量心 四無量心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四众 四眾 115 the fourfold assembly; the four communities
四佛 115 four Buddhas
四果 115 four fruits
四事 115 the four necessities
死尸 死屍 115 a corpse
四天 115 four kinds of heaven
四天下 115 the four continents
四重禁 115 four grave prohibitions
随一 隨一 115 mostly; most of the time
随逐 隨逐 115 to attach and follow
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
随转 隨轉 115 teaching of adaptable philosophy
所以者何 115 Why is that?
所缘缘 所緣緣 115 ālambanapratyaya; ārammaṇapaccaya; observed object condition
娑婆 115
  1. Saha
  2. to bear; to endure without complaint; saha
檀波罗蜜 檀波羅蜜 116 dana-paramita; the paramita of generosity
贪爱 貪愛 116
  1. passion; desire; rāga
  2. Clinging
檀那 116
  1. Dana
  2. dana; the practice of giving; generosity
檀越 116 an alms giver; a donor
贪着 貪著 116 attachment to desire
天耳 116 celestial ear; divine ear; divyaśrotra
天鼓 116 divine drum
天龙 天龍 116 all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods
天龙八部 天龍八部 116 eight kinds of demigods
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
天乐 天樂 116 heavenly music
天众 天眾 116 devas
天尊 116 most honoured among devas
调身 調身 116 Adjusting the Body
调心 調心 116 Taming the Mind
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
通利 116 sharp intelligence
头面礼 頭面禮 116 to prostrate
头面礼佛 頭面禮佛 116 came up to the Lord, saluted his feet with their heads
偷兰遮 偷蘭遮 116 great transgression; serious misdeed; sthūlātyaya
头陀行 頭陀行 116 an ascetic practice
徒众 徒眾 116 a group of disciples
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
万字 萬字 119 swastika
万字 萬字 119 swastika
卍字 119 a swastika
王难 王難 119 persecution of Buddhism
往生 119
  1. to be reborn
  2. a future life
往诣 往詣 119 to go to; upagam
万劫 萬劫 119 ten thousand kalpas
未曾有 119
  1. Never Before
  2. Abdhutadharma (miracles)
为母说法 為母說法 119 taught Dharma for his mother
微尘数 微塵數 119 as numerous as atoms
未来世 未來世 119 times to come; the future
微妙色 119 unmatched colors
围遶 圍遶 119 to circumambulate
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
卧佛 臥佛 119 reclining Buddha
我见 我見 119 the view of a self
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我所见 我所見 119 the view of possession
我相 119 the notion of a self
我有 119 the illusion of the existence of self
我身 119 I; myself
我事 119 myself
五比丘 119 five monastics
无瞋恚 無瞋恚 119 free from anger
五处 五處 119 five places; panca-sthana
五大 119 the five elements
无得 無得 119 Non-Attainment
五戒 119 the five precepts
无量光 無量光 119
  1. infinite light
  2. infinite light; apramāṇābha
五逆 119 pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
五逆罪 119 pañca-ānantarya-karma; the Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
五神通 119 five supernatural powers; pañcabhijñā
五事 119 five dharmas; five categories
五体投地 五體投地 119
  1. throwing all five limbs to the ground
  2. to prostrate oneself on the ground
五通 119 five supernatural powers; pañca-abhijnā
悟无生忍 悟無生忍 119 Awaken to Non-Arising Tolerance
无相戒 無相戒 119 formless precepts
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
五欲 五慾 119 the five desires
无惭 無慚 119 shamelessness; āhrīkya
五法 119 five dharmas; five categories
无见顶相 無見頂相 119 usnisa; uṣṇīṣa
无量福德 無量福德 119 immeasurable merit and virtue
无量光明 無量光明 119 boundless light
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无量寿 無量壽 119
  1. infinite life
  2. amitayus; boundless age; infinite life
无量义 無量義 119
  1. the meaning of all things
  2. the Mahāyāna canon
无明缘行 無明緣行 119 from ignorance, volition arises
无染 無染 119 undefiled
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无上正真道 無上正真道 119 unexcelled complete enlightenment
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无数佛 無數佛 119 innumerable Buddhas
无数劫 無數劫 119 innumerable kalpas
无数诸佛 無數諸佛 119 innumerable Buddhas
无为空 無為空 119 emptiness of the unconditioned
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无心 無心 119
  1. no-mind
  2. unintentional
  3. No-Mind
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
下生 120 for a bodhisattva for descend to the human world
现见 現見 120 to immediately see
现生 現生 120 the present life
象宝 象寶 120 the treasure of elephants; hastiratna
想佛 120 contemplate the Buddha
香光 120 Fragrant Light
香华 香華 120 incense and flowers
相轮 相輪 120 stacked rings; wheel
相分 120 an idea; a form
现观 現觀 120 abhisamaya; comprehension; realization; insight
象王 120
  1. elephant king; noble elephant
  2. keeper of elephants
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
小劫 120 antarākalpa; intermediate kalpa
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
邪命 120 heterodox practices
邪行 120
  1. heretical ways
  2. sexual misconduct
邪婬 120 to commit sexual misconduct
心大欢喜 心大歡喜 120 pleased, exultant, ravished, joyous, filled with cheerfulness and delight
心净 心淨 120 A Pure Mind
心开意解 心開意解 120 All Queries Resolved and Knots Untangled
信施 120 trust in charity
信受 120 to believe and accept
心想 120 thoughts of the mind; thought
心心 120 the mind and mental conditions
心作 120 karmic activity of the mind
心缚 心縛 120 bondage of the mind
行禅 行禪 120
  1. Practice Chan
  2. to practice Chan
行佛 120 Practice the Buddha's Way
行菩萨道 行菩薩道 120 practice the bodhisattva path
行缘识 行緣識 120 from volition, consciousness arises
行住坐卧 行住坐臥 120
  1. walking, standing, sitting, and lying down
  2. etiquette in the four postures
心观 心觀 120 contemplation on the mind
星宿劫 120 Naksatra kalpa; the future kalpa
信解 120 adhimoksa; adhimokkha; resolution; determination; zeal
心王 120 the controlling function of the mind
心行 120 mental activity
修多罗 修多羅 120 sūtra; sutta
学佛 學佛 120 to learn from the Buddha
眼根 121 the faculty of sight
阎浮檀金 閻浮檀金 121 Jambu river gold
杨枝 楊枝 121 willow branch
厌离 厭離 121 to give up in disgust
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
业报 業報 121
  1. karmic retribution
  2. karmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
夜叉 121 yaksa
业行 業行 121
  1. actions; deeds
  2. kṛtya; ill usage or treatment
业障 業障 121
  1. karmic hindrance
  2. a karmic obstruction
一成 121 for one person to become enlightened
一大劫 121 one great kalpa
一佛 121 one Buddha
异见 異見 121 different view
意解 121 liberation of thought
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一念之间 一念之間 121 All in a moment of thought
一日一夜 121 one day and one night
一由旬 121 one yojana
一匝 121 to make a full circle
衣钵 衣鉢 121
  1. robe and bowl
  2. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  3. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  4. Sacristan
忆持 憶持 121 to keep in mind; to remember; dhāraṇa
疑悔 121
  1. doubt and regret
  2. to lose hope; to despair
亿劫 億劫 121 a kalpa
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
婬欲 121 sexual desire
应观 應觀 121 may observe
应感 應感 121 sympathetic resonance
应真 應真 121 Worthy One; Arhat
应作 應作 121 a manifestation
音声 音聲 121 sound; noise
一切大众 一切大眾 121 all beings
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切苦 121 all difficulty
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
一生补处 一生補處 121 ekajatipratibuddha; a being that will become a Buddha in this life
一往 121 one passage; one time
一音 121
  1. one sound; the sound of the Buddha
  2. one voice
右绕 右繞 121 to circumambulate in a clockwise direction
有无 有無 121 existent and non-existent/ having identity and emptiness
右旋 121 to circumambulate in a clockwise direction
有缘生 有緣生 121 From becoming as a requisite condition comes birth.
优钵罗华 優鉢羅華 121 utpala; blue lotus
有法 121 something that exists
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
优昙 優曇 121
  1. udumbara
  2. Youtan
优昙华 優曇華 121 udumbara flower
有为空 有為空 121 emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
玉女宝 玉女寶 121 precious maiden
远尘离垢 遠塵離垢 121
  1. far removed from dust and defilement
  2. to be far removed from the dust and defilement of the world
缘成 緣成 121 produced by conditions
愿佛 願佛 121 Buddha of the vow
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
缘起法 緣起法 121 law of dependent origination; law of dependent arising
浴池 121 a bath; a pool
杂秽 雜穢 122 vulgar
赞佛 讚佛 122 to praise the Buddha
赞歎 讚歎 122 praise
澡罐 122 tub
澡浴 122 to wash
缯盖 繒蓋 122 silk canopy
增上慢 122 conceit; abhimāna
折伏 122 to refute
真色 122 true form
真身 122 true body
真佛 122 real body; saṃbhogakāya
正观 正觀 122 right observation
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正受 122 samāpatti; meditative attainment
正意 122 wholesome thought; thought without evil
真净 真淨 122 true and pure teaching
知世间 知世間 122 one who knows the world
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
知见 知見 122
  1. to know by seeing
  2. Understanding
众生见 眾生見 122 the view of a being
众生说 眾生說 122 to explain a sūtra to many people
众生相 眾生相 122
  1. characteristics of sentient beings
  2. the notion of a being
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
呪师 呪師 122 spell master; vaidyaka
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸比丘尼 諸比丘尼 122 nuns
助道 122 auxiliary means; auxiliary aid
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸佛现前三昧 諸佛現前三昧 122 samādhi for encountering the Buddhas of the present
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸人 諸人 122 people; jana
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
住世 122 living in the world
诸事 諸事 122 all things; everything
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸天 諸天 122 devas
诸仙 諸仙 122 group of sages
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
住心 122 abiding in thoughts; abode of the mind
诸缘 諸緣 122 karmic conditions
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
专精 專精 122 single-mindedly and diligently
庄严具 莊嚴具 122 adornment; ornament
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
诸处 諸處 122 everywhere; sarvatra
嘱累 囑累 122 to entrust somebody to carry a burden
诸力 諸力 122 powers; bala
自言 122 to admit by oneself
总持 總持 122
  1. dharani; total retention
  2. to hold to the good, total retention
罪障 122 the barrier of sin
罪報 罪報 122 retribution
坐床 122 sitting mat; pitha
作佛 122 to become a Buddha
作佛事 122 do as taught by the Buddha
坐具 122
  1. a mat for sitting on
  2. Sitting Mat