Glossary and Vocabulary for Mahāsaṃnipātasūtra (Great Compilation) 大方等大集經, Scroll 49
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 85 | 於 | yú | to go; to | 為當欲令住於閑林與第一義相應菩薩摩訶薩等得三昧故勤作惱亂 |
| 2 | 85 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 為當欲令住於閑林與第一義相應菩薩摩訶薩等得三昧故勤作惱亂 |
| 3 | 85 | 於 | yú | Yu | 為當欲令住於閑林與第一義相應菩薩摩訶薩等得三昧故勤作惱亂 |
| 4 | 85 | 於 | wū | a crow | 為當欲令住於閑林與第一義相應菩薩摩訶薩等得三昧故勤作惱亂 |
| 5 | 70 | 等 | děng | et cetera; and so on | 為當欲令住於閑林與第一義相應菩薩摩訶薩等得三昧故勤作惱亂 |
| 6 | 70 | 等 | děng | to wait | 為當欲令住於閑林與第一義相應菩薩摩訶薩等得三昧故勤作惱亂 |
| 7 | 70 | 等 | děng | to be equal | 為當欲令住於閑林與第一義相應菩薩摩訶薩等得三昧故勤作惱亂 |
| 8 | 70 | 等 | děng | degree; level | 為當欲令住於閑林與第一義相應菩薩摩訶薩等得三昧故勤作惱亂 |
| 9 | 70 | 等 | děng | to compare | 為當欲令住於閑林與第一義相應菩薩摩訶薩等得三昧故勤作惱亂 |
| 10 | 70 | 等 | děng | same; equal; sama | 為當欲令住於閑林與第一義相應菩薩摩訶薩等得三昧故勤作惱亂 |
| 11 | 66 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 月藏分第十四令魔得信樂品第六 |
| 12 | 66 | 得 | děi | to want to; to need to | 月藏分第十四令魔得信樂品第六 |
| 13 | 66 | 得 | děi | must; ought to | 月藏分第十四令魔得信樂品第六 |
| 14 | 66 | 得 | dé | de | 月藏分第十四令魔得信樂品第六 |
| 15 | 66 | 得 | de | infix potential marker | 月藏分第十四令魔得信樂品第六 |
| 16 | 66 | 得 | dé | to result in | 月藏分第十四令魔得信樂品第六 |
| 17 | 66 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 月藏分第十四令魔得信樂品第六 |
| 18 | 66 | 得 | dé | to be satisfied | 月藏分第十四令魔得信樂品第六 |
| 19 | 66 | 得 | dé | to be finished | 月藏分第十四令魔得信樂品第六 |
| 20 | 66 | 得 | děi | satisfying | 月藏分第十四令魔得信樂品第六 |
| 21 | 66 | 得 | dé | to contract | 月藏分第十四令魔得信樂品第六 |
| 22 | 66 | 得 | dé | to hear | 月藏分第十四令魔得信樂品第六 |
| 23 | 66 | 得 | dé | to have; there is | 月藏分第十四令魔得信樂品第六 |
| 24 | 66 | 得 | dé | marks time passed | 月藏分第十四令魔得信樂品第六 |
| 25 | 66 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 月藏分第十四令魔得信樂品第六 |
| 26 | 63 | 一切 | yīqiè | temporary | 于時一切諸來大眾 |
| 27 | 63 | 一切 | yīqiè | the same | 于時一切諸來大眾 |
| 28 | 56 | 忍 | rěn | to bear; to endure; to tolerate | 願以上忍見容恕 |
| 29 | 56 | 忍 | rěn | callous; heartless | 願以上忍見容恕 |
| 30 | 56 | 忍 | rěn | Patience | 願以上忍見容恕 |
| 31 | 56 | 忍 | rěn | tolerance; patience | 願以上忍見容恕 |
| 32 | 50 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 月藏分第十四令魔得信樂品第六 |
| 33 | 50 | 令 | lìng | to issue a command | 月藏分第十四令魔得信樂品第六 |
| 34 | 50 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 月藏分第十四令魔得信樂品第六 |
| 35 | 50 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 月藏分第十四令魔得信樂品第六 |
| 36 | 50 | 令 | lìng | a season | 月藏分第十四令魔得信樂品第六 |
| 37 | 50 | 令 | lìng | respected; good reputation | 月藏分第十四令魔得信樂品第六 |
| 38 | 50 | 令 | lìng | good | 月藏分第十四令魔得信樂品第六 |
| 39 | 50 | 令 | lìng | pretentious | 月藏分第十四令魔得信樂品第六 |
| 40 | 50 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 月藏分第十四令魔得信樂品第六 |
| 41 | 50 | 令 | lìng | a commander | 月藏分第十四令魔得信樂品第六 |
| 42 | 50 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 月藏分第十四令魔得信樂品第六 |
| 43 | 50 | 令 | lìng | lyrics | 月藏分第十四令魔得信樂品第六 |
| 44 | 50 | 令 | lìng | Ling | 月藏分第十四令魔得信樂品第六 |
| 45 | 50 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 月藏分第十四令魔得信樂品第六 |
| 46 | 49 | 能 | néng | can; able | 能示人天解脫道 |
| 47 | 49 | 能 | néng | ability; capacity | 能示人天解脫道 |
| 48 | 49 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能示人天解脫道 |
| 49 | 49 | 能 | néng | energy | 能示人天解脫道 |
| 50 | 49 | 能 | néng | function; use | 能示人天解脫道 |
| 51 | 49 | 能 | néng | talent | 能示人天解脫道 |
| 52 | 49 | 能 | néng | expert at | 能示人天解脫道 |
| 53 | 49 | 能 | néng | to be in harmony | 能示人天解脫道 |
| 54 | 49 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能示人天解脫道 |
| 55 | 49 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能示人天解脫道 |
| 56 | 49 | 能 | néng | to be able; śak | 能示人天解脫道 |
| 57 | 49 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能示人天解脫道 |
| 58 | 41 | 作 | zuò | to do | 為當欲令住於閑林與第一義相應菩薩摩訶薩等得三昧故勤作惱亂 |
| 59 | 41 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 為當欲令住於閑林與第一義相應菩薩摩訶薩等得三昧故勤作惱亂 |
| 60 | 41 | 作 | zuò | to start | 為當欲令住於閑林與第一義相應菩薩摩訶薩等得三昧故勤作惱亂 |
| 61 | 41 | 作 | zuò | a writing; a work | 為當欲令住於閑林與第一義相應菩薩摩訶薩等得三昧故勤作惱亂 |
| 62 | 41 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 為當欲令住於閑林與第一義相應菩薩摩訶薩等得三昧故勤作惱亂 |
| 63 | 41 | 作 | zuō | to create; to make | 為當欲令住於閑林與第一義相應菩薩摩訶薩等得三昧故勤作惱亂 |
| 64 | 41 | 作 | zuō | a workshop | 為當欲令住於閑林與第一義相應菩薩摩訶薩等得三昧故勤作惱亂 |
| 65 | 41 | 作 | zuō | to write; to compose | 為當欲令住於閑林與第一義相應菩薩摩訶薩等得三昧故勤作惱亂 |
| 66 | 41 | 作 | zuò | to rise | 為當欲令住於閑林與第一義相應菩薩摩訶薩等得三昧故勤作惱亂 |
| 67 | 41 | 作 | zuò | to be aroused | 為當欲令住於閑林與第一義相應菩薩摩訶薩等得三昧故勤作惱亂 |
| 68 | 41 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 為當欲令住於閑林與第一義相應菩薩摩訶薩等得三昧故勤作惱亂 |
| 69 | 41 | 作 | zuò | to regard as | 為當欲令住於閑林與第一義相應菩薩摩訶薩等得三昧故勤作惱亂 |
| 70 | 41 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 為當欲令住於閑林與第一義相應菩薩摩訶薩等得三昧故勤作惱亂 |
| 71 | 41 | 及 | jí | to reach | 娑婆世界主大梵天王與六十億百千梵眾及四天王 |
| 72 | 41 | 及 | jí | to attain | 娑婆世界主大梵天王與六十億百千梵眾及四天王 |
| 73 | 41 | 及 | jí | to understand | 娑婆世界主大梵天王與六十億百千梵眾及四天王 |
| 74 | 41 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 娑婆世界主大梵天王與六十億百千梵眾及四天王 |
| 75 | 41 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 娑婆世界主大梵天王與六十億百千梵眾及四天王 |
| 76 | 41 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 娑婆世界主大梵天王與六十億百千梵眾及四天王 |
| 77 | 41 | 及 | jí | and; ca; api | 娑婆世界主大梵天王與六十億百千梵眾及四天王 |
| 78 | 40 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 遮障眾生諸善業 |
| 79 | 40 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 遮障眾生諸善業 |
| 80 | 40 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 遮障眾生諸善業 |
| 81 | 40 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 遮障眾生諸善業 |
| 82 | 35 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊一向常忍辱 |
| 83 | 35 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊一向常忍辱 |
| 84 | 33 | 王 | wáng | Wang | 有一帝釋天王名曰火光 |
| 85 | 33 | 王 | wáng | a king | 有一帝釋天王名曰火光 |
| 86 | 33 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 有一帝釋天王名曰火光 |
| 87 | 33 | 王 | wàng | to be king; to rule | 有一帝釋天王名曰火光 |
| 88 | 33 | 王 | wáng | a prince; a duke | 有一帝釋天王名曰火光 |
| 89 | 33 | 王 | wáng | grand; great | 有一帝釋天王名曰火光 |
| 90 | 33 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 有一帝釋天王名曰火光 |
| 91 | 33 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 有一帝釋天王名曰火光 |
| 92 | 33 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 有一帝釋天王名曰火光 |
| 93 | 33 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 有一帝釋天王名曰火光 |
| 94 | 33 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 有一帝釋天王名曰火光 |
| 95 | 33 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
| 96 | 33 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
| 97 | 31 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 皆以慈心瞻視魔王 |
| 98 | 31 | 以 | yǐ | to rely on | 皆以慈心瞻視魔王 |
| 99 | 31 | 以 | yǐ | to regard | 皆以慈心瞻視魔王 |
| 100 | 31 | 以 | yǐ | to be able to | 皆以慈心瞻視魔王 |
| 101 | 31 | 以 | yǐ | to order; to command | 皆以慈心瞻視魔王 |
| 102 | 31 | 以 | yǐ | used after a verb | 皆以慈心瞻視魔王 |
| 103 | 31 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 皆以慈心瞻視魔王 |
| 104 | 31 | 以 | yǐ | Israel | 皆以慈心瞻視魔王 |
| 105 | 31 | 以 | yǐ | Yi | 皆以慈心瞻視魔王 |
| 106 | 31 | 以 | yǐ | use; yogena | 皆以慈心瞻視魔王 |
| 107 | 31 | 所 | suǒ | a few; various; some | 無所利益墮諸惡道 |
| 108 | 31 | 所 | suǒ | a place; a location | 無所利益墮諸惡道 |
| 109 | 31 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 無所利益墮諸惡道 |
| 110 | 31 | 所 | suǒ | an ordinal number | 無所利益墮諸惡道 |
| 111 | 31 | 所 | suǒ | meaning | 無所利益墮諸惡道 |
| 112 | 31 | 所 | suǒ | garrison | 無所利益墮諸惡道 |
| 113 | 31 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 無所利益墮諸惡道 |
| 114 | 31 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 魔諸眷屬亦復如是 |
| 115 | 30 | 不 | bù | infix potential marker | 願後更不被厭賤 |
| 116 | 29 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 為當欲令住於閑林與第一義相應菩薩摩訶薩等得三昧故勤作惱亂 |
| 117 | 29 | 住 | zhù | to stop; to halt | 為當欲令住於閑林與第一義相應菩薩摩訶薩等得三昧故勤作惱亂 |
| 118 | 29 | 住 | zhù | to retain; to remain | 為當欲令住於閑林與第一義相應菩薩摩訶薩等得三昧故勤作惱亂 |
| 119 | 29 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 為當欲令住於閑林與第一義相應菩薩摩訶薩等得三昧故勤作惱亂 |
| 120 | 29 | 住 | zhù | verb complement | 為當欲令住於閑林與第一義相應菩薩摩訶薩等得三昧故勤作惱亂 |
| 121 | 29 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 為當欲令住於閑林與第一義相應菩薩摩訶薩等得三昧故勤作惱亂 |
| 122 | 28 | 富單那 | fùdānnà | putana | 乃至迦吒富單那若子若婦若女 |
| 123 | 27 | 言 | yán | to speak; to say; said | 白憍尸迦帝釋言 |
| 124 | 27 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 白憍尸迦帝釋言 |
| 125 | 27 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 白憍尸迦帝釋言 |
| 126 | 27 | 言 | yán | phrase; sentence | 白憍尸迦帝釋言 |
| 127 | 27 | 言 | yán | a word; a syllable | 白憍尸迦帝釋言 |
| 128 | 27 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 白憍尸迦帝釋言 |
| 129 | 27 | 言 | yán | to regard as | 白憍尸迦帝釋言 |
| 130 | 27 | 言 | yán | to act as | 白憍尸迦帝釋言 |
| 131 | 27 | 言 | yán | word; vacana | 白憍尸迦帝釋言 |
| 132 | 27 | 言 | yán | speak; vad | 白憍尸迦帝釋言 |
| 133 | 27 | 龍 | lóng | dragon | 忍得龍夜叉 |
| 134 | 27 | 龍 | lóng | Kangxi radical 212 | 忍得龍夜叉 |
| 135 | 27 | 龍 | lóng | the seven lunar lodgings in the eastern sky | 忍得龍夜叉 |
| 136 | 27 | 龍 | lóng | weakened; frail | 忍得龍夜叉 |
| 137 | 27 | 龍 | lóng | a tall horse | 忍得龍夜叉 |
| 138 | 27 | 龍 | lóng | Long | 忍得龍夜叉 |
| 139 | 27 | 龍 | lóng | serpent; dragon; naga | 忍得龍夜叉 |
| 140 | 26 | 我 | wǒ | self | 我以富貴狂因緣 |
| 141 | 26 | 我 | wǒ | [my] dear | 我以富貴狂因緣 |
| 142 | 26 | 我 | wǒ | Wo | 我以富貴狂因緣 |
| 143 | 26 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我以富貴狂因緣 |
| 144 | 26 | 我 | wǒ | ga | 我以富貴狂因緣 |
| 145 | 26 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 悉共合掌向魔波旬作如是言 |
| 146 | 26 | 悉 | xī | detailed | 悉共合掌向魔波旬作如是言 |
| 147 | 26 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 悉共合掌向魔波旬作如是言 |
| 148 | 26 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 悉共合掌向魔波旬作如是言 |
| 149 | 26 | 悉 | xī | strongly | 悉共合掌向魔波旬作如是言 |
| 150 | 26 | 悉 | xī | Xi | 悉共合掌向魔波旬作如是言 |
| 151 | 26 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 悉共合掌向魔波旬作如是言 |
| 152 | 25 | 損 | sǔn | to injure; to impair | 及諸善行皆悉損減 |
| 153 | 25 | 損 | sǔn | to diminish; to decrease | 及諸善行皆悉損減 |
| 154 | 25 | 損 | sǔn | to disparage; to mock | 及諸善行皆悉損減 |
| 155 | 25 | 損 | sǔn | sarcastic | 及諸善行皆悉損減 |
| 156 | 25 | 損 | sǔn | to lose | 及諸善行皆悉損減 |
| 157 | 25 | 損 | sǔn | to suppress | 及諸善行皆悉損減 |
| 158 | 25 | 損 | sǔn | Sun | 及諸善行皆悉損減 |
| 159 | 25 | 損 | sǔn | decrease; apacaya | 及諸善行皆悉損減 |
| 160 | 24 | 惡 | è | evil; vice | 墜墮諸惡不善趣 |
| 161 | 24 | 惡 | è | evil; wicked; bad; foul; malevolent | 墜墮諸惡不善趣 |
| 162 | 24 | 惡 | ě | queasy; nauseous | 墜墮諸惡不善趣 |
| 163 | 24 | 惡 | wù | to hate; to detest | 墜墮諸惡不善趣 |
| 164 | 24 | 惡 | è | fierce | 墜墮諸惡不善趣 |
| 165 | 24 | 惡 | è | detestable; offensive; unpleasant | 墜墮諸惡不善趣 |
| 166 | 24 | 惡 | wù | to denounce | 墜墮諸惡不善趣 |
| 167 | 24 | 惡 | è | e | 墜墮諸惡不善趣 |
| 168 | 24 | 惡 | è | evil | 墜墮諸惡不善趣 |
| 169 | 24 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 從座而起 |
| 170 | 24 | 而 | ér | as if; to seem like | 從座而起 |
| 171 | 24 | 而 | néng | can; able | 從座而起 |
| 172 | 24 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 從座而起 |
| 173 | 24 | 而 | ér | to arrive; up to | 從座而起 |
| 174 | 24 | 減 | jiǎn | to deduct; to subtract | 及諸善行皆悉損減 |
| 175 | 24 | 減 | jiǎn | to reduce | 及諸善行皆悉損減 |
| 176 | 24 | 減 | jiǎn | to be less than; to be not as good as | 及諸善行皆悉損減 |
| 177 | 24 | 減 | jiǎn | to mitigate; to relieve | 及諸善行皆悉損減 |
| 178 | 24 | 減 | jiǎn | to contribute; to donate | 及諸善行皆悉損減 |
| 179 | 24 | 減 | jiǎn | subtraction | 及諸善行皆悉損減 |
| 180 | 24 | 減 | jiǎn | Jian | 及諸善行皆悉損減 |
| 181 | 24 | 減 | jiǎn | diminish; apakarṣa | 及諸善行皆悉損減 |
| 182 | 24 | 他 | tā | other; another; some other | 若教他奪若奪其味 |
| 183 | 24 | 他 | tā | other | 若教他奪若奪其味 |
| 184 | 24 | 他 | tā | tha | 若教他奪若奪其味 |
| 185 | 24 | 他 | tā | ṭha | 若教他奪若奪其味 |
| 186 | 24 | 他 | tā | other; anya | 若教他奪若奪其味 |
| 187 | 24 | 惱 | nǎo | to be angry; to hate | 如是等病之所逼惱 |
| 188 | 24 | 惱 | nǎo | to provoke; to tease | 如是等病之所逼惱 |
| 189 | 24 | 惱 | nǎo | disturbed; troubled; dejected | 如是等病之所逼惱 |
| 190 | 24 | 惱 | nǎo | distressing; viheṭhana | 如是等病之所逼惱 |
| 191 | 24 | 迦 | jiā | ka | 乃至迦吒富單那若子若婦若女 |
| 192 | 24 | 迦 | jiā | ka | 乃至迦吒富單那若子若婦若女 |
| 193 | 24 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為當欲令住於閑林與第一義相應菩薩摩訶薩等得三昧故勤作惱亂 |
| 194 | 24 | 為 | wéi | to change into; to become | 為當欲令住於閑林與第一義相應菩薩摩訶薩等得三昧故勤作惱亂 |
| 195 | 24 | 為 | wéi | to be; is | 為當欲令住於閑林與第一義相應菩薩摩訶薩等得三昧故勤作惱亂 |
| 196 | 24 | 為 | wéi | to do | 為當欲令住於閑林與第一義相應菩薩摩訶薩等得三昧故勤作惱亂 |
| 197 | 24 | 為 | wèi | to support; to help | 為當欲令住於閑林與第一義相應菩薩摩訶薩等得三昧故勤作惱亂 |
| 198 | 24 | 為 | wéi | to govern | 為當欲令住於閑林與第一義相應菩薩摩訶薩等得三昧故勤作惱亂 |
| 199 | 24 | 為 | wèi | to be; bhū | 為當欲令住於閑林與第一義相應菩薩摩訶薩等得三昧故勤作惱亂 |
| 200 | 23 | 心 | xīn | heart [organ] | 更不重起惱亂心 |
| 201 | 23 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 更不重起惱亂心 |
| 202 | 23 | 心 | xīn | mind; consciousness | 更不重起惱亂心 |
| 203 | 23 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 更不重起惱亂心 |
| 204 | 23 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 更不重起惱亂心 |
| 205 | 23 | 心 | xīn | heart | 更不重起惱亂心 |
| 206 | 23 | 心 | xīn | emotion | 更不重起惱亂心 |
| 207 | 23 | 心 | xīn | intention; consideration | 更不重起惱亂心 |
| 208 | 23 | 心 | xīn | disposition; temperament | 更不重起惱亂心 |
| 209 | 23 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 更不重起惱亂心 |
| 210 | 23 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 更不重起惱亂心 |
| 211 | 23 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 更不重起惱亂心 |
| 212 | 23 | 夜叉 | yèchā | yaksa | 忍得龍夜叉 |
| 213 | 23 | 者 | zhě | ca | 救孤獨者受我懺 |
| 214 | 22 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無所利益墮諸惡道 |
| 215 | 22 | 無 | wú | to not have; without | 無所利益墮諸惡道 |
| 216 | 22 | 無 | mó | mo | 無所利益墮諸惡道 |
| 217 | 22 | 無 | wú | to not have | 無所利益墮諸惡道 |
| 218 | 22 | 無 | wú | Wu | 無所利益墮諸惡道 |
| 219 | 22 | 無 | mó | mo | 無所利益墮諸惡道 |
| 220 | 22 | 吒 | zhà | shout in a rage; roar; bellow | 乃至迦吒富單那若子若婦若女 |
| 221 | 22 | 吒 | zhà | to scold; to find fault with someone | 乃至迦吒富單那若子若婦若女 |
| 222 | 22 | 吒 | zhà | to sympathize with; to lament | 乃至迦吒富單那若子若婦若女 |
| 223 | 22 | 吒 | zhā | zha | 乃至迦吒富單那若子若婦若女 |
| 224 | 22 | 吒 | zhà | to exaggerate | 乃至迦吒富單那若子若婦若女 |
| 225 | 22 | 吒 | zhà | ta | 乃至迦吒富單那若子若婦若女 |
| 226 | 21 | 閻浮提 | yǎnfútí | Jambudvipa; the Terrestrial World | 此閻浮提種種國土 |
| 227 | 20 | 分 | fēn | to separate; to divide into parts | 涅寐帝分示那囉夜拏 |
| 228 | 20 | 分 | fēn | a part; a section; a division; a portion | 涅寐帝分示那囉夜拏 |
| 229 | 20 | 分 | fēn | to distribute; to share; to assign; to allot | 涅寐帝分示那囉夜拏 |
| 230 | 20 | 分 | fēn | to differentiate; to distinguish | 涅寐帝分示那囉夜拏 |
| 231 | 20 | 分 | fēn | a fraction | 涅寐帝分示那囉夜拏 |
| 232 | 20 | 分 | fēn | to express as a fraction | 涅寐帝分示那囉夜拏 |
| 233 | 20 | 分 | fēn | one tenth | 涅寐帝分示那囉夜拏 |
| 234 | 20 | 分 | fèn | a component; an ingredient | 涅寐帝分示那囉夜拏 |
| 235 | 20 | 分 | fèn | the limit of an obligation | 涅寐帝分示那囉夜拏 |
| 236 | 20 | 分 | fèn | affection; goodwill | 涅寐帝分示那囉夜拏 |
| 237 | 20 | 分 | fèn | a role; a responsibility | 涅寐帝分示那囉夜拏 |
| 238 | 20 | 分 | fēn | equinox | 涅寐帝分示那囉夜拏 |
| 239 | 20 | 分 | fèn | a characteristic | 涅寐帝分示那囉夜拏 |
| 240 | 20 | 分 | fèn | to assume; to deduce | 涅寐帝分示那囉夜拏 |
| 241 | 20 | 分 | fēn | to share | 涅寐帝分示那囉夜拏 |
| 242 | 20 | 分 | fēn | branch [office] | 涅寐帝分示那囉夜拏 |
| 243 | 20 | 分 | fēn | clear; distinct | 涅寐帝分示那囉夜拏 |
| 244 | 20 | 分 | fēn | a difference | 涅寐帝分示那囉夜拏 |
| 245 | 20 | 分 | fēn | a score | 涅寐帝分示那囉夜拏 |
| 246 | 20 | 分 | fèn | identity | 涅寐帝分示那囉夜拏 |
| 247 | 20 | 分 | fèn | a part; a portion | 涅寐帝分示那囉夜拏 |
| 248 | 20 | 分 | fēn | part; avayava | 涅寐帝分示那囉夜拏 |
| 249 | 20 | 精氣 | jīngqì | essential qi; spirit | 嬈亂衰害取其精氣 |
| 250 | 20 | 精氣 | jīngqì | ether between heaven and earth | 嬈亂衰害取其精氣 |
| 251 | 20 | 精氣 | jīngqì | spirit; ethic | 嬈亂衰害取其精氣 |
| 252 | 20 | 今 | jīn | today; present; now | 我今啟請諸大眾 |
| 253 | 20 | 今 | jīn | Jin | 我今啟請諸大眾 |
| 254 | 20 | 今 | jīn | modern | 我今啟請諸大眾 |
| 255 | 20 | 今 | jīn | now; adhunā | 我今啟請諸大眾 |
| 256 | 18 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 憍尸迦說是語已 |
| 257 | 18 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 憍尸迦說是語已 |
| 258 | 18 | 說 | shuì | to persuade | 憍尸迦說是語已 |
| 259 | 18 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 憍尸迦說是語已 |
| 260 | 18 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 憍尸迦說是語已 |
| 261 | 18 | 說 | shuō | to claim; to assert | 憍尸迦說是語已 |
| 262 | 18 | 說 | shuō | allocution | 憍尸迦說是語已 |
| 263 | 18 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 憍尸迦說是語已 |
| 264 | 18 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 憍尸迦說是語已 |
| 265 | 18 | 說 | shuō | speach; vāda | 憍尸迦說是語已 |
| 266 | 18 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 憍尸迦說是語已 |
| 267 | 18 | 說 | shuō | to instruct | 憍尸迦說是語已 |
| 268 | 18 | 復 | fù | to go back; to return | 復令退失天人種故 |
| 269 | 18 | 復 | fù | to resume; to restart | 復令退失天人種故 |
| 270 | 18 | 復 | fù | to do in detail | 復令退失天人種故 |
| 271 | 18 | 復 | fù | to restore | 復令退失天人種故 |
| 272 | 18 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復令退失天人種故 |
| 273 | 18 | 復 | fù | Fu; Return | 復令退失天人種故 |
| 274 | 18 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復令退失天人種故 |
| 275 | 18 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復令退失天人種故 |
| 276 | 18 | 復 | fù | Fu | 復令退失天人種故 |
| 277 | 18 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復令退失天人種故 |
| 278 | 18 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復令退失天人種故 |
| 279 | 18 | 常 | cháng | Chang | 世尊一向常忍辱 |
| 280 | 18 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 世尊一向常忍辱 |
| 281 | 18 | 常 | cháng | a principle; a rule | 世尊一向常忍辱 |
| 282 | 18 | 常 | cháng | eternal; nitya | 世尊一向常忍辱 |
| 283 | 18 | 眾 | zhòng | many; numerous | 火光帝釋復與一萬帝釋天眾 |
| 284 | 18 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 火光帝釋復與一萬帝釋天眾 |
| 285 | 18 | 眾 | zhòng | general; common; public | 火光帝釋復與一萬帝釋天眾 |
| 286 | 17 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 憍尸迦說是語已 |
| 287 | 17 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 憍尸迦說是語已 |
| 288 | 17 | 已 | yǐ | to complete | 憍尸迦說是語已 |
| 289 | 17 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 憍尸迦說是語已 |
| 290 | 17 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 憍尸迦說是語已 |
| 291 | 17 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 憍尸迦說是語已 |
| 292 | 17 | 之 | zhī | to go | 護世四王勸諫之時 |
| 293 | 17 | 之 | zhī | to arrive; to go | 護世四王勸諫之時 |
| 294 | 17 | 之 | zhī | is | 護世四王勸諫之時 |
| 295 | 17 | 之 | zhī | to use | 護世四王勸諫之時 |
| 296 | 17 | 之 | zhī | Zhi | 護世四王勸諫之時 |
| 297 | 17 | 之 | zhī | winding | 護世四王勸諫之時 |
| 298 | 17 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 合掌向佛 |
| 299 | 17 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 合掌向佛 |
| 300 | 17 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 合掌向佛 |
| 301 | 17 | 佛 | fó | a Buddhist text | 合掌向佛 |
| 302 | 17 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 合掌向佛 |
| 303 | 17 | 佛 | fó | Buddha | 合掌向佛 |
| 304 | 17 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 合掌向佛 |
| 305 | 17 | 法 | fǎ | method; way | 令世尊法久住於世 |
| 306 | 17 | 法 | fǎ | France | 令世尊法久住於世 |
| 307 | 17 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 令世尊法久住於世 |
| 308 | 17 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 令世尊法久住於世 |
| 309 | 17 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 令世尊法久住於世 |
| 310 | 17 | 法 | fǎ | an institution | 令世尊法久住於世 |
| 311 | 17 | 法 | fǎ | to emulate | 令世尊法久住於世 |
| 312 | 17 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 令世尊法久住於世 |
| 313 | 17 | 法 | fǎ | punishment | 令世尊法久住於世 |
| 314 | 17 | 法 | fǎ | Fa | 令世尊法久住於世 |
| 315 | 17 | 法 | fǎ | a precedent | 令世尊法久住於世 |
| 316 | 17 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 令世尊法久住於世 |
| 317 | 17 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 令世尊法久住於世 |
| 318 | 17 | 法 | fǎ | Dharma | 令世尊法久住於世 |
| 319 | 17 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 令世尊法久住於世 |
| 320 | 17 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 令世尊法久住於世 |
| 321 | 17 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 令世尊法久住於世 |
| 322 | 17 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 令世尊法久住於世 |
| 323 | 17 | 天 | tiān | day | 釋天 |
| 324 | 17 | 天 | tiān | heaven | 釋天 |
| 325 | 17 | 天 | tiān | nature | 釋天 |
| 326 | 17 | 天 | tiān | sky | 釋天 |
| 327 | 17 | 天 | tiān | weather | 釋天 |
| 328 | 17 | 天 | tiān | father; husband | 釋天 |
| 329 | 17 | 天 | tiān | a necessity | 釋天 |
| 330 | 17 | 天 | tiān | season | 釋天 |
| 331 | 17 | 天 | tiān | destiny | 釋天 |
| 332 | 17 | 天 | tiān | very high; sky high [prices] | 釋天 |
| 333 | 17 | 天 | tiān | a deva; a god | 釋天 |
| 334 | 17 | 天 | tiān | Heaven | 釋天 |
| 335 | 17 | 與 | yǔ | to give | 與大眾集在於會坐 |
| 336 | 17 | 與 | yǔ | to accompany | 與大眾集在於會坐 |
| 337 | 17 | 與 | yù | to particate in | 與大眾集在於會坐 |
| 338 | 17 | 與 | yù | of the same kind | 與大眾集在於會坐 |
| 339 | 17 | 與 | yù | to help | 與大眾集在於會坐 |
| 340 | 17 | 與 | yǔ | for | 與大眾集在於會坐 |
| 341 | 16 | 向 | xiàng | direction | 悉共合掌向魔波旬作如是言 |
| 342 | 16 | 向 | xiàng | to face | 悉共合掌向魔波旬作如是言 |
| 343 | 16 | 向 | xiàng | previous; former; earlier | 悉共合掌向魔波旬作如是言 |
| 344 | 16 | 向 | xiàng | a north facing window | 悉共合掌向魔波旬作如是言 |
| 345 | 16 | 向 | xiàng | a trend | 悉共合掌向魔波旬作如是言 |
| 346 | 16 | 向 | xiàng | Xiang | 悉共合掌向魔波旬作如是言 |
| 347 | 16 | 向 | xiàng | Xiang | 悉共合掌向魔波旬作如是言 |
| 348 | 16 | 向 | xiàng | to move towards | 悉共合掌向魔波旬作如是言 |
| 349 | 16 | 向 | xiàng | to respect; to admire; to look up to | 悉共合掌向魔波旬作如是言 |
| 350 | 16 | 向 | xiàng | to favor; to be partial to | 悉共合掌向魔波旬作如是言 |
| 351 | 16 | 向 | xiàng | to approximate | 悉共合掌向魔波旬作如是言 |
| 352 | 16 | 向 | xiàng | presuming | 悉共合掌向魔波旬作如是言 |
| 353 | 16 | 向 | xiàng | to attack | 悉共合掌向魔波旬作如是言 |
| 354 | 16 | 向 | xiàng | echo | 悉共合掌向魔波旬作如是言 |
| 355 | 16 | 向 | xiàng | to make clear | 悉共合掌向魔波旬作如是言 |
| 356 | 16 | 向 | xiàng | facing towards; abhimukha | 悉共合掌向魔波旬作如是言 |
| 357 | 16 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 於善導師多留難 |
| 358 | 16 | 多 | duó | many; much | 於善導師多留難 |
| 359 | 16 | 多 | duō | more | 於善導師多留難 |
| 360 | 16 | 多 | duō | excessive | 於善導師多留難 |
| 361 | 16 | 多 | duō | abundant | 於善導師多留難 |
| 362 | 16 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 於善導師多留難 |
| 363 | 16 | 多 | duō | Duo | 於善導師多留難 |
| 364 | 16 | 多 | duō | ta | 於善導師多留難 |
| 365 | 16 | 魔王 | mó wáng | a devil king; an evil person | 皆以慈心瞻視魔王 |
| 366 | 16 | 魔王 | mó wáng | king of māras | 皆以慈心瞻視魔王 |
| 367 | 16 | 魔 | mó | Māra | 月藏分第十四令魔得信樂品第六 |
| 368 | 16 | 魔 | mó | evil; vice | 月藏分第十四令魔得信樂品第六 |
| 369 | 16 | 魔 | mó | a demon; an evil spirit | 月藏分第十四令魔得信樂品第六 |
| 370 | 16 | 魔 | mó | magic | 月藏分第十四令魔得信樂品第六 |
| 371 | 16 | 魔 | mó | terrifying | 月藏分第十四令魔得信樂品第六 |
| 372 | 16 | 魔 | mó | māra | 月藏分第十四令魔得信樂品第六 |
| 373 | 16 | 魔 | mó | Māra | 月藏分第十四令魔得信樂品第六 |
| 374 | 15 | 三寶 | sān bǎo | three treasures | 於三寶中應生信敬 |
| 375 | 15 | 三寶 | sān bǎo | The Triple Gem; triple gem; ratnatraya | 於三寶中應生信敬 |
| 376 | 15 | 所有 | suǒyǒu | to belong to | 自捨所有貪妬慢 |
| 377 | 15 | 鳩 | jiū | a pigeon; a dove | 諸鳩槃茶王 |
| 378 | 15 | 鳩 | jiū | to collect; to assemble | 諸鳩槃茶王 |
| 379 | 15 | 鳩 | jiū | to be stable | 諸鳩槃茶王 |
| 380 | 15 | 鳩 | jiū | dove | 諸鳩槃茶王 |
| 381 | 15 | 來 | lái | to come | 于時一切諸來大眾 |
| 382 | 15 | 來 | lái | please | 于時一切諸來大眾 |
| 383 | 15 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 于時一切諸來大眾 |
| 384 | 15 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 于時一切諸來大眾 |
| 385 | 15 | 來 | lái | wheat | 于時一切諸來大眾 |
| 386 | 15 | 來 | lái | next; future | 于時一切諸來大眾 |
| 387 | 15 | 來 | lái | a simple complement of direction | 于時一切諸來大眾 |
| 388 | 15 | 來 | lái | to occur; to arise | 于時一切諸來大眾 |
| 389 | 15 | 來 | lái | to earn | 于時一切諸來大眾 |
| 390 | 15 | 來 | lái | to come; āgata | 于時一切諸來大眾 |
| 391 | 15 | 槃 | pán | a tray | 諸鳩槃茶王 |
| 392 | 15 | 槃 | pán | to turn; to rotate | 諸鳩槃茶王 |
| 393 | 15 | 槃 | pán | a tray-like musical instrument | 諸鳩槃茶王 |
| 394 | 15 | 槃 | pán | pan | 諸鳩槃茶王 |
| 395 | 14 | 諸眾生 | zhū zhòngshēng | all beings | 令諸眾生退失留難善朋黨故 |
| 396 | 14 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 願以慈愍助我等 |
| 397 | 14 | 願 | yuàn | hope | 願以慈愍助我等 |
| 398 | 14 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 願以慈愍助我等 |
| 399 | 14 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 願以慈愍助我等 |
| 400 | 14 | 願 | yuàn | a vow | 願以慈愍助我等 |
| 401 | 14 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 願以慈愍助我等 |
| 402 | 14 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 願以慈愍助我等 |
| 403 | 14 | 願 | yuàn | to admire | 願以慈愍助我等 |
| 404 | 14 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 願以慈愍助我等 |
| 405 | 14 | 囉 | luó | baby talk | 喝囉摩差 |
| 406 | 14 | 囉 | luō | to nag | 喝囉摩差 |
| 407 | 14 | 囉 | luó | ra | 喝囉摩差 |
| 408 | 14 | 婆 | pó | grandmother | 莫叉鞞闍婆帝 |
| 409 | 14 | 婆 | pó | old woman | 莫叉鞞闍婆帝 |
| 410 | 14 | 婆 | pó | bha | 莫叉鞞闍婆帝 |
| 411 | 14 | 大眾 | dàzhòng | assembly; people; public; masses; audience | 與大眾集在於會坐 |
| 412 | 14 | 大眾 | dàzhòng | Volkswagen | 與大眾集在於會坐 |
| 413 | 14 | 大眾 | dàzhòng | Assembly | 與大眾集在於會坐 |
| 414 | 14 | 大眾 | dàzhòng | assembly; saṃgha | 與大眾集在於會坐 |
| 415 | 14 | 茶 | chá | tea | 諸鳩槃茶王 |
| 416 | 14 | 茶 | chá | tea leaves; tea tree | 諸鳩槃茶王 |
| 417 | 14 | 茶 | chá | herbal tea; hot drink | 諸鳩槃茶王 |
| 418 | 14 | 茶 | chá | tea | 諸鳩槃茶王 |
| 419 | 14 | 中 | zhōng | middle | 於四天下一切處中 |
| 420 | 14 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 於四天下一切處中 |
| 421 | 14 | 中 | zhōng | China | 於四天下一切處中 |
| 422 | 14 | 中 | zhòng | to hit the mark | 於四天下一切處中 |
| 423 | 14 | 中 | zhōng | midday | 於四天下一切處中 |
| 424 | 14 | 中 | zhōng | inside | 於四天下一切處中 |
| 425 | 14 | 中 | zhōng | during | 於四天下一切處中 |
| 426 | 14 | 中 | zhōng | Zhong | 於四天下一切處中 |
| 427 | 14 | 中 | zhōng | intermediary | 於四天下一切處中 |
| 428 | 14 | 中 | zhōng | half | 於四天下一切處中 |
| 429 | 14 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 於四天下一切處中 |
| 430 | 14 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 於四天下一切處中 |
| 431 | 14 | 中 | zhòng | to obtain | 於四天下一切處中 |
| 432 | 14 | 中 | zhòng | to pass an exam | 於四天下一切處中 |
| 433 | 14 | 中 | zhōng | middle | 於四天下一切處中 |
| 434 | 14 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時 |
| 435 | 14 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時 |
| 436 | 14 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時 |
| 437 | 14 | 時 | shí | fashionable | 時 |
| 438 | 14 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時 |
| 439 | 14 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時 |
| 440 | 14 | 時 | shí | tense | 時 |
| 441 | 14 | 時 | shí | particular; special | 時 |
| 442 | 14 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時 |
| 443 | 14 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時 |
| 444 | 14 | 時 | shí | time [abstract] | 時 |
| 445 | 14 | 時 | shí | seasonal | 時 |
| 446 | 14 | 時 | shí | to wait upon | 時 |
| 447 | 14 | 時 | shí | hour | 時 |
| 448 | 14 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時 |
| 449 | 14 | 時 | shí | Shi | 時 |
| 450 | 14 | 時 | shí | a present; currentlt | 時 |
| 451 | 14 | 時 | shí | time; kāla | 時 |
| 452 | 14 | 時 | shí | at that time; samaya | 時 |
| 453 | 13 | 涅 | niè | alum | 涅寐帝欝特迦 |
| 454 | 13 | 涅 | niè | to blacken | 涅寐帝欝特迦 |
| 455 | 13 | 涅 | niè | to block; to clog | 涅寐帝欝特迦 |
| 456 | 13 | 涅 | niè | black mud; slime | 涅寐帝欝特迦 |
| 457 | 13 | 涅 | niè | black mud | 涅寐帝欝特迦 |
| 458 | 13 | 涅 | niè | cessation | 涅寐帝欝特迦 |
| 459 | 13 | 涅 | niè | Nirvana | 涅寐帝欝特迦 |
| 460 | 12 | 種 | zhǒng | kind; type | 復令退失天人種故 |
| 461 | 12 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 復令退失天人種故 |
| 462 | 12 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 復令退失天人種故 |
| 463 | 12 | 種 | zhǒng | seed; strain | 復令退失天人種故 |
| 464 | 12 | 種 | zhǒng | offspring | 復令退失天人種故 |
| 465 | 12 | 種 | zhǒng | breed | 復令退失天人種故 |
| 466 | 12 | 種 | zhǒng | race | 復令退失天人種故 |
| 467 | 12 | 種 | zhǒng | species | 復令退失天人種故 |
| 468 | 12 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 復令退失天人種故 |
| 469 | 12 | 種 | zhǒng | grit; guts | 復令退失天人種故 |
| 470 | 12 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 復令退失天人種故 |
| 471 | 12 | 羅剎 | luóchà | raksasa | 夜叉羅剎等 |
| 472 | 12 | 羅剎 | luóchà | raksasa | 夜叉羅剎等 |
| 473 | 12 | 欲 | yù | desire | 為當欲令住於閑林與第一義相應菩薩摩訶薩等得三昧故勤作惱亂 |
| 474 | 12 | 欲 | yù | to desire; to wish | 為當欲令住於閑林與第一義相應菩薩摩訶薩等得三昧故勤作惱亂 |
| 475 | 12 | 欲 | yù | to desire; to intend | 為當欲令住於閑林與第一義相應菩薩摩訶薩等得三昧故勤作惱亂 |
| 476 | 12 | 欲 | yù | lust | 為當欲令住於閑林與第一義相應菩薩摩訶薩等得三昧故勤作惱亂 |
| 477 | 12 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 為當欲令住於閑林與第一義相應菩薩摩訶薩等得三昧故勤作惱亂 |
| 478 | 12 | 樂 | lè | happy; glad; cheerful; joyful | 賢聖所欣樂 |
| 479 | 12 | 樂 | lè | to take joy in; to be happy; to be cheerful | 賢聖所欣樂 |
| 480 | 12 | 樂 | lè | Le | 賢聖所欣樂 |
| 481 | 12 | 樂 | yuè | music | 賢聖所欣樂 |
| 482 | 12 | 樂 | yuè | a musical instrument | 賢聖所欣樂 |
| 483 | 12 | 樂 | yuè | tone [of voice]; expression | 賢聖所欣樂 |
| 484 | 12 | 樂 | yuè | a musician | 賢聖所欣樂 |
| 485 | 12 | 樂 | lè | joy; pleasure | 賢聖所欣樂 |
| 486 | 12 | 樂 | yuè | the Book of Music | 賢聖所欣樂 |
| 487 | 12 | 樂 | lào | Lao | 賢聖所欣樂 |
| 488 | 12 | 樂 | lè | to laugh | 賢聖所欣樂 |
| 489 | 12 | 樂 | lè | Joy | 賢聖所欣樂 |
| 490 | 12 | 樂 | lè | joy; delight; sukhā | 賢聖所欣樂 |
| 491 | 12 | 付囑 | chóuyōu | to entrust; to empower | 惟願世尊分張付囑 |
| 492 | 11 | 其 | qí | Qi | 嬈亂衰害取其精氣 |
| 493 | 11 | 事 | shì | matter; thing; item | 寒熱等事 |
| 494 | 11 | 事 | shì | to serve | 寒熱等事 |
| 495 | 11 | 事 | shì | a government post | 寒熱等事 |
| 496 | 11 | 事 | shì | duty; post; work | 寒熱等事 |
| 497 | 11 | 事 | shì | occupation | 寒熱等事 |
| 498 | 11 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 寒熱等事 |
| 499 | 11 | 事 | shì | an accident | 寒熱等事 |
| 500 | 11 | 事 | shì | to attend | 寒熱等事 |
Frequencies of all Words
Top 903
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 89 | 諸 | zhū | all; many; various | 魔諸眷屬亦復如是 |
| 2 | 89 | 諸 | zhū | Zhu | 魔諸眷屬亦復如是 |
| 3 | 89 | 諸 | zhū | all; members of the class | 魔諸眷屬亦復如是 |
| 4 | 89 | 諸 | zhū | interrogative particle | 魔諸眷屬亦復如是 |
| 5 | 89 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 魔諸眷屬亦復如是 |
| 6 | 89 | 諸 | zhū | of; in | 魔諸眷屬亦復如是 |
| 7 | 89 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 魔諸眷屬亦復如是 |
| 8 | 85 | 於 | yú | in; at | 為當欲令住於閑林與第一義相應菩薩摩訶薩等得三昧故勤作惱亂 |
| 9 | 85 | 於 | yú | in; at | 為當欲令住於閑林與第一義相應菩薩摩訶薩等得三昧故勤作惱亂 |
| 10 | 85 | 於 | yú | in; at; to; from | 為當欲令住於閑林與第一義相應菩薩摩訶薩等得三昧故勤作惱亂 |
| 11 | 85 | 於 | yú | to go; to | 為當欲令住於閑林與第一義相應菩薩摩訶薩等得三昧故勤作惱亂 |
| 12 | 85 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 為當欲令住於閑林與第一義相應菩薩摩訶薩等得三昧故勤作惱亂 |
| 13 | 85 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 為當欲令住於閑林與第一義相應菩薩摩訶薩等得三昧故勤作惱亂 |
| 14 | 85 | 於 | yú | from | 為當欲令住於閑林與第一義相應菩薩摩訶薩等得三昧故勤作惱亂 |
| 15 | 85 | 於 | yú | give | 為當欲令住於閑林與第一義相應菩薩摩訶薩等得三昧故勤作惱亂 |
| 16 | 85 | 於 | yú | oppposing | 為當欲令住於閑林與第一義相應菩薩摩訶薩等得三昧故勤作惱亂 |
| 17 | 85 | 於 | yú | and | 為當欲令住於閑林與第一義相應菩薩摩訶薩等得三昧故勤作惱亂 |
| 18 | 85 | 於 | yú | compared to | 為當欲令住於閑林與第一義相應菩薩摩訶薩等得三昧故勤作惱亂 |
| 19 | 85 | 於 | yú | by | 為當欲令住於閑林與第一義相應菩薩摩訶薩等得三昧故勤作惱亂 |
| 20 | 85 | 於 | yú | and; as well as | 為當欲令住於閑林與第一義相應菩薩摩訶薩等得三昧故勤作惱亂 |
| 21 | 85 | 於 | yú | for | 為當欲令住於閑林與第一義相應菩薩摩訶薩等得三昧故勤作惱亂 |
| 22 | 85 | 於 | yú | Yu | 為當欲令住於閑林與第一義相應菩薩摩訶薩等得三昧故勤作惱亂 |
| 23 | 85 | 於 | wū | a crow | 為當欲令住於閑林與第一義相應菩薩摩訶薩等得三昧故勤作惱亂 |
| 24 | 85 | 於 | wū | whew; wow | 為當欲令住於閑林與第一義相應菩薩摩訶薩等得三昧故勤作惱亂 |
| 25 | 85 | 於 | yú | near to; antike | 為當欲令住於閑林與第一義相應菩薩摩訶薩等得三昧故勤作惱亂 |
| 26 | 70 | 等 | děng | et cetera; and so on | 為當欲令住於閑林與第一義相應菩薩摩訶薩等得三昧故勤作惱亂 |
| 27 | 70 | 等 | děng | to wait | 為當欲令住於閑林與第一義相應菩薩摩訶薩等得三昧故勤作惱亂 |
| 28 | 70 | 等 | děng | degree; kind | 為當欲令住於閑林與第一義相應菩薩摩訶薩等得三昧故勤作惱亂 |
| 29 | 70 | 等 | děng | plural | 為當欲令住於閑林與第一義相應菩薩摩訶薩等得三昧故勤作惱亂 |
| 30 | 70 | 等 | děng | to be equal | 為當欲令住於閑林與第一義相應菩薩摩訶薩等得三昧故勤作惱亂 |
| 31 | 70 | 等 | děng | degree; level | 為當欲令住於閑林與第一義相應菩薩摩訶薩等得三昧故勤作惱亂 |
| 32 | 70 | 等 | děng | to compare | 為當欲令住於閑林與第一義相應菩薩摩訶薩等得三昧故勤作惱亂 |
| 33 | 70 | 等 | děng | same; equal; sama | 為當欲令住於閑林與第一義相應菩薩摩訶薩等得三昧故勤作惱亂 |
| 34 | 66 | 得 | de | potential marker | 月藏分第十四令魔得信樂品第六 |
| 35 | 66 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 月藏分第十四令魔得信樂品第六 |
| 36 | 66 | 得 | děi | must; ought to | 月藏分第十四令魔得信樂品第六 |
| 37 | 66 | 得 | děi | to want to; to need to | 月藏分第十四令魔得信樂品第六 |
| 38 | 66 | 得 | děi | must; ought to | 月藏分第十四令魔得信樂品第六 |
| 39 | 66 | 得 | dé | de | 月藏分第十四令魔得信樂品第六 |
| 40 | 66 | 得 | de | infix potential marker | 月藏分第十四令魔得信樂品第六 |
| 41 | 66 | 得 | dé | to result in | 月藏分第十四令魔得信樂品第六 |
| 42 | 66 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 月藏分第十四令魔得信樂品第六 |
| 43 | 66 | 得 | dé | to be satisfied | 月藏分第十四令魔得信樂品第六 |
| 44 | 66 | 得 | dé | to be finished | 月藏分第十四令魔得信樂品第六 |
| 45 | 66 | 得 | de | result of degree | 月藏分第十四令魔得信樂品第六 |
| 46 | 66 | 得 | de | marks completion of an action | 月藏分第十四令魔得信樂品第六 |
| 47 | 66 | 得 | děi | satisfying | 月藏分第十四令魔得信樂品第六 |
| 48 | 66 | 得 | dé | to contract | 月藏分第十四令魔得信樂品第六 |
| 49 | 66 | 得 | dé | marks permission or possibility | 月藏分第十四令魔得信樂品第六 |
| 50 | 66 | 得 | dé | expressing frustration | 月藏分第十四令魔得信樂品第六 |
| 51 | 66 | 得 | dé | to hear | 月藏分第十四令魔得信樂品第六 |
| 52 | 66 | 得 | dé | to have; there is | 月藏分第十四令魔得信樂品第六 |
| 53 | 66 | 得 | dé | marks time passed | 月藏分第十四令魔得信樂品第六 |
| 54 | 66 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 月藏分第十四令魔得信樂品第六 |
| 55 | 63 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 于時一切諸來大眾 |
| 56 | 63 | 一切 | yīqiè | temporary | 于時一切諸來大眾 |
| 57 | 63 | 一切 | yīqiè | the same | 于時一切諸來大眾 |
| 58 | 63 | 一切 | yīqiè | generally | 于時一切諸來大眾 |
| 59 | 63 | 一切 | yīqiè | all, everything | 于時一切諸來大眾 |
| 60 | 63 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 于時一切諸來大眾 |
| 61 | 56 | 忍 | rěn | to bear; to endure; to tolerate | 願以上忍見容恕 |
| 62 | 56 | 忍 | rěn | willingly | 願以上忍見容恕 |
| 63 | 56 | 忍 | rěn | callous; heartless | 願以上忍見容恕 |
| 64 | 56 | 忍 | rěn | Patience | 願以上忍見容恕 |
| 65 | 56 | 忍 | rěn | tolerance; patience | 願以上忍見容恕 |
| 66 | 51 | 彼 | bǐ | that; those | 為欲退彼三昧故也 |
| 67 | 51 | 彼 | bǐ | another; the other | 為欲退彼三昧故也 |
| 68 | 51 | 彼 | bǐ | that; tad | 為欲退彼三昧故也 |
| 69 | 50 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 月藏分第十四令魔得信樂品第六 |
| 70 | 50 | 令 | lìng | to issue a command | 月藏分第十四令魔得信樂品第六 |
| 71 | 50 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 月藏分第十四令魔得信樂品第六 |
| 72 | 50 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 月藏分第十四令魔得信樂品第六 |
| 73 | 50 | 令 | lìng | a season | 月藏分第十四令魔得信樂品第六 |
| 74 | 50 | 令 | lìng | respected; good reputation | 月藏分第十四令魔得信樂品第六 |
| 75 | 50 | 令 | lìng | good | 月藏分第十四令魔得信樂品第六 |
| 76 | 50 | 令 | lìng | pretentious | 月藏分第十四令魔得信樂品第六 |
| 77 | 50 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 月藏分第十四令魔得信樂品第六 |
| 78 | 50 | 令 | lìng | a commander | 月藏分第十四令魔得信樂品第六 |
| 79 | 50 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 月藏分第十四令魔得信樂品第六 |
| 80 | 50 | 令 | lìng | lyrics | 月藏分第十四令魔得信樂品第六 |
| 81 | 50 | 令 | lìng | Ling | 月藏分第十四令魔得信樂品第六 |
| 82 | 50 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 月藏分第十四令魔得信樂品第六 |
| 83 | 49 | 能 | néng | can; able | 能示人天解脫道 |
| 84 | 49 | 能 | néng | ability; capacity | 能示人天解脫道 |
| 85 | 49 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能示人天解脫道 |
| 86 | 49 | 能 | néng | energy | 能示人天解脫道 |
| 87 | 49 | 能 | néng | function; use | 能示人天解脫道 |
| 88 | 49 | 能 | néng | may; should; permitted to | 能示人天解脫道 |
| 89 | 49 | 能 | néng | talent | 能示人天解脫道 |
| 90 | 49 | 能 | néng | expert at | 能示人天解脫道 |
| 91 | 49 | 能 | néng | to be in harmony | 能示人天解脫道 |
| 92 | 49 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能示人天解脫道 |
| 93 | 49 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能示人天解脫道 |
| 94 | 49 | 能 | néng | as long as; only | 能示人天解脫道 |
| 95 | 49 | 能 | néng | even if | 能示人天解脫道 |
| 96 | 49 | 能 | néng | but | 能示人天解脫道 |
| 97 | 49 | 能 | néng | in this way | 能示人天解脫道 |
| 98 | 49 | 能 | néng | to be able; śak | 能示人天解脫道 |
| 99 | 49 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能示人天解脫道 |
| 100 | 41 | 作 | zuò | to do | 為當欲令住於閑林與第一義相應菩薩摩訶薩等得三昧故勤作惱亂 |
| 101 | 41 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 為當欲令住於閑林與第一義相應菩薩摩訶薩等得三昧故勤作惱亂 |
| 102 | 41 | 作 | zuò | to start | 為當欲令住於閑林與第一義相應菩薩摩訶薩等得三昧故勤作惱亂 |
| 103 | 41 | 作 | zuò | a writing; a work | 為當欲令住於閑林與第一義相應菩薩摩訶薩等得三昧故勤作惱亂 |
| 104 | 41 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 為當欲令住於閑林與第一義相應菩薩摩訶薩等得三昧故勤作惱亂 |
| 105 | 41 | 作 | zuō | to create; to make | 為當欲令住於閑林與第一義相應菩薩摩訶薩等得三昧故勤作惱亂 |
| 106 | 41 | 作 | zuō | a workshop | 為當欲令住於閑林與第一義相應菩薩摩訶薩等得三昧故勤作惱亂 |
| 107 | 41 | 作 | zuō | to write; to compose | 為當欲令住於閑林與第一義相應菩薩摩訶薩等得三昧故勤作惱亂 |
| 108 | 41 | 作 | zuò | to rise | 為當欲令住於閑林與第一義相應菩薩摩訶薩等得三昧故勤作惱亂 |
| 109 | 41 | 作 | zuò | to be aroused | 為當欲令住於閑林與第一義相應菩薩摩訶薩等得三昧故勤作惱亂 |
| 110 | 41 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 為當欲令住於閑林與第一義相應菩薩摩訶薩等得三昧故勤作惱亂 |
| 111 | 41 | 作 | zuò | to regard as | 為當欲令住於閑林與第一義相應菩薩摩訶薩等得三昧故勤作惱亂 |
| 112 | 41 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 為當欲令住於閑林與第一義相應菩薩摩訶薩等得三昧故勤作惱亂 |
| 113 | 41 | 及 | jí | to reach | 娑婆世界主大梵天王與六十億百千梵眾及四天王 |
| 114 | 41 | 及 | jí | and | 娑婆世界主大梵天王與六十億百千梵眾及四天王 |
| 115 | 41 | 及 | jí | coming to; when | 娑婆世界主大梵天王與六十億百千梵眾及四天王 |
| 116 | 41 | 及 | jí | to attain | 娑婆世界主大梵天王與六十億百千梵眾及四天王 |
| 117 | 41 | 及 | jí | to understand | 娑婆世界主大梵天王與六十億百千梵眾及四天王 |
| 118 | 41 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 娑婆世界主大梵天王與六十億百千梵眾及四天王 |
| 119 | 41 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 娑婆世界主大梵天王與六十億百千梵眾及四天王 |
| 120 | 41 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 娑婆世界主大梵天王與六十億百千梵眾及四天王 |
| 121 | 41 | 及 | jí | and; ca; api | 娑婆世界主大梵天王與六十億百千梵眾及四天王 |
| 122 | 40 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 遮障眾生諸善業 |
| 123 | 40 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 遮障眾生諸善業 |
| 124 | 40 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 遮障眾生諸善業 |
| 125 | 40 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 遮障眾生諸善業 |
| 126 | 39 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若於三寶不得信敬 |
| 127 | 39 | 若 | ruò | seemingly | 若於三寶不得信敬 |
| 128 | 39 | 若 | ruò | if | 若於三寶不得信敬 |
| 129 | 39 | 若 | ruò | you | 若於三寶不得信敬 |
| 130 | 39 | 若 | ruò | this; that | 若於三寶不得信敬 |
| 131 | 39 | 若 | ruò | and; or | 若於三寶不得信敬 |
| 132 | 39 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若於三寶不得信敬 |
| 133 | 39 | 若 | rě | pomegranite | 若於三寶不得信敬 |
| 134 | 39 | 若 | ruò | to choose | 若於三寶不得信敬 |
| 135 | 39 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若於三寶不得信敬 |
| 136 | 39 | 若 | ruò | thus | 若於三寶不得信敬 |
| 137 | 39 | 若 | ruò | pollia | 若於三寶不得信敬 |
| 138 | 39 | 若 | ruò | Ruo | 若於三寶不得信敬 |
| 139 | 39 | 若 | ruò | only then | 若於三寶不得信敬 |
| 140 | 39 | 若 | rě | ja | 若於三寶不得信敬 |
| 141 | 39 | 若 | rě | jñā | 若於三寶不得信敬 |
| 142 | 39 | 若 | ruò | if; yadi | 若於三寶不得信敬 |
| 143 | 35 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 為當欲令住於閑林與第一義相應菩薩摩訶薩等得三昧故勤作惱亂 |
| 144 | 35 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 為當欲令住於閑林與第一義相應菩薩摩訶薩等得三昧故勤作惱亂 |
| 145 | 35 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 為當欲令住於閑林與第一義相應菩薩摩訶薩等得三昧故勤作惱亂 |
| 146 | 35 | 故 | gù | to die | 為當欲令住於閑林與第一義相應菩薩摩訶薩等得三昧故勤作惱亂 |
| 147 | 35 | 故 | gù | so; therefore; hence | 為當欲令住於閑林與第一義相應菩薩摩訶薩等得三昧故勤作惱亂 |
| 148 | 35 | 故 | gù | original | 為當欲令住於閑林與第一義相應菩薩摩訶薩等得三昧故勤作惱亂 |
| 149 | 35 | 故 | gù | accident; happening; instance | 為當欲令住於閑林與第一義相應菩薩摩訶薩等得三昧故勤作惱亂 |
| 150 | 35 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 為當欲令住於閑林與第一義相應菩薩摩訶薩等得三昧故勤作惱亂 |
| 151 | 35 | 故 | gù | something in the past | 為當欲令住於閑林與第一義相應菩薩摩訶薩等得三昧故勤作惱亂 |
| 152 | 35 | 故 | gù | deceased; dead | 為當欲令住於閑林與第一義相應菩薩摩訶薩等得三昧故勤作惱亂 |
| 153 | 35 | 故 | gù | still; yet | 為當欲令住於閑林與第一義相應菩薩摩訶薩等得三昧故勤作惱亂 |
| 154 | 35 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 為當欲令住於閑林與第一義相應菩薩摩訶薩等得三昧故勤作惱亂 |
| 155 | 35 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊一向常忍辱 |
| 156 | 35 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊一向常忍辱 |
| 157 | 34 | 乃至 | nǎizhì | and even | 又令退失留難檀波羅蜜乃至般若波羅蜜故 |
| 158 | 34 | 乃至 | nǎizhì | as much as; yavat | 又令退失留難檀波羅蜜乃至般若波羅蜜故 |
| 159 | 34 | 此 | cǐ | this; these | 此魔波旬 |
| 160 | 34 | 此 | cǐ | in this way | 此魔波旬 |
| 161 | 34 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此魔波旬 |
| 162 | 34 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此魔波旬 |
| 163 | 34 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此魔波旬 |
| 164 | 33 | 王 | wáng | Wang | 有一帝釋天王名曰火光 |
| 165 | 33 | 王 | wáng | a king | 有一帝釋天王名曰火光 |
| 166 | 33 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 有一帝釋天王名曰火光 |
| 167 | 33 | 王 | wàng | to be king; to rule | 有一帝釋天王名曰火光 |
| 168 | 33 | 王 | wáng | a prince; a duke | 有一帝釋天王名曰火光 |
| 169 | 33 | 王 | wáng | grand; great | 有一帝釋天王名曰火光 |
| 170 | 33 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 有一帝釋天王名曰火光 |
| 171 | 33 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 有一帝釋天王名曰火光 |
| 172 | 33 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 有一帝釋天王名曰火光 |
| 173 | 33 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 有一帝釋天王名曰火光 |
| 174 | 33 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 有一帝釋天王名曰火光 |
| 175 | 33 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
| 176 | 33 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
| 177 | 31 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 皆以慈心瞻視魔王 |
| 178 | 31 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 皆以慈心瞻視魔王 |
| 179 | 31 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 皆以慈心瞻視魔王 |
| 180 | 31 | 以 | yǐ | according to | 皆以慈心瞻視魔王 |
| 181 | 31 | 以 | yǐ | because of | 皆以慈心瞻視魔王 |
| 182 | 31 | 以 | yǐ | on a certain date | 皆以慈心瞻視魔王 |
| 183 | 31 | 以 | yǐ | and; as well as | 皆以慈心瞻視魔王 |
| 184 | 31 | 以 | yǐ | to rely on | 皆以慈心瞻視魔王 |
| 185 | 31 | 以 | yǐ | to regard | 皆以慈心瞻視魔王 |
| 186 | 31 | 以 | yǐ | to be able to | 皆以慈心瞻視魔王 |
| 187 | 31 | 以 | yǐ | to order; to command | 皆以慈心瞻視魔王 |
| 188 | 31 | 以 | yǐ | further; moreover | 皆以慈心瞻視魔王 |
| 189 | 31 | 以 | yǐ | used after a verb | 皆以慈心瞻視魔王 |
| 190 | 31 | 以 | yǐ | very | 皆以慈心瞻視魔王 |
| 191 | 31 | 以 | yǐ | already | 皆以慈心瞻視魔王 |
| 192 | 31 | 以 | yǐ | increasingly | 皆以慈心瞻視魔王 |
| 193 | 31 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 皆以慈心瞻視魔王 |
| 194 | 31 | 以 | yǐ | Israel | 皆以慈心瞻視魔王 |
| 195 | 31 | 以 | yǐ | Yi | 皆以慈心瞻視魔王 |
| 196 | 31 | 以 | yǐ | use; yogena | 皆以慈心瞻視魔王 |
| 197 | 31 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 無所利益墮諸惡道 |
| 198 | 31 | 所 | suǒ | an office; an institute | 無所利益墮諸惡道 |
| 199 | 31 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 無所利益墮諸惡道 |
| 200 | 31 | 所 | suǒ | it | 無所利益墮諸惡道 |
| 201 | 31 | 所 | suǒ | if; supposing | 無所利益墮諸惡道 |
| 202 | 31 | 所 | suǒ | a few; various; some | 無所利益墮諸惡道 |
| 203 | 31 | 所 | suǒ | a place; a location | 無所利益墮諸惡道 |
| 204 | 31 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 無所利益墮諸惡道 |
| 205 | 31 | 所 | suǒ | that which | 無所利益墮諸惡道 |
| 206 | 31 | 所 | suǒ | an ordinal number | 無所利益墮諸惡道 |
| 207 | 31 | 所 | suǒ | meaning | 無所利益墮諸惡道 |
| 208 | 31 | 所 | suǒ | garrison | 無所利益墮諸惡道 |
| 209 | 31 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 無所利益墮諸惡道 |
| 210 | 31 | 所 | suǒ | that which; yad | 無所利益墮諸惡道 |
| 211 | 31 | 如是 | rúshì | thus; so | 魔諸眷屬亦復如是 |
| 212 | 31 | 如是 | rúshì | thus, so | 魔諸眷屬亦復如是 |
| 213 | 31 | 如是 | rúshì | thus; evam | 魔諸眷屬亦復如是 |
| 214 | 31 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 魔諸眷屬亦復如是 |
| 215 | 30 | 不 | bù | not; no | 願後更不被厭賤 |
| 216 | 30 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 願後更不被厭賤 |
| 217 | 30 | 不 | bù | as a correlative | 願後更不被厭賤 |
| 218 | 30 | 不 | bù | no (answering a question) | 願後更不被厭賤 |
| 219 | 30 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 願後更不被厭賤 |
| 220 | 30 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 願後更不被厭賤 |
| 221 | 30 | 不 | bù | to form a yes or no question | 願後更不被厭賤 |
| 222 | 30 | 不 | bù | infix potential marker | 願後更不被厭賤 |
| 223 | 30 | 不 | bù | no; na | 願後更不被厭賤 |
| 224 | 29 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 為當欲令住於閑林與第一義相應菩薩摩訶薩等得三昧故勤作惱亂 |
| 225 | 29 | 住 | zhù | to stop; to halt | 為當欲令住於閑林與第一義相應菩薩摩訶薩等得三昧故勤作惱亂 |
| 226 | 29 | 住 | zhù | to retain; to remain | 為當欲令住於閑林與第一義相應菩薩摩訶薩等得三昧故勤作惱亂 |
| 227 | 29 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 為當欲令住於閑林與第一義相應菩薩摩訶薩等得三昧故勤作惱亂 |
| 228 | 29 | 住 | zhù | firmly; securely | 為當欲令住於閑林與第一義相應菩薩摩訶薩等得三昧故勤作惱亂 |
| 229 | 29 | 住 | zhù | verb complement | 為當欲令住於閑林與第一義相應菩薩摩訶薩等得三昧故勤作惱亂 |
| 230 | 29 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 為當欲令住於閑林與第一義相應菩薩摩訶薩等得三昧故勤作惱亂 |
| 231 | 28 | 富單那 | fùdānnà | putana | 乃至迦吒富單那若子若婦若女 |
| 232 | 27 | 言 | yán | to speak; to say; said | 白憍尸迦帝釋言 |
| 233 | 27 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 白憍尸迦帝釋言 |
| 234 | 27 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 白憍尸迦帝釋言 |
| 235 | 27 | 言 | yán | a particle with no meaning | 白憍尸迦帝釋言 |
| 236 | 27 | 言 | yán | phrase; sentence | 白憍尸迦帝釋言 |
| 237 | 27 | 言 | yán | a word; a syllable | 白憍尸迦帝釋言 |
| 238 | 27 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 白憍尸迦帝釋言 |
| 239 | 27 | 言 | yán | to regard as | 白憍尸迦帝釋言 |
| 240 | 27 | 言 | yán | to act as | 白憍尸迦帝釋言 |
| 241 | 27 | 言 | yán | word; vacana | 白憍尸迦帝釋言 |
| 242 | 27 | 言 | yán | speak; vad | 白憍尸迦帝釋言 |
| 243 | 27 | 龍 | lóng | dragon | 忍得龍夜叉 |
| 244 | 27 | 龍 | lóng | Kangxi radical 212 | 忍得龍夜叉 |
| 245 | 27 | 龍 | lóng | the seven lunar lodgings in the eastern sky | 忍得龍夜叉 |
| 246 | 27 | 龍 | lóng | weakened; frail | 忍得龍夜叉 |
| 247 | 27 | 龍 | lóng | a tall horse | 忍得龍夜叉 |
| 248 | 27 | 龍 | lóng | Long | 忍得龍夜叉 |
| 249 | 27 | 龍 | lóng | serpent; dragon; naga | 忍得龍夜叉 |
| 250 | 26 | 我 | wǒ | I; me; my | 我以富貴狂因緣 |
| 251 | 26 | 我 | wǒ | self | 我以富貴狂因緣 |
| 252 | 26 | 我 | wǒ | we; our | 我以富貴狂因緣 |
| 253 | 26 | 我 | wǒ | [my] dear | 我以富貴狂因緣 |
| 254 | 26 | 我 | wǒ | Wo | 我以富貴狂因緣 |
| 255 | 26 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我以富貴狂因緣 |
| 256 | 26 | 我 | wǒ | ga | 我以富貴狂因緣 |
| 257 | 26 | 我 | wǒ | I; aham | 我以富貴狂因緣 |
| 258 | 26 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 悉共合掌向魔波旬作如是言 |
| 259 | 26 | 悉 | xī | all; entire | 悉共合掌向魔波旬作如是言 |
| 260 | 26 | 悉 | xī | detailed | 悉共合掌向魔波旬作如是言 |
| 261 | 26 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 悉共合掌向魔波旬作如是言 |
| 262 | 26 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 悉共合掌向魔波旬作如是言 |
| 263 | 26 | 悉 | xī | strongly | 悉共合掌向魔波旬作如是言 |
| 264 | 26 | 悉 | xī | Xi | 悉共合掌向魔波旬作如是言 |
| 265 | 26 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 悉共合掌向魔波旬作如是言 |
| 266 | 25 | 損 | sǔn | to injure; to impair | 及諸善行皆悉損減 |
| 267 | 25 | 損 | sǔn | to diminish; to decrease | 及諸善行皆悉損減 |
| 268 | 25 | 損 | sǔn | to disparage; to mock | 及諸善行皆悉損減 |
| 269 | 25 | 損 | sǔn | sarcastic | 及諸善行皆悉損減 |
| 270 | 25 | 損 | sǔn | to lose | 及諸善行皆悉損減 |
| 271 | 25 | 損 | sǔn | to suppress | 及諸善行皆悉損減 |
| 272 | 25 | 損 | sǔn | Sun | 及諸善行皆悉損減 |
| 273 | 25 | 損 | sǔn | decrease; apacaya | 及諸善行皆悉損減 |
| 274 | 24 | 惡 | è | evil; vice | 墜墮諸惡不善趣 |
| 275 | 24 | 惡 | è | evil; wicked; bad; foul; malevolent | 墜墮諸惡不善趣 |
| 276 | 24 | 惡 | ě | queasy; nauseous | 墜墮諸惡不善趣 |
| 277 | 24 | 惡 | wù | to hate; to detest | 墜墮諸惡不善趣 |
| 278 | 24 | 惡 | wū | how? | 墜墮諸惡不善趣 |
| 279 | 24 | 惡 | è | fierce | 墜墮諸惡不善趣 |
| 280 | 24 | 惡 | è | detestable; offensive; unpleasant | 墜墮諸惡不善趣 |
| 281 | 24 | 惡 | wù | to denounce | 墜墮諸惡不善趣 |
| 282 | 24 | 惡 | wū | oh! | 墜墮諸惡不善趣 |
| 283 | 24 | 惡 | è | e | 墜墮諸惡不善趣 |
| 284 | 24 | 惡 | è | evil | 墜墮諸惡不善趣 |
| 285 | 24 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 從座而起 |
| 286 | 24 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 從座而起 |
| 287 | 24 | 而 | ér | you | 從座而起 |
| 288 | 24 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 從座而起 |
| 289 | 24 | 而 | ér | right away; then | 從座而起 |
| 290 | 24 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 從座而起 |
| 291 | 24 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 從座而起 |
| 292 | 24 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 從座而起 |
| 293 | 24 | 而 | ér | how can it be that? | 從座而起 |
| 294 | 24 | 而 | ér | so as to | 從座而起 |
| 295 | 24 | 而 | ér | only then | 從座而起 |
| 296 | 24 | 而 | ér | as if; to seem like | 從座而起 |
| 297 | 24 | 而 | néng | can; able | 從座而起 |
| 298 | 24 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 從座而起 |
| 299 | 24 | 而 | ér | me | 從座而起 |
| 300 | 24 | 而 | ér | to arrive; up to | 從座而起 |
| 301 | 24 | 而 | ér | possessive | 從座而起 |
| 302 | 24 | 而 | ér | and; ca | 從座而起 |
| 303 | 24 | 減 | jiǎn | to deduct; to subtract | 及諸善行皆悉損減 |
| 304 | 24 | 減 | jiǎn | to reduce | 及諸善行皆悉損減 |
| 305 | 24 | 減 | jiǎn | to be less than; to be not as good as | 及諸善行皆悉損減 |
| 306 | 24 | 減 | jiǎn | to mitigate; to relieve | 及諸善行皆悉損減 |
| 307 | 24 | 減 | jiǎn | to contribute; to donate | 及諸善行皆悉損減 |
| 308 | 24 | 減 | jiǎn | approximately; nearly | 及諸善行皆悉損減 |
| 309 | 24 | 減 | jiǎn | subtraction | 及諸善行皆悉損減 |
| 310 | 24 | 減 | jiǎn | Jian | 及諸善行皆悉損減 |
| 311 | 24 | 減 | jiǎn | diminish; apakarṣa | 及諸善行皆悉損減 |
| 312 | 24 | 他 | tā | he; him | 若教他奪若奪其味 |
| 313 | 24 | 他 | tā | another aspect | 若教他奪若奪其味 |
| 314 | 24 | 他 | tā | other; another; some other | 若教他奪若奪其味 |
| 315 | 24 | 他 | tā | everybody | 若教他奪若奪其味 |
| 316 | 24 | 他 | tā | other | 若教他奪若奪其味 |
| 317 | 24 | 他 | tuō | other; another; some other | 若教他奪若奪其味 |
| 318 | 24 | 他 | tā | tha | 若教他奪若奪其味 |
| 319 | 24 | 他 | tā | ṭha | 若教他奪若奪其味 |
| 320 | 24 | 他 | tā | other; anya | 若教他奪若奪其味 |
| 321 | 24 | 惱 | nǎo | to be angry; to hate | 如是等病之所逼惱 |
| 322 | 24 | 惱 | nǎo | to provoke; to tease | 如是等病之所逼惱 |
| 323 | 24 | 惱 | nǎo | disturbed; troubled; dejected | 如是等病之所逼惱 |
| 324 | 24 | 惱 | nǎo | distressing; viheṭhana | 如是等病之所逼惱 |
| 325 | 24 | 迦 | jiā | ka | 乃至迦吒富單那若子若婦若女 |
| 326 | 24 | 迦 | jiā | ka | 乃至迦吒富單那若子若婦若女 |
| 327 | 24 | 為 | wèi | for; to | 為當欲令住於閑林與第一義相應菩薩摩訶薩等得三昧故勤作惱亂 |
| 328 | 24 | 為 | wèi | because of | 為當欲令住於閑林與第一義相應菩薩摩訶薩等得三昧故勤作惱亂 |
| 329 | 24 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為當欲令住於閑林與第一義相應菩薩摩訶薩等得三昧故勤作惱亂 |
| 330 | 24 | 為 | wéi | to change into; to become | 為當欲令住於閑林與第一義相應菩薩摩訶薩等得三昧故勤作惱亂 |
| 331 | 24 | 為 | wéi | to be; is | 為當欲令住於閑林與第一義相應菩薩摩訶薩等得三昧故勤作惱亂 |
| 332 | 24 | 為 | wéi | to do | 為當欲令住於閑林與第一義相應菩薩摩訶薩等得三昧故勤作惱亂 |
| 333 | 24 | 為 | wèi | for | 為當欲令住於閑林與第一義相應菩薩摩訶薩等得三昧故勤作惱亂 |
| 334 | 24 | 為 | wèi | because of; for; to | 為當欲令住於閑林與第一義相應菩薩摩訶薩等得三昧故勤作惱亂 |
| 335 | 24 | 為 | wèi | to | 為當欲令住於閑林與第一義相應菩薩摩訶薩等得三昧故勤作惱亂 |
| 336 | 24 | 為 | wéi | in a passive construction | 為當欲令住於閑林與第一義相應菩薩摩訶薩等得三昧故勤作惱亂 |
| 337 | 24 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為當欲令住於閑林與第一義相應菩薩摩訶薩等得三昧故勤作惱亂 |
| 338 | 24 | 為 | wéi | forming an adverb | 為當欲令住於閑林與第一義相應菩薩摩訶薩等得三昧故勤作惱亂 |
| 339 | 24 | 為 | wéi | to add emphasis | 為當欲令住於閑林與第一義相應菩薩摩訶薩等得三昧故勤作惱亂 |
| 340 | 24 | 為 | wèi | to support; to help | 為當欲令住於閑林與第一義相應菩薩摩訶薩等得三昧故勤作惱亂 |
| 341 | 24 | 為 | wéi | to govern | 為當欲令住於閑林與第一義相應菩薩摩訶薩等得三昧故勤作惱亂 |
| 342 | 24 | 為 | wèi | to be; bhū | 為當欲令住於閑林與第一義相應菩薩摩訶薩等得三昧故勤作惱亂 |
| 343 | 23 | 心 | xīn | heart [organ] | 更不重起惱亂心 |
| 344 | 23 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 更不重起惱亂心 |
| 345 | 23 | 心 | xīn | mind; consciousness | 更不重起惱亂心 |
| 346 | 23 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 更不重起惱亂心 |
| 347 | 23 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 更不重起惱亂心 |
| 348 | 23 | 心 | xīn | heart | 更不重起惱亂心 |
| 349 | 23 | 心 | xīn | emotion | 更不重起惱亂心 |
| 350 | 23 | 心 | xīn | intention; consideration | 更不重起惱亂心 |
| 351 | 23 | 心 | xīn | disposition; temperament | 更不重起惱亂心 |
| 352 | 23 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 更不重起惱亂心 |
| 353 | 23 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 更不重起惱亂心 |
| 354 | 23 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 更不重起惱亂心 |
| 355 | 23 | 夜叉 | yèchā | yaksa | 忍得龍夜叉 |
| 356 | 23 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 皆以慈心瞻視魔王 |
| 357 | 23 | 皆 | jiē | same; equally | 皆以慈心瞻視魔王 |
| 358 | 23 | 皆 | jiē | all; sarva | 皆以慈心瞻視魔王 |
| 359 | 23 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 救孤獨者受我懺 |
| 360 | 23 | 者 | zhě | that | 救孤獨者受我懺 |
| 361 | 23 | 者 | zhě | nominalizing function word | 救孤獨者受我懺 |
| 362 | 23 | 者 | zhě | used to mark a definition | 救孤獨者受我懺 |
| 363 | 23 | 者 | zhě | used to mark a pause | 救孤獨者受我懺 |
| 364 | 23 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 救孤獨者受我懺 |
| 365 | 23 | 者 | zhuó | according to | 救孤獨者受我懺 |
| 366 | 23 | 者 | zhě | ca | 救孤獨者受我懺 |
| 367 | 22 | 無 | wú | no | 無所利益墮諸惡道 |
| 368 | 22 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無所利益墮諸惡道 |
| 369 | 22 | 無 | wú | to not have; without | 無所利益墮諸惡道 |
| 370 | 22 | 無 | wú | has not yet | 無所利益墮諸惡道 |
| 371 | 22 | 無 | mó | mo | 無所利益墮諸惡道 |
| 372 | 22 | 無 | wú | do not | 無所利益墮諸惡道 |
| 373 | 22 | 無 | wú | not; -less; un- | 無所利益墮諸惡道 |
| 374 | 22 | 無 | wú | regardless of | 無所利益墮諸惡道 |
| 375 | 22 | 無 | wú | to not have | 無所利益墮諸惡道 |
| 376 | 22 | 無 | wú | um | 無所利益墮諸惡道 |
| 377 | 22 | 無 | wú | Wu | 無所利益墮諸惡道 |
| 378 | 22 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無所利益墮諸惡道 |
| 379 | 22 | 無 | wú | not; non- | 無所利益墮諸惡道 |
| 380 | 22 | 無 | mó | mo | 無所利益墮諸惡道 |
| 381 | 22 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有一帝釋天王名曰火光 |
| 382 | 22 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有一帝釋天王名曰火光 |
| 383 | 22 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有一帝釋天王名曰火光 |
| 384 | 22 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有一帝釋天王名曰火光 |
| 385 | 22 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有一帝釋天王名曰火光 |
| 386 | 22 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有一帝釋天王名曰火光 |
| 387 | 22 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有一帝釋天王名曰火光 |
| 388 | 22 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有一帝釋天王名曰火光 |
| 389 | 22 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有一帝釋天王名曰火光 |
| 390 | 22 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有一帝釋天王名曰火光 |
| 391 | 22 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有一帝釋天王名曰火光 |
| 392 | 22 | 有 | yǒu | abundant | 有一帝釋天王名曰火光 |
| 393 | 22 | 有 | yǒu | purposeful | 有一帝釋天王名曰火光 |
| 394 | 22 | 有 | yǒu | You | 有一帝釋天王名曰火光 |
| 395 | 22 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有一帝釋天王名曰火光 |
| 396 | 22 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有一帝釋天王名曰火光 |
| 397 | 22 | 吒 | zhà | shout in a rage; roar; bellow | 乃至迦吒富單那若子若婦若女 |
| 398 | 22 | 吒 | zhà | to scold; to find fault with someone | 乃至迦吒富單那若子若婦若女 |
| 399 | 22 | 吒 | zhà | to sympathize with; to lament | 乃至迦吒富單那若子若婦若女 |
| 400 | 22 | 吒 | zhā | zha | 乃至迦吒富單那若子若婦若女 |
| 401 | 22 | 吒 | zhà | to exaggerate | 乃至迦吒富單那若子若婦若女 |
| 402 | 22 | 吒 | zhà | talking while eating | 乃至迦吒富單那若子若婦若女 |
| 403 | 22 | 吒 | zhà | ta | 乃至迦吒富單那若子若婦若女 |
| 404 | 21 | 閻浮提 | yǎnfútí | Jambudvipa; the Terrestrial World | 此閻浮提種種國土 |
| 405 | 20 | 分 | fēn | to separate; to divide into parts | 涅寐帝分示那囉夜拏 |
| 406 | 20 | 分 | fēn | a monetary unit equal to one hundredth of a yuan; a cent | 涅寐帝分示那囉夜拏 |
| 407 | 20 | 分 | fēn | a part; a section; a division; a portion | 涅寐帝分示那囉夜拏 |
| 408 | 20 | 分 | fēn | a minute; a 15 second unit of time | 涅寐帝分示那囉夜拏 |
| 409 | 20 | 分 | fēn | a unit of length equivalent to 0.33 cm; a unit of area equal to six square zhang | 涅寐帝分示那囉夜拏 |
| 410 | 20 | 分 | fēn | to distribute; to share; to assign; to allot | 涅寐帝分示那囉夜拏 |
| 411 | 20 | 分 | fēn | to differentiate; to distinguish | 涅寐帝分示那囉夜拏 |
| 412 | 20 | 分 | fēn | a fraction | 涅寐帝分示那囉夜拏 |
| 413 | 20 | 分 | fēn | to express as a fraction | 涅寐帝分示那囉夜拏 |
| 414 | 20 | 分 | fēn | one tenth | 涅寐帝分示那囉夜拏 |
| 415 | 20 | 分 | fēn | a centimeter | 涅寐帝分示那囉夜拏 |
| 416 | 20 | 分 | fèn | a component; an ingredient | 涅寐帝分示那囉夜拏 |
| 417 | 20 | 分 | fèn | the limit of an obligation | 涅寐帝分示那囉夜拏 |
| 418 | 20 | 分 | fèn | affection; goodwill | 涅寐帝分示那囉夜拏 |
| 419 | 20 | 分 | fèn | a role; a responsibility | 涅寐帝分示那囉夜拏 |
| 420 | 20 | 分 | fēn | equinox | 涅寐帝分示那囉夜拏 |
| 421 | 20 | 分 | fèn | a characteristic | 涅寐帝分示那囉夜拏 |
| 422 | 20 | 分 | fèn | to assume; to deduce | 涅寐帝分示那囉夜拏 |
| 423 | 20 | 分 | fēn | to share | 涅寐帝分示那囉夜拏 |
| 424 | 20 | 分 | fēn | branch [office] | 涅寐帝分示那囉夜拏 |
| 425 | 20 | 分 | fēn | clear; distinct | 涅寐帝分示那囉夜拏 |
| 426 | 20 | 分 | fēn | a difference | 涅寐帝分示那囉夜拏 |
| 427 | 20 | 分 | fēn | a score | 涅寐帝分示那囉夜拏 |
| 428 | 20 | 分 | fèn | identity | 涅寐帝分示那囉夜拏 |
| 429 | 20 | 分 | fèn | a part; a portion | 涅寐帝分示那囉夜拏 |
| 430 | 20 | 分 | fēn | part; avayava | 涅寐帝分示那囉夜拏 |
| 431 | 20 | 精氣 | jīngqì | essential qi; spirit | 嬈亂衰害取其精氣 |
| 432 | 20 | 精氣 | jīngqì | ether between heaven and earth | 嬈亂衰害取其精氣 |
| 433 | 20 | 精氣 | jīngqì | spirit; ethic | 嬈亂衰害取其精氣 |
| 434 | 20 | 今 | jīn | today; present; now | 我今啟請諸大眾 |
| 435 | 20 | 今 | jīn | Jin | 我今啟請諸大眾 |
| 436 | 20 | 今 | jīn | modern | 我今啟請諸大眾 |
| 437 | 20 | 今 | jīn | now; adhunā | 我今啟請諸大眾 |
| 438 | 18 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 憍尸迦說是語已 |
| 439 | 18 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 憍尸迦說是語已 |
| 440 | 18 | 說 | shuì | to persuade | 憍尸迦說是語已 |
| 441 | 18 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 憍尸迦說是語已 |
| 442 | 18 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 憍尸迦說是語已 |
| 443 | 18 | 說 | shuō | to claim; to assert | 憍尸迦說是語已 |
| 444 | 18 | 說 | shuō | allocution | 憍尸迦說是語已 |
| 445 | 18 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 憍尸迦說是語已 |
| 446 | 18 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 憍尸迦說是語已 |
| 447 | 18 | 說 | shuō | speach; vāda | 憍尸迦說是語已 |
| 448 | 18 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 憍尸迦說是語已 |
| 449 | 18 | 說 | shuō | to instruct | 憍尸迦說是語已 |
| 450 | 18 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 復令退失天人種故 |
| 451 | 18 | 復 | fù | to go back; to return | 復令退失天人種故 |
| 452 | 18 | 復 | fù | to resume; to restart | 復令退失天人種故 |
| 453 | 18 | 復 | fù | to do in detail | 復令退失天人種故 |
| 454 | 18 | 復 | fù | to restore | 復令退失天人種故 |
| 455 | 18 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復令退失天人種故 |
| 456 | 18 | 復 | fù | after all; and then | 復令退失天人種故 |
| 457 | 18 | 復 | fù | even if; although | 復令退失天人種故 |
| 458 | 18 | 復 | fù | Fu; Return | 復令退失天人種故 |
| 459 | 18 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復令退失天人種故 |
| 460 | 18 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復令退失天人種故 |
| 461 | 18 | 復 | fù | particle without meaing | 復令退失天人種故 |
| 462 | 18 | 復 | fù | Fu | 復令退失天人種故 |
| 463 | 18 | 復 | fù | repeated; again | 復令退失天人種故 |
| 464 | 18 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復令退失天人種故 |
| 465 | 18 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復令退失天人種故 |
| 466 | 18 | 復 | fù | again; punar | 復令退失天人種故 |
| 467 | 18 | 常 | cháng | always; ever; often; frequently; constantly | 世尊一向常忍辱 |
| 468 | 18 | 常 | cháng | Chang | 世尊一向常忍辱 |
| 469 | 18 | 常 | cháng | long-lasting | 世尊一向常忍辱 |
| 470 | 18 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 世尊一向常忍辱 |
| 471 | 18 | 常 | cháng | a principle; a rule | 世尊一向常忍辱 |
| 472 | 18 | 常 | cháng | eternal; nitya | 世尊一向常忍辱 |
| 473 | 18 | 眾 | zhòng | many; numerous | 火光帝釋復與一萬帝釋天眾 |
| 474 | 18 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 火光帝釋復與一萬帝釋天眾 |
| 475 | 18 | 眾 | zhòng | general; common; public | 火光帝釋復與一萬帝釋天眾 |
| 476 | 18 | 眾 | zhòng | many; all; sarva | 火光帝釋復與一萬帝釋天眾 |
| 477 | 17 | 已 | yǐ | already | 憍尸迦說是語已 |
| 478 | 17 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 憍尸迦說是語已 |
| 479 | 17 | 已 | yǐ | from | 憍尸迦說是語已 |
| 480 | 17 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 憍尸迦說是語已 |
| 481 | 17 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 憍尸迦說是語已 |
| 482 | 17 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 憍尸迦說是語已 |
| 483 | 17 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 憍尸迦說是語已 |
| 484 | 17 | 已 | yǐ | to complete | 憍尸迦說是語已 |
| 485 | 17 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 憍尸迦說是語已 |
| 486 | 17 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 憍尸迦說是語已 |
| 487 | 17 | 已 | yǐ | certainly | 憍尸迦說是語已 |
| 488 | 17 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 憍尸迦說是語已 |
| 489 | 17 | 已 | yǐ | this | 憍尸迦說是語已 |
| 490 | 17 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 憍尸迦說是語已 |
| 491 | 17 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 憍尸迦說是語已 |
| 492 | 17 | 之 | zhī | him; her; them; that | 護世四王勸諫之時 |
| 493 | 17 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 護世四王勸諫之時 |
| 494 | 17 | 之 | zhī | to go | 護世四王勸諫之時 |
| 495 | 17 | 之 | zhī | this; that | 護世四王勸諫之時 |
| 496 | 17 | 之 | zhī | genetive marker | 護世四王勸諫之時 |
| 497 | 17 | 之 | zhī | it | 護世四王勸諫之時 |
| 498 | 17 | 之 | zhī | in; in regards to | 護世四王勸諫之時 |
| 499 | 17 | 之 | zhī | all | 護世四王勸諫之時 |
| 500 | 17 | 之 | zhī | and | 護世四王勸諫之時 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
| 于 | 於 | yú | near to; antike |
| 等 | děng | same; equal; sama | |
| 得 | dé | obtain; attain; prāpta | |
| 一切 |
|
|
|
| 忍 |
|
|
|
| 彼 | bǐ | that; tad | |
| 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | |
| 能 |
|
|
|
| 作 | zuò | action; kāraṇa |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 北方 | 98 | The North | |
| 辩天 | 辯天 | 98 | Sarasvati |
| 波旬 | 98 | Pāpīyāms; Pāpimant | |
| 不退转 | 不退轉 | 98 |
|
| 财帛 | 財帛 | 99 | Head of Stores |
| 大梵天 | 100 | Mahabrahma; Mahābrahmā; Brahmā | |
| 大功德 | 100 | Laksmi | |
| 大集经 | 大集經 | 100 |
|
| 大梵 | 100 | Mahabrahma; Brahma | |
| 大梵天王 | 100 | Mahābrahma Deva Rāja; Brahma | |
| 大梵王 | 100 | Mahābrahma Deva Rāja; Brahma | |
| 大方等大集经 | 大方等大集經 | 100 |
|
| 帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
| 帝释天 | 帝釋天 | 68 |
|
| 东方 | 東方 | 100 |
|
| 梵王 | 102 | Brahma | |
| 梵天 | 102 |
|
|
| 梵众 | 梵眾 | 102 | brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma |
| 法眼 | 102 |
|
|
| 佛法 | 102 |
|
|
| 佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
| 高齐 | 高齊 | 103 | Northern Qi Dynasty; Qi of the Northern Dynasties |
| 憍尸迦 | 106 | Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika | |
| 迦叶佛 | 迦葉佛 | 106 | Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha |
| 拘留孙佛 | 拘留孫佛 | 106 | Krakucchanda Buddha |
| 拘那含牟尼佛 | 106 | Kanakamuni Buddha | |
| 六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
| 龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
| 龙女 | 龍女 | 108 | Dragon Daughter |
| 魔波旬 | 109 | Māra-Pāpīyāms; Pāpīyāms; Pāpimant | |
| 摩差 | 109 | Matsya | |
| 那连提耶舍 | 那連提耶舍 | 110 | Narendrayaśas |
| 念常 | 110 | Nian Chang | |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 毘楼博叉 | 毘樓博叉 | 112 | Virupaksa |
| 毘楼勒叉天 | 毘樓勒叉天 | 112 | Virudhaka; Deva King of the South |
| 毘沙门天王 | 毘沙門天王 | 112 | Vaisravana |
| 毘舍 | 112 | Vaiśya | |
| 婆伽婆 | 112 | Bhagavat; Bhagavan; Blessed One | |
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
| 庆喜 | 慶喜 | 113 | Ānanda; Ananda |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
| 三藏 | 115 |
|
|
| 刹利 | 剎利 | 115 | Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
| 善导 | 善導 | 115 | Shan Dao |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 释梵 | 釋梵 | 115 | Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā |
| 释提桓因 | 釋提桓因 | 115 | Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 四大天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
| 四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
| 四天王天 | 115 | Caturmaharajika Heaven; Heaven of the Four Kings | |
| 四王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
| 娑婆世界主 | 115 | Mahabrahma; Brahma | |
| 天帝释 | 天帝釋 | 116 | Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika |
| 天等 | 116 | Tiandeng | |
| 天人师 | 天人師 | 116 |
|
| 天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
| 提头赖吒 | 提頭賴吒 | 116 | Dhrtarastra; Dhṛtarāṣṭra; Dhataraṭṭha; Deva King of the East |
| 陀罗 | 陀羅 | 116 | Tārā |
| 五浊 | 五濁 | 119 | the five periods of impurity |
| 贤劫 | 賢劫 | 120 | bhadrakalpa; the present kalpa |
| 悉多 | 120 |
|
|
| 修罗 | 修羅 | 120 | Asura |
| 阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
| 应供 | 應供 | 121 |
|
| 月藏分 | 121 | Candragarbhaparipṛcchā (Dialog with Candragarbha) | |
| 正遍知 | 90 |
|
|
| 中天 | 122 | Central North India | |
| 自在主 | 122 | Indriyeshvara |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 218.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 爱别离苦 | 愛別離苦 | 195 | suffering due to separation from loved ones |
| 爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
| 阿迦 | 196 | arka | |
| 阿兰若 | 阿蘭若 | 196 |
|
| 安隐 | 安隱 | 196 |
|
| 阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
| 阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
| 阿修罗王 | 阿修羅王 | 196 | king of the asuras |
| 八道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
| 白法 | 98 |
|
|
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 悲心 | 98 |
|
|
| 彼岸 | 98 |
|
|
| 必当 | 必當 | 98 | must |
| 般若 | 98 |
|
|
| 般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
| 不害 | 98 | non-harm | |
| 不来 | 不來 | 98 | not coming |
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不思议 | 不思議 | 98 |
|
| 不生 | 98 |
|
|
| 怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
| 禅定 | 禪定 | 99 |
|
| 禅那 | 禪那 | 99 | meditation |
| 成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
| 瞋心 | 99 |
|
|
| 付嘱 | 付囑 | 99 | to entrust; to empower |
| 慈悲人 | 99 | A Compassionate One | |
| 慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
| 大导师 | 大導師 | 100 |
|
| 大菩提 | 100 | great enlightenment; supreme bodhi | |
| 大菩提心 | 100 | great bodhi | |
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 大悲心 | 100 | a mind with great compassion | |
| 当得 | 當得 | 100 | will reach |
| 当分 | 當分 | 100 | according to position |
| 道中 | 100 | on the path | |
| 到彼岸 | 100 |
|
|
| 道树 | 道樹 | 100 | bodhi tree; pippala; sacred fig tree |
| 等心 | 100 | a non-discriminating mind | |
| 等正觉 | 等正覺 | 100 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
| 地味 | 100 | earth cake | |
| 第一义 | 第一義 | 100 |
|
| 兜婆 | 100 | stupa | |
| 恶道 | 惡道 | 195 |
|
| 恶鬼神 | 惡鬼神 | 195 | evil demons and spirits |
| 恶世 | 惡世 | 195 | an evil age |
| 恶知识 | 惡知識 | 195 | a bad friend; an evil companion |
| 恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
| 发阿耨多罗三藐三菩提心 | 發阿耨多羅三藐三菩提心 | 102 | aspiration to attain supreme perfect enlightenment |
| 法行 | 102 | to practice the Dharma | |
| 发愿 | 發願 | 102 |
|
| 法城 | 102 | Dharma citadel | |
| 烦恼障 | 煩惱障 | 102 | the obstacle created by afflictions |
| 法尊 | 102 |
|
|
| 佛境界 | 102 | realm of buddhas | |
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛语 | 佛語 | 102 |
|
| 佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
| 佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
| 富单那 | 富單那 | 102 | putana |
| 福德 | 102 |
|
|
| 福田 | 102 |
|
|
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
| 果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
| 护世 | 護世 | 104 | protectors of the world |
| 欢喜踊跃 | 歡喜踊躍 | 104 | leaped up with joy |
| 化生 | 104 | to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni | |
| 伽伽那 | 106 | gagana; sky | |
| 伽楼罗 | 伽樓羅 | 106 | garuda |
| 解脱道 | 解脫道 | 106 |
|
| 解脱门 | 解脫門 | 106 |
|
| 净法眼 | 淨法眼 | 106 | pure dharma eye |
| 敬信 | 106 |
|
|
| 净信心 | 淨信心 | 106 | serene faith |
| 净信 | 淨信 | 106 |
|
| 紧那罗 | 緊那羅 | 106 | kimnara |
| 偈颂 | 偈頌 | 106 | a gatha; a chant |
| 卷第四 | 106 | scroll 4 | |
| 具足 | 106 |
|
|
| 空无 | 空無 | 107 |
|
| 苦海 | 107 |
|
|
| 离杀 | 離殺 | 108 | refrains from taking life |
| 离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
| 利众生 | 利眾生 | 108 | beneficial to the world |
| 两足尊 | 兩足尊 | 108 |
|
| 了知 | 108 | to understand clearly | |
| 令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
| 六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections |
| 留难 | 留難 | 108 | the difficulty of evil spirits left behind to hinder doing of good deed |
| 六神通 | 108 | the six supernatural powers | |
| 六通 | 108 | six supernatural powers | |
| 利益众生 | 利益眾生 | 108 | help sentient beings |
| 龙众 | 龍眾 | 108 | dragon spirits |
| 轮王 | 輪王 | 108 | wheel turning king |
| 罗刹 | 羅剎 | 108 |
|
| 盲冥 | 109 | blind and in darkness | |
| 灭法 | 滅法 | 109 | unconditioned dharma |
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 魔女 | 109 | Māra's daughters | |
| 摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
| 摩尼宝 | 摩尼寶 | 109 |
|
| 牟尼 | 109 | a saint; a sage; a seer; muni | |
| 魔子 | 109 | sons of Mara | |
| 乃至一念 | 110 | even a single thought | |
| 那啰 | 那囉 | 110 | nara; man |
| 那摩 | 110 | namo; to pay respect to; homage | |
| 恼害 | 惱害 | 110 | malicious feeling |
| 那由他 | 110 | a nayuta | |
| 念言 | 110 | words from memory | |
| 毘舍遮 | 112 | pisaca | |
| 辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
| 菩提愿 | 菩提願 | 112 | Bodhi Vow |
| 菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
| 菩提树 | 菩提樹 | 80 |
|
| 乾闼婆 | 乾闥婆 | 113 | a gandharva |
| 勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
| 劝请 | 勸請 | 113 | to request; to implore |
| 忍辱波罗蜜 | 忍辱波羅蜜 | 114 | ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance |
| 人天 | 114 |
|
|
| 人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 如是如是 | 114 | Thus Is, Thus Is | |
| 如实 | 如實 | 114 |
|
| 三恶趣 | 三惡趣 | 115 | the three evil rebirths; the three evil realms |
| 三乘 | 115 |
|
|
| 三匝 | 115 | to circumambulate three times | |
| 三昧 | 115 |
|
|
| 善念 | 115 | Virtuous Thoughts | |
| 善道 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
| 善法 | 115 |
|
|
| 善趣 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
| 善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions |
| 善哉 | 115 |
|
|
| 少欲知足 | 115 | content with few desires | |
| 杀生 | 殺生 | 115 |
|
| 摄伏 | 攝伏 | 115 | grahaṇa; to seize; to hold |
| 摄护 | 攝護 | 115 | parigraha; to protect |
| 舍家 | 捨家 | 115 | to become a monk or nun |
| 阇梨 | 闍梨 | 115 | acarya; teacher |
| 生死流转 | 生死流轉 | 115 | the cycle of death and rebirth |
| 神通力 | 115 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
| 摄受 | 攝受 | 115 |
|
| 舍心 | 捨心 | 115 | equanimity; the mind of renunciation |
| 十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
| 食肉 | 115 | to eat meat; meat permitted for eating | |
| 十方 | 115 |
|
|
| 湿生 | 濕生 | 115 | to be born from moisture |
| 尸罗 | 尸羅 | 115 | sila; commitment to not doing harm |
| 示现 | 示現 | 115 |
|
| 授记 | 授記 | 115 | Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa |
| 首陀 | 115 | sudra; shudra; slave class | |
| 说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
| 四生 | 115 | four types of birth | |
| 四姓 | 115 | four castes | |
| 寺舍 | 115 | monastery; vihāra | |
| 四天下 | 115 | the four continents | |
| 随分 | 隨分 | 115 |
|
| 娑婆 | 115 |
|
|
| 檀波罗蜜 | 檀波羅蜜 | 116 | dana-paramita; the paramita of generosity |
| 天龙 | 天龍 | 116 | all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods |
| 头面礼 | 頭面禮 | 116 | to prostrate |
| 退失 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate | |
| 退坐 | 116 | sit down | |
| 妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
| 未曾有 | 119 |
|
|
| 未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
| 闻如是 | 聞如是 | 119 | thus I have heard |
| 我所 | 119 |
|
|
| 无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
| 无生法忍 | 無生法忍 | 119 |
|
| 五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
| 无惭 | 無慚 | 119 | shamelessness; āhrīkya |
| 无垢 | 無垢 | 119 |
|
| 无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
| 无生忍 | 無生忍 | 119 |
|
| 无余 | 無餘 | 119 |
|
| 闲居 | 閑居 | 120 | a place to rest |
| 显正 | 顯正 | 120 | to be upright in character |
| 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
| 信乐 | 信樂 | 120 | joy of believing |
| 修法 | 120 | a ritual | |
| 须陀洹果 | 須陀洹果 | 120 | the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice |
| 宴坐 | 121 | sitting meditation; to meditate in seclusion | |
| 夜叉 | 121 | yaksa | |
| 业障 | 業障 | 121 |
|
| 已生恶 | 已生惡 | 121 | evils that have already been produced |
| 依止 | 121 |
|
|
| 婬欲 | 121 | sexual desire | |
| 一切处 | 一切處 | 121 |
|
| 一切大众 | 一切大眾 | 121 | all beings |
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切声 | 一切聲 | 121 | every sound |
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 有海 | 121 | sea of existence | |
| 右遶 | 121 | moving to the right | |
| 优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
| 优婆夷 | 優婆夷 | 121 |
|
| 欲乐 | 欲樂 | 121 | the joy of the five desires |
| 愿佛 | 願佛 | 121 | Buddha of the vow |
| 憎爱 | 憎愛 | 122 | hate and love |
| 增上 | 122 | additional; increased; superior | |
| 折伏 | 122 | to refute | |
| 正见 | 正見 | 122 |
|
| 众华 | 眾華 | 122 | pollen; puṣpareṇu |
| 众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 住世 | 122 | living in the world | |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 诸天王 | 諸天王 | 122 | lord of devas; devendra |
| 诸仙 | 諸仙 | 122 | group of sages |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 诸处 | 諸處 | 122 | everywhere; sarvatra |
| 最胜 | 最勝 | 122 |
|
| 罪业 | 罪業 | 122 | sin; karma |
| 作善 | 122 | to do good deeds |