Glossary and Vocabulary for Ekottarāgama 增壹阿含經, Scroll 32

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 84 shí time; a point or period of time 過去久遠世時
2 84 shí a season; a quarter of a year 過去久遠世時
3 84 shí one of the 12 two-hour periods of the day 過去久遠世時
4 84 shí fashionable 過去久遠世時
5 84 shí fate; destiny; luck 過去久遠世時
6 84 shí occasion; opportunity; chance 過去久遠世時
7 84 shí tense 過去久遠世時
8 84 shí particular; special 過去久遠世時
9 84 shí to plant; to cultivate 過去久遠世時
10 84 shí an era; a dynasty 過去久遠世時
11 84 shí time [abstract] 過去久遠世時
12 84 shí seasonal 過去久遠世時
13 84 shí to wait upon 過去久遠世時
14 84 shí hour 過去久遠世時
15 84 shí appropriate; proper; timely 過去久遠世時
16 84 shí Shi 過去久遠世時
17 84 shí a present; currentlt 過去久遠世時
18 84 shí time; kāla 過去久遠世時
19 84 shí at that time; samaya 過去久遠世時
20 83 zhī to go 力品第三十八之二
21 83 zhī to arrive; to go 力品第三十八之二
22 83 zhī is 力品第三十八之二
23 83 zhī to use 力品第三十八之二
24 83 zhī Zhi 力品第三十八之二
25 68 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊告諸比丘
26 68 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊告諸比丘
27 59 如來 rúlái Tathagata 諸辟支佛若如來不出世時
28 59 如來 Rúlái Tathagata 諸辟支佛若如來不出世時
29 59 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 諸辟支佛若如來不出世時
30 57 wáng Wang 一國之中亦無二王
31 57 wáng a king 一國之中亦無二王
32 57 wáng Kangxi radical 96 一國之中亦無二王
33 57 wàng to be king; to rule 一國之中亦無二王
34 57 wáng a prince; a duke 一國之中亦無二王
35 57 wáng grand; great 一國之中亦無二王
36 57 wáng to treat with the ceremony due to a king 一國之中亦無二王
37 57 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 一國之中亦無二王
38 57 wáng the head of a group or gang 一國之中亦無二王
39 57 wáng the biggest or best of a group 一國之中亦無二王
40 57 wáng king; best of a kind; rāja 一國之中亦無二王
41 53 suǒ a few; various; some 諸比丘聞佛所說
42 53 suǒ a place; a location 諸比丘聞佛所說
43 53 suǒ indicates a passive voice 諸比丘聞佛所說
44 53 suǒ an ordinal number 諸比丘聞佛所說
45 53 suǒ meaning 諸比丘聞佛所說
46 53 suǒ garrison 諸比丘聞佛所說
47 53 suǒ place; pradeśa 諸比丘聞佛所說
48 45 jīn today; present; now 不與今同
49 45 jīn Jin 不與今同
50 45 jīn modern 不與今同
51 45 jīn now; adhunā 不與今同
52 45 zài in; at 佛在羅閱城耆闍崛山中
53 45 zài to exist; to be living 佛在羅閱城耆闍崛山中
54 45 zài to consist of 佛在羅閱城耆闍崛山中
55 45 zài to be at a post 佛在羅閱城耆闍崛山中
56 45 zài in; bhū 佛在羅閱城耆闍崛山中
57 43 爾時 ěr shí at that time 爾時
58 43 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
59 43 self 我今當說辟支佛名號
60 43 [my] dear 我今當說辟支佛名號
61 43 Wo 我今當說辟支佛名號
62 43 self; atman; attan 我今當說辟支佛名號
63 43 ga 我今當說辟支佛名號
64 41 zhōng middle 佛在羅閱城耆闍崛山中
65 41 zhōng medium; medium sized 佛在羅閱城耆闍崛山中
66 41 zhōng China 佛在羅閱城耆闍崛山中
67 41 zhòng to hit the mark 佛在羅閱城耆闍崛山中
68 41 zhōng midday 佛在羅閱城耆闍崛山中
69 41 zhōng inside 佛在羅閱城耆闍崛山中
70 41 zhōng during 佛在羅閱城耆闍崛山中
71 41 zhōng Zhong 佛在羅閱城耆闍崛山中
72 41 zhōng intermediary 佛在羅閱城耆闍崛山中
73 41 zhōng half 佛在羅閱城耆闍崛山中
74 41 zhòng to reach; to attain 佛在羅閱城耆闍崛山中
75 41 zhòng to suffer; to infect 佛在羅閱城耆闍崛山中
76 41 zhòng to obtain 佛在羅閱城耆闍崛山中
77 41 zhòng to pass an exam 佛在羅閱城耆闍崛山中
78 41 zhōng middle 佛在羅閱城耆闍崛山中
79 41 zhě ca 所以然者
80 39 jiàn to see 汝等見此靈鷲山乎
81 39 jiàn opinion; view; understanding 汝等見此靈鷲山乎
82 39 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 汝等見此靈鷲山乎
83 39 jiàn refer to; for details see 汝等見此靈鷲山乎
84 39 jiàn to listen to 汝等見此靈鷲山乎
85 39 jiàn to meet 汝等見此靈鷲山乎
86 39 jiàn to receive (a guest) 汝等見此靈鷲山乎
87 39 jiàn let me; kindly 汝等見此靈鷲山乎
88 39 jiàn Jian 汝等見此靈鷲山乎
89 39 xiàn to appear 汝等見此靈鷲山乎
90 39 xiàn to introduce 汝等見此靈鷲山乎
91 39 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 汝等見此靈鷲山乎
92 39 jiàn seeing; observing; darśana 汝等見此靈鷲山乎
93 39 辟支佛 pìzhī fó Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha 又辟支佛亦在中遊戲
94 38 便 biàn convenient; handy; easy 彼王便作是念
95 38 便 biàn advantageous 彼王便作是念
96 38 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 彼王便作是念
97 38 便 pián fat; obese 彼王便作是念
98 38 便 biàn to make easy 彼王便作是念
99 38 便 biàn an unearned advantage 彼王便作是念
100 38 便 biàn ordinary; plain 彼王便作是念
101 38 便 biàn in passing 彼王便作是念
102 38 便 biàn informal 彼王便作是念
103 38 便 biàn appropriate; suitable 彼王便作是念
104 38 便 biàn an advantageous occasion 彼王便作是念
105 38 便 biàn stool 彼王便作是念
106 38 便 pián quiet; quiet and comfortable 彼王便作是念
107 38 便 biàn proficient; skilled 彼王便作是念
108 38 便 pián shrewd; slick; good with words 彼王便作是念
109 37 yuē to speak; to say 長者女報曰
110 37 yuē Kangxi radical 73 長者女報曰
111 37 yuē to be called 長者女報曰
112 37 yuē said; ukta 長者女報曰
113 36 ér Kangxi radical 126 而說此偈
114 36 ér as if; to seem like 而說此偈
115 36 néng can; able 而說此偈
116 36 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而說此偈
117 36 ér to arrive; up to 而說此偈
118 34 rén person; people; a human being 與大比丘眾五百人俱
119 34 rén Kangxi radical 9 與大比丘眾五百人俱
120 34 rén a kind of person 與大比丘眾五百人俱
121 34 rén everybody 與大比丘眾五百人俱
122 34 rén adult 與大比丘眾五百人俱
123 34 rén somebody; others 與大比丘眾五百人俱
124 34 rén an upright person 與大比丘眾五百人俱
125 34 rén person; manuṣya 與大比丘眾五百人俱
126 34 Kangxi radical 49 是諸辟支佛聞天人語已
127 34 to bring to an end; to stop 是諸辟支佛聞天人語已
128 34 to complete 是諸辟支佛聞天人語已
129 34 to demote; to dismiss 是諸辟支佛聞天人語已
130 34 to recover from an illness 是諸辟支佛聞天人語已
131 34 former; pūrvaka 是諸辟支佛聞天人語已
132 32 Yi 亦同此名
133 29 to use; to grasp 以信堅固
134 29 to rely on 以信堅固
135 29 to regard 以信堅固
136 29 to be able to 以信堅固
137 29 to order; to command 以信堅固
138 29 used after a verb 以信堅固
139 29 a reason; a cause 以信堅固
140 29 Israel 以信堅固
141 29 Yi 以信堅固
142 29 use; yogena 以信堅固
143 29 wén to hear 聞如是
144 29 wén Wen 聞如是
145 29 wén sniff at; to smell 聞如是
146 29 wén to be widely known 聞如是
147 29 wén to confirm; to accept 聞如是
148 29 wén information 聞如是
149 29 wèn famous; well known 聞如是
150 29 wén knowledge; learning 聞如是
151 29 wèn popularity; prestige; reputation 聞如是
152 29 wén to question 聞如是
153 29 wén heard; śruta 聞如是
154 29 wén hearing; śruti 聞如是
155 28 to give 與大比丘眾五百人俱
156 28 to accompany 與大比丘眾五百人俱
157 28 to particate in 與大比丘眾五百人俱
158 28 of the same kind 與大比丘眾五百人俱
159 28 to help 與大比丘眾五百人俱
160 28 for 與大比丘眾五百人俱
161 27 Kangxi radical 71 無滅
162 27 to not have; without 無滅
163 27 mo 無滅
164 27 to not have 無滅
165 27 Wu 無滅
166 27 mo 無滅
167 27 gào to tell; to say; said; told 世尊告諸比丘
168 27 gào to request 世尊告諸比丘
169 27 gào to report; to inform 世尊告諸比丘
170 27 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 世尊告諸比丘
171 27 gào to accuse; to sue 世尊告諸比丘
172 27 gào to reach 世尊告諸比丘
173 27 gào an announcement 世尊告諸比丘
174 27 gào a party 世尊告諸比丘
175 27 gào a vacation 世尊告諸比丘
176 27 gào Gao 世尊告諸比丘
177 27 gào to tell; jalp 世尊告諸比丘
178 27 zhì Kangxi radical 133 便至安隱之處
179 27 zhì to arrive 便至安隱之處
180 27 zhì approach; upagama 便至安隱之處
181 26 諸比丘 zhū bǐqiū monks 世尊告諸比丘
182 26 desire 如來在兜術天上欲來生時
183 26 to desire; to wish 如來在兜術天上欲來生時
184 26 to desire; to intend 如來在兜術天上欲來生時
185 26 lust 如來在兜術天上欲來生時
186 26 desire; intention; wish; kāma 如來在兜術天上欲來生時
187 26 infix potential marker 不與今同
188 24 yán to speak; to say; said 白辟支佛言
189 24 yán language; talk; words; utterance; speech 白辟支佛言
190 24 yán Kangxi radical 149 白辟支佛言
191 24 yán phrase; sentence 白辟支佛言
192 24 yán a word; a syllable 白辟支佛言
193 24 yán a theory; a doctrine 白辟支佛言
194 24 yán to regard as 白辟支佛言
195 24 yán to act as 白辟支佛言
196 24 yán word; vacana 白辟支佛言
197 24 yán speak; vad 白辟支佛言
198 24 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 我今當說辟支佛名號
199 24 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 我今當說辟支佛名號
200 24 shuì to persuade 我今當說辟支佛名號
201 24 shuō to teach; to recite; to explain 我今當說辟支佛名號
202 24 shuō a doctrine; a theory 我今當說辟支佛名號
203 24 shuō to claim; to assert 我今當說辟支佛名號
204 24 shuō allocution 我今當說辟支佛名號
205 24 shuō to criticize; to scold 我今當說辟支佛名號
206 24 shuō to indicate; to refer to 我今當說辟支佛名號
207 24 shuō speach; vāda 我今當說辟支佛名號
208 24 shuō to speak; bhāṣate 我今當說辟支佛名號
209 24 shuō to instruct 我今當說辟支佛名號
210 23 to go back; to return 汝等復見此廣普山乎
211 23 to resume; to restart 汝等復見此廣普山乎
212 23 to do in detail 汝等復見此廣普山乎
213 23 to restore 汝等復見此廣普山乎
214 23 to respond; to reply to 汝等復見此廣普山乎
215 23 Fu; Return 汝等復見此廣普山乎
216 23 to retaliate; to reciprocate 汝等復見此廣普山乎
217 23 to avoid forced labor or tax 汝等復見此廣普山乎
218 23 Fu 汝等復見此廣普山乎
219 23 doubled; to overlapping; folded 汝等復見此廣普山乎
220 23 a lined garment with doubled thickness 汝等復見此廣普山乎
221 23 zuò to do 彼王便作是念
222 23 zuò to act as; to serve as 彼王便作是念
223 23 zuò to start 彼王便作是念
224 23 zuò a writing; a work 彼王便作是念
225 23 zuò to dress as; to be disguised as 彼王便作是念
226 23 zuō to create; to make 彼王便作是念
227 23 zuō a workshop 彼王便作是念
228 23 zuō to write; to compose 彼王便作是念
229 23 zuò to rise 彼王便作是念
230 23 zuò to be aroused 彼王便作是念
231 23 zuò activity; action; undertaking 彼王便作是念
232 23 zuò to regard as 彼王便作是念
233 23 zuò action; kāraṇa 彼王便作是念
234 23 dialect; language; speech 是諸辟支佛聞天人語已
235 23 to speak; to tell 是諸辟支佛聞天人語已
236 23 verse; writing 是諸辟支佛聞天人語已
237 23 to speak; to tell 是諸辟支佛聞天人語已
238 23 proverbs; common sayings; old expressions 是諸辟支佛聞天人語已
239 23 a signal 是諸辟支佛聞天人語已
240 23 to chirp; to tweet 是諸辟支佛聞天人語已
241 23 words; discourse; vac 是諸辟支佛聞天人語已
242 22 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 聞如是
243 21 長者 zhǎngzhě the elderly 漸漸至大長者家
244 21 長者 zhǎngzhě an elder 漸漸至大長者家
245 21 長者 zhǎngzhě a dignitary; a distinguished person; a senior 漸漸至大長者家
246 21 長者 zhǎngzhě elder; chief; householder 漸漸至大長者家
247 20 shēng to be born; to give birth 彼比丘欲漏未生便不生
248 20 shēng to live 彼比丘欲漏未生便不生
249 20 shēng raw 彼比丘欲漏未生便不生
250 20 shēng a student 彼比丘欲漏未生便不生
251 20 shēng life 彼比丘欲漏未生便不生
252 20 shēng to produce; to give rise 彼比丘欲漏未生便不生
253 20 shēng alive 彼比丘欲漏未生便不生
254 20 shēng a lifetime 彼比丘欲漏未生便不生
255 20 shēng to initiate; to become 彼比丘欲漏未生便不生
256 20 shēng to grow 彼比丘欲漏未生便不生
257 20 shēng unfamiliar 彼比丘欲漏未生便不生
258 20 shēng not experienced 彼比丘欲漏未生便不生
259 20 shēng hard; stiff; strong 彼比丘欲漏未生便不生
260 20 shēng having academic or professional knowledge 彼比丘欲漏未生便不生
261 20 shēng a male role in traditional theatre 彼比丘欲漏未生便不生
262 20 shēng gender 彼比丘欲漏未生便不生
263 20 shēng to develop; to grow 彼比丘欲漏未生便不生
264 20 shēng to set up 彼比丘欲漏未生便不生
265 20 shēng a prostitute 彼比丘欲漏未生便不生
266 20 shēng a captive 彼比丘欲漏未生便不生
267 20 shēng a gentleman 彼比丘欲漏未生便不生
268 20 shēng Kangxi radical 100 彼比丘欲漏未生便不生
269 20 shēng unripe 彼比丘欲漏未生便不生
270 20 shēng nature 彼比丘欲漏未生便不生
271 20 shēng to inherit; to succeed 彼比丘欲漏未生便不生
272 20 shēng destiny 彼比丘欲漏未生便不生
273 20 shēng birth 彼比丘欲漏未生便不生
274 20 wǎng to go (in a direction) 亦非往世
275 20 wǎng in the past 亦非往世
276 20 wǎng to turn toward 亦非往世
277 20 wǎng to be friends with; to have a social connection with 亦非往世
278 20 wǎng to send a gift 亦非往世
279 20 wǎng former times 亦非往世
280 20 wǎng someone who has passed away 亦非往世
281 20 wǎng to go; gam 亦非往世
282 19 sufficient; enough 即前禮辟支佛足
283 19 Kangxi radical 157 即前禮辟支佛足
284 19 foot 即前禮辟支佛足
285 19 to attain; to suffice; to be qualified 即前禮辟支佛足
286 19 to satisfy 即前禮辟支佛足
287 19 leg 即前禮辟支佛足
288 19 football 即前禮辟支佛足
289 19 sound of footsteps; patter 即前禮辟支佛足
290 19 permitted 即前禮辟支佛足
291 19 to amount to; worthy 即前禮辟支佛足
292 19 Zu 即前禮辟支佛足
293 19 to step; to tread 即前禮辟支佛足
294 19 to stop; to halt 即前禮辟支佛足
295 19 prosperous 即前禮辟支佛足
296 19 excessive 即前禮辟支佛足
297 19 Contented 即前禮辟支佛足
298 19 foot; pāda 即前禮辟支佛足
299 19 satisfied; tṛpta 即前禮辟支佛足
300 19 to be near by; to be close to 諸辟支佛即於空中燒身取般涅槃
301 19 at that time 諸辟支佛即於空中燒身取般涅槃
302 19 to be exactly the same as; to be thus 諸辟支佛即於空中燒身取般涅槃
303 19 supposed; so-called 諸辟支佛即於空中燒身取般涅槃
304 19 to arrive at; to ascend 諸辟支佛即於空中燒身取般涅槃
305 19 shòu to suffer; to be subjected to 唯願受悔過
306 19 shòu to transfer; to confer 唯願受悔過
307 19 shòu to receive; to accept 唯願受悔過
308 19 shòu to tolerate 唯願受悔過
309 19 shòu feelings; sensations 唯願受悔過
310 18 to go; to 如來當出現於世
311 18 to rely on; to depend on 如來當出現於世
312 18 Yu 如來當出現於世
313 18 a crow 如來當出現於世
314 18 method; way 諸可習法
315 18 France 諸可習法
316 18 the law; rules; regulations 諸可習法
317 18 the teachings of the Buddha; Dharma 諸可習法
318 18 a standard; a norm 諸可習法
319 18 an institution 諸可習法
320 18 to emulate 諸可習法
321 18 magic; a magic trick 諸可習法
322 18 punishment 諸可習法
323 18 Fa 諸可習法
324 18 a precedent 諸可習法
325 18 a classification of some kinds of Han texts 諸可習法
326 18 relating to a ceremony or rite 諸可習法
327 18 Dharma 諸可習法
328 18 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 諸可習法
329 18 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 諸可習法
330 18 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 諸可習法
331 18 quality; characteristic 諸可習法
332 18 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 比丘
333 18 比丘 bǐqiū bhiksu 比丘
334 18 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 比丘
335 18 gēng to change; to ammend 此山更有異名
336 18 gēng a watch; a measure of time 此山更有異名
337 18 gēng to experience 此山更有異名
338 18 gēng to improve 此山更有異名
339 18 gēng to replace; to substitute 此山更有異名
340 18 gēng to compensate 此山更有異名
341 18 gèng to increase 此山更有異名
342 18 gēng forced military service 此山更有異名
343 18 gēng Geng 此山更有異名
344 18 jīng to experience 此山更有異名
345 18 gēng contacts 此山更有異名
346 18 zhī to know 卿等當知
347 18 zhī to comprehend 卿等當知
348 18 zhī to inform; to tell 卿等當知
349 18 zhī to administer 卿等當知
350 18 zhī to distinguish; to discern 卿等當知
351 18 zhī to be close friends 卿等當知
352 18 zhī to feel; to sense; to perceive 卿等當知
353 18 zhī to receive; to entertain 卿等當知
354 18 zhī knowledge 卿等當知
355 18 zhī consciousness; perception 卿等當知
356 18 zhī a close friend 卿等當知
357 18 zhì wisdom 卿等當知
358 18 zhì Zhi 卿等當知
359 18 zhī Understanding 卿等當知
360 18 zhī know; jña 卿等當知
361 17 wéi to act as; to serve 云何六入為惡道
362 17 wéi to change into; to become 云何六入為惡道
363 17 wéi to be; is 云何六入為惡道
364 17 wéi to do 云何六入為惡道
365 17 wèi to support; to help 云何六入為惡道
366 17 wéi to govern 云何六入為惡道
367 17 wèi to be; bhū 云何六入為惡道
368 17 Ru River 汝今端政
369 17 Ru 汝今端政
370 16 rán to approve; to endorse 然我家中饒多珍寶
371 16 rán to burn 然我家中饒多珍寶
372 16 rán to pledge; to promise 然我家中饒多珍寶
373 16 rán Ran 然我家中饒多珍寶
374 16 使 shǐ to make; to cause 未生有漏使不生
375 16 使 shǐ to make use of for labor 未生有漏使不生
376 16 使 shǐ to indulge 未生有漏使不生
377 16 使 shǐ an emissary; an envoy; ambassador; commissioner 未生有漏使不生
378 16 使 shǐ to be sent on a diplomatic mission 未生有漏使不生
379 16 使 shǐ to dispatch 未生有漏使不生
380 16 使 shǐ to use 未生有漏使不生
381 16 使 shǐ to be able to 未生有漏使不生
382 16 使 shǐ messenger; dūta 未生有漏使不生
383 16 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 便得二果
384 16 děi to want to; to need to 便得二果
385 16 děi must; ought to 便得二果
386 16 de 便得二果
387 16 de infix potential marker 便得二果
388 16 to result in 便得二果
389 16 to be proper; to fit; to suit 便得二果
390 16 to be satisfied 便得二果
391 16 to be finished 便得二果
392 16 děi satisfying 便得二果
393 16 to contract 便得二果
394 16 to hear 便得二果
395 16 to have; there is 便得二果
396 16 marks time passed 便得二果
397 16 obtain; attain; prāpta 便得二果
398 16 功德 gōngdé achievements and virtue 便當增益諸功德
399 16 功德 gōngdé merit 便當增益諸功德
400 16 功德 gōngdé quality; guṇa 便當增益諸功德
401 16 功德 gōngdé merit; puṇya 便當增益諸功德
402 16 shēn human body; torso 諸辟支佛即於空中燒身取般涅槃
403 16 shēn Kangxi radical 158 諸辟支佛即於空中燒身取般涅槃
404 16 shēn self 諸辟支佛即於空中燒身取般涅槃
405 16 shēn life 諸辟支佛即於空中燒身取般涅槃
406 16 shēn an object 諸辟支佛即於空中燒身取般涅槃
407 16 shēn a lifetime 諸辟支佛即於空中燒身取般涅槃
408 16 shēn moral character 諸辟支佛即於空中燒身取般涅槃
409 16 shēn status; identity; position 諸辟支佛即於空中燒身取般涅槃
410 16 shēn pregnancy 諸辟支佛即於空中燒身取般涅槃
411 16 juān India 諸辟支佛即於空中燒身取般涅槃
412 16 shēn body; kāya 諸辟支佛即於空中燒身取般涅槃
413 16 chéng a city; a town 入波羅㮈城乞食
414 16 chéng a city wall 入波羅㮈城乞食
415 16 chéng to fortify 入波羅㮈城乞食
416 16 chéng a fort; a citadel 入波羅㮈城乞食
417 16 chéng city; nagara 入波羅㮈城乞食
418 16 big; huge; large 大妹
419 16 Kangxi radical 37 大妹
420 16 great; major; important 大妹
421 16 size 大妹
422 16 old 大妹
423 16 oldest; earliest 大妹
424 16 adult 大妹
425 16 dài an important person 大妹
426 16 senior 大妹
427 16 an element 大妹
428 16 great; mahā 大妹
429 16 阿闍世王 āshéshì wáng Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu 阿闍世王告群臣曰
430 15 shān a mountain; a hill; a peak 此山更有異名
431 15 shān Shan 此山更有異名
432 15 shān Kangxi radical 46 此山更有異名
433 15 shān a mountain-like shape 此山更有異名
434 15 shān a gable 此山更有異名
435 15 shān mountain; giri 此山更有異名
436 15 yuàn to hope; to wish; to desire 唯願受悔過
437 15 yuàn hope 唯願受悔過
438 15 yuàn to be ready; to be willing 唯願受悔過
439 15 yuàn to ask for; to solicit 唯願受悔過
440 15 yuàn a vow 唯願受悔過
441 15 yuàn diligent; attentive 唯願受悔過
442 15 yuàn to prefer; to select 唯願受悔過
443 15 yuàn to admire 唯願受悔過
444 15 yuàn a vow; pranidhana 唯願受悔過
445 15 人民 rénmín the people 設有人民住此王境界
446 15 人民 rénmín common people 設有人民住此王境界
447 15 人民 rénmín people; janā 設有人民住此王境界
448 15 color 所謂此色
449 15 form; matter 所謂此色
450 15 shǎi dice 所謂此色
451 15 Kangxi radical 139 所謂此色
452 15 countenance 所謂此色
453 15 scene; sight 所謂此色
454 15 feminine charm; female beauty 所謂此色
455 15 kind; type 所謂此色
456 15 quality 所謂此色
457 15 to be angry 所謂此色
458 15 to seek; to search for 所謂此色
459 15 lust; sexual desire 所謂此色
460 15 form; rupa 所謂此色
461 15 汝等 rǔ děng you [plural]; yuṣma; yūyam 汝等見此靈鷲山乎
462 15 shì a generation 過去久遠世時
463 15 shì a period of thirty years 過去久遠世時
464 15 shì the world 過去久遠世時
465 15 shì years; age 過去久遠世時
466 15 shì a dynasty 過去久遠世時
467 15 shì secular; worldly 過去久遠世時
468 15 shì over generations 過去久遠世時
469 15 shì world 過去久遠世時
470 15 shì an era 過去久遠世時
471 15 shì from generation to generation; across generations 過去久遠世時
472 15 shì to keep good family relations 過去久遠世時
473 15 shì Shi 過去久遠世時
474 15 shì a geologic epoch 過去久遠世時
475 15 shì hereditary 過去久遠世時
476 15 shì later generations 過去久遠世時
477 15 shì a successor; an heir 過去久遠世時
478 15 shì the current times 過去久遠世時
479 15 shì loka; a world 過去久遠世時
480 15 niàn to read aloud 善思念之
481 15 niàn to remember; to expect 善思念之
482 15 niàn to miss 善思念之
483 15 niàn to consider 善思念之
484 15 niàn to recite; to chant 善思念之
485 15 niàn to show affection for 善思念之
486 15 niàn a thought; an idea 善思念之
487 15 niàn twenty 善思念之
488 15 niàn memory 善思念之
489 15 niàn an instant 善思念之
490 15 niàn Nian 善思念之
491 15 niàn mindfulness; smrti 善思念之
492 15 niàn a thought; citta 善思念之
493 15 Buddha; Awakened One 佛在羅閱城耆闍崛山中
494 15 relating to Buddhism 佛在羅閱城耆闍崛山中
495 15 a statue or image of a Buddha 佛在羅閱城耆闍崛山中
496 15 a Buddhist text 佛在羅閱城耆闍崛山中
497 15 to touch; to stroke 佛在羅閱城耆闍崛山中
498 15 Buddha 佛在羅閱城耆闍崛山中
499 15 Buddha; Awakened One 佛在羅閱城耆闍崛山中
500 15 Qi 是時弊魔波旬終不得其便

Frequencies of all Words

Top 1046

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 129 this; these 汝等見此靈鷲山乎
2 129 in this way 汝等見此靈鷲山乎
3 129 otherwise; but; however; so 汝等見此靈鷲山乎
4 129 at this time; now; here 汝等見此靈鷲山乎
5 129 this; here; etad 汝等見此靈鷲山乎
6 110 shì is; are; am; to be 是諸辟支佛聞天人語已
7 110 shì is exactly 是諸辟支佛聞天人語已
8 110 shì is suitable; is in contrast 是諸辟支佛聞天人語已
9 110 shì this; that; those 是諸辟支佛聞天人語已
10 110 shì really; certainly 是諸辟支佛聞天人語已
11 110 shì correct; yes; affirmative 是諸辟支佛聞天人語已
12 110 shì true 是諸辟支佛聞天人語已
13 110 shì is; has; exists 是諸辟支佛聞天人語已
14 110 shì used between repetitions of a word 是諸辟支佛聞天人語已
15 110 shì a matter; an affair 是諸辟支佛聞天人語已
16 110 shì Shi 是諸辟支佛聞天人語已
17 110 shì is; bhū 是諸辟支佛聞天人語已
18 110 shì this; idam 是諸辟支佛聞天人語已
19 84 shí time; a point or period of time 過去久遠世時
20 84 shí a season; a quarter of a year 過去久遠世時
21 84 shí one of the 12 two-hour periods of the day 過去久遠世時
22 84 shí at that time 過去久遠世時
23 84 shí fashionable 過去久遠世時
24 84 shí fate; destiny; luck 過去久遠世時
25 84 shí occasion; opportunity; chance 過去久遠世時
26 84 shí tense 過去久遠世時
27 84 shí particular; special 過去久遠世時
28 84 shí to plant; to cultivate 過去久遠世時
29 84 shí hour (measure word) 過去久遠世時
30 84 shí an era; a dynasty 過去久遠世時
31 84 shí time [abstract] 過去久遠世時
32 84 shí seasonal 過去久遠世時
33 84 shí frequently; often 過去久遠世時
34 84 shí occasionally; sometimes 過去久遠世時
35 84 shí on time 過去久遠世時
36 84 shí this; that 過去久遠世時
37 84 shí to wait upon 過去久遠世時
38 84 shí hour 過去久遠世時
39 84 shí appropriate; proper; timely 過去久遠世時
40 84 shí Shi 過去久遠世時
41 84 shí a present; currentlt 過去久遠世時
42 84 shí time; kāla 過去久遠世時
43 84 shí at that time; samaya 過去久遠世時
44 84 shí then; atha 過去久遠世時
45 83 zhī him; her; them; that 力品第三十八之二
46 83 zhī used between a modifier and a word to form a word group 力品第三十八之二
47 83 zhī to go 力品第三十八之二
48 83 zhī this; that 力品第三十八之二
49 83 zhī genetive marker 力品第三十八之二
50 83 zhī it 力品第三十八之二
51 83 zhī in 力品第三十八之二
52 83 zhī all 力品第三十八之二
53 83 zhī and 力品第三十八之二
54 83 zhī however 力品第三十八之二
55 83 zhī if 力品第三十八之二
56 83 zhī then 力品第三十八之二
57 83 zhī to arrive; to go 力品第三十八之二
58 83 zhī is 力品第三十八之二
59 83 zhī to use 力品第三十八之二
60 83 zhī Zhi 力品第三十八之二
61 68 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊告諸比丘
62 68 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊告諸比丘
63 67 that; those 彼恒念地獄苦痛
64 67 another; the other 彼恒念地獄苦痛
65 67 that; tad 彼恒念地獄苦痛
66 59 如來 rúlái Tathagata 諸辟支佛若如來不出世時
67 59 如來 Rúlái Tathagata 諸辟支佛若如來不出世時
68 59 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 諸辟支佛若如來不出世時
69 58 dāng to be; to act as; to serve as 卿等當知
70 58 dāng at or in the very same; be apposite 卿等當知
71 58 dāng dang (sound of a bell) 卿等當知
72 58 dāng to face 卿等當知
73 58 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 卿等當知
74 58 dāng to manage; to host 卿等當知
75 58 dāng should 卿等當知
76 58 dāng to treat; to regard as 卿等當知
77 58 dǎng to think 卿等當知
78 58 dàng suitable; correspond to 卿等當知
79 58 dǎng to be equal 卿等當知
80 58 dàng that 卿等當知
81 58 dāng an end; top 卿等當知
82 58 dàng clang; jingle 卿等當知
83 58 dāng to judge 卿等當知
84 58 dǎng to bear on one's shoulder 卿等當知
85 58 dàng the same 卿等當知
86 58 dàng to pawn 卿等當知
87 58 dàng to fail [an exam] 卿等當知
88 58 dàng a trap 卿等當知
89 58 dàng a pawned item 卿等當知
90 58 dāng will be; bhaviṣyati 卿等當知
91 57 wáng Wang 一國之中亦無二王
92 57 wáng a king 一國之中亦無二王
93 57 wáng Kangxi radical 96 一國之中亦無二王
94 57 wàng to be king; to rule 一國之中亦無二王
95 57 wáng a prince; a duke 一國之中亦無二王
96 57 wáng grand; great 一國之中亦無二王
97 57 wáng to treat with the ceremony due to a king 一國之中亦無二王
98 57 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 一國之中亦無二王
99 57 wáng the head of a group or gang 一國之中亦無二王
100 57 wáng the biggest or best of a group 一國之中亦無二王
101 57 wáng king; best of a kind; rāja 一國之中亦無二王
102 53 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 諸比丘聞佛所說
103 53 suǒ an office; an institute 諸比丘聞佛所說
104 53 suǒ introduces a relative clause 諸比丘聞佛所說
105 53 suǒ it 諸比丘聞佛所說
106 53 suǒ if; supposing 諸比丘聞佛所說
107 53 suǒ a few; various; some 諸比丘聞佛所說
108 53 suǒ a place; a location 諸比丘聞佛所說
109 53 suǒ indicates a passive voice 諸比丘聞佛所說
110 53 suǒ that which 諸比丘聞佛所說
111 53 suǒ an ordinal number 諸比丘聞佛所說
112 53 suǒ meaning 諸比丘聞佛所說
113 53 suǒ garrison 諸比丘聞佛所說
114 53 suǒ place; pradeśa 諸比丘聞佛所說
115 53 suǒ that which; yad 諸比丘聞佛所說
116 50 yǒu is; are; to exist 此山更有異名
117 50 yǒu to have; to possess 此山更有異名
118 50 yǒu indicates an estimate 此山更有異名
119 50 yǒu indicates a large quantity 此山更有異名
120 50 yǒu indicates an affirmative response 此山更有異名
121 50 yǒu a certain; used before a person, time, or place 此山更有異名
122 50 yǒu used to compare two things 此山更有異名
123 50 yǒu used in a polite formula before certain verbs 此山更有異名
124 50 yǒu used before the names of dynasties 此山更有異名
125 50 yǒu a certain thing; what exists 此山更有異名
126 50 yǒu multiple of ten and ... 此山更有異名
127 50 yǒu abundant 此山更有異名
128 50 yǒu purposeful 此山更有異名
129 50 yǒu You 此山更有異名
130 50 yǒu 1. existence; 2. becoming 此山更有異名
131 50 yǒu becoming; bhava 此山更有異名
132 45 jīn today; present; now 不與今同
133 45 jīn Jin 不與今同
134 45 jīn modern 不與今同
135 45 jīn now; adhunā 不與今同
136 45 zài in; at 佛在羅閱城耆闍崛山中
137 45 zài at 佛在羅閱城耆闍崛山中
138 45 zài when; indicates that someone or something is in the process of doing something 佛在羅閱城耆闍崛山中
139 45 zài to exist; to be living 佛在羅閱城耆闍崛山中
140 45 zài to consist of 佛在羅閱城耆闍崛山中
141 45 zài to be at a post 佛在羅閱城耆闍崛山中
142 45 zài in; bhū 佛在羅閱城耆闍崛山中
143 43 爾時 ěr shí at that time 爾時
144 43 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
145 43 I; me; my 我今當說辟支佛名號
146 43 self 我今當說辟支佛名號
147 43 we; our 我今當說辟支佛名號
148 43 [my] dear 我今當說辟支佛名號
149 43 Wo 我今當說辟支佛名號
150 43 self; atman; attan 我今當說辟支佛名號
151 43 ga 我今當說辟支佛名號
152 43 I; aham 我今當說辟支佛名號
153 41 zhōng middle 佛在羅閱城耆闍崛山中
154 41 zhōng medium; medium sized 佛在羅閱城耆闍崛山中
155 41 zhōng China 佛在羅閱城耆闍崛山中
156 41 zhòng to hit the mark 佛在羅閱城耆闍崛山中
157 41 zhōng in; amongst 佛在羅閱城耆闍崛山中
158 41 zhōng midday 佛在羅閱城耆闍崛山中
159 41 zhōng inside 佛在羅閱城耆闍崛山中
160 41 zhōng during 佛在羅閱城耆闍崛山中
161 41 zhōng Zhong 佛在羅閱城耆闍崛山中
162 41 zhōng intermediary 佛在羅閱城耆闍崛山中
163 41 zhōng half 佛在羅閱城耆闍崛山中
164 41 zhōng just right; suitably 佛在羅閱城耆闍崛山中
165 41 zhōng while 佛在羅閱城耆闍崛山中
166 41 zhòng to reach; to attain 佛在羅閱城耆闍崛山中
167 41 zhòng to suffer; to infect 佛在羅閱城耆闍崛山中
168 41 zhòng to obtain 佛在羅閱城耆闍崛山中
169 41 zhòng to pass an exam 佛在羅閱城耆闍崛山中
170 41 zhōng middle 佛在羅閱城耆闍崛山中
171 41 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 所以然者
172 41 zhě that 所以然者
173 41 zhě nominalizing function word 所以然者
174 41 zhě used to mark a definition 所以然者
175 41 zhě used to mark a pause 所以然者
176 41 zhě topic marker; that; it 所以然者
177 41 zhuó according to 所以然者
178 41 zhě ca 所以然者
179 39 jiàn to see 汝等見此靈鷲山乎
180 39 jiàn opinion; view; understanding 汝等見此靈鷲山乎
181 39 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 汝等見此靈鷲山乎
182 39 jiàn refer to; for details see 汝等見此靈鷲山乎
183 39 jiàn passive marker 汝等見此靈鷲山乎
184 39 jiàn to listen to 汝等見此靈鷲山乎
185 39 jiàn to meet 汝等見此靈鷲山乎
186 39 jiàn to receive (a guest) 汝等見此靈鷲山乎
187 39 jiàn let me; kindly 汝等見此靈鷲山乎
188 39 jiàn Jian 汝等見此靈鷲山乎
189 39 xiàn to appear 汝等見此靈鷲山乎
190 39 xiàn to introduce 汝等見此靈鷲山乎
191 39 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 汝等見此靈鷲山乎
192 39 jiàn seeing; observing; darśana 汝等見此靈鷲山乎
193 39 辟支佛 pìzhī fó Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha 又辟支佛亦在中遊戲
194 38 便 biàn convenient; handy; easy 彼王便作是念
195 38 便 biàn advantageous 彼王便作是念
196 38 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 彼王便作是念
197 38 便 pián fat; obese 彼王便作是念
198 38 便 biàn to make easy 彼王便作是念
199 38 便 biàn an unearned advantage 彼王便作是念
200 38 便 biàn ordinary; plain 彼王便作是念
201 38 便 biàn if only; so long as; to the contrary 彼王便作是念
202 38 便 biàn in passing 彼王便作是念
203 38 便 biàn informal 彼王便作是念
204 38 便 biàn right away; then; right after 彼王便作是念
205 38 便 biàn appropriate; suitable 彼王便作是念
206 38 便 biàn an advantageous occasion 彼王便作是念
207 38 便 biàn stool 彼王便作是念
208 38 便 pián quiet; quiet and comfortable 彼王便作是念
209 38 便 biàn proficient; skilled 彼王便作是念
210 38 便 biàn even if; even though 彼王便作是念
211 38 便 pián shrewd; slick; good with words 彼王便作是念
212 38 便 biàn then; atha 彼王便作是念
213 37 yuē to speak; to say 長者女報曰
214 37 yuē Kangxi radical 73 長者女報曰
215 37 yuē to be called 長者女報曰
216 37 yuē particle without meaning 長者女報曰
217 37 yuē said; ukta 長者女報曰
218 36 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而說此偈
219 36 ér Kangxi radical 126 而說此偈
220 36 ér you 而說此偈
221 36 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而說此偈
222 36 ér right away; then 而說此偈
223 36 ér but; yet; however; while; nevertheless 而說此偈
224 36 ér if; in case; in the event that 而說此偈
225 36 ér therefore; as a result; thus 而說此偈
226 36 ér how can it be that? 而說此偈
227 36 ér so as to 而說此偈
228 36 ér only then 而說此偈
229 36 ér as if; to seem like 而說此偈
230 36 néng can; able 而說此偈
231 36 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而說此偈
232 36 ér me 而說此偈
233 36 ér to arrive; up to 而說此偈
234 36 ér possessive 而說此偈
235 36 ér and; ca 而說此偈
236 34 rén person; people; a human being 與大比丘眾五百人俱
237 34 rén Kangxi radical 9 與大比丘眾五百人俱
238 34 rén a kind of person 與大比丘眾五百人俱
239 34 rén everybody 與大比丘眾五百人俱
240 34 rén adult 與大比丘眾五百人俱
241 34 rén somebody; others 與大比丘眾五百人俱
242 34 rén an upright person 與大比丘眾五百人俱
243 34 rén person; manuṣya 與大比丘眾五百人俱
244 34 already 是諸辟支佛聞天人語已
245 34 Kangxi radical 49 是諸辟支佛聞天人語已
246 34 from 是諸辟支佛聞天人語已
247 34 to bring to an end; to stop 是諸辟支佛聞天人語已
248 34 final aspectual particle 是諸辟支佛聞天人語已
249 34 afterwards; thereafter 是諸辟支佛聞天人語已
250 34 too; very; excessively 是諸辟支佛聞天人語已
251 34 to complete 是諸辟支佛聞天人語已
252 34 to demote; to dismiss 是諸辟支佛聞天人語已
253 34 to recover from an illness 是諸辟支佛聞天人語已
254 34 certainly 是諸辟支佛聞天人語已
255 34 an interjection of surprise 是諸辟支佛聞天人語已
256 34 this 是諸辟支佛聞天人語已
257 34 former; pūrvaka 是諸辟支佛聞天人語已
258 34 former; pūrvaka 是諸辟支佛聞天人語已
259 32 also; too 亦同此名
260 32 but 亦同此名
261 32 this; he; she 亦同此名
262 32 although; even though 亦同此名
263 32 already 亦同此名
264 32 particle with no meaning 亦同此名
265 32 Yi 亦同此名
266 29 so as to; in order to 以信堅固
267 29 to use; to regard as 以信堅固
268 29 to use; to grasp 以信堅固
269 29 according to 以信堅固
270 29 because of 以信堅固
271 29 on a certain date 以信堅固
272 29 and; as well as 以信堅固
273 29 to rely on 以信堅固
274 29 to regard 以信堅固
275 29 to be able to 以信堅固
276 29 to order; to command 以信堅固
277 29 further; moreover 以信堅固
278 29 used after a verb 以信堅固
279 29 very 以信堅固
280 29 already 以信堅固
281 29 increasingly 以信堅固
282 29 a reason; a cause 以信堅固
283 29 Israel 以信堅固
284 29 Yi 以信堅固
285 29 use; yogena 以信堅固
286 29 wén to hear 聞如是
287 29 wén Wen 聞如是
288 29 wén sniff at; to smell 聞如是
289 29 wén to be widely known 聞如是
290 29 wén to confirm; to accept 聞如是
291 29 wén information 聞如是
292 29 wèn famous; well known 聞如是
293 29 wén knowledge; learning 聞如是
294 29 wèn popularity; prestige; reputation 聞如是
295 29 wén to question 聞如是
296 29 wén heard; śruta 聞如是
297 29 wén hearing; śruti 聞如是
298 29 ruò to seem; to be like; as 諸辟支佛若如來不出世時
299 29 ruò seemingly 諸辟支佛若如來不出世時
300 29 ruò if 諸辟支佛若如來不出世時
301 29 ruò you 諸辟支佛若如來不出世時
302 29 ruò this; that 諸辟支佛若如來不出世時
303 29 ruò and; or 諸辟支佛若如來不出世時
304 29 ruò as for; pertaining to 諸辟支佛若如來不出世時
305 29 pomegranite 諸辟支佛若如來不出世時
306 29 ruò to choose 諸辟支佛若如來不出世時
307 29 ruò to agree; to accord with; to conform to 諸辟支佛若如來不出世時
308 29 ruò thus 諸辟支佛若如來不出世時
309 29 ruò pollia 諸辟支佛若如來不出世時
310 29 ruò Ruo 諸辟支佛若如來不出世時
311 29 ruò only then 諸辟支佛若如來不出世時
312 29 ja 諸辟支佛若如來不出世時
313 29 jñā 諸辟支佛若如來不出世時
314 29 ruò if; yadi 諸辟支佛若如來不出世時
315 28 and 與大比丘眾五百人俱
316 28 to give 與大比丘眾五百人俱
317 28 together with 與大比丘眾五百人俱
318 28 interrogative particle 與大比丘眾五百人俱
319 28 to accompany 與大比丘眾五百人俱
320 28 to particate in 與大比丘眾五百人俱
321 28 of the same kind 與大比丘眾五百人俱
322 28 to help 與大比丘眾五百人俱
323 28 for 與大比丘眾五百人俱
324 28 and; ca 與大比丘眾五百人俱
325 27 no 無滅
326 27 Kangxi radical 71 無滅
327 27 to not have; without 無滅
328 27 has not yet 無滅
329 27 mo 無滅
330 27 do not 無滅
331 27 not; -less; un- 無滅
332 27 regardless of 無滅
333 27 to not have 無滅
334 27 um 無滅
335 27 Wu 無滅
336 27 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無滅
337 27 not; non- 無滅
338 27 mo 無滅
339 27 gào to tell; to say; said; told 世尊告諸比丘
340 27 gào to request 世尊告諸比丘
341 27 gào to report; to inform 世尊告諸比丘
342 27 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 世尊告諸比丘
343 27 gào to accuse; to sue 世尊告諸比丘
344 27 gào to reach 世尊告諸比丘
345 27 gào an announcement 世尊告諸比丘
346 27 gào a party 世尊告諸比丘
347 27 gào a vacation 世尊告諸比丘
348 27 gào Gao 世尊告諸比丘
349 27 gào to tell; jalp 世尊告諸比丘
350 27 zhì to; until 便至安隱之處
351 27 zhì Kangxi radical 133 便至安隱之處
352 27 zhì extremely; very; most 便至安隱之處
353 27 zhì to arrive 便至安隱之處
354 27 zhì approach; upagama 便至安隱之處
355 26 諸比丘 zhū bǐqiū monks 世尊告諸比丘
356 26 desire 如來在兜術天上欲來生時
357 26 to desire; to wish 如來在兜術天上欲來生時
358 26 almost; nearly; about to occur 如來在兜術天上欲來生時
359 26 to desire; to intend 如來在兜術天上欲來生時
360 26 lust 如來在兜術天上欲來生時
361 26 desire; intention; wish; kāma 如來在兜術天上欲來生時
362 26 not; no 不與今同
363 26 expresses that a certain condition cannot be acheived 不與今同
364 26 as a correlative 不與今同
365 26 no (answering a question) 不與今同
366 26 forms a negative adjective from a noun 不與今同
367 26 at the end of a sentence to form a question 不與今同
368 26 to form a yes or no question 不與今同
369 26 infix potential marker 不與今同
370 26 no; na 不與今同
371 24 yán to speak; to say; said 白辟支佛言
372 24 yán language; talk; words; utterance; speech 白辟支佛言
373 24 yán Kangxi radical 149 白辟支佛言
374 24 yán a particle with no meaning 白辟支佛言
375 24 yán phrase; sentence 白辟支佛言
376 24 yán a word; a syllable 白辟支佛言
377 24 yán a theory; a doctrine 白辟支佛言
378 24 yán to regard as 白辟支佛言
379 24 yán to act as 白辟支佛言
380 24 yán word; vacana 白辟支佛言
381 24 yán speak; vad 白辟支佛言
382 24 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 我今當說辟支佛名號
383 24 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 我今當說辟支佛名號
384 24 shuì to persuade 我今當說辟支佛名號
385 24 shuō to teach; to recite; to explain 我今當說辟支佛名號
386 24 shuō a doctrine; a theory 我今當說辟支佛名號
387 24 shuō to claim; to assert 我今當說辟支佛名號
388 24 shuō allocution 我今當說辟支佛名號
389 24 shuō to criticize; to scold 我今當說辟支佛名號
390 24 shuō to indicate; to refer to 我今當說辟支佛名號
391 24 shuō speach; vāda 我今當說辟支佛名號
392 24 shuō to speak; bhāṣate 我今當說辟支佛名號
393 24 shuō to instruct 我今當說辟支佛名號
394 23 zhū all; many; various 諸辟支佛若如來不出世時
395 23 zhū Zhu 諸辟支佛若如來不出世時
396 23 zhū all; members of the class 諸辟支佛若如來不出世時
397 23 zhū interrogative particle 諸辟支佛若如來不出世時
398 23 zhū him; her; them; it 諸辟支佛若如來不出世時
399 23 zhū of; in 諸辟支佛若如來不出世時
400 23 zhū all; many; sarva 諸辟支佛若如來不出世時
401 23 again; more; repeatedly 汝等復見此廣普山乎
402 23 to go back; to return 汝等復見此廣普山乎
403 23 to resume; to restart 汝等復見此廣普山乎
404 23 to do in detail 汝等復見此廣普山乎
405 23 to restore 汝等復見此廣普山乎
406 23 to respond; to reply to 汝等復見此廣普山乎
407 23 after all; and then 汝等復見此廣普山乎
408 23 even if; although 汝等復見此廣普山乎
409 23 Fu; Return 汝等復見此廣普山乎
410 23 to retaliate; to reciprocate 汝等復見此廣普山乎
411 23 to avoid forced labor or tax 汝等復見此廣普山乎
412 23 particle without meaing 汝等復見此廣普山乎
413 23 Fu 汝等復見此廣普山乎
414 23 repeated; again 汝等復見此廣普山乎
415 23 doubled; to overlapping; folded 汝等復見此廣普山乎
416 23 a lined garment with doubled thickness 汝等復見此廣普山乎
417 23 again; punar 汝等復見此廣普山乎
418 23 zuò to do 彼王便作是念
419 23 zuò to act as; to serve as 彼王便作是念
420 23 zuò to start 彼王便作是念
421 23 zuò a writing; a work 彼王便作是念
422 23 zuò to dress as; to be disguised as 彼王便作是念
423 23 zuō to create; to make 彼王便作是念
424 23 zuō a workshop 彼王便作是念
425 23 zuō to write; to compose 彼王便作是念
426 23 zuò to rise 彼王便作是念
427 23 zuò to be aroused 彼王便作是念
428 23 zuò activity; action; undertaking 彼王便作是念
429 23 zuò to regard as 彼王便作是念
430 23 zuò action; kāraṇa 彼王便作是念
431 23 dialect; language; speech 是諸辟支佛聞天人語已
432 23 to speak; to tell 是諸辟支佛聞天人語已
433 23 verse; writing 是諸辟支佛聞天人語已
434 23 to speak; to tell 是諸辟支佛聞天人語已
435 23 proverbs; common sayings; old expressions 是諸辟支佛聞天人語已
436 23 a signal 是諸辟支佛聞天人語已
437 23 to chirp; to tweet 是諸辟支佛聞天人語已
438 23 words; discourse; vac 是諸辟支佛聞天人語已
439 22 如是 rúshì thus; so 聞如是
440 22 如是 rúshì thus, so 聞如是
441 22 如是 rúshì thus; evam 聞如是
442 22 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 聞如是
443 21 長者 zhǎngzhě the elderly 漸漸至大長者家
444 21 長者 zhǎngzhě an elder 漸漸至大長者家
445 21 長者 zhǎngzhě a dignitary; a distinguished person; a senior 漸漸至大長者家
446 21 長者 zhǎngzhě elder; chief; householder 漸漸至大長者家
447 20 shēng to be born; to give birth 彼比丘欲漏未生便不生
448 20 shēng to live 彼比丘欲漏未生便不生
449 20 shēng raw 彼比丘欲漏未生便不生
450 20 shēng a student 彼比丘欲漏未生便不生
451 20 shēng life 彼比丘欲漏未生便不生
452 20 shēng to produce; to give rise 彼比丘欲漏未生便不生
453 20 shēng alive 彼比丘欲漏未生便不生
454 20 shēng a lifetime 彼比丘欲漏未生便不生
455 20 shēng to initiate; to become 彼比丘欲漏未生便不生
456 20 shēng to grow 彼比丘欲漏未生便不生
457 20 shēng unfamiliar 彼比丘欲漏未生便不生
458 20 shēng not experienced 彼比丘欲漏未生便不生
459 20 shēng hard; stiff; strong 彼比丘欲漏未生便不生
460 20 shēng very; extremely 彼比丘欲漏未生便不生
461 20 shēng having academic or professional knowledge 彼比丘欲漏未生便不生
462 20 shēng a male role in traditional theatre 彼比丘欲漏未生便不生
463 20 shēng gender 彼比丘欲漏未生便不生
464 20 shēng to develop; to grow 彼比丘欲漏未生便不生
465 20 shēng to set up 彼比丘欲漏未生便不生
466 20 shēng a prostitute 彼比丘欲漏未生便不生
467 20 shēng a captive 彼比丘欲漏未生便不生
468 20 shēng a gentleman 彼比丘欲漏未生便不生
469 20 shēng Kangxi radical 100 彼比丘欲漏未生便不生
470 20 shēng unripe 彼比丘欲漏未生便不生
471 20 shēng nature 彼比丘欲漏未生便不生
472 20 shēng to inherit; to succeed 彼比丘欲漏未生便不生
473 20 shēng destiny 彼比丘欲漏未生便不生
474 20 shēng birth 彼比丘欲漏未生便不生
475 20 wǎng to go (in a direction) 亦非往世
476 20 wǎng in the direction of 亦非往世
477 20 wǎng in the past 亦非往世
478 20 wǎng to turn toward 亦非往世
479 20 wǎng to be friends with; to have a social connection with 亦非往世
480 20 wǎng to send a gift 亦非往世
481 20 wǎng former times 亦非往世
482 20 wǎng someone who has passed away 亦非往世
483 20 wǎng to go; gam 亦非往世
484 20 jiē all; each and every; in all cases 皆騰在虛空
485 20 jiē same; equally 皆騰在虛空
486 20 jiē all; sarva 皆騰在虛空
487 19 sufficient; enough 即前禮辟支佛足
488 19 Kangxi radical 157 即前禮辟支佛足
489 19 foot 即前禮辟支佛足
490 19 to attain; to suffice; to be qualified 即前禮辟支佛足
491 19 to satisfy 即前禮辟支佛足
492 19 leg 即前禮辟支佛足
493 19 football 即前禮辟支佛足
494 19 fully 即前禮辟支佛足
495 19 sound of footsteps; patter 即前禮辟支佛足
496 19 permitted 即前禮辟支佛足
497 19 to amount to; worthy 即前禮辟支佛足
498 19 Zu 即前禮辟支佛足
499 19 to step; to tread 即前禮辟支佛足
500 19 to stop; to halt 即前禮辟支佛足

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
this; here; etad
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. shí
  2. shí
  3. shí
  1. time; kāla
  2. at that time; samaya
  3. then; atha
世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
that; tad
如来 如來
  1. Rúlái
  2. rúlái
  1. Tathagata
  2. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
dāng will be; bhaviṣyati
wáng king; best of a kind; rāja
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿鼻地狱 阿鼻地獄 196 Avīci Hell
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿那含 65
  1. 1 anāgāmin; 2.non-returner
  2. Anagāmin; Anagami; Non-Returner
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
阿阇世 阿闍世 196 Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu
阿阇世王 阿闍世王 196 Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu
白王 98 Shuddhodana; Suddhodana
波罗㮈 波羅㮈 98 Varanasi; Baranasi
波斯匿 98 King Prasenajit; Pasenadi
波斯匿王 66 King Prasenajit; Pasenadi
不兰迦叶 不蘭迦葉 98 Purāṇa Kāśyapa
成山 67 Chengshan
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东晋 東晉 100 Eastern Jin Dynasty
兜术天 兜術天 100 Tusita
法成 102
  1. Fa Cheng
  2. Fa Cheng
  3. Chos-grub
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
佛音 102 Buddhaghoṣa; Buddhaghosa
宫人 宮人 103
  1. imperial concubine; palace maid
  2. imperial secretary
广普 廣普 103 Guangdong pidgin (a mix of Standard Mandarin and Cantonese)
恒水 恆水 72 Ganges River
恒生 恆生 104 Hang Seng
化自在天 104 Nirmanarati heaven
迦兰陀竹园 迦蘭陀竹園 106 Karanda Bamboo Garden; Karanda Venuvana
罽賓三藏瞿昙僧伽提婆 罽賓三藏瞿曇僧伽提婆 106 Gautama Saṅghadeva; Saṃghadeva; Sajghadeva
九月 106
  1. September; the Ninth Month
  2. ninth lunar month; mārga-śīrṣa
灵鹫山 靈鷲山 108
  1. Vulture Peak
  2. Ling Jiou Mountain
  3. Vulture Peak
罗阅城 羅閱城 108 Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha
鹿野园 鹿野園 108 Mṛgadāva; Deer Park
猕猴池 獼猴池 109 Markata pond
弥勒佛 彌勒佛 77
  1. Maitreya Buddha
  2. Maitreya
魔波旬 109 Māra-Pāpīyāms; Pāpīyāms; Pāpimant
尼揵 110 Nirgrantha
毘舍 112 Vaiśya
毘舍离 毘舍離 112 Vaisali; Vaissali; Vaishali; Vesālī; City of Vaisali
婆利 80 Brunei
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
耆阇崛山 耆闍崛山 113 Vulture Peak
只树给孤独园 祇樹給孤獨園 113 Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana
瞿昙 瞿曇 113 Gautama; Gotama
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三自 115 Three-Self Patriotic Movement
刹利 剎利 115 Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
善观 善觀 115 Sudrsa; Sudassa
善化 115
  1. Shanhua
  2. Sunirmita
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
舍卫城 舍衛城 115 Sravasti; Savatthi
舍卫国 舍衛國 115 Sravasti; Savatthi
释提桓因 釋提桓因 115 Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
四王天 115 Caturmaharajika Heaven; Heaven of the Four Kings
他化自在天 84 Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin
天宫 天宮 116
  1. Heavenly Palace; Temple in Heaven; Open Palace
  2. celestial palace
  3. Indra's palace
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
无忧 無憂 119
  1. did not worry
  2. Carefree
  3. without sorrow
  4. no sorrow
  5. Aśoka; Asoka; Ashoka
无余涅盘 無餘涅槃 119 Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder
夏坐 120 Varsa; Vassa; Rains Retreat; Summer Retreat
贤劫 賢劫 120 bhadrakalpa; the present kalpa
120
  1. xu
  2. slowly; gently
  3. Xu
  4. Xuzhou
  5. slowly; mandam
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
阎浮 閻浮 89
  1. Jampudiva
  2. Jambudvipa; the Terrestrial World
延寿 延壽 121 Yan Shou
增壹阿含经 增壹阿含經 122 Ekottara Āgama; Ekottarāgama
正使 122 Chief Envoy
至大 122 Zhida reign
中观 中觀 90
  1. Madhyamaka
  2. Madhyamaka
竹园 竹園 122 Bamboo Grove
转轮圣王 轉輪聖王 90 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 153.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
爱念 愛念 195 to miss
爱着 愛著 195 attachment to desire
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
阿那含果 97
  1. realization of non-returner
  2. the fruit of Anāgāmin; the fruit of a non-returning
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
八关斋 八關齋 98 the eight precepts
白佛 98 to address the Buddha
办道 辦道 98 to carry out spiritual practice
般涅槃 98 parinirvana
必当 必當 98 must
比丘僧 98 monastic community
不堕恶趣 不墮惡趣 98 will not descend into an evil rebirth
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可称 不可稱 98 unequalled
不可称量 不可稱量 98 incomparable
不来 不來 98 not coming
不异 不異 98 not different
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
承事 99 to entrust with duty
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
除愈 99 to heal and recover completely
床卧 床臥 99 bed; resting place
触娆 觸嬈 99 to disturbs; to harass
大比丘众 大比丘眾 100 a large assembly of great monastics
大慈悲 100 great mercy and great compassion
得道 100 to attain enlightenment
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
德本 100 virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
等正觉 等正覺 100 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
堕恶道 墮惡道 100 to suffer an evil rebirth
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二果 195 Sakṛdāgāmin
法供养 法供養 102 serving the Dharma; dharmapūjā
法化 102 conversion through teaching of the Dharma
非身 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛土 102 Buddha land
福报 福報 102 a blessed reward
华香 華香 104 incense and flowers
欢喜踊跃 歡喜踊躍 104 leaped up with joy
化人 104 a conjured person
即从座起 即從座起 106 He rose from his seat
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
结缚 結縛 106 a mental fetter or bond
净居天 淨居天 106 suddhavasa; pure abodes
卷第三 106 scroll 3
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空寂 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦痛 107 the sensation of pain
来生 來生 108 later rebirths; subsequent births
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
离世间 離世間 108 transending the world
六入 108 the six sense objects
六师 六師 108 the six teachers
六十二见 六十二見 108 sixty two views
露地 108 dewy ground; the outdoors
罗刹 羅剎 108
  1. raksasa
  2. raksasa
灭法 滅法 109 unconditioned dharma
名曰 109 to be named; to be called
涅槃界 110 nirvāṇa-dhātu; the realm of Nirvāṇa
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
取灭度 取滅度 113 to enter Nirvāṇa; to pass away
染污心 114 afflicted mind; kliṣṭa-citta
绕佛 繞佛 114 to circumambulate the Buddha
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如来身 如來身 114 Tathāgata-kāya; Buddha-body
三恶趣 三惡趣 115 the three evil rebirths; the three evil realms
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三匝 115 to circumambulate three times
善处 善處 115 a happy state
善思 115 thoughtfulness; wholesome thinking
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
身坏命终 身壞命終 115 the break-up of the body, after death
生天 115 highest rebirth
圣众 聖眾 115 holy ones
身命 115 body and life
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
释种 釋種 115 Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
说欲 說欲 115 explanation of desire
四部众 四部眾 115 fourfold assembly
四等心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四神足 115 the four kinds of teleportation
四双八辈 四雙八輩 115 four pairs in eight classes
四姓 115 four castes
所行 115 actions; practice
剃除 116 to severe
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
天乐 天樂 116 heavenly music
头面礼 頭面禮 116 to prostrate
往诣 往詣 119 to go to; upagam
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
未度者 119 people who have not yet transcended
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我是佛 119
  1. I am a buddha
  2. I am a buddha
我身 119 I; myself
无常想 無常想 119 the notion of impermanence
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五盛阴 五盛陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无实 無實 119 not ultimately real
无所有 無所有 119 nothingness
五欲 五慾 119 the five desires
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无明漏 無明漏 119 avidyāsrava; contaminant of ignorance
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无上正真道 無上正真道 119 unexcelled complete enlightenment
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
信根 120 faith; the root of faith
修善 120 to cultivate goodness
眼根 121 the faculty of sight
言教 121 ability to understand etymology and usage of words; nirukti
一佛 121 one Buddha
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
应现 應現 121 for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
右膝着地 右膝著地 121 placing the right knee on the ground
游化 遊化 121 to travel and teach
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
有性 121
  1. having the nature
  2. existence
有言 121 speaker; orator; talkative; vaktṛ
有缘 有緣 121
  1. to have a cause, link, or connection
  2. having karmic affinity; having a karmic connection
欲爱 欲愛 121
  1. passionate love
  2. love inspired by desire
于现法 於現法 121 here in the present life
欲者无常 欲者無常 121 sensuality is inconstant
欲漏 121 kāmāsrava; sense desire; desire for sensuality
欲取 121 clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna
欲心 121 a lustful heart
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
知行 122 Understanding and Practice
至真 122 most-true-one; arhat
众生见 眾生見 122 the view of a being
种姓 種姓 122 Buddhist lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸人 諸人 122 people; jana
诸天 諸天 122 devas
诸仙 諸仙 122 group of sages
专精 專精 122 single-mindedly and diligently
专念 專念 122 to concentrate; to fix attention [on an object]
着衣持钵 著衣持鉢 122 took his bowl and robe
自悟 122 self realization
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara