Glossary and Vocabulary for Catuḥsatyaśāstra (Si Di Lun) 四諦論

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 620 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 則不應說行至苦盡
2 620 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 則不應說行至苦盡
3 620 shuì to persuade 則不應說行至苦盡
4 620 shuō to teach; to recite; to explain 則不應說行至苦盡
5 620 shuō a doctrine; a theory 則不應說行至苦盡
6 620 shuō to claim; to assert 則不應說行至苦盡
7 620 shuō allocution 則不應說行至苦盡
8 620 shuō to criticize; to scold 則不應說行至苦盡
9 620 shuō to indicate; to refer to 則不應說行至苦盡
10 620 shuō speach; vāda 則不應說行至苦盡
11 620 shuō to speak; bhāṣate 則不應說行至苦盡
12 620 shuō to instruct 則不應說行至苦盡
13 448 wéi to act as; to serve 為聖
14 448 wéi to change into; to become 為聖
15 448 wéi to be; is 為聖
16 448 wéi to do 為聖
17 448 wèi to support; to help 為聖
18 448 wéi to govern 為聖
19 448 wèi to be; bhū 為聖
20 350 míng fame; renown; reputation 決言何用聖名何義
21 350 míng a name; personal name; designation 決言何用聖名何義
22 350 míng rank; position 決言何用聖名何義
23 350 míng an excuse 決言何用聖名何義
24 350 míng life 決言何用聖名何義
25 350 míng to name; to call 決言何用聖名何義
26 350 míng to express; to describe 決言何用聖名何義
27 350 míng to be called; to have the name 決言何用聖名何義
28 350 míng to own; to possess 決言何用聖名何義
29 350 míng famous; renowned 決言何用聖名何義
30 350 míng moral 決言何用聖名何義
31 350 míng name; naman 決言何用聖名何義
32 350 míng fame; renown; yasas 決言何用聖名何義
33 348 bitterness; bitter flavor 則不應說行至苦盡
34 348 hardship; suffering 則不應說行至苦盡
35 348 to make things difficult for 則不應說行至苦盡
36 348 to train; to practice 則不應說行至苦盡
37 348 to suffer from a misfortune 則不應說行至苦盡
38 348 bitter 則不應說行至苦盡
39 348 grieved; facing hardship 則不應說行至苦盡
40 348 in low spirits; depressed 則不應說行至苦盡
41 348 painful 則不應說行至苦盡
42 348 suffering; duḥkha; dukkha 則不應說行至苦盡
43 321 zhě ca 若不爾者
44 280 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 若道能滅渴
45 280 miè to submerge 若道能滅渴
46 280 miè to extinguish; to put out 若道能滅渴
47 280 miè to eliminate 若道能滅渴
48 280 miè to disappear; to fade away 若道能滅渴
49 280 miè the cessation of suffering 若道能滅渴
50 280 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 若道能滅渴
51 277 děng et cetera; and so on 等若不爾者
52 277 děng to wait 等若不爾者
53 277 děng to be equal 等若不爾者
54 277 děng degree; level 等若不爾者
55 277 děng to compare 等若不爾者
56 277 děng same; equal; sama 等若不爾者
57 271 infix potential marker 則不應說行至苦盡
58 254 shēng to be born; to give birth 無流一味解脫眾生
59 254 shēng to live 無流一味解脫眾生
60 254 shēng raw 無流一味解脫眾生
61 254 shēng a student 無流一味解脫眾生
62 254 shēng life 無流一味解脫眾生
63 254 shēng to produce; to give rise 無流一味解脫眾生
64 254 shēng alive 無流一味解脫眾生
65 254 shēng a lifetime 無流一味解脫眾生
66 254 shēng to initiate; to become 無流一味解脫眾生
67 254 shēng to grow 無流一味解脫眾生
68 254 shēng unfamiliar 無流一味解脫眾生
69 254 shēng not experienced 無流一味解脫眾生
70 254 shēng hard; stiff; strong 無流一味解脫眾生
71 254 shēng having academic or professional knowledge 無流一味解脫眾生
72 254 shēng a male role in traditional theatre 無流一味解脫眾生
73 254 shēng gender 無流一味解脫眾生
74 254 shēng to develop; to grow 無流一味解脫眾生
75 254 shēng to set up 無流一味解脫眾生
76 254 shēng a prostitute 無流一味解脫眾生
77 254 shēng a captive 無流一味解脫眾生
78 254 shēng a gentleman 無流一味解脫眾生
79 254 shēng Kangxi radical 100 無流一味解脫眾生
80 254 shēng unripe 無流一味解脫眾生
81 254 shēng nature 無流一味解脫眾生
82 254 shēng to inherit; to succeed 無流一味解脫眾生
83 254 shēng destiny 無流一味解脫眾生
84 254 shēng birth 無流一味解脫眾生
85 235 néng can; able 若道能滅渴
86 235 néng ability; capacity 若道能滅渴
87 235 néng a mythical bear-like beast 若道能滅渴
88 235 néng energy 若道能滅渴
89 235 néng function; use 若道能滅渴
90 235 néng talent 若道能滅渴
91 235 néng expert at 若道能滅渴
92 235 néng to be in harmony 若道能滅渴
93 235 néng to tend to; to care for 若道能滅渴
94 235 néng to reach; to arrive at 若道能滅渴
95 235 néng to be able; śak 若道能滅渴
96 235 néng skilful; pravīṇa 若道能滅渴
97 210 Kangxi radical 71 者既無孰為能見正見
98 210 to not have; without 者既無孰為能見正見
99 210 mo 者既無孰為能見正見
100 210 to not have 者既無孰為能見正見
101 210 Wu 者既無孰為能見正見
102 210 mo 者既無孰為能見正見
103 205 meaning; sense 云何說言行至苦盡正行義
104 205 justice; right action; righteousness 云何說言行至苦盡正行義
105 205 artificial; man-made; fake 云何說言行至苦盡正行義
106 205 chivalry; generosity 云何說言行至苦盡正行義
107 205 just; righteous 云何說言行至苦盡正行義
108 205 adopted 云何說言行至苦盡正行義
109 205 a relationship 云何說言行至苦盡正行義
110 205 volunteer 云何說言行至苦盡正行義
111 205 something suitable 云何說言行至苦盡正行義
112 205 a martyr 云何說言行至苦盡正行義
113 205 a law 云何說言行至苦盡正行義
114 205 Yi 云何說言行至苦盡正行義
115 205 Righteousness 云何說言行至苦盡正行義
116 205 aim; artha 云何說言行至苦盡正行義
117 204 yóu Kangxi radical 102 若由正見一時見諦應有多境
118 204 yóu to follow along 若由正見一時見諦應有多境
119 204 yóu cause; reason 若由正見一時見諦應有多境
120 204 yóu You 若由正見一時見諦應有多境
121 196 to reply; to answer
122 196 to reciprocate to
123 196 to agree to; to assent to
124 196 to acknowledge; to greet
125 196 Da
126 196 to answer; pratyukta
127 180 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 同得一道
128 180 děi to want to; to need to 同得一道
129 180 děi must; ought to 同得一道
130 180 de 同得一道
131 180 de infix potential marker 同得一道
132 180 to result in 同得一道
133 180 to be proper; to fit; to suit 同得一道
134 180 to be satisfied 同得一道
135 180 to be finished 同得一道
136 180 děi satisfying 同得一道
137 180 to contract 同得一道
138 180 to hear 同得一道
139 180 to have; there is 同得一道
140 180 marks time passed 同得一道
141 180 obtain; attain; prāpta 同得一道
142 175 suǒ a few; various; some 從大悲所起辯涅槃道顯隱覆義
143 175 suǒ a place; a location 從大悲所起辯涅槃道顯隱覆義
144 175 suǒ indicates a passive voice 從大悲所起辯涅槃道顯隱覆義
145 175 suǒ an ordinal number 從大悲所起辯涅槃道顯隱覆義
146 175 suǒ meaning 從大悲所起辯涅槃道顯隱覆義
147 175 suǒ garrison 從大悲所起辯涅槃道顯隱覆義
148 175 suǒ place; pradeśa 從大悲所起辯涅槃道顯隱覆義
149 174 jīng to go through; to experience 經說道諦
150 174 jīng a sutra; a scripture 經說道諦
151 174 jīng warp 經說道諦
152 174 jīng longitude 經說道諦
153 174 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 經說道諦
154 174 jīng a woman's period 經說道諦
155 174 jīng to bear; to endure 經說道諦
156 174 jīng to hang; to die by hanging 經說道諦
157 174 jīng classics 經說道諦
158 174 jīng to be frugal; to save 經說道諦
159 174 jīng a classic; a scripture; canon 經說道諦
160 174 jīng a standard; a norm 經說道諦
161 174 jīng a section of a Confucian work 經說道諦
162 174 jīng to measure 經說道諦
163 174 jīng human pulse 經說道諦
164 174 jīng menstruation; a woman's period 經說道諦
165 174 jīng sutra; discourse 經說道諦
166 164 dào way; road; path 若道能滅渴
167 164 dào principle; a moral; morality 若道能滅渴
168 164 dào Tao; the Way 若道能滅渴
169 164 dào to say; to speak; to talk 若道能滅渴
170 164 dào to think 若道能滅渴
171 164 dào circuit; a province 若道能滅渴
172 164 dào a course; a channel 若道能滅渴
173 164 dào a method; a way of doing something 若道能滅渴
174 164 dào a doctrine 若道能滅渴
175 164 dào Taoism; Daoism 若道能滅渴
176 164 dào a skill 若道能滅渴
177 164 dào a sect 若道能滅渴
178 164 dào a line 若道能滅渴
179 164 dào Way 若道能滅渴
180 164 dào way; path; marga 若道能滅渴
181 154 名為 míngwèi to be called 云何說一名為正業
182 153 xiàng to observe; to assess 是言相
183 153 xiàng appearance; portrait; picture 是言相
184 153 xiàng countenance; personage; character; disposition 是言相
185 153 xiàng to aid; to help 是言相
186 153 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 是言相
187 153 xiàng a sign; a mark; appearance 是言相
188 153 xiāng alternately; in turn 是言相
189 153 xiāng Xiang 是言相
190 153 xiāng form substance 是言相
191 153 xiāng to express 是言相
192 153 xiàng to choose 是言相
193 153 xiāng Xiang 是言相
194 153 xiāng an ancient musical instrument 是言相
195 153 xiāng the seventh lunar month 是言相
196 153 xiāng to compare 是言相
197 153 xiàng to divine 是言相
198 153 xiàng to administer 是言相
199 153 xiàng helper for a blind person 是言相
200 153 xiāng rhythm [music] 是言相
201 153 xiāng the upper frets of a pipa 是言相
202 153 xiāng coralwood 是言相
203 153 xiàng ministry 是言相
204 153 xiàng to supplement; to enhance 是言相
205 153 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 是言相
206 153 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 是言相
207 153 xiàng sign; mark; liṅga 是言相
208 153 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 是言相
209 151 yīn cause; reason 何所因起
210 151 yīn to accord with 何所因起
211 151 yīn to follow 何所因起
212 151 yīn to rely on 何所因起
213 151 yīn via; through 何所因起
214 151 yīn to continue 何所因起
215 151 yīn to receive 何所因起
216 151 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 何所因起
217 151 yīn to seize an opportunity 何所因起
218 151 yīn to be like 何所因起
219 151 yīn a standrd; a criterion 何所因起
220 151 yīn cause; hetu 何所因起
221 132 to leave; to depart; to go away; to part 若離名正業
