Glossary and Vocabulary for Saṃyuktāgama 雜阿含經, Scroll 50

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 182 shí time; a point or period of time
2 182 shí a season; a quarter of a year
3 182 shí one of the 12 two-hour periods of the day
4 182 shí fashionable
5 182 shí fate; destiny; luck
6 182 shí occasion; opportunity; chance
7 182 shí tense
8 182 shí particular; special
9 182 shí to plant; to cultivate
10 182 shí an era; a dynasty
11 182 shí time [abstract]
12 182 shí seasonal
13 182 shí to wait upon
14 182 shí hour
15 182 shí appropriate; proper; timely
16 182 shí Shi
17 182 shí a present; currentlt
18 182 shí time; kāla
19 182 shí at that time; samaya
20 117 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 世尊作是說
21 117 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 世尊作是說
22 117 shuì to persuade 世尊作是說
23 117 shuō to teach; to recite; to explain 世尊作是說
24 117 shuō a doctrine; a theory 世尊作是說
25 117 shuō to claim; to assert 世尊作是說
26 117 shuō allocution 世尊作是說
27 117 shuō to criticize; to scold 世尊作是說
28 117 shuō to indicate; to refer to 世尊作是說
29 117 shuō speach; vāda 世尊作是說
30 117 shuō to speak; bhāṣate 世尊作是說
31 117 shuō to instruct 世尊作是說
32 109 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 其子比丘說偈答言
33 109 比丘 bǐqiū bhiksu 其子比丘說偈答言
34 109 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 其子比丘說偈答言
35 86 a verse 優婆夷說偈告子言
36 86 jié martial 優婆夷說偈告子言
37 86 jié brave 優婆夷說偈告子言
38 86 jié swift; hasty 優婆夷說偈告子言
39 86 jié forceful 優婆夷說偈告子言
40 86 gatha; hymn; verse 優婆夷說偈告子言
41 80 one 一三二五
42 80 Kangxi radical 1 一三二五
43 80 pure; concentrated 一三二五
44 80 first 一三二五
45 80 the same 一三二五
46 80 sole; single 一三二五
47 80 a very small amount 一三二五
48 80 Yi 一三二五
49 80 other 一三二五
50 80 to unify 一三二五
51 80 accidentally; coincidentally 一三二五
52 80 abruptly; suddenly 一三二五
53 80 one; eka 一三二五
54 79 ér Kangxi radical 126 而說偈言
55 79 ér as if; to seem like 而說偈言
56 79 néng can; able 而說偈言
57 79 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而說偈言
58 79 ér to arrive; up to 而說偈言
59 73 self 我昔數諮問
60 73 [my] dear 我昔數諮問
61 73 Wo 我昔數諮問
62 73 self; atman; attan 我昔數諮問
63 73 ga 我昔數諮問
64 72 zhù to dwell; to live; to reside 生人今日在我舍住耶
65 72 zhù to stop; to halt 生人今日在我舍住耶
66 72 zhù to retain; to remain 生人今日在我舍住耶
67 72 zhù to lodge at [temporarily] 生人今日在我舍住耶
68 72 zhù verb complement 生人今日在我舍住耶
69 72 zhù attaching; abiding; dwelling on 生人今日在我舍住耶
70 71 infix potential marker 急捉不傷手
71 68 說偈言 shuō jìyán uttered the following stanzas 優婆夷即說偈言
72 67 lín a wood; a forest; a grove 牟尼處林禪
73 67 lín Lin 牟尼處林禪
74 67 lín a group of people or tall things resembling a forest 牟尼處林禪
75 67 lín forest; vana 牟尼處林禪
76 66 天神 tiānshén a deity 天神
77 66 天神 tiānshén a god; a deity; devatā 天神
78 66 to go; to 受持於齋戒
79 66 to rely on; to depend on 受持於齋戒
80 66 Yu 受持於齋戒
81 66 a crow 受持於齋戒
82 60 zhōng middle 當墮地獄中
83 60 zhōng medium; medium sized 當墮地獄中
84 60 zhōng China 當墮地獄中
85 60 zhòng to hit the mark 當墮地獄中
86 60 zhōng midday 當墮地獄中
87 60 zhōng inside 當墮地獄中
88 60 zhōng during 當墮地獄中
89 60 zhōng Zhong 當墮地獄中
90 60 zhōng intermediary 當墮地獄中
91 60 zhōng half 當墮地獄中
92 60 zhòng to reach; to attain 當墮地獄中
93 60 zhòng to suffer; to infect 當墮地獄中
94 60 zhòng to obtain 當墮地獄中
95 60 zhòng to pass an exam 當墮地獄中
96 60 zhōng middle 當墮地獄中
97 59 Ru River 汝當說言放
98 59 Ru 汝當說言放
99 57 Kangxi radical 49 彼優婆夷子如是覺悟已
100 57 to bring to an end; to stop 彼優婆夷子如是覺悟已
101 57 to complete 彼優婆夷子如是覺悟已
102 57 to demote; to dismiss 彼優婆夷子如是覺悟已
103 57 to recover from an illness 彼優婆夷子如是覺悟已
104 57 former; pūrvaka 彼優婆夷子如是覺悟已
105 50 jīn today; present; now 子汝今聽我
106 50 jīn Jin 子汝今聽我
107 50 jīn modern 子汝今聽我
108 50 jīn now; adhunā 子汝今聽我
109 43 sān three 一三二五
110 43 sān third 一三二五
111 43 sān more than two 一三二五
112 43 sān very few 一三二五
113 43 sān San 一三二五
114 43 sān three; tri 一三二五
115 43 sān sa 一三二五
116 43 sān three kinds; trividha 一三二五
117 42 to be near by; to be close to 尋即犯戒
118 42 at that time 尋即犯戒
119 42 to be exactly the same as; to be thus 尋即犯戒
120 42 supposed; so-called 尋即犯戒
121 42 to arrive at; to ascend 尋即犯戒
122 41 zhě ca 能令我喜者善
123 41 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 逮得般涅槃
124 41 děi to want to; to need to 逮得般涅槃
125 41 děi must; ought to 逮得般涅槃
126 41 de 逮得般涅槃
127 41 de infix potential marker 逮得般涅槃
128 41 to result in 逮得般涅槃
129 41 to be proper; to fit; to suit 逮得般涅槃
130 41 to be satisfied 逮得般涅槃
131 41 to be finished 逮得般涅槃
132 41 děi satisfying 逮得般涅槃
133 41 to contract 逮得般涅槃
134 41 to hear 逮得般涅槃
135 41 to have; there is 逮得般涅槃
136 41 marks time passed 逮得般涅槃
137 41 obtain; attain; prāpta 逮得般涅槃
138 39 尊者 zūnzhě distinguished person; honored one 尊者舍利弗
139 39 尊者 zūnzhě senior monk; elder 尊者舍利弗
140 39 一時 yīshí a period of time; a while 一時
141 39 一時 yīshí at the same time 一時
142 39 一時 yīshí sometimes 一時
143 39 一時 yīshí accidentally 一時
144 39 一時 yīshí at one time 一時
145 39 to use; to grasp 世尊以他家故
146 39 to rely on 世尊以他家故
147 39 to regard 世尊以他家故
148 39 to be able to 世尊以他家故
149 39 to order; to command 世尊以他家故
150 39 used after a verb 世尊以他家故
151 39 a reason; a cause 世尊以他家故
152 39 Israel 世尊以他家故
153 39 Yi 世尊以他家故
154 39 use; yogena 世尊以他家故
155 38 to go back; to return 阿臈鬼復言
156 38 to resume; to restart 阿臈鬼復言
157 38 to do in detail 阿臈鬼復言
158 38 to restore 阿臈鬼復言
159 38 to respond; to reply to 阿臈鬼復言
160 38 Fu; Return 阿臈鬼復言
161 38 to retaliate; to reciprocate 阿臈鬼復言
162 38 to avoid forced labor or tax 阿臈鬼復言
163 38 Fu 阿臈鬼復言
164 38 doubled; to overlapping; folded 阿臈鬼復言
165 38 a lined garment with doubled thickness 阿臈鬼復言
166 38 如是我聞 rúshì wǒ wén thus I have heard 如是我聞
167 36 爾時 ěr shí at that time 爾時
168 36 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
169 35 suǒ a few; various; some 至阿臈鬼所
170 35 suǒ a place; a location 至阿臈鬼所
171 35 suǒ indicates a passive voice 至阿臈鬼所
172 35 suǒ an ordinal number 至阿臈鬼所
173 35 suǒ meaning 至阿臈鬼所
174 35 suǒ garrison 至阿臈鬼所
175 35 suǒ place; pradeśa 至阿臈鬼所
176 34 zuò to do 世尊作是說
177 34 zuò to act as; to serve as 世尊作是說
178 34 zuò to start 世尊作是說
179 34 zuò a writing; a work 世尊作是說
180 34 zuò to dress as; to be disguised as 世尊作是說
181 34 zuō to create; to make 世尊作是說
182 34 zuō a workshop 世尊作是說
183 34 zuō to write; to compose 世尊作是說
184 34 zuò to rise 世尊作是說
185 34 zuò to be aroused 世尊作是說
186 34 zuò activity; action; undertaking 世尊作是說
187 34 zuò to regard as 世尊作是說
188 34 zuò action; kāraṇa 世尊作是說
189 34 佛住 fó zhù the Buddha was staying at 佛住王舍城迦蘭陀竹園
190 34 佛住 fó zhù Buddha abode 佛住王舍城迦蘭陀竹園
191 34 xīn heart [organ] 心不得樂
192 34 xīn Kangxi radical 61 心不得樂
193 34 xīn mind; consciousness 心不得樂
194 34 xīn the center; the core; the middle 心不得樂
195 34 xīn one of the 28 star constellations 心不得樂
196 34 xīn heart 心不得樂
197 34 xīn emotion 心不得樂
198 34 xīn intention; consideration 心不得樂
199 34 xīn disposition; temperament 心不得樂
200 34 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 心不得樂
201 34 wéi to act as; to serve 為是如來
202 34 wéi to change into; to become 為是如來
203 34 wéi to be; is 為是如來
204 34 wéi to do 為是如來
205 34 wèi to support; to help 為是如來
206 34 wéi to govern 為是如來
207 34 wèi to be; bhū 為是如來
208 33 答言 dá yán to reply 其子比丘說偈答言
209 33 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 獲福利豐多
210 33 duó many; much 獲福利豐多
211 33 duō more 獲福利豐多
212 33 duō excessive 獲福利豐多
213 33 duō abundant 獲福利豐多
214 33 duō to multiply; to acrue 獲福利豐多
215 33 duō Duo 獲福利豐多
216 33 duō ta 獲福利豐多
217 32 Qi 則不傷其手
218 31 method; way 行於何等法
219 31 France 行於何等法
220 31 the law; rules; regulations 行於何等法
221 31 the teachings of the Buddha; Dharma 行於何等法
222 31 a standard; a norm 行於何等法
223 31 an institution 行於何等法
224 31 to emulate 行於何等法
225 31 magic; a magic trick 行於何等法
226 31 punishment 行於何等法
227 31 Fa 行於何等法
228 31 a precedent 行於何等法
229 31 a classification of some kinds of Han texts 行於何等法
230 31 relating to a ceremony or rite 行於何等法
231 31 Dharma 行於何等法
232 31 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 行於何等法
233 31 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 行於何等法
234 31 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 行於何等法
235 31 quality; characteristic 行於何等法
236 30 guǐ a ghost; spirit of dead 不為鬼所持
237 30 guǐ Kangxi radical 194 不為鬼所持
238 30 guǐ a devil 不為鬼所持
239 30 jiàn to see 母遙見子
240 30 jiàn opinion; view; understanding 母遙見子
241 30 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 母遙見子
242 30 jiàn refer to; for details see 母遙見子
243 30 jiàn to listen to 母遙見子
244 30 jiàn to meet 母遙見子
245 30 jiàn to receive (a guest) 母遙見子
246 30 jiàn let me; kindly 母遙見子
247 30 jiàn Jian 母遙見子
248 30 xiàn to appear 母遙見子
249 30 xiàn to introduce 母遙見子
250 30 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 母遙見子
251 30 jiàn seeing; observing; darśana 母遙見子
252 29 undulations 醯魔波低天神共作約誓
253 29 waves; breakers 醯魔波低天神共作約誓
254 29 wavelength 醯魔波低天神共作約誓
255 29 pa 醯魔波低天神共作約誓
256 29 wave; taraṅga 醯魔波低天神共作約誓
257 29 zài in; at 佛在摩竭提國人間遊行
258 29 zài to exist; to be living 佛在摩竭提國人間遊行
259 29 zài to consist of 佛在摩竭提國人間遊行
260 29 zài to be at a post 佛在摩竭提國人間遊行
261 29 zài in; bhū 佛在摩竭提國人間遊行
262 26 gain; advantage; benefit 有娑多耆利天神
263 26 profit 有娑多耆利天神
264 26 sharp 有娑多耆利天神
265 26 to benefit; to serve 有娑多耆利天神
266 26 Li 有娑多耆利天神
267 26 to be useful 有娑多耆利天神
268 26 smooth; without a hitch 有娑多耆利天神
269 26 benefit; hita 有娑多耆利天神
270 25 人間 rénjiān the human world; the world 佛在摩竭提國人間遊行
271 25 人間 rénjiān human world 佛在摩竭提國人間遊行
272 25 人間 rénjiān human; human world; manuṣya 佛在摩竭提國人間遊行
273 25 yán to speak; to say; said 汝當說言放
274 25 yán language; talk; words; utterance; speech 汝當說言放
275 25 yán Kangxi radical 149 汝當說言放
276 25 yán phrase; sentence 汝當說言放
277 25 yán a word; a syllable 汝當說言放
278 25 yán a theory; a doctrine 汝當說言放
279 25 yán to regard as 汝當說言放
280 25 yán to act as 汝當說言放
281 25 yán word; vacana 汝當說言放
282 25 yán speak; vad 汝當說言放
283 25 vinegar; pickle; acid 醯魔波低天神共作約誓
284 24 舍衛國 shèwèi guó Sravasti; Savatthi 佛住舍衛國祇樹給孤獨園
285 24 祇樹給孤獨園 qíshùgěi gūdú yuán Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana 佛住舍衛國祇樹給孤獨園
286 24 Māra 恐隨魔自在
287 24 evil; vice 恐隨魔自在
288 24 a demon; an evil spirit 恐隨魔自在
289 24 magic 恐隨魔自在
290 24 terrifying 恐隨魔自在
291 24 māra 恐隨魔自在
292 24 Māra 恐隨魔自在
293 23 舍利弗 shèlìfú Sariputra; Sariputta 尊者舍利弗
294 23 zháo to catch; to receive; to suffer; to touch; to contact 著袈裟衣
295 23 zhù outstanding 著袈裟衣
296 23 zhuó to contact; to use; to apply; to attach to 著袈裟衣
297 23 zhuó to wear (clothes) 著袈裟衣
298 23 zhe expresses a command 著袈裟衣
299 23 zháo to attach; to grasp 著袈裟衣
300 23 zhāo to add; to put 著袈裟衣
301 23 zhuó a chess move 著袈裟衣
302 23 zhāo a trick; a move; a method 著袈裟衣
303 23 zhāo OK 著袈裟衣
304 23 zháo to fall into [a trap] 著袈裟衣
305 23 zháo to ignite 著袈裟衣
306 23 zháo to fall asleep 著袈裟衣
307 23 zhuó whereabouts; end result 著袈裟衣
308 23 zhù to appear; to manifest 著袈裟衣
309 23 zhù to show 著袈裟衣
310 23 zhù to indicate; to be distinguished by 著袈裟衣
311 23 zhù to write 著袈裟衣
312 23 zhù to record 著袈裟衣
313 23 zhù a document; writings 著袈裟衣
314 23 zhù Zhu 著袈裟衣
315 23 zháo expresses that a continuing process has a result 著袈裟衣
316 23 zhuó to arrive 著袈裟衣
317 23 zhuó to result in 著袈裟衣
318 23 zhuó to command 著袈裟衣
319 23 zhuó a strategy 著袈裟衣
320 23 zhāo to happen; to occur 著袈裟衣
321 23 zhù space between main doorwary and a screen 著袈裟衣
322 23 zhuó somebody attached to a place; a local 著袈裟衣
323 23 zhe attachment to 著袈裟衣
324 23 zhī to go 還欲服食之
325 23 zhī to arrive; to go 還欲服食之
326 23 zhī is 還欲服食之
327 23 zhī to use 還欲服食之
328 23 zhī Zhi 還欲服食之
329 23 néng can; able 能令我喜者善
330 23 néng ability; capacity 能令我喜者善
331 23 néng a mythical bear-like beast 能令我喜者善
332 23 néng energy 能令我喜者善
333 23 néng function; use 能令我喜者善
334 23 néng talent 能令我喜者善
335 23 néng expert at 能令我喜者善
336 23 néng to be in harmony 能令我喜者善
337 23 néng to tend to; to care for 能令我喜者善
338 23 néng to reach; to arrive at 能令我喜者善
339 23 néng to be able; śak 能令我喜者善
340 23 néng skilful; pravīṇa 能令我喜者善
341 23 拘薩羅 jūsàluó Kośala; Kosala 有至拘薩羅
342 22 shòu to suffer; to be subjected to 受八支齋
343 22 shòu to transfer; to confer 受八支齋
344 22 shòu to receive; to accept 受八支齋
345 22 shòu to tolerate 受八支齋
346 22 shòu feelings; sensations 受八支齋
347 22 to arise; to get up 沙門起惡觸
348 22 to rise; to raise 沙門起惡觸
349 22 to grow out of; to bring forth; to emerge 沙門起惡觸
350 22 to appoint (to an official post); to take up a post 沙門起惡觸
351 22 to start 沙門起惡觸
352 22 to establish; to build 沙門起惡觸
353 22 to draft; to draw up (a plan) 沙門起惡觸
354 22 opening sentence; opening verse 沙門起惡觸
355 22 to get out of bed 沙門起惡觸
356 22 to recover; to heal 沙門起惡觸
357 22 to take out; to extract 沙門起惡觸
358 22 marks the beginning of an action 沙門起惡觸
359 22 marks the sufficiency of an action 沙門起惡觸
360 22 to call back from mourning 沙門起惡觸
361 22 to take place; to occur 沙門起惡觸
362 22 to conjecture 沙門起惡觸
363 22 stand up; utthāna 沙門起惡觸
364 22 arising; utpāda 沙門起惡觸
365 22 bitterness; bitter flavor 以何捨離苦
366 22 hardship; suffering 以何捨離苦
367 22 to make things difficult for 以何捨離苦
368 22 to train; to practice 以何捨離苦
369 22 to suffer from a misfortune 以何捨離苦
370 22 bitter 以何捨離苦
371 22 grieved; facing hardship 以何捨離苦
372 22 in low spirits; depressed 以何捨離苦
373 22 painful 以何捨離苦
374 22 suffering; duḥkha; dukkha 以何捨離苦
375 22 low 醯魔波低天神共作約誓
376 22 to lower; to drop down 醯魔波低天神共作約誓
377 22 end 醯魔波低天神共作約誓
378 22 to hang; to bend; to bow 醯魔波低天神共作約誓
379 22 bow; avanāma 醯魔波低天神共作約誓
380 22 suō to dance; to frolic 有娑多耆利天神
381 22 suō to lounge 有娑多耆利天神
382 22 suō to saunter 有娑多耆利天神
383 22 suō suo 有娑多耆利天神
384 22 suō sa 有娑多耆利天神
385 22 Kangxi radical 71 無攀無住處
386 22 to not have; without 無攀無住處
387 22 mo 無攀無住處
388 22 to not have 無攀無住處
389 22 Wu 無攀無住處
390 22 mo 無攀無住處
391 21 desire 捨欲而出家
392 21 to desire; to wish 捨欲而出家
393 21 to desire; to intend 捨欲而出家
394 21 lust 捨欲而出家
395 21 desire; intention; wish; kāma 捨欲而出家
396 21 a person of over sixty 有娑多耆利天神
397 21 aged; old 有娑多耆利天神
398 21 rigid; strict 有娑多耆利天神
399 21 to adjust; to cause 有娑多耆利天神
400 21 bullying; punishing; tyrannical 有娑多耆利天神
401 21 old; jarā 有娑多耆利天神
402 20 dialect; language; speech 語阿臈鬼言
403 20 to speak; to tell 語阿臈鬼言
404 20 verse; writing 語阿臈鬼言
405 20 to speak; to tell 語阿臈鬼言
406 20 proverbs; common sayings; old expressions 語阿臈鬼言
407 20 a signal 語阿臈鬼言
408 20 to chirp; to tweet 語阿臈鬼言
409 20 words; discourse; vac 語阿臈鬼言
410 20 niàn to read aloud 但念母命終
411 20 niàn to remember; to expect 但念母命終
412 20 niàn to miss 但念母命終
413 20 niàn to consider 但念母命終
414 20 niàn to recite; to chant 但念母命終
415 20 niàn to show affection for 但念母命終
416 20 niàn a thought; an idea 但念母命終
417 20 niàn twenty 但念母命終
418 20 niàn memory 但念母命終
419 20 niàn an instant 但念母命終
420 20 niàn Nian 但念母命終
421 20 niàn mindfulness; smrti 但念母命終
422 20 niàn a thought; citta 但念母命終
423 20 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊作是說
424 20 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊作是說
425 19 Buddha; Awakened One 善哉從佛聞
426 19 relating to Buddhism 善哉從佛聞
427 19 a statue or image of a Buddha 善哉從佛聞
428 19 a Buddhist text 善哉從佛聞
429 19 to touch; to stroke 善哉從佛聞
430 19 Buddha 善哉從佛聞
431 19 Buddha; Awakened One 善哉從佛聞
432 19 cháng Chang 常當報其恩
433 19 cháng common; general; ordinary 常當報其恩
434 19 cháng a principle; a rule 常當報其恩
435 19 cháng eternal; nitya 常當報其恩
436 19 ā to groan 到阿臈鬼住處夜宿
437 19 ā a 到阿臈鬼住處夜宿
438 19 ē to flatter 到阿臈鬼住處夜宿
439 19 ē river bank 到阿臈鬼住處夜宿
440 19 ē beam; pillar 到阿臈鬼住處夜宿
441 19 ē a hillslope; a mound 到阿臈鬼住處夜宿
442 19 ē a turning point; a turn; a bend in a river 到阿臈鬼住處夜宿
443 19 ē E 到阿臈鬼住處夜宿
444 19 ē to depend on 到阿臈鬼住處夜宿
445 19 ē e 到阿臈鬼住處夜宿
446 19 ē a buttress 到阿臈鬼住處夜宿
447 19 ē be partial to 到阿臈鬼住處夜宿
448 19 ē thick silk 到阿臈鬼住處夜宿
449 19 ē e 到阿臈鬼住處夜宿
450 19 思惟 sīwéi to think; to consider; to reflect 精勤思惟
451 19 思惟 sīwéi thinking; tought 精勤思惟
452 19 思惟 sīwéi Contemplate 精勤思惟
453 19 思惟 sīwéi reflection; consideration; cintana 精勤思惟
454 19 王舍城 wángshè chéng Rajgir; Rajagrha 佛住王舍城迦蘭陀竹園
455 19 煩惱 fánnǎo worried; vexed; annoyed 斷除一切煩惱結縛
456 19 煩惱 fánnǎo vexation; a worry 斷除一切煩惱結縛
457 19 煩惱 fánnǎo defilement 斷除一切煩惱結縛
458 19 煩惱 fánnǎo klesa; kilesa; a mental affliction; defilement 斷除一切煩惱結縛
459 19 different; other 有異天子而說偈言
460 19 to distinguish; to separate; to discriminate 有異天子而說偈言
461 19 different; other; hetero-; unusual; strange; surprising 有異天子而說偈言
462 19 unfamiliar; foreign 有異天子而說偈言
