Glossary and Vocabulary for Dasheng Bensheng Xin Di Guan Jing 大乘本生心地觀經, Scroll 6

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 129 阿蘭若 ālánruò Aranya 於大眾中為諸菩薩說阿蘭若行
2 129 阿蘭若 ālánruò a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya 於大眾中為諸菩薩說阿蘭若行
3 97 chù a place; location; a spot; a point 處無睱中如戲園觀
4 97 chǔ to reside; to live; to dwell 處無睱中如戲園觀
5 97 chù an office; a department; a bureau 處無睱中如戲園觀
6 97 chù a part; an aspect 處無睱中如戲園觀
7 97 chǔ to be in; to be in a position of 處無睱中如戲園觀
8 97 chǔ to get along with 處無睱中如戲園觀
9 97 chǔ to deal with; to manage 處無睱中如戲園觀
10 97 chǔ to punish; to sentence 處無睱中如戲園觀
11 97 chǔ to stop; to pause 處無睱中如戲園觀
12 97 chǔ to be associated with 處無睱中如戲園觀
13 97 chǔ to situate; to fix a place for 處無睱中如戲園觀
14 97 chǔ to occupy; to control 處無睱中如戲園觀
15 97 chù circumstances; situation 處無睱中如戲園觀
16 97 chù an occasion; a time 處無睱中如戲園觀
17 97 chù position; sthāna 處無睱中如戲園觀
18 90 菩薩 púsà bodhisattva 出家菩薩住阿蘭若
19 90 菩薩 púsà bodhisattva 出家菩薩住阿蘭若
20 90 菩薩 púsà bodhisattva 出家菩薩住阿蘭若
21 77 恐怖 kǒngbù to feat; to be afraid; to be scared 一切世間多諸恐怖
22 69 wéi to act as; to serve 於大眾中為諸菩薩說阿蘭若行
23 69 wéi to change into; to become 於大眾中為諸菩薩說阿蘭若行
24 69 wéi to be; is 於大眾中為諸菩薩說阿蘭若行
25 69 wéi to do 於大眾中為諸菩薩說阿蘭若行
26 69 wèi to support; to help 於大眾中為諸菩薩說阿蘭若行
27 69 wéi to govern 於大眾中為諸菩薩說阿蘭若行
28 69 wèi to be; bhū 於大眾中為諸菩薩說阿蘭若行
29 60 ér Kangxi radical 126 承佛威力從坐而起
30 60 ér as if; to seem like 承佛威力從坐而起
31 60 néng can; able 承佛威力從坐而起
32 60 ér whiskers on the cheeks; sideburns 承佛威力從坐而起
33 60 ér to arrive; up to 承佛威力從坐而起
34 44 to go; to 於大眾中為諸菩薩說阿蘭若行
35 44 to rely on; to depend on 於大眾中為諸菩薩說阿蘭若行
36 44 Yu 於大眾中為諸菩薩說阿蘭若行
37 44 a crow 於大眾中為諸菩薩說阿蘭若行
38 41 to use; to grasp 以彼三毒而為恐怖
39 41 to rely on 以彼三毒而為恐怖
40 41 to regard 以彼三毒而為恐怖
41 41 to be able to 以彼三毒而為恐怖
42 41 to order; to command 以彼三毒而為恐怖
43 41 used after a verb 以彼三毒而為恐怖
44 41 a reason; a cause 以彼三毒而為恐怖
45 41 Israel 以彼三毒而為恐怖
46 41 Yi 以彼三毒而為恐怖
47 41 use; yogena 以彼三毒而為恐怖
48 39 néng can; able 一蛇毒力尚能損人
49 39 néng ability; capacity 一蛇毒力尚能損人
50 39 néng a mythical bear-like beast 一蛇毒力尚能損人
51 39 néng energy 一蛇毒力尚能損人
52 39 néng function; use 一蛇毒力尚能損人
53 39 néng talent 一蛇毒力尚能損人
54 39 néng expert at 一蛇毒力尚能損人
55 39 néng to be in harmony 一蛇毒力尚能損人
56 39 néng to tend to; to care for 一蛇毒力尚能損人
57 39 néng to reach; to arrive at 一蛇毒力尚能損人
58 39 néng to be able; śak 一蛇毒力尚能損人
59 39 néng skilful; pravīṇa 一蛇毒力尚能損人
60 39 zhù to dwell; to live; to reside 出家菩薩住阿蘭若
61 39 zhù to stop; to halt 出家菩薩住阿蘭若
62 39 zhù to retain; to remain 出家菩薩住阿蘭若
63 39 zhù to lodge at [temporarily] 出家菩薩住阿蘭若
64 39 zhù verb complement 出家菩薩住阿蘭若
65 39 zhù attaching; abiding; dwelling on 出家菩薩住阿蘭若
66 37 一切 yīqiè temporary 普告一切諸菩薩言
67 37 一切 yīqiè the same 普告一切諸菩薩言
68 35 shēng to be born; to give birth 一切煩惱從我生故
69 35 shēng to live 一切煩惱從我生故
70 35 shēng raw 一切煩惱從我生故
71 35 shēng a student 一切煩惱從我生故
72 35 shēng life 一切煩惱從我生故
73 35 shēng to produce; to give rise 一切煩惱從我生故
74 35 shēng alive 一切煩惱從我生故
75 35 shēng a lifetime 一切煩惱從我生故
76 35 shēng to initiate; to become 一切煩惱從我生故
77 35 shēng to grow 一切煩惱從我生故
78 35 shēng unfamiliar 一切煩惱從我生故
79 35 shēng not experienced 一切煩惱從我生故
80 35 shēng hard; stiff; strong 一切煩惱從我生故
81 35 shēng having academic or professional knowledge 一切煩惱從我生故
82 35 shēng a male role in traditional theatre 一切煩惱從我生故
83 35 shēng gender 一切煩惱從我生故
84 35 shēng to develop; to grow 一切煩惱從我生故
85 35 shēng to set up 一切煩惱從我生故
86 35 shēng a prostitute 一切煩惱從我生故
87 35 shēng a captive 一切煩惱從我生故
88 35 shēng a gentleman 一切煩惱從我生故
89 35 shēng Kangxi radical 100 一切煩惱從我生故
90 35 shēng unripe 一切煩惱從我生故
91 35 shēng nature 一切煩惱從我生故
92 35 shēng to inherit; to succeed 一切煩惱從我生故
93 35 shēng destiny 一切煩惱從我生故
94 35 shēng birth 一切煩惱從我生故
95 33 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 世間五欲亦復如是
96 33 Kangxi radical 71 處無睱中如戲園觀
97 33 to not have; without 處無睱中如戲園觀
98 33 mo 處無睱中如戲園觀
99 33 to not have 處無睱中如戲園觀
100 33 Wu 處無睱中如戲園觀
101 33 mo 處無睱中如戲園觀
102 31 shēn human body; torso 舌根躭味以資身
103 31 shēn Kangxi radical 158 舌根躭味以資身
104 31 shēn self 舌根躭味以資身
105 31 shēn life 舌根躭味以資身
106 31 shēn an object 舌根躭味以資身
107 31 shēn a lifetime 舌根躭味以資身
108 31 shēn moral character 舌根躭味以資身
109 31 shēn status; identity; position 舌根躭味以資身
110 31 shēn pregnancy 舌根躭味以資身
111 31 juān India 舌根躭味以資身
112 31 shēn body; kāya 舌根躭味以資身
113 29 guān to look at; to watch; to observe 處無睱中如戲園觀
114 29 guàn Taoist monastery; monastery 處無睱中如戲園觀
115 29 guān to display; to show; to make visible 處無睱中如戲園觀
116 29 guān Guan 處無睱中如戲園觀
117 29 guān appearance; looks 處無睱中如戲園觀
118 29 guān a sight; a view; a vista 處無睱中如戲園觀
119 29 guān a concept; a viewpoint; a perspective 處無睱中如戲園觀
120 29 guān to appreciate; to enjoy; to admire 處無睱中如戲園觀
121 29 guàn an announcement 處無睱中如戲園觀
122 29 guàn a high tower; a watchtower 處無睱中如戲園觀
123 29 guān Surview 處無睱中如戲園觀
124 29 guān Observe 處無睱中如戲園觀
125 29 guàn insight; vipasyana; vipassana 處無睱中如戲園觀
126 29 guān mindfulness; contemplation; smrti 處無睱中如戲園觀
127 29 guān recollection; anusmrti 處無睱中如戲園觀
128 29 guān viewing; avaloka 處無睱中如戲園觀
129 29 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 感得三塗極重苦
130 29 děi to want to; to need to 感得三塗極重苦
131 29 děi must; ought to 感得三塗極重苦
132 29 de 感得三塗極重苦
133 29 de infix potential marker 感得三塗極重苦
134 29 to result in 感得三塗極重苦
135 29 to be proper; to fit; to suit 感得三塗極重苦
136 29 to be satisfied 感得三塗極重苦
137 29 to be finished 感得三塗極重苦
138 29 děi satisfying 感得三塗極重苦
139 29 to contract 感得三塗極重苦
140 29 to hear 感得三塗極重苦
141 29 to have; there is 感得三塗極重苦
142 29 marks time passed 感得三塗極重苦
143 29 obtain; attain; prāpta 感得三塗極重苦
144 28 zhī to go 唯願說之
145 28 zhī to arrive; to go 唯願說之
146 28 zhī is 唯願說之
147 28 zhī to use 唯願說之
148 28 zhī Zhi 唯願說之
149 28 出家 chūjiā to become ordained as a monk or nun 出家菩薩住阿蘭若
150 28 出家 chūjiā to renounce 出家菩薩住阿蘭若
151 28 出家 chūjiā leaving home; to become a monk or nun 出家菩薩住阿蘭若
152 25 zhě ca 為我等輩及未來世求菩提者
153 25 xīn heart [organ] 不知香能染著心
154 25 xīn Kangxi radical 61 不知香能染著心
155 25 xīn mind; consciousness 不知香能染著心
156 25 xīn the center; the core; the middle 不知香能染著心
157 25 xīn one of the 28 star constellations 不知香能染著心
158 25 xīn heart 不知香能染著心
159 25 xīn emotion 不知香能染著心
160 25 xīn intention; consideration 不知香能染著心
161 25 xīn disposition; temperament 不知香能染著心
162 25 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 不知香能染著心
163 24 Yi 世間凡夫亦如是
164 23 suǒ a few; various; some 貧窮下賤為他所使
165 23 suǒ a place; a location 貧窮下賤為他所使
166 23 suǒ indicates a passive voice 貧窮下賤為他所使
167 23 suǒ an ordinal number 貧窮下賤為他所使
168 23 suǒ meaning 貧窮下賤為他所使
169 23 suǒ garrison 貧窮下賤為他所使
170 23 suǒ place; pradeśa 貧窮下賤為他所使
171 22 zhōng middle 於大眾中為諸菩薩說阿蘭若行
172 22 zhōng medium; medium sized 於大眾中為諸菩薩說阿蘭若行
173 22 zhōng China 於大眾中為諸菩薩說阿蘭若行
174 22 zhòng to hit the mark 於大眾中為諸菩薩說阿蘭若行
175 22 zhōng midday 於大眾中為諸菩薩說阿蘭若行
176 22 zhōng inside 於大眾中為諸菩薩說阿蘭若行
177 22 zhōng during 於大眾中為諸菩薩說阿蘭若行
178 22 zhōng Zhong 於大眾中為諸菩薩說阿蘭若行
179 22 zhōng intermediary 於大眾中為諸菩薩說阿蘭若行
180 22 zhōng half 於大眾中為諸菩薩說阿蘭若行
181 22 zhòng to reach; to attain 於大眾中為諸菩薩說阿蘭若行
182 22 zhòng to suffer; to infect 於大眾中為諸菩薩說阿蘭若行
183 22 zhòng to obtain 於大眾中為諸菩薩說阿蘭若行
184 22 zhòng to pass an exam 於大眾中為諸菩薩說阿蘭若行
185 22 zhōng middle 於大眾中為諸菩薩說阿蘭若行
186 21 煩惱 fánnǎo worried; vexed; annoyed 一切煩惱從我生故
187 21 煩惱 fánnǎo vexation; a worry 一切煩惱從我生故
188 21 煩惱 fánnǎo defilement 一切煩惱從我生故
189 21 煩惱 fánnǎo klesa; kilesa; a mental affliction; defilement 一切煩惱從我生故
190 20 自身 zìshēn oneself; ātmabhāva 觀自身心猶如枯樹
191 19 安住 ānzhù to reside; to dwell 應當安住阿蘭若處
192 19 安住 ānzhù Settled and at Ease 應當安住阿蘭若處
193 19 安住 ānzhù to settle 應當安住阿蘭若處
194 19 安住 ānzhù Abide 應當安住阿蘭若處
195 19 安住 ānzhù standing firm; supratiṣṭhita 應當安住阿蘭若處
196 19 安住 ānzhù condition of ease; sparśavihāra 應當安住阿蘭若處
197 18 應當 yīngdāng should; ought to 應當安住阿蘭若處
198 17 yòu Kangxi radical 29 出家菩薩於日夜中又觀自身
199 16 infix potential marker 無量千劫不聞漿水飲食之名
200 16 世間 shìjiān world; the human world 以何因緣遠離世間
201 16 世間 shìjiān world 以何因緣遠離世間
202 16 世間 shìjiān world; loka 以何因緣遠離世間
203 14 happy; glad; cheerful; joyful 會中有一菩薩摩訶薩名樂遠離行
204 14 to take joy in; to be happy; to be cheerful 會中有一菩薩摩訶薩名樂遠離行
205 14 Le 會中有一菩薩摩訶薩名樂遠離行
206 14 yuè music 會中有一菩薩摩訶薩名樂遠離行
207 14 yuè a musical instrument 會中有一菩薩摩訶薩名樂遠離行
208 14 yuè tone [of voice]; expression 會中有一菩薩摩訶薩名樂遠離行
209 14 yuè a musician 會中有一菩薩摩訶薩名樂遠離行
210 14 joy; pleasure 會中有一菩薩摩訶薩名樂遠離行
211 14 yuè the Book of Music 會中有一菩薩摩訶薩名樂遠離行
212 14 lào Lao 會中有一菩薩摩訶薩名樂遠離行
213 14 to laugh 會中有一菩薩摩訶薩名樂遠離行
214 14 Joy 會中有一菩薩摩訶薩名樂遠離行
215 14 joy; delight; sukhā 會中有一菩薩摩訶薩名樂遠離行
216 14 self 我承佛力
217 14 [my] dear 我承佛力
218 14 Wo 我承佛力
219 14 self; atman; attan 我承佛力
220 14 ga 我承佛力
221 14 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 造無量罪墮惡道故
222 14 無量 wúliàng immeasurable 造無量罪墮惡道故
223 14 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 造無量罪墮惡道故
224 14 無量 wúliàng Atula 造無量罪墮惡道故
225 13 xiū to decorate; to embellish 修阿蘭若清淨妙行
226 13 xiū to study; to cultivate 修阿蘭若清淨妙行
227 13 xiū to repair 修阿蘭若清淨妙行
228 13 xiū long; slender 修阿蘭若清淨妙行
229 13 xiū to write; to compile 修阿蘭若清淨妙行
230 13 xiū to build; to construct; to shape 修阿蘭若清淨妙行
231 13 xiū to practice 修阿蘭若清淨妙行
232 13 xiū to cut 修阿蘭若清淨妙行
233 13 xiū virtuous; wholesome 修阿蘭若清淨妙行
234 13 xiū a virtuous person 修阿蘭若清淨妙行
235 13 xiū Xiu 修阿蘭若清淨妙行
236 13 xiū to unknot 修阿蘭若清淨妙行
237 13 xiū to prepare; to put in order 修阿蘭若清淨妙行
238 13 xiū excellent 修阿蘭若清淨妙行
239 13 xiū to perform [a ceremony] 修阿蘭若清淨妙行
240 13 xiū Cultivation 修阿蘭若清淨妙行
241 13 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 修阿蘭若清淨妙行
242 13 xiū pratipanna; spiritual practice 修阿蘭若清淨妙行
243 12 yìng to answer; to respond 隨應修學三世菩薩
244 12 yìng to confirm; to verify 隨應修學三世菩薩
245 12 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 隨應修學三世菩薩
246 12 yìng to accept 隨應修學三世菩薩
247 12 yìng to permit; to allow 隨應修學三世菩薩
248 12 yìng to echo 隨應修學三世菩薩
249 12 yìng to handle; to deal with 隨應修學三世菩薩
250 12 yìng Ying 隨應修學三世菩薩
251 12 猶如 yóurú to be similar to; to appear to be 自在猶如師子王
252 11 bitterness; bitter flavor 還受三塗諸苦報
253 11 hardship; suffering 還受三塗諸苦報
254 11 to make things difficult for 還受三塗諸苦報
255 11 to train; to practice 還受三塗諸苦報
256 11 to suffer from a misfortune 還受三塗諸苦報
257 11 bitter 還受三塗諸苦報
258 11 grieved; facing hardship 還受三塗諸苦報
259 11 in low spirits; depressed 還受三塗諸苦報
260 11 painful 還受三塗諸苦報
261 11 suffering; duḥkha; dukkha 還受三塗諸苦報
262 11 xíng to walk 會中有一菩薩摩訶薩名樂遠離行
263 11 xíng capable; competent 會中有一菩薩摩訶薩名樂遠離行
264 11 háng profession 會中有一菩薩摩訶薩名樂遠離行
265 11 xíng Kangxi radical 144 會中有一菩薩摩訶薩名樂遠離行
266 11 xíng to travel 會中有一菩薩摩訶薩名樂遠離行
267 11 xìng actions; conduct 會中有一菩薩摩訶薩名樂遠離行
268 11 xíng to do; to act; to practice 會中有一菩薩摩訶薩名樂遠離行
269 11 xíng all right; OK; okay 會中有一菩薩摩訶薩名樂遠離行
270 11 háng horizontal line 會中有一菩薩摩訶薩名樂遠離行
271 11 héng virtuous deeds 會中有一菩薩摩訶薩名樂遠離行
272 11 hàng a line of trees 會中有一菩薩摩訶薩名樂遠離行
273 11 hàng bold; steadfast 會中有一菩薩摩訶薩名樂遠離行
274 11 xíng to move 會中有一菩薩摩訶薩名樂遠離行
275 11 xíng to put into effect; to implement 會中有一菩薩摩訶薩名樂遠離行
276 11 xíng travel 會中有一菩薩摩訶薩名樂遠離行
277 11 xíng to circulate 會中有一菩薩摩訶薩名樂遠離行
278 11 xíng running script; running script 會中有一菩薩摩訶薩名樂遠離行
279 11 xíng temporary 會中有一菩薩摩訶薩名樂遠離行
280 11 háng rank; order 會中有一菩薩摩訶薩名樂遠離行
281 11 háng a business; a shop 會中有一菩薩摩訶薩名樂遠離行
282 11 xíng to depart; to leave 會中有一菩薩摩訶薩名樂遠離行
283 11 xíng to experience 會中有一菩薩摩訶薩名樂遠離行
284 11 xíng path; way 會中有一菩薩摩訶薩名樂遠離行
285 11 xíng xing; ballad 會中有一菩薩摩訶薩名樂遠離行
286 11 xíng Xing 會中有一菩薩摩訶薩名樂遠離行
287 11 xíng Practice 會中有一菩薩摩訶薩名樂遠離行
288 11 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 會中有一菩薩摩訶薩名樂遠離行
289 11 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 會中有一菩薩摩訶薩名樂遠離行
290 11 shòu to suffer; to be subjected to 畜生及餘難處受大苦惱
291 11 shòu to transfer; to confer 畜生及餘難處受大苦惱
292 11 shòu to receive; to accept 畜生及餘難處受大苦惱
293 11 shòu to tolerate 畜生及餘難處受大苦惱
294 11 shòu feelings; sensations 畜生及餘難處受大苦惱
295 11 duò to fall; to sink 耽著世樂墮八難故
296 11 duò apathetic; lazy 耽著世樂墮八難故
297 11 huī to damage; to destroy 耽著世樂墮八難故
298 11 duò to degenerate 耽著世樂墮八難故
299 11 duò fallen; patita 耽著世樂墮八難故
300 11 to reach 為我等輩及未來世求菩提者
301 11 to attain 為我等輩及未來世求菩提者
302 11 to understand 為我等輩及未來世求菩提者
303 11 able to be compared to; to catch up with 為我等輩及未來世求菩提者
304 11 to be involved with; to associate with 為我等輩及未來世求菩提者
305 11 passing of a feudal title from elder to younger brother 為我等輩及未來世求菩提者
306 11 and; ca; api 為我等輩及未來世求菩提者
307 11 qiú to request 為我等輩及未來世求菩提者
308 11 qiú to seek; to look for 為我等輩及未來世求菩提者
309 11 qiú to implore 為我等輩及未來世求菩提者
310 11 qiú to aspire to 為我等輩及未來世求菩提者
311 11 qiú to be avaricious; to be greedy; to covet 為我等輩及未來世求菩提者
312 11 qiú to attract 為我等輩及未來世求菩提者
313 11 qiú to bribe 為我等輩及未來世求菩提者
314 11 qiú Qiu 為我等輩及未來世求菩提者
315 11 qiú to demand 為我等輩及未來世求菩提者
316 11 qiú to end 為我等輩及未來世求菩提者
317 11 qiú to seek; kāṅkṣ 為我等輩及未來世求菩提者
318 10 Qi 其咽如針其腹如山
319 10 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 於大眾中為諸菩薩說阿蘭若行
320 10 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 於大眾中為諸菩薩說阿蘭若行
321 10 shuì to persuade 於大眾中為諸菩薩說阿蘭若行
322 10 shuō to teach; to recite; to explain 於大眾中為諸菩薩說阿蘭若行
323 10 shuō a doctrine; a theory 於大眾中為諸菩薩說阿蘭若行
324 10 shuō to claim; to assert 於大眾中為諸菩薩說阿蘭若行
325 10 shuō allocution 於大眾中為諸菩薩說阿蘭若行
326 10 shuō to criticize; to scold 於大眾中為諸菩薩說阿蘭若行
327 10 shuō to indicate; to refer to 於大眾中為諸菩薩說阿蘭若行
328 10 shuō speach; vāda 於大眾中為諸菩薩說阿蘭若行
329 10 shuō to speak; bhāṣate 於大眾中為諸菩薩說阿蘭若行
330 10 shuō to instruct 於大眾中為諸菩薩說阿蘭若行
331 10 to enter 以愛火故而競入
332 10 Kangxi radical 11 以愛火故而競入
333 10 radical 以愛火故而競入
334 10 income 以愛火故而競入
335 10 to conform with 以愛火故而競入
336 10 to descend 以愛火故而競入
337 10 the entering tone 以愛火故而競入
338 10 to pay 以愛火故而競入
339 10 to join 以愛火故而競入
340 10 entering; praveśa 以愛火故而競入
341 10 entered; attained; āpanna 以愛火故而競入
342 10 method; way 於真正法生疑惑故
343 10 France 於真正法生疑惑故
344 10 the law; rules; regulations 於真正法生疑惑故
345 10 the teachings of the Buddha; Dharma 於真正法生疑惑故
346 10 a standard; a norm 於真正法生疑惑故
347 10 an institution 於真正法生疑惑故
348 10 to emulate 於真正法生疑惑故
349 10 magic; a magic trick 於真正法生疑惑故
350 10 punishment 於真正法生疑惑故
351 10 Fa 於真正法生疑惑故
352 10 a precedent 於真正法生疑惑故
353 10 a classification of some kinds of Han texts 於真正法生疑惑故
354 10 relating to a ceremony or rite 於真正法生疑惑故
355 10 Dharma 於真正法生疑惑故
356 10 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 於真正法生疑惑故
357 10 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 於真正法生疑惑故
358 10 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 於真正法生疑惑故
359 10 quality; characteristic 於真正法生疑惑故
360 9 譬如 pìrú for examlpe 譬如世間有七步蛇
361 9 譬如 pìrú better than; surpassing 譬如世間有七步蛇
362 9 譬如 pìrú example; dṛṣṭānta 譬如世間有七步蛇
363 9 我身 wǒshēn I; myself 我身如是本非真實
364 9 蘭若 lánrè Aranya 出家菩薩住蘭若
365 9 蘭若 lánrè a forest retreat; a secluded place to practice; aranya 出家菩薩住蘭若
366 9 蘭若 lánrè temple; monastery 出家菩薩住蘭若
367 9 遠離 yuǎnlí to be removed from; to be far away from 會中有一菩薩摩訶薩名樂遠離行
368 9 遠離 yuǎnlí to be detached; to be aloof 會中有一菩薩摩訶薩名樂遠離行
369 9 遠離 yuǎnlí to far off 會中有一菩薩摩訶薩名樂遠離行
370 9 遠離 yuǎnlí to avoid; to abstain from; viramaṇa 會中有一菩薩摩訶薩名樂遠離行
371 9 遠離 yuǎnlí detached; vivikta 會中有一菩薩摩訶薩名樂遠離行
372 9 無常 wúcháng irregular 不住正念歸無常故
373 9 無常 wúcháng changing frequently 不住正念歸無常故
374 9 無常 wúcháng impermanence; anitya; anicca 不住正念歸無常故
375 9 無常 wúcháng impermanence 不住正念歸無常故
376 9 善能 shànnéng to be good at 善能修習四無垢性安樂之處
377 9 菩提 pútí bodhi; enlightenment 為我等輩及未來世求菩提者
378 9 菩提 pútí bodhi 為我等輩及未來世求菩提者
379 9 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 為我等輩及未來世求菩提者
380 8 cháng Chang 身常勞苦
381 8 cháng common; general; ordinary 身常勞苦
382 8 cháng a principle; a rule 身常勞苦
383 8 cháng eternal; nitya 身常勞苦
384 8 zhǐ to stop; to halt 若有我想不應住止阿蘭若處
385 8 zhǐ Kangxi radical 77 若有我想不應住止阿蘭若處
386 8 zhǐ to prohibit; to prevent; to refrain; to suppress 若有我想不應住止阿蘭若處
387 8 zhǐ to remain in one place; to stay 若有我想不應住止阿蘭若處
388 8 zhǐ to rest; to settle 若有我想不應住止阿蘭若處
389 8 zhǐ deportment; bearing; demeanor; manner 若有我想不應住止阿蘭若處
390 8 zhǐ foot 若有我想不應住止阿蘭若處
391 8 zhǐ calm abiding; cessation; samatha; śamatha 若有我想不應住止阿蘭若處
392 8 cóng to follow 承佛威力從坐而起
393 8 cóng to comply; to submit; to defer 承佛威力從坐而起
394 8 cóng to participate in something 承佛威力從坐而起
395 8 cóng to use a certain method or principle 承佛威力從坐而起
396 8 cóng something secondary 承佛威力從坐而起
397 8 cóng remote relatives 承佛威力從坐而起
398 8 cóng secondary 承佛威力從坐而起
399 8 cóng to go on; to advance 承佛威力從坐而起
400 8 cōng at ease; informal 承佛威力從坐而起
401 8 zòng a follower; a supporter 承佛威力從坐而起
402 8 zòng to release 承佛威力從坐而起
403 8 zòng perpendicular; longitudinal 承佛威力從坐而起
404 8 to be near by; to be close to 生已即起無量煩惱
405 8 at that time 生已即起無量煩惱
406 8 to be exactly the same as; to be thus 生已即起無量煩惱
407 8 supposed; so-called 生已即起無量煩惱
408 8 to arrive at; to ascend 生已即起無量煩惱
409 8 不淨 bù jìng Impurity; dirty; filthy 是有漏身三十七種不淨穢惡
410 8 無有 wú yǒu there is not 若心調柔無有諍論
411 8 無有 wú yǒu non-existence 若心調柔無有諍論
412 8 duàn to judge 現在十方諸大菩薩住阿蘭若斷一切障
413 8 duàn to severe; to break 現在十方諸大菩薩住阿蘭若斷一切障
414 8 duàn to stop 現在十方諸大菩薩住阿蘭若斷一切障
415 8 duàn to quit; to give up 現在十方諸大菩薩住阿蘭若斷一切障
416 8 duàn to intercept 現在十方諸大菩薩住阿蘭若斷一切障
417 8 duàn to divide 現在十方諸大菩薩住阿蘭若斷一切障
418 8 duàn to isolate 現在十方諸大菩薩住阿蘭若斷一切障
419 8 guǒ a result; a consequence 名為第一正感之果
420 8 guǒ fruit 名為第一正感之果
421 8 guǒ to eat until full 名為第一正感之果
422 8 guǒ to realize 名為第一正感之果
423 8 guǒ a fruit tree 名為第一正感之果
424 8 guǒ resolute; determined 名為第一正感之果
425 8 guǒ Fruit 名為第一正感之果
426 8 guǒ direct effect; phala; a consequence 名為第一正感之果
427 8 生死 shēngsǐ life and death; life or death 一切不善是生死因
428 8 生死 shēngsǐ to continue regardess of living or dying 一切不善是生死因
429 8 生死 shēngsǐ Saṃsāra; Samsara 一切不善是生死因
430 8 證得 zhèngdé realize; prāpti 不能證得無恐怖法
431 8 名為 míngwèi to be called 云何名為種種恐怖
432 8 xiàng to observe; to assess 若有修行作涅槃相
433 8 xiàng appearance; portrait; picture 若有修行作涅槃相
434 8 xiàng countenance; personage; character; disposition 若有修行作涅槃相
435 8 xiàng to aid; to help 若有修行作涅槃相
436 8 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 若有修行作涅槃相
437 8 xiàng a sign; a mark; appearance 若有修行作涅槃相
438 8 xiāng alternately; in turn 若有修行作涅槃相
439 8 xiāng Xiang 若有修行作涅槃相
440 8 xiāng form substance 若有修行作涅槃相
441 8 xiāng to express 若有修行作涅槃相
442 8 xiàng to choose 若有修行作涅槃相
443 8 xiāng Xiang 若有修行作涅槃相
444 8 xiāng an ancient musical instrument 若有修行作涅槃相
445 8 xiāng the seventh lunar month 若有修行作涅槃相
446 8 xiāng to compare 若有修行作涅槃相
447 8 xiàng to divine 若有修行作涅槃相
448 8 xiàng to administer 若有修行作涅槃相
449 8 xiàng helper for a blind person 若有修行作涅槃相
450 8 xiāng rhythm [music] 若有修行作涅槃相
451 8 xiāng the upper frets of a pipa 若有修行作涅槃相
452 8 xiāng coralwood 若有修行作涅槃相
453 8 xiàng ministry 若有修行作涅槃相
454 8 xiàng to supplement; to enhance 若有修行作涅槃相
455 8 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 若有修行作涅槃相
456 8 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 若有修行作涅槃相
457 8 xiàng sign; mark; liṅga 若有修行作涅槃相
458 8 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 若有修行作涅槃相
459 8 business; industry 隨善惡業無變易故
460 8 activity; actions 隨善惡業無變易故
461 8 order; sequence 隨善惡業無變易故
462 8 to continue 隨善惡業無變易故
463 8 to start; to create 隨善惡業無變易故
464 8 karma 隨善惡業無變易故
465 8 hereditary trade; legacy 隨善惡業無變易故
466 8 a course of study; training 隨善惡業無變易故
467 8 a cause; an undertaking; an enterprise; an achievment; a pursuit 隨善惡業無變易故
468 8 an estate; a property 隨善惡業無變易故
469 8 an achievement 隨善惡業無變易故
470 8 to engage in 隨善惡業無變易故
471 8 Ye 隨善惡業無變易故
472 8 a horizontal board 隨善惡業無變易故
473 8 an occupation 隨善惡業無變易故
474 8 a kind of musical instrument 隨善惡業無變易故
475 8 a book 隨善惡業無變易故
476 8 actions; karma; karman 隨善惡業無變易故
477 8 activity; kriyā 隨善惡業無變易故
478 8 善男子 shàn nánzi good men 善男子
479 8 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 善男子
480 8 阿耨多羅三藐三菩提 ānòuduōluó sānmiǎo sānpútí anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment 即是阿耨多羅三藐三菩提
481 8 zhí to implement; to carry out; to execute a plan 執無後世撥無因果
482 8 zhí a post; a position; a job 執無後世撥無因果
483 8 zhí to grasp; to hold 執無後世撥無因果
484 8 zhí to govern; to administer; to be in charge of 執無後世撥無因果
485 8 zhí to arrest; to capture 執無後世撥無因果
486 8 zhí to maintain; to guard 執無後世撥無因果
487 8 zhí to block up 執無後世撥無因果
488 8 zhí to engage in 執無後世撥無因果
489 8 zhí to link up; to draw in 執無後世撥無因果
490 8 zhí a good friend 執無後世撥無因果
491 8 zhí proof; certificate; receipt; voucher 執無後世撥無因果
492 8 zhí grasping; grāha 執無後世撥無因果
493 8 爾時 ěr shí at that time 爾時
494 8 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
495 7 地獄 dìyù a hell 令墮地獄
496 7 地獄 dìyù hell 令墮地獄
497 7 地獄 dìyù Hell; Hell Realms; Naraka 令墮地獄
498 7 zháo to catch; to receive; to suffer; to touch; to contact 耽著世樂墮八難故
499 7 zhù outstanding 耽著世樂墮八難故
500 7 zhuó to contact; to use; to apply; to attach to 耽著世樂墮八難故

Frequencies of all Words

Top 964

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 129 阿蘭若 ālánruò Aranya 於大眾中為諸菩薩說阿蘭若行
2 129 阿蘭若 ālánruò a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya 於大眾中為諸菩薩說阿蘭若行
3 97 chù a place; location; a spot; a point 處無睱中如戲園觀
4 97 chǔ to reside; to live; to dwell 處無睱中如戲園觀
5 97 chù location 處無睱中如戲園觀
6 97 chù an office; a department; a bureau 處無睱中如戲園觀
7 97 chù a part; an aspect 處無睱中如戲園觀
8 97 chǔ to be in; to be in a position of 處無睱中如戲園觀
9 97 chǔ to get along with 處無睱中如戲園觀
10 97 chǔ to deal with; to manage 處無睱中如戲園觀
11 97 chǔ to punish; to sentence 處無睱中如戲園觀
12 97 chǔ to stop; to pause 處無睱中如戲園觀
13 97 chǔ to be associated with 處無睱中如戲園觀
14 97 chǔ to situate; to fix a place for 處無睱中如戲園觀
15 97 chǔ to occupy; to control 處無睱中如戲園觀
16 97 chù circumstances; situation 處無睱中如戲園觀
17 97 chù an occasion; a time 處無睱中如戲園觀
18 97 chù position; sthāna 處無睱中如戲園觀
19 95 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 一切煩惱從我生故
20 95 old; ancient; former; past 一切煩惱從我生故
21 95 reason; cause; purpose 一切煩惱從我生故
22 95 to die 一切煩惱從我生故
23 95 so; therefore; hence 一切煩惱從我生故
24 95 original 一切煩惱從我生故
25 95 accident; happening; instance 一切煩惱從我生故
26 95 a friend; an acquaintance; friendship 一切煩惱從我生故
27 95 something in the past 一切煩惱從我生故
28 95 deceased; dead 一切煩惱從我生故
29 95 still; yet 一切煩惱從我生故
30 95 therefore; tasmāt 一切煩惱從我生故
31 95 shì is; are; am; to be 應作是念
32 95 shì is exactly 應作是念
33 95 shì is suitable; is in contrast 應作是念
34 95 shì this; that; those 應作是念
35 95 shì really; certainly 應作是念
36 95 shì correct; yes; affirmative 應作是念
37 95 shì true 應作是念
38 95 shì is; has; exists 應作是念
39 95 shì used between repetitions of a word 應作是念
40 95 shì a matter; an affair 應作是念
41 95 shì Shi 應作是念
42 95 shì is; bhū 應作是念
43 95 shì this; idam 應作是念
44 90 菩薩 púsà bodhisattva 出家菩薩住阿蘭若
45 90 菩薩 púsà bodhisattva 出家菩薩住阿蘭若
46 90 菩薩 púsà bodhisattva 出家菩薩住阿蘭若
47 77 恐怖 kǒngbù to feat; to be afraid; to be scared 一切世間多諸恐怖
48 69 wèi for; to 於大眾中為諸菩薩說阿蘭若行
49 69 wèi because of 於大眾中為諸菩薩說阿蘭若行
50 69 wéi to act as; to serve 於大眾中為諸菩薩說阿蘭若行
51 69 wéi to change into; to become 於大眾中為諸菩薩說阿蘭若行
52 69 wéi to be; is 於大眾中為諸菩薩說阿蘭若行
53 69 wéi to do 於大眾中為諸菩薩說阿蘭若行
54 69 wèi for 於大眾中為諸菩薩說阿蘭若行
55 69 wèi because of; for; to 於大眾中為諸菩薩說阿蘭若行
56 69 wèi to 於大眾中為諸菩薩說阿蘭若行
57 69 wéi in a passive construction 於大眾中為諸菩薩說阿蘭若行
58 69 wéi forming a rehetorical question 於大眾中為諸菩薩說阿蘭若行
59 69 wéi forming an adverb 於大眾中為諸菩薩說阿蘭若行
60 69 wéi to add emphasis 於大眾中為諸菩薩說阿蘭若行
61 69 wèi to support; to help 於大眾中為諸菩薩說阿蘭若行
62 69 wéi to govern 於大眾中為諸菩薩說阿蘭若行
63 69 wèi to be; bhū 於大眾中為諸菩薩說阿蘭若行
64 68 yǒu is; are; to exist 或有菩薩而作是念
65 68 yǒu to have; to possess 或有菩薩而作是念
66 68 yǒu indicates an estimate 或有菩薩而作是念
67 68 yǒu indicates a large quantity 或有菩薩而作是念
68 68 yǒu indicates an affirmative response 或有菩薩而作是念
69 68 yǒu a certain; used before a person, time, or place 或有菩薩而作是念
70 68 yǒu used to compare two things 或有菩薩而作是念
71 68 yǒu used in a polite formula before certain verbs 或有菩薩而作是念
72 68 yǒu used before the names of dynasties 或有菩薩而作是念
73 68 yǒu a certain thing; what exists 或有菩薩而作是念
74 68 yǒu multiple of ten and ... 或有菩薩而作是念
75 68 yǒu abundant 或有菩薩而作是念
76 68 yǒu purposeful 或有菩薩而作是念
77 68 yǒu You 或有菩薩而作是念
78 68 yǒu 1. existence; 2. becoming 或有菩薩而作是念
79 68 yǒu becoming; bhava 或有菩薩而作是念
80 60 ér and; as well as; but (not); yet (not) 承佛威力從坐而起
81 60 ér Kangxi radical 126 承佛威力從坐而起
82 60 ér you 承佛威力從坐而起
83 60 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 承佛威力從坐而起
84 60 ér right away; then 承佛威力從坐而起
85 60 ér but; yet; however; while; nevertheless 承佛威力從坐而起
86 60 ér if; in case; in the event that 承佛威力從坐而起
87 60 ér therefore; as a result; thus 承佛威力從坐而起
88 60 ér how can it be that? 承佛威力從坐而起
89 60 ér so as to 承佛威力從坐而起
90 60 ér only then 承佛威力從坐而起
91 60 ér as if; to seem like 承佛威力從坐而起
92 60 néng can; able 承佛威力從坐而起
93 60 ér whiskers on the cheeks; sideburns 承佛威力從坐而起
94 60 ér me 承佛威力從坐而起
95 60 ér to arrive; up to 承佛威力從坐而起
96 60 ér possessive 承佛威力從坐而起
97 60 ér and; ca 承佛威力從坐而起
98 47 huò or; either; else 或有菩薩而作是念
99 47 huò maybe; perhaps; might; possibly 或有菩薩而作是念
100 47 huò some; someone 或有菩薩而作是念
101 47 míngnián suddenly 或有菩薩而作是念
102 47 huò or; vā 或有菩薩而作是念
103 44 in; at 於大眾中為諸菩薩說阿蘭若行
104 44 in; at 於大眾中為諸菩薩說阿蘭若行
105 44 in; at; to; from 於大眾中為諸菩薩說阿蘭若行
106 44 to go; to 於大眾中為諸菩薩說阿蘭若行
107 44 to rely on; to depend on 於大眾中為諸菩薩說阿蘭若行
108 44 to go to; to arrive at 於大眾中為諸菩薩說阿蘭若行
109 44 from 於大眾中為諸菩薩說阿蘭若行
110 44 give 於大眾中為諸菩薩說阿蘭若行
111 44 oppposing 於大眾中為諸菩薩說阿蘭若行
112 44 and 於大眾中為諸菩薩說阿蘭若行
113 44 compared to 於大眾中為諸菩薩說阿蘭若行
114 44 by 於大眾中為諸菩薩說阿蘭若行
115 44 and; as well as 於大眾中為諸菩薩說阿蘭若行
116 44 for 於大眾中為諸菩薩說阿蘭若行
117 44 Yu 於大眾中為諸菩薩說阿蘭若行
118 44 a crow 於大眾中為諸菩薩說阿蘭若行
119 44 whew; wow 於大眾中為諸菩薩說阿蘭若行
120 44 near to; antike 於大眾中為諸菩薩說阿蘭若行
121 41 so as to; in order to 以彼三毒而為恐怖
122 41 to use; to regard as 以彼三毒而為恐怖
123 41 to use; to grasp 以彼三毒而為恐怖
124 41 according to 以彼三毒而為恐怖
125 41 because of 以彼三毒而為恐怖
126 41 on a certain date 以彼三毒而為恐怖
127 41 and; as well as 以彼三毒而為恐怖
128 41 to rely on 以彼三毒而為恐怖
129 41 to regard 以彼三毒而為恐怖
130 41 to be able to 以彼三毒而為恐怖
131 41 to order; to command 以彼三毒而為恐怖
132 41 further; moreover 以彼三毒而為恐怖
133 41 used after a verb 以彼三毒而為恐怖
134 41 very 以彼三毒而為恐怖
135 41 already 以彼三毒而為恐怖
136 41 increasingly 以彼三毒而為恐怖
137 41 a reason; a cause 以彼三毒而為恐怖
138 41 Israel 以彼三毒而為恐怖
139 41 Yi 以彼三毒而為恐怖
140 41 use; yogena 以彼三毒而為恐怖
141 39 néng can; able 一蛇毒力尚能損人
142 39 néng ability; capacity 一蛇毒力尚能損人
143 39 néng a mythical bear-like beast 一蛇毒力尚能損人
144 39 néng energy 一蛇毒力尚能損人
145 39 néng function; use 一蛇毒力尚能損人
146 39 néng may; should; permitted to 一蛇毒力尚能損人
147 39 néng talent 一蛇毒力尚能損人
148 39 néng expert at 一蛇毒力尚能損人
149 39 néng to be in harmony 一蛇毒力尚能損人
150 39 néng to tend to; to care for 一蛇毒力尚能損人
151 39 néng to reach; to arrive at 一蛇毒力尚能損人
152 39 néng as long as; only 一蛇毒力尚能損人
153 39 néng even if 一蛇毒力尚能損人
154 39 néng but 一蛇毒力尚能損人
155 39 néng in this way 一蛇毒力尚能損人
156 39 néng to be able; śak 一蛇毒力尚能損人
157 39 néng skilful; pravīṇa 一蛇毒力尚能損人
158 39 zhù to dwell; to live; to reside 出家菩薩住阿蘭若
159 39 zhù to stop; to halt 出家菩薩住阿蘭若
160 39 zhù to retain; to remain 出家菩薩住阿蘭若
161 39 zhù to lodge at [temporarily] 出家菩薩住阿蘭若
162 39 zhù firmly; securely 出家菩薩住阿蘭若
163 39 zhù verb complement 出家菩薩住阿蘭若
164 39 zhù attaching; abiding; dwelling on 出家菩薩住阿蘭若
165 37 一切 yīqiè all; every; everything 普告一切諸菩薩言
166 37 一切 yīqiè temporary 普告一切諸菩薩言
167 37 一切 yīqiè the same 普告一切諸菩薩言
168 37 一切 yīqiè generally 普告一切諸菩薩言
169 37 一切 yīqiè all, everything 普告一切諸菩薩言
170 37 一切 yīqiè all; sarva 普告一切諸菩薩言
171 35 shēng to be born; to give birth 一切煩惱從我生故
172 35 shēng to live 一切煩惱從我生故
173 35 shēng raw 一切煩惱從我生故
174 35 shēng a student 一切煩惱從我生故
175 35 shēng life 一切煩惱從我生故
176 35 shēng to produce; to give rise 一切煩惱從我生故
177 35 shēng alive 一切煩惱從我生故
178 35 shēng a lifetime 一切煩惱從我生故
179 35 shēng to initiate; to become 一切煩惱從我生故
180 35 shēng to grow 一切煩惱從我生故
181 35 shēng unfamiliar 一切煩惱從我生故
182 35 shēng not experienced 一切煩惱從我生故
183 35 shēng hard; stiff; strong 一切煩惱從我生故
184 35 shēng very; extremely 一切煩惱從我生故
185 35 shēng having academic or professional knowledge 一切煩惱從我生故
186 35 shēng a male role in traditional theatre 一切煩惱從我生故
187 35 shēng gender 一切煩惱從我生故
188 35 shēng to develop; to grow 一切煩惱從我生故
189 35 shēng to set up 一切煩惱從我生故
190 35 shēng a prostitute 一切煩惱從我生故
191 35 shēng a captive 一切煩惱從我生故
192 35 shēng a gentleman 一切煩惱從我生故
193 35 shēng Kangxi radical 100 一切煩惱從我生故
194 35 shēng unripe 一切煩惱從我生故
195 35 shēng nature 一切煩惱從我生故
196 35 shēng to inherit; to succeed 一切煩惱從我生故
197 35 shēng destiny 一切煩惱從我生故
198 35 shēng birth 一切煩惱從我生故
199 33 如是 rúshì thus; so 世間五欲亦復如是
200 33 如是 rúshì thus, so 世間五欲亦復如是
201 33 如是 rúshì thus; evam 世間五欲亦復如是
202 33 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 世間五欲亦復如是
203 33 no 處無睱中如戲園觀
204 33 Kangxi radical 71 處無睱中如戲園觀
205 33 to not have; without 處無睱中如戲園觀
206 33 has not yet 處無睱中如戲園觀
207 33 mo 處無睱中如戲園觀
208 33 do not 處無睱中如戲園觀
209 33 not; -less; un- 處無睱中如戲園觀
210 33 regardless of 處無睱中如戲園觀
211 33 to not have 處無睱中如戲園觀
212 33 um 處無睱中如戲園觀
213 33 Wu 處無睱中如戲園觀
214 33 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 處無睱中如戲園觀
215 33 not; non- 處無睱中如戲園觀
216 33 mo 處無睱中如戲園觀
217 32 such as; for example; for instance 如恒河沙無數諸佛
218 32 if 如恒河沙無數諸佛
219 32 in accordance with 如恒河沙無數諸佛
220 32 to be appropriate; should; with regard to 如恒河沙無數諸佛
221 32 this 如恒河沙無數諸佛
222 32 it is so; it is thus; can be compared with 如恒河沙無數諸佛
223 32 to go to 如恒河沙無數諸佛
224 32 to meet 如恒河沙無數諸佛
225 32 to appear; to seem; to be like 如恒河沙無數諸佛
226 32 at least as good as 如恒河沙無數諸佛
227 32 and 如恒河沙無數諸佛
228 32 or 如恒河沙無數諸佛
229 32 but 如恒河沙無數諸佛
230 32 then 如恒河沙無數諸佛
231 32 naturally 如恒河沙無數諸佛
232 32 expresses a question or doubt 如恒河沙無數諸佛
233 32 you 如恒河沙無數諸佛
234 32 the second lunar month 如恒河沙無數諸佛
235 32 in; at 如恒河沙無數諸佛
236 32 Ru 如恒河沙無數諸佛
237 32 Thus 如恒河沙無數諸佛
238 32 thus; tathā 如恒河沙無數諸佛
239 32 like; iva 如恒河沙無數諸佛
240 32 suchness; tathatā 如恒河沙無數諸佛
241 31 shēn human body; torso 舌根躭味以資身
242 31 shēn Kangxi radical 158 舌根躭味以資身
243 31 shēn measure word for clothes 舌根躭味以資身
244 31 shēn self 舌根躭味以資身
245 31 shēn life 舌根躭味以資身
246 31 shēn an object 舌根躭味以資身
247 31 shēn a lifetime 舌根躭味以資身
248 31 shēn personally 舌根躭味以資身
249 31 shēn moral character 舌根躭味以資身
250 31 shēn status; identity; position 舌根躭味以資身
251 31 shēn pregnancy 舌根躭味以資身
252 31 juān India 舌根躭味以資身
253 31 shēn body; kāya 舌根躭味以資身
254 29 guān to look at; to watch; to observe 處無睱中如戲園觀
255 29 guàn Taoist monastery; monastery 處無睱中如戲園觀
256 29 guān to display; to show; to make visible 處無睱中如戲園觀
257 29 guān Guan 處無睱中如戲園觀
258 29 guān appearance; looks 處無睱中如戲園觀
259 29 guān a sight; a view; a vista 處無睱中如戲園觀
260 29 guān a concept; a viewpoint; a perspective 處無睱中如戲園觀
261 29 guān to appreciate; to enjoy; to admire 處無睱中如戲園觀
262 29 guàn an announcement 處無睱中如戲園觀
263 29 guàn a high tower; a watchtower 處無睱中如戲園觀
264 29 guān Surview 處無睱中如戲園觀
265 29 guān Observe 處無睱中如戲園觀
266 29 guàn insight; vipasyana; vipassana 處無睱中如戲園觀
267 29 guān mindfulness; contemplation; smrti 處無睱中如戲園觀
268 29 guān recollection; anusmrti 處無睱中如戲園觀
269 29 guān viewing; avaloka 處無睱中如戲園觀
270 29 de potential marker 感得三塗極重苦
271 29 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 感得三塗極重苦
272 29 děi must; ought to 感得三塗極重苦
273 29 děi to want to; to need to 感得三塗極重苦
274 29 děi must; ought to 感得三塗極重苦
275 29 de 感得三塗極重苦
276 29 de infix potential marker 感得三塗極重苦
277 29 to result in 感得三塗極重苦
278 29 to be proper; to fit; to suit 感得三塗極重苦
279 29 to be satisfied 感得三塗極重苦
280 29 to be finished 感得三塗極重苦
281 29 de result of degree 感得三塗極重苦
282 29 de marks completion of an action 感得三塗極重苦
283 29 děi satisfying 感得三塗極重苦
284 29 to contract 感得三塗極重苦
285 29 marks permission or possibility 感得三塗極重苦
286 29 expressing frustration 感得三塗極重苦
287 29 to hear 感得三塗極重苦
288 29 to have; there is 感得三塗極重苦
289 29 marks time passed 感得三塗極重苦
290 29 obtain; attain; prāpta 感得三塗極重苦
291 28 zhī him; her; them; that 唯願說之
292 28 zhī used between a modifier and a word to form a word group 唯願說之
293 28 zhī to go 唯願說之
294 28 zhī this; that 唯願說之
295 28 zhī genetive marker 唯願說之
296 28 zhī it 唯願說之
297 28 zhī in 唯願說之
298 28 zhī all 唯願說之
299 28 zhī and 唯願說之
300 28 zhī however 唯願說之
301 28 zhī if 唯願說之
302 28 zhī then 唯願說之
303 28 zhī to arrive; to go 唯願說之
304 28 zhī is 唯願說之
305 28 zhī to use 唯願說之
306 28 zhī Zhi 唯願說之
307 28 出家 chūjiā to become ordained as a monk or nun 出家菩薩住阿蘭若
308 28 出家 chūjiā to renounce 出家菩薩住阿蘭若
309 28 出家 chūjiā leaving home; to become a monk or nun 出家菩薩住阿蘭若
310 27 zhū all; many; various 是時樂遠離行菩薩告諸大眾
311 27 zhū Zhu 是時樂遠離行菩薩告諸大眾
312 27 zhū all; members of the class 是時樂遠離行菩薩告諸大眾
313 27 zhū interrogative particle 是時樂遠離行菩薩告諸大眾
314 27 zhū him; her; them; it 是時樂遠離行菩薩告諸大眾
315 27 zhū of; in 是時樂遠離行菩薩告諸大眾
316 27 zhū all; many; sarva 是時樂遠離行菩薩告諸大眾
317 25 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 為我等輩及未來世求菩提者
318 25 zhě that 為我等輩及未來世求菩提者
319 25 zhě nominalizing function word 為我等輩及未來世求菩提者
320 25 zhě used to mark a definition 為我等輩及未來世求菩提者
321 25 zhě used to mark a pause 為我等輩及未來世求菩提者
322 25 zhě topic marker; that; it 為我等輩及未來世求菩提者
323 25 zhuó according to 為我等輩及未來世求菩提者
324 25 zhě ca 為我等輩及未來世求菩提者
325 25 xīn heart [organ] 不知香能染著心
326 25 xīn Kangxi radical 61 不知香能染著心
327 25 xīn mind; consciousness 不知香能染著心
328 25 xīn the center; the core; the middle 不知香能染著心
329 25 xīn one of the 28 star constellations 不知香能染著心
330 25 xīn heart 不知香能染著心
331 25 xīn emotion 不知香能染著心
332 25 xīn intention; consideration 不知香能染著心
333 25 xīn disposition; temperament 不知香能染著心
334 25 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 不知香能染著心
335 24 also; too 世間凡夫亦如是
336 24 but 世間凡夫亦如是
337 24 this; he; she 世間凡夫亦如是
338 24 although; even though 世間凡夫亦如是
339 24 already 世間凡夫亦如是
340 24 particle with no meaning 世間凡夫亦如是
341 24 Yi 世間凡夫亦如是
342 23 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 貧窮下賤為他所使
343 23 suǒ an office; an institute 貧窮下賤為他所使
344 23 suǒ introduces a relative clause 貧窮下賤為他所使
345 23 suǒ it 貧窮下賤為他所使
346 23 suǒ if; supposing 貧窮下賤為他所使
347 23 suǒ a few; various; some 貧窮下賤為他所使
348 23 suǒ a place; a location 貧窮下賤為他所使
349 23 suǒ indicates a passive voice 貧窮下賤為他所使
350 23 suǒ that which 貧窮下賤為他所使
351 23 suǒ an ordinal number 貧窮下賤為他所使
352 23 suǒ meaning 貧窮下賤為他所使
353 23 suǒ garrison 貧窮下賤為他所使
354 23 suǒ place; pradeśa 貧窮下賤為他所使
355 23 suǒ that which; yad 貧窮下賤為他所使
356 22 zhōng middle 於大眾中為諸菩薩說阿蘭若行
357 22 zhōng medium; medium sized 於大眾中為諸菩薩說阿蘭若行
358 22 zhōng China 於大眾中為諸菩薩說阿蘭若行
359 22 zhòng to hit the mark 於大眾中為諸菩薩說阿蘭若行
360 22 zhōng in; amongst 於大眾中為諸菩薩說阿蘭若行
361 22 zhōng midday 於大眾中為諸菩薩說阿蘭若行
362 22 zhōng inside 於大眾中為諸菩薩說阿蘭若行
363 22 zhōng during 於大眾中為諸菩薩說阿蘭若行
364 22 zhōng Zhong 於大眾中為諸菩薩說阿蘭若行
365 22 zhōng intermediary 於大眾中為諸菩薩說阿蘭若行
366 22 zhōng half 於大眾中為諸菩薩說阿蘭若行
367 22 zhōng just right; suitably 於大眾中為諸菩薩說阿蘭若行
368 22 zhōng while 於大眾中為諸菩薩說阿蘭若行
369 22 zhòng to reach; to attain 於大眾中為諸菩薩說阿蘭若行
370 22 zhòng to suffer; to infect 於大眾中為諸菩薩說阿蘭若行
371 22 zhòng to obtain 於大眾中為諸菩薩說阿蘭若行
372 22 zhòng to pass an exam 於大眾中為諸菩薩說阿蘭若行
373 22 zhōng middle 於大眾中為諸菩薩說阿蘭若行
374 21 煩惱 fánnǎo worried; vexed; annoyed 一切煩惱從我生故
375 21 煩惱 fánnǎo vexation; a worry 一切煩惱從我生故
376 21 煩惱 fánnǎo defilement 一切煩惱從我生故
377 21 煩惱 fánnǎo klesa; kilesa; a mental affliction; defilement 一切煩惱從我生故
378 21 ruò to seem; to be like; as 若害人時毒力熾盛
379 21 ruò seemingly 若害人時毒力熾盛
380 21 ruò if 若害人時毒力熾盛
381 21 ruò you 若害人時毒力熾盛
382 21 ruò this; that 若害人時毒力熾盛
383 21 ruò and; or 若害人時毒力熾盛
384 21 ruò as for; pertaining to 若害人時毒力熾盛
385 21 pomegranite 若害人時毒力熾盛
386 21 ruò to choose 若害人時毒力熾盛
387 21 ruò to agree; to accord with; to conform to 若害人時毒力熾盛
388 21 ruò thus 若害人時毒力熾盛
389 21 ruò pollia 若害人時毒力熾盛
390 21 ruò Ruo 若害人時毒力熾盛
391 21 ruò only then 若害人時毒力熾盛
392 21 ja 若害人時毒力熾盛
393 21 jñā 若害人時毒力熾盛
394 21 ruò if; yadi 若害人時毒力熾盛
395 20 自身 zìshēn itself; oneself; one's own 觀自身心猶如枯樹
396 20 自身 zìshēn oneself; ātmabhāva 觀自身心猶如枯樹
397 19 安住 ānzhù to reside; to dwell 應當安住阿蘭若處
398 19 安住 ānzhù Settled and at Ease 應當安住阿蘭若處
399 19 安住 ānzhù to settle 應當安住阿蘭若處
400 19 安住 ānzhù Abide 應當安住阿蘭若處
401 19 安住 ānzhù standing firm; supratiṣṭhita 應當安住阿蘭若處
402 19 安住 ānzhù condition of ease; sparśavihāra 應當安住阿蘭若處
403 18 that; those 以彼三毒而為恐怖
404 18 another; the other 以彼三毒而為恐怖
405 18 that; tad 以彼三毒而為恐怖
406 18 應當 yīngdāng should; ought to 應當安住阿蘭若處
407 17 yòu again; also 出家菩薩於日夜中又觀自身
408 17 yòu expresses the existence of simultaneous conditions 出家菩薩於日夜中又觀自身
409 17 yòu Kangxi radical 29 出家菩薩於日夜中又觀自身
410 17 yòu and 出家菩薩於日夜中又觀自身
411 17 yòu furthermore 出家菩薩於日夜中又觀自身
412 17 yòu in addition 出家菩薩於日夜中又觀自身
413 17 yòu but 出家菩薩於日夜中又觀自身
414 17 yòu again; also; moreover; punar 出家菩薩於日夜中又觀自身
415 16 not; no 無量千劫不聞漿水飲食之名
416 16 expresses that a certain condition cannot be acheived 無量千劫不聞漿水飲食之名
417 16 as a correlative 無量千劫不聞漿水飲食之名
418 16 no (answering a question) 無量千劫不聞漿水飲食之名
419 16 forms a negative adjective from a noun 無量千劫不聞漿水飲食之名
420 16 at the end of a sentence to form a question 無量千劫不聞漿水飲食之名
421 16 to form a yes or no question 無量千劫不聞漿水飲食之名
422 16 infix potential marker 無量千劫不聞漿水飲食之名
423 16 no; na 無量千劫不聞漿水飲食之名
424 16 世間 shìjiān world; the human world 以何因緣遠離世間
425 16 世間 shìjiān world 以何因緣遠離世間
426 16 世間 shìjiān world; loka 以何因緣遠離世間
427 14 happy; glad; cheerful; joyful 會中有一菩薩摩訶薩名樂遠離行
428 14 to take joy in; to be happy; to be cheerful 會中有一菩薩摩訶薩名樂遠離行
429 14 Le 會中有一菩薩摩訶薩名樂遠離行
430 14 yuè music 會中有一菩薩摩訶薩名樂遠離行
431 14 yuè a musical instrument 會中有一菩薩摩訶薩名樂遠離行
432 14 yuè tone [of voice]; expression 會中有一菩薩摩訶薩名樂遠離行
433 14 yuè a musician 會中有一菩薩摩訶薩名樂遠離行
434 14 joy; pleasure 會中有一菩薩摩訶薩名樂遠離行
435 14 yuè the Book of Music 會中有一菩薩摩訶薩名樂遠離行
436 14 lào Lao 會中有一菩薩摩訶薩名樂遠離行
437 14 to laugh 會中有一菩薩摩訶薩名樂遠離行
438 14 Joy 會中有一菩薩摩訶薩名樂遠離行
439 14 joy; delight; sukhā 會中有一菩薩摩訶薩名樂遠離行
440 14 I; me; my 我承佛力
441 14 self 我承佛力
442 14 we; our 我承佛力
443 14 [my] dear 我承佛力
444 14 Wo 我承佛力
445 14 self; atman; attan 我承佛力
446 14 ga 我承佛力
447 14 I; aham 我承佛力
448 14 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 造無量罪墮惡道故
449 14 無量 wúliàng immeasurable 造無量罪墮惡道故
450 14 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 造無量罪墮惡道故
451 14 無量 wúliàng Atula 造無量罪墮惡道故
452 13 xiū to decorate; to embellish 修阿蘭若清淨妙行
453 13 xiū to study; to cultivate 修阿蘭若清淨妙行
454 13 xiū to repair 修阿蘭若清淨妙行
455 13 xiū long; slender 修阿蘭若清淨妙行
456 13 xiū to write; to compile 修阿蘭若清淨妙行
457 13 xiū to build; to construct; to shape 修阿蘭若清淨妙行
458 13 xiū to practice 修阿蘭若清淨妙行
459 13 xiū to cut 修阿蘭若清淨妙行
460 13 xiū virtuous; wholesome 修阿蘭若清淨妙行
461 13 xiū a virtuous person 修阿蘭若清淨妙行
462 13 xiū Xiu 修阿蘭若清淨妙行
463 13 xiū to unknot 修阿蘭若清淨妙行
464 13 xiū to prepare; to put in order 修阿蘭若清淨妙行
465 13 xiū excellent 修阿蘭若清淨妙行
466 13 xiū to perform [a ceremony] 修阿蘭若清淨妙行
467 13 xiū Cultivation 修阿蘭若清淨妙行
468 13 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 修阿蘭若清淨妙行
469 13 xiū pratipanna; spiritual practice 修阿蘭若清淨妙行
470 12 yīng should; ought 隨應修學三世菩薩
471 12 yìng to answer; to respond 隨應修學三世菩薩
472 12 yìng to confirm; to verify 隨應修學三世菩薩
473 12 yīng soon; immediately 隨應修學三世菩薩
474 12 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 隨應修學三世菩薩
475 12 yìng to accept 隨應修學三世菩薩
476 12 yīng or; either 隨應修學三世菩薩
477 12 yìng to permit; to allow 隨應修學三世菩薩
478 12 yìng to echo 隨應修學三世菩薩
479 12 yìng to handle; to deal with 隨應修學三世菩薩
480 12 yìng Ying 隨應修學三世菩薩
481 12 yīng suitable; yukta 隨應修學三世菩薩
482 12 this; these 死此生彼常受苦惱
483 12 in this way 死此生彼常受苦惱
484 12 otherwise; but; however; so 死此生彼常受苦惱
485 12 at this time; now; here 死此生彼常受苦惱
486 12 this; here; etad 死此生彼常受苦惱
487 12 猶如 yóurú to be similar to; to appear to be 自在猶如師子王
488 11 bitterness; bitter flavor 還受三塗諸苦報
489 11 hardship; suffering 還受三塗諸苦報
490 11 to make things difficult for 還受三塗諸苦報
491 11 to train; to practice 還受三塗諸苦報
492 11 to suffer from a misfortune 還受三塗諸苦報
493 11 bitter 還受三塗諸苦報
494 11 grieved; facing hardship 還受三塗諸苦報
495 11 in low spirits; depressed 還受三塗諸苦報
496 11 assiduously; to do one's best; to strive as much as possible 還受三塗諸苦報
497 11 painful 還受三塗諸苦報
498 11 suffering; duḥkha; dukkha 還受三塗諸苦報
499 11 xíng to walk 會中有一菩薩摩訶薩名樂遠離行
500 11 xíng capable; competent 會中有一菩薩摩訶薩名樂遠離行

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
阿兰若 阿蘭若
  1. ālánruò
  2. ālánruò
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya
chù position; sthāna
therefore; tasmāt
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
菩萨 菩薩
  1. púsà
  2. púsà
  1. bodhisattva
  2. bodhisattva
wèi to be; bhū
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
ér and; ca
huò or; vā
near to; antike

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
不休息 不休息 98 never resting; anikṣiptadhura
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
畜生道 99 Animal Realm
大唐 100 Tang Dynasty
大安 100
  1. great peace
  2. Ta'an
  3. Da'an
  4. Da'an; Ta'an
  5. Da'an; Ta'an
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大乘本生心地观经 大乘本生心地觀經 100 Mayayana Sutra on Contemplation of the Mind-Ground of Essential Nature; Dasheng Bensheng Xin Di Guan Jing
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
饿鬼道 餓鬼道 195 Hungry Ghost Realm
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
罽賓国 罽賓國 106 Kashmir
金刚智 金剛智 106
  1. Vajra Wisdom
  2. Vajrabodhi
金刚座 金剛座 106 vajrasana; diamond throne
俱留孙佛 俱留孫佛 106 Krakucchanda Buddha
俱那含 106 Kanakamuni Buddha
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
轮迴 輪迴 108
  1. Cycle of Rebirth
  2. rebirth
  3. Saṃsāra; cycle of life and death; Rebirth
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
弥勒菩萨 彌勒菩薩 109 Maitreya Bodhisattva
魔怨 109 Māra
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
毘婆尸佛 112 Vipassī; Vipasyin Buddha
毘舍 112 Vaiśya
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
生死轮迴 生死輪迴 115 Saṃsāra; cycle of life and death
深坑 115 Shenkeng
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
十行 115 the ten activities
十住 115
  1. ten abodes
  2. the ten Stages in bodhisattva wisdom
释迦如来 釋迦如來 115 Sakyamuni Buddha
尸弃 尸棄 115 Sikhin; Śikhin
师子王 師子王 115 Lion King
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
五趣 119 Five Realms
琰魔 121 Yama
永超 121 Eicho
预流 預流 121 Sotapanna; Srotaāpanna; Stream-Enterer

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 282.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
爱念 愛念 195 to miss
爱着 愛著 195 attachment to desire
阿兰若 阿蘭若 196
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿耨多罗三藐三菩提心 阿耨多羅三藐三菩提心 196 aspiration for unsurpassed complete perfect enlightenment
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
八法 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
八难 八難 98 eight difficulties
白佛 98 to address the Buddha
悲田 98 field of piety
毕钵罗 畢鉢羅 98 bodhi tree; peepul
拨无因果 撥無因果 98 to deny the rule of causes and effect
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
不坏信 不壞信 98
  1. unbreakable faith
  2. perfect faith
不还果 不還果 98 the fruit of anāgāmin
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不净观 不淨觀 98 contemplation of impurity
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
补特伽罗 補特伽羅 98 pudgala; individual; person
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
常乐 常樂 99 lasting joy
常生 99 immortality
长时 長時 99 eon; kalpa
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
成等正觉 成等正覺 99 attain perfect enlightenment
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
成满 成滿 99 to become complete
臭秽 臭穢 99 foul
船师 船師 99 captain
初地 99 the first ground
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大地狱 大地獄 100 great hell; Avici Hell
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大菩提 100 great enlightenment; supreme bodhi
大忍力 100 the power of great forbearance
大悲心 100 a mind with great compassion
到彼岸 100
  1. To the Other Shore
  2. to reach the other shore; to reach Nirvāṇa
得道 100 to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
掉举 掉舉 100 excitement; restlessness; ebulience; auddhatya; uddhacca
谛观 諦觀 100
  1. to observe closely
  2. Chegwan
断常 斷常 100 annihilationism and eternalism
断见 斷見 100
  1. Nihilism
  2. view that life ends with death
堕恶道 墮惡道 100 to suffer an evil rebirth
多劫 100 many kalpas; numerous eons
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶作 惡作 195 evil doing; remorse; kaukritya; kukkucca
二边 二邊 195 two extremes
二见 二見 195 two views
二空 195 two types of emptiness
而作是念 195 made within himself the following reflection
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
恶友 惡友 195 a bad friend
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法眼净 法眼淨 102
  1. Pure Dharma Eye
  2. purity of the dharma eye; to clearly see the truth
法要 102
  1. the essentials of a teaching
  2. the essence of a dharma
  3. a Dharma service
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
烦恼魔 煩惱魔 102 Māra of afflictions; Māra the tempter; an evil that harms one's mind
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
非情 102 non-sentient object
风大 風大 102 wind; wind element; wind realm
粪秽 糞穢 102 dirt; excrement and filth
佛法僧 102
  1. Buddha, Dharma, Sangha
  2. the Buddha, the Dharma, and the Sangha; the Triple Gem; the three treasures of Buddhism
佛力 102 the power of the Buddha; blessings of the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
干闼婆城 乾闥婆城 103 city of the gandharvas
观法 觀法 103 techniques for insight; vipaśyanā
黑闇 104 dark with no wisdom; ignorant
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
即从座起 即從座起 106 He rose from his seat
见佛闻法 見佛聞法 106 to see a Buddha and hear the teachings of the Dharma
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
戒蕴 戒蘊 106 aggregate of morality; śīlaskandha
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
解脱知见 解脫知見 106 knowledge and experience of liberation
卷第六 106 scroll 6
觉道 覺道 106 Path of Awakening
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
渴爱 渴愛 107 thirsty desire; longing
空处 空處 107 ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space
空寂 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空闲处 空閑處 107 araṇya; secluded place
来生 來生 108 later rebirths; subsequent births
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
离世间品 離世間品 108 transcending the world [chapter]
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
六根清净 六根清淨 108 Purity of the Six Senses
六通 108 six supernatural powers
六十二见 六十二見 108 sixty two views
妙理 109
  1. a suble principle; a wonderous principle
  2. Miaoli
妙行 109 a profound act
命者 109 concept of life; jīva
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
牟尼 109 a saint; a sage; a seer; muni
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
傍生 112 [rebirth as an] animal
偏袒右肩 112 bared his right shoulder
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
婆陀 112 avadāna; apadāna
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
千佛 113 thousand Buddhas
起灭 起滅 113 saṃsāra; life and death
轻安 輕安 113
  1. Peaceful and at Ease
  2. at ease
  3. calmness; tranquillity; repose; serenity; prasrabhi; passaddhi
求道 113
  1. Seeking the Way
  2. to seek the Dharma
群生 113 all living beings
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
入圣 入聖 114 to become an arhat
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
萨埵 薩埵 115
  1. sentient being; being, existence; essence, nature, life; sense, consciousness
  2. sentient beings
三毒 115 three poisons; trivisa
三解脱 三解脫 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三十七菩提分法 115 Bodhipakkhiyadhamma
三世诸佛 三世諸佛 115 the Buddhas of past, present, and future
三涂 三塗 115
  1. the three evil rebirths; the three evil realms
  2. the three evil states of existence
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色声香味触 色聲香味觸 115 form, sound, taste, touch, smell, and tangibles
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
少欲 115 few desires
烧然 燒然 115 to incinerate
舌根 115 organ of taste; tongue
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
身坏命终 身壞命終 115 the break-up of the body, after death
深妙 115 profound; deep and subtle
圣法 聖法 115 the sacred teachings of the Buddha
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
胜法 勝法 115 surpassing dharmas
生死苦 生死苦 115 suffering of Saṃsāra
神识 神識 115 soul
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十二头陀 十二頭陀 115 twelve ascetic practices
十二因缘 十二因緣 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十信 115 the ten grades of faith
十八界 115 eighteen realms
十八空 115 eighteen kinds of emptiness; eighteen aspects of emptiness
十二入处 十二入處 115 āyatana; ayatana/ twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition
尸利沙树 尸利沙樹 115 acacia tree
十善 115 the ten virtues
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
水上泡 115 bubble on the water
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四颠倒 四顛倒 115 four inverted beliefs; four false beliefs
死魔 115 the evil of death; Māra of death
四善根 115 ability in judgement and selection; the four wholesome roots
四摄法 四攝法 115 the four means of embracing
四威仪 四威儀 115 Four Kinds of Comportment; four comportments
死尸 死屍 115 a corpse
所作已办 所作已辦 115 their work done
所知障 115
  1. cognitive hindrance
  2. cognitive obstructions
宿住 115 former abidings; past lives
贪瞋痴 貪瞋痴 116
  1. greed, hatred, and ignorance
  2. desire, anger, and ignorance
  3. desire, anger, and ignorance; three poisons
贪爱 貪愛 116
  1. Clinging
  2. passion; desire; rāga
贪着 貪著 116 attachment to desire
天耳通 116
  1. Divine Hearing
  2. heavenly hearing
天眼通 116
  1. Divine Eye
  2. Heavenly Vision; divine sight
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
涂身 塗身 116 to annoint
退转 退轉 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
陀罗尼门 陀羅尼門 116 dharani-entrance
妄执 妄執 119 attachment to false views
妄语 妄語 119 Lying
万行 萬行 119
  1. all methods for salvation
  2. Wan Xing
未来际 未來際 119 the limit of the future
未来世 未來世 119 times to come; the future
闻持 聞持 119 to hear and keep in mind
我法二执 我法二執 119 two attachments
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我我所 119 conception of possession; mamakāra
我爱 我愛 119 self-love
我身 119 I; myself
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无记 無記 119 not explained; indeterminate
无实 無實 119 not ultimately real
无所得 無所得 119 nothing to be attained
悟无生忍 悟無生忍 119 Awaken to Non-Arising Tolerance
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
五欲 五慾 119 the five desires
五蕴 五蘊 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
五蕴魔 五蘊魔 119 evil that works through the five skandas
无诤 無諍 119
  1. No Disputes
  2. non-contention; araṇā
无惭 無慚 119 shamelessness; āhrīkya
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无量无边功德 無量無邊功德 119 immeasurable, boundless merit
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无数诸佛 無數諸佛 119 innumerable Buddhas
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无有恐怖 無有恐怖 119 having no fear
现相 現相 120 world of objects
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
新发意菩萨 新發意菩薩 120 a bodhisattva who is only just beginning
信根 120 faith; the root of faith
心所法 120 a mental factor; a mental state; a mental event
心意识 心意識 120
  1. mind, thought, and perception
  2. mind, thought, and perception
行相 120 to conceptualize about phenomena
修道人 120 Spiritual Practitioner
修善 120 to cultivate goodness
修证 修證 120 cultivation and realization
养育者 養育者 121 nourishment
厌离 厭離 121 to give up in disgust
业受 業受 121 karmic lifespan
业障 業障 121
  1. karmic hindrance
  2. a karmic obstruction
以何因缘 以何因緣 121 What is the cause?
以要言之 121 in summary; essentially speaking
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
忆持 憶持 121 to keep in mind; to remember; dhāraṇa
一来果 一來果 121 the fruit of sakṛdāgāmin
应作如是观 應作如是觀 121 one should contemplate them in this way
应作 應作 121 a manifestation
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
永不退转 永不退轉 121 Never Regress
右膝着地 右膝著地 121 placing the right knee on the ground
有法 121 something that exists
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
优昙 優曇 121
  1. udumbara
  2. Youtan
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
于恒沙劫 於恒沙劫 121 as many complete Æons as there are grains of sand in the Ganges
欲界 121 realm of desire
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
远尘离垢 遠塵離垢 121
  1. to be far removed from the dust and defilement of the world
  2. far removed from dust and defilement
怨敌 怨敵 121 an enemy
圆寂 圓寂 121
  1. perfect rest
  2. perfect rest; to pass away
怨家 121 an enemy
愚夫 121 a fool; a simpleton; bāla
欲心 121 a lustful heart
在阿兰若处 在阿蘭若處 122 living in the wilderness
赞歎 讚歎 122 praise
真法 122 true dharma; absolute dharma
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
证得 證得 122 realize; prāpti
诤论 諍論 122 to debate
证悟 證悟 122
  1. Attainment
  2. to awaken [to the Truth]
  3. experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
智光 122
  1. the light of wisdom
  2. Jñānaprabha
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
重担 重擔 122 a heavy load
众苦 眾苦 122 all suffering
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸天 諸天 122 devas
诸众生 諸眾生 122 all beings
自心 122 One's Mind
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
罪业 罪業 122 sin; karma