Glossary and Vocabulary for Fang Guang Da Zhuangyan Jing (Lalitavistara) 方廣大莊嚴經, Scroll 2

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 78 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩為諸天人演說正法
2 78 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩為諸天人演說正法
3 78 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩為諸天人演說正法
4 53 shí time; a point or period of time 周遍觀察將下生時
5 53 shí a season; a quarter of a year 周遍觀察將下生時
6 53 shí one of the 12 two-hour periods of the day 周遍觀察將下生時
7 53 shí fashionable 周遍觀察將下生時
8 53 shí fate; destiny; luck 周遍觀察將下生時
9 53 shí occasion; opportunity; chance 周遍觀察將下生時
10 53 shí tense 周遍觀察將下生時
11 53 shí particular; special 周遍觀察將下生時
12 53 shí to plant; to cultivate 周遍觀察將下生時
13 53 shí an era; a dynasty 周遍觀察將下生時
14 53 shí time [abstract] 周遍觀察將下生時
15 53 shí seasonal 周遍觀察將下生時
16 53 shí to wait upon 周遍觀察將下生時
17 53 shí hour 周遍觀察將下生時
18 53 shí appropriate; proper; timely 周遍觀察將下生時
19 53 shí Shi 周遍觀察將下生時
20 53 shí a present; currentlt 周遍觀察將下生時
21 53 shí time; kāla 周遍觀察將下生時
22 53 shí at that time; samaya 周遍觀察將下生時
23 53 to go; to 於無上菩提心不退轉
24 53 to rely on; to depend on 於無上菩提心不退轉
25 53 Yu 於無上菩提心不退轉
26 53 a crow 於無上菩提心不退轉
27 48 ér Kangxi radical 126 下生菩薩當作象形而入母胎
28 48 ér as if; to seem like 下生菩薩當作象形而入母胎
29 48 néng can; able 下生菩薩當作象形而入母胎
30 48 ér whiskers on the cheeks; sideburns 下生菩薩當作象形而入母胎
31 48 ér to arrive; up to 下生菩薩當作象形而入母胎
32 46 zhī to go 釋梵之形
33 46 zhī to arrive; to go 釋梵之形
34 46 zhī is 釋梵之形
35 46 zhī to use 釋梵之形
36 46 zhī Zhi 釋梵之形
37 36 wéi to act as; to serve 菩薩為諸天人演說正法
38 36 wéi to change into; to become 菩薩為諸天人演說正法
39 36 wéi to be; is 菩薩為諸天人演說正法
40 36 wéi to do 菩薩為諸天人演說正法
41 36 wèi to support; to help 菩薩為諸天人演說正法
42 36 wéi to govern 菩薩為諸天人演說正法
43 36 wèi to be; bhū 菩薩為諸天人演說正法
44 32 suǒ a few; various; some 日月威光所不能照
45 32 suǒ a place; a location 日月威光所不能照
46 32 suǒ indicates a passive voice 日月威光所不能照
47 32 suǒ an ordinal number 日月威光所不能照
48 32 suǒ meaning 日月威光所不能照
49 32 suǒ garrison 日月威光所不能照
50 32 suǒ place; pradeśa 日月威光所不能照
51 31 to use; to grasp 我當以何形像下閻浮提
52 31 to rely on 我當以何形像下閻浮提
53 31 to regard 我當以何形像下閻浮提
54 31 to be able to 我當以何形像下閻浮提
55 31 to order; to command 我當以何形像下閻浮提
56 31 used after a verb 我當以何形像下閻浮提
57 31 a reason; a cause 我當以何形像下閻浮提
58 31 Israel 我當以何形像下閻浮提
59 31 Yi 我當以何形像下閻浮提
60 31 use; yogena 我當以何形像下閻浮提
61 31 zhōng middle 昔在閻浮提中為婆羅門
62 31 zhōng medium; medium sized 昔在閻浮提中為婆羅門
63 31 zhōng China 昔在閻浮提中為婆羅門
64 31 zhòng to hit the mark 昔在閻浮提中為婆羅門
65 31 zhōng midday 昔在閻浮提中為婆羅門
66 31 zhōng inside 昔在閻浮提中為婆羅門
67 31 zhōng during 昔在閻浮提中為婆羅門
68 31 zhōng Zhong 昔在閻浮提中為婆羅門
69 31 zhōng intermediary 昔在閻浮提中為婆羅門
70 31 zhōng half 昔在閻浮提中為婆羅門
71 31 zhòng to reach; to attain 昔在閻浮提中為婆羅門
72 31 zhòng to suffer; to infect 昔在閻浮提中為婆羅門
73 31 zhòng to obtain 昔在閻浮提中為婆羅門
74 31 zhòng to pass an exam 昔在閻浮提中為婆羅門
75 31 zhōng middle 昔在閻浮提中為婆羅門
76 29 wáng Wang
77 29 wáng a king
78 29 wáng Kangxi radical 96
79 29 wàng to be king; to rule
80 29 wáng a prince; a duke
81 29 wáng grand; great
82 29 wáng to treat with the ceremony due to a king
83 29 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother
84 29 wáng the head of a group or gang
85 29 wáng the biggest or best of a group
86 29 wáng king; best of a kind; rāja
87 27 to reach 及餘無量百千天眾
88 27 to attain 及餘無量百千天眾
89 27 to understand 及餘無量百千天眾
90 27 able to be compared to; to catch up with 及餘無量百千天眾
91 27 to be involved with; to associate with 及餘無量百千天眾
92 27 passing of a feudal title from elder to younger brother 及餘無量百千天眾
93 27 and; ca; api 及餘無量百千天眾
94 26 shèng sacred 摩耶聖后
95 26 shèng clever; wise; shrewd 摩耶聖后
96 26 shèng a master; an expert 摩耶聖后
97 26 shèng a sage; a wise man; a saint 摩耶聖后
98 26 shèng noble; sovereign; without peer 摩耶聖后
99 26 shèng agile 摩耶聖后
100 26 shèng noble; sacred; ārya 摩耶聖后
101 26 lái to come 如是等天先來在會
102 26 lái please 如是等天先來在會
103 26 lái used to substitute for another verb 如是等天先來在會
104 26 lái used between two word groups to express purpose and effect 如是等天先來在會
105 26 lái wheat 如是等天先來在會
106 26 lái next; future 如是等天先來在會
107 26 lái a simple complement of direction 如是等天先來在會
108 26 lái to occur; to arise 如是等天先來在會
109 26 lái to earn 如是等天先來在會
110 26 lái to come; āgata 如是等天先來在會
111 24 jiàn to see 見行七步時
112 24 jiàn opinion; view; understanding 見行七步時
113 24 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 見行七步時
114 24 jiàn refer to; for details see 見行七步時
115 24 jiàn to listen to 見行七步時
116 24 jiàn to meet 見行七步時
117 24 jiàn to receive (a guest) 見行七步時
118 24 jiàn let me; kindly 見行七步時
119 24 jiàn Jian 見行七步時
120 24 xiàn to appear 見行七步時
121 24 xiàn to introduce 見行七步時
122 24 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 見行七步時
123 24 jiàn seeing; observing; darśana 見行七步時
124 24 諸天 zhū tiān devas 菩薩為諸天人演說正法
125 24 yán to speak; to say; said 告天眾言
126 24 yán language; talk; words; utterance; speech 告天眾言
127 24 yán Kangxi radical 149 告天眾言
128 24 yán phrase; sentence 告天眾言
129 24 yán a word; a syllable 告天眾言
130 24 yán a theory; a doctrine 告天眾言
131 24 yán to regard as 告天眾言
132 24 yán to act as 告天眾言
133 24 yán word; vacana 告天眾言
134 24 yán speak; vad 告天眾言
135 24 zhòng many; numerous 告天眾言
136 24 zhòng masses; people; multitude; crowd 告天眾言
137 24 zhòng general; common; public 告天眾言
138 23 lìng to make; to cause to be; to lead 勸勉開曉令其悅豫
139 23 lìng to issue a command 勸勉開曉令其悅豫
140 23 lìng rules of behavior; customs 勸勉開曉令其悅豫
141 23 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 勸勉開曉令其悅豫
142 23 lìng a season 勸勉開曉令其悅豫
143 23 lìng respected; good reputation 勸勉開曉令其悅豫
144 23 lìng good 勸勉開曉令其悅豫
145 23 lìng pretentious 勸勉開曉令其悅豫
146 23 lìng a transcending state of existence 勸勉開曉令其悅豫
147 23 lìng a commander 勸勉開曉令其悅豫
148 23 lìng a commanding quality; an impressive character 勸勉開曉令其悅豫
149 23 lìng lyrics 勸勉開曉令其悅豫
150 23 lìng Ling 勸勉開曉令其悅豫
151 23 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 勸勉開曉令其悅豫
152 23 yìng to answer; to respond 應為象形
153 23 yìng to confirm; to verify 應為象形
154 23 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 應為象形
155 23 yìng to accept 應為象形
156 23 yìng to permit; to allow 應為象形
157 23 yìng to echo 應為象形
158 23 yìng to handle; to deal with 應為象形
159 23 yìng Ying 應為象形
160 23 Qi 勸勉開曉令其悅豫
161 23 desire 我今欲陳微妙願
162 23 to desire; to wish 我今欲陳微妙願
163 23 to desire; to intend 我今欲陳微妙願
164 23 lust 我今欲陳微妙願
165 23 desire; intention; wish; kāma 我今欲陳微妙願
166 22 爾時 ěr shí at that time 爾時
167 22 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
168 22 miào wonderful; fantastic 周匝布散種種妙花香氣芬馥
169 22 miào clever 周匝布散種種妙花香氣芬馥
170 22 miào subtle; mysterious; profound; abstruse; mystical 周匝布散種種妙花香氣芬馥
171 22 miào fine; delicate 周匝布散種種妙花香氣芬馥
172 22 miào young 周匝布散種種妙花香氣芬馥
173 22 miào interesting 周匝布散種種妙花香氣芬馥
174 22 miào profound reasoning 周匝布散種種妙花香氣芬馥
175 22 miào Miao 周匝布散種種妙花香氣芬馥
176 22 miào Wonderful 周匝布散種種妙花香氣芬馥
177 22 miào wonderful; beautiful; suksma 周匝布散種種妙花香氣芬馥
178 22 hòu after; later 摩耶聖后
179 22 hòu empress; queen 摩耶聖后
180 22 hòu sovereign 摩耶聖后
181 22 hòu the god of the earth 摩耶聖后
182 22 hòu late; later 摩耶聖后
183 22 hòu offspring; descendents 摩耶聖后
184 22 hòu to fall behind; to lag 摩耶聖后
185 22 hòu behind; back 摩耶聖后
186 22 hòu mother of the designated heir; mother of the crown prince 摩耶聖后
187 22 hòu Hou 摩耶聖后
188 22 hòu after; behind 摩耶聖后
189 22 hòu following 摩耶聖后
190 22 hòu to be delayed 摩耶聖后
191 22 hòu to abandon; to discard 摩耶聖后
192 22 hòu feudal lords 摩耶聖后
193 22 hòu Hou 摩耶聖后
194 22 hòu woman of high rank; female deity; mahiṣī 摩耶聖后
195 22 hòu rear; paścāt 摩耶聖后
196 22 hòu later; paścima 摩耶聖后
197 22 mother 下生菩薩當作象形而入母胎
198 22 Kangxi radical 80 下生菩薩當作象形而入母胎
199 22 female 下生菩薩當作象形而入母胎
200 22 female elders; older female relatives 下生菩薩當作象形而入母胎
201 22 parent; source; origin 下生菩薩當作象形而入母胎
202 22 all women 下生菩薩當作象形而入母胎
203 22 to foster; to nurture 下生菩薩當作象形而入母胎
204 22 a large proportion of currency 下生菩薩當作象形而入母胎
205 22 investment capital 下生菩薩當作象形而入母胎
206 22 mother; maternal deity 下生菩薩當作象形而入母胎
207 21 zhě ca 三者於王宮中
208 21 殿 diàn a hall; a palace; a temple 遊音樂殿中詣輸檀王
209 21 殿 diàn a palace compound 遊音樂殿中詣輸檀王
210 21 殿 diàn rear; last 遊音樂殿中詣輸檀王
211 21 殿 diàn rearguard 遊音樂殿中詣輸檀王
212 21 殿 diàn to guard; to protect 遊音樂殿中詣輸檀王
213 21 殿 diàn to assess as unsatisfactory; to censure 遊音樂殿中詣輸檀王
214 21 殿 diàn to stop 遊音樂殿中詣輸檀王
215 21 殿 diàn temple; prāsāda 遊音樂殿中詣輸檀王
216 21 néng can; able 誰能堪任侍衛菩薩下閻浮提
217 21 néng ability; capacity 誰能堪任侍衛菩薩下閻浮提
218 21 néng a mythical bear-like beast 誰能堪任侍衛菩薩下閻浮提
219 21 néng energy 誰能堪任侍衛菩薩下閻浮提
220 21 néng function; use 誰能堪任侍衛菩薩下閻浮提
221 21 néng talent 誰能堪任侍衛菩薩下閻浮提
222 21 néng expert at 誰能堪任侍衛菩薩下閻浮提
223 21 néng to be in harmony 誰能堪任侍衛菩薩下閻浮提
224 21 néng to tend to; to care for 誰能堪任侍衛菩薩下閻浮提
225 21 néng to reach; to arrive at 誰能堪任侍衛菩薩下閻浮提
226 21 néng to be able; śak 誰能堪任侍衛菩薩下閻浮提
227 21 néng skilful; pravīṇa 誰能堪任侍衛菩薩下閻浮提
228 20 suí to follow 歡喜隨菩薩
229 20 suí to listen to 歡喜隨菩薩
230 20 suí to submit to; to comply with 歡喜隨菩薩
231 20 suí to be obsequious 歡喜隨菩薩
232 20 suí 17th hexagram 歡喜隨菩薩
233 20 suí let somebody do what they like 歡喜隨菩薩
234 20 suí to resemble; to look like 歡喜隨菩薩
235 20 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 說如是等種種形像
236 19 tāi fetus; litter 下生菩薩當作象形而入母胎
237 19 tāi womb 下生菩薩當作象形而入母胎
238 19 tāi prototype 下生菩薩當作象形而入母胎
239 19 tāi origin; root; source 下生菩薩當作象形而入母胎
240 19 tāi an automobile tire 下生菩薩當作象形而入母胎
241 19 tāi to nourish 下生菩薩當作象形而入母胎
242 19 tāi an unprocessed molding of an object 下生菩薩當作象形而入母胎
243 19 tāi padding 下生菩薩當作象形而入母胎
244 19 tāi to give birth; to spawn 下生菩薩當作象形而入母胎
245 19 tāi womb; inside; garbha 下生菩薩當作象形而入母胎
246 19 děng et cetera; and so on 摩睺羅伽等形
247 19 děng to wait 摩睺羅伽等形
248 19 děng to be equal 摩睺羅伽等形
249 19 děng degree; level 摩睺羅伽等形
250 19 děng to compare 摩睺羅伽等形
251 19 děng same; equal; sama 摩睺羅伽等形
252 19 Kangxi radical 71 墮無反復不知恩養
253 19 to not have; without 墮無反復不知恩養
254 19 mo 墮無反復不知恩養
255 19 to not have 墮無反復不知恩養
256 19 Wu 墮無反復不知恩養
257 19 mo 墮無反復不知恩養
258 18 self 我當以何形像下閻浮提
259 18 [my] dear 我當以何形像下閻浮提
260 18 Wo 我當以何形像下閻浮提
261 18 self; atman; attan 我當以何形像下閻浮提
262 18 ga 我當以何形像下閻浮提
263 18 一切 yīqiè temporary 一切珍藏悉皆盈滿
264 18 一切 yīqiè the same 一切珍藏悉皆盈滿
265 18 chù a place; location; a spot; a point 遊處歡喜園
266 18 chǔ to reside; to live; to dwell 遊處歡喜園
267 18 chù an office; a department; a bureau 遊處歡喜園
268 18 chù a part; an aspect 遊處歡喜園
269 18 chǔ to be in; to be in a position of 遊處歡喜園
270 18 chǔ to get along with 遊處歡喜園
271 18 chǔ to deal with; to manage 遊處歡喜園
272 18 chǔ to punish; to sentence 遊處歡喜園
273 18 chǔ to stop; to pause 遊處歡喜園
274 18 chǔ to be associated with 遊處歡喜園
275 18 chǔ to situate; to fix a place for 遊處歡喜園
276 18 chǔ to occupy; to control 遊處歡喜園
277 18 chù circumstances; situation 遊處歡喜園
278 18 chù an occasion; a time 遊處歡喜園
279 18 chù position; sthāna 遊處歡喜園
280 18 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 遇斯光者身心安樂得未曾有
281 18 děi to want to; to need to 遇斯光者身心安樂得未曾有
282 18 děi must; ought to 遇斯光者身心安樂得未曾有
283 18 de 遇斯光者身心安樂得未曾有
284 18 de infix potential marker 遇斯光者身心安樂得未曾有
285 18 to result in 遇斯光者身心安樂得未曾有
286 18 to be proper; to fit; to suit 遇斯光者身心安樂得未曾有
287 18 to be satisfied 遇斯光者身心安樂得未曾有
288 18 to be finished 遇斯光者身心安樂得未曾有
289 18 děi satisfying 遇斯光者身心安樂得未曾有
290 18 to contract 遇斯光者身心安樂得未曾有
291 18 to hear 遇斯光者身心安樂得未曾有
292 18 to have; there is 遇斯光者身心安樂得未曾有
293 18 marks time passed 遇斯光者身心安樂得未曾有
294 18 obtain; attain; prāpta 遇斯光者身心安樂得未曾有
295 17 to give 乃至阿迦尼吒天與無央數百千諸天
296 17 to accompany 乃至阿迦尼吒天與無央數百千諸天
297 17 to particate in 乃至阿迦尼吒天與無央數百千諸天
298 17 of the same kind 乃至阿迦尼吒天與無央數百千諸天
299 17 to help 乃至阿迦尼吒天與無央數百千諸天
300 17 for 乃至阿迦尼吒天與無央數百千諸天
301 17 tiān day 神妙天形
302 17 tiān heaven 神妙天形
303 17 tiān nature 神妙天形
304 17 tiān sky 神妙天形
305 17 tiān weather 神妙天形
306 17 tiān father; husband 神妙天形
307 17 tiān a necessity 神妙天形
308 17 tiān season 神妙天形
309 17 tiān destiny 神妙天形
310 17 tiān very high; sky high [prices] 神妙天形
311 17 tiān a deva; a god 神妙天形
312 17 tiān Heaven 神妙天形
313 17 qiú to request 若求忉利宮
314 17 qiú to seek; to look for 若求忉利宮
315 17 qiú to implore 若求忉利宮
316 17 qiú to aspire to 若求忉利宮
317 17 qiú to be avaricious; to be greedy; to covet 若求忉利宮
318 17 qiú to attract 若求忉利宮
319 17 qiú to bribe 若求忉利宮
320 17 qiú Qiu 若求忉利宮
321 17 qiú to demand 若求忉利宮
322 17 qiú to end 若求忉利宮