463 19 unusual; strange; surprising 有異天子而說偈言
464 19 to marvel; to wonder 有異天子而說偈言
465 19 distinction; viśeṣa 有異天子而說偈言
466 19 to know; to learn about; to comprehend 明行悉具足
467 19 detailed 明行悉具足
468 19 to elaborate; to expound 明行悉具足
469 19 to exhaust; to use up 明行悉具足
470 19 strongly 明行悉具足
471 19 Xi 明行悉具足
472 19 all; kṛtsna 明行悉具足
473 18 dried meat 到阿臈鬼住處夜宿
474 18 阿羅漢 āluóhàn Arhat 如阿羅漢
475 18 阿羅漢 Āluóhàn arhat 如阿羅漢
476 18 阿羅漢 Āluóhàn Arhat 如阿羅漢
477 18 睡眠 shuìmián sleeping 夜則睡眠
478 18 睡眠 shuìmián torpor; drowsiness; middha 夜則睡眠
479 18 to carry on the shoulder 何見子不歡
480 18 what 何見子不歡
481 18 He 何見子不歡
482 18 duàn to judge 以衣施斷縛
483 18 duàn to severe; to break 以衣施斷縛
484 18 duàn to stop 以衣施斷縛
485 18 duàn to quit; to give up 以衣施斷縛
486 18 duàn to intercept 以衣施斷縛
487 18 duàn to divide 以衣施斷縛
488 18 duàn to isolate 以衣施斷縛
489 18 沙門 shāmén the Shramana movement; wandering ascetic; monk 沙門行惡觸
490 18 沙門 shāmén sramana 沙門行惡觸
491 18 沙門 shāmén a Buddhist monk; a wandering ascetic; a shramana; a sramana; renunciant; mendicant 沙門行惡觸
492 18 Mo 莫作是語
493 18 lìng to make; to cause to be; to lead 能令我喜者善
494 18 lìng to issue a command 能令我喜者善
495 18 lìng rules of behavior; customs 能令我喜者善
496 18 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 能令我喜者善
497 18 lìng a season 能令我喜者善
498 18 lìng respected; good reputation 能令我喜者善
499 18 lìng good 能令我喜者善
500 18 lìng pretentious 能令我喜者善

Frequencies of all Words

Top 937

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 182 shí time; a point or period of time
2 182 shí a season; a quarter of a year
3 182 shí one of the 12 two-hour periods of the day
4 182 shí at that time
5 182 shí fashionable
6 182 shí fate; destiny; luck
7 182 shí occasion; opportunity; chance
8 182 shí tense
9 182 shí particular; special
10 182 shí to plant; to cultivate
11 182 shí hour (measure word)
12 182 shí an era; a dynasty
13 182 shí time [abstract]
14 182 shí seasonal
15 182 shí frequently; often
16 182 shí occasionally; sometimes
17 182 shí on time
18 182 shí this; that
19 182 shí to wait upon
20 182 shí hour
21 182 shí appropriate; proper; timely
22 182 shí Shi
23 182 shí a present; currentlt
24 182 shí time; kāla
25 182 shí at that time; samaya
26 182 shí then; atha
27 151 that; those 彼鬼即說偈言
28 151 another; the other 彼鬼即說偈言
29 151 that; tad 彼鬼即說偈言
30 117 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 世尊作是說
31 117 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 世尊作是說
32 117 shuì to persuade 世尊作是說
33 117 shuō to teach; to recite; to explain 世尊作是說
34 117 shuō a doctrine; a theory 世尊作是說
35 117 shuō to claim; to assert 世尊作是說
36 117 shuō allocution 世尊作是說
37 117 shuō to criticize; to scold 世尊作是說
38 117 shuō to indicate; to refer to 世尊作是說
39 117 shuō speach; vāda 世尊作是說
40 117 shuō to speak; bhāṣate 世尊作是說
41 117 shuō to instruct 世尊作是說
42 109 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 其子比丘說偈答言
43 109 比丘 bǐqiū bhiksu 其子比丘說偈答言
44 109 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 其子比丘說偈答言
45 90 yǒu is; are; to exist 有優婆夷子
46 90 yǒu to have; to possess 有優婆夷子
47 90 yǒu indicates an estimate 有優婆夷子
48 90 yǒu indicates a large quantity 有優婆夷子
49 90 yǒu indicates an affirmative response 有優婆夷子
50 90 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有優婆夷子
51 90 yǒu used to compare two things 有優婆夷子
52 90 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有優婆夷子
53 90 yǒu used before the names of dynasties 有優婆夷子
54 90 yǒu a certain thing; what exists 有優婆夷子
55 90 yǒu multiple of ten and ... 有優婆夷子
56 90 yǒu abundant 有優婆夷子
57 90 yǒu purposeful 有優婆夷子
58 90 yǒu You 有優婆夷子
59 90 yǒu 1. existence; 2. becoming 有優婆夷子
60 90 yǒu becoming; bhava 有優婆夷子
61 86 a verse 優婆夷說偈告子言
62 86 jié martial 優婆夷說偈告子言
63 86 jié brave 優婆夷說偈告子言
64 86 jié swift; hasty 優婆夷說偈告子言
65 86 jié forceful 優婆夷說偈告子言
66 86 gatha; hymn; verse 優婆夷說偈告子言
67 80 one 一三二五
68 80 Kangxi radical 1 一三二五
69 80 as soon as; all at once 一三二五
70 80 pure; concentrated 一三二五
71 80 whole; all 一三二五
72 80 first 一三二五
73 80 the same 一三二五
74 80 each 一三二五
75 80 certain 一三二五
76 80 throughout 一三二五
77 80 used in between a reduplicated verb 一三二五
78 80 sole; single 一三二五
79 80 a very small amount 一三二五
80 80 Yi 一三二五
81 80 other 一三二五
82 80 to unify 一三二五
83 80 accidentally; coincidentally 一三二五
84 80 abruptly; suddenly 一三二五
85 80 or 一三二五
86 80 one; eka 一三二五
87 79 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而說偈言
88 79 ér Kangxi radical 126 而說偈言
89 79 ér you 而說偈言
90 79 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而說偈言
91 79 ér right away; then 而說偈言
92 79 ér but; yet; however; while; nevertheless 而說偈言
93 79 ér if; in case; in the event that 而說偈言
94 79 ér therefore; as a result; thus 而說偈言
95 79 ér how can it be that? 而說偈言
96 79 ér so as to 而說偈言
97 79 ér only then 而說偈言
98 79 ér as if; to seem like 而說偈言
99 79 néng can; able 而說偈言
100 79 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而說偈言
101 79 ér me 而說偈言
102 79 ér to arrive; up to 而說偈言
103 79 ér possessive 而說偈言
104 79 ér and; ca 而說偈言
105 73 I; me; my 我昔數諮問
106 73 self 我昔數諮問
107 73 we; our 我昔數諮問
108 73 [my] dear 我昔數諮問
109 73 Wo 我昔數諮問
110 73 self; atman; attan 我昔數諮問
111 73 ga 我昔數諮問
112 73 I; aham 我昔數諮問
113 72 zhù to dwell; to live; to reside 生人今日在我舍住耶
114 72 zhù to stop; to halt 生人今日在我舍住耶
115 72 zhù to retain; to remain 生人今日在我舍住耶
116 72 zhù to lodge at [temporarily] 生人今日在我舍住耶
117 72 zhù firmly; securely 生人今日在我舍住耶
118 72 zhù verb complement 生人今日在我舍住耶
119 72 zhù attaching; abiding; dwelling on 生人今日在我舍住耶
120 71 not; no 急捉不傷手
121 71 expresses that a certain condition cannot be acheived 急捉不傷手
122 71 as a correlative 急捉不傷手
123 71 no (answering a question) 急捉不傷手
124 71 forms a negative adjective from a noun 急捉不傷手
125 71 at the end of a sentence to form a question 急捉不傷手
126 71 to form a yes or no question 急捉不傷手
127 71 infix potential marker 急捉不傷手
128 71 no; na 急捉不傷手
129 68 說偈言 shuō jìyán uttered the following stanzas 優婆夷即說偈言
130 67 lín a wood; a forest; a grove 牟尼處林禪
131 67 lín Lin 牟尼處林禪
132 67 lín a group of people or tall things resembling a forest 牟尼處林禪
133 67 lín many 牟尼處林禪
134 67 lín forest; vana 牟尼處林禪
135 66 天神 tiānshén a deity 天神
136 66 天神 tiānshén a god; a deity; devatā 天神
137 66 in; at 受持於齋戒
138 66 in; at 受持於齋戒
139 66 in; at; to; from 受持於齋戒
140 66 to go; to 受持於齋戒
141 66 to rely on; to depend on 受持於齋戒
142 66 to go to; to arrive at 受持於齋戒
143 66 from 受持於齋戒
144 66 give 受持於齋戒
145 66 oppposing 受持於齋戒
146 66 and 受持於齋戒
147 66 compared to 受持於齋戒
148 66 by 受持於齋戒
149 66 and; as well as 受持於齋戒
150 66 for 受持於齋戒
151 66 Yu 受持於齋戒
152 66 a crow 受持於齋戒
153 66 whew; wow 受持於齋戒
154 66 near to; antike 受持於齋戒
155 60 zhōng middle 當墮地獄中
156 60 zhōng medium; medium sized 當墮地獄中
157 60 zhōng China 當墮地獄中
158 60 zhòng to hit the mark 當墮地獄中
159 60 zhōng in; amongst 當墮地獄中
160 60 zhōng midday 當墮地獄中
161 60 zhōng inside 當墮地獄中
162 60 zhōng during 當墮地獄中
163 60 zhōng Zhong 當墮地獄中
164 60 zhōng intermediary 當墮地獄中
165 60 zhōng half 當墮地獄中
166 60 zhōng just right; suitably 當墮地獄中
167 60 zhōng while 當墮地獄中
168 60 zhòng to reach; to attain 當墮地獄中
169 60 zhòng to suffer; to infect 當墮地獄中
170 60 zhòng to obtain 當墮地獄中
171 60 zhòng to pass an exam 當墮地獄中
172 60 zhōng middle 當墮地獄中
173 59 you; thou 汝當說言放
174 59 Ru River 汝當說言放
175 59 Ru 汝當說言放
176 59 you; tvam; bhavat 汝當說言放
177 57 already 彼優婆夷子如是覺悟已
178 57 Kangxi radical 49 彼優婆夷子如是覺悟已
179 57 from 彼優婆夷子如是覺悟已
180 57 to bring to an end; to stop 彼優婆夷子如是覺悟已
181 57 final aspectual particle 彼優婆夷子如是覺悟已
182 57 afterwards; thereafter 彼優婆夷子如是覺悟已
183 57 too; very; excessively 彼優婆夷子如是覺悟已
184 57 to complete 彼優婆夷子如是覺悟已
185 57 to demote; to dismiss 彼優婆夷子如是覺悟已
186 57 to recover from an illness 彼優婆夷子如是覺悟已
187 57 certainly 彼優婆夷子如是覺悟已
188 57 an interjection of surprise 彼優婆夷子如是覺悟已
189 57 this 彼優婆夷子如是覺悟已
190 57 former; pūrvaka 彼優婆夷子如是覺悟已
191 57 former; pūrvaka 彼優婆夷子如是覺悟已
192 50 jīn today; present; now 子汝今聽我
193 50 jīn Jin 子汝今聽我
194 50 jīn modern 子汝今聽我
195 50 jīn now; adhunā 子汝今聽我
196 49 zhū all; many; various 諸有慢緩業
197 49 zhū Zhu 諸有慢緩業
198 49 zhū all; members of the class 諸有慢緩業
199 49 zhū interrogative particle 諸有慢緩業
200 49 zhū him; her; them; it 諸有慢緩業
201 49 zhū of; in 諸有慢緩業
202 49 zhū all; many; sarva 諸有慢緩業
203 44 shì is; are; am; to be 世尊作是說
204 44 shì is exactly 世尊作是說
205 44 shì is suitable; is in contrast 世尊作是說
206 44 shì this; that; those 世尊作是說
207 44 shì really; certainly 世尊作是說
208 44 shì correct; yes; affirmative 世尊作是說
209 44 shì true 世尊作是說
210 44 shì is; has; exists 世尊作是說
211 44 shì used between repetitions of a word 世尊作是說
212 44 shì a matter; an affair 世尊作是說
213 44 shì Shi 世尊作是說
214 44 shì is; bhū 世尊作是說
215 44 shì this; idam 世尊作是說
216 43 sān three 一三二五
217 43 sān third 一三二五
218 43 sān more than two 一三二五
219 43 sān very few 一三二五
220 43 sān repeatedly 一三二五
221 43 sān San 一三二五
222 43 sān three; tri 一三二五
223 43 sān sa 一三二五
224 43 sān three kinds; trividha 一三二五
225 42 dāng to be; to act as; to serve as 汝當說言放
226 42 dāng at or in the very same; be apposite 汝當說言放
227 42 dāng dang (sound of a bell) 汝當說言放
228 42 dāng to face 汝當說言放
229 42 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 汝當說言放
230 42 dāng to manage; to host 汝當說言放
231 42 dāng should 汝當說言放
232 42 dāng to treat; to regard as 汝當說言放
233 42 dǎng to think 汝當說言放
234 42 dàng suitable; correspond to 汝當說言放
235 42 dǎng to be equal 汝當說言放
236 42 dàng that 汝當說言放
237 42 dāng an end; top 汝當說言放
238 42 dàng clang; jingle 汝當說言放
239 42 dāng to judge 汝當說言放
240 42 dǎng to bear on one's shoulder 汝當說言放
241 42 dàng the same 汝當說言放
242 42 dàng to pawn 汝當說言放
243 42 dàng to fail [an exam] 汝當說言放
244 42 dàng a trap 汝當說言放
245 42 dàng a pawned item 汝當說言放
246 42 dāng will be; bhaviṣyati 汝當說言放
247 42 promptly; right away; immediately 尋即犯戒
248 42 to be near by; to be close to 尋即犯戒
249 42 at that time 尋即犯戒
250 42 to be exactly the same as; to be thus 尋即犯戒
251 42 supposed; so-called 尋即犯戒
252 42 if; but 尋即犯戒
253 42 to arrive at; to ascend 尋即犯戒
254 42 then; following 尋即犯戒
255 42 so; just so; eva 尋即犯戒
256 41 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 能令我喜者善
257 41 zhě that 能令我喜者善
258 41 zhě nominalizing function word 能令我喜者善
259 41 zhě used to mark a definition 能令我喜者善
260 41 zhě used to mark a pause 能令我喜者善
261 41 zhě topic marker; that; it 能令我喜者善
262 41 zhuó according to 能令我喜者善
263 41 zhě ca 能令我喜者善
264 41 de potential marker 逮得般涅槃
265 41 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 逮得般涅槃
266 41 děi must; ought to 逮得般涅槃
267 41 děi to want to; to need to 逮得般涅槃
268 41 děi must; ought to 逮得般涅槃
269 41 de 逮得般涅槃
270 41 de infix potential marker 逮得般涅槃
271 41 to result in 逮得般涅槃
272 41 to be proper; to fit; to suit 逮得般涅槃
273 41 to be satisfied 逮得般涅槃
274 41 to be finished 逮得般涅槃
275 41 de result of degree 逮得般涅槃
276 41 de marks completion of an action 逮得般涅槃
277 41 děi satisfying 逮得般涅槃
278 41 to contract 逮得般涅槃
279 41 marks permission or possibility 逮得般涅槃
280 41 expressing frustration 逮得般涅槃
281 41 to hear 逮得般涅槃
282 41 to have; there is 逮得般涅槃
283 41 marks time passed 逮得般涅槃
284 41 obtain; attain; prāpta 逮得般涅槃
285 39 尊者 zūnzhě distinguished person; honored one 尊者舍利弗
286 39 尊者 zūnzhě senior monk; elder 尊者舍利弗
287 39 一時 yīshí a period of time; a while 一時
288 39 一時 yīshí at one time; temporarily; momentarily; simultaneously 一時
289 39 一時 yīshí at the same time 一時
290 39 一時 yīshí sometimes 一時
291 39 一時 yīshí accidentally 一時
292 39 一時 yīshí at one time 一時
293 39 so as to; in order to 世尊以他家故
294 39 to use; to regard as 世尊以他家故
295 39 to use; to grasp 世尊以他家故
296 39 according to 世尊以他家故
297 39 because of 世尊以他家故
298 39 on a certain date 世尊以他家故
299 39 and; as well as 世尊以他家故
300 39 to rely on 世尊以他家故
301 39 to regard 世尊以他家故
302 39 to be able to 世尊以他家故
303 39 to order; to command 世尊以他家故
304 39 further; moreover 世尊以他家故
305 39 used after a verb 世尊以他家故
306 39 very 世尊以他家故
307 39 already 世尊以他家故
308 39 increasingly 世尊以他家故
309 39 a reason; a cause 世尊以他家故
310 39 Israel 世尊以他家故
311 39 Yi 世尊以他家故
312 39 use; yogena 世尊以他家故
313 38 again; more; repeatedly 阿臈鬼復言
314 38 to go back; to return 阿臈鬼復言
315 38 to resume; to restart 阿臈鬼復言
316 38 to do in detail 阿臈鬼復言
317 38 to restore 阿臈鬼復言
318 38 to respond; to reply to 阿臈鬼復言
319 38 after all; and then 阿臈鬼復言
320 38 even if; although 阿臈鬼復言
321 38 Fu; Return 阿臈鬼復言
322 38 to retaliate; to reciprocate 阿臈鬼復言
323 38 to avoid forced labor or tax 阿臈鬼復言
324 38 particle without meaing 阿臈鬼復言
325 38 Fu 阿臈鬼復言
326 38 repeated; again 阿臈鬼復言
327 38 doubled; to overlapping; folded 阿臈鬼復言
328 38 a lined garment with doubled thickness 阿臈鬼復言
329 38 again; punar 阿臈鬼復言
330 38 如是我聞 rúshì wǒ wén thus I have heard 如是我聞
331 36 爾時 ěr shí at that time 爾時
332 36 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
333 35 this; these 佛說此經已
334 35 in this way 佛說此經已
335 35 otherwise; but; however; so 佛說此經已
336 35 at this time; now; here 佛說此經已
337 35 this; here; etad 佛說此經已
338 35 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 至阿臈鬼所
339 35 suǒ an office; an institute 至阿臈鬼所
340 35 suǒ introduces a relative clause 至阿臈鬼所
341 35 suǒ it 至阿臈鬼所
342 35 suǒ if; supposing 至阿臈鬼所
343 35 suǒ a few; various; some 至阿臈鬼所
344 35 suǒ a place; a location 至阿臈鬼所
345 35 suǒ indicates a passive voice 至阿臈鬼所
346 35 suǒ that which 至阿臈鬼所
347 35 suǒ an ordinal number 至阿臈鬼所
348 35 suǒ meaning 至阿臈鬼所
349 35 suǒ garrison 至阿臈鬼所
350 35 suǒ place; pradeśa 至阿臈鬼所
351 35 suǒ that which; yad 至阿臈鬼所
352 34 zuò to do 世尊作是說
353 34 zuò to act as; to serve as 世尊作是說
354 34 zuò to start 世尊作是說
355 34 zuò a writing; a work 世尊作是說
356 34 zuò to dress as; to be disguised as 世尊作是說
357 34 zuō to create; to make 世尊作是說
358 34 zuō a workshop 世尊作是說
359 34 zuō to write; to compose 世尊作是說
360 34 zuò to rise 世尊作是說
361 34 zuò to be aroused 世尊作是說
362 34 zuò activity; action; undertaking 世尊作是說
363 34 zuò to regard as 世尊作是說
364 34 zuò action; kāraṇa 世尊作是說
365 34 佛住 fó zhù the Buddha was staying at 佛住王舍城迦蘭陀竹園
366 34 佛住 fó zhù Buddha abode 佛住王舍城迦蘭陀竹園
367 34 xīn heart [organ] 心不得樂
368 34 xīn Kangxi radical 61 心不得樂
369 34 xīn mind; consciousness 心不得樂
370 34 xīn the center; the core; the middle 心不得樂
371 34 xīn one of the 28 star constellations 心不得樂
372 34 xīn heart 心不得樂
373 34 xīn emotion 心不得樂
374 34 xīn intention; consideration 心不得樂
375 34 xīn disposition; temperament 心不得樂
376 34 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 心不得樂
377 34 wèi for; to 為是如來
378 34 wèi because of 為是如來
379 34 wéi to act as; to serve 為是如來
380 34 wéi to change into; to become 為是如來
381 34 wéi to be; is 為是如來
382 34 wéi to do 為是如來
383 34 wèi for 為是如來
384 34 wèi because of; for; to 為是如來
385 34 wèi to 為是如來
386 34 wéi in a passive construction 為是如來
387 34 wéi forming a rehetorical question 為是如來
388 34 wéi forming an adverb 為是如來
389 34 wéi to add emphasis 為是如來
390 34 wèi to support; to help 為是如來
391 34 wéi to govern 為是如來
392 34 wèi to be; bhū 為是如來
393 33 答言 dá yán to reply 其子比丘說偈答言
394 33 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 獲福利豐多
395 33 duó many; much 獲福利豐多
396 33 duō more 獲福利豐多
397 33 duō an unspecified extent 獲福利豐多
398 33 duō used in exclamations 獲福利豐多
399 33 duō excessive 獲福利豐多
400 33 duō to what extent 獲福利豐多
401 33 duō abundant 獲福利豐多
402 33 duō to multiply; to acrue 獲福利豐多
403 33 duō mostly 獲福利豐多
404 33 duō simply; merely 獲福利豐多
405 33 duō frequently 獲福利豐多
406 33 duō very 獲福利豐多
407 33 duō Duo 獲福利豐多
408 33 duō ta 獲福利豐多
409 33 duō many; bahu 獲福利豐多
410 32 his; hers; its; theirs 則不傷其手
411 32 to add emphasis 則不傷其手
412 32 used when asking a question in reply to a question 則不傷其手
413 32 used when making a request or giving an order 則不傷其手
414 32 he; her; it; them 則不傷其手
415 32 probably; likely 則不傷其手
416 32 will 則不傷其手
417 32 may 則不傷其手
418 32 if 則不傷其手
419 32 or 則不傷其手
420 32 Qi 則不傷其手
421 32 he; her; it; saḥ; sā; tad 則不傷其手
422 31 method; way 行於何等法
423 31 France 行於何等法
424 31 the law; rules; regulations 行於何等法
425 31 the teachings of the Buddha; Dharma 行於何等法
426 31 a standard; a norm 行於何等法
427 31 an institution 行於何等法
428 31 to emulate 行於何等法
429 31 magic; a magic trick 行於何等法
430 31 punishment 行於何等法
431 31 Fa 行於何等法
432 31 a precedent 行於何等法
433 31 a classification of some kinds of Han texts 行於何等法
434 31 relating to a ceremony or rite 行於何等法
435 31 Dharma 行於何等法
436 31 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 行於何等法
437 31 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 行於何等法
438 31 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 行於何等法
439 31 quality; characteristic 行於何等法
440 30 guǐ a ghost; spirit of dead 不為鬼所持
441 30 guǐ Kangxi radical 194 不為鬼所持
442 30 guǐ a devil 不為鬼所持
443 30 jiàn to see 母遙見子
444 30 jiàn opinion; view; understanding 母遙見子
445 30 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 母遙見子
446 30 jiàn refer to; for details see 母遙見子
447 30 jiàn passive marker 母遙見子
448 30 jiàn to listen to 母遙見子
449 30 jiàn to meet 母遙見子
450 30 jiàn to receive (a guest) 母遙見子
451 30 jiàn let me; kindly 母遙見子
452 30 jiàn Jian 母遙見子
453 30 xiàn to appear 母遙見子
454 30 xiàn to introduce 母遙見子
455 30 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 母遙見子
456 30 jiàn seeing; observing; darśana 母遙見子
457 29 undulations 醯魔波低天神共作約誓
458 29 waves; breakers 醯魔波低天神共作約誓
459 29 wavelength 醯魔波低天神共作約誓
460 29 pa 醯魔波低天神共作約誓
461 29 wave; taraṅga 醯魔波低天神共作約誓
462 29 zài in; at 佛在摩竭提國人間遊行
463 29 zài at 佛在摩竭提國人間遊行
464 29 zài when; indicates that someone or something is in the process of doing something 佛在摩竭提國人間遊行
465 29 zài to exist; to be living 佛在摩竭提國人間遊行
466 29 zài to consist of 佛在摩竭提國人間遊行
467 29 zài to be at a post 佛在摩竭提國人間遊行
468 29 zài in; bhū 佛在摩竭提國人間遊行
469 26 gain; advantage; benefit 有娑多耆利天神
470 26 profit 有娑多耆利天神
471 26 sharp 有娑多耆利天神
472 26 to benefit; to serve 有娑多耆利天神
473 26 Li 有娑多耆利天神
474 26 to be useful 有娑多耆利天神
475 26 smooth; without a hitch 有娑多耆利天神
476 26 benefit; hita 有娑多耆利天神
477 25 人間 rénjiān the human world; the world 佛在摩竭提國人間遊行
478 25 人間 rénjiān human world 佛在摩竭提國人間遊行
479 25 人間 rénjiān human; human world; manuṣya 佛在摩竭提國人間遊行
480 25 yán to speak; to say; said 汝當說言放
481 25 yán language; talk; words; utterance; speech 汝當說言放
482 25 yán Kangxi radical 149 汝當說言放
483 25 yán a particle with no meaning 汝當說言放
484 25 yán phrase; sentence 汝當說言放
485 25 yán a word; a syllable 汝當說言放
486 25 yán a theory; a doctrine 汝當說言放
487 25 yán to regard as 汝當說言放
488 25 yán to act as 汝當說言放
489 25 yán word; vacana 汝當說言放
490 25 yán speak; vad 汝當說言放
491 25 vinegar; pickle; acid 醯魔波低天神共作約誓
492 24 舍衛國 shèwèi guó Sravasti; Savatthi 佛住舍衛國祇樹給孤獨園
493 24 祇樹給孤獨園 qíshùgěi gūdú yuán Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana 佛住舍衛國祇樹給孤獨園
494 24 Māra 恐隨魔自在
495 24 evil; vice 恐隨魔自在
496 24 a demon; an evil spirit 恐隨魔自在
497 24 magic 恐隨魔自在
498 24 terrifying 恐隨魔自在
499 24 māra 恐隨魔自在
500 24 Māra 恐隨魔自在

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. shí
  2. shí
  3. shí
  1. time; kāla
  2. at that time; samaya
  3. then; atha
that; tad
  1. shuō
  2. shuō
  3. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  3. to instruct
比丘
  1. bǐqiū
  2. bǐqiū
  1. bhiksu
  2. bhiksu; a monk; bhikkhu
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
gatha; hymn; verse
one; eka
ér and; ca
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
zhù attaching; abiding; dwelling on

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿那律 196 Aniruddha
阿那律陀 196 Aniruddha
巴连弗 巴連弗 98 Pataliputra; Pāṭaliputra
常平 67 Changping
成劫 99 The kalpa of formation
慈济 慈濟 99 Tzu-Chi
达多 達多 100 Devadatta
大目揵连 大目揵連 100 Moggallāna; Maudgalyāyana
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
兜率陀 100 Tusita
法句 102 Dhammapada
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
梵天王 102 Brahmā
梵志 102 Brahmin; Brahman; brahmacārin
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
告子 71 Gao Zi
恒水 恆水 72 Ganges River
恒河 恆河 104
  1. Ganges River
  2. Ganges River
  3. Ganges River
慧日 104
  1. to have illuminating wisdom like the Buddha
  2. Huiri
  3. Huiri
慧能 104 Huineng
迦兰陀竹园 迦蘭陀竹園 106 Karanda Bamboo Garden; Karanda Venuvana
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
金刚子 金剛子 106 Vijraputra
拘萨罗 拘薩羅 106 Kośala; Kosala
拘萨罗国 拘薩羅國 106 Kośala; Kosala
摩伽陀 109 Magadha
摩竭提国 摩竭提國 109 Magadha
魔怨 109 Māra
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
尼揵 110 Nirgrantha
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
千叶 千葉 113 Chiba
耆阇崛山 耆闍崛山 113 Vulture Peak
只树给孤独园 祇樹給孤獨園 113 Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana
瞿昙 瞿曇 113 Gautama; Gotama
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
善觉 善覺 115 Well-Awakened; Buddhija
善胜 善勝 115 Skilled in Victory; Uttara
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
舍卫国 舍衛國 115 Sravasti; Savatthi
世间解 世間解 83
  1. knower of the world
  2. Knower of the World
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四月 115
  1. April; the Fourth Month
  2. fourth lunar month; āṣāḍha
115
  1. Song dynasty
  2. Song
  3. Liu Song Dynasty
泰山 84 Mount Tai
天人师 天人師 116
  1. teacher of heavenly beings and humans
  2. Teacher of Heavenly and Human Beings; the Buddha
天竺三藏求那跋陀罗 天竺三藏求那跋陀羅 116 Guṇabhadra; Gunabhadra
同安 84 Tongan District
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
无上士 無上士 87
  1. Supreme Sage
  2. unsurpassed one
  3. unsurpassed one
无贪 無貪 119 non-attachment; alobha
信度河 120 Indus River
120
  1. xu
  2. slowly; gently
  3. Xu
  4. Xuzhou
  5. slowly; mandam
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
营事 營事 121 Director of Affairs; Karmadana; Vinaya Master; Discipline Master
因陀罗 因陀羅 121 Indra
杂阿含经 雜阿含經 122 Connected Discourses; Saṃyukta Āgama; Samyukta Agama
正使 122 Chief Envoy
至大 122 Zhida reign
中天 122 Central North India
中夏 122 China

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 201.

Simplified Traditional Pinyin English
爱念 愛念 195 to miss
阿兰若 阿蘭若 196
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya
阿练若 阿練若 196 a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
八圣 八聖 98 eight stages of sainthood
八正道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八支 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
般涅槃 98 parinirvana
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
必当 必當 98 must
波昙摩 波曇摩 98 padma
钵昙摩 鉢曇摩 98 padma
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
不害 98 non-harm
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不妄语 不妄語 98
  1. not lying
  2. refrain from lying
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
常乐 常樂 99 lasting joy
常生 99 immortality
常行乞食 99 only eating what is given as alms
常坐 99 constantly sitting in meditation
承事 99 to entrust with duty
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
床卧 床臥 99 bed; resting place
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大利 100 great advantage; great benefit
道中 100 on the path
道迹 道跡 100 follower of the path
道俗 100
  1. monastics and laypeople
  2. layperson
大仙 100 a great sage; maharsi
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
得究竟 100 attain; prāpnoti
等正觉 等正覺 100 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
谛观 諦觀 100
  1. to observe closely
  2. Chegwan
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
度生 100 to save beings
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
法僧 102 a monk who recites mantras
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
犯戒 102
  1. Violation of Precepts
  2. to break the precepts
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
非家 102 homeless
粪扫衣 糞掃衣 102 monastic robes
分陀利 102 pundarika
佛法僧 102
  1. Buddha, Dharma, Sangha
  2. the Buddha, the Dharma, and the Sangha; the Triple Gem; the three treasures of Buddhism
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛住 102
  1. the Buddha was staying at
  2. Buddha abode
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
根门 根門 103 indriya; sense organ
恭敬供养 恭敬供養 103 honored
归依佛 歸依佛 103 to take refuge in the Buddha
果报 果報 103 fruition; the result of karma
后生 後生 104 later rebirths; subsequent births
化乐 化樂 104 to find pleasure in creating
还俗 還俗 104 to return to secular life; to leave monastic life
化作 104 to produce; to conjure
慧日 104
  1. to have illuminating wisdom like the Buddha
  2. Huiri
  3. Huiri
偈赞 偈讚 106 to sing in praise of
迦罗 迦羅 106
  1. kala; a very short unit of time
  2. kala; a very small particle
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
袈裟 106
  1. kasaya
  2. kasaya; kaṣāya
  3. kasaya
结缚 結縛 106 a mental fetter or bond
解脱味 解脫味 106 the flavor of liberation
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
净信 淨信 106
  1. Pure Faith
  2. pure faith; prasāda
净住 淨住 106 fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
卷第五 106 scroll 5
觉观 覺觀 106 awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
堪忍 107 to bear; to endure without complaint
空法 107 to regard all things as empty
空三昧 107 the samādhi of emptiness
空闲处 空閑處 107 araṇya; secluded place
口业 口業 107
  1. Verbal Karma
  2. verbal karma
苦苦 107 suffering from external circumstances
苦灭 苦滅 107 the cessation of suffering
苦集 107 accumulation as the cause of suffering
苦痛 107 the sensation of pain
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
苦乐 苦樂 107 joy and pain
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
乐修 樂修 108 joyful cultivation
离欲 離欲 108 free of desire
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
六境 108 the objects of the six sense organs
六法 108 the six dharmas
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
乱心 亂心 108 a confused mind; an unsettled mind
名曰 109 to be named; to be called
魔军 魔軍 109 Māra's army
摩竭 109 makara
牟尼 109 a saint; a sage; a seer; muni
内思 內思 110 inner thoughts; reflection
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
念言 110 words from memory
偏袒右肩 112 bared his right shoulder
普观 普觀 112 beheld
清净心 清淨心 113 pure mind
清净法眼 清淨法眼 113 pure dharma eye
勤修 113 cultivated; caritāvin
求生 113 seeking rebirth
劝发 勸發 113 encouragement
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
如法 114 In Accord With
如是如是 114 Thus Is, Thus Is
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
三解脱 三解脫 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三明 115 three insights; trividya
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
僧伽梨 115 samghati; monastic outer robe
沙弥 沙彌 115
  1. sramanera
  2. Sramanera; a novice Buddhist monk
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善说 善說 115 well expounded
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
摄持 攝持 115
  1. parigraha; to protect; to uphold; to take proper care
  2. grasping; saṃgraha
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
身坏命终 身壞命終 115 the break-up of the body, after death
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
食肉 115 to eat meat; meat permitted for eating
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
说是偈已 說是偈已 115 after reciting these gathas
四一 115 four ones
诵经 誦經 115
  1. to chant sutras
  2. to chant sutras
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
所持 115 adhisthana; empowerment
昙摩 曇摩 116 dharma
他心智 116 understanding of the minds of other beings
剃除 116 to severe
天耳 116 celestial ear; divine ear; divyaśrotra
田夫 116 ploughman; one who lives by ploughing
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
瓦钵 瓦鉢 119 an alms bowl; a small pottery bowl; patra
外缘 外緣 119
  1. External Conditions
  2. external causes
往诣 往詣 119 to go to; upagam
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
我我所 119 conception of possession; mamakāra
我身 119 I; myself
無想 119 no notion
五欲 五慾 119 the five desires
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
闲居 閑居 120 a place to rest
心解脱 心解脫 120
  1. liberation of mind
  2. to liberate the mind
心善解脱 心善解脫 120 liberated by wholesome thoughts
心想 120 thoughts of the mind; thought
行苦 120 suffering as a consequence of action
行法 120 cultivation method
修禅 修禪 120 to meditate; to cultivate through meditation
修心 120
  1. Cultivating the Mind
  2. to cultivate one's mind
息止 120 a wandering monk; śramaṇa
眼清净 眼清淨 121 eye is pure
业因 業因 121 karmic conditions
衣钵 衣鉢 121
  1. robe and bowl
  2. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  3. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  4. Sacristan
一切苦 121 all difficulty
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
有身见 有身見 121 the view or belief in a true self; satkāyadṛṣṭi; sakkāyadiṭṭhi
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
愚夫 121 a fool; a simpleton; bāla
欲心 121 a lustful heart
赞歎 讚歎 122 praise
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正思惟 122 right intention; right thought
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
正受 122 samāpatti; meditative attainment
正信 122
  1. Right Faith
  2. proper belief
正行 122 right action
正智 122 correct understanding; wisdom
真实义 真實義 122
  1. true meaning
  2. true meaning; principle
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
执受 執受 122 attaches to; grasps
支提 122 a caitya; a chaitya
执心 執心 122 a grasping mind
重担 重擔 122 a heavy load
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸漏已尽 諸漏已盡 122 outflows already exhausted
诸人 諸人 122 people; jana
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸天 諸天 122 devas
专精 專精 122 single-mindedly and diligently
专修 專修 122 focused cultivation
浊乱 濁亂 122 corrupt and chaotic
着衣持钵 著衣持鉢 122 took his bowl and robe
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara