Glossary and Vocabulary for Mahāsaṃnipātasūtra (Great Compilation) 大方等大集經, Scroll 38

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 134 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 承佛神力作如是念
2 109 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 此娑婆界十方之眾若得聞者
3 109 děi to want to; to need to 此娑婆界十方之眾若得聞者
4 109 děi must; ought to 此娑婆界十方之眾若得聞者
5 109 de 此娑婆界十方之眾若得聞者
6 109 de infix potential marker 此娑婆界十方之眾若得聞者
7 109 to result in 此娑婆界十方之眾若得聞者
8 109 to be proper; to fit; to suit 此娑婆界十方之眾若得聞者
9 109 to be satisfied 此娑婆界十方之眾若得聞者
10 109 to be finished 此娑婆界十方之眾若得聞者
11 109 děi satisfying 此娑婆界十方之眾若得聞者
12 109 to contract 此娑婆界十方之眾若得聞者
13 109 to hear 此娑婆界十方之眾若得聞者
14 109 to have; there is 此娑婆界十方之眾若得聞者
15 109 marks time passed 此娑婆界十方之眾若得聞者
16 109 obtain; attain; prāpta 此娑婆界十方之眾若得聞者
17 101 to go; to 於一切法得大光明速得四果
18 101 to rely on; to depend on 於一切法得大光明速得四果
19 101 Yu 於一切法得大光明速得四果
20 101 a crow 於一切法得大光明速得四果
21 98 一切 yīqiè temporary 一切悉得純善之法
22 98 一切 yīqiè the same 一切悉得純善之法
23 93 niàn to read aloud 承佛神力作如是念
24 93 niàn to remember; to expect 承佛神力作如是念
25 93 niàn to miss 承佛神力作如是念
26 93 niàn to consider 承佛神力作如是念
27 93 niàn to recite; to chant 承佛神力作如是念
28 93 niàn to show affection for 承佛神力作如是念
29 93 niàn a thought; an idea 承佛神力作如是念
30 93 niàn twenty 承佛神力作如是念
31 93 niàn memory 承佛神力作如是念
32 93 niàn an instant 承佛神力作如是念
33 93 niàn Nian 承佛神力作如是念
34 93 niàn mindfulness; smrti 承佛神力作如是念
35 93 niàn a thought; citta 承佛神力作如是念
36 92 jiàn to see 見十方佛在大眾中宣說法要教化眾生
37 92 jiàn opinion; view; understanding 見十方佛在大眾中宣說法要教化眾生
38 92 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 見十方佛在大眾中宣說法要教化眾生
39 92 jiàn refer to; for details see 見十方佛在大眾中宣說法要教化眾生
40 92 jiàn to listen to 見十方佛在大眾中宣說法要教化眾生
41 92 jiàn to meet 見十方佛在大眾中宣說法要教化眾生
42 92 jiàn to receive (a guest) 見十方佛在大眾中宣說法要教化眾生
43 92 jiàn let me; kindly 見十方佛在大眾中宣說法要教化眾生
44 92 jiàn Jian 見十方佛在大眾中宣說法要教化眾生
45 92 xiàn to appear 見十方佛在大眾中宣說法要教化眾生
46 92 xiàn to introduce 見十方佛在大眾中宣說法要教化眾生
47 92 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 見十方佛在大眾中宣說法要教化眾生
48 92 jiàn seeing; observing; darśana 見十方佛在大眾中宣說法要教化眾生
49 75 self 我今欲問如來一義
50 75 [my] dear 我今欲問如來一義
51 75 Wo 我今欲問如來一義
52 75 self; atman; attan 我今欲問如來一義
53 75 ga 我今欲問如來一義
54 74 Kangxi radical 49 入禪定已身出光明
55 74 to bring to an end; to stop 入禪定已身出光明
56 74 to complete 入禪定已身出光明
57 74 to demote; to dismiss 入禪定已身出光明
58 74 to recover from an illness 入禪定已身出光明
59 74 former; pūrvaka 入禪定已身出光明
60 73 guān to look at; to watch; to observe 能如實觀諸欲不淨
61 73 guàn Taoist monastery; monastery 能如實觀諸欲不淨
62 73 guān to display; to show; to make visible 能如實觀諸欲不淨
63 73 guān Guan 能如實觀諸欲不淨
64 73 guān appearance; looks 能如實觀諸欲不淨
65 73 guān a sight; a view; a vista 能如實觀諸欲不淨
66 73 guān a concept; a viewpoint; a perspective 能如實觀諸欲不淨
67 73 guān to appreciate; to enjoy; to admire 能如實觀諸欲不淨
68 73 guàn an announcement 能如實觀諸欲不淨
69 73 guàn a high tower; a watchtower 能如實觀諸欲不淨
70 73 guān Surview 能如實觀諸欲不淨
71 73 guān Observe 能如實觀諸欲不淨
72 73 guàn insight; vipasyana; vipassana 能如實觀諸欲不淨
73 73 guān mindfulness; contemplation; smrti 能如實觀諸欲不淨
74 73 guān recollection; anusmrti 能如實觀諸欲不淨
75 73 guān viewing; avaloka 能如實觀諸欲不淨
76 71 zuò to do 承佛神力作如是念
77 71 zuò to act as; to serve as 承佛神力作如是念
78 71 zuò to start 承佛神力作如是念
79 71 zuò a writing; a work 承佛神力作如是念
80 71 zuò to dress as; to be disguised as 承佛神力作如是念
81 71 zuō to create; to make 承佛神力作如是念
82 71 zuō a workshop 承佛神力作如是念
83 71 zuō to write; to compose 承佛神力作如是念
84 71 zuò to rise 承佛神力作如是念
85 71 zuò to be aroused 承佛神力作如是念
86 71 zuò activity; action; undertaking 承佛神力作如是念
87 71 zuò to regard as 承佛神力作如是念
88 71 zuò action; kāraṇa 承佛神力作如是念
89 69 xīn heart [organ] 壞疑網心
90 69 xīn Kangxi radical 61 壞疑網心
91 69 xīn mind; consciousness 壞疑網心
92 69 xīn the center; the core; the middle 壞疑網心
93 69 xīn one of the 28 star constellations 壞疑網心
94 69 xīn heart 壞疑網心
95 69 xīn emotion 壞疑網心
96 69 xīn intention; consideration 壞疑網心
97 69 xīn disposition; temperament 壞疑網心
98 69 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 壞疑網心
99 66 néng can; able 能如實觀諸欲不淨
100 66 néng ability; capacity 能如實觀諸欲不淨
101 66 néng a mythical bear-like beast 能如實觀諸欲不淨
102 66 néng energy 能如實觀諸欲不淨
103 66 néng function; use 能如實觀諸欲不淨
104 66 néng talent 能如實觀諸欲不淨
105 66 néng expert at 能如實觀諸欲不淨
106 66 néng to be in harmony 能如實觀諸欲不淨
107 66 néng to tend to; to care for 能如實觀諸欲不淨
108 66 néng to reach; to arrive at 能如實觀諸欲不淨
109 66 néng to be able; śak 能如實觀諸欲不淨
110 66 néng skilful; pravīṇa 能如實觀諸欲不淨
111 58 desire 我今欲問如來一義
112 58 to desire; to wish 我今欲問如來一義
113 58 to desire; to intend 我今欲問如來一義
114 58 lust 我今欲問如來一義
115 58 desire; intention; wish; kāma 我今欲問如來一義
116 58 xiàng to observe; to assess 男見女身執相
117 58 xiàng appearance; portrait; picture 男見女身執相
118 58 xiàng countenance; personage; character; disposition 男見女身執相
119 58 xiàng to aid; to help 男見女身執相
120 58 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 男見女身執相
121 58 xiàng a sign; a mark; appearance 男見女身執相
122 58 xiāng alternately; in turn 男見女身執相
123 58 xiāng Xiang 男見女身執相
124 58 xiāng form substance 男見女身執相
125 58 xiāng to express 男見女身執相
126 58 xiàng to choose 男見女身執相
127 58 xiāng Xiang 男見女身執相
128 58 xiāng an ancient musical instrument 男見女身執相
129 58 xiāng the seventh lunar month 男見女身執相
130 58 xiāng to compare 男見女身執相
131 58 xiàng to divine 男見女身執相
132 58 xiàng to administer 男見女身執相
133 58 xiàng helper for a blind person 男見女身執相
134 58 xiāng rhythm [music] 男見女身執相
135 58 xiāng the upper frets of a pipa 男見女身執相
136 58 xiāng coralwood 男見女身執相
137 58 xiàng ministry 男見女身執相
138 58 xiàng to supplement; to enhance 男見女身執相
139 58 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 男見女身執相
140 58 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 男見女身執相
141 58 xiàng sign; mark; liṅga 男見女身執相
142 58 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 男見女身執相
143 50 因緣 yīnyuán chance 放逸因緣則生貪觸
144 50 因緣 yīnyuán destiny 放逸因緣則生貪觸
145 50 因緣 yīnyuán according to this 放逸因緣則生貪觸
146 50 因緣 yīnyuán causes and conditions 放逸因緣則生貪觸
147 50 因緣 yīnyuán cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya 放逸因緣則生貪觸
148 50 因緣 yīnyuán Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life 放逸因緣則生貪觸
149 50 因緣 yīnyuán a passage in a sūtra describing the setting 放逸因緣則生貪觸
150 49 shēn human body; torso 入禪定已身出光明
151 49 shēn Kangxi radical 158 入禪定已身出光明
152 49 shēn self 入禪定已身出光明
153 49 shēn life 入禪定已身出光明
154 49 shēn an object 入禪定已身出光明
155 49 shēn a lifetime 入禪定已身出光明
156 49 shēn moral character 入禪定已身出光明
157 49 shēn status; identity; position 入禪定已身出光明
158 49 shēn pregnancy 入禪定已身出光明
159 49 juān India 入禪定已身出光明
160 49 shēn body; kāya 入禪定已身出光明
161 49 rén person; people; a human being 是人如是知欲過患
162 49 rén Kangxi radical 9 是人如是知欲過患
163 49 rén a kind of person 是人如是知欲過患
164 49 rén everybody 是人如是知欲過患
165 49 rén adult 是人如是知欲過患
166 49 rén somebody; others 是人如是知欲過患
167 49 rén an upright person 是人如是知欲過患
168 49 rén person; manuṣya 是人如是知欲過患
169 49 zhě ca 汝若樂住此娑婆界者
170 47 to go back; to return 復有三種
171 47 to resume; to restart 復有三種
172 47 to do in detail 復有三種
173 47 to restore 復有三種
174 47 to respond; to reply to 復有三種
175 47 Fu; Return 復有三種
176 47 to retaliate; to reciprocate 復有三種
177 47 to avoid forced labor or tax 復有三種
178 47 Fu 復有三種
179 47 doubled; to overlapping; folded 復有三種
180 47 a lined garment with doubled thickness 復有三種
181 46 color 色愛
182 46 form; matter 色愛
183 46 shǎi dice 色愛
184 46 Kangxi radical 139 色愛
185 46 countenance 色愛
186 46 scene; sight 色愛
187 46 feminine charm; female beauty 色愛
188 46 kind; type 色愛
189 46 quality 色愛
190 46 to be angry 色愛
191 46 to seek; to search for 色愛
192 46 lust; sexual desire 色愛
193 46 form; rupa 色愛
194 45 虛空 xūkōng empty space 如是不見身骨乃至見虛空
195 45 虛空 xūkōng the sky; space 如是不見身骨乃至見虛空
196 45 虛空 xūkōng vast emptiness 如是不見身骨乃至見虛空
197 45 虛空 xūkōng Void 如是不見身骨乃至見虛空
198 45 虛空 xūkōng the sky; gagana 如是不見身骨乃至見虛空
199 45 虛空 xūkōng space; ākāśa 如是不見身骨乃至見虛空
200 45 zhōng middle 生貧窮夜叉中
201 45 zhōng medium; medium sized 生貧窮夜叉中
202 45 zhōng China 生貧窮夜叉中
203 45 zhòng to hit the mark 生貧窮夜叉中
204 45 zhōng midday 生貧窮夜叉中
205 45 zhōng inside 生貧窮夜叉中
206 45 zhōng during 生貧窮夜叉中
207 45 zhōng Zhong 生貧窮夜叉中
208 45 zhōng intermediary 生貧窮夜叉中
209 45 zhōng half 生貧窮夜叉中
210 45 zhòng to reach; to attain 生貧窮夜叉中
211 45 zhòng to suffer; to infect 生貧窮夜叉中
212 45 zhòng to obtain 生貧窮夜叉中
213 45 zhòng to pass an exam 生貧窮夜叉中
214 45 zhōng middle 生貧窮夜叉中
215 42 陀羅尼 tuóluóní Dharani 各各隨意入所修學自福德善根三昧陀羅尼
216 42 陀羅尼 tuóluóní dharani 各各隨意入所修學自福德善根三昧陀羅尼
217 41 shēng to be born; to give birth 放逸因緣則生貪觸
218 41 shēng to live 放逸因緣則生貪觸
219 41 shēng raw 放逸因緣則生貪觸
220 41 shēng a student 放逸因緣則生貪觸
221 41 shēng life 放逸因緣則生貪觸
222 41 shēng to produce; to give rise 放逸因緣則生貪觸
223 41 shēng alive 放逸因緣則生貪觸
224 41 shēng a lifetime 放逸因緣則生貪觸
225 41 shēng to initiate; to become 放逸因緣則生貪觸
226 41 shēng to grow 放逸因緣則生貪觸
227 41 shēng unfamiliar 放逸因緣則生貪觸
228 41 shēng not experienced 放逸因緣則生貪觸
229 41 shēng hard; stiff; strong 放逸因緣則生貪觸
230 41 shēng having academic or professional knowledge 放逸因緣則生貪觸
231 41 shēng a male role in traditional theatre 放逸因緣則生貪觸
232 41 shēng gender 放逸因緣則生貪觸
233 41 shēng to develop; to grow 放逸因緣則生貪觸
234 41 shēng to set up 放逸因緣則生貪觸
235 41 shēng a prostitute 放逸因緣則生貪觸
236 41 shēng a captive 放逸因緣則生貪觸
237 41 shēng a gentleman 放逸因緣則生貪觸
238 41 shēng Kangxi radical 100 放逸因緣則生貪觸
239 41 shēng unripe 放逸因緣則生貪觸
240 41 shēng nature 放逸因緣則生貪觸
241 41 shēng to inherit; to succeed 放逸因緣則生貪觸
242 41 shēng destiny 放逸因緣則生貪觸
243 41 shēng birth 放逸因緣則生貪觸
244 40 行者 xíngzhě a pedestrian; a walker 行者作如是念
245 40 行者 xíngzhě practitioner 行者作如是念
246 40 行者 xíngzhě practitioner 行者作如是念
247 40 行者 xíngzhě abbot's attendant 行者作如是念
248 40 xiǎng to think 則生樂想
249 40 xiǎng to speculate; to suppose; to consider 則生樂想
250 40 xiǎng to want 則生樂想
251 40 xiǎng to remember; to miss; to long for 則生樂想
252 40 xiǎng to plan 則生樂想
253 40 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna 則生樂想
254 40 to reach 或當分別廣說如來四陀羅尼文字及義
255 40 to attain 或當分別廣說如來四陀羅尼文字及義
256 40 to understand 或當分別廣說如來四陀羅尼文字及義
257 40 able to be compared to; to catch up with 或當分別廣說如來四陀羅尼文字及義
258 40 to be involved with; to associate with 或當分別廣說如來四陀羅尼文字及義
259 40 passing of a feudal title from elder to younger brother 或當分別廣說如來四陀羅尼文字及義
260 40 and; ca; api 或當分別廣說如來四陀羅尼文字及義
261 39 名為 míngwèi to be called 是則名為奢摩他
262 37 infix potential marker 汝將不欲問我義耶
263 37 憍陳如 jiāochénrú Kaundinya 大德憍陳如
264 36 shí time; a point or period of time 時四菩薩及其眷屬
265 36 shí a season; a quarter of a year 時四菩薩及其眷屬
266 36 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時四菩薩及其眷屬
267 36 shí fashionable 時四菩薩及其眷屬
268 36 shí fate; destiny; luck 時四菩薩及其眷屬
269 36 shí occasion; opportunity; chance 時四菩薩及其眷屬
270 36 shí tense 時四菩薩及其眷屬
271 36 shí particular; special 時四菩薩及其眷屬
272 36 shí to plant; to cultivate 時四菩薩及其眷屬
273 36 shí an era; a dynasty 時四菩薩及其眷屬
274 36 shí time [abstract] 時四菩薩及其眷屬
275 36 shí seasonal 時四菩薩及其眷屬
276 36 shí to wait upon 時四菩薩及其眷屬
277 36 shí hour 時四菩薩及其眷屬
278 36 shí appropriate; proper; timely 時四菩薩及其眷屬
279 36 shí Shi 時四菩薩及其眷屬
280 36 shí a present; currentlt 時四菩薩及其眷屬
281 36 shí time; kāla 時四菩薩及其眷屬
282 36 shí at that time; samaya 時四菩薩及其眷屬
283 35 Yi 如女人身男子身亦如是
284 34 míng fame; renown; reputation 云何名愛
285 34 míng a name; personal name; designation 云何名愛
286 34 míng rank; position 云何名愛
287 34 míng an excuse 云何名愛
288 34 míng life 云何名愛
289 34 míng to name; to call 云何名愛
290 34 míng to express; to describe 云何名愛
291 34 míng to be called; to have the name 云何名愛
292 34 míng to own; to possess 云何名愛
293 34 míng famous; renowned 云何名愛
294 34 míng moral 云何名愛
295 34 míng name; naman 云何名愛
296 34 míng fame; renown; yasas 云何名愛
297 33 happy; glad; cheerful; joyful 汝若樂住此娑婆界者
298 33 to take joy in; to be happy; to be cheerful 汝若樂住此娑婆界者
299 33 Le 汝若樂住此娑婆界者
300 33 yuè music 汝若樂住此娑婆界者
301 33 yuè a musical instrument 汝若樂住此娑婆界者
302 33 yuè tone [of voice]; expression 汝若樂住此娑婆界者
303 33 yuè a musician 汝若樂住此娑婆界者
304 33 joy; pleasure 汝若樂住此娑婆界者
305 33 yuè the Book of Music 汝若樂住此娑婆界者
306 33 lào Lao 汝若樂住此娑婆界者
307 33 to laugh 汝若樂住此娑婆界者
308 33 Joy 汝若樂住此娑婆界者
309 33 joy; delight; sukhā 汝若樂住此娑婆界者
310 33 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 放逸因緣則生貪觸
311 33 a grade; a level 放逸因緣則生貪觸
312 33 an example; a model 放逸因緣則生貪觸
313 33 a weighing device 放逸因緣則生貪觸
314 33 to grade; to rank 放逸因緣則生貪觸
315 33 to copy; to imitate; to follow 放逸因緣則生貪觸
316 33 to do 放逸因緣則生貪觸
317 33 koan; kōan; gong'an 放逸因緣則生貪觸
318 33 bone 是人復念彼骨中心三摩跋帝
319 33 Kangxi radical 188 是人復念彼骨中心三摩跋帝
320 33 skeleton 是人復念彼骨中心三摩跋帝
321 33 frame; framework 是人復念彼骨中心三摩跋帝
322 33 basic character; spirit; mettle 是人復念彼骨中心三摩跋帝
323 33 structure of an argument or written composition 是人復念彼骨中心三摩跋帝
324 33 Gu 是人復念彼骨中心三摩跋帝
325 33 to be near by; to be close to 即我身是
326 33 at that time 即我身是
327 33 to be exactly the same as; to be thus 即我身是
328 33 supposed; so-called 即我身是
329 33 to arrive at; to ascend 即我身是
330 33 眾生 zhòngshēng all living things 若有眾生得聞如是呵責欲已
331 33 眾生 zhòngshēng living things other than people 若有眾生得聞如是呵責欲已
332 33 眾生 zhòngshēng sentient beings 若有眾生得聞如是呵責欲已
333 33 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 若有眾生得聞如是呵責欲已
334 33 爾時 ěr shí at that time 爾時
335 33 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
336 33 suǒ a few; various; some 各各隨意入所修學自福德善根三昧陀羅尼
337 33 suǒ a place; a location 各各隨意入所修學自福德善根三昧陀羅尼
338 33 suǒ indicates a passive voice 各各隨意入所修學自福德善根三昧陀羅尼
339 33 suǒ an ordinal number 各各隨意入所修學自福德善根三昧陀羅尼
340 33 suǒ meaning 各各隨意入所修學自福德善根三昧陀羅尼
341 33 suǒ garrison 各各隨意入所修學自福德善根三昧陀羅尼
342 33 suǒ place; pradeśa 各各隨意入所修學自福德善根三昧陀羅尼
343 29 duàn to judge 是故如來為斷貪欲
344 29 duàn to severe; to break 是故如來為斷貪欲
345 29 duàn to stop 是故如來為斷貪欲
346 29 duàn to quit; to give up 是故如來為斷貪欲
347 29 duàn to intercept 是故如來為斷貪欲
348 29 duàn to divide 是故如來為斷貪欲
349 29 duàn to isolate 是故如來為斷貪欲
350 28 to use; to grasp 以觸因緣
351 28 to rely on 以觸因緣
352 28 to regard 以觸因緣
353 28 to be able to 以觸因緣
354 28 to order; to command 以觸因緣
355 28 used after a verb 以觸因緣
356 28 a reason; a cause 以觸因緣
357 28 Israel 以觸因緣
358 28 Yi 以觸因緣
359 28 use; yogena 以觸因緣
360 28 wéi to act as; to serve 汝為憐愍一切眾生故作是問
361 28 wéi to change into; to become 汝為憐愍一切眾生故作是問
362 28 wéi to be; is 汝為憐愍一切眾生故作是問
363 28 wéi to do 汝為憐愍一切眾生故作是問
364 28 wèi to support; to help 汝為憐愍一切眾生故作是問
365 28 wéi to govern 汝為憐愍一切眾生故作是問
366 28 wèi to be; bhū 汝為憐愍一切眾生故作是問
367 27 děng et cetera; and so on 世尊告四使菩薩及其眷屬諸菩薩等
368 27 děng to wait 世尊告四使菩薩及其眷屬諸菩薩等
369 27 děng to be equal 世尊告四使菩薩及其眷屬諸菩薩等
370 27 děng degree; level 世尊告四使菩薩及其眷屬諸菩薩等
371 27 děng to compare 世尊告四使菩薩及其眷屬諸菩薩等
372 27 děng same; equal; sama 世尊告四使菩薩及其眷屬諸菩薩等
373 27 種種 zhǒng zhǒng all kinds of 欲因緣故於生死中受五陰身具種種苦
374 27 種種 zhǒng zhǒng various forms 欲因緣故於生死中受五陰身具種種苦
375 26 shùn to obey 如是念故心速順奢摩他
376 26 shùn to be in the same direction; favorable 如是念故心速順奢摩他
377 26 shùn to surrender and pay allegiance to 如是念故心速順奢摩他
378 26 shùn to follow 如是念故心速順奢摩他
379 26 shùn to be agreeable 如是念故心速順奢摩他
380 26 shùn to arrange; to put in order 如是念故心速順奢摩他
381 26 shùn in passing 如是念故心速順奢摩他
382 26 shùn reconciling; harmonious 如是念故心速順奢摩他
383 26 shùn smooth; agreeable 如是念故心速順奢摩他
384 25 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 如來若說
385 25 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 如來若說
386 25 shuì to persuade 如來若說
387 25 shuō to teach; to recite; to explain 如來若說
388 25 shuō a doctrine; a theory 如來若說
389 25 shuō to claim; to assert 如來若說
390 25 shuō allocution 如來若說
391 25 shuō to criticize; to scold 如來若說
392 25 shuō to indicate; to refer to 如來若說
393 25 shuō speach; vāda 如來若說
394 25 shuō to speak; bhāṣate 如來若說
395 25 shuō to instruct 如來若說
396 25 如來 rúlái Tathagata 我今欲問如來一義
397 25 如來 Rúlái Tathagata 我今欲問如來一義
398 25 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 我今欲問如來一義
399 24 Buddha; Awakened One 合掌向佛
400 24 relating to Buddhism 合掌向佛
401 24 a statue or image of a Buddha 合掌向佛
402 24 a Buddhist text 合掌向佛
403 24 to touch; to stroke 合掌向佛
404 24 Buddha 合掌向佛
405 24 Buddha; Awakened One 合掌向佛
406 24 Kangxi radical 71 無我無眾生
407 24 to not have; without 無我無眾生
408 24 mo 無我無眾生
409 24 to not have 無我無眾生
410 24 Wu 無我無眾生
411 24 mo 無我無眾生
412 24 zhī to go 此娑婆界十方之眾若得聞者
413 24 zhī to arrive; to go 此娑婆界十方之眾若得聞者
414 24 zhī is 此娑婆界十方之眾若得聞者
415 24 zhī to use 此娑婆界十方之眾若得聞者
416 24 zhī Zhi 此娑婆界十方之眾若得聞者
417 23 覺觀 jué guān awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception 橫於色中而生覺觀
418 22 lìng to make; to cause to be; to lead 我當廣說令汝心喜
419 22 lìng to issue a command 我當廣說令汝心喜
420 22 lìng rules of behavior; customs 我當廣說令汝心喜
421 22 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 我當廣說令汝心喜
422 22 lìng a season 我當廣說令汝心喜
423 22 lìng respected; good reputation 我當廣說令汝心喜
424 22 lìng good 我當廣說令汝心喜
425 22 lìng pretentious 我當廣說令汝心喜
426 22 lìng a transcending state of existence 我當廣說令汝心喜
427 22 lìng a commander 我當廣說令汝心喜
428 22 lìng a commanding quality; an impressive character 我當廣說令汝心喜
429 22 lìng lyrics 我當廣說令汝心喜
430 22 lìng Ling 我當廣說令汝心喜
431 22 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 我當廣說令汝心喜
432 22 fēng wind 如惡毘嵐婆風
433 22 fēng Kangxi radical 182 如惡毘嵐婆風
434 22 fēng demeanor; style; appearance 如惡毘嵐婆風
435 22 fēng prana 如惡毘嵐婆風
436 22 fēng a scene 如惡毘嵐婆風
437 22 fēng a custom; a tradition 如惡毘嵐婆風
438 22 fēng news 如惡毘嵐婆風
439 22 fēng a disturbance /an incident 如惡毘嵐婆風
440 22 fēng a fetish 如惡毘嵐婆風
441 22 fēng a popular folk song 如惡毘嵐婆風
442 22 fēng an illness; internal wind as the cause of illness 如惡毘嵐婆風
443 22 fēng Feng 如惡毘嵐婆風
444 22 fēng to blow away 如惡毘嵐婆風
445 22 fēng sexual interaction of animals 如惡毘嵐婆風
446 22 fēng from folklore without a basis 如惡毘嵐婆風
447 22 fèng fashion; vogue 如惡毘嵐婆風
448 22 fèng to tacfully admonish 如惡毘嵐婆風
449 22 fēng weather 如惡毘嵐婆風
450 22 fēng quick 如惡毘嵐婆風
451 22 fēng prevailing conditions; general sentiment 如惡毘嵐婆風
452 22 fēng wind element 如惡毘嵐婆風
453 22 fēng wind; vayu 如惡毘嵐婆風
454 21 yán to speak; to say; said 憍陳如白佛言
455 21 yán language; talk; words; utterance; speech 憍陳如白佛言
456 21 yán Kangxi radical 149 憍陳如白佛言
457 21 yán phrase; sentence 憍陳如白佛言
458 21 yán a word; a syllable 憍陳如白佛言
459 21 yán a theory; a doctrine 憍陳如白佛言
460 21 yán to regard as 憍陳如白佛言
461 21 yán to act as 憍陳如白佛言
462 21 yán word; vacana 憍陳如白佛言
463 21 yán speak; vad 憍陳如白佛言
464 20 四諦 sì dì the fourfold noble truth; four noble truths 是則名為共凡夫人順四諦陀羅尼
465 20 凡夫 fánfū a commoner 一切凡夫無明顛倒
466 20 凡夫 fánfū an ordinary person; pṛthagjana 一切凡夫無明顛倒
467 20 to enter 各各隨意入所修學自福德善根三昧陀羅尼
468 20 Kangxi radical 11 各各隨意入所修學自福德善根三昧陀羅尼
469 20 radical 各各隨意入所修學自福德善根三昧陀羅尼
470 20 income 各各隨意入所修學自福德善根三昧陀羅尼
471 20 to conform with 各各隨意入所修學自福德善根三昧陀羅尼
472 20 to descend 各各隨意入所修學自福德善根三昧陀羅尼
473 20 the entering tone 各各隨意入所修學自福德善根三昧陀羅尼
474 20 to pay 各各隨意入所修學自福德善根三昧陀羅尼
475 20 to join 各各隨意入所修學自福德善根三昧陀羅尼
476 20 entering; praveśa 各各隨意入所修學自福德善根三昧陀羅尼
477 20 entered; attained; āpanna 各各隨意入所修學自福德善根三昧陀羅尼
478 19 zhù to dwell; to live; to reside 汝若樂住此娑婆界者
479 19 zhù to stop; to halt 汝若樂住此娑婆界者
480 19 zhù to retain; to remain 汝若樂住此娑婆界者
481 19 zhù to lodge at [temporarily] 汝若樂住此娑婆界者
482 19 zhù verb complement 汝若樂住此娑婆界者
483 19 zhù attaching; abiding; dwelling on 汝若樂住此娑婆界者
484 19 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 造作無量諸重惡業乃至五無間業
485 19 無量 wúliàng immeasurable 造作無量諸重惡業乃至五無間業
486 19 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 造作無量諸重惡業乃至五無間業
487 19 無量 wúliàng Atula 造作無量諸重惡業乃至五無間業
488 18 jīn today; present; now 我今欲問如來一義
489 18 jīn Jin 我今欲問如來一義
490 18 jīn modern 我今欲問如來一義
491 18 jīn now; adhunā 我今欲問如來一義
492 18 yīn cause; reason 如來因是
493 18 yīn to accord with 如來因是
494 18 yīn to follow 如來因是
495 18 yīn to rely on 如來因是
496 18 yīn via; through 如來因是
497 18 yīn to continue 如來因是
498 18 yīn to receive 如來因是
499 18 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 如來因是
500 18 yīn to seize an opportunity 如來因是

Frequencies of all Words

Top 1022

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 134 如是 rúshì thus; so 承佛神力作如是念
2 134 如是 rúshì thus, so 承佛神力作如是念
3 134 如是 rúshì thus; evam 承佛神力作如是念
4 134 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 承佛神力作如是念
5 119 shì is; are; am; to be 如來因是
6 119 shì is exactly 如來因是
7 119 shì is suitable; is in contrast 如來因是
8 119 shì this; that; those 如來因是
9 119 shì really; certainly 如來因是
10 119 shì correct; yes; affirmative 如來因是
11 119 shì true 如來因是
12 119 shì is; has; exists 如來因是
13 119 shì used between repetitions of a word 如來因是
14 119 shì a matter; an affair 如來因是
15 119 shì Shi 如來因是
16 119 shì is; bhū 如來因是
17 119 shì this; idam 如來因是
18 109 de potential marker 此娑婆界十方之眾若得聞者
19 109 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 此娑婆界十方之眾若得聞者
20 109 děi must; ought to 此娑婆界十方之眾若得聞者
21 109 děi to want to; to need to 此娑婆界十方之眾若得聞者
22 109 děi must; ought to 此娑婆界十方之眾若得聞者
23 109 de 此娑婆界十方之眾若得聞者
24 109 de infix potential marker 此娑婆界十方之眾若得聞者
25 109 to result in 此娑婆界十方之眾若得聞者
26 109 to be proper; to fit; to suit 此娑婆界十方之眾若得聞者
27 109 to be satisfied 此娑婆界十方之眾若得聞者
28 109 to be finished 此娑婆界十方之眾若得聞者
29 109 de result of degree 此娑婆界十方之眾若得聞者
30 109 de marks completion of an action 此娑婆界十方之眾若得聞者
31 109 děi satisfying 此娑婆界十方之眾若得聞者
32 109 to contract 此娑婆界十方之眾若得聞者
33 109 marks permission or possibility 此娑婆界十方之眾若得聞者
34 109 expressing frustration 此娑婆界十方之眾若得聞者
35 109 to hear 此娑婆界十方之眾若得聞者
36 109 to have; there is 此娑婆界十方之眾若得聞者
37 109 marks time passed 此娑婆界十方之眾若得聞者
38 109 obtain; attain; prāpta 此娑婆界十方之眾若得聞者
39 101 this; these 汝若樂住此娑婆界者
40 101 in this way 汝若樂住此娑婆界者
41 101 otherwise; but; however; so 汝若樂住此娑婆界者
42 101 at this time; now; here 汝若樂住此娑婆界者
43 101 this; here; etad 汝若樂住此娑婆界者
44 101 in; at 於一切法得大光明速得四果
45 101 in; at 於一切法得大光明速得四果
46 101 in; at; to; from 於一切法得大光明速得四果
47 101 to go; to 於一切法得大光明速得四果
48 101 to rely on; to depend on 於一切法得大光明速得四果
49 101 to go to; to arrive at 於一切法得大光明速得四果
50 101 from 於一切法得大光明速得四果
51 101 give 於一切法得大光明速得四果
52 101 oppposing 於一切法得大光明速得四果
53 101 and 於一切法得大光明速得四果
54 101 compared to 於一切法得大光明速得四果
55 101 by 於一切法得大光明速得四果
56 101 and; as well as 於一切法得大光明速得四果
57 101 for 於一切法得大光明速得四果
58 101 Yu 於一切法得大光明速得四果
59 101 a crow 於一切法得大光明速得四果
60 101 whew; wow 於一切法得大光明速得四果
61 101 near to; antike 於一切法得大光明速得四果
62 98 一切 yīqiè all; every; everything 一切悉得純善之法
63 98 一切 yīqiè temporary 一切悉得純善之法
64 98 一切 yīqiè the same 一切悉得純善之法
65 98 一切 yīqiè generally 一切悉得純善之法
66 98 一切 yīqiè all, everything 一切悉得純善之法
67 98 一切 yīqiè all; sarva 一切悉得純善之法
68 93 niàn to read aloud 承佛神力作如是念
69 93 niàn to remember; to expect 承佛神力作如是念
70 93 niàn to miss 承佛神力作如是念
71 93 niàn to consider 承佛神力作如是念
72 93 niàn to recite; to chant 承佛神力作如是念
73 93 niàn to show affection for 承佛神力作如是念
74 93 niàn a thought; an idea 承佛神力作如是念
75 93 niàn twenty 承佛神力作如是念
76 93 niàn memory 承佛神力作如是念
77 93 niàn an instant 承佛神力作如是念
78 93 niàn Nian 承佛神力作如是念
79 93 niàn mindfulness; smrti 承佛神力作如是念
80 93 niàn a thought; citta 承佛神力作如是念
81 92 jiàn to see 見十方佛在大眾中宣說法要教化眾生
82 92 jiàn opinion; view; understanding 見十方佛在大眾中宣說法要教化眾生
83 92 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 見十方佛在大眾中宣說法要教化眾生
84 92 jiàn refer to; for details see 見十方佛在大眾中宣說法要教化眾生
85 92 jiàn passive marker 見十方佛在大眾中宣說法要教化眾生
86 92 jiàn to listen to 見十方佛在大眾中宣說法要教化眾生
87 92 jiàn to meet 見十方佛在大眾中宣說法要教化眾生
88 92 jiàn to receive (a guest) 見十方佛在大眾中宣說法要教化眾生
89 92 jiàn let me; kindly 見十方佛在大眾中宣說法要教化眾生
90 92 jiàn Jian 見十方佛在大眾中宣說法要教化眾生
91 92 xiàn to appear 見十方佛在大眾中宣說法要教化眾生
92 92 xiàn to introduce 見十方佛在大眾中宣說法要教化眾生
93 92 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 見十方佛在大眾中宣說法要教化眾生
94 92 jiàn seeing; observing; darśana 見十方佛在大眾中宣說法要教化眾生
95 77 ruò to seem; to be like; as 汝若樂住此娑婆界者
96 77 ruò seemingly 汝若樂住此娑婆界者
97 77 ruò if 汝若樂住此娑婆界者
98 77 ruò you 汝若樂住此娑婆界者
99 77 ruò this; that 汝若樂住此娑婆界者
100 77 ruò and; or 汝若樂住此娑婆界者
101 77 ruò as for; pertaining to 汝若樂住此娑婆界者
102 77 pomegranite 汝若樂住此娑婆界者
103 77 ruò to choose 汝若樂住此娑婆界者
104 77 ruò to agree; to accord with; to conform to 汝若樂住此娑婆界者
105 77 ruò thus 汝若樂住此娑婆界者
106 77 ruò pollia 汝若樂住此娑婆界者
107 77 ruò Ruo 汝若樂住此娑婆界者
108 77 ruò only then 汝若樂住此娑婆界者
109 77 ja 汝若樂住此娑婆界者
110 77 jñā 汝若樂住此娑婆界者
111 77 ruò if; yadi 汝若樂住此娑婆界者
112 75 I; me; my 我今欲問如來一義
113 75 self 我今欲問如來一義
114 75 we; our 我今欲問如來一義
115 75 [my] dear 我今欲問如來一義
116 75 Wo 我今欲問如來一義
117 75 self; atman; attan 我今欲問如來一義
118 75 ga 我今欲問如來一義
119 75 I; aham 我今欲問如來一義
120 74 already 入禪定已身出光明
121 74 Kangxi radical 49 入禪定已身出光明
122 74 from 入禪定已身出光明
123 74 to bring to an end; to stop 入禪定已身出光明
124 74 final aspectual particle 入禪定已身出光明
125 74 afterwards; thereafter 入禪定已身出光明
126 74 too; very; excessively 入禪定已身出光明
127 74 to complete 入禪定已身出光明
128 74 to demote; to dismiss 入禪定已身出光明
129 74 to recover from an illness 入禪定已身出光明
130 74 certainly 入禪定已身出光明
131 74 an interjection of surprise 入禪定已身出光明
132 74 this 入禪定已身出光明
133 74 former; pūrvaka 入禪定已身出光明
134 74 former; pūrvaka 入禪定已身出光明
135 73 guān to look at; to watch; to observe 能如實觀諸欲不淨
136 73 guàn Taoist monastery; monastery 能如實觀諸欲不淨
137 73 guān to display; to show; to make visible 能如實觀諸欲不淨
138 73 guān Guan 能如實觀諸欲不淨
139 73 guān appearance; looks 能如實觀諸欲不淨
140 73 guān a sight; a view; a vista 能如實觀諸欲不淨
141 73 guān a concept; a viewpoint; a perspective 能如實觀諸欲不淨
142 73 guān to appreciate; to enjoy; to admire 能如實觀諸欲不淨
143 73 guàn an announcement 能如實觀諸欲不淨
144 73 guàn a high tower; a watchtower 能如實觀諸欲不淨
145 73 guān Surview 能如實觀諸欲不淨
146 73 guān Observe 能如實觀諸欲不淨
147 73 guàn insight; vipasyana; vipassana 能如實觀諸欲不淨
148 73 guān mindfulness; contemplation; smrti 能如實觀諸欲不淨
149 73 guān recollection; anusmrti 能如實觀諸欲不淨
150 73 guān viewing; avaloka 能如實觀諸欲不淨
151 71 zuò to do 承佛神力作如是念
152 71 zuò to act as; to serve as 承佛神力作如是念
153 71 zuò to start 承佛神力作如是念
154 71 zuò a writing; a work 承佛神力作如是念
155 71 zuò to dress as; to be disguised as 承佛神力作如是念
156 71 zuō to create; to make 承佛神力作如是念
157 71 zuō a workshop 承佛神力作如是念
158 71 zuō to write; to compose 承佛神力作如是念
159 71 zuò to rise 承佛神力作如是念
160 71 zuò to be aroused 承佛神力作如是念
161 71 zuò activity; action; undertaking 承佛神力作如是念
162 71 zuò to regard as 承佛神力作如是念
163 71 zuò action; kāraṇa 承佛神力作如是念
164 69 xīn heart [organ] 壞疑網心
165 69 xīn Kangxi radical 61 壞疑網心
166 69 xīn mind; consciousness 壞疑網心
167 69 xīn the center; the core; the middle 壞疑網心
168 69 xīn one of the 28 star constellations 壞疑網心
169 69 xīn heart 壞疑網心
170 69 xīn emotion 壞疑網心
171 69 xīn intention; consideration 壞疑網心
172 69 xīn disposition; temperament 壞疑網心
173 69 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 壞疑網心
174 66 néng can; able 能如實觀諸欲不淨
175 66 néng ability; capacity 能如實觀諸欲不淨
176 66 néng a mythical bear-like beast 能如實觀諸欲不淨
177 66 néng energy 能如實觀諸欲不淨
178 66 néng function; use 能如實觀諸欲不淨
179 66 néng may; should; permitted to 能如實觀諸欲不淨
180 66 néng talent 能如實觀諸欲不淨
181 66 néng expert at 能如實觀諸欲不淨
182 66 néng to be in harmony 能如實觀諸欲不淨
183 66 néng to tend to; to care for 能如實觀諸欲不淨
184 66 néng to reach; to arrive at 能如實觀諸欲不淨
185 66 néng as long as; only 能如實觀諸欲不淨
186 66 néng even if 能如實觀諸欲不淨
187 66 néng but 能如實觀諸欲不淨
188 66 néng in this way 能如實觀諸欲不淨
189 66 néng to be able; śak 能如實觀諸欲不淨
190 66 néng skilful; pravīṇa 能如實觀諸欲不淨
191 64 such as; for example; for instance 有菩薩光如大炬火
192 64 if 有菩薩光如大炬火
193 64 in accordance with 有菩薩光如大炬火
194 64 to be appropriate; should; with regard to 有菩薩光如大炬火
195 64 this 有菩薩光如大炬火
196 64 it is so; it is thus; can be compared with 有菩薩光如大炬火
197 64 to go to 有菩薩光如大炬火
198 64 to meet 有菩薩光如大炬火
199 64 to appear; to seem; to be like 有菩薩光如大炬火
200 64 at least as good as 有菩薩光如大炬火
201 64 and 有菩薩光如大炬火
202 64 or 有菩薩光如大炬火
203 64 but 有菩薩光如大炬火
204 64 then 有菩薩光如大炬火
205 64 naturally 有菩薩光如大炬火
206 64 expresses a question or doubt 有菩薩光如大炬火
207 64 you 有菩薩光如大炬火
208 64 the second lunar month 有菩薩光如大炬火
209 64 in; at 有菩薩光如大炬火
210 64 Ru 有菩薩光如大炬火
211 64 Thus 有菩薩光如大炬火
212 64 thus; tathā 有菩薩光如大炬火
213 64 like; iva 有菩薩光如大炬火
214 64 suchness; tathatā 有菩薩光如大炬火
215 63 that; those 彼人臨終獲得正念
216 63 another; the other 彼人臨終獲得正念
217 63 that; tad 彼人臨終獲得正念
218 61 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 欲因緣故
219 61 old; ancient; former; past 欲因緣故
220 61 reason; cause; purpose 欲因緣故
221 61 to die 欲因緣故
222 61 so; therefore; hence 欲因緣故
223 61 original 欲因緣故
224 61 accident; happening; instance 欲因緣故
225 61 a friend; an acquaintance; friendship 欲因緣故
226 61 something in the past 欲因緣故
227 61 deceased; dead 欲因緣故
228 61 still; yet 欲因緣故
229 61 therefore; tasmāt 欲因緣故
230 58 desire 我今欲問如來一義
231 58 to desire; to wish 我今欲問如來一義
232 58 almost; nearly; about to occur 我今欲問如來一義
233 58 to desire; to intend 我今欲問如來一義
234 58 lust 我今欲問如來一義
235 58 desire; intention; wish; kāma 我今欲問如來一義
236 58 xiāng each other; one another; mutually 男見女身執相
237 58 xiàng to observe; to assess 男見女身執相
238 58 xiàng appearance; portrait; picture 男見女身執相
239 58 xiàng countenance; personage; character; disposition 男見女身執相
240 58 xiàng to aid; to help 男見女身執相
241 58 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 男見女身執相
242 58 xiàng a sign; a mark; appearance 男見女身執相
243 58 xiāng alternately; in turn 男見女身執相
244 58 xiāng Xiang 男見女身執相
245 58 xiāng form substance 男見女身執相
246 58 xiāng to express 男見女身執相
247 58 xiàng to choose 男見女身執相
248 58 xiāng Xiang 男見女身執相
249 58 xiāng an ancient musical instrument 男見女身執相
250 58 xiāng the seventh lunar month 男見女身執相
251 58 xiāng to compare 男見女身執相
252 58 xiàng to divine 男見女身執相
253 58 xiàng to administer 男見女身執相
254 58 xiàng helper for a blind person 男見女身執相
255 58 xiāng rhythm [music] 男見女身執相
256 58 xiāng the upper frets of a pipa 男見女身執相
257 58 xiāng coralwood 男見女身執相
258 58 xiàng ministry 男見女身執相
259 58 xiàng to supplement; to enhance 男見女身執相
260 58 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 男見女身執相
261 58 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 男見女身執相
262 58 xiàng sign; mark; liṅga 男見女身執相
263 58 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 男見女身執相
264 50 因緣 yīnyuán chance 放逸因緣則生貪觸
265 50 因緣 yīnyuán destiny 放逸因緣則生貪觸
266 50 因緣 yīnyuán according to this 放逸因緣則生貪觸
267 50 因緣 yīnyuán causes and conditions 放逸因緣則生貪觸
268 50 因緣 yīnyuán cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya 放逸因緣則生貪觸
269 50 因緣 yīnyuán Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life 放逸因緣則生貪觸
270 50 因緣 yīnyuán a passage in a sūtra describing the setting 放逸因緣則生貪觸
271 49 shēn human body; torso 入禪定已身出光明
272 49 shēn Kangxi radical 158 入禪定已身出光明
273 49 shēn measure word for clothes 入禪定已身出光明
274 49 shēn self 入禪定已身出光明
275 49 shēn life 入禪定已身出光明
276 49 shēn an object 入禪定已身出光明
277 49 shēn a lifetime 入禪定已身出光明
278 49 shēn personally 入禪定已身出光明
279 49 shēn moral character 入禪定已身出光明
280 49 shēn status; identity; position 入禪定已身出光明
281 49 shēn pregnancy 入禪定已身出光明
282 49 juān India 入禪定已身出光明
283 49 shēn body; kāya 入禪定已身出光明
284 49 rén person; people; a human being 是人如是知欲過患
285 49 rén Kangxi radical 9 是人如是知欲過患
286 49 rén a kind of person 是人如是知欲過患
287 49 rén everybody 是人如是知欲過患
288 49 rén adult 是人如是知欲過患
289 49 rén somebody; others 是人如是知欲過患
290 49 rén an upright person 是人如是知欲過患
291 49 rén person; manuṣya 是人如是知欲過患
292 49 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 汝若樂住此娑婆界者
293 49 zhě that 汝若樂住此娑婆界者
294 49 zhě nominalizing function word 汝若樂住此娑婆界者
295 49 zhě used to mark a definition 汝若樂住此娑婆界者
296 49 zhě used to mark a pause 汝若樂住此娑婆界者
297 49 zhě topic marker; that; it 汝若樂住此娑婆界者
298 49 zhuó according to 汝若樂住此娑婆界者
299 49 zhě ca 汝若樂住此娑婆界者
300 47 again; more; repeatedly 復有三種
301 47 to go back; to return 復有三種
302 47 to resume; to restart 復有三種
303 47 to do in detail 復有三種
304 47 to restore 復有三種
305 47 to respond; to reply to 復有三種
306 47 after all; and then 復有三種
307 47 even if; although 復有三種
308 47 Fu; Return 復有三種
309 47 to retaliate; to reciprocate 復有三種
310 47 to avoid forced labor or tax 復有三種
311 47 particle without meaing 復有三種
312 47 Fu 復有三種
313 47 repeated; again 復有三種
314 47 doubled; to overlapping; folded 復有三種
315 47 a lined garment with doubled thickness 復有三種
316 47 again; punar 復有三種
317 46 color 色愛
318 46 form; matter 色愛
319 46 shǎi dice 色愛
320 46 Kangxi radical 139 色愛
321 46 countenance 色愛
322 46 scene; sight 色愛
323 46 feminine charm; female beauty 色愛
324 46 kind; type 色愛
325 46 quality 色愛
326 46 to be angry 色愛
327 46 to seek; to search for 色愛
328 46 lust; sexual desire 色愛
329 46 form; rupa 色愛
330 45 yǒu is; are; to exist 有菩薩光如大炬火
331 45 yǒu to have; to possess 有菩薩光如大炬火
332 45 yǒu indicates an estimate 有菩薩光如大炬火
333 45 yǒu indicates a large quantity 有菩薩光如大炬火
334 45 yǒu indicates an affirmative response 有菩薩光如大炬火
335 45 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有菩薩光如大炬火
336 45 yǒu used to compare two things 有菩薩光如大炬火
337 45 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有菩薩光如大炬火
338 45 yǒu used before the names of dynasties 有菩薩光如大炬火
339 45 yǒu a certain thing; what exists 有菩薩光如大炬火
340 45 yǒu multiple of ten and ... 有菩薩光如大炬火
341 45 yǒu abundant 有菩薩光如大炬火
342 45 yǒu purposeful 有菩薩光如大炬火
343 45 yǒu You 有菩薩光如大炬火
344 45 yǒu 1. existence; 2. becoming 有菩薩光如大炬火
345 45 yǒu becoming; bhava 有菩薩光如大炬火
346 45 虛空 xūkōng empty space 如是不見身骨乃至見虛空
347 45 虛空 xūkōng the sky; space 如是不見身骨乃至見虛空
348 45 虛空 xūkōng vast emptiness 如是不見身骨乃至見虛空
349 45 虛空 xūkōng Void 如是不見身骨乃至見虛空
350 45 虛空 xūkōng the sky; gagana 如是不見身骨乃至見虛空
351 45 虛空 xūkōng space; ākāśa 如是不見身骨乃至見虛空
352 45 zhōng middle 生貧窮夜叉中
353 45 zhōng medium; medium sized 生貧窮夜叉中
354 45 zhōng China 生貧窮夜叉中
355 45 zhòng to hit the mark 生貧窮夜叉中
356 45 zhōng in; amongst 生貧窮夜叉中
357 45 zhōng midday 生貧窮夜叉中
358 45 zhōng inside 生貧窮夜叉中
359 45 zhōng during 生貧窮夜叉中
360 45 zhōng Zhong 生貧窮夜叉中
361 45 zhōng intermediary 生貧窮夜叉中
362 45 zhōng half 生貧窮夜叉中
363 45 zhōng just right; suitably 生貧窮夜叉中
364 45 zhōng while 生貧窮夜叉中
365 45 zhòng to reach; to attain 生貧窮夜叉中
366 45 zhòng to suffer; to infect 生貧窮夜叉中
367 45 zhòng to obtain 生貧窮夜叉中
368 45 zhòng to pass an exam 生貧窮夜叉中
369 45 zhōng middle 生貧窮夜叉中
370 42 陀羅尼 tuóluóní Dharani 各各隨意入所修學自福德善根三昧陀羅尼
371 42 陀羅尼 tuóluóní dharani 各各隨意入所修學自福德善根三昧陀羅尼
372 42 zhū all; many; various 造作無量諸重惡業乃至五無間業
373 42 zhū Zhu 造作無量諸重惡業乃至五無間業
374 42 zhū all; members of the class 造作無量諸重惡業乃至五無間業
375 42 zhū interrogative particle 造作無量諸重惡業乃至五無間業
376 42 zhū him; her; them; it 造作無量諸重惡業乃至五無間業
377 42 zhū of; in 造作無量諸重惡業乃至五無間業
378 42 zhū all; many; sarva 造作無量諸重惡業乃至五無間業
379 41 shēng to be born; to give birth 放逸因緣則生貪觸
380 41 shēng to live 放逸因緣則生貪觸
381 41 shēng raw 放逸因緣則生貪觸
382 41 shēng a student 放逸因緣則生貪觸
383 41 shēng life 放逸因緣則生貪觸
384 41 shēng to produce; to give rise 放逸因緣則生貪觸
385 41 shēng alive 放逸因緣則生貪觸
386 41 shēng a lifetime 放逸因緣則生貪觸
387 41 shēng to initiate; to become 放逸因緣則生貪觸
388 41 shēng to grow 放逸因緣則生貪觸
389 41 shēng unfamiliar 放逸因緣則生貪觸
390 41 shēng not experienced 放逸因緣則生貪觸
391 41 shēng hard; stiff; strong 放逸因緣則生貪觸
392 41 shēng very; extremely 放逸因緣則生貪觸
393 41 shēng having academic or professional knowledge 放逸因緣則生貪觸
394 41 shēng a male role in traditional theatre 放逸因緣則生貪觸
395 41 shēng gender 放逸因緣則生貪觸
396 41 shēng to develop; to grow 放逸因緣則生貪觸
397 41 shēng to set up 放逸因緣則生貪觸
398 41 shēng a prostitute 放逸因緣則生貪觸
399 41 shēng a captive 放逸因緣則生貪觸
400 41 shēng a gentleman 放逸因緣則生貪觸
401 41 shēng Kangxi radical 100 放逸因緣則生貪觸
402 41 shēng unripe 放逸因緣則生貪觸
403 41 shēng nature 放逸因緣則生貪觸
404 41 shēng to inherit; to succeed 放逸因緣則生貪觸
405 41 shēng destiny 放逸因緣則生貪觸
406 41 shēng birth 放逸因緣則生貪觸
407 41 乃至 nǎizhì and even 有菩薩光乃至如百千萬日月光者
408 41 乃至 nǎizhì as much as; yavat 有菩薩光乃至如百千萬日月光者
409 40 行者 xíngzhě a pedestrian; a walker 行者作如是念
410 40 行者 xíngzhě practitioner 行者作如是念
411 40 行者 xíngzhě practitioner 行者作如是念
412 40 行者 xíngzhě abbot's attendant 行者作如是念
413 40 xiǎng to think 則生樂想
414 40 xiǎng to speculate; to suppose; to consider 則生樂想
415 40 xiǎng to want 則生樂想
416 40 xiǎng to remember; to miss; to long for 則生樂想
417 40 xiǎng to plan 則生樂想
418 40 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna 則生樂想
419 40 to reach 或當分別廣說如來四陀羅尼文字及義
420 40 and 或當分別廣說如來四陀羅尼文字及義
421 40 coming to; when 或當分別廣說如來四陀羅尼文字及義
422 40 to attain 或當分別廣說如來四陀羅尼文字及義
423 40 to understand 或當分別廣說如來四陀羅尼文字及義
424 40 able to be compared to; to catch up with 或當分別廣說如來四陀羅尼文字及義
425 40 to be involved with; to associate with 或當分別廣說如來四陀羅尼文字及義
426 40 passing of a feudal title from elder to younger brother 或當分別廣說如來四陀羅尼文字及義
427 40 and; ca; api 或當分別廣說如來四陀羅尼文字及義
428 39 名為 míngwèi to be called 是則名為奢摩他
429 37 not; no 汝將不欲問我義耶
430 37 expresses that a certain condition cannot be acheived 汝將不欲問我義耶
431 37 as a correlative 汝將不欲問我義耶
432 37 no (answering a question) 汝將不欲問我義耶
433 37 forms a negative adjective from a noun 汝將不欲問我義耶
434 37 at the end of a sentence to form a question 汝將不欲問我義耶
435 37 to form a yes or no question 汝將不欲問我義耶
436 37 infix potential marker 汝將不欲問我義耶
437 37 no; na 汝將不欲問我義耶
438 37 憍陳如 jiāochénrú Kaundinya 大德憍陳如
439 36 shí time; a point or period of time 時四菩薩及其眷屬
440 36 shí a season; a quarter of a year 時四菩薩及其眷屬
441 36 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時四菩薩及其眷屬
442 36 shí at that time 時四菩薩及其眷屬
443 36 shí fashionable 時四菩薩及其眷屬
444 36 shí fate; destiny; luck 時四菩薩及其眷屬
445 36 shí occasion; opportunity; chance 時四菩薩及其眷屬
446 36 shí tense 時四菩薩及其眷屬
447 36 shí particular; special 時四菩薩及其眷屬
448 36 shí to plant; to cultivate 時四菩薩及其眷屬
449 36 shí hour (measure word) 時四菩薩及其眷屬
450 36 shí an era; a dynasty 時四菩薩及其眷屬
451 36 shí time [abstract] 時四菩薩及其眷屬
452 36 shí seasonal 時四菩薩及其眷屬
453 36 shí frequently; often 時四菩薩及其眷屬
454 36 shí occasionally; sometimes 時四菩薩及其眷屬
455 36 shí on time 時四菩薩及其眷屬
456 36 shí this; that 時四菩薩及其眷屬
457 36 shí to wait upon 時四菩薩及其眷屬
458 36 shí hour 時四菩薩及其眷屬
459 36 shí appropriate; proper; timely 時四菩薩及其眷屬
460 36 shí Shi 時四菩薩及其眷屬
461 36 shí a present; currentlt 時四菩薩及其眷屬
462 36 shí time; kāla 時四菩薩及其眷屬
463 36 shí at that time; samaya 時四菩薩及其眷屬
464 36 shí then; atha 時四菩薩及其眷屬
465 35 also; too 如女人身男子身亦如是
466 35 but 如女人身男子身亦如是
467 35 this; he; she 如女人身男子身亦如是
468 35 although; even though 如女人身男子身亦如是
469 35 already 如女人身男子身亦如是
470 35 particle with no meaning 如女人身男子身亦如是
471 35 Yi 如女人身男子身亦如是
472 34 míng measure word for people 云何名愛
473 34 míng fame; renown; reputation 云何名愛
474 34 míng a name; personal name; designation 云何名愛
475 34 míng rank; position 云何名愛
476 34 míng an excuse 云何名愛
477 34 míng life 云何名愛
478 34 míng to name; to call 云何名愛
479 34 míng to express; to describe 云何名愛
480 34 míng to be called; to have the name 云何名愛
481 34 míng to own; to possess 云何名愛
482 34 míng famous; renowned 云何名愛
483 34 míng moral 云何名愛
484 34 míng name; naman 云何名愛
485 34 míng fame; renown; yasas 云何名愛
486 33 happy; glad; cheerful; joyful 汝若樂住此娑婆界者
487 33 to take joy in; to be happy; to be cheerful 汝若樂住此娑婆界者
488 33 Le 汝若樂住此娑婆界者
489 33 yuè music 汝若樂住此娑婆界者
490 33 yuè a musical instrument 汝若樂住此娑婆界者
491 33 yuè tone [of voice]; expression 汝若樂住此娑婆界者
492 33 yuè a musician 汝若樂住此娑婆界者
493 33 joy; pleasure 汝若樂住此娑婆界者
494 33 yuè the Book of Music 汝若樂住此娑婆界者
495 33 lào Lao 汝若樂住此娑婆界者
496 33 to laugh 汝若樂住此娑婆界者
497 33 Joy 汝若樂住此娑婆界者
498 33 joy; delight; sukhā 汝若樂住此娑婆界者
499 33 otherwise; but; however 放逸因緣則生貪觸
500 33 then 放逸因緣則生貪觸

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
如是
  1. rúshì
  2. rúshì
  3. rúshì
  1. thus, so
  2. thus; evam
  3. of such a form; evaṃrūpa
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
obtain; attain; prāpta
this; here; etad
near to; antike
一切
  1. yīqiè
  2. yīqiè
  1. all, everything
  2. all; sarva
  1. niàn
  2. niàn
  1. mindfulness; smrti
  2. a thought; citta
  1. jiàn
  2. jiàn
  1. view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi
  2. seeing; observing; darśana
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿那含 65
  1. 1 anāgāmin; 2.non-returner
  2. Anagāmin; Anagami; Non-Returner
阿若憍陈如 阿若憍陳如 65 Ājñāta-kāuṇḍinya
跋提 98 Bhadrika; Bhaddiya
跋陀 98 Gunabhadra
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
大集经 大集經 68
  1. Great Collection Sutra
  2. Mahasamghata; Mahāsaṃghāta; Maha Sajnipata Sutra; Mahā-sajnipāta-sūtra; Mahāsannipāta
大方等大集经 大方等大集經 100
  1. Mahāsaṃnipātasūtra; Great Compilation
  2. Mahāsaṃnipātasūtra; Great Compilation
大光 100 Vistīrṇavatī
道慧 100 Shi Daohui; Dao Hui
德藏菩萨 德藏菩薩 100 Store of Virtue Bodhisattva
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
法众 法眾 102 Fa Zhong
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
非有想非无想处 非有想非無想處 102 Heaven of Neither Thought nor Non-Thought
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛陀 102
  1. Buddha; the all-enlightened one
  2. Buddha
火光三昧 104 Fire Samadhi
憍陈如 憍陳如 106 Kaundinya
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
净琉璃 淨琉璃 106 Realm of Pure Crystal
觉心 覺心 106
  1. mind of enlightenment
  2. Juexin
  3. Kakushin
那连提耶舍 那連提耶舍 110 Narendrayaśas
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
毘舍 112 Vaiśya
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
菩萨十地 菩薩十地 112 the ten grounds of the bodhisattva path; dashabhumi
如观 如觀 114 Ru Guan
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
身口意业 身口意業 115 the Three Karmas; physical, verbal, and mental karma
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
刹利 剎利 115 Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
山上 115 Shanshang
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
识处 識處 115 Limitless Consciousness
十方佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
斯陀含 115 Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner
83 Sui Dynasty
娑婆世界 115 Saha World; the World of Suffering
天竺 116 India; Indian subcontinent
五无间业 五無間業 87 the Five Unpardonable Sins
香象 120 Gandhahastī
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
炎摩 121 Yama
一乘 121 ekayāna; one vehicle
旃陀罗 旃陀羅 122
  1. Chandala; Untouchable Caste
  2. caṇḍāla; untouchable caste
中说 中說 122 Zhong Shuo
诸生 諸生 122 Imperial scholar from the Ming Dynasty onwards

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 329.

Simplified Traditional Pinyin English
爱结 愛結 195 bond of desire
爱乐 愛樂 195 love and joy
阿兰若 阿蘭若 196
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
阿那含果 97
  1. realization of non-returner
  2. the fruit of Anāgāmin; the fruit of a non-returning
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿耨多罗三藐三菩提心 阿耨多羅三藐三菩提心 196 aspiration for unsurpassed complete perfect enlightenment
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
八十种好 八十種好 98 eighty noble qualities
八正道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
白佛 98 to address the Buddha
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
钵头摩华 鉢頭摩華 98 padma
不动心 不動心 98 Unmoving Mind
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可称 不可稱 98 unequalled
不生不灭 不生不滅 98 neither arises nor extinguishes
不妄语 不妄語 98
  1. not lying
  2. refrain from lying
不异 不異 98 not different
不增不减 不增不減 98 neither increases nor decreases
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
初禅 初禪 99 first dhyāna; first jhana
除断 除斷 99 removing; abstaining; chedana
出光明 99 self-lighting
出入息 99 breath out and in
初心 99
  1. the initial mind
  2. to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
处中 處中 99 to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama
慈悲心 99 compassion
麁恶 麁惡 99 disgusting
大般涅槃 100 mahāparinirvāṇa
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大慈大悲 100
  1. great compassion and great loving-kindness
  2. great mercy and great compassion
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大神通 100
  1. great supernatural power
  2. great transcendent wisdom
大利 100 great advantage; great benefit
当分 當分 100 according to position
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
道果 100 the fruit of the path
得道 100 to attain enlightenment
地上 100 above the ground
地想 100 contemplation of the earth
谛观 諦觀 100
  1. to observe closely
  2. Chegwan
顶法 頂法 100 summit method; mūrdhan
定品 100 body of meditation; aggregate of meditation; samādhi-skandha
入定 100
  1. to enter into meditation
  2. entered into meditation; settled; composed; collected of mind
谛受 諦受 100 right livelihood
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
断见 斷見 100
  1. Nihilism
  2. view that life ends with death
覩见 覩見 100 to observe
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二种 二種 195 two kinds
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
法爱 法愛 102 love of the Dharma
发阿耨多罗三藐三菩提心 發阿耨多羅三藐三菩提心 102 aspiration to attain supreme perfect enlightenment
法道 102
  1. the way of the Dharma
  2. Fadao
法乐 法樂 102
  1. Dharma joy
  2. dharma joy
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法眼净 法眼淨 102
  1. Pure Dharma Eye
  2. purity of the dharma eye; to clearly see the truth
法要 102
  1. the essentials of a teaching
  2. the essence of a dharma
  3. a Dharma service
法用 102 the essence of a dharma
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
方便力 102 the power of skillful means
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
法幢 102 a stone pilar inscribed with scriptures
非非想 102 neither perceiving nor not perceiving
非心 102 without thought; acitta
非有 102 does not exist; is not real
风方 風方 102 vayu; northwest
分陀利 102 pundarika
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛神力 102 the Buddha's spiritual power
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛土 102 Buddha land
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
观心 觀心 103
  1. Observe the Mind
  2. to contemplate the mind
观行 觀行 103 contemplation and action
观法 觀法 103 techniques for insight; vipaśyanā
广说 廣說 103 to explain; to teach
果报 果報 103 fruition; the result of karma
骨身 103 relics
好相 104 an auspicious sign
还灭 還滅 104 ceasing; cessation; nivṛtti
即从座起 即從座起 106 He rose from his seat
迦楼罗 迦樓羅 106 garuda
伽罗 伽羅 106 a kind of wood used for incense
见大 見大 106 the element of visibility
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
紧那罗 緊那羅 106 kimnara
紧陀罗 緊陀羅 106 kimnara
尽智 盡智 106 understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna
卷第三 106 scroll 3
觉观 覺觀 106 awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception
觉因 覺因 106 cause of enlightenment; bodhi-bīja
觉心 覺心 106
  1. mind of enlightenment
  2. Juexin
  3. Kakushin
拘物头华 拘物頭華 106 kumuda flower
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
堪忍 107 to bear; to endure without complaint
空解脱门 空解脫門 107 the door of deliverance of emptiness
空门 空門 107
  1. Gate of Emptiness
  2. the teaching that everything is emptiness
空处 空處 107 ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space
空寂 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦集 107 accumulation as the cause of suffering
乐法 樂法 108 joy in the Dharma
乐苦 樂苦 108 happiness and suffering
乐说 樂說 108 the joy of teaching the Dharma
乐修 樂修 108 joyful cultivation
乐受 樂受 108 sensation of pleasure; perception of pleasure
离诸念 離諸念 108 transending conception
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
了知 108 to understand clearly
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
乱心 亂心 108 a confused mind; an unsettled mind
罗刹 羅剎 108
  1. raksasa
  2. raksasa
满瓶 滿瓶 109 mani vase
妙色 109 wonderful form
妙善 109 wholesome; kuśala
灭定 滅定 109 the cessation of perception and sensation
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
那由他 110 a nayuta
内法 內法 110 the Buddhadharma; the Dharma
内外空 內外空 110 inside and outside are empty; intrinsically empty
能信 110 able to believe
能破 110 refutation
能行 110 ability to act
念法 110
  1. Way of Contemplation
  2. to recollect or chant the Dharma; dharmānusmṛti
煖法 110 method of heat; uṣmagata
毘婆舍那 112 vipasyana; insight meditation
毘舍遮 112 pisaca
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
頗梨 112 crystal
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
七返 113 seven returns
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
清净心 清淨心 113 pure mind
勤修 113 cultivated; caritāvin
求法 113 to seek the Dharma
取着 取著 113 grasping; attachment
染心 114 afflicted mind; kliṣṭa-citta
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
日月光 114 Sun, Moon, and Light
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
入空三昧 入空三昧 114 enters into the concentration on emptiness
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
入心 114 to enter the mind or heart
如来身相 如來身相 114 the appearance of the Tathāgata's body
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
三垢 115 three defilements
三解脱门 三解脫門 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三千 115 three thousand-fold
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
伞盖 傘蓋 115 canopy; chattra
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三摩 115 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三摩提 115 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
色即是空 115 form is emptiness
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
色阴 色陰 115 the aggregate of form; rūpaskandha
色贪 色貪 115 rūparāga; craving for existence in the rūpadhātu
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
山王 115 the highest peak
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善护 善護 115 protector; tāyin
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
少欲 115 few desires
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
奢摩他 115 śamatha; medatative concentration
身受 115 the sense of touch; physical perception
神变 神變 115 a divine transformation; a miracle
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
生苦 115 suffering due to birth
生忍 115 Ordinary Patience
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生死苦 生死苦 115 suffering of Saṃsāra
生死流转 生死流轉 115 the cycle of death and rebirth
生死无有始 生死無有始 115 Saṃsāra is without first
身骨 115 relics
身命 115 body and life
十恶 十惡 115 the ten evils
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
实智 實智 115
  1. knowledge of reality
  2. true wisdom
十八界 115 eighteen realms
十二入 115 āyatana; ayatana/ twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition
薜荔多 115 ghost; hungry ghost; preta
十善 115 the ten virtues
尸陀 115
  1. sitavana; cemetery
  2. sitavana; cemetery
尸陀林 115 sitavana; cemetery
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
受者 115 recipient
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受持读诵 受持讀誦 115 receive and recite
水想 115 contemplation of water
顺忍 順忍 115 obedient patience
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四毒蛇 115 four poisonous snakes
四威仪 四威儀 115 Four Kinds of Comportment; four comportments
四缘 四緣 115 the four conditions
四真谛 四真諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四果 115 four fruits
斯陀含果 115 the fruit of a Sakṛdāgāmin
随逐 隨逐 115 to attach and follow
所恭敬 115 honored
所以者何 115 Why is that?
娑婆 115
  1. Saha
  2. to bear; to endure without complaint; saha
剃除 116 to severe
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
万法 萬法 119 myriad phenomena; all things
妄想心 119 a confused mind; an unsettled mind
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我我所 119 conception of possession; mamakāra
我相 119 the notion of a self
我慢 119
  1. conceit; atmamana; ahamkara
  2. visualization as a deity; ahamkara
我身 119 I; myself
我语 我語 119 atmavada; notions of a self
无常想 無常想 119 the notion of impermanence
五处 五處 119 five places; panca-sthana
无分散意 無分散意 119 avoid scattered thoughts
无身 無身 119 no-body
无生法忍 無生法忍 119
  1. Tolerance of Non-Arising Dharmas
  2. patient acceptance in the truth of no rebirth
无所有处 無所有處 119 the third sphere in the formless realm; sphere of nothingness; ākiñcanyāyatana
无所有 無所有 119 nothingness
五通 119 five supernatural powers; pañca-abhijnā
無想 119 no notion
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
无碍智 無礙智 119 omniscience
无惭 無慚 119 shamelessness; āhrīkya
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无量义 無量義 119
  1. the meaning of all things
  2. the Mahāyāna canon
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无漏道 無漏道 119 the undefiled way; anāsravamārga
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无生智 無生智 119
  1. Non-Arising Wisdom
  2. knowledge extended to the higher realms
无相三昧 無相三昧 119 samādhi of no appearance
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
现见 現見 120 to immediately see
香华 香華 120 incense and flowers
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
心解脱 心解脫 120
  1. liberation of mind
  2. to liberate the mind
心识 心識 120 mind and cognition
心数法 心數法 120 a mental factor
心心 120 the mind and mental conditions
心缘 心緣 120 cognition of the environment
心作 120 karmic activity of the mind
行住坐卧 行住坐臥 120
  1. walking, standing, sitting, and lying down
  2. etiquette in the four postures
行法 120 cultivation method
行门 行門 120
  1. teaching in practice
  2. Buddhist practice
性相 120 inherent attributes
心行 120 mental activity
修善 120 to cultivate goodness
修心 120
  1. Cultivating the Mind
  2. to cultivate one's mind
须陀洹果 須陀洹果 120 the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice
眼识 眼識 121 visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa
宴坐 121 sitting meditation; to meditate in seclusion
夜叉 121 yaksa
一法 121 one dharma; one thing
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一日一夜 121 one day and one night
疑网 疑網 121 a web of doubt
一心念 121 focus the mind on; samanvāharati
一缘 一緣 121 one fate; shared destiny
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
音声 音聲 121 sound; noise
一切大众 一切大眾 121 all beings
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切法空 121 the emptiness of all dharmas
一切苦 121 all difficulty
一切声 一切聲 121 every sound
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
优钵罗华 優鉢羅華 121 utpala; blue lotus
有法 121 something that exists
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
欲爱 欲愛 121
  1. passionate love
  2. love inspired by desire
欲法 121 with desire
远尘离垢 遠塵離垢 121
  1. to be far removed from the dust and defilement of the world
  2. far removed from dust and defilement
愿佛 願佛 121 Buddha of the vow
缘中 緣中 121 the place at which the mind is centered
欲贪 欲貪 121 kāmarāga; sensual craving
欲心 121 a lustful heart
增上慢 122 conceit; abhimāna
瞻波 122
  1. campaka
  2. Campa
正观 正觀 122 right observation
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
证得 證得 122 realize; prāpti
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
证智 證智 122 experiential knowledge; realization; adhigamavābodha
智德 122 the virtue of wisdom; wisdom
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
智光 122
  1. the light of wisdom
  2. Jñānaprabha
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
智心 122 a wise mind
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸天 諸天 122 devas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
诸众生 諸眾生 122 all beings
专念 專念 122 to concentrate; to fix attention [on an object]
专修 專修 122 focused cultivation
自心 122 One's Mind
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
作佛 122 to become a Buddha