323 17 qiú to seek; kāṅkṣ 若求忉利宮
324 16 bǎi one hundred 有百千葉覆映水上
325 16 bǎi many 有百千葉覆映水上
326 16 bǎi Bai 有百千葉覆映水上
327 16 bǎi all 有百千葉覆映水上
328 16 bǎi hundred; śata 有百千葉覆映水上
329 16 Buddha; Awakened One 佛告諸比丘
330 16 relating to Buddhism 佛告諸比丘
331 16 a statue or image of a Buddha 佛告諸比丘
332 16 a Buddhist text 佛告諸比丘
333 16 to touch; to stroke 佛告諸比丘
334 16 Buddha 佛告諸比丘
335 16 Buddha; Awakened One 佛告諸比丘
336 16 歡喜 huānxǐ joyful 歡喜悅豫身心清淨
337 16 歡喜 huānxǐ to like 歡喜悅豫身心清淨
338 16 歡喜 huānxǐ joy 歡喜悅豫身心清淨
339 16 歡喜 huānxǐ joy; prīti 歡喜悅豫身心清淨
340 16 歡喜 huānxǐ Ānanda; Ananda 歡喜悅豫身心清淨
341 16 歡喜 huānxǐ Nandi 歡喜悅豫身心清淨
342 16 bǎo a treasure; a valuable item 眾寶自嚴
343 16 bǎo treasured; cherished 眾寶自嚴
344 16 bǎo a jewel; gem 眾寶自嚴
345 16 bǎo precious 眾寶自嚴
346 16 bǎo noble 眾寶自嚴
347 16 bǎo an imperial seal 眾寶自嚴
348 16 bǎo a unit of currency 眾寶自嚴
349 16 bǎo Bao 眾寶自嚴
350 16 bǎo jewel; gem; treasure; ratna 眾寶自嚴
351 16 bǎo jewel; gem; mani 眾寶自嚴
352 16 Kangxi radical 132 哀鳴相和遨遊自樂
353 16 Zi 哀鳴相和遨遊自樂
354 16 a nose 哀鳴相和遨遊自樂
355 16 the beginning; the start 哀鳴相和遨遊自樂
356 16 origin 哀鳴相和遨遊自樂
357 16 to employ; to use 哀鳴相和遨遊自樂
358 16 to be 哀鳴相和遨遊自樂
359 16 self; soul; ātman 哀鳴相和遨遊自樂
360 16 shèng to beat; to win; to conquer 名曰勝光
361 16 shèng victory; success 名曰勝光
362 16 shèng wonderful; supurb; superior 名曰勝光
363 16 shèng to surpass 名曰勝光
364 16 shèng triumphant 名曰勝光
365 16 shèng a scenic view 名曰勝光
366 16 shèng a woman's hair decoration 名曰勝光
367 16 shèng Sheng 名曰勝光
368 16 shèng conquering; victorious; jaya 名曰勝光
369 16 shèng superior; agra 名曰勝光
370 15 child; son 眾中有一天子
371 15 egg; newborn 眾中有一天子
372 15 first earthly branch 眾中有一天子
373 15 11 p.m.-1 a.m. 眾中有一天子
374 15 Kangxi radical 39 眾中有一天子
375 15 pellet; something small and hard 眾中有一天子
376 15 master 眾中有一天子
377 15 viscount 眾中有一天子
378 15 zi you; your honor 眾中有一天子
379 15 masters 眾中有一天子
380 15 person 眾中有一天子
381 15 young 眾中有一天子
382 15 seed 眾中有一天子
383 15 subordinate; subsidiary 眾中有一天子
384 15 a copper coin 眾中有一天子
385 15 female dragonfly 眾中有一天子
386 15 constituent 眾中有一天子
387 15 offspring; descendants 眾中有一天子
388 15 dear 眾中有一天子
389 15 little one 眾中有一天子
390 15 son; putra 眾中有一天子
391 15 offspring; tanaya 眾中有一天子
392 15 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 或有說言
393 15 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 或有說言
394 15 shuì to persuade 或有說言
395 15 shuō to teach; to recite; to explain 或有說言
396 15 shuō a doctrine; a theory 或有說言
397 15 shuō to claim; to assert 或有說言
398 15 shuō allocution 或有說言
399 15 shuō to criticize; to scold 或有說言
400 15 shuō to indicate; to refer to 或有說言
401 15 shuō speach; vāda 或有說言
402 15 shuō to speak; bhāṣate 或有說言
403 15 shuō to instruct 或有說言
404 15 shēn human body; torso 復以瓔珞莊嚴身
405 15 shēn Kangxi radical 158 復以瓔珞莊嚴身
406 15 shēn self 復以瓔珞莊嚴身
407 15 shēn life 復以瓔珞莊嚴身
408 15 shēn an object 復以瓔珞莊嚴身
409 15 shēn a lifetime 復以瓔珞莊嚴身
410 15 shēn moral character 復以瓔珞莊嚴身
411 15 shēn status; identity; position 復以瓔珞莊嚴身
412 15 shēn pregnancy 復以瓔珞莊嚴身
413 15 juān India 復以瓔珞莊嚴身
414 15 shēn body; kāya 復以瓔珞莊嚴身
415 14 莊嚴 zhuāngyán stately; solemn 昇妙寶網莊嚴之座
416 14 莊嚴 zhuāngyán Dignity 昇妙寶網莊嚴之座
417 14 莊嚴 zhuāngyán solemn, majestic 昇妙寶網莊嚴之座
418 14 莊嚴 zhuāngyán to adorn; to perfect 昇妙寶網莊嚴之座
419 14 shēng to be born; to give birth 四者王宮池沼皆生蓮花大如車輪
420 14 shēng to live 四者王宮池沼皆生蓮花大如車輪
421 14 shēng raw 四者王宮池沼皆生蓮花大如車輪
422 14 shēng a student 四者王宮池沼皆生蓮花大如車輪
423 14 shēng life 四者王宮池沼皆生蓮花大如車輪
424 14 shēng to produce; to give rise 四者王宮池沼皆生蓮花大如車輪
425 14 shēng alive 四者王宮池沼皆生蓮花大如車輪
426 14 shēng a lifetime 四者王宮池沼皆生蓮花大如車輪
427 14 shēng to initiate; to become 四者王宮池沼皆生蓮花大如車輪
428 14 shēng to grow 四者王宮池沼皆生蓮花大如車輪
429 14 shēng unfamiliar 四者王宮池沼皆生蓮花大如車輪
430 14 shēng not experienced 四者王宮池沼皆生蓮花大如車輪
431 14 shēng hard; stiff; strong 四者王宮池沼皆生蓮花大如車輪
432 14 shēng having academic or professional knowledge 四者王宮池沼皆生蓮花大如車輪
433 14 shēng a male role in traditional theatre 四者王宮池沼皆生蓮花大如車輪
434 14 shēng gender 四者王宮池沼皆生蓮花大如車輪
435 14 shēng to develop; to grow 四者王宮池沼皆生蓮花大如車輪
436 14 shēng to set up 四者王宮池沼皆生蓮花大如車輪
437 14 shēng a prostitute 四者王宮池沼皆生蓮花大如車輪
438 14 shēng a captive 四者王宮池沼皆生蓮花大如車輪
439 14 shēng a gentleman 四者王宮池沼皆生蓮花大如車輪
440 14 shēng Kangxi radical 100 四者王宮池沼皆生蓮花大如車輪
441 14 shēng unripe 四者王宮池沼皆生蓮花大如車輪
442 14 shēng nature 四者王宮池沼皆生蓮花大如車輪
443 14 shēng to inherit; to succeed 四者王宮池沼皆生蓮花大如車輪
444 14 shēng destiny 四者王宮池沼皆生蓮花大如車輪
445 14 shēng birth 四者王宮池沼皆生蓮花大如車輪
446 14 zhì Kangxi radical 133 七寶從心至
447 14 zhì to arrive 七寶從心至
448 14 zhì approach; upagama 七寶從心至
449 14 gào to tell; to say; said; told 佛告諸比丘
450 14 gào to request 佛告諸比丘
451 14 gào to report; to inform 佛告諸比丘
452 14 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 佛告諸比丘
453 14 gào to accuse; to sue 佛告諸比丘
454 14 gào to reach 佛告諸比丘
455 14 gào an announcement 佛告諸比丘
456 14 gào a party 佛告諸比丘
457 14 gào a vacation 佛告諸比丘
458 14 gào Gao 佛告諸比丘
459 14 gào to tell; jalp 佛告諸比丘
460 14 Yi 亦獲大名譽
461 14 zài in; at 昔在閻浮提中為婆羅門
462 14 zài to exist; to be living 昔在閻浮提中為婆羅門
463 14 zài to consist of 昔在閻浮提中為婆羅門
464 14 zài to be at a post 昔在閻浮提中為婆羅門
465 14 zài in; bhū 昔在閻浮提中為婆羅門
466 14 wén to hear 聞此禁戒非隨喜
467 14 wén Wen 聞此禁戒非隨喜
468 14 wén sniff at; to smell 聞此禁戒非隨喜
469 14 wén to be widely known 聞此禁戒非隨喜
470 14 wén to confirm; to accept 聞此禁戒非隨喜
471 14 wén information 聞此禁戒非隨喜
472 14 wèn famous; well known 聞此禁戒非隨喜
473 14 wén knowledge; learning 聞此禁戒非隨喜
474 14 wèn popularity; prestige; reputation 聞此禁戒非隨喜
475 14 wén to question 聞此禁戒非隨喜
476 14 wén heard; śruta 聞此禁戒非隨喜
477 14 wén hearing; śruti 聞此禁戒非隨喜
478 14 shí mixed; miscellaneous 法教如斯甚安樂
479 14 shí a group of ten sections in the Shijing 法教如斯甚安樂
480 14 shí Shi 法教如斯甚安樂
481 14 shí tenfold 法教如斯甚安樂
482 14 shí one hundred percent 法教如斯甚安樂
483 14 shí ten 法教如斯甚安樂
484 13 yóu Kangxi radical 102 由彼行檀獲勝報
485 13 yóu to follow along 由彼行檀獲勝報
486 13 yóu cause; reason 由彼行檀獲勝報
487 13 yóu You 由彼行檀獲勝報
488 13 infix potential marker 婬穢香花皆不御
489 13 tán sandalwood; Indian sandalwood 輸檀王宮先現八種瑞相
490 13 tán Tan 輸檀王宮先現八種瑞相
491 13 tán circle; maṇḍala 輸檀王宮先現八種瑞相
492 13 tán dana; the practice of giving; generosity 輸檀王宮先現八種瑞相
493 13 yuàn to hope; to wish; to desire 我今欲陳微妙願
494 13 yuàn hope 我今欲陳微妙願
495 13 yuàn to be ready; to be willing 我今欲陳微妙願
496 13 yuàn to ask for; to solicit 我今欲陳微妙願
497 13 yuàn a vow 我今欲陳微妙願
498 13 yuàn diligent; attentive 我今欲陳微妙願
499 13 yuàn to prefer; to select 我今欲陳微妙願
500 13 yuàn to admire 我今欲陳微妙願

Frequencies of all Words

Top 1059

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 78 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩為諸天人演說正法
2 78 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩為諸天人演說正法
3 78 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩為諸天人演說正法
4 53 shí time; a point or period of time 周遍觀察將下生時
5 53 shí a season; a quarter of a year 周遍觀察將下生時
6 53 shí one of the 12 two-hour periods of the day 周遍觀察將下生時
7 53 shí at that time 周遍觀察將下生時
8 53 shí fashionable 周遍觀察將下生時
9 53 shí fate; destiny; luck 周遍觀察將下生時
10 53 shí occasion; opportunity; chance 周遍觀察將下生時
11 53 shí tense 周遍觀察將下生時
12 53 shí particular; special 周遍觀察將下生時
13 53 shí to plant; to cultivate 周遍觀察將下生時
14 53 shí hour (measure word) 周遍觀察將下生時
15 53 shí an era; a dynasty 周遍觀察將下生時
16 53 shí time [abstract] 周遍觀察將下生時
17 53 shí seasonal 周遍觀察將下生時
18 53 shí frequently; often 周遍觀察將下生時
19 53 shí occasionally; sometimes 周遍觀察將下生時
20 53 shí on time 周遍觀察將下生時
21 53 shí this; that 周遍觀察將下生時
22 53 shí to wait upon 周遍觀察將下生時
23 53 shí hour 周遍觀察將下生時
24 53 shí appropriate; proper; timely 周遍觀察將下生時
25 53 shí Shi 周遍觀察將下生時
26 53 shí a present; currentlt 周遍觀察將下生時
27 53 shí time; kāla 周遍觀察將下生時
28 53 shí at that time; samaya 周遍觀察將下生時
29 53 shí then; atha 周遍觀察將下生時
30 53 in; at 於無上菩提心不退轉
31 53 in; at 於無上菩提心不退轉
32 53 in; at; to; from 於無上菩提心不退轉
33 53 to go; to 於無上菩提心不退轉
34 53 to rely on; to depend on 於無上菩提心不退轉
35 53 to go to; to arrive at 於無上菩提心不退轉
36 53 from 於無上菩提心不退轉
37 53 give 於無上菩提心不退轉
38 53 oppposing 於無上菩提心不退轉
39 53 and 於無上菩提心不退轉
40 53 compared to 於無上菩提心不退轉
41 53 by 於無上菩提心不退轉
42 53 and; as well as 於無上菩提心不退轉
43 53 for 於無上菩提心不退轉
44 53 Yu 於無上菩提心不退轉
45 53 a crow 於無上菩提心不退轉
46 53 whew; wow 於無上菩提心不退轉
47 53 near to; antike 於無上菩提心不退轉
48 48 ér and; as well as; but (not); yet (not) 下生菩薩當作象形而入母胎
49 48 ér Kangxi radical 126 下生菩薩當作象形而入母胎
50 48 ér you 下生菩薩當作象形而入母胎
51 48 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 下生菩薩當作象形而入母胎
52 48 ér right away; then 下生菩薩當作象形而入母胎
53 48 ér but; yet; however; while; nevertheless 下生菩薩當作象形而入母胎
54 48 ér if; in case; in the event that 下生菩薩當作象形而入母胎
55 48 ér therefore; as a result; thus 下生菩薩當作象形而入母胎
56 48 ér how can it be that? 下生菩薩當作象形而入母胎
57 48 ér so as to 下生菩薩當作象形而入母胎
58 48 ér only then 下生菩薩當作象形而入母胎
59 48 ér as if; to seem like 下生菩薩當作象形而入母胎
60 48 néng can; able 下生菩薩當作象形而入母胎
61 48 ér whiskers on the cheeks; sideburns 下生菩薩當作象形而入母胎
62 48 ér me 下生菩薩當作象形而入母胎
63 48 ér to arrive; up to 下生菩薩當作象形而入母胎
64 48 ér possessive 下生菩薩當作象形而入母胎
65 48 ér and; ca 下生菩薩當作象形而入母胎
66 46 zhī him; her; them; that 釋梵之形
67 46 zhī used between a modifier and a word to form a word group 釋梵之形
68 46 zhī to go 釋梵之形
69 46 zhī this; that 釋梵之形
70 46 zhī genetive marker 釋梵之形
71 46 zhī it 釋梵之形
72 46 zhī in 釋梵之形
73 46 zhī all 釋梵之形
74 46 zhī and 釋梵之形
75 46 zhī however 釋梵之形
76 46 zhī if 釋梵之形
77 46 zhī then 釋梵之形
78 46 zhī to arrive; to go 釋梵之形
79 46 zhī is 釋梵之形
80 46 zhī to use 釋梵之形
81 46 zhī Zhi 釋梵之形
82 41 jiē all; each and every; in all cases 四者王宮池沼皆生蓮花大如車輪
83 41 jiē same; equally 四者王宮池沼皆生蓮花大如車輪
84 41 jiē all; sarva 四者王宮池沼皆生蓮花大如車輪
85 36 wèi for; to 菩薩為諸天人演說正法
86 36 wèi because of 菩薩為諸天人演說正法
87 36 wéi to act as; to serve 菩薩為諸天人演說正法
88 36 wéi to change into; to become 菩薩為諸天人演說正法
89 36 wéi to be; is 菩薩為諸天人演說正法
90 36 wéi to do 菩薩為諸天人演說正法
91 36 wèi for 菩薩為諸天人演說正法
92 36 wèi because of; for; to 菩薩為諸天人演說正法
93 36 wèi to 菩薩為諸天人演說正法
94 36 wéi in a passive construction 菩薩為諸天人演說正法
95 36 wéi forming a rehetorical question 菩薩為諸天人演說正法
96 36 wéi forming an adverb 菩薩為諸天人演說正法
97 36 wéi to add emphasis 菩薩為諸天人演說正法
98 36 wèi to support; to help 菩薩為諸天人演說正法
99 36 wéi to govern 菩薩為諸天人演說正法
100 36 wèi to be; bhū 菩薩為諸天人演說正法
101 34 zhū all; many; various 諸善婇女常圍遶
102 34 zhū Zhu 諸善婇女常圍遶
103 34 zhū all; members of the class 諸善婇女常圍遶
104 34 zhū interrogative particle 諸善婇女常圍遶
105 34 zhū him; her; them; it 諸善婇女常圍遶
106 34 zhū of; in 諸善婇女常圍遶
107 34 zhū all; many; sarva 諸善婇女常圍遶
108 32 such as; for example; for instance 如白玻
109 32 if 如白玻
110 32 in accordance with 如白玻
111 32 to be appropriate; should; with regard to 如白玻
112 32 this 如白玻
113 32 it is so; it is thus; can be compared with 如白玻
114 32 to go to 如白玻
115 32 to meet 如白玻
116 32 to appear; to seem; to be like 如白玻
117 32 at least as good as 如白玻
118 32 and 如白玻
119 32 or 如白玻
120 32 but 如白玻
121 32 then 如白玻
122 32 naturally 如白玻
123 32 expresses a question or doubt 如白玻
124 32 you 如白玻
125 32 the second lunar month 如白玻
126 32 in; at 如白玻
127 32 Ru 如白玻
128 32 Thus 如白玻
129 32 thus; tathā 如白玻
130 32 like; iva 如白玻
131 32 suchness; tathatā 如白玻
132 32 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 日月威光所不能照
133 32 suǒ an office; an institute 日月威光所不能照
134 32 suǒ introduces a relative clause 日月威光所不能照
135 32 suǒ it 日月威光所不能照
136 32 suǒ if; supposing 日月威光所不能照
137 32 suǒ a few; various; some 日月威光所不能照
138 32 suǒ a place; a location 日月威光所不能照
139 32 suǒ indicates a passive voice 日月威光所不能照
140 32 suǒ that which 日月威光所不能照
141 32 suǒ an ordinal number 日月威光所不能照
142 32 suǒ meaning 日月威光所不能照
143 32 suǒ garrison 日月威光所不能照
144 32 suǒ place; pradeśa 日月威光所不能照
145 32 suǒ that which; yad 日月威光所不能照
146 31 so as to; in order to 我當以何形像下閻浮提
147 31 to use; to regard as 我當以何形像下閻浮提
148 31 to use; to grasp 我當以何形像下閻浮提
149 31 according to 我當以何形像下閻浮提
150 31 because of 我當以何形像下閻浮提
151 31 on a certain date 我當以何形像下閻浮提
152 31 and; as well as 我當以何形像下閻浮提
153 31 to rely on 我當以何形像下閻浮提
154 31 to regard 我當以何形像下閻浮提
155 31 to be able to 我當以何形像下閻浮提
156 31 to order; to command 我當以何形像下閻浮提
157 31 further; moreover 我當以何形像下閻浮提
158 31 used after a verb 我當以何形像下閻浮提
159 31 very 我當以何形像下閻浮提
160 31 already 我當以何形像下閻浮提
161 31 increasingly 我當以何形像下閻浮提
162 31 a reason; a cause 我當以何形像下閻浮提
163 31 Israel 我當以何形像下閻浮提
164 31 Yi 我當以何形像下閻浮提
165 31 use; yogena 我當以何形像下閻浮提
166 31 zhōng middle 昔在閻浮提中為婆羅門
167 31 zhōng medium; medium sized 昔在閻浮提中為婆羅門
168 31 zhōng China 昔在閻浮提中為婆羅門
169 31 zhòng to hit the mark 昔在閻浮提中為婆羅門
170 31 zhōng in; amongst 昔在閻浮提中為婆羅門
171 31 zhōng midday 昔在閻浮提中為婆羅門
172 31 zhōng inside 昔在閻浮提中為婆羅門
173 31 zhōng during 昔在閻浮提中為婆羅門
174 31 zhōng Zhong 昔在閻浮提中為婆羅門
175 31 zhōng intermediary 昔在閻浮提中為婆羅門
176 31 zhōng half 昔在閻浮提中為婆羅門
177 31 zhōng just right; suitably 昔在閻浮提中為婆羅門
178 31 zhōng while 昔在閻浮提中為婆羅門
179 31 zhòng to reach; to attain 昔在閻浮提中為婆羅門
180 31 zhòng to suffer; to infect 昔在閻浮提中為婆羅門
181 31 zhòng to obtain 昔在閻浮提中為婆羅門
182 31 zhòng to pass an exam 昔在閻浮提中為婆羅門
183 31 zhōng middle 昔在閻浮提中為婆羅門
184 29 wáng Wang
185 29 wáng a king
186 29 wáng Kangxi radical 96
187 29 wàng to be king; to rule
188 29 wáng a prince; a duke
189 29 wáng grand; great
190 29 wáng to treat with the ceremony due to a king
191 29 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother
192 29 wáng the head of a group or gang
193 29 wáng the biggest or best of a group
194 29 wáng king; best of a kind; rāja
195 29 ruò to seem; to be like; as 若求忉利宮
196 29 ruò seemingly 若求忉利宮
197 29 ruò if 若求忉利宮
198 29 ruò you 若求忉利宮
199 29 ruò this; that 若求忉利宮
200 29 ruò and; or 若求忉利宮
201 29 ruò as for; pertaining to 若求忉利宮
202 29 pomegranite 若求忉利宮
203 29 ruò to choose 若求忉利宮
204 29 ruò to agree; to accord with; to conform to 若求忉利宮
205 29 ruò thus 若求忉利宮
206 29 ruò pollia 若求忉利宮
207 29 ruò Ruo 若求忉利宮
208 29 ruò only then 若求忉利宮
209 29 ja 若求忉利宮
210 29 jñā 若求忉利宮
211 29 ruò if; yadi 若求忉利宮
212 27 to reach 及餘無量百千天眾
213 27 and 及餘無量百千天眾
214 27 coming to; when 及餘無量百千天眾
215 27 to attain 及餘無量百千天眾
216 27 to understand 及餘無量百千天眾
217 27 able to be compared to; to catch up with 及餘無量百千天眾
218 27 to be involved with; to associate with 及餘無量百千天眾
219 27 passing of a feudal title from elder to younger brother 及餘無量百千天眾
220 27 and; ca; api 及餘無量百千天眾
221 26 shèng sacred 摩耶聖后
222 26 shèng clever; wise; shrewd 摩耶聖后
223 26 shèng a master; an expert 摩耶聖后
224 26 shèng a sage; a wise man; a saint 摩耶聖后
225 26 shèng noble; sovereign; without peer 摩耶聖后
226 26 shèng agile 摩耶聖后
227 26 shèng noble; sacred; ārya 摩耶聖后
228 26 lái to come 如是等天先來在會
229 26 lái indicates an approximate quantity 如是等天先來在會
230 26 lái please 如是等天先來在會
231 26 lái used to substitute for another verb 如是等天先來在會
232 26 lái used between two word groups to express purpose and effect 如是等天先來在會
233 26 lái ever since 如是等天先來在會
234 26 lái wheat 如是等天先來在會
235 26 lái next; future 如是等天先來在會
236 26 lái a simple complement of direction 如是等天先來在會
237 26 lái to occur; to arise 如是等天先來在會
238 26 lái to earn 如是等天先來在會
239 26 lái to come; āgata 如是等天先來在會
240 25 yǒu is; are; to exist 或有說言
241 25 yǒu to have; to possess 或有說言
242 25 yǒu indicates an estimate 或有說言
243 25 yǒu indicates a large quantity 或有說言
244 25 yǒu indicates an affirmative response 或有說言
245 25 yǒu a certain; used before a person, time, or place 或有說言
246 25 yǒu used to compare two things 或有說言
247 25 yǒu used in a polite formula before certain verbs 或有說言
248 25 yǒu used before the names of dynasties 或有說言
249 25 yǒu a certain thing; what exists 或有說言
250 25 yǒu multiple of ten and ... 或有說言
251 25 yǒu abundant 或有說言
252 25 yǒu purposeful 或有說言
253 25 yǒu You 或有說言
254 25 yǒu 1. existence; 2. becoming 或有說言
255 25 yǒu becoming; bhava 或有說言
256 24 jiàn to see 見行七步時
257 24 jiàn opinion; view; understanding 見行七步時
258 24 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 見行七步時
259 24 jiàn refer to; for details see 見行七步時
260 24 jiàn passive marker 見行七步時
261 24 jiàn to listen to 見行七步時
262 24 jiàn to meet 見行七步時
263 24 jiàn to receive (a guest) 見行七步時
264 24 jiàn let me; kindly 見行七步時
265 24 jiàn Jian 見行七步時
266 24 xiàn to appear 見行七步時
267 24 xiàn to introduce 見行七步時
268 24 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 見行七步時
269 24 jiàn seeing; observing; darśana 見行七步時
270 24 諸天 zhū tiān devas 菩薩為諸天人演說正法
271 24 yán to speak; to say; said 告天眾言
272 24 yán language; talk; words; utterance; speech 告天眾言
273 24 yán Kangxi radical 149 告天眾言
274 24 yán a particle with no meaning 告天眾言
275 24 yán phrase; sentence 告天眾言
276 24 yán a word; a syllable 告天眾言
277 24 yán a theory; a doctrine 告天眾言
278 24 yán to regard as 告天眾言
279 24 yán to act as 告天眾言
280 24 yán word; vacana 告天眾言
281 24 yán speak; vad 告天眾言
282 24 shì is; are; am; to be 是時
283 24 shì is exactly 是時
284 24 shì is suitable; is in contrast 是時
285 24 shì this; that; those 是時
286 24 shì really; certainly 是時
287 24 shì correct; yes; affirmative 是時
288 24 shì true 是時
289 24 shì is; has; exists 是時
290 24 shì used between repetitions of a word 是時
291 24 shì a matter; an affair 是時
292 24 shì Shi 是時
293 24 shì is; bhū 是時
294 24 shì this; idam 是時
295 24 zhòng many; numerous 告天眾言
296 24 zhòng masses; people; multitude; crowd 告天眾言
297 24 zhòng general; common; public 告天眾言
298 24 zhòng many; all; sarva 告天眾言
299 23 lìng to make; to cause to be; to lead 勸勉開曉令其悅豫
300 23 lìng to issue a command 勸勉開曉令其悅豫
301 23 lìng rules of behavior; customs 勸勉開曉令其悅豫
302 23 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 勸勉開曉令其悅豫
303 23 lìng a season 勸勉開曉令其悅豫
304 23 lìng respected; good reputation 勸勉開曉令其悅豫
305 23 lìng good 勸勉開曉令其悅豫
306 23 lìng pretentious 勸勉開曉令其悅豫
307 23 lìng a transcending state of existence 勸勉開曉令其悅豫
308 23 lìng a commander 勸勉開曉令其悅豫
309 23 lìng a commanding quality; an impressive character 勸勉開曉令其悅豫
310 23 lìng lyrics 勸勉開曉令其悅豫
311 23 lìng Ling 勸勉開曉令其悅豫
312 23 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 勸勉開曉令其悅豫
313 23 yīng should; ought 應為象形
314 23 yìng to answer; to respond 應為象形
315 23 yìng to confirm; to verify 應為象形
316 23 yīng soon; immediately 應為象形
317 23 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 應為象形
318 23 yìng to accept 應為象形
319 23 yīng or; either 應為象形
320 23 yìng to permit; to allow 應為象形
321 23 yìng to echo 應為象形
322 23 yìng to handle; to deal with 應為象形
323 23 yìng Ying 應為象形
324 23 yīng suitable; yukta 應為象形
325 23 his; hers; its; theirs 勸勉開曉令其悅豫
326 23 to add emphasis 勸勉開曉令其悅豫
327 23 used when asking a question in reply to a question 勸勉開曉令其悅豫
328 23 used when making a request or giving an order 勸勉開曉令其悅豫
329 23 he; her; it; them 勸勉開曉令其悅豫
330 23 probably; likely 勸勉開曉令其悅豫
331 23 will 勸勉開曉令其悅豫
332 23 may 勸勉開曉令其悅豫
333 23 if 勸勉開曉令其悅豫
334 23 or 勸勉開曉令其悅豫
335 23 Qi 勸勉開曉令其悅豫
336 23 he; her; it; saḥ; sā; tad 勸勉開曉令其悅豫
337 23 desire 我今欲陳微妙願
338 23 to desire; to wish 我今欲陳微妙願
339 23 almost; nearly; about to occur 我今欲陳微妙願
340 23 to desire; to intend 我今欲陳微妙願
341 23 lust 我今欲陳微妙願
342 23 desire; intention; wish; kāma 我今欲陳微妙願
343 22 爾時 ěr shí at that time 爾時
344 22 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
345 22 miào wonderful; fantastic 周匝布散種種妙花香氣芬馥
346 22 miào clever 周匝布散種種妙花香氣芬馥
347 22 miào subtle; mysterious; profound; abstruse; mystical 周匝布散種種妙花香氣芬馥
348 22 miào fine; delicate 周匝布散種種妙花香氣芬馥
349 22 miào young 周匝布散種種妙花香氣芬馥
350 22 miào interesting 周匝布散種種妙花香氣芬馥
351 22 miào profound reasoning 周匝布散種種妙花香氣芬馥
352 22 miào Miao 周匝布散種種妙花香氣芬馥
353 22 miào Wonderful 周匝布散種種妙花香氣芬馥
354 22 miào wonderful; beautiful; suksma 周匝布散種種妙花香氣芬馥
355 22 hòu after; later 摩耶聖后
356 22 hòu empress; queen 摩耶聖后
357 22 hòu sovereign 摩耶聖后
358 22 hòu behind 摩耶聖后
359 22 hòu the god of the earth 摩耶聖后
360 22 hòu late; later 摩耶聖后
361 22 hòu arriving late 摩耶聖后
362 22 hòu offspring; descendents 摩耶聖后
363 22 hòu to fall behind; to lag 摩耶聖后
364 22 hòu behind; back 摩耶聖后
365 22 hòu then 摩耶聖后
366 22 hòu mother of the designated heir; mother of the crown prince 摩耶聖后
367 22 hòu Hou 摩耶聖后
368 22 hòu after; behind 摩耶聖后
369 22 hòu following 摩耶聖后
370 22 hòu to be delayed 摩耶聖后
371 22 hòu to abandon; to discard 摩耶聖后
372 22 hòu feudal lords 摩耶聖后
373 22 hòu Hou 摩耶聖后
374 22 hòu woman of high rank; female deity; mahiṣī 摩耶聖后
375 22 hòu rear; paścāt 摩耶聖后
376 22 hòu later; paścima 摩耶聖后
377 22 mother 下生菩薩當作象形而入母胎
378 22 Kangxi radical 80 下生菩薩當作象形而入母胎
379 22 female 下生菩薩當作象形而入母胎
380 22 female elders; older female relatives 下生菩薩當作象形而入母胎
381 22 parent; source; origin 下生菩薩當作象形而入母胎
382 22 all women 下生菩薩當作象形而入母胎
383 22 to foster; to nurture 下生菩薩當作象形而入母胎
384 22 a large proportion of currency 下生菩薩當作象形而入母胎
385 22 investment capital 下生菩薩當作象形而入母胎
386 22 mother; maternal deity 下生菩薩當作象形而入母胎
387 21 that; those 要當遣彼囹圄空
388 21 another; the other 要當遣彼囹圄空
389 21 that; tad 要當遣彼囹圄空
390 21 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 三者於王宮中
391 21 zhě that 三者於王宮中
392 21 zhě nominalizing function word 三者於王宮中
393 21 zhě used to mark a definition 三者於王宮中
394 21 zhě used to mark a pause 三者於王宮中
395 21 zhě topic marker; that; it 三者於王宮中
396 21 zhuó according to 三者於王宮中
397 21 zhě ca 三者於王宮中
398 21 殿 diàn a hall; a palace; a temple 遊音樂殿中詣輸檀王
399 21 殿 diàn a palace compound 遊音樂殿中詣輸檀王
400 21 殿 diàn rear; last 遊音樂殿中詣輸檀王
401 21 殿 diàn rearguard 遊音樂殿中詣輸檀王
402 21 殿 diàn to guard; to protect 遊音樂殿中詣輸檀王
403 21 殿 diàn to assess as unsatisfactory; to censure 遊音樂殿中詣輸檀王
404 21 殿 diàn to stop 遊音樂殿中詣輸檀王
405 21 殿 diàn temple; prāsāda 遊音樂殿中詣輸檀王
406 21 néng can; able 誰能堪任侍衛菩薩下閻浮提
407 21 néng ability; capacity 誰能堪任侍衛菩薩下閻浮提
408 21 néng a mythical bear-like beast 誰能堪任侍衛菩薩下閻浮提
409 21 néng energy 誰能堪任侍衛菩薩下閻浮提
410 21 néng function; use 誰能堪任侍衛菩薩下閻浮提
411 21 néng may; should; permitted to 誰能堪任侍衛菩薩下閻浮提
412 21 néng talent 誰能堪任侍衛菩薩下閻浮提
413 21 néng expert at 誰能堪任侍衛菩薩下閻浮提
414 21 néng to be in harmony 誰能堪任侍衛菩薩下閻浮提
415 21 néng to tend to; to care for 誰能堪任侍衛菩薩下閻浮提
416 21 néng to reach; to arrive at 誰能堪任侍衛菩薩下閻浮提
417 21 néng as long as; only 誰能堪任侍衛菩薩下閻浮提
418 21 néng even if 誰能堪任侍衛菩薩下閻浮提
419 21 néng but 誰能堪任侍衛菩薩下閻浮提
420 21 néng in this way 誰能堪任侍衛菩薩下閻浮提
421 21 néng to be able; śak 誰能堪任侍衛菩薩下閻浮提
422 21 néng skilful; pravīṇa 誰能堪任侍衛菩薩下閻浮提
423 20 suí to follow 歡喜隨菩薩
424 20 suí to listen to 歡喜隨菩薩
425 20 suí to submit to; to comply with 歡喜隨菩薩
426 20 suí with; to accompany 歡喜隨菩薩
427 20 suí in due course; subsequently; then 歡喜隨菩薩
428 20 suí to the extent that 歡喜隨菩薩
429 20 suí to be obsequious 歡喜隨菩薩
430 20 suí everywhere 歡喜隨菩薩
431 20 suí 17th hexagram 歡喜隨菩薩
432 20 suí in passing 歡喜隨菩薩
433 20 suí let somebody do what they like 歡喜隨菩薩
434 20 suí to resemble; to look like 歡喜隨菩薩
435 20 如是 rúshì thus; so 說如是等種種形像
436 20 如是 rúshì thus, so 說如是等種種形像
437 20 如是 rúshì thus; evam 說如是等種種形像
438 20 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 說如是等種種形像
439 19 tāi fetus; litter 下生菩薩當作象形而入母胎
440 19 tāi measure word for fetus, newborn, etc 下生菩薩當作象形而入母胎
441 19 tāi womb 下生菩薩當作象形而入母胎
442 19 tāi prototype 下生菩薩當作象形而入母胎
443 19 tāi origin; root; source 下生菩薩當作象形而入母胎
444 19 tāi an automobile tire 下生菩薩當作象形而入母胎
445 19 tāi to nourish 下生菩薩當作象形而入母胎
446 19 tāi an unprocessed molding of an object 下生菩薩當作象形而入母胎
447 19 tāi padding 下生菩薩當作象形而入母胎
448 19 tāi to give birth; to spawn 下生菩薩當作象形而入母胎
449 19 tāi womb; inside; garbha 下生菩薩當作象形而入母胎
450 19 děng et cetera; and so on 摩睺羅伽等形
451 19 děng to wait 摩睺羅伽等形
452 19 děng degree; kind 摩睺羅伽等形
453 19 děng plural 摩睺羅伽等形
454 19 děng to be equal 摩睺羅伽等形
455 19 děng degree; level 摩睺羅伽等形
456 19 děng to compare 摩睺羅伽等形
457 19 děng same; equal; sama 摩睺羅伽等形
458 19 no 墮無反復不知恩養
459 19 Kangxi radical 71 墮無反復不知恩養
460 19 to not have; without 墮無反復不知恩養
461 19 has not yet 墮無反復不知恩養
462 19 mo 墮無反復不知恩養
463 19 do not 墮無反復不知恩養
464 19 not; -less; un- 墮無反復不知恩養
465 19 regardless of 墮無反復不知恩養
466 19 to not have 墮無反復不知恩養
467 19 um 墮無反復不知恩養
468 19 Wu 墮無反復不知恩養
469 19 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 墮無反復不知恩養
470 19 not; non- 墮無反復不知恩養
471 19 mo 墮無反復不知恩養
472 19 this; these 聞此禁戒非隨喜
473 19 in this way 聞此禁戒非隨喜
474 19 otherwise; but; however; so 聞此禁戒非隨喜
475 19 at this time; now; here 聞此禁戒非隨喜
476 19 this; here; etad 聞此禁戒非隨喜
477 18 I; me; my 我當以何形像下閻浮提
478 18 self 我當以何形像下閻浮提
479 18 we; our 我當以何形像下閻浮提
480 18 [my] dear 我當以何形像下閻浮提
481 18 Wo 我當以何形像下閻浮提
482 18 self; atman; attan 我當以何形像下閻浮提
483 18 ga 我當以何形像下閻浮提
484 18 I; aham 我當以何形像下閻浮提
485 18 一切 yīqiè all; every; everything 一切珍藏悉皆盈滿
486 18 一切 yīqiè temporary 一切珍藏悉皆盈滿
487 18 一切 yīqiè the same 一切珍藏悉皆盈滿
488 18 一切 yīqiè generally 一切珍藏悉皆盈滿
489 18 一切 yīqiè all, everything 一切珍藏悉皆盈滿
490 18 一切 yīqiè all; sarva 一切珍藏悉皆盈滿
491 18 chù a place; location; a spot; a point 遊處歡喜園
492 18 chǔ to reside; to live; to dwell 遊處歡喜園
493 18 chù location 遊處歡喜園
494 18 chù an office; a department; a bureau 遊處歡喜園
495 18 chù a part; an aspect 遊處歡喜園
496 18 chǔ to be in; to be in a position of 遊處歡喜園
497 18 chǔ to get along with 遊處歡喜園
498 18 chǔ to deal with; to manage 遊處歡喜園
499 18 chǔ to punish; to sentence 遊處歡喜園
500 18 chǔ to stop; to pause 遊處歡喜園

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
菩萨 菩薩
  1. púsà
  2. púsà
  1. bodhisattva
  2. bodhisattva
  1. shí
  2. shí
  3. shí
  1. time; kāla
  2. at that time; samaya
  3. then; atha
near to; antike
ér and; ca
jiē all; sarva
wèi to be; bhū
zhū all; many; sarva
  1. Thus
  2. thus; tathā
  3. like; iva
  4. suchness; tathatā
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
use; yogena

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿迦尼吒天 196 Akanistha Heaven
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
持国 持國 99 Dhrtarastra; Deva King of the East
春分 99 Chunfen
大莲 大蓮 100 Mahapadma
大威德 100 Yamantaka
大梵天王 100 Mahābrahma Deva Rāja; Brahma
大梵王 100 Mahābrahma Deva Rāja; Brahma
大光 100 Vistīrṇavatī
忉利 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
忉利天 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
地婆诃罗 地婆訶羅 100 Divākara
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
冬节 冬節 100 Winter Solstice
兜率天宫 兜率天宮 100 Palace of the Tuṣita Heaven
兜率 100 Tusita
兜率宫 兜率宮 100 Tuṣita Palace
兜率天 100 Tusita Heaven; Tusita gods
兜率陀天 100 Tusita
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵辅天 梵輔天 102 Brahma-Purohita deva; ministers of Brahmā
梵王 102 Brahma
梵众天 梵眾天 102 Brahma-parisadya Heaven; brahmakāyika; brahmapariṣadya; Brahmā's retinue
方广大庄严经 方廣大莊嚴經 102 Fang Guang Da Zhuangyan Jing; Lalitavistara
梵宫 梵宮 102 Palace of Brahmā
梵世 102 Brahma World; brahmaloka
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
梵天王 102 Brahmā
佛母 102
  1. Buddha's mother
  2. a bodhisattva; a consort
  3. Prajñāpāramitā
  4. Dharma
甘露门 甘露門 103
  1. The Nectar Gate of Dharma
  2. Ambrosia Gate
光明遍照 103 Vairocana
广严 廣嚴 103 Vesālī; Vaisali; Vaissali; Vaishali; City of Vaisali
化乐天 化樂天 104 Nirmanarati Heaven; Nirmāṇarati Heaven
106
  1. Hebei
  2. to hope
  3. Jizhou
迦毘罗城 迦毘羅城 106 Kapilavastu; Kapilavatthu
乐变化天 樂變化天 108 Nirmanarati Heaven; Nirmāṇarati Heaven
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
魔天 109 Māra
摩醯首罗 摩醯首羅 109 Maheshvara
摩耶 109 Maya
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
毘舍佉 112
  1. Viśākhā
  2. Viśākhā [constellation]
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
千叶 千葉 113 Chiba
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
少光天 115 Parittabha Heaven; The Heaven of Limited Radiance
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
圣子 聖子 115 Holy Son; Jesus Christ; God the Son
释梵 釋梵 115 Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā
释提桓因 釋提桓因 115 Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
十月 115
  1. October; the Tenth Month
  2. tenth lunar month; pauṣa
师子王 師子王 115 Lion King
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四大天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
四天王天 115 Caturmaharajika Heaven; Heaven of the Four Kings
娑婆世界主 115 Mahabrahma; Brahma
他化自在天 84 Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin
天帝释 天帝釋 116 Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika
天宫 天宮 116
  1. Heavenly Palace; Temple in Heaven; Open Palace
  2. celestial palace
  3. Indra's palace
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
围陀 圍陀 119 Veda
围陀论 圍陀論 119 Veda
119
  1. Wu
  2. Wu
  3. u
无忧 無憂 119
  1. did not worry
  2. Carefree
  3. without sorrow
  4. no sorrow
  5. Aśoka; Asoka; Ashoka
无上士 無上士 87
  1. Supreme Sage
  2. unsurpassed one
  3. unsurpassed one
无诸 無諸 119 Wu Zhu
西北方 120 northwest; northwestern
修罗 修羅 120 Asura
120
  1. xu
  2. slowly; gently
  3. Xu
  4. Xuzhou
  5. slowly; mandam
雪山 120 Himalayan Mountains
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
阎浮 閻浮 89
  1. Jampudiva
  2. Jambudvipa; the Terrestrial World
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
夜摩天 121 Yama Heaven; Yamadeva

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 223.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
爱欲 愛欲 195 love and desire; sensuality; kāma
暗冥 195 wrapt in darkness
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
八部众 八部眾 98 eight kinds of demigods; aṣṭau parṣadaḥ
八正道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
白佛 98 to address the Buddha
白月 98 first half of the month; śuklapakṣa
白癞 白癩 98 leprosy
宝地 寶地 98 jeweled land
宝女 寶女 98 a noble woman
宝网 寶網 98 a net of jewels net
本愿力 本願力 98
  1. Power of the Original Vow
  2. the power of a vow
遍照 98
  1. to illuminate everywhere
  2. shinging everywhere; vairocana
  3. Vairocana
病苦 98 sickness; suffering due to sickness
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
不害 98 non-harm
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
禅那 禪那 99 meditation
谄曲 諂曲 99 to flatter; fawning and flattery
羼提 99 kṣānti; tolerance
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
床座 99 seat; āsana
船师 船師 99 captain
出胎 99 for a Buddha to be reborn
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大导师 大導師 100
  1. the great teacher
  2. the great guide
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大医王 大醫王 100
  1. Great Lord of healing
  2. Great Healing King
道中 100 on the path
大施会 大施會 100 great gathering for almsgiving
谛观 諦觀 100
  1. to observe closely
  2. Chegwan
地轮 地輪 100 earth wheel
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
法教 102
  1. Buddhism; Buddhadharma; the teaching of the Dharma
  2. teaching
法行 102 to practice the Dharma
梵住 102 Brahma's abode; divine abode
梵音 102
  1. Heavenly Sound
  2. the sound of Buddhist chanting
  3. Brahma's voice
  4. the voices of Buddhas and bodhisattvas
法音 102
  1. the sound of the Dharma
  2. Dharma Voice Magazine
福报 福報 102 a blessed reward
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
甘露法 103 ambrosial Dharma
功德海 103
  1. Ocean of Merits
  2. Ocean of Merit; yon tan rgya mtsho; guṇasāgara
恭敬供养 恭敬供養 103 honored
灌顶 灌頂 103
  1. consecration
  2. Anointment
  3. abhiseka; abhisecana; anointment; consecration
  4. Guanding
观佛 觀佛 103 to contemplate on the Buddha
归命 歸命 103
  1. to devote one's life
  2. namo; to pay respect to; homage
