Glossary and Vocabulary for Dafangbian Fo Bao'en Jing 大方便佛報恩經, Scroll 1

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 78 Qi 其名曰
2 65 wéi to act as; to serve 為諸眾生作不請友
3 65 wéi to change into; to become 為諸眾生作不請友
4 65 wéi to be; is 為諸眾生作不請友
5 65 wéi to do 為諸眾生作不請友
6 65 wèi to support; to help 為諸眾生作不請友
7 65 wéi to govern 為諸眾生作不請友
8 65 wèi to be; bhū 為諸眾生作不請友
9 55 to go; to 於無量百千萬億諸佛所
10 55 to rely on; to depend on 於無量百千萬億諸佛所
11 55 Yu 於無量百千萬億諸佛所
12 55 a crow 於無量百千萬億諸佛所
13 53 爾時 ěr shí at that time 爾時如來
14 53 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時如來
15 52 Buddha; Awakened One 阿難承佛威神
16 52 relating to Buddhism 阿難承佛威神
17 52 a statue or image of a Buddha 阿難承佛威神
18 52 a Buddhist text 阿難承佛威神
19 52 to touch; to stroke 阿難承佛威神
20 52 Buddha 阿難承佛威神
21 52 Buddha; Awakened One 阿難承佛威神
22 51 desire 今欲為諸大眾說
23 51 to desire; to wish 今欲為諸大眾說
24 51 to desire; to intend 今欲為諸大眾說
25 51 lust 今欲為諸大眾說
26 51 desire; intention; wish; kāma 今欲為諸大眾說
27 47 yán to speak; to say; said 語阿難言
28 47 yán language; talk; words; utterance; speech 語阿難言
29 47 yán Kangxi radical 149 語阿難言
30 47 yán phrase; sentence 語阿難言
31 47 yán a word; a syllable 語阿難言
32 47 yán a theory; a doctrine 語阿難言
33 47 yán to regard as 語阿難言
34 47 yán to act as 語阿難言
35 47 yán word; vacana 語阿難言
36 47 yán speak; vad 語阿難言
37 45 ér Kangxi radical 126 而能饒益
38 45 ér as if; to seem like 而能饒益
39 45 néng can; able 而能饒益
40 45 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而能饒益
41 45 ér to arrive; up to 而能饒益
42 43 如來 rúlái Tathagata 爾時如來
43 43 如來 Rúlái Tathagata 爾時如來
44 43 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 爾時如來
45 41 zhī to go 而自食之
46 41 zhī to arrive; to go 而自食之
47 41 zhī is 而自食之
48 41 zhī to use 而自食之
49 41 zhī Zhi 而自食之
50 41 zhī winding 而自食之
51 39 wáng Wang 須彌王菩薩
52 39 wáng a king 須彌王菩薩
53 39 wáng Kangxi radical 96 須彌王菩薩
54 39 wàng to be king; to rule 須彌王菩薩
55 39 wáng a prince; a duke 須彌王菩薩
56 39 wáng grand; great 須彌王菩薩
57 39 wáng to treat with the ceremony due to a king 須彌王菩薩
58 39 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 須彌王菩薩
59 39 wáng the head of a group or gang 須彌王菩薩
60 39 wáng the biggest or best of a group 須彌王菩薩
61 39 wáng king; best of a kind; rāja 須彌王菩薩
62 39 父母 fùmǔ parents; mother and father 孝養父母
63 39 父母 fùmǔ prefects and county magistrates 孝養父母
64 37 Ru River 汝師瞿曇
65 37 Ru 汝師瞿曇
66 36 菩薩 púsà bodhisattva 妙德菩薩
67 36 菩薩 púsà bodhisattva 妙德菩薩
68 36 菩薩 púsà bodhisattva 妙德菩薩
69 34 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 若得好食
70 34 děi to want to; to need to 若得好食
71 34 děi must; ought to 若得好食
72 34 de 若得好食
73 34 de infix potential marker 若得好食
74 34 to result in 若得好食
75 34 to be proper; to fit; to suit 若得好食
76 34 to be satisfied 若得好食
77 34 to be finished 若得好食
78 34 děi satisfying 若得好食
79 34 to contract 若得好食
80 34 to hear 若得好食
81 34 to have; there is 若得好食
82 34 marks time passed 若得好食
83 34 obtain; attain; prāpta 若得好食
84 34 jīn today; present; now 今欲為諸大眾說
85 34 jīn Jin 今欲為諸大眾說
86 34 jīn modern 今欲為諸大眾說
87 34 jīn now; adhunā 今欲為諸大眾說
88 32 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
89 32 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
90 31 zhě ca 其有遇斯光者
91 31 to use; to grasp 以水灑面
92 31 to rely on 以水灑面
93 31 to regard 以水灑面
94 31 to be able to 以水灑面
95 31 to order; to command 以水灑面
96 31 used after a verb 以水灑面
97 31 a reason; a cause 以水灑面
98 31 Israel 以水灑面
99 31 Yi 以水灑面
100 31 use; yogena 以水灑面
101 29 shēn human body; torso 成就法身
102 29 shēn Kangxi radical 158 成就法身
103 29 shēn self 成就法身
104 29 shēn life 成就法身
105 29 shēn an object 成就法身
106 29 shēn a lifetime 成就法身
107 29 shēn moral character 成就法身
108 29 shēn status; identity; position 成就法身
109 29 shēn pregnancy 成就法身
110 29 juān India 成就法身
111 29 shēn body; kāya 成就法身
112 28 lìng to make; to cause to be; to lead 令其愁毒
113 28 lìng to issue a command 令其愁毒
114 28 lìng rules of behavior; customs 令其愁毒
115 28 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令其愁毒
116 28 lìng a season 令其愁毒
117 28 lìng respected; good reputation 令其愁毒
118 28 lìng good 令其愁毒
119 28 lìng pretentious 令其愁毒
120 28 lìng a transcending state of existence 令其愁毒
121 28 lìng a commander 令其愁毒
122 28 lìng a commanding quality; an impressive character 令其愁毒
123 28 lìng lyrics 令其愁毒
124 28 lìng Ling 令其愁毒
125 28 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令其愁毒
126 28 bǎi one hundred 於無量百千萬億諸佛所
127 28 bǎi many 於無量百千萬億諸佛所
128 28 bǎi Bai 於無量百千萬億諸佛所
129 28 bǎi all 於無量百千萬億諸佛所
130 28 bǎi hundred; śata 於無量百千萬億諸佛所
131 27 yuàn to hope; to wish; to desire 惟願世尊哀慈憐愍
132 27 yuàn hope 惟願世尊哀慈憐愍
133 27 yuàn to be ready; to be willing 惟願世尊哀慈憐愍
134 27 yuàn to ask for; to solicit 惟願世尊哀慈憐愍
135 27 yuàn a vow 惟願世尊哀慈憐愍
136 27 yuàn diligent; attentive 惟願世尊哀慈憐愍
137 27 yuàn to prefer; to select 惟願世尊哀慈憐愍
138 27 yuàn to admire 惟願世尊哀慈憐愍
139 27 yuàn a vow; pranidhana 惟願世尊哀慈憐愍
140 26 self 云何捨我
141 26 [my] dear 云何捨我
142 26 Wo 云何捨我
143 26 self; atman; attan 云何捨我
144 26 ga 云何捨我
145 25 大眾 dàzhòng assembly; people; public; masses; audience 大眾圍遶
146 25 大眾 dàzhòng Volkswagen 大眾圍遶
147 25 大眾 dàzhòng Assembly 大眾圍遶
148 25 大眾 dàzhòng assembly; saṃgha 大眾圍遶
149 25 Yi 亦次第行乞
150 25 infix potential marker 為諸眾生作不請友
151 24 zhōng middle 佛住王舍城耆闍崛山中
152 24 zhōng medium; medium sized 佛住王舍城耆闍崛山中
153 24 zhōng China 佛住王舍城耆闍崛山中
154 24 zhòng to hit the mark 佛住王舍城耆闍崛山中
155 24 zhōng midday 佛住王舍城耆闍崛山中
156 24 zhōng inside 佛住王舍城耆闍崛山中
157 24 zhōng during 佛住王舍城耆闍崛山中
158 24 zhōng Zhong 佛住王舍城耆闍崛山中
159 24 zhōng intermediary 佛住王舍城耆闍崛山中
160 24 zhōng half 佛住王舍城耆闍崛山中
161 24 zhòng to reach; to attain 佛住王舍城耆闍崛山中
162 24 zhòng to suffer; to infect 佛住王舍城耆闍崛山中
163 24 zhòng to obtain 佛住王舍城耆闍崛山中
164 24 zhòng to pass an exam 佛住王舍城耆闍崛山中
165 24 zhōng middle 佛住王舍城耆闍崛山中
166 24 to go back; to return 復有無量百千欲界諸天子等
167 24 to resume; to restart 復有無量百千欲界諸天子等
168 24 to do in detail 復有無量百千欲界諸天子等
169 24 to restore 復有無量百千欲界諸天子等
170 24 to respond; to reply to 復有無量百千欲界諸天子等
171 24 Fu; Return 復有無量百千欲界諸天子等
172 24 to retaliate; to reciprocate 復有無量百千欲界諸天子等
173 24 to avoid forced labor or tax 復有無量百千欲界諸天子等
174 24 Fu 復有無量百千欲界諸天子等
175 24 doubled; to overlapping; folded 復有無量百千欲界諸天子等
176 24 a lined garment with doubled thickness 復有無量百千欲界諸天子等
177 23 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 於無量百千萬億諸佛所
178 23 無量 wúliàng immeasurable 於無量百千萬億諸佛所
179 23 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 於無量百千萬億諸佛所
180 23 無量 wúliàng Atula 於無量百千萬億諸佛所
181 22 child; son 復有無量百千欲界諸天子等
182 22 egg; newborn 復有無量百千欲界諸天子等
183 22 first earthly branch 復有無量百千欲界諸天子等
184 22 11 p.m.-1 a.m. 復有無量百千欲界諸天子等
185 22 Kangxi radical 39 復有無量百千欲界諸天子等
186 22 pellet; something small and hard 復有無量百千欲界諸天子等
187 22 master 復有無量百千欲界諸天子等
188 22 viscount 復有無量百千欲界諸天子等
189 22 zi you; your honor 復有無量百千欲界諸天子等
190 22 masters 復有無量百千欲界諸天子等
191 22 person 復有無量百千欲界諸天子等
192 22 young 復有無量百千欲界諸天子等
193 22 seed 復有無量百千欲界諸天子等
194 22 subordinate; subsidiary 復有無量百千欲界諸天子等
195 22 a copper coin 復有無量百千欲界諸天子等
196 22 female dragonfly 復有無量百千欲界諸天子等
197 22 constituent 復有無量百千欲界諸天子等
198 22 offspring; descendants 復有無量百千欲界諸天子等
199 22 dear 復有無量百千欲界諸天子等
200 22 little one 復有無量百千欲界諸天子等
201 22 son; putra 復有無量百千欲界諸天子等
202 22 offspring; tanaya 復有無量百千欲界諸天子等
203 21 jiàn to see 阿難見之
204 21 jiàn opinion; view; understanding 阿難見之
205 21 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 阿難見之
206 21 jiàn refer to; for details see 阿難見之
207 21 jiàn to listen to 阿難見之
208 21 jiàn to meet 阿難見之
209 21 jiàn to receive (a guest) 阿難見之
210 21 jiàn let me; kindly 阿難見之
211 21 jiàn Jian 阿難見之
212 21 xiàn to appear 阿難見之
213 21 xiàn to introduce 阿難見之
214 21 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 阿難見之
215 21 jiàn seeing; observing; darśana 阿難見之
216 21 須闍提 xūshétí Sujātā 須闍提太子者
217 21 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all sentient beings 為欲拔出一切眾生邪疑毒箭故
218 21 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all beings 為欲拔出一切眾生邪疑毒箭故
219 21 to be near by; to be close to 阿難即以上事向如來說
220 21 at that time 阿難即以上事向如來說
221 21 to be exactly the same as; to be thus 阿難即以上事向如來說
222 21 supposed; so-called 阿難即以上事向如來說
223 21 to arrive at; to ascend 阿難即以上事向如來說
224 21 suǒ a few; various; some 於無量百千萬億諸佛所
225 21 suǒ a place; a location 於無量百千萬億諸佛所
226 21 suǒ indicates a passive voice 於無量百千萬億諸佛所
227 21 suǒ an ordinal number 於無量百千萬億諸佛所
228 21 suǒ meaning 於無量百千萬億諸佛所
229 21 suǒ garrison 於無量百千萬億諸佛所
230 21 suǒ place; pradeśa 於無量百千萬億諸佛所
231 20 qiān one thousand 悉能通達百千禪定陀羅尼滿
232 20 qiān many; numerous; countless 悉能通達百千禪定陀羅尼滿
233 20 qiān a cheat; swindler 悉能通達百千禪定陀羅尼滿
234 20 qiān Qian 悉能通達百千禪定陀羅尼滿
235 20 Kangxi radical 49 梵行已立
236 20 to bring to an end; to stop 梵行已立
237 20 to complete 梵行已立
238 20 to demote; to dismiss 梵行已立
239 20 to recover from an illness 梵行已立
240 20 former; pūrvaka 梵行已立
241 19 shí time; a point or period of time 於晨朝時入王舍城
242 19 shí a season; a quarter of a year 於晨朝時入王舍城
243 19 shí one of the 12 two-hour periods of the day 於晨朝時入王舍城
244 19 shí fashionable 於晨朝時入王舍城
245 19 shí fate; destiny; luck 於晨朝時入王舍城
246 19 shí occasion; opportunity; chance 於晨朝時入王舍城
247 19 shí tense 於晨朝時入王舍城
248 19 shí particular; special 於晨朝時入王舍城
249 19 shí to plant; to cultivate 於晨朝時入王舍城
250 19 shí an era; a dynasty 於晨朝時入王舍城
251 19 shí time [abstract] 於晨朝時入王舍城
252 19 shí seasonal 於晨朝時入王舍城
253 19 shí to wait upon 於晨朝時入王舍城
254 19 shí hour 於晨朝時入王舍城
255 19 shí appropriate; proper; timely 於晨朝時入王舍城
256 19 shí Shi 於晨朝時入王舍城
257 19 shí a present; currentlt 於晨朝時入王舍城
258 19 shí time; kāla 於晨朝時入王舍城
259 19 shí at that time; samaya 於晨朝時入王舍城
260 18 wǎng to go (in a direction) 令我等輩得往娑婆世界
261 18 wǎng in the past 令我等輩得往娑婆世界
262 18 wǎng to turn toward 令我等輩得往娑婆世界
263 18 wǎng to be friends with; to have a social connection with 令我等輩得往娑婆世界
264 18 wǎng to send a gift 令我等輩得往娑婆世界
265 18 wǎng former times 令我等輩得往娑婆世界
266 18 wǎng someone who has passed away 令我等輩得往娑婆世界
267 18 wǎng to go; gam 令我等輩得往娑婆世界
268 18 zuò to do 為諸眾生作不請友
269 18 zuò to act as; to serve as 為諸眾生作不請友
270 18 zuò to start 為諸眾生作不請友
271 18 zuò a writing; a work 為諸眾生作不請友
272 18 zuò to dress as; to be disguised as 為諸眾生作不請友
273 18 zuō to create; to make 為諸眾生作不請友
274 18 zuō a workshop 為諸眾生作不請友
275 18 zuō to write; to compose 為諸眾生作不請友
276 18 zuò to rise 為諸眾生作不請友
277 18 zuò to be aroused 為諸眾生作不請友
278 18 zuò activity; action; undertaking 為諸眾生作不請友
279 18 zuò to regard as 為諸眾生作不請友
280 18 zuò action; kāraṇa 為諸眾生作不請友
281 18 Kangxi radical 132 而自食之
282 18 Zi 而自食之
283 18 a nose 而自食之
284 18 the beginning; the start 而自食之
285 18 origin 而自食之
286 18 to employ; to use 而自食之
287 18 to be 而自食之
288 18 self; soul; ātman 而自食之
289 18 世界 shìjiè the world; the universe; the cosmos 彼有世界
290 18 世界 shìjiè the earth 彼有世界
291 18 世界 shìjiè a domain; a realm 彼有世界
292 18 世界 shìjiè the human world 彼有世界
293 18 世界 shìjiè the conditions in the world 彼有世界
294 18 世界 shìjiè world 彼有世界
295 18 世界 shìjiè a world; lokadhatu 彼有世界
296 18 太子 tàizǐ a crown prince 王有三太子
297 18 太子 tàizǐ crown prince; kumāra 王有三太子
298 17 wén to hear 名稱普聞
299 17 wén Wen 名稱普聞
300 17 wén sniff at; to smell 名稱普聞
301 17 wén to be widely known 名稱普聞
302 17 wén to confirm; to accept 名稱普聞
303 17 wén information 名稱普聞
304 17 wèn famous; well known 名稱普聞
305 17 wén knowledge; learning 名稱普聞
306 17 wèn popularity; prestige; reputation 名稱普聞
307 17 wén to question 名稱普聞
308 17 wén heard; śruta 名稱普聞
309 17 wén hearing; śruti 名稱普聞
310 17 rén person; people; a human being 與大比丘眾二萬八千人俱
311 17 rén Kangxi radical 9 與大比丘眾二萬八千人俱
312 17 rén a kind of person 與大比丘眾二萬八千人俱
313 17 rén everybody 與大比丘眾二萬八千人俱
314 17 rén adult 與大比丘眾二萬八千人俱
315 17 rén somebody; others 與大比丘眾二萬八千人俱
316 17 rén an upright person 與大比丘眾二萬八千人俱
317 17 rén person; manuṣya 與大比丘眾二萬八千人俱
318 17 dào way; road; path 道逢六師徒黨薩遮尼乾
319 17 dào principle; a moral; morality 道逢六師徒黨薩遮尼乾
320 17 dào Tao; the Way 道逢六師徒黨薩遮尼乾
321 17 dào to say; to speak; to talk 道逢六師徒黨薩遮尼乾
322 17 dào to think 道逢六師徒黨薩遮尼乾
323 17 dào circuit; a province 道逢六師徒黨薩遮尼乾
324 17 dào a course; a channel 道逢六師徒黨薩遮尼乾
325 17 dào a method; a way of doing something 道逢六師徒黨薩遮尼乾
326 17 dào a doctrine 道逢六師徒黨薩遮尼乾
327 17 dào Taoism; Daoism 道逢六師徒黨薩遮尼乾
328 17 dào a skill 道逢六師徒黨薩遮尼乾
329 17 dào a sect 道逢六師徒黨薩遮尼乾
330 17 dào a line 道逢六師徒黨薩遮尼乾
331 17 dào Way 道逢六師徒黨薩遮尼乾
332 17 dào way; path; marga 道逢六師徒黨薩遮尼乾
333 17 zhù to dwell; to live; to reside 住虛空中
334 17 zhù to stop; to halt 住虛空中
335 17 zhù to retain; to remain 住虛空中
336 17 zhù to lodge at [temporarily] 住虛空中
337 17 zhù verb complement 住虛空中
338 17 zhù attaching; abiding; dwelling on 住虛空中
339 17 諸菩薩 zhū púsà bodhisattvas 此諸菩薩久殖德本
340 17 lái to come 人及非人來見教也
341 17 lái please 人及非人來見教也
342 17 lái used to substitute for another verb 人及非人來見教也
343 17 lái used between two word groups to express purpose and effect 人及非人來見教也
344 17 lái wheat 人及非人來見教也
345 17 lái next; future 人及非人來見教也
346 17 lái a simple complement of direction 人及非人來見教也
347 17 lái to occur; to arise 人及非人來見教也
348 17 lái to earn 人及非人來見教也
349 17 lái to come; āgata 人及非人來見教也
350 16 shàng top; a high position 齎諸天上微妙香華
351 16 shang top; the position on or above something 齎諸天上微妙香華
352 16 shàng to go up; to go forward 齎諸天上微妙香華
353 16 shàng shang 齎諸天上微妙香華
354 16 shàng previous; last 齎諸天上微妙香華
355 16 shàng high; higher 齎諸天上微妙香華
356 16 shàng advanced 齎諸天上微妙香華
357 16 shàng a monarch; a sovereign 齎諸天上微妙香華
358 16 shàng time 齎諸天上微妙香華
359 16 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 齎諸天上微妙香華
360 16 shàng far 齎諸天上微妙香華
361 16 shàng big; as big as 齎諸天上微妙香華
362 16 shàng abundant; plentiful 齎諸天上微妙香華
363 16 shàng to report 齎諸天上微妙香華
364 16 shàng to offer 齎諸天上微妙香華
365 16 shàng to go on stage 齎諸天上微妙香華
366 16 shàng to take office; to assume a post 齎諸天上微妙香華
367 16 shàng to install; to erect 齎諸天上微妙香華
368 16 shàng to suffer; to sustain 齎諸天上微妙香華
369 16 shàng to burn 齎諸天上微妙香華
370 16 shàng to remember 齎諸天上微妙香華
371 16 shàng to add 齎諸天上微妙香華
372 16 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 齎諸天上微妙香華
373 16 shàng to meet 齎諸天上微妙香華
374 16 shàng falling then rising (4th) tone 齎諸天上微妙香華
375 16 shang used after a verb indicating a result 齎諸天上微妙香華
376 16 shàng a musical note 齎諸天上微妙香華
377 16 shàng higher, superior; uttara 齎諸天上微妙香華
378 16 大王 dàwáng king 波羅奈大王聰叡仁賢
379 16 大王 dàwáng magnate; person having expert skill in something 波羅奈大王聰叡仁賢
380 16 大王 dàwáng great king; mahārāja 波羅奈大王聰叡仁賢
381 16 諸天 zhū tiān devas 復有無量百千欲界諸天子等
382 16 děng et cetera; and so on 羅睺羅等
383 16 děng to wait 羅睺羅等
384 16 děng to be equal 羅睺羅等
385 16 děng degree; level 羅睺羅等
386 16 děng to compare 羅睺羅等
387 16 děng same; equal; sama 羅睺羅等
388 16 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 其佛本願如是
389 16 眾生 zhòngshēng all living things 眾生樂聞
390 16 眾生 zhòngshēng living things other than people 眾生樂聞
391 16 眾生 zhòngshēng sentient beings 眾生樂聞
392 16 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 眾生樂聞
393 15 微妙 wēimiào subtle and wonderous 齎諸天上微妙香華
394 15 微妙 wēimiào subtle, profound 齎諸天上微妙香華
395 15 微妙 wēimiào wonderful; virāj 齎諸天上微妙香華
396 15 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 供養恭敬
397 15 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 供養恭敬
398 15 供養 gòngyǎng offering 供養恭敬
399 15 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship; to honor 供養恭敬
400 15 阿難 Ānán Ananda 阿難
401 15 阿難 Ānán Ānanda; Ananda 阿難
402 15 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 阿難即以上事向如來說
403 15 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 阿難即以上事向如來說
404 15 shuì to persuade 阿難即以上事向如來說
405 15 shuō to teach; to recite; to explain 阿難即以上事向如來說
406 15 shuō a doctrine; a theory 阿難即以上事向如來說
407 15 shuō to claim; to assert 阿難即以上事向如來說
408 15 shuō allocution 阿難即以上事向如來說
409 15 shuō to criticize; to scold 阿難即以上事向如來說
410 15 shuō to indicate; to refer to 阿難即以上事向如來說
411 15 shuō speach; vāda 阿難即以上事向如來說
412 15 shuō to speak; bhāṣate 阿難即以上事向如來說
413 15 shuō to instruct 阿難即以上事向如來說
414 15 shēng to be born; to give birth 適生一七
415 15 shēng to live 適生一七
416 15 shēng raw 適生一七
417 15 shēng a student 適生一七
418 15 shēng life 適生一七
419 15 shēng to produce; to give rise 適生一七
420 15 shēng alive 適生一七
421 15 shēng a lifetime 適生一七
422 15 shēng to initiate; to become 適生一七
423 15 shēng to grow 適生一七
424 15 shēng unfamiliar 適生一七
425 15 shēng not experienced 適生一七
426 15 shēng hard; stiff; strong 適生一七
427 15 shēng having academic or professional knowledge 適生一七
428 15 shēng a male role in traditional theatre 適生一七
429 15 shēng gender 適生一七
430 15 shēng to develop; to grow 適生一七
431 15 shēng to set up 適生一七
432 15 shēng a prostitute 適生一七
433 15 shēng a captive 適生一七
434 15 shēng a gentleman 適生一七
435 15 shēng Kangxi radical 100 適生一七
436 15 shēng unripe 適生一七
437 15 shēng nature 適生一七
438 15 shēng to inherit; to succeed 適生一七
439 15 shēng destiny 適生一七
440 15 shēng birth 適生一七
441 15 shēng arise; produce; utpad 適生一七
442 15 happy; glad; cheerful; joyful 眾生樂聞
443 15 to take joy in; to be happy; to be cheerful 眾生樂聞
444 15 Le 眾生樂聞
445 15 yuè music 眾生樂聞
446 15 yuè a musical instrument 眾生樂聞
447 15 yuè tone [of voice]; expression 眾生樂聞
448 15 yuè a musician 眾生樂聞
449 15 joy; pleasure 眾生樂聞
450 15 yuè the Book of Music 眾生樂聞
451 15 lào Lao 眾生樂聞
452 15 to laugh 眾生樂聞
453 15 Joy 眾生樂聞
454 15 joy; delight; sukhā 眾生樂聞
455 15 shā to kill; to murder; to slaughter 已殺王竟
456 15 shā to hurt 已殺王竟
457 15 shā to pare off; to reduce; to clip 已殺王竟
458 15 shā hurt; han 已殺王竟
459 14 duàn to judge 惟願世尊斷我疑網
460 14 duàn to severe; to break 惟願世尊斷我疑網
461 14 duàn to stop 惟願世尊斷我疑網
462 14 duàn to quit; to give up 惟願世尊斷我疑網
463 14 duàn to intercept 惟願世尊斷我疑網
464 14 duàn to divide 惟願世尊斷我疑網
465 14 duàn to isolate 惟願世尊斷我疑網
466 14 wéi thought 惟願世尊哀慈憐愍
467 14 wéi to think; to consider 惟願世尊哀慈憐愍
468 14 wéi is 惟願世尊哀慈憐愍
469 14 wéi has 惟願世尊哀慈憐愍
470 14 wéi to understand 惟願世尊哀慈憐愍
471 14 cháng Chang 常修梵行
472 14 cháng common; general; ordinary 常修梵行
473 14 cháng a principle; a rule 常修梵行
474 14 cháng eternal; nitya 常修梵行
475 14 soil; ground; land 迷悶躃地
476 14 floor 迷悶躃地
477 14 the earth 迷悶躃地
478 14 fields 迷悶躃地
479 14 a place 迷悶躃地
480 14 a situation; a position 迷悶躃地
481 14 background 迷悶躃地
482 14 terrain 迷悶躃地
483 14 a territory; a region 迷悶躃地
484 14 used after a distance measure 迷悶躃地
485 14 coming from the same clan 迷悶躃地
486 14 earth; pṛthivī 迷悶躃地
487 14 stage; ground; level; bhumi 迷悶躃地
488 14 jìn to the greatest extent; utmost 家計蕩盡
489 14 jìn perfect; flawless 家計蕩盡
490 14 jìn to give priority to; to do one's utmost 家計蕩盡
491 14 jìn to vanish 家計蕩盡
492 14 jìn to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished 家計蕩盡
493 14 jìn to die 家計蕩盡
494 14 jìn exhaustion; kṣaya 家計蕩盡
495 14 ròu meat; muscle 何處有子噉於母肉
496 14 ròu Kangxi radical 130 何處有子噉於母肉
497 14 ròu flesh; physical body 何處有子噉於母肉
498 14 ròu pulp 何處有子噉於母肉
499 14 ròu soft; supple 何處有子噉於母肉
500 14 ròu flesh; māṃsa 何處有子噉於母肉

Frequencies of all Words

Top 960

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 78 his; hers; its; theirs 其名曰
2 78 to add emphasis 其名曰
3 78 used when asking a question in reply to a question 其名曰
4 78 used when making a request or giving an order 其名曰
5 78 he; her; it; them 其名曰
6 78 probably; likely 其名曰
7 78 will 其名曰
8 78 may 其名曰
9 78 if 其名曰
10 78 or 其名曰
11 78 Qi 其名曰
12 78 he; her; it; saḥ; sā; tad 其名曰
13 65 wèi for; to 為諸眾生作不請友
14 65 wèi because of 為諸眾生作不請友
15 65 wéi to act as; to serve 為諸眾生作不請友
16 65 wéi to change into; to become 為諸眾生作不請友
17 65 wéi to be; is 為諸眾生作不請友
18 65 wéi to do 為諸眾生作不請友
19 65 wèi for 為諸眾生作不請友
20 65 wèi because of; for; to 為諸眾生作不請友
21 65 wèi to 為諸眾生作不請友
22 65 wéi in a passive construction 為諸眾生作不請友
23 65 wéi forming a rehetorical question 為諸眾生作不請友
24 65 wéi forming an adverb 為諸眾生作不請友
25 65 wéi to add emphasis 為諸眾生作不請友
26 65 wèi to support; to help 為諸眾生作不請友
27 65 wéi to govern 為諸眾生作不請友
28 65 wèi to be; bhū 為諸眾生作不請友
29 62 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 為利養故
30 62 old; ancient; former; past 為利養故
31 62 reason; cause; purpose 為利養故
32 62 to die 為利養故
33 62 so; therefore; hence 為利養故
34 62 original 為利養故
35 62 accident; happening; instance 為利養故
36 62 a friend; an acquaintance; friendship 為利養故
37 62 something in the past 為利養故
38 62 deceased; dead 為利養故
39 62 still; yet 為利養故
40 62 therefore; tasmāt 為利養故
41 61 yǒu is; are; to exist 不受後有
42 61 yǒu to have; to possess 不受後有
43 61 yǒu indicates an estimate 不受後有
44 61 yǒu indicates a large quantity 不受後有
45 61 yǒu indicates an affirmative response 不受後有
46 61 yǒu a certain; used before a person, time, or place 不受後有
47 61 yǒu used to compare two things 不受後有
48 61 yǒu used in a polite formula before certain verbs 不受後有
49 61 yǒu used before the names of dynasties 不受後有
50 61 yǒu a certain thing; what exists 不受後有
51 61 yǒu multiple of ten and ... 不受後有
52 61 yǒu abundant 不受後有
53 61 yǒu purposeful 不受後有
54 61 yǒu You 不受後有
55 61 yǒu 1. existence; 2. becoming 不受後有
56 61 yǒu becoming; bhava 不受後有
57 55 in; at 於無量百千萬億諸佛所
58 55 in; at 於無量百千萬億諸佛所
59 55 in; at; to; from 於無量百千萬億諸佛所
60 55 to go; to 於無量百千萬億諸佛所
61 55 to rely on; to depend on 於無量百千萬億諸佛所
62 55 to go to; to arrive at 於無量百千萬億諸佛所
63 55 from 於無量百千萬億諸佛所
64 55 give 於無量百千萬億諸佛所
65 55 oppposing 於無量百千萬億諸佛所
66 55 and 於無量百千萬億諸佛所
67 55 compared to 於無量百千萬億諸佛所
68 55 by 於無量百千萬億諸佛所
69 55 and; as well as 於無量百千萬億諸佛所
70 55 for 於無量百千萬億諸佛所
71 55 Yu 於無量百千萬億諸佛所
72 55 a crow 於無量百千萬億諸佛所
73 55 whew; wow 於無量百千萬億諸佛所
74 55 near to; antike 於無量百千萬億諸佛所
75 53 爾時 ěr shí at that time 爾時如來
76 53 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時如來
77 52 Buddha; Awakened One 阿難承佛威神
78 52 relating to Buddhism 阿難承佛威神
79 52 a statue or image of a Buddha 阿難承佛威神
80 52 a Buddhist text 阿難承佛威神
81 52 to touch; to stroke 阿難承佛威神
82 52 Buddha 阿難承佛威神
83 52 Buddha; Awakened One 阿難承佛威神
84 51 desire 今欲為諸大眾說
85 51 to desire; to wish 今欲為諸大眾說
86 51 almost; nearly; about to occur 今欲為諸大眾說
87 51 to desire; to intend 今欲為諸大眾說
88 51 lust 今欲為諸大眾說
89 51 desire; intention; wish; kāma 今欲為諸大眾說
90 47 yán to speak; to say; said 語阿難言
91 47 yán language; talk; words; utterance; speech 語阿難言
92 47 yán Kangxi radical 149 語阿難言
93 47 yán a particle with no meaning 語阿難言
94 47 yán phrase; sentence 語阿難言
95 47 yán a word; a syllable 語阿難言
96 47 yán a theory; a doctrine 語阿難言
97 47 yán to regard as 語阿難言
98 47 yán to act as 語阿難言
99 47 yán word; vacana 語阿難言
100 47 yán speak; vad 語阿難言
101 45 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而能饒益
102 45 ér Kangxi radical 126 而能饒益
103 45 ér you 而能饒益
104 45 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而能饒益
105 45 ér right away; then 而能饒益
106 45 ér but; yet; however; while; nevertheless 而能饒益
107 45 ér if; in case; in the event that 而能饒益
108 45 ér therefore; as a result; thus 而能饒益
109 45 ér how can it be that? 而能饒益
110 45 ér so as to 而能饒益
111 45 ér only then 而能饒益
112 45 ér as if; to seem like 而能饒益
113 45 néng can; able 而能饒益
114 45 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而能饒益
115 45 ér me 而能饒益
116 45 ér to arrive; up to 而能饒益
117 45 ér possessive 而能饒益
118 45 ér and; ca 而能饒益
119 43 如來 rúlái Tathagata 爾時如來
120 43 如來 Rúlái Tathagata 爾時如來
121 43 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 爾時如來
122 41 zhī him; her; them; that 而自食之
123 41 zhī used between a modifier and a word to form a word group 而自食之
124 41 zhī to go 而自食之
125 41 zhī this; that 而自食之
126 41 zhī genetive marker 而自食之
127 41 zhī it 而自食之
128 41 zhī in; in regards to 而自食之
129 41 zhī all 而自食之
130 41 zhī and 而自食之
131 41 zhī however 而自食之
132 41 zhī if 而自食之
133 41 zhī then 而自食之
134 41 zhī to arrive; to go 而自食之
135 41 zhī is 而自食之
136 41 zhī to use 而自食之
137 41 zhī Zhi 而自食之
138 41 zhī winding 而自食之
139 39 wáng Wang 須彌王菩薩
140 39 wáng a king 須彌王菩薩
141 39 wáng Kangxi radical 96 須彌王菩薩
142 39 wàng to be king; to rule 須彌王菩薩
143 39 wáng a prince; a duke 須彌王菩薩
144 39 wáng grand; great 須彌王菩薩
145 39 wáng to treat with the ceremony due to a king 須彌王菩薩
146 39 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 須彌王菩薩
147 39 wáng the head of a group or gang 須彌王菩薩
148 39 wáng the biggest or best of a group 須彌王菩薩
149 39 wáng king; best of a kind; rāja 須彌王菩薩
150 39 父母 fùmǔ parents; mother and father 孝養父母
151 39 父母 fùmǔ prefects and county magistrates 孝養父母
152 37 you; thou 汝師瞿曇
153 37 Ru River 汝師瞿曇
154 37 Ru 汝師瞿曇
155 37 you; tvam; bhavat 汝師瞿曇
156 36 菩薩 púsà bodhisattva 妙德菩薩
157 36 菩薩 púsà bodhisattva 妙德菩薩
158 36 菩薩 púsà bodhisattva 妙德菩薩
159 34 de potential marker 若得好食
160 34 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 若得好食
161 34 děi must; ought to 若得好食
162 34 děi to want to; to need to 若得好食
163 34 děi must; ought to 若得好食
164 34 de 若得好食
165 34 de infix potential marker 若得好食
166 34 to result in 若得好食
167 34 to be proper; to fit; to suit 若得好食
168 34 to be satisfied 若得好食
169 34 to be finished 若得好食
170 34 de result of degree 若得好食
171 34 de marks completion of an action 若得好食
172 34 děi satisfying 若得好食
173 34 to contract 若得好食
174 34 marks permission or possibility 若得好食
175 34 expressing frustration 若得好食
176 34 to hear 若得好食
177 34 to have; there is 若得好食
178 34 marks time passed 若得好食
179 34 obtain; attain; prāpta 若得好食
180 34 jīn today; present; now 今欲為諸大眾說
181 34 jīn Jin 今欲為諸大眾說
182 34 jīn modern 今欲為諸大眾說
183 34 jīn now; adhunā 今欲為諸大眾說
184 32 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
185 32 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
186 31 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 其有遇斯光者
187 31 zhě that 其有遇斯光者
188 31 zhě nominalizing function word 其有遇斯光者
189 31 zhě used to mark a definition 其有遇斯光者
190 31 zhě used to mark a pause 其有遇斯光者
191 31 zhě topic marker; that; it 其有遇斯光者
192 31 zhuó according to 其有遇斯光者
193 31 zhě ca 其有遇斯光者
194 31 so as to; in order to 以水灑面
195 31 to use; to regard as 以水灑面
196 31 to use; to grasp 以水灑面
197 31 according to 以水灑面
198 31 because of 以水灑面
199 31 on a certain date 以水灑面
200 31 and; as well as 以水灑面
201 31 to rely on 以水灑面
202 31 to regard 以水灑面
203 31 to be able to 以水灑面
204 31 to order; to command 以水灑面
205 31 further; moreover 以水灑面
206 31 used after a verb 以水灑面
207 31 very 以水灑面
208 31 already 以水灑面
209 31 increasingly 以水灑面
210 31 a reason; a cause 以水灑面
211 31 Israel 以水灑面
212 31 Yi 以水灑面
213 31 use; yogena 以水灑面
214 30 shì is; are; am; to be 有一梵志是六師徒黨
215 30 shì is exactly 有一梵志是六師徒黨
216 30 shì is suitable; is in contrast 有一梵志是六師徒黨
217 30 shì this; that; those 有一梵志是六師徒黨
218 30 shì really; certainly 有一梵志是六師徒黨
219 30 shì correct; yes; affirmative 有一梵志是六師徒黨
220 30 shì true 有一梵志是六師徒黨
221 30 shì is; has; exists 有一梵志是六師徒黨
222 30 shì used between repetitions of a word 有一梵志是六師徒黨
223 30 shì a matter; an affair 有一梵志是六師徒黨
224 30 shì Shi 有一梵志是六師徒黨
225 30 shì is; bhū 有一梵志是六師徒黨
226 30 shì this; idam 有一梵志是六師徒黨
227 29 shēn human body; torso 成就法身
228 29 shēn Kangxi radical 158 成就法身
229 29 shēn measure word for clothes 成就法身
230 29 shēn self 成就法身
231 29 shēn life 成就法身
232 29 shēn an object 成就法身
233 29 shēn a lifetime 成就法身
234 29 shēn personally 成就法身
235 29 shēn moral character 成就法身
236 29 shēn status; identity; position 成就法身
237 29 shēn pregnancy 成就法身
238 29 juān India 成就法身
239 29 shēn body; kāya 成就法身
240 28 lìng to make; to cause to be; to lead 令其愁毒
241 28 lìng to issue a command 令其愁毒
242 28 lìng rules of behavior; customs 令其愁毒
243 28 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令其愁毒
244 28 lìng a season 令其愁毒
245 28 lìng respected; good reputation 令其愁毒
246 28 lìng good 令其愁毒
247 28 lìng pretentious 令其愁毒
248 28 lìng a transcending state of existence 令其愁毒
249 28 lìng a commander 令其愁毒
250 28 lìng a commanding quality; an impressive character 令其愁毒
251 28 lìng lyrics 令其愁毒
252 28 lìng Ling 令其愁毒
253 28 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令其愁毒
254 28 bǎi one hundred 於無量百千萬億諸佛所
255 28 bǎi many 於無量百千萬億諸佛所
256 28 bǎi Bai 於無量百千萬億諸佛所
257 28 bǎi all 於無量百千萬億諸佛所
258 28 bǎi hundred; śata 於無量百千萬億諸佛所
259 27 zhū all; many; various 諸釋種子
260 27 zhū Zhu 諸釋種子
261 27 zhū all; members of the class 諸釋種子
262 27 zhū interrogative particle 諸釋種子
263 27 zhū him; her; them; it 諸釋種子
264 27 zhū of; in 諸釋種子
265 27 zhū all; many; sarva 諸釋種子
266 27 yuàn to hope; to wish; to desire 惟願世尊哀慈憐愍
267 27 yuàn hope 惟願世尊哀慈憐愍
268 27 yuàn to be ready; to be willing 惟願世尊哀慈憐愍
269 27 yuàn to ask for; to solicit 惟願世尊哀慈憐愍
270 27 yuàn a vow 惟願世尊哀慈憐愍
271 27 yuàn diligent; attentive 惟願世尊哀慈憐愍
272 27 yuàn to prefer; to select 惟願世尊哀慈憐愍
273 27 yuàn to admire 惟願世尊哀慈憐愍
274 27 yuàn a vow; pranidhana 惟願世尊哀慈憐愍
275 26 I; me; my 云何捨我
276 26 self 云何捨我
277 26 we; our 云何捨我
278 26 [my] dear 云何捨我
279 26 Wo 云何捨我
280 26 self; atman; attan 云何捨我
281 26 ga 云何捨我
282 26 I; aham 云何捨我
283 25 大眾 dàzhòng assembly; people; public; masses; audience 大眾圍遶
284 25 大眾 dàzhòng Volkswagen 大眾圍遶
285 25 大眾 dàzhòng Assembly 大眾圍遶
286 25 大眾 dàzhòng assembly; saṃgha 大眾圍遶
287 25 dāng to be; to act as; to serve as 是故當知是不孝人
288 25 dāng at or in the very same; be apposite 是故當知是不孝人
289 25 dāng dang (sound of a bell) 是故當知是不孝人
290 25 dāng to face 是故當知是不孝人
291 25 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 是故當知是不孝人
292 25 dāng to manage; to host 是故當知是不孝人
293 25 dāng should 是故當知是不孝人
294 25 dāng to treat; to regard as 是故當知是不孝人
295 25 dǎng to think 是故當知是不孝人
296 25 dàng suitable; correspond to 是故當知是不孝人
297 25 dǎng to be equal 是故當知是不孝人
298 25 dàng that 是故當知是不孝人
299 25 dāng an end; top 是故當知是不孝人
300 25 dàng clang; jingle 是故當知是不孝人
301 25 dāng to judge 是故當知是不孝人
302 25 dǎng to bear on one's shoulder 是故當知是不孝人
303 25 dàng the same 是故當知是不孝人
304 25 dàng to pawn 是故當知是不孝人
305 25 dàng to fail [an exam] 是故當知是不孝人
306 25 dàng a trap 是故當知是不孝人
307 25 dàng a pawned item 是故當知是不孝人
308 25 dāng will be; bhaviṣyati 是故當知是不孝人
309 25 also; too 亦次第行乞
310 25 but 亦次第行乞
311 25 this; he; she 亦次第行乞
312 25 although; even though 亦次第行乞
313 25 already 亦次第行乞
314 25 particle with no meaning 亦次第行乞
315 25 Yi 亦次第行乞
316 25 not; no 為諸眾生作不請友
317 25 expresses that a certain condition cannot be acheived 為諸眾生作不請友
318 25 as a correlative 為諸眾生作不請友
319 25 no (answering a question) 為諸眾生作不請友
320 25 forms a negative adjective from a noun 為諸眾生作不請友
321 25 at the end of a sentence to form a question 為諸眾生作不請友
322 25 to form a yes or no question 為諸眾生作不請友
323 25 infix potential marker 為諸眾生作不請友
324 25 no; na 為諸眾生作不請友
325 24 zhōng middle 佛住王舍城耆闍崛山中
326 24 zhōng medium; medium sized 佛住王舍城耆闍崛山中
327 24 zhōng China 佛住王舍城耆闍崛山中
328 24 zhòng to hit the mark 佛住王舍城耆闍崛山中
329 24 zhōng in; amongst 佛住王舍城耆闍崛山中
330 24 zhōng midday 佛住王舍城耆闍崛山中
331 24 zhōng inside 佛住王舍城耆闍崛山中
332 24 zhōng during 佛住王舍城耆闍崛山中
333 24 zhōng Zhong 佛住王舍城耆闍崛山中
334 24 zhōng intermediary 佛住王舍城耆闍崛山中
335 24 zhōng half 佛住王舍城耆闍崛山中
336 24 zhōng just right; suitably 佛住王舍城耆闍崛山中
337 24 zhōng while 佛住王舍城耆闍崛山中
338 24 zhòng to reach; to attain 佛住王舍城耆闍崛山中
339 24 zhòng to suffer; to infect 佛住王舍城耆闍崛山中
340 24 zhòng to obtain 佛住王舍城耆闍崛山中
341 24 zhòng to pass an exam 佛住王舍城耆闍崛山中
342 24 zhōng middle 佛住王舍城耆闍崛山中
343 24 again; more; repeatedly 復有無量百千欲界諸天子等
344 24 to go back; to return 復有無量百千欲界諸天子等
345 24 to resume; to restart 復有無量百千欲界諸天子等
346 24 to do in detail 復有無量百千欲界諸天子等
347 24 to restore 復有無量百千欲界諸天子等
348 24 to respond; to reply to 復有無量百千欲界諸天子等
349 24 after all; and then 復有無量百千欲界諸天子等
350 24 even if; although 復有無量百千欲界諸天子等
351 24 Fu; Return 復有無量百千欲界諸天子等
352 24 to retaliate; to reciprocate 復有無量百千欲界諸天子等
353 24 to avoid forced labor or tax 復有無量百千欲界諸天子等
354 24 particle without meaing 復有無量百千欲界諸天子等
355 24 Fu 復有無量百千欲界諸天子等
356 24 repeated; again 復有無量百千欲界諸天子等
357 24 doubled; to overlapping; folded 復有無量百千欲界諸天子等
358 24 a lined garment with doubled thickness 復有無量百千欲界諸天子等
359 24 again; punar 復有無量百千欲界諸天子等
360 24 this; these 此諸菩薩久殖德本
361 24 in this way 此諸菩薩久殖德本
362 24 otherwise; but; however; so 此諸菩薩久殖德本
363 24 at this time; now; here 此諸菩薩久殖德本
364 24 this; here; etad 此諸菩薩久殖德本
365 23 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 於無量百千萬億諸佛所
366 23 無量 wúliàng immeasurable 於無量百千萬億諸佛所
367 23 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 於無量百千萬億諸佛所
368 23 無量 wúliàng Atula 於無量百千萬億諸佛所
369 23 jiē all; each and every; in all cases 皆所作已辦
370 23 jiē same; equally 皆所作已辦
371 23 jiē all; sarva 皆所作已辦
372 22 child; son 復有無量百千欲界諸天子等
373 22 egg; newborn 復有無量百千欲界諸天子等
374 22 first earthly branch 復有無量百千欲界諸天子等
375 22 11 p.m.-1 a.m. 復有無量百千欲界諸天子等
376 22 Kangxi radical 39 復有無量百千欲界諸天子等
377 22 zi indicates that the the word is used as a noun 復有無量百千欲界諸天子等
378 22 pellet; something small and hard 復有無量百千欲界諸天子等
379 22 master 復有無量百千欲界諸天子等
380 22 viscount 復有無量百千欲界諸天子等
381 22 zi you; your honor 復有無量百千欲界諸天子等
382 22 masters 復有無量百千欲界諸天子等
383 22 person 復有無量百千欲界諸天子等
384 22 young 復有無量百千欲界諸天子等
385 22 seed 復有無量百千欲界諸天子等
386 22 subordinate; subsidiary 復有無量百千欲界諸天子等
387 22 a copper coin 復有無量百千欲界諸天子等
388 22 bundle 復有無量百千欲界諸天子等
389 22 female dragonfly 復有無量百千欲界諸天子等
390 22 constituent 復有無量百千欲界諸天子等
391 22 offspring; descendants 復有無量百千欲界諸天子等
392 22 dear 復有無量百千欲界諸天子等
393 22 little one 復有無量百千欲界諸天子等
394 22 son; putra 復有無量百千欲界諸天子等
395 22 offspring; tanaya 復有無量百千欲界諸天子等
396 22 such as; for example; for instance 如摩訶那伽
397 22 if 如摩訶那伽
398 22 in accordance with 如摩訶那伽
399 22 to be appropriate; should; with regard to 如摩訶那伽
400 22 this 如摩訶那伽
401 22 it is so; it is thus; can be compared with 如摩訶那伽
402 22 to go to 如摩訶那伽
403 22 to meet 如摩訶那伽
404 22 to appear; to seem; to be like 如摩訶那伽
405 22 at least as good as 如摩訶那伽
406 22 and 如摩訶那伽
407 22 or 如摩訶那伽
408 22 but 如摩訶那伽
409 22 then 如摩訶那伽
410 22 naturally 如摩訶那伽
411 22 expresses a question or doubt 如摩訶那伽
412 22 you 如摩訶那伽
413 22 the second lunar month 如摩訶那伽
414 22 in; at 如摩訶那伽
415 22 Ru 如摩訶那伽
416 22 Thus 如摩訶那伽
417 22 thus; tathā 如摩訶那伽
418 22 like; iva 如摩訶那伽
419 22 suchness; tathatā 如摩訶那伽
420 21 jiàn to see 阿難見之
421 21 jiàn opinion; view; understanding 阿難見之
422 21 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 阿難見之
423 21 jiàn refer to; for details see 阿難見之
424 21 jiàn passive marker 阿難見之
425 21 jiàn to listen to 阿難見之
426 21 jiàn to meet 阿難見之
427 21 jiàn to receive (a guest) 阿難見之
428 21 jiàn let me; kindly 阿難見之
429 21 jiàn Jian 阿難見之
430 21 xiàn to appear 阿難見之
431 21 xiàn to introduce 阿難見之
432 21 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 阿難見之
433 21 jiàn seeing; observing; darśana 阿難見之
434 21 須闍提 xūshétí Sujātā 須闍提太子者
435 21 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all sentient beings 為欲拔出一切眾生邪疑毒箭故
436 21 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all beings 為欲拔出一切眾生邪疑毒箭故
437 21 promptly; right away; immediately 阿難即以上事向如來說
438 21 to be near by; to be close to 阿難即以上事向如來說
439 21 at that time 阿難即以上事向如來說
440 21 to be exactly the same as; to be thus 阿難即以上事向如來說
441 21 supposed; so-called 阿難即以上事向如來說
442 21 if; but 阿難即以上事向如來說
443 21 to arrive at; to ascend 阿難即以上事向如來說
444 21 then; following 阿難即以上事向如來說
445 21 so; just so; eva 阿難即以上事向如來說
446 21 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 於無量百千萬億諸佛所
447 21 suǒ an office; an institute 於無量百千萬億諸佛所
448 21 suǒ introduces a relative clause 於無量百千萬億諸佛所
449 21 suǒ it 於無量百千萬億諸佛所
450 21 suǒ if; supposing 於無量百千萬億諸佛所
451 21 suǒ a few; various; some 於無量百千萬億諸佛所
452 21 suǒ a place; a location 於無量百千萬億諸佛所
453 21 suǒ indicates a passive voice 於無量百千萬億諸佛所
454 21 suǒ that which 於無量百千萬億諸佛所
455 21 suǒ an ordinal number 於無量百千萬億諸佛所
456 21 suǒ meaning 於無量百千萬億諸佛所
457 21 suǒ garrison 於無量百千萬億諸佛所
458 21 suǒ place; pradeśa 於無量百千萬億諸佛所
459 21 suǒ that which; yad 於無量百千萬億諸佛所
460 20 qiān one thousand 悉能通達百千禪定陀羅尼滿
461 20 qiān many; numerous; countless 悉能通達百千禪定陀羅尼滿
462 20 qiān very 悉能通達百千禪定陀羅尼滿
463 20 qiān a cheat; swindler 悉能通達百千禪定陀羅尼滿
464 20 qiān Qian 悉能通達百千禪定陀羅尼滿
465 20 already 梵行已立
466 20 Kangxi radical 49 梵行已立
467 20 from 梵行已立
468 20 to bring to an end; to stop 梵行已立
469 20 final aspectual particle 梵行已立
470 20 afterwards; thereafter 梵行已立
471 20 too; very; excessively 梵行已立
472 20 to complete 梵行已立
473 20 to demote; to dismiss 梵行已立
474 20 to recover from an illness 梵行已立
475 20 certainly 梵行已立
476 20 an interjection of surprise 梵行已立
477 20 this 梵行已立
478 20 former; pūrvaka 梵行已立
479 20 former; pūrvaka 梵行已立
480 19 that; those 彼有世界
481 19 another; the other 彼有世界
482 19 that; tad 彼有世界
483 19 shí time; a point or period of time 於晨朝時入王舍城
484 19 shí a season; a quarter of a year 於晨朝時入王舍城
485 19 shí one of the 12 two-hour periods of the day 於晨朝時入王舍城
486 19 shí at that time 於晨朝時入王舍城
487 19 shí fashionable 於晨朝時入王舍城
488 19 shí fate; destiny; luck 於晨朝時入王舍城
489 19 shí occasion; opportunity; chance 於晨朝時入王舍城
490 19 shí tense 於晨朝時入王舍城
491 19 shí particular; special 於晨朝時入王舍城
492 19 shí to plant; to cultivate 於晨朝時入王舍城
493 19 shí hour (measure word) 於晨朝時入王舍城
494 19 shí an era; a dynasty 於晨朝時入王舍城
495 19 shí time [abstract] 於晨朝時入王舍城
496 19 shí seasonal 於晨朝時入王舍城
497 19 shí frequently; often 於晨朝時入王舍城
498 19 shí occasionally; sometimes 於晨朝時入王舍城
499 19 shí on time 於晨朝時入王舍城
500 19 shí this; that 於晨朝時入王舍城

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
he; her; it; saḥ; sā; tad
wèi to be; bhū
therefore; tasmāt
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
near to; antike
尔时 爾時 ěr shí at that time; atha khalu
  1. Buddha
  2. Buddha; Awakened One
desire; intention; wish; kāma
  1. yán
  2. yán
  1. word; vacana
  2. speak; vad
ér and; ca

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿鼻地狱 阿鼻地獄 196 Avīci Hell
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
阿若憍陈如 阿若憍陳如 65 Ājñāta-kāuṇḍinya
白王 98 Shuddhodana; Suddhodana
宝积菩萨 寶積菩薩 98 Ratnākara bodhisattva
宝月菩萨 寶月菩薩 98 Ratnachandra Bodhisattva
宝掌菩萨 寶掌菩薩 98 Ratnapāni bodhisattva
跋陀 98 Gunabhadra
北方 98 The North
毕陵伽婆蹉 畢陵伽婆蹉 98 Pilindavatsa
波罗奈 波羅奈 98 Vārānasī
波罗奈国 波羅奈國 98 Varanasi; Baranasi
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
常精进菩萨 常精進菩薩 99 Nityodyukta bodhisattva
大功德 100 Laksmi
得大势菩萨 得大勢菩薩 100 Mahasthamaprapta Bodhisattva; Mahāsthāmaprāpta
大安 100
  1. great peace
  2. Ta'an
  3. Da'an
  4. Da'an; Ta'an
  5. Da'an; Ta'an
大方便佛報恩经 大方便佛報恩經 100 Dafangbian Fo Bao'en Jing
大光 100 Vistīrṇavatī
大力菩萨 大力菩薩 100 Mahāvikramin bodhisattva
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
兜率天 100 Tusita Heaven; Tusita gods
兜率陀天 100 Tusita
梵王 102 Brahma
梵志 102 Brahmin; Brahman; brahmacārin
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛号 佛號 102 name of the Buddha
富楼那弥多罗尼子 富樓那彌多羅尼子 102 Pūrṇamaitrāyaṇīputra
宫城 宮城 103 Miyagi
观世音菩萨 觀世音菩薩 103 Avalokiteśvara; Avalokitesvara; Guanyin
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
华光如来 華光如來 104 Padmaprabha Tathagata
憍陈如 憍陳如 106 Kaundinya
金沙 106 Jinsha
瞿夷 106 Gautami; Gautamī; Gotami; Gotamī
108
  1. wolf
  2. Lang peoples
  3. Sirius
  4. Lang
  5. wolf; vṛka
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
轮迴 輪迴 108
  1. Cycle of Rebirth
  2. rebirth
  3. Saṃsāra; cycle of life and death; Rebirth
罗睺 羅睺 108 Rahu
罗睺罗 羅睺羅 108 Rahula
卢舍那 盧舍那 108 Rocana Buddha
妙德 109 Wonderful Virtue
妙音菩萨 妙音菩薩 109 mañjughoṣa; Gentle Voice Bodhisattva
弥勒菩萨 彌勒菩薩 109 Maitreya Bodhisattva
摩诃迦叶 摩訶迦葉 109 Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
摩诃迦旃延 摩訶迦旃延 109 Mahākātyāyana
摩耶夫人 77
  1. Queen Maya
  2. Queen Maya
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
毘婆尸 112 Vipassī; Vipasyin Buddha
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
耆阇崛山 耆闍崛山 113 Vulture Peak
瞿昙 瞿曇 113 Gautama; Gotama
仁贤 仁賢 114 Bhadrika; Bhaddiya
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
上胜 上勝 115 Superior; Majestic
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
释迦如来 釋迦如來 115 Sakyamuni Buddha
释迦牟尼 釋迦牟尼 115
  1. Sakyamuni Buddha
  2. Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
世间解 世間解 83
  1. knower of the world
  2. Knower of the World
释提桓因 釋提桓因 115 Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四围陀 四圍陀 115 Four Vedas
娑婆世界 115 Saha World; the World of Suffering
天帝释 天帝釋 116 Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika
天宝 天寶 116 Tianbao
天人师 天人師 116
  1. teacher of heavenly beings and humans
  2. Teacher of Heavenly and Human Beings; the Buddha
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
文殊师利法王子 文殊師利法王子 119 Dharma Prince Manjusri
五趣 119 Five Realms
无上士 無上士 87
  1. Supreme Sage
  2. unsurpassed one
  3. unsurpassed one
无诸 無諸 119 Wu Zhu
像法 120 Age of Semblance Dharma; Saddharmapratirūpaka; Period of Semblance Dharma
香象 120 Gandhahastī
相如 120 Xiangru
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
须菩提 須菩提 120
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti
须阇提 須闍提 120 Sujātā
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
一乘 121 ekayāna; one vehicle
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
有子 121 Master You
有顶 有頂 121 Akanistha
越三界菩萨 越三界菩薩 121 Trailokya Vikramin Bodhisattva
正遍知 90
  1. correct peerless enlightenment
  2. Truly All-Knowing; Knower of the world; the Buddha
正使 122 Chief Envoy
转轮圣王 轉輪聖王 122 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 217.

Simplified Traditional Pinyin English
爱念 愛念 195 to miss
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿僧祇劫 196 an asankhyeya kalpa
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
八功德水 98 water with eight merits
白佛 98 to address the Buddha
报佛 報佛 98 saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body
宝华 寶華 98
  1. Treasure Flower
  2. flowers; jeweled flowers
本誓 98 pūrvapraṇidhāna; prior vow
本愿 本願 98 prior vow; purvapranidhana
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
波头摩 波頭摩 98 padma
波头摩华 波頭摩華 98 padma; lotus flower
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
唱导 唱導 99 to teach and lead to people to conversion
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成就法 99 sadhana; sādhana
成满 成滿 99 to become complete
癡心 99 a mind of ignorance
初发意菩萨 初發意菩薩 99 bodhisattvas in their initial stage of aspiration
楚毒 99 something terrible; sudāruṇa
初果 99 srotaāpanna
次复 次復 99 afterwards; then
慈孝 99 Compassion and Filial Piety
次第乞食 99 collecting alms in order
大比丘众 大比丘眾 100 a large assembly of great monastics
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大菩萨摩诃萨 大菩薩摩訶薩 100 great Bodhisattva-Mahasattvas
大愿 大願 100 a great vow
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大悲心 100 a mind with great compassion
大地微尘 大地微塵 100 particle of dust
大方便 100 mahopāya; great skillful means; expedient means
忉利诸天 忉利諸天 100 the gods of Paradise (Trâyastrimsas)
德本 100 virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
等身 100 a life-size image
地大 100 earth; earth element
钝根 鈍根 100
  1. dull aptitude
  2. dull ability
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
二果 195 Sakṛdāgāmin
二乘 195 the two vehicles
二十五有 195 twenty-five forms of existence
发阿耨多罗三藐三菩提心 發阿耨多羅三藐三菩提心 102 aspiration to attain supreme perfect enlightenment
法空 102 inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
放大光明 102 diffusion of great light
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
法幢 102 a stone pilar inscribed with scriptures
分陀利 102 pundarika
分陀利花 102 pundarika
佛出世 102 for a Buddha to appear in a world
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛住 102
  1. the Buddha was staying at
  2. Buddha abode
佛土 102 Buddha land
佛心 102
  1. Buddha’s Mind
  2. mind of Buddha
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
光德 103 radiant attainment; prabhāsaprāptā; avabhāsaprāptāyā
国名善净 國名善淨 103 that world [will be named] Suvisuddha (i.e. very pure)
和合僧 104 saṃgha; monastic gathering
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
化作 104 to produce; to conjure
即从座起 即從座起 106 He rose from his seat
偈赞 偈讚 106 to sing in praise of
迦楼罗 迦樓羅 106 garuda
见其子 見其子 106 to see his own son
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
加威 106 blessing
结加趺坐 結加趺坐 106 to sit cross-legged
净住 淨住 106 fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
紧那罗 緊那羅 106 kimnara
偈颂 偈頌 106 a gatha; a chant
九部 106 navaṅga; nine parts
伎乐 伎樂 106 music
举身投地 舉身投地 106 do prostrations on the ground
卷第一 106 scroll 1
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
渴爱 渴愛 107 thirsty desire; longing
空有 107
  1. Emptiness and Existence
  2. non-existent and existent; emptiness and having self
苦海 107
  1. ocean of suffering
  2. sea of suffering; abyss of worldly suffering
苦痛 107 the sensation of pain
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
来世 來世 108 future worlds; the next world; the next life
乐说辩才 樂說辯才 108 joyfully taught the Dharma with eloquence
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
礼敬 禮敬 108 namo; to pay respect to; to revere
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
六师 六師 108 the six teachers
六种震动 六種震動 108 shaken in six different ways
利养 利養 108 gain
满愿 滿願 109 fulfill wishes; paripūrṇa-saṃkalpa
曼陀罗华 曼陀羅華 109 mandārava flower; mandāra flower; coral tree flower
面门 面門 109
  1. forehead
  2. mouth
  3. line across the upper lip
妙香 109 fine incense
妙喜 109 Miaoxi; Dahui Zonggao; Zonggao
迷闷 迷悶 109 stupefied; mūrchita
名曰 109 to be named; to be called
密行 109
  1. Secret Practice
  2. secret practice; private practice
摩诃曼陀罗华 摩訶曼陀羅華 109 mahāmandārava flower
那由他 110 a nayuta
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
念言 110 words from memory
尼干 尼乾 110 nirgrantha
偏袒右肩 112 bared his right shoulder
品第一 112 Chapter One
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
其土清净 其土清淨 113 his field will be magnificent
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
勤苦 113 devoted and suffering
勤修 113 cultivated; caritāvin
人王 114 king; nṛpa
人相 114 the notion of a person
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三匝 115 to circumambulate three times
僧物 115 property of the monastic community
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
生天 115 celestial birth
身骨 115 relics
身命 115 body and life
什深 甚深 115 very profound; what is deep
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
十恶 十惡 115 the ten evils
十二部经 十二部經 115 twelve divisions of Buddhist literature; dvādaśaṅga
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
释种子 釋種子 115 a disciple of the Buddha; a monk
十二小劫 115 twelve intermediate kalpas
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
师子座 師子座 115 lion's throne
四兵 115 four divisions of troups
四倒 115 four inverted beliefs; four false beliefs
四天下 115 the four continents
随宜 隨宜 115 acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances
所作已办 所作已辦 115 their work done
娑婆 115
  1. Saha
  2. to bear; to endure without complaint; saha
天龙 天龍 116 all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods
天眼通 116
  1. Divine Eye
  2. Heavenly Vision; divine sight
头面礼 頭面禮 116 to prostrate
退坐 116 sit down
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
陀罗尼门 陀羅尼門 116 dharani-entrance
往诣 往詣 119 to go to; upagam
微尘数 微塵數 119 as numerous as atoms
围遶 圍遶 119 to circumambulate
我身 119 I; myself
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
五盖 五蓋 119 five hindrances; the five obstructions
五逆 119 pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
无生法忍 無生法忍 119
  1. Tolerance of Non-Arising Dharmas
  2. patient acceptance in the truth of no rebirth
无实 無實 119 not ultimately real
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
香华 香華 120 incense and flowers
象王 120
  1. keeper of elephants
  2. elephant king; noble elephant
险难 險難 120 difficulty
小王 120 minor kings
小劫 120 antarākalpa; intermediate kalpa
心得自在 120 having attained mastery of their minds
行乞 120 to beg; to ask for alms
业报 業報 121
  1. karmic retribution
  2. karmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
夜叉 121 yaksa
一尘 一塵 121 a grain of dust; a single particle
以何因缘 以何因緣 121 What is the cause?
一箭道 121 the flight of an arrow
疑网 疑網 121 a web of doubt
一微尘 一微塵 121 a particle of dust
一切大众 一切大眾 121 all beings
一切苦 121 all difficulty
一切声 一切聲 121 every sound
一切万 一切萬 121 all phenomena
一切有 121 all things or beings
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
译人 譯人 121 a translator
一一方 121 ekaikasyam disi
右遶 121 moving to the right
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
右膝着地 右膝著地 121 placing the right knee on the ground
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
有缘 有緣 121
  1. to have a cause, link, or connection
  2. having karmic affinity; having a karmic connection
欲界 121 realm of desire
愿佛 願佛 121 Buddha of the vow
怨家 121 an enemy
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
豫知 121 giving instruction
赞歎 讚歎 122 praise
占相 122 to tell someone's future
正法住世二十小劫 122 true Dharma will last twenty intermediate kalpas
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
众经 眾經 122 myriad of scriptures
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸天 諸天 122 devas
诸众生 諸眾生 122 all beings
自言 122 to admit by oneself
作佛 122 to become a Buddha