222 132 a mythical bird 若離名正業
223 132 li; one of the eight divinatory trigrams 若離名正業
224 132 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 若離名正業
225 132 chī a dragon with horns not yet grown 若離名正業
226 132 a mountain ash 若離名正業
227 132 vanilla; a vanilla-like herb 若離名正業
228 132 to be scattered; to be separated 若離名正業
229 132 to cut off 若離名正業
230 132 to violate; to be contrary to 若離名正業
231 132 to be distant from 若離名正業
232 132 two 若離名正業
233 132 to array; to align 若離名正業
234 132 to pass through; to experience 若離名正業
235 132 transcendence 若離名正業
236 132 to avoid; to abstain from; viramaṇa 若離名正業
237 130 wèn to ask 汝問
238 130 wèn to inquire after 汝問
239 130 wèn to interrogate 汝問
240 130 wèn to hold responsible 汝問
241 130 wèn to request something 汝問
242 130 wèn to rebuke 汝問
243 130 wèn to send an official mission bearing gifts 汝問
244 130 wèn news 汝問
245 130 wèn to propose marriage 汝問
246 130 wén to inform 汝問
247 130 wèn to research 汝問
248 130 wèn Wen 汝問
249 130 wèn a question 汝問
250 130 wèn ask; prccha 汝問
251 129 yán to speak; to say; said 云何此言
252 129 yán language; talk; words; utterance; speech 云何此言
253 129 yán Kangxi radical 149 云何此言
254 129 yán phrase; sentence 云何此言
255 129 yán a word; a syllable 云何此言
256 129 yán a theory; a doctrine 云何此言
257 129 yán to regard as 云何此言
258 129 yán to act as 云何此言
259 129 yán word; vacana 云何此言
260 129 yán speak; vad 云何此言
261 126 to reach 為及與取陰
262 126 to attain 為及與取陰
263 126 to understand 為及與取陰
264 126 able to be compared to; to catch up with 為及與取陰
265 126 to be involved with; to associate with 為及與取陰
266 126 passing of a feudal title from elder to younger brother 為及與取陰
267 126 and; ca; api 為及與取陰
268 125 to go; to 若有為法於無為中無有行
269 125 to rely on; to depend on 若有為法於無為中無有行
270 125 Yu 若有為法於無為中無有行
271 125 a crow 若有為法於無為中無有行
272 124 to carry on the shoulder 決言何用聖名何義
273 124 what 決言何用聖名何義
274 124 He 決言何用聖名何義
275 123 Ru River 汝問
276 123 Ru 汝問
277 120 Yi 無情等物亦應有道
278 116 譬如 pìrú for examlpe 譬如衣
279 116 譬如 pìrú better than; surpassing 譬如衣
280 116 譬如 pìrú example; dṛṣṭānta 譬如衣
281 113 fēi Kangxi radical 175 非念念滅
282 113 fēi wrong; bad; untruthful 非念念滅
283 113 fēi different 非念念滅
284 113 fēi to not be; to not have 非念念滅
285 113 fēi to violate; to be contrary to 非念念滅
286 113 fēi Africa 非念念滅
287 113 fēi to slander 非念念滅
288 113 fěi to avoid 非念念滅
289 113 fēi must 非念念滅
290 113 fēi an error 非念念滅
291 113 fēi a problem; a question 非念念滅
292 113 fēi evil 非念念滅
293 113 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則不應說行至苦盡
294 113 a grade; a level 則不應說行至苦盡
295 113 an example; a model 則不應說行至苦盡
296 113 a weighing device 則不應說行至苦盡
297 113 to grade; to rank 則不應說行至苦盡
298 113 to copy; to imitate; to follow 則不應說行至苦盡
299 113 to do 則不應說行至苦盡
300 113 koan; kōan; gong'an 則不應說行至苦盡
301 110 zhōng middle 云何經中不具足說
302 110 zhōng medium; medium sized 云何經中不具足說
303 110 zhōng China 云何經中不具足說
304 110 zhòng to hit the mark 云何經中不具足說
305 110 zhōng midday 云何經中不具足說
306 110 zhōng inside 云何經中不具足說
307 110 zhōng during 云何經中不具足說
308 110 zhōng Zhong 云何經中不具足說
309 110 zhōng intermediary 云何經中不具足說
310 110 zhōng half 云何經中不具足說
311 110 zhòng to reach; to attain 云何經中不具足說
312 110 zhòng to suffer; to infect 云何經中不具足說
313 110 zhòng to obtain 云何經中不具足說
314 110 zhòng to pass an exam 云何經中不具足說
315 110 zhōng middle 云何經中不具足說
316 110 xīn heart [organ] 心非心
317 110 xīn Kangxi radical 61 心非心
318 110 xīn mind; consciousness 心非心
319 110 xīn the center; the core; the middle 心非心
320 110 xīn one of the 28 star constellations 心非心
321 110 xīn heart 心非心
322 110 xīn emotion 心非心
323 110 xīn intention; consideration 心非心
324 110 xīn disposition; temperament 心非心
325 110 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 心非心
326 108 truth 經說道諦
327 108 to examine 經說道諦
328 108 truth; satya 經說道諦
329 106 ài to love
330 106 ài favor; grace; kindness
331 106 ài somebody who is loved
332 106 ài love; affection
333 106 ài to like
334 106 ài to sympathize with; to pity
335 106 ài to begrudge
336 106 ài to do regularly; to have the habit of
337 106 ài my dear
338 106 ài Ai
339 106 ài loved; beloved
340 106 ài Love
341 106 ài desire; craving; trsna
342 104 method; way 法修則不具
343 104 France 法修則不具
344 104 the law; rules; regulations 法修則不具
345 104 the teachings of the Buddha; Dharma 法修則不具
346 104 a standard; a norm 法修則不具
347 104 an institution 法修則不具
348 104 to emulate 法修則不具
349 104 magic; a magic trick 法修則不具
350 104 punishment 法修則不具
351 104 Fa 法修則不具
352 104 a precedent 法修則不具
353 104 a classification of some kinds of Han texts 法修則不具
354 104 relating to a ceremony or rite 法修則不具
355 104 Dharma 法修則不具
356 104 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 法修則不具
357 104 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 法修則不具
358 104 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 法修則不具
359 104 quality; characteristic 法修則不具
360 102 Kangxi radical 49 本昔已有
361 102 to bring to an end; to stop 本昔已有
362 102 to complete 本昔已有
363 102 to demote; to dismiss 本昔已有
364 102 to recover from an illness 本昔已有
365 102 former; pūrvaka 本昔已有
366 102 渴愛 kě ài thirsty desire; longing 若道能滅渴愛
367 102 jìn to the greatest extent; utmost 則不應說行至苦盡
368 102 jìn perfect; flawless 則不應說行至苦盡
369 102 jìn to give priority to; to do one's utmost 則不應說行至苦盡
370 102 jìn to vanish 則不應說行至苦盡
371 102 jìn to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished 則不應說行至苦盡
372 102 jìn to die 則不應說行至苦盡
373 102 jìn exhaustion; kṣaya 則不應說行至苦盡
374 102 one 若道是一
375 102 Kangxi radical 1 若道是一
376 102 pure; concentrated 若道是一
377 102 first 若道是一
378 102 the same 若道是一
379 102 sole; single 若道是一
380 102 a very small amount 若道是一
381 102 Yi 若道是一
382 102 other 若道是一
383 102 to unify 若道是一
384 102 accidentally; coincidentally 若道是一
385 102 abruptly; suddenly 若道是一
386 102 one; eka 若道是一
387 100 to die 能除自他惡罵重罰惡道死等
388 100 to sever; to break off 能除自他惡罵重罰惡道死等
389 100 dead 能除自他惡罵重罰惡道死等
390 100 death 能除自他惡罵重罰惡道死等
391 100 to sacrifice one's life 能除自他惡罵重罰惡道死等
392 100 lost; severed 能除自他惡罵重罰惡道死等
393 100 lifeless; not moving 能除自他惡罵重罰惡道死等
394 100 stiff; inflexible 能除自他惡罵重罰惡道死等
395 100 already fixed; set; established 能除自他惡罵重罰惡道死等
396 100 damned 能除自他惡罵重罰惡道死等
397 100 to die; maraṇa 能除自他惡罵重罰惡道死等
398 99 yuán fate; predestined affinity 緣內起故
399 99 yuán hem 緣內起故
400 99 yuán to revolve around 緣內起故
401 99 yuán to climb up 緣內起故
402 99 yuán cause; origin; reason 緣內起故
403 99 yuán along; to follow 緣內起故
404 99 yuán to depend on 緣內起故
405 99 yuán margin; edge; rim 緣內起故
406 99 yuán Condition 緣內起故
407 99 yuán conditions; pratyaya; paccaya 緣內起故
408 93 four 四由除
409 93 note a musical scale 四由除
410 93 fourth 四由除
411 93 Si 四由除
412 93 four; catur 四由除
413 90 rén person; people; a human being 修道辦人應無品苦
414 90 rén Kangxi radical 9 修道辦人應無品苦
415 90 rén a kind of person 修道辦人應無品苦
416 90 rén everybody 修道辦人應無品苦
417 90 rén adult 修道辦人應無品苦
418 90 rén somebody; others 修道辦人應無品苦
419 90 rén an upright person 修道辦人應無品苦
420 90 rén person; manuṣya 修道辦人應無品苦
421 89 desire 云何不取欲等餘法
422 89 to desire; to wish 云何不取欲等餘法
423 89 to desire; to intend 云何不取欲等餘法
424 89 lust 云何不取欲等餘法
425 89 desire; intention; wish; kāma 云何不取欲等餘法
426 88 sān three 一法作三種說
427 88 sān third 一法作三種說
428 88 sān more than two 一法作三種說
429 88 sān very few 一法作三種說
430 88 sān San 一法作三種說
431 88 sān three; tri 一法作三種說
432 88 sān sa 一法作三種說
433 88 sān three kinds; trividha 一法作三種說
434 88 to arise; to get up 何所因起
435 88 to rise; to raise 何所因起
436 88 to grow out of; to bring forth; to emerge 何所因起
437 88 to appoint (to an official post); to take up a post 何所因起
438 88 to start 何所因起
439 88 to establish; to build 何所因起
440 88 to draft; to draw up (a plan) 何所因起
441 88 opening sentence; opening verse 何所因起
442 88 to get out of bed 何所因起
443 88 to recover; to heal 何所因起
444 88 to take out; to extract 何所因起
445 88 marks the beginning of an action 何所因起
446 88 marks the sufficiency of an action 何所因起
447 88 to call back from mourning 何所因起
448 88 to take place; to occur 何所因起
449 88 to conjecture 何所因起
450 88 stand up; utthāna 何所因起
451 88 arising; utpāda 何所因起
452 84 to depend on; to lean on 若依二定證得流盡
453 84 to comply with; to follow 若依二定證得流盡
454 84 to help 若依二定證得流盡
455 84 flourishing 若依二定證得流盡
456 84 lovable 若依二定證得流盡
457 84 bonds; substratum; upadhi 若依二定證得流盡
458 84 refuge; śaraṇa 若依二定證得流盡
459 84 reliance; pratiśaraṇa 若依二定證得流盡
460 83 jiàn to see
461 83 jiàn opinion; view; understanding
462 83 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc
463 83 jiàn refer to; for details see
464 83 jiàn to listen to
465 83 jiàn to meet
466 83 jiàn to receive (a guest)
467 83 jiàn let me; kindly
468 83 jiàn Jian
469 83 xiàn to appear
470 83 xiàn to introduce
471 83 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi
472 83 jiàn seeing; observing; darśana
473 80 extra; surplus; remainder 不說餘助道若道異分應說其相
474 80 to remain 不說餘助道若道異分應說其相
475 80 the time after an event 不說餘助道若道異分應說其相
476 80 the others; the rest 不說餘助道若道異分應說其相
477 80 additional; complementary 不說餘助道若道異分應說其相
478 80 to take; to get; to fetch 云何不取欲等餘法
479 80 to obtain 云何不取欲等餘法
480 80 to choose; to select 云何不取欲等餘法
481 80 to catch; to seize; to capture 云何不取欲等餘法
482 80 to accept; to receive 云何不取欲等餘法
483 80 to seek 云何不取欲等餘法
484 80 to take a bride 云何不取欲等餘法
485 80 Qu 云何不取欲等餘法
486 80 clinging; grasping; upādāna 云何不取欲等餘法
487 79 to use; to grasp 佛說定以聲為
488 79 to rely on 佛說定以聲為
489 79 to regard 佛說定以聲為
490 79 to be able to 佛說定以聲為
491 79 to order; to command 佛說定以聲為
492 79 used after a verb 佛說定以聲為
493 79 a reason; a cause 佛說定以聲為
494 79 Israel 佛說定以聲為
495 79 Yi 佛說定以聲為
496 79 use; yogena 佛說定以聲為
497 79 èr two 若依二定證得流盡
498 79 èr Kangxi radical 7 若依二定證得流盡
499 79 èr second 若依二定證得流盡
500 79 èr twice; double; di- 若依二定證得流盡

Frequencies of all Words

Top 1195

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 959 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 何以故
2 959 old; ancient; former; past 何以故
3 959 reason; cause; purpose 何以故
4 959 to die 何以故
5 959 so; therefore; hence 何以故
6 959 original 何以故
7 959 accident; happening; instance 何以故
8 959 a friend; an acquaintance; friendship 何以故
9 959 something in the past 何以故
10 959 deceased; dead 何以故
11 959 still; yet 何以故
12 959 therefore; tasmāt 何以故
13 620 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 則不應說行至苦盡
14 620 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 則不應說行至苦盡
15 620 shuì to persuade 則不應說行至苦盡
16 620 shuō to teach; to recite; to explain 則不應說行至苦盡
17 620 shuō a doctrine; a theory 則不應說行至苦盡
18 620 shuō to claim; to assert 則不應說行至苦盡
19 620 shuō allocution 則不應說行至苦盡
20 620 shuō to criticize; to scold 則不應說行至苦盡
21 620 shuō to indicate; to refer to 則不應說行至苦盡
22 620 shuō speach; vāda 則不應說行至苦盡
23 620 shuō to speak; bhāṣate 則不應說行至苦盡
24 620 shuō to instruct 則不應說行至苦盡
25 448 wèi for; to 為聖
26 448 wèi because of 為聖
27 448 wéi to act as; to serve 為聖
28 448 wéi to change into; to become 為聖
29 448 wéi to be; is 為聖
30 448 wéi to do 為聖
31 448 wèi for 為聖
32 448 wèi because of; for; to 為聖
33 448 wèi to 為聖
34 448 wéi in a passive construction 為聖
35 448 wéi forming a rehetorical question 為聖
36 448 wéi forming an adverb 為聖
37 448 wéi to add emphasis 為聖
38 448 wèi to support; to help 為聖
39 448 wéi to govern 為聖
40 448 wèi to be; bhū 為聖
41 419 shì is; are; am; to be 是言相
42 419 shì is exactly 是言相
43 419 shì is suitable; is in contrast 是言相
44 419 shì this; that; those 是言相
45 419 shì really; certainly 是言相
46 419 shì correct; yes; affirmative 是言相
47 419 shì true 是言相
48 419 shì is; has; exists 是言相
49 419 shì used between repetitions of a word 是言相
50 419 shì a matter; an affair 是言相
51 419 shì Shi 是言相
52 419 shì is; bhū 是言相
53 419 shì this; idam 是言相
54 404 such as; for example; for instance 廣辯緣起已如前說
55 404 if 廣辯緣起已如前說
56 404 in accordance with 廣辯緣起已如前說
57 404 to be appropriate; should; with regard to 廣辯緣起已如前說
58 404 this 廣辯緣起已如前說
59 404 it is so; it is thus; can be compared with 廣辯緣起已如前說
60 404 to go to 廣辯緣起已如前說
61 404 to meet 廣辯緣起已如前說
62 404 to appear; to seem; to be like 廣辯緣起已如前說
63 404 at least as good as 廣辯緣起已如前說
64 404 and 廣辯緣起已如前說
65 404 or 廣辯緣起已如前說
66 404 but 廣辯緣起已如前說
67 404 then 廣辯緣起已如前說
68 404 naturally 廣辯緣起已如前說
69 404 expresses a question or doubt 廣辯緣起已如前說
70 404 you 廣辯緣起已如前說
71 404 the second lunar month 廣辯緣起已如前說
72 404 in; at 廣辯緣起已如前說
73 404 Ru 廣辯緣起已如前說
74 404 Thus 廣辯緣起已如前說
75 404 thus; tathā 廣辯緣起已如前說
76 404 like; iva 廣辯緣起已如前說
77 404 suchness; tathatā 廣辯緣起已如前說
78 391 yǒu is; are; to exist 本昔已有
79 391 yǒu to have; to possess 本昔已有
80 391 yǒu indicates an estimate 本昔已有
81 391 yǒu indicates a large quantity 本昔已有
82 391 yǒu indicates an affirmative response 本昔已有
83 391 yǒu a certain; used before a person, time, or place 本昔已有
84 391 yǒu used to compare two things 本昔已有
85 391 yǒu used in a polite formula before certain verbs 本昔已有
86 391 yǒu used before the names of dynasties 本昔已有
87 391 yǒu a certain thing; what exists 本昔已有
88 391 yǒu multiple of ten and ... 本昔已有
89 391 yǒu abundant 本昔已有
90 391 yǒu purposeful 本昔已有
91 391 yǒu You 本昔已有
92 391 yǒu 1. existence; 2. becoming 本昔已有
93 391 yǒu becoming; bhava 本昔已有
94 350 míng measure word for people 決言何用聖名何義
95 350 míng fame; renown; reputation 決言何用聖名何義
96 350 míng a name; personal name; designation 決言何用聖名何義
97 350 míng rank; position 決言何用聖名何義
98 350 míng an excuse 決言何用聖名何義
99 350 míng life 決言何用聖名何義
100 350 míng to name; to call 決言何用聖名何義
101 350 míng to express; to describe 決言何用聖名何義
102 350 míng to be called; to have the name 決言何用聖名何義
103 350 míng to own; to possess 決言何用聖名何義
104 350 míng famous; renowned 決言何用聖名何義
105 350 míng moral 決言何用聖名何義
106 350 míng name; naman 決言何用聖名何義
107 350 míng fame; renown; yasas 決言何用聖名何義
108 348 bitterness; bitter flavor 則不應說行至苦盡
109 348 hardship; suffering 則不應說行至苦盡
110 348 to make things difficult for 則不應說行至苦盡
111 348 to train; to practice 則不應說行至苦盡
112 348 to suffer from a misfortune 則不應說行至苦盡
113 348 bitter 則不應說行至苦盡
114 348 grieved; facing hardship 則不應說行至苦盡
115 348 in low spirits; depressed 則不應說行至苦盡
116 348 assiduously; to do one's best; to strive as much as possible 則不應說行至苦盡
117 348 painful 則不應說行至苦盡
118 348 suffering; duḥkha; dukkha 則不應說行至苦盡
119 329 復次 fùcì furthermore; moreover 復次受化弟子問諸外道聞種種道
120 329 復次 fùcì furthermore; moreover 復次受化弟子問諸外道聞種種道
121 321 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 若不爾者
122 321 zhě that 若不爾者
123 321 zhě nominalizing function word 若不爾者
124 321 zhě used to mark a definition 若不爾者
125 321 zhě used to mark a pause 若不爾者
126 321 zhě topic marker; that; it 若不爾者
127 321 zhuó according to 若不爾者
128 321 zhě ca 若不爾者
129 295 this; these 云何此言
130 295 in this way 云何此言
131 295 otherwise; but; however; so 云何此言
132 295 at this time; now; here 云何此言
133 295 this; here; etad 云何此言
134 280 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 若道能滅渴
135 280 miè to submerge 若道能滅渴
136 280 miè to extinguish; to put out 若道能滅渴
137 280 miè to eliminate 若道能滅渴
138 280 miè to disappear; to fade away 若道能滅渴
139 280 miè the cessation of suffering 若道能滅渴
140 280 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 若道能滅渴
141 277 děng et cetera; and so on 等若不爾者
142 277 děng to wait 等若不爾者
143 277 děng degree; kind 等若不爾者
144 277 děng plural 等若不爾者
145 277 děng to be equal 等若不爾者
146 277 děng degree; level 等若不爾者
147 277 děng to compare 等若不爾者
148 277 děng same; equal; sama 等若不爾者
149 277 ruò to seem; to be like; as 若道能滅渴
150 277 ruò seemingly 若道能滅渴
151 277 ruò if 若道能滅渴
152 277 ruò you 若道能滅渴
153 277 ruò this; that 若道能滅渴
154 277 ruò and; or 若道能滅渴
155 277 ruò as for; pertaining to 若道能滅渴
156 277 pomegranite 若道能滅渴
157 277 ruò to choose 若道能滅渴
158 277 ruò to agree; to accord with; to conform to 若道能滅渴
159 277 ruò thus 若道能滅渴
160 277 ruò pollia 若道能滅渴
161 277 ruò Ruo 若道能滅渴
162 277 ruò only then 若道能滅渴
163 277 ja 若道能滅渴
164 277 jñā 若道能滅渴
165 277 ruò if; yadi 若道能滅渴
166 271 not; no 則不應說行至苦盡
167 271 expresses that a certain condition cannot be acheived 則不應說行至苦盡
168 271 as a correlative 則不應說行至苦盡
169 271 no (answering a question) 則不應說行至苦盡
170 271 forms a negative adjective from a noun 則不應說行至苦盡
171 271 at the end of a sentence to form a question 則不應說行至苦盡
172 271 to form a yes or no question 則不應說行至苦盡
173 271 infix potential marker 則不應說行至苦盡
174 271 no; na 則不應說行至苦盡
175 254 shēng to be born; to give birth 無流一味解脫眾生
176 254 shēng to live 無流一味解脫眾生
177 254 shēng raw 無流一味解脫眾生
178 254 shēng a student 無流一味解脫眾生
179 254 shēng life 無流一味解脫眾生
180 254 shēng to produce; to give rise 無流一味解脫眾生
181 254 shēng alive 無流一味解脫眾生
182 254 shēng a lifetime 無流一味解脫眾生
183 254 shēng to initiate; to become 無流一味解脫眾生
184 254 shēng to grow 無流一味解脫眾生
185 254 shēng unfamiliar 無流一味解脫眾生
186 254 shēng not experienced 無流一味解脫眾生
187 254 shēng hard; stiff; strong 無流一味解脫眾生
188 254 shēng very; extremely 無流一味解脫眾生
189 254 shēng having academic or professional knowledge 無流一味解脫眾生
190 254 shēng a male role in traditional theatre 無流一味解脫眾生
191 254 shēng gender 無流一味解脫眾生
192 254 shēng to develop; to grow 無流一味解脫眾生
193 254 shēng to set up 無流一味解脫眾生
194 254 shēng a prostitute 無流一味解脫眾生
195 254 shēng a captive 無流一味解脫眾生
196 254 shēng a gentleman 無流一味解脫眾生
197 254 shēng Kangxi radical 100 無流一味解脫眾生
198 254 shēng unripe 無流一味解脫眾生
199 254 shēng nature 無流一味解脫眾生
200 254 shēng to inherit; to succeed 無流一味解脫眾生
201 254 shēng destiny 無流一味解脫眾生
202 254 shēng birth 無流一味解脫眾生
203 236 云何 yúnhé why; how 云何此言
204 236 云何 yúnhé how; katham 云何此言
205 235 néng can; able 若道能滅渴
206 235 néng ability; capacity 若道能滅渴
207 235 néng a mythical bear-like beast 若道能滅渴
208 235 néng energy 若道能滅渴
209 235 néng function; use 若道能滅渴
210 235 néng may; should; permitted to 若道能滅渴
211 235 néng talent 若道能滅渴
212 235 néng expert at 若道能滅渴
213 235 néng to be in harmony 若道能滅渴
214 235 néng to tend to; to care for 若道能滅渴
215 235 néng to reach; to arrive at 若道能滅渴
216 235 néng as long as; only 若道能滅渴
217 235 néng even if 若道能滅渴
218 235 néng but 若道能滅渴
219 235 néng in this way 若道能滅渴
220 235 néng to be able; śak 若道能滅渴
221 235 néng skilful; pravīṇa 若道能滅渴
222 210 no 者既無孰為能見正見
223 210 Kangxi radical 71 者既無孰為能見正見
224 210 to not have; without 者既無孰為能見正見
225 210 has not yet 者既無孰為能見正見
226 210 mo 者既無孰為能見正見
227 210 do not 者既無孰為能見正見
228 210 not; -less; un- 者既無孰為能見正見
229 210 regardless of 者既無孰為能見正見
230 210 to not have 者既無孰為能見正見
231 210 um 者既無孰為能見正見
232 210 Wu 者既無孰為能見正見
233 210 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 者既無孰為能見正見
234 210 not; non- 者既無孰為能見正見
235 210 mo 者既無孰為能見正見
236 205 meaning; sense 云何說言行至苦盡正行義
237 205 justice; right action; righteousness 云何說言行至苦盡正行義
238 205 artificial; man-made; fake 云何說言行至苦盡正行義
239 205 chivalry; generosity 云何說言行至苦盡正行義
240 205 just; righteous 云何說言行至苦盡正行義
241 205 adopted 云何說言行至苦盡正行義
242 205 a relationship 云何說言行至苦盡正行義
243 205 volunteer 云何說言行至苦盡正行義
244 205 something suitable 云何說言行至苦盡正行義
245 205 a martyr 云何說言行至苦盡正行義
246 205 a law 云何說言行至苦盡正行義
247 205 Yi 云何說言行至苦盡正行義
248 205 Righteousness 云何說言行至苦盡正行義
249 205 aim; artha 云何說言行至苦盡正行義
250 204 yóu follow; from; it is for...to 若由正見一時見諦應有多境
251 204 yóu Kangxi radical 102 若由正見一時見諦應有多境
252 204 yóu to follow along 若由正見一時見諦應有多境
253 204 yóu cause; reason 若由正見一時見諦應有多境
254 204 yóu by somebody; up to somebody 若由正見一時見諦應有多境
255 204 yóu from a starting point 若由正見一時見諦應有多境
256 204 yóu You 若由正見一時見諦應有多境
257 204 yóu because; yasmāt 若由正見一時見諦應有多境
258 196 to reply; to answer
259 196 to reciprocate to
260 196 to agree to; to assent to
261 196 to acknowledge; to greet
262 196 Da
263 196 to answer; pratyukta
264 180 de potential marker 同得一道
265 180 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 同得一道
266 180 děi must; ought to 同得一道
267 180 děi to want to; to need to 同得一道
268 180 děi must; ought to 同得一道
269 180 de 同得一道
270 180 de infix potential marker 同得一道
271 180 to result in 同得一道
272 180 to be proper; to fit; to suit 同得一道
273 180 to be satisfied 同得一道
274 180 to be finished 同得一道
275 180 de result of degree 同得一道
276 180 de marks completion of an action 同得一道
277 180 děi satisfying 同得一道
278 180 to contract 同得一道
279 180 marks permission or possibility 同得一道
280 180 expressing frustration 同得一道
281 180 to hear 同得一道
282 180 to have; there is 同得一道
283 180 marks time passed 同得一道
284 180 obtain; attain; prāpta 同得一道
285 175 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 從大悲所起辯涅槃道顯隱覆義
286 175 suǒ an office; an institute 從大悲所起辯涅槃道顯隱覆義
287 175 suǒ introduces a relative clause 從大悲所起辯涅槃道顯隱覆義
288 175 suǒ it 從大悲所起辯涅槃道顯隱覆義
289 175 suǒ if; supposing 從大悲所起辯涅槃道顯隱覆義
290 175 suǒ a few; various; some 從大悲所起辯涅槃道顯隱覆義
291 175 suǒ a place; a location 從大悲所起辯涅槃道顯隱覆義
292 175 suǒ indicates a passive voice 從大悲所起辯涅槃道顯隱覆義
293 175 suǒ that which 從大悲所起辯涅槃道顯隱覆義
294 175 suǒ an ordinal number 從大悲所起辯涅槃道顯隱覆義
295 175 suǒ meaning 從大悲所起辯涅槃道顯隱覆義
296 175 suǒ garrison 從大悲所起辯涅槃道顯隱覆義
297 175 suǒ place; pradeśa 從大悲所起辯涅槃道顯隱覆義
298 175 suǒ that which; yad 從大悲所起辯涅槃道顯隱覆義
299 174 jīng to go through; to experience 經說道諦
300 174 jīng a sutra; a scripture 經說道諦
301 174 jīng warp 經說道諦
302 174 jīng longitude 經說道諦
303 174 jīng often; regularly; frequently 經說道諦
304 174 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 經說道諦
305 174 jīng a woman's period 經說道諦
306 174 jīng to bear; to endure 經說道諦
307 174 jīng to hang; to die by hanging 經說道諦
308 174 jīng classics 經說道諦
309 174 jīng to be frugal; to save 經說道諦
310 174 jīng a classic; a scripture; canon 經說道諦
311 174 jīng a standard; a norm 經說道諦
312 174 jīng a section of a Confucian work 經說道諦
313 174 jīng to measure 經說道諦
314 174 jīng human pulse 經說道諦
315 174 jīng menstruation; a woman's period 經說道諦
316 174 jīng sutra; discourse 經說道諦
317 164 dào way; road; path 若道能滅渴
318 164 dào principle; a moral; morality 若道能滅渴
319 164 dào Tao; the Way 若道能滅渴
320 164 dào measure word for long things 若道能滅渴
321 164 dào to say; to speak; to talk 若道能滅渴
322 164 dào to think 若道能滅渴
323 164 dào times 若道能滅渴
324 164 dào circuit; a province 若道能滅渴
325 164 dào a course; a channel 若道能滅渴
326 164 dào a method; a way of doing something 若道能滅渴
327 164 dào measure word for doors and walls 若道能滅渴
328 164 dào measure word for courses of a meal 若道能滅渴
329 164 dào a centimeter 若道能滅渴
330 164 dào a doctrine 若道能滅渴
331 164 dào Taoism; Daoism 若道能滅渴
332 164 dào a skill 若道能滅渴
333 164 dào a sect 若道能滅渴
334 164 dào a line 若道能滅渴
335 164 dào Way 若道能滅渴
336 164 dào way; path; marga 若道能滅渴
337 154 名為 míngwèi to be called 云何說一名為正業
338 153 xiāng each other; one another; mutually 是言相
339 153 xiàng to observe; to assess 是言相
340 153 xiàng appearance; portrait; picture 是言相
341 153 xiàng countenance; personage; character; disposition 是言相
342 153 xiàng to aid; to help 是言相
343 153 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 是言相
344 153 xiàng a sign; a mark; appearance 是言相
345 153 xiāng alternately; in turn 是言相
346 153 xiāng Xiang 是言相
347 153 xiāng form substance 是言相
348 153 xiāng to express 是言相
349 153 xiàng to choose 是言相
350 153 xiāng Xiang 是言相
351 153 xiāng an ancient musical instrument 是言相
352 153 xiāng the seventh lunar month 是言相
353 153 xiāng to compare 是言相
354 153 xiàng to divine 是言相
355 153 xiàng to administer 是言相
356 153 xiàng helper for a blind person 是言相
357 153 xiāng rhythm [music] 是言相
358 153 xiāng the upper frets of a pipa 是言相
359 153 xiāng coralwood 是言相
360 153 xiàng ministry 是言相
361 153 xiàng to supplement; to enhance 是言相
362 153 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 是言相
363 153 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 是言相
364 153 xiàng sign; mark; liṅga 是言相
365 153 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 是言相
366 151 yīn because 何所因起
367 151 yīn cause; reason 何所因起
368 151 yīn to accord with 何所因起
369 151 yīn to follow 何所因起
370 151 yīn to rely on 何所因起
371 151 yīn via; through 何所因起
372 151 yīn to continue 何所因起
373 151 yīn to receive 何所因起
374 151 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 何所因起
375 151 yīn to seize an opportunity 何所因起
376 151 yīn to be like 何所因起
377 151 yīn from; because of 何所因起
378 151 yīn thereupon; as a result; consequently; thus; hence 何所因起
379 151 yīn a standrd; a criterion 何所因起
380 151 yīn Cause 何所因起
381 151 yīn cause; hetu 何所因起
382 132 to leave; to depart; to go away; to part 若離名正業
383 132 a mythical bird 若離名正業
384 132 li; one of the eight divinatory trigrams 若離名正業
385 132 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 若離名正業
386 132 chī a dragon with horns not yet grown 若離名正業
387 132 a mountain ash 若離名正業
388 132 vanilla; a vanilla-like herb 若離名正業
389 132 to be scattered; to be separated 若離名正業
390 132 to cut off 若離名正業
391 132 to violate; to be contrary to 若離名正業
392 132 to be distant from 若離名正業
393 132 two 若離名正業
394 132 to array; to align 若離名正業
395 132 to pass through; to experience 若離名正業
396 132 transcendence 若離名正業
397 132 to avoid; to abstain from; viramaṇa 若離名正業
398 130 wèn to ask 汝問
399 130 wèn to inquire after 汝問
400 130 wèn to interrogate 汝問
401 130 wèn to hold responsible 汝問
402 130 wèn to request something 汝問
403 130 wèn to rebuke 汝問
404 130 wèn to send an official mission bearing gifts 汝問
405 130 wèn news 汝問
406 130 wèn to propose marriage 汝問
407 130 wén to inform 汝問
408 130 wèn to research 汝問
409 130 wèn Wen 汝問
410 130 wèn to 汝問
411 130 wèn a question 汝問
412 130 wèn ask; prccha 汝問
413 129 yán to speak; to say; said 云何此言
414 129 yán language; talk; words; utterance; speech 云何此言
415 129 yán Kangxi radical 149 云何此言
416 129 yán a particle with no meaning 云何此言
417 129 yán phrase; sentence 云何此言
418 129 yán a word; a syllable 云何此言
419 129 yán a theory; a doctrine 云何此言
420 129 yán to regard as 云何此言
421 129 yán to act as 云何此言
422 129 yán word; vacana 云何此言
423 129 yán speak; vad 云何此言
424 126 to reach 為及與取陰
425 126 and 為及與取陰
426 126 coming to; when 為及與取陰
427 126 to attain 為及與取陰
428 126 to understand 為及與取陰
429 126 able to be compared to; to catch up with 為及與取陰
430 126 to be involved with; to associate with 為及與取陰
431 126 passing of a feudal title from elder to younger brother 為及與取陰
432 126 and; ca; api 為及與取陰
433 125 in; at 若有為法於無為中無有行
434 125 in; at 若有為法於無為中無有行
435 125 in; at; to; from 若有為法於無為中無有行
436 125 to go; to 若有為法於無為中無有行
437 125 to rely on; to depend on 若有為法於無為中無有行
438 125 to go to; to arrive at 若有為法於無為中無有行
439 125 from 若有為法於無為中無有行
440 125 give 若有為法於無為中無有行
441 125 oppposing 若有為法於無為中無有行
442 125 and 若有為法於無為中無有行
443 125 compared to 若有為法於無為中無有行
444 125 by 若有為法於無為中無有行
445 125 and; as well as 若有為法於無為中無有行
446 125 for 若有為法於無為中無有行
447 125 Yu 若有為法於無為中無有行
448 125 a crow 若有為法於無為中無有行
449 125 whew; wow 若有為法於無為中無有行
450 125 near to; antike 若有為法於無為中無有行
451 124 what; where; which 決言何用聖名何義
452 124 to carry on the shoulder 決言何用聖名何義
453 124 who 決言何用聖名何義
454 124 what 決言何用聖名何義
455 124 why 決言何用聖名何義
456 124 how 決言何用聖名何義
457 124 how much 決言何用聖名何義
458 124 He 決言何用聖名何義
459 124 what; kim 決言何用聖名何義
460 123 you; thou 汝問
461 123 Ru River 汝問
462 123 Ru 汝問
463 123 you; tvam; bhavat 汝問
464 120 also; too 無情等物亦應有道
465 120 but 無情等物亦應有道
466 120 this; he; she 無情等物亦應有道
467 120 although; even though 無情等物亦應有道
468 120 already 無情等物亦應有道
469 120 particle with no meaning 無情等物亦應有道
470 120 Yi 無情等物亦應有道
471 118 zhū all; many; various 若諸聖人
472 118 zhū Zhu 若諸聖人
473 118 zhū all; members of the class 若諸聖人
474 118 zhū interrogative particle 若諸聖人
475 118 zhū him; her; them; it 若諸聖人
476 118 zhū of; in 若諸聖人
477 118 zhū all; many; sarva 若諸聖人
478 116 譬如 pìrú for examlpe 譬如衣
479 116 譬如 pìrú better than; surpassing 譬如衣
480 116 譬如 pìrú example; dṛṣṭānta 譬如衣
481 113 fēi not; non-; un- 非念念滅
482 113 fēi Kangxi radical 175 非念念滅
483 113 fēi wrong; bad; untruthful 非念念滅
484 113 fēi different 非念念滅
485 113 fēi to not be; to not have 非念念滅
486 113 fēi to violate; to be contrary to 非念念滅
487 113 fēi Africa 非念念滅
488 113 fēi to slander 非念念滅
489 113 fěi to avoid 非念念滅
490 113 fēi must 非念念滅
491 113 fēi an error 非念念滅
492 113 fēi a problem; a question 非念念滅
493 113 fēi evil 非念念滅
494 113 fēi besides; except; unless 非念念滅
495 113 otherwise; but; however 則不應說行至苦盡
496 113 then 則不應說行至苦盡
497 113 measure word for short sections of text 則不應說行至苦盡
498 113 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則不應說行至苦盡
499 113 a grade; a level 則不應說行至苦盡
500 113 an example; a model 則不應說行至苦盡

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
therefore; tasmāt
  1. shuō
  2. shuō
  3. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  3. to instruct
wèi to be; bhū
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. Thus
  2. thus; tathā
  3. like; iva
  4. suchness; tathatā
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
  1. míng
  2. míng
  1. name; naman
  2. fame; renown; yasas
suffering; duḥkha; dukkha
复次 復次 fùcì furthermore; moreover
zhě ca

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿鼻地狱 阿鼻地獄 196 Avīci Hell
爱德 愛德 195 Aide
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
阿毘达磨 阿毘達磨 196
  1. Abhidharma
  2. Abhidharma
阿毘达磨藏 阿毘達磨藏 97 Abhidharmapiṭaka; Abhidhammapiṭaka; Abhidharmapitaka; Collection of Treatises
八圣道 八聖道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八分 98
  1. Bafen
  2. Han style clerical script
  3. successful completion of an activity
跋提 98 Bhadrika; Bhaddiya
本田 98 Honda
遍一切处 遍一切處 98 Vairocana
鞞世师 鞞世師 98 Vaiśeṣika
波尼 98 Panini
波斯 66 Persia
成实 成實 99 Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality
畜生道 99 Animal Realm
大迦叶 大迦葉 100 Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
达多 達多 100 Devadatta
达磨 達磨 100 Bodhidharma
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
多罗 多羅 100 Tara
夺命 奪命 100 Māra
頞浮陀 195 Arbuda Hell
法海 102
  1. Dharma sea
  2. Fa Hai
  3. Fa Hai
法经 法經 102 Fa Jing
法胜 法勝 102 Dharmottara
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵王 102 Brahma
法然 102 Hōnen
法实 法實 102 Dharmasatya
法藏 102
  1. Dharma Treasure
  2. sūtra repository; sūtra hall
  3. Fazang
分别论 分別論 102 Vibhanga
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
佛陀 102
  1. Buddha; the all-enlightened one
  2. Buddha
佛陀蜜 102 Buddhamitra
富楼那 富樓那 102 Purna; Punna
广论 廣論 103 Lamrim Chenmo; The Great Treatise on the Stages of the Path to Enlightmenent
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
恒生 恆生 104 Hang Seng
护一切 護一切 104 Visvabhu; Viśvabhū
104 Huan river
假名部 106 Prajñaptivāda
106
  1. a large river
  2. Yangtze River
  3. Jiang
  4. Jiangsu
  5. Jiang
  6. river; nadī
迦叶波 迦葉波 106 Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
迦旃延 106 Mahakatyayana; Katyayana
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
金宝 金寶 106
  1. Campbell
  2. Kampar
经部 經部 106 Sautrāntika; Sautrantika
经分别 經分別 106 Suttavibhaṅga; Suttavibhanga
净名 淨名 106 Vimalakirti
瞿师罗 瞿師羅 106 Kuśinagara; Kusināra; Kushinagar; Kusinagar; Kusinara
108
  1. wolf
  2. Lang peoples
  3. Sirius
  4. Lang
  5. wolf; vṛka
108
  1. black
  2. Li
  3. Lebanon
  4. Li People
  5. numerous; many
  6. at the time of
  7. State of Li
离婆多 離婆多 108 Revata
轮迴 輪迴 108
  1. Cycle of Rebirth
  2. rebirth
  3. Saṃsāra; cycle of life and death; Rebirth
鹿苑 108 Mṛgadāva; Deer Park
明论 明論 109 Veda
目连 目連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
那罗延 那羅延 110 Narayana
难提 難提 110 Nandi; Nanda
难陀 難陀 110 Nanda
内门 內門 110 Neimen
能夺 能奪 110 Māra
能忍 110 able to endure; sahā
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
毘富罗山 毘富羅山 112 Mount Vaipulya
毘纽 毘紐 112 Visnu
毘搜纽 毘搜紐 112 Visnu
皮陀 112 Veda
婆薮跋摩 婆藪跋摩 112 Vasuvarman
婆伽婆 112 Bhagavat; Bhagavan; Blessed One
婆利 80 Brunei
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
耆婆 113 jīvaka
瞿昙 瞿曇 113 Gautama; Gotama
如观 如觀 114 Ru Guan
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三身 115 Trikaya
身口意业 身口意業 115 the Three Karmas; physical, verbal, and mental karma
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三义 三義 115
  1. Sanyi
  2. Sanyi
僧佉 115 Samkhya
刹利 剎利 115 Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
上胜 上勝 115 Superior; Majestic
上座部 115
  1. Theravada
  2. Sthaviranikāya
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
生死相续 生死相續 115 Saṃsāra; cycle of life and death
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
深坑 115 Shenkeng
舍卫国 舍衛國 115 Sravasti; Savatthi
世主 115 Lord of the world; Brahmā
师说 師說 115 Shishuo
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
手长者经 手長者經 115 Hatthaka Sutra
四谛论 四諦論 115 Catuḥsatyaśāstra; Si Di Lun
四魔 115 the four kinds of evil
死王 115 Lord of Death; Mrtyu
天等 116 Tiandeng
天竺 116 India; Indian subcontinent
王臣 119 Wang Chen
五经 五經 87 Five Classics
无忧 無憂 119
  1. did not worry
  2. Carefree
  3. without sorrow
  4. no sorrow
  5. Aśoka; Asoka; Ashoka
无余涅盘 無餘涅槃 119 Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder
无诸 無諸 119 Wu Zhu
悉多 120
  1. Sita
  2. Sita
心学 心學 120 School of Mind; Neo-Confucian Idealistic School
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
鸯崛摩罗 鴦崛摩羅 121 Aṅgulimāla; Angulimalya
阴界 陰界 121 the five skandhas and the eighteen dhatu
阴山 陰山 121 Yin mountains
义真 義真 121 Gishin
永善 121 Yongshan
有余涅盘 有餘涅槃 121 Sopadhiśesanirvāna; Nirvāṇa with Remainder
有子 121 Master You
优陀夷 優陀夷 121 Udāyin
缘生论 緣生論 121 Yuan Sheng Lun
悦众 悅眾 121
  1. Apprentice (yuezhong, lit. “please all”)
  2. karmadana
  3. Director of Affairs; Karmadana; Vinaya Master; Discipline Master
郁伽长者 郁伽長者 121 Ugra; Ugga
旃陀罗 旃陀羅 122
  1. Chandala; Untouchable Caste
  2. caṇḍāla; untouchable caste
真智 122 Zhen Zhi
智论 智論 122 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
智圆 智圓 122 Zhi Yuan
质多罗 質多羅 122
  1. multi-colored; citra
  2. Spica
  3. Citra
智人 122 Homo sapiens
中说 中說 122 Zhong Shuo
周罗般陀 周羅般陀 122 Cudapanthaka
道生 90 Zhu Daosheng; Daosheng
庄严论 莊嚴論 122 Mahāyānasūtralāṃkāraśāstra; The Adornment of Mahāyāna sūtras
诸生 諸生 122 Imperial scholar from the Ming Dynasty onwards

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 610.

Simplified Traditional Pinyin English
爱别离 愛別離 195 being apart from those we love
爱别离苦 愛別離苦 195 suffering due to separation from loved ones
爱果 愛果 195 the fruit of desire
爱见 愛見 195 attachment to meeting with people
爱乐 愛樂 195 love and joy
爱念 愛念 195 to miss
爱欲 愛欲 195 love and desire; sensuality; kāma
爱着 愛著 195 attachment to desire
阿伽 97 scented water; argha
阿兰若 阿蘭若 196
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
菴罗 菴羅 196 mango
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
八道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八法 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八圣 八聖 98 eight stages of sainthood
八正 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八正道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八不 98 eight negations
白法 98
  1. wholesome things; pure dharmas
  2. to explain a method
百味 98 a hundred flavors; many tastes
八戒 98 eight precepts
八苦 98 eight kinds of suffering; the eight distresses
般涅槃 98 parinirvana
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
必应 必應 98 must
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
变异苦 變異苦 98 suffering from impermanence
别境 別境 98 limited scope
病苦 98 sickness; suffering due to sickness
比丘性 98 monkhood
波罗提木叉 波羅提木叉 98 rules of conduct for monks; prātimokṣa
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
般若力 98
  1. the power of wisdom
  2. Prajnabala
不常 98 not permanent
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可坏 不可壞 98 cannot be diverted; asaṃhārya
不来 不來 98 not coming
不异 不異 98 not different
不增不减 不增不減 98 neither increases nor decreases
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
谄曲 諂曲 99 to flatter; fawning and flattery
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
臭秽 臭穢 99 foul
稠林 99 a dense forest
初发心 初發心 99 initial determination
出入息 99 breath out and in
出世法 99 World-Transcending Teachings
初中后 初中後 99 the three divisions of a day
船筏 99 a raft
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
出离生死 出離生死 99 to leave Samsara
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
出胎 99 for a Buddha to be reborn
除疑 99 to eliminate doubt
次复 次復 99 afterwards; then
次第缘 次第緣 99 immediately antecedent condition; samanantarapratyaya
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
道谛 道諦 100
  1. Path of Truth
  2. The truth of the path leading to the cessation of suffering; the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
道分 100 destiny to become a Buddha
道果 100 the fruit of the path
道品 100
  1. Stages of the Way
  2. monastic grade
道圣谛 道聖諦 100 the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
道中 100 on the path
到彼岸 100
  1. To the Other Shore
  2. to reach the other shore; to reach Nirvāṇa
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
大仙 100 a great sage; maharsi
得近 100 approached; āsannībhūta
得正见 得正見 100 holds to right view
等心 100 a non-discriminating mind
地水火风 地水火風 100 Earth, Water, Fire and Wind
谛观 諦觀 100
  1. to observe closely
  2. Chegwan
定根 100 faculty of meditatative concentration
定慧 100
  1. Concentration and Wisdom
  2. meditative wisdom
定观 定觀 100 to visualize in meditation
定力 100
  1. Meditative Concentration
  2. ability for meditative concentration
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
断常 斷常 100 annihilationism and eternalism
断见 斷見 100
  1. Nihilism
  2. view that life ends with death
独存 獨存 100 isolation; kaivalya
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
堕恶道 墮惡道 100 to suffer an evil rebirth
多生 100 many births; many rebirths
度生 100 to save beings
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二边 二邊 195 two extremes
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二惑 195 the two aspects of delusion
二相 195 the two attributes
二心 195 two minds
二修 195 two kinds of cultivation
二种 二種 195 two kinds
二道 195 the two paths
二谛 二諦 195 the two truths
二摄 二攝 195 two kinds of help
二业 二業 195 two kinds of karma
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
恶友 惡友 195 a bad friend
法爱 法愛 102 love of the Dharma
法海 102
  1. Dharma sea
  2. Fa Hai
  3. Fa Hai
法灭 法滅 102 the extinction of the teachings of the Buddha
法忍 102
  1. Dharma Patience
  2. patience attained through Dharma
  3. patience attained through Dharma
法入 102 dharmayatana; dharmāyatana; mental objects
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
筏喻 102 the raft simile
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法名 102 Dharma name
犯戒 102
  1. Violation of Precepts
  2. to break the precepts
梵轮 梵輪 102 Brahma's wheel; Brahmacakka; Dharma wheel
凡圣 凡聖 102
  1. Ordinary and Sagely
  2. the ordinary and the divine
梵住 102 Brahma's abode; divine abode
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
烦恼障 煩惱障 102 the obstacle created by afflictions
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
法摄 法攝 102 a means of embracing; a ground for the bonds of fellowship
法应 法應 102 Dharmakāya offers all an opportunity
非道 102 heterodox views
非心 102 without thought; acitta
非择灭 非擇滅 102 cessation without analysis
非身 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
分别智 分別智 102 Discriminating Knowledge
粪秽 糞穢 102 dirt; excrement and filth
佛神力 102 the Buddha's spiritual power
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛心 102
  1. Buddha’s Mind
  2. mind of Buddha
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
赴火 102 to burn oneself alive
福行 102 actions that product merit
根尘 根塵 103 the six roots and the six dusts
根力 103 mūlabala; the five sense organs and corresponding consciousnesses
根门 根門 103 indriya; sense organ
根缘 根緣 103 nature and conditioning environment
共会 共會 103
  1. occuring together
  2. regularly done
观门 觀門 103 the gate of contemplation
观行 觀行 103 contemplation and action
观法 觀法 103 techniques for insight; vipaśyanā
广解 廣解 103 vaipulya; vast; extended
广说 廣說 103 to explain; to teach
果相 103 reward; retribution; effect
果报 果報 103 fruition; the result of karma
后际 後際 104 a later time
后生 後生 104 later rebirths; subsequent births
后说 後說 104 spoken later
护身 護身 104 protection of the body
化度 104 convert and liberate; teach and save
坏苦 壞苦 104 suffering from impermanence
坏相 壞相 104 state of destruction
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
慧命 104
  1. wisdom-life
  2. friend; brother
火大 104 fire; element of fire
集谛 集諦 106 the truth of the cause of suffering; the noble truth of the cause of suffering
伽楼罗 伽樓羅 106 garuda
迦罗 迦羅 106
  1. kala; a very short unit of time
  2. kala; a very small particle
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
见牛 見牛 106 seeing the ox
见性 見性 106
  1. Seeing One's Nature
  2. to see one's true nature; to realize one's Buddha nature
见谛 見諦 106 realization of the truth
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
简择 簡擇 106 to chose
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
加行 106
  1. Special Effort Applied Toward Practices
  2. prayoga; preparation; syllogism
  3. determination; vyavacāraṇa
寂定 106 samadhi
结缚 結縛 106 a mental fetter or bond
解脱道 解脫道 106
  1. the path of liberation
  2. the path of liberation; vimuktimārga
解脱分 解脫分 106 stage of liberation
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
解脱味 解脫味 106 the flavor of liberation
解脱知见 解脫知見 106 knowledge and experience of liberation
解脱众 解脫眾 106 body of liberation; aggregate of liberation; vimukti-skanda
戒香 106
  1. fragrance of precepts
  2. the fragrance of discipline
境界相 106 world of objects; the external phenomenal world
境相 106 world of objects
净眼 淨眼 106
  1. pure eyes
  2. Vimalanetra
境智 106 objective world and subjective mind
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
经论 經論 106 sutras and shastras; scriptures and commentaries
尽智 盡智 106 understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna
偈言 106 a verse; a gatha
俱解脱 俱解脫 106 simultaneous liberation
俱起 106 being brought together
卷第二 106 scroll 2
卷第三 106 scroll 3
卷第四 106 scroll 4
卷第一 106 scroll 1
觉观 覺觀 106 awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception
觉分 覺分 106 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
开戒 開戒 107 to initiate a novice
渴爱 渴愛 107 thirsty desire; longing
空闲处 空閑處 107 araṇya; secluded place
口业 口業 107
  1. Verbal Karma
  2. verbal karma
苦谛 苦諦 107 the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering
苦苦 107 suffering from external circumstances
苦灭 苦滅 107 the cessation of suffering
苦圣谛 苦聖諦 107 the noble truth of the existence of suffering
苦受 107 the sensation of pain
苦毒 107 pain; suffering
苦际 苦際 107 limit of suffering
苦集 107 accumulation as the cause of suffering
苦乐 苦樂 107 joy and pain
老苦 108 Old Age; suffering due to old age
乐苦 樂苦 108 happiness and suffering
乐求 樂求 108 seek pleasure
乐受 樂受 108 sensation of pleasure; perception of pleasure
理观 理觀 108 the concept of truth
离杀 離殺 108 refrains from taking life
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
离世间 離世間 108 transending the world
离欲 離欲 108 free of desire
了别 了別 108 to distinguish; to discern
了义 了義 108 nītārtha; definitive
了知 108 to understand clearly
利根 108 natural powers of intelligence
离过 離過 108 eliminating faults; vāntadoṣa
离苦 離苦 108 to transcend suffering
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
六尘 六塵 108 six sense objects; six dusts
六道 108 six realms; six realms of existence; six destinies
六念 108 the six contemplations
六入 108 the six sense objects
六识 六識 108 the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness
六通 108 six supernatural powers
六众 六眾 108 group of six monastics
利行 108
  1. Beneficial Deeds
  2. altruism
  3. altruism
利养 利養 108 gain
利益众生 利益眾生 108 help sentient beings
论主 論主 108 the composer of a treatise
罗婆 羅婆 108 an instant; lava
罗刹女 羅剎女 108 female ogre; demoness; rākṣasī
略明 108 brief explaination
妙色 109 wonderful form
灭谛 滅諦 109 the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering
灭法 滅法 109 unconditioned dharma
灭道 滅道 109 extinction of suffering and the path to it
灭后 滅後 109 after the Buddhas's Nirvāṇa
名身 109 group of names
名天 109 famous ruler
难胜 難勝 110 very difficult to overcome
难思 難思 110 hard to believe; incredible
内观 內觀 110 vipasyana; insight meditation
能持 110 ability to uphold the precepts
能立 110 a proposition; sādhana
能破 110 refutation
能缘 能緣 110 conditioning power
逆顺 逆順 110 resisting and complying; disobeying and obeying
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
念处 念處 110 smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness
涅槃界 110 nirvāṇa-dhātu; the realm of Nirvāṇa
品第一 112 Chapter One
平等法 112 the truth that all can become a Buddha
毘婆舍那 112 vipasyana; insight meditation
辟支 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
破见 破見 112 to break the precepts; to break away from righteous view; to deviate from righteous views
破显 破顯 112 to destroy evil and manifest righteousness
七觉分 七覺分 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
勤行 113 diligent practice
轻安 輕安 113
  1. Peaceful and at Ease
  2. at ease
  3. calmness; tranquillity; repose; serenity; prasrabhi; passaddhi
求不得苦 113 Not Getting What One Wants; suffering due to not getting what we want
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
入空 114 to have an experiential understanding of the truth
如理 114 principle of suchness
如梦 如夢 114 like in a dream
入灭 入滅 114
  1. to enter into nirvana
  2. to enter Nirvāṇa; to pass away
如来身 如來身 114 Tathāgata-kāya; Buddha-body
若尔 若爾 114 then; tarhi
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
入胎 114 Entry into the womb; to be conceived from Heaven
如意足 114 teleportation; ṛddyabhijṇa
如意瓶 114 mani vase
三道 115
  1. three paths
  2. three realms
三谛 三諦 115 three truths
三定 115 three samādhis
三毒 115 three poisons; trivisa
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三根 115
  1. the three grade of wholesome roots
  2. the three unwholesome roots
  3. the three roots with no outflows; the three passionless roots
三火 115 three fires
三结 三結 115 the three fetters
三解脱 三解脫 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三句 115 three questions
三空 115 three kinds of emptiness
三明 115 three insights; trividya
三生 115
  1. Three Lifetimes
  2. three lives; three rebirths
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三世诸佛 三世諸佛 115 the Buddhas of past, present, and future
三受 115 three sensations; three vedanās
三贤 三賢 115 the three worthy levels
三相 115
  1. the three marks of existence; trilakṣaṇa; tilakkhaṇa
  2. the three positions
  3. the three characteristics of conditioned dharmas
  4. the three characteristics
散心 115 a distracted mind
三行 115
  1. the three karmas; three phrase
  2. the three kinds of action
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三苦 115 three kinds of suffering
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三摩 115 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三摩提 115 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三十七品 115 thirty-seven qualities [related to enlightenment]
色入 115 entrances for objects of the senses
色阴 色陰 115 the aggregate of form; rūpaskandha
色有 115 material existence
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
上人 115
  1. supreme teacher
  2. shangren; senior monastic
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
善果 115
  1. Virtuous Outcomes
  2. a virtuous reward
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
烧然 燒然 115 to incinerate
杀生 殺生 115
  1. Killing Lives
  2. to kill
舍戒 捨戒 115 to abandon the precepts
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
奢摩他 115 śamatha; medatative concentration
身根 115 sense of touch
身识 身識 115 body consciousness; sense of touch
身受 115 the sense of touch; physical perception
身受心法 115 four bases of mindfulness
身业 身業 115 physical karma
身证 身證 115 bodily witness; one who has bodily testimony; kāyasākṣin
舍那 115
  1. śāṇa; a robe; a garment
  2. insight; vipaśyanā; vipassanā
生变 生變 115 to change; to transform
圣谛 聖諦 115 noble truth; absolute truth; supreme truth
生法 115 sentient beings and dharmas
圣法 聖法 115 the sacred teachings of the Buddha
圣果 聖果 115 sacred fruit
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
生苦 115 suffering due to birth
圣位 聖位 115 sagehood stage
生相 115 attribute of arising
圣性 聖性 115 divine nature
圣种 聖種 115
  1. holy seed; monastic community
  2. proper teaching
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
胜法 勝法 115 surpassing dharmas
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生灭相 生滅相 115 the characteristics of saṃsāra
生起 115 cause; arising
生死海 115 the ocean of Saṃsāra
胜义 勝義 115 beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable
圣智 聖智 115 Buddha wisdom
圣众 聖眾 115 holy ones
身见 身見 115 views of a self
身界 115 ashes or relics after cremation
什深 甚深 115 very profound; what is deep
舍受 捨受 115 sensation of freedom from pleasure and pain; sensation of indifference to pleasure and pain
十二缘生 十二緣生 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
是苦灭 是苦滅 115 this is the suppression of pain
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
失念 115 lose train of thought; wandering mind; loss of memory
施物 115 gift
实义 實義 115 true meaning; true doctrine
识阴 識陰 115 consciousness aggregate; vijñānaskandha; viññāṇakhandha
事用 115 matter and functions
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
识住 識住 115 the bases of consciousness
世谛 世諦 115 worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth
世间法 世間法 115
  1. Worldly Rules
  2. world law; lokadharma; lokadhamma
十善 115 the ten virtues
十一位 115 eleven stages
实语 實語 115 true words
施主 115
  1. benefactor
  2. an alms giver; a donor
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
受戒 115
  1. Take the Precepts
  2. to take precepts
受者 115 recipient
受具 115 to obtain full ordination
首卢柯 首盧柯 115 sloka
数息观 數息觀 115 contemplation of counting the breath
说欲 說欲 115 explanation of desire
四倒 115 four inverted beliefs; four false beliefs
四等心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四恶道 四惡道 115 four evil destinies
死苦 115 death
四念 115 four bases of mindfulness
四念处 四念處 115
  1. the four bases of mindfulness
  2. The Four Bases of Mindfulness
四如意足 115 the four kinds of teleportation
四圣谛 四聖諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四违 四違 115 four contradictions
四威仪 四威儀 115 Four Kinds of Comportment; four comportments
四相 115
  1. four notions; four forms; four manifestations of self
  2. four marks of existence; caturlaksana
四信 115 four kinds of faith
四修 115 four kinds of cultivation
四缘 四緣 115 the four conditions
四正勤 115 four right efforts; four right exertions
四智 115 the four forms of wisdom
四果 115 four fruits
四惑 115 four mental afflictions; four klesas
四事 115 the four necessities
四无畏 四無畏 115 four kinds of fearlessness
宿业 宿業 115 past karma
随一 隨一 115 mostly; most of the time
随逐 隨逐 115 to attach and follow
随眠 隨眠 115 a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya
所以者何 115 Why is that?
宿住 115 former abidings; past lives
贪爱 貪愛 116
  1. Clinging
  2. passion; desire; rāga
贪着 貪著 116 attachment to desire
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
同分 116 same class
头陀行 頭陀行 116 an ascetic practice
退堕 退墮 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
退失 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
托胎 116
  1. to be conceived from Heaven
  2. to be conceived from Heaven
妄分别 妄分別 119 mistaken discrimination
妄语 妄語 119 Lying
万行 萬行 119
  1. all methods for salvation
  2. Wan Xing
违顺 違順 119 resisting and complying; disobeying and obeying
未来现在 未來現在 119 the present and the future
未来世 未來世 119 times to come; the future
围遶 圍遶 119 to circumambulate
闻慧 聞慧 119 Wisdom from Hearing; śrutamayīprajñā; wisdom from listening
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我我所 119 conception of possession; mamakāra
我爱 我愛 119 self-love
我德 119 the virtue of self
我慢 119
  1. conceit; atmamana; ahamkara
  2. visualization as a deity; ahamkara
我执 我執 119
  1. Self-Attachment
  2. clinging to self; atmagraha
无常想 無常想 119 the notion of impermanence
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五分 119
  1. five parts
  2. five part teaching
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
无分别智 無分別智 119
  1. Undiscriminating Wisdom
  2. non-discriminating wisdom
五盖 五蓋 119 five hindrances; the five obstructions
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无记 無記 119 not explained; indeterminate
五力 119 pañcabala; the five powers
无明惑 無明惑 119 delusion from failure to understand
无求 無求 119 No Desires
无胜 無勝 119 unsurpassed; ajita; vijaya
无所有 無所有 119 nothingness
無想 119 no notion
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
五欲 五慾 119 the five desires
无诤 無諍 119
  1. No Disputes
  2. non-contention; araṇā
无碍道 無礙道 119 uninterupted way; immediate path; ānantaryamārga
五尘 五塵 119 objects of the five senses
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无明灭 無明滅 119 ignorance is extinguished
无染 無染 119 undefiled
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无生智 無生智 119
  1. Non-Arising Wisdom
  2. knowledge extended to the higher realms
无始 無始 119 without beginning
无为法 無為法 119 an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
息苦 120 end of suffering
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
现见 現見 120 to immediately see
现法 現法 120 for a Dharma to manifest in the world
相违因 相違因 120 contradictory reasons
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
显正 顯正 120 to be upright in character
邪正 120 heterodox and orthodox
邪法 120 false teachings
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
邪命 120 heterodox practices
邪执 邪執 120 unwholesome attachments; evil attachments
心地 120
  1. Mind Ground
  2. mind; mental ground
心法 120 mental objects
信根 120 faith; the root of faith
心解脱 心解脫 120
  1. liberation of mind
  2. to liberate the mind
薪尽火灭 薪盡火滅 120 with the fuel consumed the fire is extinguished
信受 120 to believe and accept
心无厌足 心無厭足 120 the mind is never satisfied
心心 120 the mind and mental conditions
心作 120 karmic activity of the mind
行苦 120 suffering as a consequence of action
性起 120 arising from nature
行相 120 to conceptualize about phenomena
行一 120 equivalence of all forms of practice
行住坐卧 行住坐臥 120
  1. walking, standing, sitting, and lying down
  2. etiquette in the four postures
行法 120 cultivation method
性相 120 inherent attributes
信力 120 the power of faith; śraddhābala
心所 120 a mental factor; caitta
心业 心業 120 the mental karma
修空 120 cultivation of emptiness
修行人 120 practitioner
学处 學處 120 training; training in conduct; rules of conduct; śikṣāpada; sikkhāpada; siksapada
眼根 121 the faculty of sight
厌离 厭離 121 to give up in disgust
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
药叉 藥叉 121 yaksa
业道 業道 121 karmamarga; karma-marga; path of works
业缘 業緣 121
  1. Karmic Condition
  2. karmic conditions; karmic connections
业报 業報 121
  1. karmic retribution
  2. karmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
业烦恼 業煩惱 121 karmic affliction
业果 業果 121 karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala
业因 業因 121 karmic conditions
一法 121 one dharma; one thing
以何因缘 以何因緣 121 What is the cause?
一境 121
  1. one realm
  2. singled pointed focus
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
意业 意業 121 mental karma; actions; deeds
一缘 一緣 121 one fate; shared destiny
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
忆持 憶持 121 to keep in mind; to remember; dhāraṇa
一谛 一諦 121 one truth; suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata
医方论 醫方論 121 knowledge of medicine
阴入 陰入 121 aggregates and sense fields
因缘生 因緣生 121 produced from causes and conditions
因分 121 cause
因相 121 causation
因缘相 因緣相 121 not having a nature of its own
一品 121 a chapter
一期 121
  1. one moment of time
  2. a date; a fixed time
  3. a lifetime
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切苦 121 all difficulty
一切有为法 一切有為法 121 all conditioned dharmas
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
依正 121 two kinds of retribution; direct and conditional retribution
一中 121
  1. a hall of spread tables
  2. a hall with one seat
有为无为 有為無為 121 conditioned and unconditioned
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有相 121 having form
有法 121 something that exists
优昙花 優曇花 121 udumbara flower
有为空 有為空 121 emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
有言 121 speaker; orator; talkative; vaktṛ
欲界 121 realm of desire
欲生 121 arising from desire
缘成 緣成 121 produced by conditions
怨亲 怨親 121
  1. Foes and Kin
  2. hate and affection
愿求 願求 121 aspires
缘事 緣事 121 study of phenomena
缘观 緣觀 121 object and subject; phenomenal and noumenal
怨家 121 an enemy
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
怨憎会苦 怨憎會苦 121 suffering due to closeness to loathsome people
欲取 121 clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna
杂秽 雜穢 122 vulgar
赞歎 讚歎 122 praise
择灭 擇滅 122 elimination of desire by will
增上缘 增上緣 122
  1. Positive Conditions
  2. contributory factor
  3. predominant condition; adhipatipratyaya
增上 122 additional; increased; superior
增上慢 122 conceit; abhimāna
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
正观 正觀 122 right observation
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正见人 正見人 122 Right Viewer
正精进 正精進 122 right effort
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正思 122 right thought
正思惟 122 right intention; right thought
正业 正業 122
  1. Right Action
  2. right action
正语 正語 122
  1. Right Speech
  2. right speech
证得 證得 122 realize; prāpti
正解 122 sambodhi; saṃbodhi; enlightenment
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
正勤 122
  1. effort; right effort
  2. right effort
正说 正說 122 proper teaching
正行 122 right action
正智 122 correct understanding; wisdom
证智 證智 122 experiential knowledge; realization; adhigamavābodha
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
真实义 真實義 122
  1. true meaning
  2. true meaning; principle
智相 122 discriminating intellect
直心 122
  1. Direct
  2. a straightforward mind
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
质多罗 質多羅 122
  1. multi-colored; citra
  2. Spica
  3. Citra
智光 122
  1. the light of wisdom
  2. Jñānaprabha
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
智行 122 wisdom and cultivation; wisdom and practice
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
制罪 122 transgressions against formulated precepts
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
众圣 眾聖 122 all sages
众苦 眾苦 122 all suffering
种性 種性 122 lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
助道 122 auxiliary means; auxiliary aid
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法自性 諸法自性 122 the intrinsic nature of dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸人 諸人 122 people; jana
诸事 諸事 122 all things; everything
诸天 諸天 122 devas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
诸缘 諸緣 122 karmic conditions
诸众生 諸眾生 122 all beings
自生 122 self origination
资生 資生 122 the necessities of life
自在人 122 Carefree One
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
作善 122 to do good deeds