后身 後身 104 last body; next body; last rebirth
护世 護世 104 protectors of the world
欢喜踊跃 歡喜踊躍 104 leaped up with joy
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
化作 104 to produce; to conjure
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
迦楼罗 迦樓羅 106 garuda
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
降魔 106 to subdue Mara; to defeat evil
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
戒定慧 106
  1. morality, meditative concentration, wisdom
  2. morality, wisdom, and meditation; the three studies; the three trainings; triśikṣā
结加趺坐 結加趺坐 106 to sit cross-legged
结使 結使 106 a fetter
金翅鸟 金翅鳥 106
  1. suparna bird; suparni bird
  2. a garuda
净居天 淨居天 106 suddhavasa; pure abodes
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
净妙 淨妙 106 pure and subtle
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
净业 淨業 106
  1. Pure Karma
  2. pure karma; good karma
紧那罗 緊那羅 106 kimnara
积修 積修 106 upacaya; accumulation; quantity; heap
偈言 106 a verse; a gatha
伎乐 伎樂 106 music
卷第二 106 scroll 2
决定心 決定心 106 the deciding mind
拘胝 106 koti; one hundred million; a very large number
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
乐法 樂法 108 joy in the Dharma
离欲 離欲 108 free of desire
了知 108 to understand clearly
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
六种震动 六種震動 108 shaken in six different ways
利益心 108
  1. hita-citta
  2. Hitadhyasayin
龙天 龍天 108 Nagas and Devas
轮王 輪王 108 wheel turning king
洛叉 108 laksa; one hundred thousand; innumerable
罗刹 羅剎 108
  1. raksasa
  2. raksasa
妙色 109 wonderful form
妙香 109 fine incense
妙乐 妙樂 109
  1. sublime joy
  2. Miaole
妙喜 109 Miaoxi; Dahui Zonggao; Zonggao
妙音 109 a wonderful sound; ghoṣa
密迹 密跡 109 secret tracks; guhyaka
名曰 109 to be named; to be called
魔军 魔軍 109 Māra's army
摩尼 109 mani; jewel
牟尼 109 a saint; a sage; a seer; muni
难思 難思 110 hard to believe; incredible
那由他 110 a nayuta
能化 110 a teacher
念言 110 words from memory
牛头栴檀 牛頭栴檀 110 ox-head sandalwood
菩萨身 菩薩身 112 bodhisattva's body
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
轻安 輕安 113
  1. Peaceful and at Ease
  2. at ease
  3. calmness; tranquillity; repose; serenity; prasrabhi; passaddhi
清净心 清淨心 113 pure mind
求生 113 seeking rebirth
求化 113 to collect alms; to seek donations
群生 113 all living beings
热恼 熱惱 114 distressed; perturbed; troubled
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
日月光 114 Sun, Moon, and Light
入般涅槃 114 to enter Parinirvāṇa
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
入胎 114 Entry into the womb; to be conceived from Heaven
三垢 115 three defilements
三千 115 three thousand-fold
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三千界 115 Three Thousandfold World System; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三匝 115 to circumambulate three times
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
神变 神變 115 a divine transformation; a miracle
胜处 勝處 115 abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
生身 115 the physical body of a Buddha
胜人 勝人 115 best of men; narottama
圣众 聖眾 115 holy ones
什深 甚深 115 very profound; what is deep
沈水香 115 aguru
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
示教利喜 115 Inspiration, Teaching, Benefit, and Joy
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十善道 115 ten wholesome kinds of karma
施无畏 施無畏 115
  1. abhayandada; bestower of fearlessness
  2. The Giver of Fearlessness
  3. bestowal of fearlessness
释种子 釋種子 115 a disciple of the Buddha; a monk
十方世界 115 the worlds in all ten directions
尸罗 尸羅 115 sila; commitment to not doing harm
十善 115 the ten virtues
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
师子之座 師子之座 115 throne
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
顺世 順世 115
  1. to die (of a monastic)
  2. materialistic; lokāyata
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
四等心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四天 115 four kinds of heaven
随逐 隨逐 115 to attach and follow
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
随转 隨轉 115 teaching of adaptable philosophy
所恭敬 115 honored
贪瞋痴 貪瞋痴 116
  1. greed, hatred, and ignorance
  2. desire, anger, and ignorance
  3. desire, anger, and ignorance; three poisons
歎佛 116 to praise the Buddha
天乐 天樂 116 heavenly music
天众 天眾 116 devas
调心 調心 116 Taming the Mind
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
托生 託生 116 to be conceived from Heaven
涂香 塗香 116 to annoint
王种 王種 119 warrior or ruling caste; kṣatriya
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
围遶 圍遶 119 to circumambulate
我有 119 the illusion of the existence of self
无诤 無諍 119
  1. No Disputes
  2. non-contention; araṇā
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无垢光 無垢光 119 vimalaprabha; pure light
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无染 無染 119 undefiled
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
下生 120 for a bodhisattva for descend to the human world
现生 現生 120 the present life
心不退转 心不退轉 120 my mind did not swerve from its aim
信乐 信樂 120 joy of believing
行菩萨道 行菩薩道 120 practice the bodhisattva path
修法 120 a ritual
袨服 120 unclothed; vigalita-vasana
严净 嚴淨 121 majestic and pure
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
夜叉 121 yaksa
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一生补处 一生補處 121 ekajatipratibuddha; a being that will become a Buddha in this life
右遶 121 moving to the right
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
欲界 121 realm of desire
怨敌 怨敵 121 an enemy
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
欲心 121 a lustful heart
赞歎 讚歎 122 praise
澡浴 122 to wash
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
证得 證得 122 realize; prāpti
诤论 諍論 122 to debate
真实义 真實義 122
  1. true meaning
  2. true meaning; principle
知世间 知世間 122 one who knows the world
众会 眾會 122 an assembly of monastics
众祐 眾祐 122 bhagavat; blessed one
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸天 諸天 122 devas
诸众生 諸眾生 122 all beings
庄严具 莊嚴具 122 adornment; ornament
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
自生 122 self origination
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara