Glossary and Vocabulary for Avataṃsakasūtra (Flower Garland Sūtra) 大方廣佛華嚴經, Scroll 63
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 132 | 一切 | yīqiè | temporary | 悉能嚴淨一切世界 |
| 2 | 132 | 一切 | yīqiè | the same | 悉能嚴淨一切世界 |
| 3 | 118 | 為 | wéi | to act as; to serve | 則為不斷一切佛種 |
| 4 | 118 | 為 | wéi | to change into; to become | 則為不斷一切佛種 |
| 5 | 118 | 為 | wéi | to be; is | 則為不斷一切佛種 |
| 6 | 118 | 為 | wéi | to do | 則為不斷一切佛種 |
| 7 | 118 | 為 | wèi | to support; to help | 則為不斷一切佛種 |
| 8 | 118 | 為 | wéi | to govern | 則為不斷一切佛種 |
| 9 | 118 | 為 | wèi | to be; bhū | 則為不斷一切佛種 |
| 10 | 89 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 則令信解永得堅固 |
| 11 | 89 | 令 | lìng | to issue a command | 則令信解永得堅固 |
| 12 | 89 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 則令信解永得堅固 |
| 13 | 89 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 則令信解永得堅固 |
| 14 | 89 | 令 | lìng | a season | 則令信解永得堅固 |
| 15 | 89 | 令 | lìng | respected; good reputation | 則令信解永得堅固 |
| 16 | 89 | 令 | lìng | good | 則令信解永得堅固 |
| 17 | 89 | 令 | lìng | pretentious | 則令信解永得堅固 |
| 18 | 89 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 則令信解永得堅固 |
| 19 | 89 | 令 | lìng | a commander | 則令信解永得堅固 |
| 20 | 89 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 則令信解永得堅固 |
| 21 | 89 | 令 | lìng | lyrics | 則令信解永得堅固 |
| 22 | 89 | 令 | lìng | Ling | 則令信解永得堅固 |
| 23 | 89 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 則令信解永得堅固 |
| 24 | 67 | 其 | qí | Qi | 乃見其人於市肆中 |
| 25 | 58 | 所 | suǒ | a few; various; some | 於一切佛眾會道場心無所著 |
| 26 | 58 | 所 | suǒ | a place; a location | 於一切佛眾會道場心無所著 |
| 27 | 58 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 於一切佛眾會道場心無所著 |
| 28 | 58 | 所 | suǒ | an ordinal number | 於一切佛眾會道場心無所著 |
| 29 | 58 | 所 | suǒ | meaning | 於一切佛眾會道場心無所著 |
| 30 | 58 | 所 | suǒ | garrison | 於一切佛眾會道場心無所著 |
| 31 | 58 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 於一切佛眾會道場心無所著 |
| 32 | 50 | 於 | yú | to go; to | 專念於佛 |
| 33 | 50 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 專念於佛 |
| 34 | 50 | 於 | yú | Yu | 專念於佛 |
| 35 | 50 | 於 | wū | a crow | 專念於佛 |
| 36 | 50 | 種種 | zhǒng zhǒng | all kinds of | 復散無量種種香華 |
| 37 | 50 | 種種 | zhǒng zhǒng | short hair | 復散無量種種香華 |
| 38 | 50 | 種種 | zhǒng zhǒng | simple and kind | 復散無量種種香華 |
| 39 | 50 | 種種 | zhǒng zhǒng | various forms; manifold | 復散無量種種香華 |
| 40 | 49 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 而我未知菩薩云何學菩薩行 |
| 41 | 49 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 而我未知菩薩云何學菩薩行 |
| 42 | 49 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 而我未知菩薩云何學菩薩行 |
| 43 | 40 | 雨 | yǔ | rain | 降霔無量妙法雨故 |
| 44 | 40 | 雨 | yǔ | Kangxi radical 173 | 降霔無量妙法雨故 |
| 45 | 40 | 雨 | yù | to rain | 降霔無量妙法雨故 |
| 46 | 40 | 雨 | yù | to moisten | 降霔無量妙法雨故 |
| 47 | 40 | 雨 | yǔ | a friend | 降霔無量妙法雨故 |
| 48 | 40 | 雨 | yù | to fall | 降霔無量妙法雨故 |
| 49 | 40 | 雨 | yǔ | rain; varṣa | 降霔無量妙法雨故 |
| 50 | 37 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 云何得平等意堅固不動 |
| 51 | 37 | 得 | děi | to want to; to need to | 云何得平等意堅固不動 |
| 52 | 37 | 得 | děi | must; ought to | 云何得平等意堅固不動 |
| 53 | 37 | 得 | dé | de | 云何得平等意堅固不動 |
| 54 | 37 | 得 | de | infix potential marker | 云何得平等意堅固不動 |
| 55 | 37 | 得 | dé | to result in | 云何得平等意堅固不動 |
| 56 | 37 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 云何得平等意堅固不動 |
| 57 | 37 | 得 | dé | to be satisfied | 云何得平等意堅固不動 |
| 58 | 37 | 得 | dé | to be finished | 云何得平等意堅固不動 |
| 59 | 37 | 得 | děi | satisfying | 云何得平等意堅固不動 |
| 60 | 37 | 得 | dé | to contract | 云何得平等意堅固不動 |
| 61 | 37 | 得 | dé | to hear | 云何得平等意堅固不動 |
| 62 | 37 | 得 | dé | to have; there is | 云何得平等意堅固不動 |
| 63 | 37 | 得 | dé | marks time passed | 云何得平等意堅固不動 |
| 64 | 37 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 云何得平等意堅固不動 |
| 65 | 35 | 普 | pǔ | common; general; popular; everywhere; universal; extensive | 憶諸大願普救眾生 |
| 66 | 35 | 普 | pǔ | Prussia | 憶諸大願普救眾生 |
| 67 | 35 | 普 | pǔ | Pu | 憶諸大願普救眾生 |
| 68 | 35 | 普 | pǔ | equally; impartially; universal; samanta | 憶諸大願普救眾生 |
| 69 | 34 | 諸菩薩 | zhū púsà | bodhisattvas | 令諸菩薩皆歡喜已 |
| 70 | 34 | 欲 | yù | desire | 為欲事一切佛故 |
| 71 | 34 | 欲 | yù | to desire; to wish | 為欲事一切佛故 |
| 72 | 34 | 欲 | yù | to desire; to intend | 為欲事一切佛故 |
| 73 | 34 | 欲 | yù | lust | 為欲事一切佛故 |
| 74 | 34 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 為欲事一切佛故 |
| 75 | 33 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 專念於佛 |
| 76 | 33 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 專念於佛 |
| 77 | 33 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 專念於佛 |
| 78 | 33 | 佛 | fó | a Buddhist text | 專念於佛 |
| 79 | 33 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 專念於佛 |
| 80 | 33 | 佛 | fó | Buddha | 專念於佛 |
| 81 | 33 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 專念於佛 |
| 82 | 33 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而作是言 |
| 83 | 33 | 而 | ér | as if; to seem like | 而作是言 |
| 84 | 33 | 而 | néng | can; able | 而作是言 |
| 85 | 33 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而作是言 |
| 86 | 33 | 而 | ér | to arrive; up to | 而作是言 |
| 87 | 33 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 無量種衣以覆其上 |
| 88 | 33 | 以 | yǐ | to rely on | 無量種衣以覆其上 |
| 89 | 33 | 以 | yǐ | to regard | 無量種衣以覆其上 |
| 90 | 33 | 以 | yǐ | to be able to | 無量種衣以覆其上 |
| 91 | 33 | 以 | yǐ | to order; to command | 無量種衣以覆其上 |
| 92 | 33 | 以 | yǐ | used after a verb | 無量種衣以覆其上 |
| 93 | 33 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 無量種衣以覆其上 |
| 94 | 33 | 以 | yǐ | Israel | 無量種衣以覆其上 |
| 95 | 33 | 以 | yǐ | Yi | 無量種衣以覆其上 |
| 96 | 33 | 以 | yǐ | use; yogena | 無量種衣以覆其上 |
| 97 | 33 | 三昧 | sānmèi | samadhi | 普智三昧明照其心 |
| 98 | 33 | 三昧 | sānmèi | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | 普智三昧明照其心 |
| 99 | 32 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 於一切佛眾會道場心無所著 |
| 100 | 32 | 無 | wú | to not have; without | 於一切佛眾會道場心無所著 |
| 101 | 32 | 無 | mó | mo | 於一切佛眾會道場心無所著 |
| 102 | 32 | 無 | wú | to not have | 於一切佛眾會道場心無所著 |
| 103 | 32 | 無 | wú | Wu | 於一切佛眾會道場心無所著 |
| 104 | 32 | 無 | mó | mo | 於一切佛眾會道場心無所著 |
| 105 | 32 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 彌伽如是讚歎善財 |
| 106 | 32 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說輪字莊嚴法門 |
| 107 | 32 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說輪字莊嚴法門 |
| 108 | 32 | 說 | shuì | to persuade | 說輪字莊嚴法門 |
| 109 | 32 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說輪字莊嚴法門 |
| 110 | 32 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說輪字莊嚴法門 |
| 111 | 32 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說輪字莊嚴法門 |
| 112 | 32 | 說 | shuō | allocution | 說輪字莊嚴法門 |
| 113 | 32 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說輪字莊嚴法門 |
| 114 | 32 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說輪字莊嚴法門 |
| 115 | 32 | 說 | shuō | speach; vāda | 說輪字莊嚴法門 |
| 116 | 32 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說輪字莊嚴法門 |
| 117 | 32 | 說 | shuō | to instruct | 說輪字莊嚴法門 |
| 118 | 31 | 心 | xīn | heart [organ] | 於一切佛眾會道場心無所著 |
| 119 | 31 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 於一切佛眾會道場心無所著 |
| 120 | 31 | 心 | xīn | mind; consciousness | 於一切佛眾會道場心無所著 |
| 121 | 31 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 於一切佛眾會道場心無所著 |
| 122 | 31 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 於一切佛眾會道場心無所著 |
| 123 | 31 | 心 | xīn | heart | 於一切佛眾會道場心無所著 |
| 124 | 31 | 心 | xīn | emotion | 於一切佛眾會道場心無所著 |
| 125 | 31 | 心 | xīn | intention; consideration | 於一切佛眾會道場心無所著 |
| 126 | 31 | 心 | xīn | disposition; temperament | 於一切佛眾會道場心無所著 |
| 127 | 31 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 於一切佛眾會道場心無所著 |
| 128 | 31 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 於一切佛眾會道場心無所著 |
| 129 | 31 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 於一切佛眾會道場心無所著 |
| 130 | 31 | 不思議 | bù sīyì | inconceivable | 憶念彼不思議菩薩解脫門 |
| 131 | 31 | 不思議 | bù sīyì | inconceivable | 憶念彼不思議菩薩解脫門 |
| 132 | 31 | 能 | néng | can; able | 悉能嚴淨一切世界 |
| 133 | 31 | 能 | néng | ability; capacity | 悉能嚴淨一切世界 |
| 134 | 31 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 悉能嚴淨一切世界 |
| 135 | 31 | 能 | néng | energy | 悉能嚴淨一切世界 |
| 136 | 31 | 能 | néng | function; use | 悉能嚴淨一切世界 |
| 137 | 31 | 能 | néng | talent | 悉能嚴淨一切世界 |
| 138 | 31 | 能 | néng | expert at | 悉能嚴淨一切世界 |
| 139 | 31 | 能 | néng | to be in harmony | 悉能嚴淨一切世界 |
| 140 | 31 | 能 | néng | to tend to; to care for | 悉能嚴淨一切世界 |
| 141 | 31 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 悉能嚴淨一切世界 |
| 142 | 31 | 能 | néng | to be able; śak | 悉能嚴淨一切世界 |
| 143 | 31 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 悉能嚴淨一切世界 |
| 144 | 30 | 法雨 | fǎ yǔ | Dharma Rain | 為一切世間普雨法雨 |
| 145 | 30 | 法雨 | fǎyǔ | Dharma rain | 為一切世間普雨法雨 |
| 146 | 30 | 莊嚴 | zhuāngyán | stately; solemn | 說輪字莊嚴法門 |
| 147 | 30 | 莊嚴 | zhuāngyán | Dignity | 說輪字莊嚴法門 |
| 148 | 30 | 莊嚴 | zhuāngyán | solemn, majestic | 說輪字莊嚴法門 |
| 149 | 30 | 莊嚴 | zhuāngyán | to adorn; to perfect | 說輪字莊嚴法門 |
| 150 | 30 | 入 | rù | to enter | 云何入陀羅尼普得清淨 |
| 151 | 30 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 云何入陀羅尼普得清淨 |
| 152 | 30 | 入 | rù | radical | 云何入陀羅尼普得清淨 |
| 153 | 30 | 入 | rù | income | 云何入陀羅尼普得清淨 |
| 154 | 30 | 入 | rù | to conform with | 云何入陀羅尼普得清淨 |
| 155 | 30 | 入 | rù | to descend | 云何入陀羅尼普得清淨 |
| 156 | 30 | 入 | rù | the entering tone | 云何入陀羅尼普得清淨 |
| 157 | 30 | 入 | rù | to pay | 云何入陀羅尼普得清淨 |
| 158 | 30 | 入 | rù | to join | 云何入陀羅尼普得清淨 |
| 159 | 30 | 入 | rù | entering; praveśa | 云何入陀羅尼普得清淨 |
| 160 | 30 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 云何入陀羅尼普得清淨 |
| 161 | 29 | 世界 | shìjiè | the world; the universe; the cosmos | 悉能嚴淨一切世界 |
| 162 | 29 | 世界 | shìjiè | the earth | 悉能嚴淨一切世界 |
| 163 | 29 | 世界 | shìjiè | a domain; a realm | 悉能嚴淨一切世界 |
| 164 | 29 | 世界 | shìjiè | the human world | 悉能嚴淨一切世界 |
| 165 | 29 | 世界 | shìjiè | the conditions in the world | 悉能嚴淨一切世界 |
| 166 | 29 | 世界 | shìjiè | world | 悉能嚴淨一切世界 |
| 167 | 29 | 世界 | shìjiè | a world; lokadhatu | 悉能嚴淨一切世界 |
| 168 | 27 | 我 | wǒ | self | 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心 |
| 169 | 27 | 我 | wǒ | [my] dear | 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心 |
| 170 | 27 | 我 | wǒ | Wo | 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心 |
| 171 | 27 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心 |
| 172 | 27 | 我 | wǒ | ga | 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心 |
| 173 | 27 | 門 | mén | door; gate; doorway; gateway | 善財童子一心正念法光明法門 |
| 174 | 27 | 門 | mén | phylum; division | 善財童子一心正念法光明法門 |
| 175 | 27 | 門 | mén | sect; school | 善財童子一心正念法光明法門 |
| 176 | 27 | 門 | mén | Kangxi radical 169 | 善財童子一心正念法光明法門 |
| 177 | 27 | 門 | mén | a door-like object | 善財童子一心正念法光明法門 |
| 178 | 27 | 門 | mén | an opening | 善財童子一心正念法光明法門 |
| 179 | 27 | 門 | mén | an access point; a border entrance | 善財童子一心正念法光明法門 |
| 180 | 27 | 門 | mén | a household; a clan | 善財童子一心正念法光明法門 |
| 181 | 27 | 門 | mén | a kind; a category | 善財童子一心正念法光明法門 |
| 182 | 27 | 門 | mén | to guard a gate | 善財童子一心正念法光明法門 |
| 183 | 27 | 門 | mén | Men | 善財童子一心正念法光明法門 |
| 184 | 27 | 門 | mén | a turning point | 善財童子一心正念法光明法門 |
| 185 | 27 | 門 | mén | a method | 善財童子一心正念法光明法門 |
| 186 | 27 | 門 | mén | a sense organ | 善財童子一心正念法光明法門 |
| 187 | 27 | 門 | mén | door; gate; dvara | 善財童子一心正念法光明法門 |
| 188 | 26 | 力 | lì | force | 云何生大悲力恒不勞疲 |
| 189 | 26 | 力 | lì | Kangxi radical 19 | 云何生大悲力恒不勞疲 |
| 190 | 26 | 力 | lì | to exert oneself; to make an effort | 云何生大悲力恒不勞疲 |
| 191 | 26 | 力 | lì | to force | 云何生大悲力恒不勞疲 |
| 192 | 26 | 力 | lì | labor; forced labor | 云何生大悲力恒不勞疲 |
| 193 | 26 | 力 | lì | physical strength | 云何生大悲力恒不勞疲 |
| 194 | 26 | 力 | lì | power | 云何生大悲力恒不勞疲 |
| 195 | 26 | 力 | lì | Li | 云何生大悲力恒不勞疲 |
| 196 | 26 | 力 | lì | ability; capability | 云何生大悲力恒不勞疲 |
| 197 | 26 | 力 | lì | influence | 云何生大悲力恒不勞疲 |
| 198 | 26 | 力 | lì | strength; power; bala | 云何生大悲力恒不勞疲 |
| 199 | 25 | 境界 | jìngjiè | border area; frontier | 於諸境界得不壞智 |
| 200 | 25 | 境界 | jìngjiè | place; area | 於諸境界得不壞智 |
| 201 | 25 | 境界 | jìngjiè | circumstances; situation | 於諸境界得不壞智 |
| 202 | 25 | 境界 | jìngjiè | field; domain; genre | 於諸境界得不壞智 |
| 203 | 25 | 境界 | jìngjiè | visaya; object; sphere; region; realm of objects; state | 於諸境界得不壞智 |
| 204 | 25 | 之 | zhī | to go | 入法界品第三十九之四 |
| 205 | 25 | 之 | zhī | to arrive; to go | 入法界品第三十九之四 |
| 206 | 25 | 之 | zhī | is | 入法界品第三十九之四 |
| 207 | 25 | 之 | zhī | to use | 入法界品第三十九之四 |
| 208 | 25 | 之 | zhī | Zhi | 入法界品第三十九之四 |
| 209 | 25 | 之 | zhī | winding | 入法界品第三十九之四 |
| 210 | 25 | 見 | jiàn | to see | 乃見其人於市肆中 |
| 211 | 25 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 乃見其人於市肆中 |
| 212 | 25 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 乃見其人於市肆中 |
| 213 | 25 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 乃見其人於市肆中 |
| 214 | 25 | 見 | jiàn | to listen to | 乃見其人於市肆中 |
| 215 | 25 | 見 | jiàn | to meet | 乃見其人於市肆中 |
| 216 | 25 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 乃見其人於市肆中 |
| 217 | 25 | 見 | jiàn | let me; kindly | 乃見其人於市肆中 |
| 218 | 25 | 見 | jiàn | Jian | 乃見其人於市肆中 |
| 219 | 25 | 見 | xiàn | to appear | 乃見其人於市肆中 |
| 220 | 25 | 見 | xiàn | to introduce | 乃見其人於市肆中 |
| 221 | 25 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 乃見其人於市肆中 |
| 222 | 25 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 乃見其人於市肆中 |
| 223 | 25 | 障礙 | zhàng'ài | barrier; obstruction; hindrance; impediment; obstacle | 無所障礙 |
| 224 | 25 | 障礙 | zhàngài | to obstruct; to hinder | 無所障礙 |
| 225 | 25 | 障礙 | zhàngài | a handicap | 無所障礙 |
| 226 | 25 | 障礙 | zhàngài | hindrance | 無所障礙 |
| 227 | 23 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 云何入陀羅尼普得清淨 |
| 228 | 23 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 云何入陀羅尼普得清淨 |
| 229 | 23 | 清淨 | qīngjìng | concise | 云何入陀羅尼普得清淨 |
| 230 | 23 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 云何入陀羅尼普得清淨 |
| 231 | 23 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 云何入陀羅尼普得清淨 |
| 232 | 23 | 清淨 | qīngjìng | purity | 云何入陀羅尼普得清淨 |
| 233 | 23 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 云何入陀羅尼普得清淨 |
| 234 | 22 | 行 | xíng | to walk | 漸次南行 |
| 235 | 22 | 行 | xíng | capable; competent | 漸次南行 |
| 236 | 22 | 行 | háng | profession | 漸次南行 |
| 237 | 22 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 漸次南行 |
| 238 | 22 | 行 | xíng | to travel | 漸次南行 |
| 239 | 22 | 行 | xìng | actions; conduct | 漸次南行 |
| 240 | 22 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 漸次南行 |
| 241 | 22 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 漸次南行 |
| 242 | 22 | 行 | háng | horizontal line | 漸次南行 |
| 243 | 22 | 行 | héng | virtuous deeds | 漸次南行 |
| 244 | 22 | 行 | hàng | a line of trees | 漸次南行 |
| 245 | 22 | 行 | hàng | bold; steadfast | 漸次南行 |
| 246 | 22 | 行 | xíng | to move | 漸次南行 |
| 247 | 22 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 漸次南行 |
| 248 | 22 | 行 | xíng | travel | 漸次南行 |
| 249 | 22 | 行 | xíng | to circulate | 漸次南行 |
| 250 | 22 | 行 | xíng | running script; running script | 漸次南行 |
| 251 | 22 | 行 | xíng | temporary | 漸次南行 |
| 252 | 22 | 行 | háng | rank; order | 漸次南行 |
| 253 | 22 | 行 | háng | a business; a shop | 漸次南行 |
| 254 | 22 | 行 | xíng | to depart; to leave | 漸次南行 |
| 255 | 22 | 行 | xíng | to experience | 漸次南行 |
| 256 | 22 | 行 | xíng | path; way | 漸次南行 |
| 257 | 22 | 行 | xíng | xing; ballad | 漸次南行 |
| 258 | 22 | 行 | xíng | 漸次南行 | |
| 259 | 22 | 行 | xíng | Practice | 漸次南行 |
| 260 | 22 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 漸次南行 |
| 261 | 22 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 漸次南行 |
| 262 | 22 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則為不斷一切佛種 |
| 263 | 22 | 則 | zé | a grade; a level | 則為不斷一切佛種 |
| 264 | 22 | 則 | zé | an example; a model | 則為不斷一切佛種 |
| 265 | 22 | 則 | zé | a weighing device | 則為不斷一切佛種 |
| 266 | 22 | 則 | zé | to grade; to rank | 則為不斷一切佛種 |
| 267 | 22 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則為不斷一切佛種 |
| 268 | 22 | 則 | zé | to do | 則為不斷一切佛種 |
| 269 | 22 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則為不斷一切佛種 |
| 270 | 21 | 者 | zhě | ca | 見菩薩者倍更難有 |
| 271 | 21 | 應 | yìng | to answer; to respond | 應 |
| 272 | 21 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 應 |
| 273 | 21 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 應 |
| 274 | 21 | 應 | yìng | to accept | 應 |
| 275 | 21 | 應 | yìng | to permit; to allow | 應 |
| 276 | 21 | 應 | yìng | to echo | 應 |
| 277 | 21 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 應 |
| 278 | 21 | 應 | yìng | Ying | 應 |
| 279 | 21 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 憶諸大願普救眾生 |
| 280 | 21 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 憶諸大願普救眾生 |
| 281 | 21 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 憶諸大願普救眾生 |
| 282 | 21 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 憶諸大願普救眾生 |
| 283 | 21 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 遶無量匝 |
| 284 | 21 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 遶無量匝 |
| 285 | 21 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 遶無量匝 |
| 286 | 21 | 無量 | wúliàng | Atula | 遶無量匝 |
| 287 | 21 | 道場 | dàochǎng | place of enlightenment; seat of enlightenment | 於一切佛眾會道場心無所著 |
| 288 | 21 | 道場 | dàochǎng | place for spiritual practice | 於一切佛眾會道場心無所著 |
| 289 | 21 | 道場 | dàochǎng | place of practice; a Dharma center | 於一切佛眾會道場心無所著 |
| 290 | 21 | 道場 | dàochǎng | place of enlightenment; bodhimanda | 於一切佛眾會道場心無所著 |
| 291 | 21 | 知 | zhī | to know | 能分別知三千大千世界中諸天語言 |
| 292 | 21 | 知 | zhī | to comprehend | 能分別知三千大千世界中諸天語言 |
| 293 | 21 | 知 | zhī | to inform; to tell | 能分別知三千大千世界中諸天語言 |
| 294 | 21 | 知 | zhī | to administer | 能分別知三千大千世界中諸天語言 |
| 295 | 21 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 能分別知三千大千世界中諸天語言 |
| 296 | 21 | 知 | zhī | to be close friends | 能分別知三千大千世界中諸天語言 |
| 297 | 21 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 能分別知三千大千世界中諸天語言 |
| 298 | 21 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 能分別知三千大千世界中諸天語言 |
| 299 | 21 | 知 | zhī | knowledge | 能分別知三千大千世界中諸天語言 |
| 300 | 21 | 知 | zhī | consciousness; perception | 能分別知三千大千世界中諸天語言 |
| 301 | 21 | 知 | zhī | a close friend | 能分別知三千大千世界中諸天語言 |
| 302 | 21 | 知 | zhì | wisdom | 能分別知三千大千世界中諸天語言 |
| 303 | 21 | 知 | zhì | Zhi | 能分別知三千大千世界中諸天語言 |
| 304 | 21 | 知 | zhī | to appreciate | 能分別知三千大千世界中諸天語言 |
| 305 | 21 | 知 | zhī | to make known | 能分別知三千大千世界中諸天語言 |
| 306 | 21 | 知 | zhī | to have control over | 能分別知三千大千世界中諸天語言 |
| 307 | 21 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 能分別知三千大千世界中諸天語言 |
| 308 | 21 | 知 | zhī | Understanding | 能分別知三千大千世界中諸天語言 |
| 309 | 21 | 知 | zhī | know; jña | 能分別知三千大千世界中諸天語言 |
| 310 | 21 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 悉能嚴淨一切世界 |
| 311 | 21 | 悉 | xī | detailed | 悉能嚴淨一切世界 |
| 312 | 21 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 悉能嚴淨一切世界 |
| 313 | 21 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 悉能嚴淨一切世界 |
| 314 | 21 | 悉 | xī | strongly | 悉能嚴淨一切世界 |
| 315 | 21 | 悉 | xī | Xi | 悉能嚴淨一切世界 |
| 316 | 21 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 悉能嚴淨一切世界 |
| 317 | 20 | 王 | wáng | Wang | 則為一切緊那羅王歌詠讚歎 |
| 318 | 20 | 王 | wáng | a king | 則為一切緊那羅王歌詠讚歎 |
| 319 | 20 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 則為一切緊那羅王歌詠讚歎 |
| 320 | 20 | 王 | wàng | to be king; to rule | 則為一切緊那羅王歌詠讚歎 |
| 321 | 20 | 王 | wáng | a prince; a duke | 則為一切緊那羅王歌詠讚歎 |
| 322 | 20 | 王 | wáng | grand; great | 則為一切緊那羅王歌詠讚歎 |
| 323 | 20 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 則為一切緊那羅王歌詠讚歎 |
| 324 | 20 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 則為一切緊那羅王歌詠讚歎 |
| 325 | 20 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 則為一切緊那羅王歌詠讚歎 |
| 326 | 20 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 則為一切緊那羅王歌詠讚歎 |
| 327 | 20 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 則為一切緊那羅王歌詠讚歎 |
| 328 | 20 | 如來 | rúlái | Tathagata | 如來智慧之所照觸 |
| 329 | 20 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 如來智慧之所照觸 |
| 330 | 20 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 如來智慧之所照觸 |
| 331 | 19 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又見南方速疾力世界 |
| 332 | 19 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 入菩薩智故 |
| 333 | 19 | 智 | zhì | care; prudence | 入菩薩智故 |
| 334 | 19 | 智 | zhì | Zhi | 入菩薩智故 |
| 335 | 19 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 入菩薩智故 |
| 336 | 19 | 智 | zhì | clever | 入菩薩智故 |
| 337 | 19 | 智 | zhì | Wisdom | 入菩薩智故 |
| 338 | 19 | 智 | zhì | jnana; knowing | 入菩薩智故 |
| 339 | 19 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 善男子 |
| 340 | 19 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 善男子 |
| 341 | 18 | 十方 | shí sāng | The Ten Directions | 十方無數乃至不可說不可說世界 |
| 342 | 18 | 十方 | shí fāng | the ten directions | 十方無數乃至不可說不可說世界 |
| 343 | 18 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 住菩薩地故 |
| 344 | 18 | 住 | zhù | to stop; to halt | 住菩薩地故 |
| 345 | 18 | 住 | zhù | to retain; to remain | 住菩薩地故 |
| 346 | 18 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 住菩薩地故 |
| 347 | 18 | 住 | zhù | verb complement | 住菩薩地故 |
| 348 | 18 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 住菩薩地故 |
| 349 | 18 | 海 | hǎi | the sea; a sea; the ocean | 能普入一切眾生種種想海 |
| 350 | 18 | 海 | hǎi | foreign | 能普入一切眾生種種想海 |
| 351 | 18 | 海 | hǎi | a large lake | 能普入一切眾生種種想海 |
| 352 | 18 | 海 | hǎi | a large mass | 能普入一切眾生種種想海 |
| 353 | 18 | 海 | hǎi | having large capacity | 能普入一切眾生種種想海 |
| 354 | 18 | 海 | hǎi | Hai | 能普入一切眾生種種想海 |
| 355 | 18 | 海 | hǎi | seawater | 能普入一切眾生種種想海 |
| 356 | 18 | 海 | hǎi | a field; an area | 能普入一切眾生種種想海 |
| 357 | 18 | 海 | hǎi | a large and barron area of land | 能普入一切眾生種種想海 |
| 358 | 18 | 海 | hǎi | a large container | 能普入一切眾生種種想海 |
| 359 | 18 | 海 | hǎi | sea; sāgara | 能普入一切眾生種種想海 |
| 360 | 17 | 光明 | guāngmíng | bright | 云何發生智慧廣大光明 |
| 361 | 17 | 光明 | guāngmíng | glorious; magnificent | 云何發生智慧廣大光明 |
| 362 | 17 | 光明 | guāngmíng | light | 云何發生智慧廣大光明 |
| 363 | 17 | 光明 | guāngmíng | having hope | 云何發生智慧廣大光明 |
| 364 | 17 | 光明 | guāngmíng | unselfish | 云何發生智慧廣大光明 |
| 365 | 17 | 光明 | guāngmíng | frank; open and honest | 云何發生智慧廣大光明 |
| 366 | 17 | 光明 | guāngmíng | to shine; to illuminate; to reflect | 云何發生智慧廣大光明 |
| 367 | 17 | 光明 | guāngmíng | Kōmyō | 云何發生智慧廣大光明 |
| 368 | 17 | 光明 | guāngmíng | Brightness | 云何發生智慧廣大光明 |
| 369 | 17 | 光明 | guāngmíng | brightness; flame | 云何發生智慧廣大光明 |
| 370 | 17 | 法 | fǎ | method; way | 聞廣大法受持故 |
| 371 | 17 | 法 | fǎ | France | 聞廣大法受持故 |
| 372 | 17 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 聞廣大法受持故 |
| 373 | 17 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 聞廣大法受持故 |
| 374 | 17 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 聞廣大法受持故 |
| 375 | 17 | 法 | fǎ | an institution | 聞廣大法受持故 |
| 376 | 17 | 法 | fǎ | to emulate | 聞廣大法受持故 |
| 377 | 17 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 聞廣大法受持故 |
| 378 | 17 | 法 | fǎ | punishment | 聞廣大法受持故 |
| 379 | 17 | 法 | fǎ | Fa | 聞廣大法受持故 |
| 380 | 17 | 法 | fǎ | a precedent | 聞廣大法受持故 |
| 381 | 17 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 聞廣大法受持故 |
| 382 | 17 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 聞廣大法受持故 |
| 383 | 17 | 法 | fǎ | Dharma | 聞廣大法受持故 |
| 384 | 17 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 聞廣大法受持故 |
| 385 | 17 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 聞廣大法受持故 |
| 386 | 17 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 聞廣大法受持故 |
| 387 | 17 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 聞廣大法受持故 |
| 388 | 17 | 無數 | wúshù | countless; innumerable | 十方無數乃至不可說不可說世界 |
| 389 | 17 | 無數 | wúshù | extremely many | 十方無數乃至不可說不可說世界 |
| 390 | 17 | 眾會 | zhònghuì | an assembly of monastics | 於一切佛眾會道場心無所著 |
| 391 | 17 | 思惟 | sīwéi | to think; to consider; to reflect | 究竟思惟諸法自性 |
| 392 | 17 | 思惟 | sīwéi | thinking; tought | 究竟思惟諸法自性 |
| 393 | 17 | 思惟 | sīwéi | Contemplate | 究竟思惟諸法自性 |
| 394 | 17 | 思惟 | sīwéi | reflection; consideration; cintana | 究竟思惟諸法自性 |
| 395 | 17 | 身 | shēn | human body; torso | 身不疲懈 |
| 396 | 17 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 身不疲懈 |
| 397 | 17 | 身 | shēn | self | 身不疲懈 |
| 398 | 17 | 身 | shēn | life | 身不疲懈 |
| 399 | 17 | 身 | shēn | an object | 身不疲懈 |
| 400 | 17 | 身 | shēn | a lifetime | 身不疲懈 |
| 401 | 17 | 身 | shēn | moral character | 身不疲懈 |
| 402 | 17 | 身 | shēn | status; identity; position | 身不疲懈 |
| 403 | 17 | 身 | shēn | pregnancy | 身不疲懈 |
| 404 | 17 | 身 | juān | India | 身不疲懈 |
| 405 | 17 | 身 | shēn | body; kāya | 身不疲懈 |
| 406 | 17 | 從 | cóng | to follow | 從其面門出種種光 |
| 407 | 17 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 從其面門出種種光 |
| 408 | 17 | 從 | cóng | to participate in something | 從其面門出種種光 |
| 409 | 17 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 從其面門出種種光 |
| 410 | 17 | 從 | cóng | something secondary | 從其面門出種種光 |
| 411 | 17 | 從 | cóng | remote relatives | 從其面門出種種光 |
| 412 | 17 | 從 | cóng | secondary | 從其面門出種種光 |
| 413 | 17 | 從 | cóng | to go on; to advance | 從其面門出種種光 |
| 414 | 17 | 從 | cōng | at ease; informal | 從其面門出種種光 |
| 415 | 17 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 從其面門出種種光 |
| 416 | 17 | 從 | zòng | to release | 從其面門出種種光 |
| 417 | 17 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 從其面門出種種光 |
| 418 | 16 | 圍遶 | wéirào | to circumambulate | 十千人眾所共圍遶 |
| 419 | 16 | 諸眾生 | zhū zhòngshēng | all beings | 則令一切諸眾生界悉得安隱 |
| 420 | 16 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all sentient beings | 則為成熟一切眾生 |
| 421 | 16 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all beings | 則為成熟一切眾生 |
| 422 | 16 | 藏 | cáng | to hide | 決了一切甚深義藏 |
| 423 | 16 | 藏 | zàng | canon; a collection of scriptures | 決了一切甚深義藏 |
| 424 | 16 | 藏 | cáng | to store | 決了一切甚深義藏 |
| 425 | 16 | 藏 | zàng | Tibet | 決了一切甚深義藏 |
| 426 | 16 | 藏 | zàng | a treasure | 決了一切甚深義藏 |
| 427 | 16 | 藏 | zàng | a store | 決了一切甚深義藏 |
| 428 | 16 | 藏 | zāng | Zang | 決了一切甚深義藏 |
| 429 | 16 | 藏 | zāng | good | 決了一切甚深義藏 |
| 430 | 16 | 藏 | zāng | a male slave | 決了一切甚深義藏 |
| 431 | 16 | 藏 | zāng | booty | 決了一切甚深義藏 |
| 432 | 16 | 藏 | zàng | an internal organ | 決了一切甚深義藏 |
| 433 | 16 | 藏 | zàng | to bury | 決了一切甚深義藏 |
| 434 | 16 | 藏 | zàng | piṭaka; canon | 決了一切甚深義藏 |
| 435 | 16 | 藏 | zàng | garba; matrix; embryo | 決了一切甚深義藏 |
| 436 | 16 | 藏 | zàng | kośa; kosa | 決了一切甚深義藏 |
| 437 | 16 | 藏 | zàng | alaya; dwelling; residence | 決了一切甚深義藏 |
| 438 | 15 | 善知識 | shànzhīshi | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra | 念善知識普照三世 |
| 439 | 15 | 智慧 | zhìhuì | wisdom | 云何發生智慧廣大光明 |
| 440 | 15 | 智慧 | zhìhuì | intelligence | 云何發生智慧廣大光明 |
| 441 | 15 | 智慧 | zhìhuì | wisdom | 云何發生智慧廣大光明 |
| 442 | 15 | 智慧 | zhìhuì | knowledge; jñāna | 云何發生智慧廣大光明 |
| 443 | 15 | 智慧 | zhìhuì | wisdom; prajñā | 云何發生智慧廣大光明 |
| 444 | 15 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 為一切眾生依處 |
| 445 | 15 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 為一切眾生依處 |
| 446 | 15 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 為一切眾生依處 |
| 447 | 15 | 處 | chù | a part; an aspect | 為一切眾生依處 |
| 448 | 15 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 為一切眾生依處 |
| 449 | 15 | 處 | chǔ | to get along with | 為一切眾生依處 |
| 450 | 15 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 為一切眾生依處 |
| 451 | 15 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 為一切眾生依處 |
| 452 | 15 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 為一切眾生依處 |
| 453 | 15 | 處 | chǔ | to be associated with | 為一切眾生依處 |
| 454 | 15 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 為一切眾生依處 |
| 455 | 15 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 為一切眾生依處 |
| 456 | 15 | 處 | chù | circumstances; situation | 為一切眾生依處 |
| 457 | 15 | 處 | chù | an occasion; a time | 為一切眾生依處 |
| 458 | 15 | 處 | chù | position; sthāna | 為一切眾生依處 |
| 459 | 15 | 雲 | yún | cloud | 如大雲 |
| 460 | 15 | 雲 | yún | Yunnan | 如大雲 |
| 461 | 15 | 雲 | yún | Yun | 如大雲 |
| 462 | 15 | 雲 | yún | to say | 如大雲 |
| 463 | 15 | 雲 | yún | to have | 如大雲 |
| 464 | 15 | 雲 | yún | cloud; megha | 如大雲 |
| 465 | 15 | 雲 | yún | to say; iti | 如大雲 |
| 466 | 15 | 百 | bǎi | one hundred | 出無數百千億長者 |
| 467 | 15 | 百 | bǎi | many | 出無數百千億長者 |
| 468 | 15 | 百 | bǎi | Bai | 出無數百千億長者 |
| 469 | 15 | 百 | bǎi | all | 出無數百千億長者 |
| 470 | 15 | 百 | bǎi | hundred; śata | 出無數百千億長者 |
| 471 | 14 | 自心 | zì xīn | One's Mind | 自心如水 |
| 472 | 14 | 寶 | bǎo | a treasure; a valuable item | 又見東北方一切上妙寶世界 |
| 473 | 14 | 寶 | bǎo | treasured; cherished | 又見東北方一切上妙寶世界 |
| 474 | 14 | 寶 | bǎo | a jewel; gem | 又見東北方一切上妙寶世界 |
| 475 | 14 | 寶 | bǎo | precious | 又見東北方一切上妙寶世界 |
| 476 | 14 | 寶 | bǎo | noble | 又見東北方一切上妙寶世界 |
| 477 | 14 | 寶 | bǎo | an imperial seal | 又見東北方一切上妙寶世界 |
| 478 | 14 | 寶 | bǎo | a unit of currency | 又見東北方一切上妙寶世界 |
| 479 | 14 | 寶 | bǎo | Bao | 又見東北方一切上妙寶世界 |
| 480 | 14 | 寶 | bǎo | jewel; gem; treasure; ratna | 又見東北方一切上妙寶世界 |
| 481 | 14 | 寶 | bǎo | jewel; gem; mani | 又見東北方一切上妙寶世界 |
| 482 | 14 | 放 | fàng | to put; to place | 於垢濁國土放清淨光 |
| 483 | 14 | 放 | fàng | to release; to free; to liberate | 於垢濁國土放清淨光 |
| 484 | 14 | 放 | fàng | to dismiss | 於垢濁國土放清淨光 |
| 485 | 14 | 放 | fàng | to feed a domesticated animal | 於垢濁國土放清淨光 |
| 486 | 14 | 放 | fàng | to shoot; to light on fire | 於垢濁國土放清淨光 |
| 487 | 14 | 放 | fàng | to expand; to enlarge | 於垢濁國土放清淨光 |
| 488 | 14 | 放 | fàng | to exile | 於垢濁國土放清淨光 |
| 489 | 14 | 放 | fàng | to shelve; to set aside; to abandon | 於垢濁國土放清淨光 |
| 490 | 14 | 放 | fàng | to act arbitrarily; to indulge | 於垢濁國土放清淨光 |
| 491 | 14 | 放 | fàng | to open; to reveal fully | 於垢濁國土放清淨光 |
| 492 | 14 | 放 | fàng | to emit; to send out; to issue | 於垢濁國土放清淨光 |
| 493 | 14 | 放 | fàng | to appoint; to assign; to delegate | 於垢濁國土放清淨光 |
| 494 | 14 | 放 | fǎng | according to | 於垢濁國土放清淨光 |
| 495 | 14 | 放 | fǎng | to arrive at | 於垢濁國土放清淨光 |
| 496 | 14 | 放 | fǎng | to copy; to imitate | 於垢濁國土放清淨光 |
| 497 | 14 | 放 | fàng | dispatched; preṣita | 於垢濁國土放清淨光 |
| 498 | 14 | 法界 | fǎjiè | Dharma Realm | 了知法界種種差別 |
| 499 | 14 | 法界 | fǎjiè | a dharma realm; dharmadhatu | 了知法界種種差別 |
| 500 | 14 | 法界 | fǎjiè | tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata | 了知法界種種差別 |
Frequencies of all Words
Top 894
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 132 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 悉能嚴淨一切世界 |
| 2 | 132 | 一切 | yīqiè | temporary | 悉能嚴淨一切世界 |
| 3 | 132 | 一切 | yīqiè | the same | 悉能嚴淨一切世界 |
| 4 | 132 | 一切 | yīqiè | generally | 悉能嚴淨一切世界 |
| 5 | 132 | 一切 | yīqiè | all, everything | 悉能嚴淨一切世界 |
| 6 | 132 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 悉能嚴淨一切世界 |
| 7 | 118 | 為 | wèi | for; to | 則為不斷一切佛種 |
| 8 | 118 | 為 | wèi | because of | 則為不斷一切佛種 |
| 9 | 118 | 為 | wéi | to act as; to serve | 則為不斷一切佛種 |
| 10 | 118 | 為 | wéi | to change into; to become | 則為不斷一切佛種 |
| 11 | 118 | 為 | wéi | to be; is | 則為不斷一切佛種 |
| 12 | 118 | 為 | wéi | to do | 則為不斷一切佛種 |
| 13 | 118 | 為 | wèi | for | 則為不斷一切佛種 |
| 14 | 118 | 為 | wèi | because of; for; to | 則為不斷一切佛種 |
| 15 | 118 | 為 | wèi | to | 則為不斷一切佛種 |
| 16 | 118 | 為 | wéi | in a passive construction | 則為不斷一切佛種 |
| 17 | 118 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 則為不斷一切佛種 |
| 18 | 118 | 為 | wéi | forming an adverb | 則為不斷一切佛種 |
| 19 | 118 | 為 | wéi | to add emphasis | 則為不斷一切佛種 |
| 20 | 118 | 為 | wèi | to support; to help | 則為不斷一切佛種 |
| 21 | 118 | 為 | wéi | to govern | 則為不斷一切佛種 |
| 22 | 118 | 為 | wèi | to be; bhū | 則為不斷一切佛種 |
| 23 | 89 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 則令信解永得堅固 |
| 24 | 89 | 令 | lìng | to issue a command | 則令信解永得堅固 |
| 25 | 89 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 則令信解永得堅固 |
| 26 | 89 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 則令信解永得堅固 |
| 27 | 89 | 令 | lìng | a season | 則令信解永得堅固 |
| 28 | 89 | 令 | lìng | respected; good reputation | 則令信解永得堅固 |
| 29 | 89 | 令 | lìng | good | 則令信解永得堅固 |
| 30 | 89 | 令 | lìng | pretentious | 則令信解永得堅固 |
| 31 | 89 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 則令信解永得堅固 |
| 32 | 89 | 令 | lìng | a commander | 則令信解永得堅固 |
| 33 | 89 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 則令信解永得堅固 |
| 34 | 89 | 令 | lìng | lyrics | 則令信解永得堅固 |
| 35 | 89 | 令 | lìng | Ling | 則令信解永得堅固 |
| 36 | 89 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 則令信解永得堅固 |
| 37 | 86 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 令捨惡趣故 |
| 38 | 86 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 令捨惡趣故 |
| 39 | 86 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 令捨惡趣故 |
| 40 | 86 | 故 | gù | to die | 令捨惡趣故 |
| 41 | 86 | 故 | gù | so; therefore; hence | 令捨惡趣故 |
| 42 | 86 | 故 | gù | original | 令捨惡趣故 |
| 43 | 86 | 故 | gù | accident; happening; instance | 令捨惡趣故 |
| 44 | 86 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 令捨惡趣故 |
| 45 | 86 | 故 | gù | something in the past | 令捨惡趣故 |
| 46 | 86 | 故 | gù | deceased; dead | 令捨惡趣故 |
| 47 | 86 | 故 | gù | still; yet | 令捨惡趣故 |
| 48 | 86 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 令捨惡趣故 |
| 49 | 67 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 乃見其人於市肆中 |
| 50 | 67 | 其 | qí | to add emphasis | 乃見其人於市肆中 |
| 51 | 67 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 乃見其人於市肆中 |
| 52 | 67 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 乃見其人於市肆中 |
| 53 | 67 | 其 | qí | he; her; it; them | 乃見其人於市肆中 |
| 54 | 67 | 其 | qí | probably; likely | 乃見其人於市肆中 |
| 55 | 67 | 其 | qí | will | 乃見其人於市肆中 |
| 56 | 67 | 其 | qí | may | 乃見其人於市肆中 |
| 57 | 67 | 其 | qí | if | 乃見其人於市肆中 |
| 58 | 67 | 其 | qí | or | 乃見其人於市肆中 |
| 59 | 67 | 其 | qí | Qi | 乃見其人於市肆中 |
| 60 | 67 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 乃見其人於市肆中 |
| 61 | 64 | 諸 | zhū | all; many; various | 憶諸大願普救眾生 |
| 62 | 64 | 諸 | zhū | Zhu | 憶諸大願普救眾生 |
| 63 | 64 | 諸 | zhū | all; members of the class | 憶諸大願普救眾生 |
| 64 | 64 | 諸 | zhū | interrogative particle | 憶諸大願普救眾生 |
| 65 | 64 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 憶諸大願普救眾生 |
| 66 | 64 | 諸 | zhū | of; in | 憶諸大願普救眾生 |
| 67 | 64 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 憶諸大願普救眾生 |
| 68 | 58 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 於一切佛眾會道場心無所著 |
| 69 | 58 | 所 | suǒ | an office; an institute | 於一切佛眾會道場心無所著 |
| 70 | 58 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 於一切佛眾會道場心無所著 |
| 71 | 58 | 所 | suǒ | it | 於一切佛眾會道場心無所著 |
| 72 | 58 | 所 | suǒ | if; supposing | 於一切佛眾會道場心無所著 |
| 73 | 58 | 所 | suǒ | a few; various; some | 於一切佛眾會道場心無所著 |
| 74 | 58 | 所 | suǒ | a place; a location | 於一切佛眾會道場心無所著 |
| 75 | 58 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 於一切佛眾會道場心無所著 |
| 76 | 58 | 所 | suǒ | that which | 於一切佛眾會道場心無所著 |
| 77 | 58 | 所 | suǒ | an ordinal number | 於一切佛眾會道場心無所著 |
| 78 | 58 | 所 | suǒ | meaning | 於一切佛眾會道場心無所著 |
| 79 | 58 | 所 | suǒ | garrison | 於一切佛眾會道場心無所著 |
| 80 | 58 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 於一切佛眾會道場心無所著 |
| 81 | 58 | 所 | suǒ | that which; yad | 於一切佛眾會道場心無所著 |
| 82 | 50 | 於 | yú | in; at | 專念於佛 |
| 83 | 50 | 於 | yú | in; at | 專念於佛 |
| 84 | 50 | 於 | yú | in; at; to; from | 專念於佛 |
| 85 | 50 | 於 | yú | to go; to | 專念於佛 |
| 86 | 50 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 專念於佛 |
| 87 | 50 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 專念於佛 |
| 88 | 50 | 於 | yú | from | 專念於佛 |
| 89 | 50 | 於 | yú | give | 專念於佛 |
| 90 | 50 | 於 | yú | oppposing | 專念於佛 |
| 91 | 50 | 於 | yú | and | 專念於佛 |
| 92 | 50 | 於 | yú | compared to | 專念於佛 |
| 93 | 50 | 於 | yú | by | 專念於佛 |
| 94 | 50 | 於 | yú | and; as well as | 專念於佛 |
| 95 | 50 | 於 | yú | for | 專念於佛 |
| 96 | 50 | 於 | yú | Yu | 專念於佛 |
| 97 | 50 | 於 | wū | a crow | 專念於佛 |
| 98 | 50 | 於 | wū | whew; wow | 專念於佛 |
| 99 | 50 | 於 | yú | near to; antike | 專念於佛 |
| 100 | 50 | 種種 | zhǒng zhǒng | all kinds of | 復散無量種種香華 |
| 101 | 50 | 種種 | zhǒng zhǒng | short hair | 復散無量種種香華 |
| 102 | 50 | 種種 | zhǒng zhǒng | simple and kind | 復散無量種種香華 |
| 103 | 50 | 種種 | zhǒng zhǒng | various forms; manifold | 復散無量種種香華 |
| 104 | 49 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 而我未知菩薩云何學菩薩行 |
| 105 | 49 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 而我未知菩薩云何學菩薩行 |
| 106 | 49 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 而我未知菩薩云何學菩薩行 |
| 107 | 40 | 雨 | yǔ | rain | 降霔無量妙法雨故 |
| 108 | 40 | 雨 | yǔ | Kangxi radical 173 | 降霔無量妙法雨故 |
| 109 | 40 | 雨 | yù | to rain | 降霔無量妙法雨故 |
| 110 | 40 | 雨 | yù | to moisten | 降霔無量妙法雨故 |
| 111 | 40 | 雨 | yǔ | a friend | 降霔無量妙法雨故 |
| 112 | 40 | 雨 | yù | to fall | 降霔無量妙法雨故 |
| 113 | 40 | 雨 | yǔ | rain; varṣa | 降霔無量妙法雨故 |
| 114 | 37 | 得 | de | potential marker | 云何得平等意堅固不動 |
| 115 | 37 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 云何得平等意堅固不動 |
| 116 | 37 | 得 | děi | must; ought to | 云何得平等意堅固不動 |
| 117 | 37 | 得 | děi | to want to; to need to | 云何得平等意堅固不動 |
| 118 | 37 | 得 | děi | must; ought to | 云何得平等意堅固不動 |
| 119 | 37 | 得 | dé | de | 云何得平等意堅固不動 |
| 120 | 37 | 得 | de | infix potential marker | 云何得平等意堅固不動 |
| 121 | 37 | 得 | dé | to result in | 云何得平等意堅固不動 |
| 122 | 37 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 云何得平等意堅固不動 |
| 123 | 37 | 得 | dé | to be satisfied | 云何得平等意堅固不動 |
| 124 | 37 | 得 | dé | to be finished | 云何得平等意堅固不動 |
| 125 | 37 | 得 | de | result of degree | 云何得平等意堅固不動 |
| 126 | 37 | 得 | de | marks completion of an action | 云何得平等意堅固不動 |
| 127 | 37 | 得 | děi | satisfying | 云何得平等意堅固不動 |
| 128 | 37 | 得 | dé | to contract | 云何得平等意堅固不動 |
| 129 | 37 | 得 | dé | marks permission or possibility | 云何得平等意堅固不動 |
| 130 | 37 | 得 | dé | expressing frustration | 云何得平等意堅固不動 |
| 131 | 37 | 得 | dé | to hear | 云何得平等意堅固不動 |
| 132 | 37 | 得 | dé | to have; there is | 云何得平等意堅固不動 |
| 133 | 37 | 得 | dé | marks time passed | 云何得平等意堅固不動 |
| 134 | 37 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 云何得平等意堅固不動 |
| 135 | 37 | 彼 | bǐ | that; those | 彼諸眾生聞此法已 |
| 136 | 37 | 彼 | bǐ | another; the other | 彼諸眾生聞此法已 |
| 137 | 37 | 彼 | bǐ | that; tad | 彼諸眾生聞此法已 |
| 138 | 35 | 普 | pǔ | common; general; popular; everywhere; universal; extensive | 憶諸大願普救眾生 |
| 139 | 35 | 普 | pǔ | Prussia | 憶諸大願普救眾生 |
| 140 | 35 | 普 | pǔ | Pu | 憶諸大願普救眾生 |
| 141 | 35 | 普 | pǔ | equally; impartially; universal; samanta | 憶諸大願普救眾生 |
| 142 | 34 | 諸菩薩 | zhū púsà | bodhisattvas | 令諸菩薩皆歡喜已 |
| 143 | 34 | 欲 | yù | desire | 為欲事一切佛故 |
| 144 | 34 | 欲 | yù | to desire; to wish | 為欲事一切佛故 |
| 145 | 34 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 為欲事一切佛故 |
| 146 | 34 | 欲 | yù | to desire; to intend | 為欲事一切佛故 |
| 147 | 34 | 欲 | yù | lust | 為欲事一切佛故 |
| 148 | 34 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 為欲事一切佛故 |
| 149 | 33 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 專念於佛 |
| 150 | 33 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 專念於佛 |
| 151 | 33 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 專念於佛 |
| 152 | 33 | 佛 | fó | a Buddhist text | 專念於佛 |
| 153 | 33 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 專念於佛 |
| 154 | 33 | 佛 | fó | Buddha | 專念於佛 |
| 155 | 33 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 專念於佛 |
| 156 | 33 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而作是言 |
| 157 | 33 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而作是言 |
| 158 | 33 | 而 | ér | you | 而作是言 |
| 159 | 33 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而作是言 |
| 160 | 33 | 而 | ér | right away; then | 而作是言 |
| 161 | 33 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而作是言 |
| 162 | 33 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而作是言 |
| 163 | 33 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而作是言 |
| 164 | 33 | 而 | ér | how can it be that? | 而作是言 |
| 165 | 33 | 而 | ér | so as to | 而作是言 |
| 166 | 33 | 而 | ér | only then | 而作是言 |
| 167 | 33 | 而 | ér | as if; to seem like | 而作是言 |
| 168 | 33 | 而 | néng | can; able | 而作是言 |
| 169 | 33 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而作是言 |
| 170 | 33 | 而 | ér | me | 而作是言 |
| 171 | 33 | 而 | ér | to arrive; up to | 而作是言 |
| 172 | 33 | 而 | ér | possessive | 而作是言 |
| 173 | 33 | 而 | ér | and; ca | 而作是言 |
| 174 | 33 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 無量種衣以覆其上 |
| 175 | 33 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 無量種衣以覆其上 |
| 176 | 33 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 無量種衣以覆其上 |
| 177 | 33 | 以 | yǐ | according to | 無量種衣以覆其上 |
| 178 | 33 | 以 | yǐ | because of | 無量種衣以覆其上 |
| 179 | 33 | 以 | yǐ | on a certain date | 無量種衣以覆其上 |
| 180 | 33 | 以 | yǐ | and; as well as | 無量種衣以覆其上 |
| 181 | 33 | 以 | yǐ | to rely on | 無量種衣以覆其上 |
| 182 | 33 | 以 | yǐ | to regard | 無量種衣以覆其上 |
| 183 | 33 | 以 | yǐ | to be able to | 無量種衣以覆其上 |
| 184 | 33 | 以 | yǐ | to order; to command | 無量種衣以覆其上 |
| 185 | 33 | 以 | yǐ | further; moreover | 無量種衣以覆其上 |
| 186 | 33 | 以 | yǐ | used after a verb | 無量種衣以覆其上 |
| 187 | 33 | 以 | yǐ | very | 無量種衣以覆其上 |
| 188 | 33 | 以 | yǐ | already | 無量種衣以覆其上 |
| 189 | 33 | 以 | yǐ | increasingly | 無量種衣以覆其上 |
| 190 | 33 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 無量種衣以覆其上 |
| 191 | 33 | 以 | yǐ | Israel | 無量種衣以覆其上 |
| 192 | 33 | 以 | yǐ | Yi | 無量種衣以覆其上 |
| 193 | 33 | 以 | yǐ | use; yogena | 無量種衣以覆其上 |
| 194 | 33 | 三昧 | sānmèi | samadhi | 普智三昧明照其心 |
| 195 | 33 | 三昧 | sānmèi | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | 普智三昧明照其心 |
| 196 | 32 | 無 | wú | no | 於一切佛眾會道場心無所著 |
| 197 | 32 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 於一切佛眾會道場心無所著 |
| 198 | 32 | 無 | wú | to not have; without | 於一切佛眾會道場心無所著 |
| 199 | 32 | 無 | wú | has not yet | 於一切佛眾會道場心無所著 |
| 200 | 32 | 無 | mó | mo | 於一切佛眾會道場心無所著 |
| 201 | 32 | 無 | wú | do not | 於一切佛眾會道場心無所著 |
| 202 | 32 | 無 | wú | not; -less; un- | 於一切佛眾會道場心無所著 |
| 203 | 32 | 無 | wú | regardless of | 於一切佛眾會道場心無所著 |
| 204 | 32 | 無 | wú | to not have | 於一切佛眾會道場心無所著 |
| 205 | 32 | 無 | wú | um | 於一切佛眾會道場心無所著 |
| 206 | 32 | 無 | wú | Wu | 於一切佛眾會道場心無所著 |
| 207 | 32 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 於一切佛眾會道場心無所著 |
| 208 | 32 | 無 | wú | not; non- | 於一切佛眾會道場心無所著 |
| 209 | 32 | 無 | mó | mo | 於一切佛眾會道場心無所著 |
| 210 | 32 | 如是 | rúshì | thus; so | 彌伽如是讚歎善財 |
| 211 | 32 | 如是 | rúshì | thus, so | 彌伽如是讚歎善財 |
| 212 | 32 | 如是 | rúshì | thus; evam | 彌伽如是讚歎善財 |
| 213 | 32 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 彌伽如是讚歎善財 |
| 214 | 32 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說輪字莊嚴法門 |
| 215 | 32 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說輪字莊嚴法門 |
| 216 | 32 | 說 | shuì | to persuade | 說輪字莊嚴法門 |
| 217 | 32 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說輪字莊嚴法門 |
| 218 | 32 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說輪字莊嚴法門 |
| 219 | 32 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說輪字莊嚴法門 |
| 220 | 32 | 說 | shuō | allocution | 說輪字莊嚴法門 |
| 221 | 32 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說輪字莊嚴法門 |
| 222 | 32 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說輪字莊嚴法門 |
| 223 | 32 | 說 | shuō | speach; vāda | 說輪字莊嚴法門 |
| 224 | 32 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說輪字莊嚴法門 |
| 225 | 32 | 說 | shuō | to instruct | 說輪字莊嚴法門 |
| 226 | 31 | 心 | xīn | heart [organ] | 於一切佛眾會道場心無所著 |
| 227 | 31 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 於一切佛眾會道場心無所著 |
| 228 | 31 | 心 | xīn | mind; consciousness | 於一切佛眾會道場心無所著 |
| 229 | 31 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 於一切佛眾會道場心無所著 |
| 230 | 31 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 於一切佛眾會道場心無所著 |
| 231 | 31 | 心 | xīn | heart | 於一切佛眾會道場心無所著 |
| 232 | 31 | 心 | xīn | emotion | 於一切佛眾會道場心無所著 |
| 233 | 31 | 心 | xīn | intention; consideration | 於一切佛眾會道場心無所著 |
| 234 | 31 | 心 | xīn | disposition; temperament | 於一切佛眾會道場心無所著 |
| 235 | 31 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 於一切佛眾會道場心無所著 |
| 236 | 31 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 於一切佛眾會道場心無所著 |
| 237 | 31 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 於一切佛眾會道場心無所著 |
| 238 | 31 | 不思議 | bù sīyì | inconceivable | 憶念彼不思議菩薩解脫門 |
| 239 | 31 | 不思議 | bù sīyì | inconceivable | 憶念彼不思議菩薩解脫門 |
| 240 | 31 | 能 | néng | can; able | 悉能嚴淨一切世界 |
| 241 | 31 | 能 | néng | ability; capacity | 悉能嚴淨一切世界 |
| 242 | 31 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 悉能嚴淨一切世界 |
| 243 | 31 | 能 | néng | energy | 悉能嚴淨一切世界 |
| 244 | 31 | 能 | néng | function; use | 悉能嚴淨一切世界 |
| 245 | 31 | 能 | néng | may; should; permitted to | 悉能嚴淨一切世界 |
| 246 | 31 | 能 | néng | talent | 悉能嚴淨一切世界 |
| 247 | 31 | 能 | néng | expert at | 悉能嚴淨一切世界 |
| 248 | 31 | 能 | néng | to be in harmony | 悉能嚴淨一切世界 |
| 249 | 31 | 能 | néng | to tend to; to care for | 悉能嚴淨一切世界 |
| 250 | 31 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 悉能嚴淨一切世界 |
| 251 | 31 | 能 | néng | as long as; only | 悉能嚴淨一切世界 |
| 252 | 31 | 能 | néng | even if | 悉能嚴淨一切世界 |
| 253 | 31 | 能 | néng | but | 悉能嚴淨一切世界 |
| 254 | 31 | 能 | néng | in this way | 悉能嚴淨一切世界 |
| 255 | 31 | 能 | néng | to be able; śak | 悉能嚴淨一切世界 |
| 256 | 31 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 悉能嚴淨一切世界 |
| 257 | 30 | 法雨 | fǎ yǔ | Dharma Rain | 為一切世間普雨法雨 |
| 258 | 30 | 法雨 | fǎyǔ | Dharma rain | 為一切世間普雨法雨 |
| 259 | 30 | 莊嚴 | zhuāngyán | stately; solemn | 說輪字莊嚴法門 |
| 260 | 30 | 莊嚴 | zhuāngyán | Dignity | 說輪字莊嚴法門 |
| 261 | 30 | 莊嚴 | zhuāngyán | solemn, majestic | 說輪字莊嚴法門 |
| 262 | 30 | 莊嚴 | zhuāngyán | to adorn; to perfect | 說輪字莊嚴法門 |
| 263 | 30 | 入 | rù | to enter | 云何入陀羅尼普得清淨 |
| 264 | 30 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 云何入陀羅尼普得清淨 |
| 265 | 30 | 入 | rù | radical | 云何入陀羅尼普得清淨 |
| 266 | 30 | 入 | rù | income | 云何入陀羅尼普得清淨 |
| 267 | 30 | 入 | rù | to conform with | 云何入陀羅尼普得清淨 |
| 268 | 30 | 入 | rù | to descend | 云何入陀羅尼普得清淨 |
| 269 | 30 | 入 | rù | the entering tone | 云何入陀羅尼普得清淨 |
| 270 | 30 | 入 | rù | to pay | 云何入陀羅尼普得清淨 |
| 271 | 30 | 入 | rù | to join | 云何入陀羅尼普得清淨 |
| 272 | 30 | 入 | rù | entering; praveśa | 云何入陀羅尼普得清淨 |
| 273 | 30 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 云何入陀羅尼普得清淨 |
| 274 | 29 | 或 | huò | or; either; else | 或於一世界處兜率宮而作佛事 |
| 275 | 29 | 或 | huò | maybe; perhaps; might; possibly | 或於一世界處兜率宮而作佛事 |
| 276 | 29 | 或 | huò | some; someone | 或於一世界處兜率宮而作佛事 |
| 277 | 29 | 或 | míngnián | suddenly | 或於一世界處兜率宮而作佛事 |
| 278 | 29 | 或 | huò | or; vā | 或於一世界處兜率宮而作佛事 |
| 279 | 29 | 世界 | shìjiè | the world; the universe; the cosmos | 悉能嚴淨一切世界 |
| 280 | 29 | 世界 | shìjiè | the earth | 悉能嚴淨一切世界 |
| 281 | 29 | 世界 | shìjiè | a domain; a realm | 悉能嚴淨一切世界 |
| 282 | 29 | 世界 | shìjiè | the human world | 悉能嚴淨一切世界 |
| 283 | 29 | 世界 | shìjiè | the conditions in the world | 悉能嚴淨一切世界 |
| 284 | 29 | 世界 | shìjiè | world | 悉能嚴淨一切世界 |
| 285 | 29 | 世界 | shìjiè | a world; lokadhatu | 悉能嚴淨一切世界 |
| 286 | 28 | 出 | chū | to go out; to leave | 令出難處故 |
| 287 | 28 | 出 | chū | measure word for dramas, plays, operas, etc | 令出難處故 |
| 288 | 28 | 出 | chū | to produce; to put forth; to issue; to grow up | 令出難處故 |
| 289 | 28 | 出 | chū | to extend; to spread | 令出難處故 |
| 290 | 28 | 出 | chū | to appear | 令出難處故 |
| 291 | 28 | 出 | chū | to exceed | 令出難處故 |
| 292 | 28 | 出 | chū | to publish; to post | 令出難處故 |
| 293 | 28 | 出 | chū | to take up an official post | 令出難處故 |
| 294 | 28 | 出 | chū | to give birth | 令出難處故 |
| 295 | 28 | 出 | chū | a verb complement | 令出難處故 |
| 296 | 28 | 出 | chū | to occur; to happen | 令出難處故 |
| 297 | 28 | 出 | chū | to divorce | 令出難處故 |
| 298 | 28 | 出 | chū | to chase away | 令出難處故 |
| 299 | 28 | 出 | chū | to escape; to leave | 令出難處故 |
| 300 | 28 | 出 | chū | to give | 令出難處故 |
| 301 | 28 | 出 | chū | to emit | 令出難處故 |
| 302 | 28 | 出 | chū | quoted from | 令出難處故 |
| 303 | 28 | 出 | chū | to go out; to leave | 令出難處故 |
| 304 | 27 | 我 | wǒ | I; me; my | 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心 |
| 305 | 27 | 我 | wǒ | self | 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心 |
| 306 | 27 | 我 | wǒ | we; our | 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心 |
| 307 | 27 | 我 | wǒ | [my] dear | 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心 |
| 308 | 27 | 我 | wǒ | Wo | 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心 |
| 309 | 27 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心 |
| 310 | 27 | 我 | wǒ | ga | 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心 |
| 311 | 27 | 我 | wǒ | I; aham | 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心 |
| 312 | 27 | 門 | mén | door; gate; doorway; gateway | 善財童子一心正念法光明法門 |
| 313 | 27 | 門 | mén | phylum; division | 善財童子一心正念法光明法門 |
| 314 | 27 | 門 | mén | sect; school | 善財童子一心正念法光明法門 |
| 315 | 27 | 門 | mén | Kangxi radical 169 | 善財童子一心正念法光明法門 |
| 316 | 27 | 門 | mén | measure word for lessons, subjects, large guns, etc | 善財童子一心正念法光明法門 |
| 317 | 27 | 門 | mén | a door-like object | 善財童子一心正念法光明法門 |
| 318 | 27 | 門 | mén | an opening | 善財童子一心正念法光明法門 |
| 319 | 27 | 門 | mén | an access point; a border entrance | 善財童子一心正念法光明法門 |
| 320 | 27 | 門 | mén | a household; a clan | 善財童子一心正念法光明法門 |
| 321 | 27 | 門 | mén | a kind; a category | 善財童子一心正念法光明法門 |
| 322 | 27 | 門 | mén | to guard a gate | 善財童子一心正念法光明法門 |
| 323 | 27 | 門 | mén | Men | 善財童子一心正念法光明法門 |
| 324 | 27 | 門 | mén | a turning point | 善財童子一心正念法光明法門 |
| 325 | 27 | 門 | mén | a method | 善財童子一心正念法光明法門 |
| 326 | 27 | 門 | mén | a sense organ | 善財童子一心正念法光明法門 |
| 327 | 27 | 門 | mén | door; gate; dvara | 善財童子一心正念法光明法門 |
| 328 | 26 | 力 | lì | force | 云何生大悲力恒不勞疲 |
| 329 | 26 | 力 | lì | Kangxi radical 19 | 云何生大悲力恒不勞疲 |
| 330 | 26 | 力 | lì | to exert oneself; to make an effort | 云何生大悲力恒不勞疲 |
| 331 | 26 | 力 | lì | to force | 云何生大悲力恒不勞疲 |
| 332 | 26 | 力 | lì | resolutely; strenuously | 云何生大悲力恒不勞疲 |
| 333 | 26 | 力 | lì | labor; forced labor | 云何生大悲力恒不勞疲 |
| 334 | 26 | 力 | lì | physical strength | 云何生大悲力恒不勞疲 |
| 335 | 26 | 力 | lì | power | 云何生大悲力恒不勞疲 |
| 336 | 26 | 力 | lì | Li | 云何生大悲力恒不勞疲 |
| 337 | 26 | 力 | lì | ability; capability | 云何生大悲力恒不勞疲 |
| 338 | 26 | 力 | lì | influence | 云何生大悲力恒不勞疲 |
| 339 | 26 | 力 | lì | strength; power; bala | 云何生大悲力恒不勞疲 |
| 340 | 25 | 境界 | jìngjiè | border area; frontier | 於諸境界得不壞智 |
| 341 | 25 | 境界 | jìngjiè | place; area | 於諸境界得不壞智 |
| 342 | 25 | 境界 | jìngjiè | circumstances; situation | 於諸境界得不壞智 |
| 343 | 25 | 境界 | jìngjiè | field; domain; genre | 於諸境界得不壞智 |
| 344 | 25 | 境界 | jìngjiè | visaya; object; sphere; region; realm of objects; state | 於諸境界得不壞智 |
| 345 | 25 | 之 | zhī | him; her; them; that | 入法界品第三十九之四 |
| 346 | 25 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 入法界品第三十九之四 |
| 347 | 25 | 之 | zhī | to go | 入法界品第三十九之四 |
| 348 | 25 | 之 | zhī | this; that | 入法界品第三十九之四 |
| 349 | 25 | 之 | zhī | genetive marker | 入法界品第三十九之四 |
| 350 | 25 | 之 | zhī | it | 入法界品第三十九之四 |
| 351 | 25 | 之 | zhī | in; in regards to | 入法界品第三十九之四 |
| 352 | 25 | 之 | zhī | all | 入法界品第三十九之四 |
| 353 | 25 | 之 | zhī | and | 入法界品第三十九之四 |
| 354 | 25 | 之 | zhī | however | 入法界品第三十九之四 |
| 355 | 25 | 之 | zhī | if | 入法界品第三十九之四 |
| 356 | 25 | 之 | zhī | then | 入法界品第三十九之四 |
| 357 | 25 | 之 | zhī | to arrive; to go | 入法界品第三十九之四 |
| 358 | 25 | 之 | zhī | is | 入法界品第三十九之四 |
| 359 | 25 | 之 | zhī | to use | 入法界品第三十九之四 |
| 360 | 25 | 之 | zhī | Zhi | 入法界品第三十九之四 |
| 361 | 25 | 之 | zhī | winding | 入法界品第三十九之四 |
| 362 | 25 | 見 | jiàn | to see | 乃見其人於市肆中 |
| 363 | 25 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 乃見其人於市肆中 |
| 364 | 25 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 乃見其人於市肆中 |
| 365 | 25 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 乃見其人於市肆中 |
| 366 | 25 | 見 | jiàn | passive marker | 乃見其人於市肆中 |
| 367 | 25 | 見 | jiàn | to listen to | 乃見其人於市肆中 |
| 368 | 25 | 見 | jiàn | to meet | 乃見其人於市肆中 |
| 369 | 25 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 乃見其人於市肆中 |
| 370 | 25 | 見 | jiàn | let me; kindly | 乃見其人於市肆中 |
| 371 | 25 | 見 | jiàn | Jian | 乃見其人於市肆中 |
| 372 | 25 | 見 | xiàn | to appear | 乃見其人於市肆中 |
| 373 | 25 | 見 | xiàn | to introduce | 乃見其人於市肆中 |
| 374 | 25 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 乃見其人於市肆中 |
| 375 | 25 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 乃見其人於市肆中 |
| 376 | 25 | 障礙 | zhàng'ài | barrier; obstruction; hindrance; impediment; obstacle | 無所障礙 |
| 377 | 25 | 障礙 | zhàngài | to obstruct; to hinder | 無所障礙 |
| 378 | 25 | 障礙 | zhàngài | a handicap | 無所障礙 |
| 379 | 25 | 障礙 | zhàngài | hindrance | 無所障礙 |
| 380 | 24 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 令諸菩薩皆歡喜已 |
| 381 | 24 | 皆 | jiē | same; equally | 令諸菩薩皆歡喜已 |
| 382 | 24 | 皆 | jiē | all; sarva | 令諸菩薩皆歡喜已 |
| 383 | 23 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 云何入陀羅尼普得清淨 |
| 384 | 23 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 云何入陀羅尼普得清淨 |
| 385 | 23 | 清淨 | qīngjìng | concise | 云何入陀羅尼普得清淨 |
| 386 | 23 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 云何入陀羅尼普得清淨 |
| 387 | 23 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 云何入陀羅尼普得清淨 |
| 388 | 23 | 清淨 | qīngjìng | purity | 云何入陀羅尼普得清淨 |
| 389 | 23 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 云何入陀羅尼普得清淨 |
| 390 | 22 | 行 | xíng | to walk | 漸次南行 |
| 391 | 22 | 行 | xíng | capable; competent | 漸次南行 |
| 392 | 22 | 行 | háng | profession | 漸次南行 |
| 393 | 22 | 行 | háng | line; row | 漸次南行 |
| 394 | 22 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 漸次南行 |
| 395 | 22 | 行 | xíng | to travel | 漸次南行 |
| 396 | 22 | 行 | xìng | actions; conduct | 漸次南行 |
| 397 | 22 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 漸次南行 |
| 398 | 22 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 漸次南行 |
| 399 | 22 | 行 | háng | horizontal line | 漸次南行 |
| 400 | 22 | 行 | héng | virtuous deeds | 漸次南行 |
| 401 | 22 | 行 | hàng | a line of trees | 漸次南行 |
| 402 | 22 | 行 | hàng | bold; steadfast | 漸次南行 |
| 403 | 22 | 行 | xíng | to move | 漸次南行 |
| 404 | 22 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 漸次南行 |
| 405 | 22 | 行 | xíng | travel | 漸次南行 |
| 406 | 22 | 行 | xíng | to circulate | 漸次南行 |
| 407 | 22 | 行 | xíng | running script; running script | 漸次南行 |
| 408 | 22 | 行 | xíng | temporary | 漸次南行 |
| 409 | 22 | 行 | xíng | soon | 漸次南行 |
| 410 | 22 | 行 | háng | rank; order | 漸次南行 |
| 411 | 22 | 行 | háng | a business; a shop | 漸次南行 |
| 412 | 22 | 行 | xíng | to depart; to leave | 漸次南行 |
| 413 | 22 | 行 | xíng | to experience | 漸次南行 |
| 414 | 22 | 行 | xíng | path; way | 漸次南行 |
| 415 | 22 | 行 | xíng | xing; ballad | 漸次南行 |
| 416 | 22 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 漸次南行 |
| 417 | 22 | 行 | xíng | 漸次南行 | |
| 418 | 22 | 行 | xíng | moreover; also | 漸次南行 |
| 419 | 22 | 行 | xíng | Practice | 漸次南行 |
| 420 | 22 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 漸次南行 |
| 421 | 22 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 漸次南行 |
| 422 | 22 | 則 | zé | otherwise; but; however | 則為不斷一切佛種 |
| 423 | 22 | 則 | zé | then | 則為不斷一切佛種 |
| 424 | 22 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 則為不斷一切佛種 |
| 425 | 22 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則為不斷一切佛種 |
| 426 | 22 | 則 | zé | a grade; a level | 則為不斷一切佛種 |
| 427 | 22 | 則 | zé | an example; a model | 則為不斷一切佛種 |
| 428 | 22 | 則 | zé | a weighing device | 則為不斷一切佛種 |
| 429 | 22 | 則 | zé | to grade; to rank | 則為不斷一切佛種 |
| 430 | 22 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則為不斷一切佛種 |
| 431 | 22 | 則 | zé | to do | 則為不斷一切佛種 |
| 432 | 22 | 則 | zé | only | 則為不斷一切佛種 |
| 433 | 22 | 則 | zé | immediately | 則為不斷一切佛種 |
| 434 | 22 | 則 | zé | then; moreover; atha | 則為不斷一切佛種 |
| 435 | 22 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則為不斷一切佛種 |
| 436 | 21 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 見菩薩者倍更難有 |
| 437 | 21 | 者 | zhě | that | 見菩薩者倍更難有 |
| 438 | 21 | 者 | zhě | nominalizing function word | 見菩薩者倍更難有 |
| 439 | 21 | 者 | zhě | used to mark a definition | 見菩薩者倍更難有 |
| 440 | 21 | 者 | zhě | used to mark a pause | 見菩薩者倍更難有 |
| 441 | 21 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 見菩薩者倍更難有 |
| 442 | 21 | 者 | zhuó | according to | 見菩薩者倍更難有 |
| 443 | 21 | 者 | zhě | ca | 見菩薩者倍更難有 |
| 444 | 21 | 應 | yīng | should; ought | 應 |
| 445 | 21 | 應 | yìng | to answer; to respond | 應 |
| 446 | 21 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 應 |
| 447 | 21 | 應 | yīng | soon; immediately | 應 |
| 448 | 21 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 應 |
| 449 | 21 | 應 | yìng | to accept | 應 |
| 450 | 21 | 應 | yīng | or; either | 應 |
| 451 | 21 | 應 | yìng | to permit; to allow | 應 |
| 452 | 21 | 應 | yìng | to echo | 應 |
| 453 | 21 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 應 |
| 454 | 21 | 應 | yìng | Ying | 應 |
| 455 | 21 | 應 | yīng | suitable; yukta | 應 |
| 456 | 21 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 菩薩如風輪 |
| 457 | 21 | 如 | rú | if | 菩薩如風輪 |
| 458 | 21 | 如 | rú | in accordance with | 菩薩如風輪 |
| 459 | 21 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 菩薩如風輪 |
| 460 | 21 | 如 | rú | this | 菩薩如風輪 |
| 461 | 21 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 菩薩如風輪 |
| 462 | 21 | 如 | rú | to go to | 菩薩如風輪 |
| 463 | 21 | 如 | rú | to meet | 菩薩如風輪 |
| 464 | 21 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 菩薩如風輪 |
| 465 | 21 | 如 | rú | at least as good as | 菩薩如風輪 |
| 466 | 21 | 如 | rú | and | 菩薩如風輪 |
| 467 | 21 | 如 | rú | or | 菩薩如風輪 |
| 468 | 21 | 如 | rú | but | 菩薩如風輪 |
| 469 | 21 | 如 | rú | then | 菩薩如風輪 |
| 470 | 21 | 如 | rú | naturally | 菩薩如風輪 |
| 471 | 21 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 菩薩如風輪 |
| 472 | 21 | 如 | rú | you | 菩薩如風輪 |
| 473 | 21 | 如 | rú | the second lunar month | 菩薩如風輪 |
| 474 | 21 | 如 | rú | in; at | 菩薩如風輪 |
| 475 | 21 | 如 | rú | Ru | 菩薩如風輪 |
| 476 | 21 | 如 | rú | Thus | 菩薩如風輪 |
| 477 | 21 | 如 | rú | thus; tathā | 菩薩如風輪 |
| 478 | 21 | 如 | rú | like; iva | 菩薩如風輪 |
| 479 | 21 | 如 | rú | suchness; tathatā | 菩薩如風輪 |
| 480 | 21 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 憶諸大願普救眾生 |
| 481 | 21 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 憶諸大願普救眾生 |
| 482 | 21 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 憶諸大願普救眾生 |
| 483 | 21 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 憶諸大願普救眾生 |
| 484 | 21 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 遶無量匝 |
| 485 | 21 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 遶無量匝 |
| 486 | 21 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 遶無量匝 |
| 487 | 21 | 無量 | wúliàng | Atula | 遶無量匝 |
| 488 | 21 | 道場 | dàochǎng | place of enlightenment; seat of enlightenment | 於一切佛眾會道場心無所著 |
| 489 | 21 | 道場 | dàochǎng | place for spiritual practice | 於一切佛眾會道場心無所著 |
| 490 | 21 | 道場 | dàochǎng | place of practice; a Dharma center | 於一切佛眾會道場心無所著 |
| 491 | 21 | 道場 | dàochǎng | place of enlightenment; bodhimanda | 於一切佛眾會道場心無所著 |
| 492 | 21 | 知 | zhī | to know | 能分別知三千大千世界中諸天語言 |
| 493 | 21 | 知 | zhī | to comprehend | 能分別知三千大千世界中諸天語言 |
| 494 | 21 | 知 | zhī | to inform; to tell | 能分別知三千大千世界中諸天語言 |
| 495 | 21 | 知 | zhī | to administer | 能分別知三千大千世界中諸天語言 |
| 496 | 21 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 能分別知三千大千世界中諸天語言 |
| 497 | 21 | 知 | zhī | to be close friends | 能分別知三千大千世界中諸天語言 |
| 498 | 21 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 能分別知三千大千世界中諸天語言 |
| 499 | 21 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 能分別知三千大千世界中諸天語言 |
| 500 | 21 | 知 | zhī | knowledge | 能分別知三千大千世界中諸天語言 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 一切 |
|
|
|
| 为 | 為 | wèi | to be; bhū |
| 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | |
| 故 | gù | therefore; tasmāt | |
| 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | |
| 诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
| 所 |
|
|
|
| 于 | 於 | yú | near to; antike |
| 种种 | 種種 | zhǒng zhǒng | various forms; manifold |
| 菩萨 | 菩薩 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿弥陀如来 | 阿彌陀如來 | 97 | Amitabha Buddha; Amitābha Buddha |
| 北方 | 98 | The North | |
| 不动如来 | 不動如來 | 98 | Aksobhya Buddha |
| 不退转 | 不退轉 | 98 |
|
| 畜生道 | 99 | Animal Realm | |
| 大悲藏 | 100 | Matrix of Great Compassion | |
| 大方广佛华严经 | 大方廣佛華嚴經 | 100 |
|
| 忉利天 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
| 大乘 | 100 |
|
|
| 帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 东方 | 東方 | 100 |
|
| 兜率宫 | 兜率宮 | 100 | Tuṣita Palace |
| 兜率天 | 100 | Tusita Heaven; Tusita gods | |
| 法海 | 102 |
|
|
| 法王子 | 102 |
|
|
| 法光 | 102 | Faguang | |
| 法句 | 102 | Dhammapada | |
| 法轮 | 法輪 | 102 |
|
| 梵王 | 102 | Brahma | |
| 方便门 | 方便門 | 102 |
|
| 梵天 | 102 |
|
|
| 法藏 | 102 |
|
|
| 佛十力 | 102 | the ten powers of the Buddha | |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 光明如来 | 光明如來 | 103 | Rasmiprabhasa Tathagata |
| 海幢 | 104 | Saradhvaja | |
| 海幢比丘 | 104 | Saradhvaja | |
| 海门 | 海門 | 104 | Haimen |
| 护一切 | 護一切 | 104 | Visvabhu; Viśvabhū |
| 化乐天 | 化樂天 | 104 | Nirmanarati Heaven; Nirmāṇarati Heaven |
| 慧日 | 104 |
|
|
| 觉如 | 覺如 | 106 | Kakunyo |
| 六月 | 108 |
|
|
| 龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
| 龙女 | 龍女 | 108 | Dragon Daughter |
| 妙法 | 109 |
|
|
| 妙喜世界 | 109 | Abhirati | |
| 弥伽 | 彌伽 | 109 | Megha |
| 那罗延 | 那羅延 | 110 | Narayana |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 毘卢遮那 | 毘盧遮那 | 80 | Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment |
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
| 普门 | 普門 | 80 |
|
| 普安 | 112 | Puan | |
| 菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三藏 | 115 |
|
|
| 刹帝利 | 剎帝利 | 115 | Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
| 善财童子 | 善財童子 | 115 | Sudhana |
| 善财 | 善財 | 83 |
|
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 实叉难陀 | 實叉難陀 | 115 | Śiksānanda; Siksananda |
| 十方佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions | |
| 世主 | 115 | Lord of the world; Brahmā | |
| 天主 | 116 |
|
|
| 威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
| 文殊师利 | 文殊師利 | 119 | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri |
| 香灯 | 香燈 | 120 |
|
| 西北方 | 120 | northwest; northwestern | |
| 须弥灯 | 須彌燈 | 120 | Merupradipa; Sumeru Lamp Buddha |
| 须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
| 须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
| 阎罗王 | 閻羅王 | 89 |
|
| 阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
| 夜摩天 | 121 | Yama Heaven; Yamadeva | |
| 一切自在 | 121 | Visvabhu; Viśvabhū | |
| 于阗国 | 于闐國 | 121 | Yutian |
| 正等觉 | 正等覺 | 122 | Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness |
| 正法轮 | 正法輪 | 122 | Wheel of the True Dharma |
| 智证 | 智證 | 122 |
|
| 执金刚神 | 執金剛神 | 122 |
|
| 转轮圣王 | 轉輪聖王 | 122 | Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology |
| 自在王 | 122 | īśāna; Isana; Svāmin | |
| 自在天 | 122 |
|
|
| 总持自在 | 總持自在 | 122 | Dharanisvara |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 304.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
| 爱语 | 愛語 | 195 |
|
| 安隐 | 安隱 | 196 |
|
| 阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
| 阿耨多罗三藐三菩提心 | 阿耨多羅三藐三菩提心 | 196 | aspiration for unsurpassed complete perfect enlightenment |
| 阿僧只 | 阿僧祇 | 196 |
|
| 阿脩罗 | 阿脩羅 | 196 | asura |
| 般涅槃 | 98 | parinirvana | |
| 宝冠 | 寶冠 | 98 | a crown; jeweled crown; a headdress |
| 般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
| 不坏信 | 不壞信 | 98 |
|
| 不净观 | 不淨觀 | 98 | contemplation of impurity |
| 不可坏 | 不可壞 | 98 | cannot be diverted; asaṃhārya |
| 不可说 | 不可說 | 98 |
|
| 不来 | 不來 | 98 | not coming |
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不思议 | 不思議 | 98 |
|
| 不与取 | 不與取 | 98 | taking what is not given; adattādāna |
| 不生 | 98 |
|
|
| 布施 | 98 |
|
|
| 怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
| 禅波罗蜜 | 禪波羅蜜 | 99 | dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration |
| 谄诳 | 諂誑 | 99 | to cheat; śaṭha |
| 谄曲 | 諂曲 | 99 | to flatter; fawning and flattery |
| 成等正觉 | 成等正覺 | 99 | attain perfect enlightenment |
| 成坏 | 成壞 | 99 | arising and dissolution |
| 成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
| 持戒 | 99 |
|
|
| 稠林 | 99 | a dense forest | |
| 初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
| 出入息 | 99 | breath out and in | |
| 船师 | 船師 | 99 | captain |
| 出离 | 出離 | 99 |
|
| 慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
| 麁恶 | 麁惡 | 99 | disgusting |
| 大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
| 大慈悲 | 100 | great mercy and great compassion | |
| 大地狱 | 大地獄 | 100 | great hell; Avici Hell |
| 大光明 | 100 | exceedingly brilliant; mahāprabha | |
| 大神通 | 100 |
|
|
| 大愿 | 大願 | 100 | a great vow |
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 大悲心 | 100 | a mind with great compassion | |
| 道分 | 100 | destiny to become a Buddha | |
| 得度 | 100 |
|
|
| 得佛 | 100 | to become a Buddha | |
| 得究竟 | 100 | attain; prāpnoti | |
| 对治 | 對治 | 100 |
|
| 独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
| 恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
| 二乘 | 195 | the two vehicles | |
| 发阿耨多罗三藐三菩提心 | 發阿耨多羅三藐三菩提心 | 102 | aspiration to attain supreme perfect enlightenment |
| 法海 | 102 |
|
|
| 发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
| 法雨 | 102 |
|
|
| 法城 | 102 | Dharma citadel | |
| 法界 | 102 |
|
|
| 法界清净 | 法界清淨 | 102 | pure dharmadhātu; dharmadhātuviśuddhi |
| 法门 | 法門 | 102 |
|
| 放逸 | 102 |
|
|
| 梵行 | 102 |
|
|
| 法水 | 102 |
|
|
| 法幢 | 102 | a stone pilar inscribed with scriptures | |
| 分位 | 102 | time and position | |
| 佛国土 | 佛國土 | 102 |
|
| 佛力 | 102 | the power of the Buddha; blessings of the Buddha | |
| 佛刹 | 佛剎 | 102 |
|
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛住 | 102 |
|
|
| 佛宝 | 佛寶 | 102 | the treasure of the Buddha |
| 佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
| 福德 | 102 |
|
|
| 福智 | 102 |
|
|
| 功德海 | 103 |
|
|
| 灌顶 | 灌頂 | 103 |
|
| 观法 | 觀法 | 103 | techniques for insight; vipaśyanā |
| 光明世界 | 103 | A Bright World | |
| 慧日 | 104 |
|
|
| 加持 | 106 |
|
|
| 迦楼罗 | 迦樓羅 | 106 | garuda |
| 伽罗 | 伽羅 | 106 | a kind of wood used for incense |
| 见一切佛 | 見一切佛 | 106 | see all buddhas |
| 见佛 | 見佛 | 106 |
|
| 降魔 | 106 | to subdue Mara; to defeat evil | |
| 袈裟 | 106 |
|
|
| 结跏趺坐 | 結跏趺坐 | 106 | sitting with crossed legs; to sit in the full lotus position |
| 解脱门 | 解脫門 | 106 |
|
| 积集 | 積集 | 106 | saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap |
| 净念 | 淨念 | 106 | Pure Thoughts |
| 净法界 | 淨法界 | 106 | pure dharmadhātu; dharmadhātuviśuddhi |
| 净信 | 淨信 | 106 |
|
| 净业 | 淨業 | 106 |
|
| 紧那罗 | 緊那羅 | 106 | kimnara |
| 卷第六 | 106 | scroll 6 | |
| 具足 | 106 |
|
|
| 开悟众生 | 開悟眾生 | 107 | awaken sentient beings |
| 离生 | 離生 | 108 | to leave the cycle of rebirth |
| 离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
| 莲华 | 蓮華 | 108 |
|
| 了知 | 108 | to understand clearly | |
| 离苦 | 離苦 | 108 | to transcend suffering |
| 令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
| 利益众生 | 利益眾生 | 108 | help sentient beings |
| 龙神 | 龍神 | 108 | dragon spirit |
| 罗刹 | 羅剎 | 108 |
|
| 眉间白毫相 | 眉間白毫相 | 109 | urnalaksana; urnakesa; urnakosa |
| 面门 | 面門 | 109 |
|
| 妙香 | 109 | fine incense | |
| 妙行 | 109 | a profound act | |
| 妙庄严 | 妙莊嚴 | 109 | Wondrous Adornment |
| 妙音 | 109 | a wonderful sound; ghoṣa | |
| 灭罪 | 滅罪 | 109 | erase karma from sins |
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 魔军 | 魔軍 | 109 | Māra's army |
| 摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
| 摩利 | 109 | jasmine; mallika | |
| 摩尼 | 109 | mani; jewel | |
| 摩尼宝 | 摩尼寶 | 109 |
|
| 摩尼宝珠 | 摩尼寶珠 | 109 | mani jewel |
| 难思 | 難思 | 110 | hard to believe; incredible |
| 念力 | 110 |
|
|
| 平等法 | 112 | the truth that all can become a Buddha | |
| 菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
| 菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
| 菩萨地 | 菩薩地 | 112 | stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi |
| 菩提道场 | 菩提道場 | 112 | bodhimanda; bodhimaṇḍa; place of enlightenment |
| 菩提心 | 112 |
|
|
| 普现 | 普現 | 112 | universal manifestation |
| 普贤行 | 普賢行 | 112 | the practice of Samantabhadra |
| 普眼 | 112 | all-seeing vision | |
| 普照十方 | 112 | shines over the ten directions | |
| 乾闼婆 | 乾闥婆 | 113 | a gandharva |
| 清净心 | 清淨心 | 113 | pure mind |
| 勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
| 趣入 | 113 | enter into; comprehended; avatīrṇa | |
| 劝请 | 勸請 | 113 | to request; to implore |
| 人众 | 人眾 | 114 | many people; crowds of people |
| 如法 | 114 | In Accord With | |
| 入法界品 | 114 | entrance into the dharma realm [chapter] | |
| 入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
| 如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
| 如来身 | 如來身 | 114 | Tathāgata-kāya; Buddha-body |
| 如来十力 | 如來十力 | 114 | the ten powers of the Tathāgata |
| 如实 | 如實 | 114 |
|
| 三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 三世 | 115 |
|
|
| 三昧 | 115 |
|
|
| 三昧门 | 三昧門 | 115 | to be on the bodhisattva path |
| 色界 | 115 |
|
|
| 善分 | 115 | good morals; kuśala-pakṣa | |
| 善男子 | 115 |
|
|
| 善说 | 善說 | 115 | well expounded |
| 山王 | 115 | the highest peak | |
| 善法 | 115 |
|
|
| 善根 | 115 |
|
|
| 善根力 | 115 | power of wholesome roots | |
| 上首 | 115 |
|
|
| 善利 | 115 | great benefit | |
| 善哉 | 115 |
|
|
| 善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
| 少欲 | 115 | few desires | |
| 舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
| 神变 | 神變 | 115 | a divine transformation; a miracle |
| 圣谛 | 聖諦 | 115 | noble truth; absolute truth; supreme truth |
| 生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
| 生起 | 115 | cause; arising | |
| 生死海 | 115 | the ocean of Saṃsāra | |
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
| 神通变化 | 神通變化 | 115 | spritual powers of transformation |
| 深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
| 摄受 | 攝受 | 115 |
|
| 十方 | 115 |
|
|
| 实义 | 實義 | 115 | true meaning; true doctrine |
| 十方世界 | 115 | the worlds in all ten directions | |
| 世间法 | 世間法 | 115 |
|
| 施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
| 示现 | 示現 | 115 |
|
| 师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
| 师子之座 | 師子之座 | 115 | throne |
| 师子座 | 師子座 | 115 | lion's throne |
| 受持 | 115 |
|
|
| 四兵 | 115 | four divisions of troups | |
| 随逐 | 隨逐 | 115 | to attach and follow |
| 随眠 | 隨眠 | 115 | a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya |
| 所持 | 115 | adhisthana; empowerment | |
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 塔庙 | 塔廟 | 116 | stūpas; pagodas |
| 歎佛 | 116 | to praise the Buddha | |
| 贪爱 | 貪愛 | 116 |
|
| 天乐 | 天樂 | 116 | heavenly music |
| 天众 | 天眾 | 116 | devas |
| 调伏 | 調伏 | 116 |
|
| 退转 | 退轉 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate |
| 陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
| 涂香 | 塗香 | 116 | to annoint |
| 卐字 | 119 | a swastika | |
| 往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
| 微尘数 | 微塵數 | 119 | as numerous as atoms |
| 围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
| 威仪寂静 | 威儀寂靜 | 119 | majestic tranquility |
| 闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 我身 | 119 | I; myself | |
| 我爱 | 我愛 | 119 | self-love |
| 无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
| 无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
| 无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
| 五体投地 | 五體投地 | 119 |
|
| 无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable |
| 无障碍 | 無障礙 | 119 |
|
| 无碍解 | 無礙解 | 119 | unhindered understanding |
| 无碍智 | 無礙智 | 119 | omniscience |
| 无鬪 | 無鬪 | 119 | non-contention; nirdvandva |
| 无价宝珠 | 無價寶珠 | 119 | mani jewel; cintāmaṇi |
| 无量光明 | 無量光明 | 119 | boundless light |
| 无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
| 无住 | 無住 | 119 |
|
| 无自性 | 無自性 | 119 | niḥsvabhāva; no self-nature |
| 现见 | 現見 | 120 | to immediately see |
| 香光 | 120 | Fragrant Light | |
| 香华 | 香華 | 120 | incense and flowers |
| 相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
| 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
| 邪婬 | 120 | to commit sexual misconduct | |
| 心得自在 | 120 | having attained mastery of their minds | |
| 信根 | 120 | faith; the root of faith | |
| 心解脱 | 心解脫 | 120 |
|
| 心无厌足 | 心無厭足 | 120 | the mind is never satisfied |
| 信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
| 心王 | 120 | the controlling function of the mind | |
| 心行 | 120 | mental activity | |
| 虚空界 | 虛空界 | 120 | visible space |
| 严净 | 嚴淨 | 121 | majestic and pure |
| 阎浮檀金 | 閻浮檀金 | 121 | Jambu river gold |
| 严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
| 要门 | 要門 | 121 | essential way; sacred tradition |
| 业种 | 業種 | 121 | karmic seed |
| 夜叉 | 121 | yaksa | |
| 业行 | 業行 | 121 |
|
| 一宝 | 一寶 | 121 | one treasure |
| 一日一夜 | 121 | one day and one night | |
| 一由旬 | 121 | one yojana | |
| 忆持 | 憶持 | 121 | to keep in mind; to remember; dhāraṇa |
| 应知 | 應知 | 121 | should be known |
| 音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
| 一切处 | 一切處 | 121 |
|
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切苦 | 121 | all difficulty | |
| 一切如来 | 一切如來 | 121 | all Tathagatas |
| 一切有 | 121 | all things or beings | |
| 一切智 | 121 |
|
|
| 一切智智 | 121 | sarvajñāta; sarvajña-jñāta | |
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 一切诸法 | 一切諸法 | 121 |
|
| 一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
| 涌沸 | 121 | to gurgle and boil | |
| 右遶 | 121 | moving to the right | |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 优婆夷 | 優婆夷 | 121 |
|
| 遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
| 欲乐 | 欲樂 | 121 | the joy of the five desires |
| 愿行 | 願行 | 121 | cultivation and vows |
| 缘法 | 緣法 | 121 | causes and conditions |
| 愿力 | 願力 | 121 |
|
| 缘起 | 緣起 | 121 |
|
| 缘中 | 緣中 | 121 | the place at which the mind is centered |
| 赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
| 正见 | 正見 | 122 |
|
| 正念 | 122 |
|
|
| 证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
| 智慧海 | 122 | sea of wisdom | |
| 智门 | 智門 | 122 |
|
| 智证 | 智證 | 122 |
|
| 知众 | 知眾 | 122 | a sense of social gatherings |
| 智光 | 122 |
|
|
| 智慧力 | 122 | power of wisdom | |
| 执着 | 執著 | 122 |
|
| 众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
| 种性 | 種性 | 122 | lineage; gotra |
| 种种神通 | 種種神通 | 122 | many kinds of supernatural powers |
| 助道 | 122 | auxiliary means; auxiliary aid | |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸法自性 | 諸法自性 | 122 | the intrinsic nature of dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
| 诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
| 住世 | 122 | living in the world | |
| 诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
| 专念 | 專念 | 122 | to concentrate; to fix attention [on an object] |
| 庄严具 | 莊嚴具 | 122 | adornment; ornament |
| 住持 | 122 |
|
|
| 诸力 | 諸力 | 122 | powers; bala |
| 资生 | 資生 | 122 | the necessities of life |
| 自心 | 122 | One's Mind | |
| 字轮 | 字輪 | 122 | wheel of characters |
| 自性 | 122 |
|
|
| 总持 | 總持 | 122 |
|
| 总持门 | 總持門 | 122 | dharani teachings |
| 作佛事 | 122 | do as taught by the Buddha |