Glossary and Vocabulary for Miaofa Lianhua Jing Xuan Yi 妙法蓮華經玄義, Scroll 4
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 228 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 故名四空 |
| 2 | 228 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 故名四空 |
| 3 | 228 | 名 | míng | rank; position | 故名四空 |
| 4 | 228 | 名 | míng | an excuse | 故名四空 |
| 5 | 228 | 名 | míng | life | 故名四空 |
| 6 | 228 | 名 | míng | to name; to call | 故名四空 |
| 7 | 228 | 名 | míng | to express; to describe | 故名四空 |
| 8 | 228 | 名 | míng | to be called; to have the name | 故名四空 |
| 9 | 228 | 名 | míng | to own; to possess | 故名四空 |
| 10 | 228 | 名 | míng | famous; renowned | 故名四空 |
| 11 | 228 | 名 | míng | moral | 故名四空 |
| 12 | 228 | 名 | míng | name; naman | 故名四空 |
| 13 | 228 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 故名四空 |
| 14 | 182 | 也 | yě | ya | 出世法之根本也 |
| 15 | 164 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即十二門禪也 |
| 16 | 164 | 即 | jí | at that time | 即十二門禪也 |
| 17 | 164 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即十二門禪也 |
| 18 | 164 | 即 | jí | supposed; so-called | 即十二門禪也 |
| 19 | 164 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即十二門禪也 |
| 20 | 162 | 者 | zhě | ca | 定聖行者 |
| 21 | 145 | 行 | xíng | to walk | 行 |
| 22 | 145 | 行 | xíng | capable; competent | 行 |
| 23 | 145 | 行 | háng | profession | 行 |
| 24 | 145 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 行 |
| 25 | 145 | 行 | xíng | to travel | 行 |
| 26 | 145 | 行 | xìng | actions; conduct | 行 |
| 27 | 145 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 行 |
| 28 | 145 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 行 |
| 29 | 145 | 行 | háng | horizontal line | 行 |
| 30 | 145 | 行 | héng | virtuous deeds | 行 |
| 31 | 145 | 行 | hàng | a line of trees | 行 |
| 32 | 145 | 行 | hàng | bold; steadfast | 行 |
| 33 | 145 | 行 | xíng | to move | 行 |
| 34 | 145 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 行 |
| 35 | 145 | 行 | xíng | travel | 行 |
| 36 | 145 | 行 | xíng | to circulate | 行 |
| 37 | 145 | 行 | xíng | running script; running script | 行 |
| 38 | 145 | 行 | xíng | temporary | 行 |
| 39 | 145 | 行 | háng | rank; order | 行 |
| 40 | 145 | 行 | háng | a business; a shop | 行 |
| 41 | 145 | 行 | xíng | to depart; to leave | 行 |
| 42 | 145 | 行 | xíng | to experience | 行 |
| 43 | 145 | 行 | xíng | path; way | 行 |
| 44 | 145 | 行 | xíng | xing; ballad | 行 |
| 45 | 145 | 行 | xíng | 行 | |
| 46 | 145 | 行 | xíng | Practice | 行 |
| 47 | 145 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 行 |
| 48 | 145 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 行 |
| 49 | 140 | 破 | pò | to break; to split; to smash | 析破 |
| 50 | 140 | 破 | pò | worn-out; broken | 析破 |
| 51 | 140 | 破 | pò | to destroy; to ruin | 析破 |
| 52 | 140 | 破 | pò | to break a rule; to allow an exception | 析破 |
| 53 | 140 | 破 | pò | to defeat | 析破 |
| 54 | 140 | 破 | pò | low quality; in poor condition | 析破 |
| 55 | 140 | 破 | pò | to strike; to hit | 析破 |
| 56 | 140 | 破 | pò | to spend [money]; to squander | 析破 |
| 57 | 140 | 破 | pò | to disprove [an argument] | 析破 |
| 58 | 140 | 破 | pò | finale | 析破 |
| 59 | 140 | 破 | pò | to use up; to exhaust | 析破 |
| 60 | 140 | 破 | pò | to penetrate | 析破 |
| 61 | 140 | 破 | pò | pha | 析破 |
| 62 | 140 | 破 | pò | break; bheda | 析破 |
| 63 | 123 | 之 | zhī | to go | 出世法之根本也 |
| 64 | 123 | 之 | zhī | to arrive; to go | 出世法之根本也 |
| 65 | 123 | 之 | zhī | is | 出世法之根本也 |
| 66 | 123 | 之 | zhī | to use | 出世法之根本也 |
| 67 | 123 | 之 | zhī | Zhi | 出世法之根本也 |
| 68 | 123 | 之 | zhī | winding | 出世法之根本也 |
| 69 | 117 | 不 | bù | infix potential marker | 不隱沒 |
| 70 | 115 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 初修方便 |
| 71 | 115 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 初修方便 |
| 72 | 115 | 修 | xiū | to repair | 初修方便 |
| 73 | 115 | 修 | xiū | long; slender | 初修方便 |
| 74 | 115 | 修 | xiū | to write; to compile | 初修方便 |
| 75 | 115 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 初修方便 |
| 76 | 115 | 修 | xiū | to practice | 初修方便 |
| 77 | 115 | 修 | xiū | to cut | 初修方便 |
| 78 | 115 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 初修方便 |
| 79 | 115 | 修 | xiū | a virtuous person | 初修方便 |
| 80 | 115 | 修 | xiū | Xiu | 初修方便 |
| 81 | 115 | 修 | xiū | to unknot | 初修方便 |
| 82 | 115 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 初修方便 |
| 83 | 115 | 修 | xiū | excellent | 初修方便 |
| 84 | 115 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 初修方便 |
| 85 | 115 | 修 | xiū | Cultivation | 初修方便 |
| 86 | 115 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 初修方便 |
| 87 | 115 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 初修方便 |
| 88 | 112 | 位 | wèi | position; location; place | 兩勝處位在初禪 |
| 89 | 112 | 位 | wèi | bit | 兩勝處位在初禪 |
| 90 | 112 | 位 | wèi | a seat | 兩勝處位在初禪 |
| 91 | 112 | 位 | wèi | a post | 兩勝處位在初禪 |
| 92 | 112 | 位 | wèi | a rank; status | 兩勝處位在初禪 |
| 93 | 112 | 位 | wèi | a throne | 兩勝處位在初禪 |
| 94 | 112 | 位 | wèi | Wei | 兩勝處位在初禪 |
| 95 | 112 | 位 | wèi | the standard form of an object | 兩勝處位在初禪 |
| 96 | 112 | 位 | wèi | a polite form of address | 兩勝處位在初禪 |
| 97 | 112 | 位 | wèi | at; located at | 兩勝處位在初禪 |
| 98 | 112 | 位 | wèi | to arrange | 兩勝處位在初禪 |
| 99 | 112 | 位 | wèi | to remain standing; avasthā | 兩勝處位在初禪 |
| 100 | 107 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以初禪為苦 |
| 101 | 107 | 以 | yǐ | to rely on | 以初禪為苦 |
| 102 | 107 | 以 | yǐ | to regard | 以初禪為苦 |
| 103 | 107 | 以 | yǐ | to be able to | 以初禪為苦 |
| 104 | 107 | 以 | yǐ | to order; to command | 以初禪為苦 |
| 105 | 107 | 以 | yǐ | used after a verb | 以初禪為苦 |
| 106 | 107 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以初禪為苦 |
| 107 | 107 | 以 | yǐ | Israel | 以初禪為苦 |
| 108 | 107 | 以 | yǐ | Yi | 以初禪為苦 |
| 109 | 107 | 以 | yǐ | use; yogena | 以初禪為苦 |
| 110 | 106 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無 |
| 111 | 106 | 無 | wú | to not have; without | 無 |
| 112 | 106 | 無 | mó | mo | 無 |
| 113 | 106 | 無 | wú | to not have | 無 |
| 114 | 106 | 無 | wú | Wu | 無 |
| 115 | 106 | 無 | mó | mo | 無 |
| 116 | 101 | 為 | wéi | to act as; to serve | 以初禪為苦 |
| 117 | 101 | 為 | wéi | to change into; to become | 以初禪為苦 |
| 118 | 101 | 為 | wéi | to be; is | 以初禪為苦 |
| 119 | 101 | 為 | wéi | to do | 以初禪為苦 |
| 120 | 101 | 為 | wèi | to support; to help | 以初禪為苦 |
| 121 | 101 | 為 | wéi | to govern | 以初禪為苦 |
| 122 | 101 | 為 | wèi | to be; bhū | 以初禪為苦 |
| 123 | 97 | 中 | zhōng | middle | 悉在禪中 |
| 124 | 97 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 悉在禪中 |
| 125 | 97 | 中 | zhōng | China | 悉在禪中 |
| 126 | 97 | 中 | zhòng | to hit the mark | 悉在禪中 |
| 127 | 97 | 中 | zhōng | midday | 悉在禪中 |
| 128 | 97 | 中 | zhōng | inside | 悉在禪中 |
| 129 | 97 | 中 | zhōng | during | 悉在禪中 |
| 130 | 97 | 中 | zhōng | Zhong | 悉在禪中 |
| 131 | 97 | 中 | zhōng | intermediary | 悉在禪中 |
| 132 | 97 | 中 | zhōng | half | 悉在禪中 |
| 133 | 97 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 悉在禪中 |
| 134 | 97 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 悉在禪中 |
| 135 | 97 | 中 | zhòng | to obtain | 悉在禪中 |
| 136 | 97 | 中 | zhòng | to pass an exam | 悉在禪中 |
| 137 | 97 | 中 | zhōng | middle | 悉在禪中 |
| 138 | 97 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 若能深觀根本 |
| 139 | 97 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 若能深觀根本 |
| 140 | 97 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 若能深觀根本 |
| 141 | 97 | 觀 | guān | Guan | 若能深觀根本 |
| 142 | 97 | 觀 | guān | appearance; looks | 若能深觀根本 |
| 143 | 97 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 若能深觀根本 |
| 144 | 97 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 若能深觀根本 |
| 145 | 97 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 若能深觀根本 |
| 146 | 97 | 觀 | guàn | an announcement | 若能深觀根本 |
| 147 | 97 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 若能深觀根本 |
| 148 | 97 | 觀 | guān | Surview | 若能深觀根本 |
| 149 | 97 | 觀 | guān | Observe | 若能深觀根本 |
| 150 | 97 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 若能深觀根本 |
| 151 | 97 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 若能深觀根本 |
| 152 | 97 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 若能深觀根本 |
| 153 | 97 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 若能深觀根本 |
| 154 | 95 | 慧 | huì | intelligent; clever | 慧也 |
| 155 | 95 | 慧 | huì | mental ability; intellect | 慧也 |
| 156 | 95 | 慧 | huì | wisdom; understanding | 慧也 |
| 157 | 95 | 慧 | huì | Wisdom | 慧也 |
| 158 | 95 | 慧 | huì | wisdom; prajna | 慧也 |
| 159 | 95 | 慧 | huì | intellect; mati | 慧也 |
| 160 | 95 | 三昧 | sānmèi | samadhi | 即是次第入無間三昧也 |
| 161 | 95 | 三昧 | sānmèi | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | 即是次第入無間三昧也 |
| 162 | 92 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 進得欲界定 |
| 163 | 92 | 得 | děi | to want to; to need to | 進得欲界定 |
| 164 | 92 | 得 | děi | must; ought to | 進得欲界定 |
| 165 | 92 | 得 | dé | de | 進得欲界定 |
| 166 | 92 | 得 | de | infix potential marker | 進得欲界定 |
| 167 | 92 | 得 | dé | to result in | 進得欲界定 |
| 168 | 92 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 進得欲界定 |
| 169 | 92 | 得 | dé | to be satisfied | 進得欲界定 |
| 170 | 92 | 得 | dé | to be finished | 進得欲界定 |
| 171 | 92 | 得 | děi | satisfying | 進得欲界定 |
| 172 | 92 | 得 | dé | to contract | 進得欲界定 |
| 173 | 92 | 得 | dé | to hear | 進得欲界定 |
| 174 | 92 | 得 | dé | to have; there is | 進得欲界定 |
| 175 | 92 | 得 | dé | marks time passed | 進得欲界定 |
| 176 | 92 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 進得欲界定 |
| 177 | 81 | 亦 | yì | Yi | 亦有六行 |
| 178 | 78 | 入 | rù | to enter | 入冷池 |
| 179 | 78 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 入冷池 |
| 180 | 78 | 入 | rù | radical | 入冷池 |
| 181 | 78 | 入 | rù | income | 入冷池 |
| 182 | 78 | 入 | rù | to conform with | 入冷池 |
| 183 | 78 | 入 | rù | to descend | 入冷池 |
| 184 | 78 | 入 | rù | the entering tone | 入冷池 |
| 185 | 78 | 入 | rù | to pay | 入冷池 |
| 186 | 78 | 入 | rù | to join | 入冷池 |
| 187 | 78 | 入 | rù | entering; praveśa | 入冷池 |
| 188 | 78 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 入冷池 |
| 189 | 74 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 界不分明也 |
| 190 | 74 | 明 | míng | Ming | 界不分明也 |
| 191 | 74 | 明 | míng | Ming Dynasty | 界不分明也 |
| 192 | 74 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 界不分明也 |
| 193 | 74 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 界不分明也 |
| 194 | 74 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 界不分明也 |
| 195 | 74 | 明 | míng | consecrated | 界不分明也 |
| 196 | 74 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 界不分明也 |
| 197 | 74 | 明 | míng | to explain; to clarify | 界不分明也 |
| 198 | 74 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 界不分明也 |
| 199 | 74 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 界不分明也 |
| 200 | 74 | 明 | míng | eyesight; vision | 界不分明也 |
| 201 | 74 | 明 | míng | a god; a spirit | 界不分明也 |
| 202 | 74 | 明 | míng | fame; renown | 界不分明也 |
| 203 | 74 | 明 | míng | open; public | 界不分明也 |
| 204 | 74 | 明 | míng | clear | 界不分明也 |
| 205 | 74 | 明 | míng | to become proficient | 界不分明也 |
| 206 | 74 | 明 | míng | to be proficient | 界不分明也 |
| 207 | 74 | 明 | míng | virtuous | 界不分明也 |
| 208 | 74 | 明 | míng | open and honest | 界不分明也 |
| 209 | 74 | 明 | míng | clean; neat | 界不分明也 |
| 210 | 74 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 界不分明也 |
| 211 | 74 | 明 | míng | next; afterwards | 界不分明也 |
| 212 | 74 | 明 | míng | positive | 界不分明也 |
| 213 | 74 | 明 | míng | Clear | 界不分明也 |
| 214 | 74 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 界不分明也 |
| 215 | 71 | 地 | dì | soil; ground; land | 地地生愛味也 |
| 216 | 71 | 地 | dì | floor | 地地生愛味也 |
| 217 | 71 | 地 | dì | the earth | 地地生愛味也 |
| 218 | 71 | 地 | dì | fields | 地地生愛味也 |
| 219 | 71 | 地 | dì | a place | 地地生愛味也 |
| 220 | 71 | 地 | dì | a situation; a position | 地地生愛味也 |
| 221 | 71 | 地 | dì | background | 地地生愛味也 |
| 222 | 71 | 地 | dì | terrain | 地地生愛味也 |
| 223 | 71 | 地 | dì | a territory; a region | 地地生愛味也 |
| 224 | 71 | 地 | dì | used after a distance measure | 地地生愛味也 |
| 225 | 71 | 地 | dì | coming from the same clan | 地地生愛味也 |
| 226 | 71 | 地 | dì | earth; pṛthivī | 地地生愛味也 |
| 227 | 71 | 地 | dì | stage; ground; level; bhumi | 地地生愛味也 |
| 228 | 71 | 定 | dìng | to decide | 定聖行者 |
| 229 | 71 | 定 | dìng | certainly; definitely | 定聖行者 |
| 230 | 71 | 定 | dìng | to determine | 定聖行者 |
| 231 | 71 | 定 | dìng | to calm down | 定聖行者 |
| 232 | 71 | 定 | dìng | to set; to fix | 定聖行者 |
| 233 | 71 | 定 | dìng | to book; to subscribe to; to order | 定聖行者 |
| 234 | 71 | 定 | dìng | still | 定聖行者 |
| 235 | 71 | 定 | dìng | Concentration | 定聖行者 |
| 236 | 71 | 定 | dìng | meditative concentration; meditation | 定聖行者 |
| 237 | 71 | 定 | dìng | real; sadbhūta | 定聖行者 |
| 238 | 70 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩住禪得堪忍地 |
| 239 | 70 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩住禪得堪忍地 |
| 240 | 70 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩住禪得堪忍地 |
| 241 | 68 | 於 | yú | to go; to | 行者於初禪覺 |
| 242 | 68 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 行者於初禪覺 |
| 243 | 68 | 於 | yú | Yu | 行者於初禪覺 |
| 244 | 68 | 於 | wū | a crow | 行者於初禪覺 |
| 245 | 67 | 能 | néng | can; able | 若能深觀根本 |
| 246 | 67 | 能 | néng | ability; capacity | 若能深觀根本 |
| 247 | 67 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 若能深觀根本 |
| 248 | 67 | 能 | néng | energy | 若能深觀根本 |
| 249 | 67 | 能 | néng | function; use | 若能深觀根本 |
| 250 | 67 | 能 | néng | talent | 若能深觀根本 |
| 251 | 67 | 能 | néng | expert at | 若能深觀根本 |
| 252 | 67 | 能 | néng | to be in harmony | 若能深觀根本 |
| 253 | 67 | 能 | néng | to tend to; to care for | 若能深觀根本 |
| 254 | 67 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 若能深觀根本 |
| 255 | 67 | 能 | néng | to be able; śak | 若能深觀根本 |
| 256 | 67 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 若能深觀根本 |
| 257 | 66 | 心 | xīn | heart [organ] | 心豁開明 |
| 258 | 66 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心豁開明 |
| 259 | 66 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心豁開明 |
| 260 | 66 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心豁開明 |
| 261 | 66 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心豁開明 |
| 262 | 66 | 心 | xīn | heart | 心豁開明 |
| 263 | 66 | 心 | xīn | emotion | 心豁開明 |
| 264 | 66 | 心 | xīn | intention; consideration | 心豁開明 |
| 265 | 66 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心豁開明 |
| 266 | 66 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心豁開明 |
| 267 | 66 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心豁開明 |
| 268 | 66 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心豁開明 |
| 269 | 65 | 成 | chéng | to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect | 能成大事 |
| 270 | 65 | 成 | chéng | to become; to turn into | 能成大事 |
| 271 | 65 | 成 | chéng | to grow up; to ripen; to mature | 能成大事 |
| 272 | 65 | 成 | chéng | to set up; to establish; to develop; to form | 能成大事 |
| 273 | 65 | 成 | chéng | a full measure of | 能成大事 |
| 274 | 65 | 成 | chéng | whole | 能成大事 |
| 275 | 65 | 成 | chéng | set; established | 能成大事 |
| 276 | 65 | 成 | chéng | to reache a certain degree; to amount to | 能成大事 |
| 277 | 65 | 成 | chéng | to reconcile | 能成大事 |
| 278 | 65 | 成 | chéng | to resmble; to be similar to | 能成大事 |
| 279 | 65 | 成 | chéng | composed of | 能成大事 |
| 280 | 65 | 成 | chéng | a result; a harvest; an achievement | 能成大事 |
| 281 | 65 | 成 | chéng | capable; able; accomplished | 能成大事 |
| 282 | 65 | 成 | chéng | to help somebody achieve something | 能成大事 |
| 283 | 65 | 成 | chéng | Cheng | 能成大事 |
| 284 | 65 | 成 | chéng | Become | 能成大事 |
| 285 | 65 | 成 | chéng | becoming; bhāva | 能成大事 |
| 286 | 64 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 地地生愛味也 |
| 287 | 64 | 生 | shēng | to live | 地地生愛味也 |
| 288 | 64 | 生 | shēng | raw | 地地生愛味也 |
| 289 | 64 | 生 | shēng | a student | 地地生愛味也 |
| 290 | 64 | 生 | shēng | life | 地地生愛味也 |
| 291 | 64 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 地地生愛味也 |
| 292 | 64 | 生 | shēng | alive | 地地生愛味也 |
| 293 | 64 | 生 | shēng | a lifetime | 地地生愛味也 |
| 294 | 64 | 生 | shēng | to initiate; to become | 地地生愛味也 |
| 295 | 64 | 生 | shēng | to grow | 地地生愛味也 |
| 296 | 64 | 生 | shēng | unfamiliar | 地地生愛味也 |
| 297 | 64 | 生 | shēng | not experienced | 地地生愛味也 |
| 298 | 64 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 地地生愛味也 |
| 299 | 64 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 地地生愛味也 |
| 300 | 64 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 地地生愛味也 |
| 301 | 64 | 生 | shēng | gender | 地地生愛味也 |
| 302 | 64 | 生 | shēng | to develop; to grow | 地地生愛味也 |
| 303 | 64 | 生 | shēng | to set up | 地地生愛味也 |
| 304 | 64 | 生 | shēng | a prostitute | 地地生愛味也 |
| 305 | 64 | 生 | shēng | a captive | 地地生愛味也 |
| 306 | 64 | 生 | shēng | a gentleman | 地地生愛味也 |
| 307 | 64 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 地地生愛味也 |
| 308 | 64 | 生 | shēng | unripe | 地地生愛味也 |
| 309 | 64 | 生 | shēng | nature | 地地生愛味也 |
| 310 | 64 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 地地生愛味也 |
| 311 | 64 | 生 | shēng | destiny | 地地生愛味也 |
| 312 | 64 | 生 | shēng | birth | 地地生愛味也 |
| 313 | 64 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 地地生愛味也 |
| 314 | 63 | 一 | yī | one | 一 |
| 315 | 63 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一 |
| 316 | 63 | 一 | yī | pure; concentrated | 一 |
| 317 | 63 | 一 | yī | first | 一 |
| 318 | 63 | 一 | yī | the same | 一 |
| 319 | 63 | 一 | yī | sole; single | 一 |
| 320 | 63 | 一 | yī | a very small amount | 一 |
| 321 | 63 | 一 | yī | Yi | 一 |
| 322 | 63 | 一 | yī | other | 一 |
| 323 | 63 | 一 | yī | to unify | 一 |
| 324 | 63 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一 |
| 325 | 63 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一 |
| 326 | 63 | 一 | yī | one; eka | 一 |
| 327 | 62 | 云 | yún | cloud | 云 |
| 328 | 62 | 云 | yún | Yunnan | 云 |
| 329 | 62 | 云 | yún | Yun | 云 |
| 330 | 62 | 云 | yún | to say | 云 |
| 331 | 62 | 云 | yún | to have | 云 |
| 332 | 62 | 云 | yún | cloud; megha | 云 |
| 333 | 62 | 云 | yún | to say; iti | 云 |
| 334 | 61 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 是修二禪相 |
| 335 | 61 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 是修二禪相 |
| 336 | 61 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 是修二禪相 |
| 337 | 61 | 相 | xiàng | to aid; to help | 是修二禪相 |
| 338 | 61 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 是修二禪相 |
| 339 | 61 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 是修二禪相 |
| 340 | 61 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 是修二禪相 |
| 341 | 61 | 相 | xiāng | Xiang | 是修二禪相 |
| 342 | 61 | 相 | xiāng | form substance | 是修二禪相 |
| 343 | 61 | 相 | xiāng | to express | 是修二禪相 |
| 344 | 61 | 相 | xiàng | to choose | 是修二禪相 |
| 345 | 61 | 相 | xiāng | Xiang | 是修二禪相 |
| 346 | 61 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 是修二禪相 |
| 347 | 61 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 是修二禪相 |
| 348 | 61 | 相 | xiāng | to compare | 是修二禪相 |
| 349 | 61 | 相 | xiàng | to divine | 是修二禪相 |
| 350 | 61 | 相 | xiàng | to administer | 是修二禪相 |
| 351 | 61 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 是修二禪相 |
| 352 | 61 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 是修二禪相 |
| 353 | 61 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 是修二禪相 |
| 354 | 61 | 相 | xiāng | coralwood | 是修二禪相 |
| 355 | 61 | 相 | xiàng | ministry | 是修二禪相 |
| 356 | 61 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 是修二禪相 |
| 357 | 61 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 是修二禪相 |
| 358 | 61 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 是修二禪相 |
| 359 | 61 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 是修二禪相 |
| 360 | 61 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 是修二禪相 |
| 361 | 61 | 法 | fǎ | method; way | 轉法 |
| 362 | 61 | 法 | fǎ | France | 轉法 |
| 363 | 61 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 轉法 |
| 364 | 61 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 轉法 |
| 365 | 61 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 轉法 |
| 366 | 61 | 法 | fǎ | an institution | 轉法 |
| 367 | 61 | 法 | fǎ | to emulate | 轉法 |
| 368 | 61 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 轉法 |
| 369 | 61 | 法 | fǎ | punishment | 轉法 |
| 370 | 61 | 法 | fǎ | Fa | 轉法 |
| 371 | 61 | 法 | fǎ | a precedent | 轉法 |
| 372 | 61 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 轉法 |
| 373 | 61 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 轉法 |
| 374 | 61 | 法 | fǎ | Dharma | 轉法 |
| 375 | 61 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 轉法 |
| 376 | 61 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 轉法 |
| 377 | 61 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 轉法 |
| 378 | 61 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 轉法 |
| 379 | 61 | 人 | rén | person; people; a human being | 人欲出色籠 |
| 380 | 61 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 人欲出色籠 |
| 381 | 61 | 人 | rén | a kind of person | 人欲出色籠 |
| 382 | 61 | 人 | rén | everybody | 人欲出色籠 |
| 383 | 61 | 人 | rén | adult | 人欲出色籠 |
| 384 | 61 | 人 | rén | somebody; others | 人欲出色籠 |
| 385 | 61 | 人 | rén | an upright person | 人欲出色籠 |
| 386 | 61 | 人 | rén | person; manuṣya | 人欲出色籠 |
| 387 | 61 | 斷 | duàn | to judge | 出入息斷 |
| 388 | 61 | 斷 | duàn | to severe; to break | 出入息斷 |
| 389 | 61 | 斷 | duàn | to stop | 出入息斷 |
| 390 | 61 | 斷 | duàn | to quit; to give up | 出入息斷 |
| 391 | 61 | 斷 | duàn | to intercept | 出入息斷 |
| 392 | 61 | 斷 | duàn | to divide | 出入息斷 |
| 393 | 61 | 斷 | duàn | to isolate | 出入息斷 |
| 394 | 61 | 慈悲 | cíbēi | compassion; benevolence | 皆有慈悲 |
| 395 | 61 | 慈悲 | cíbēi | to resolve; to settle | 皆有慈悲 |
| 396 | 61 | 慈悲 | cíbēi | Compassion | 皆有慈悲 |
| 397 | 61 | 慈悲 | cíbēi | loving-kindness and compassion | 皆有慈悲 |
| 398 | 61 | 慈悲 | cíbēi | Have compassion | 皆有慈悲 |
| 399 | 61 | 慈悲 | cíbēi | compassion; loving-kindness; mettā; metta | 皆有慈悲 |
| 400 | 60 | 二 | èr | two | 二 |
| 401 | 60 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二 |
| 402 | 60 | 二 | èr | second | 二 |
| 403 | 60 | 二 | èr | twice; double; di- | 二 |
| 404 | 60 | 二 | èr | more than one kind | 二 |
| 405 | 60 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二 |
| 406 | 60 | 二 | èr | both; dvaya | 二 |
| 407 | 60 | 三 | sān | three | 略為三 |
| 408 | 60 | 三 | sān | third | 略為三 |
| 409 | 60 | 三 | sān | more than two | 略為三 |
| 410 | 60 | 三 | sān | very few | 略為三 |
| 411 | 60 | 三 | sān | San | 略為三 |
| 412 | 60 | 三 | sān | three; tri | 略為三 |
| 413 | 60 | 三 | sān | sa | 略為三 |
| 414 | 60 | 三 | sān | three kinds; trividha | 略為三 |
| 415 | 59 | 見 | jiàn | to see | 見不 |
| 416 | 59 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見不 |
| 417 | 59 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見不 |
| 418 | 59 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見不 |
| 419 | 59 | 見 | jiàn | to listen to | 見不 |
| 420 | 59 | 見 | jiàn | to meet | 見不 |
| 421 | 59 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見不 |
| 422 | 59 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見不 |
| 423 | 59 | 見 | jiàn | Jian | 見不 |
| 424 | 59 | 見 | xiàn | to appear | 見不 |
| 425 | 59 | 見 | xiàn | to introduce | 見不 |
| 426 | 59 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見不 |
| 427 | 59 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見不 |
| 428 | 58 | 別 | bié | other | 別修 |
| 429 | 58 | 別 | bié | special | 別修 |
| 430 | 58 | 別 | bié | to leave | 別修 |
| 431 | 58 | 別 | bié | to distinguish | 別修 |
| 432 | 58 | 別 | bié | to pin | 別修 |
| 433 | 58 | 別 | bié | to insert; to jam | 別修 |
| 434 | 58 | 別 | bié | to turn | 別修 |
| 435 | 58 | 別 | bié | Bie | 別修 |
| 436 | 57 | 四 | sì | four | 四支成就 |
| 437 | 57 | 四 | sì | note a musical scale | 四支成就 |
| 438 | 57 | 四 | sì | fourth | 四支成就 |
| 439 | 57 | 四 | sì | Si | 四支成就 |
| 440 | 57 | 四 | sì | four; catur | 四支成就 |
| 441 | 56 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 歡喜平等之相而入定 |
| 442 | 56 | 而 | ér | as if; to seem like | 歡喜平等之相而入定 |
| 443 | 56 | 而 | néng | can; able | 歡喜平等之相而入定 |
| 444 | 56 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 歡喜平等之相而入定 |
| 445 | 56 | 而 | ér | to arrive; up to | 歡喜平等之相而入定 |
| 446 | 55 | 用 | yòng | to use; to apply | 此中初用 |
| 447 | 55 | 用 | yòng | Kangxi radical 101 | 此中初用 |
| 448 | 55 | 用 | yòng | to eat | 此中初用 |
| 449 | 55 | 用 | yòng | to spend | 此中初用 |
| 450 | 55 | 用 | yòng | expense | 此中初用 |
| 451 | 55 | 用 | yòng | a use; usage | 此中初用 |
| 452 | 55 | 用 | yòng | to need; must | 此中初用 |
| 453 | 55 | 用 | yòng | useful; practical | 此中初用 |
| 454 | 55 | 用 | yòng | to use up; to use all of something | 此中初用 |
| 455 | 55 | 用 | yòng | to work (an animal) | 此中初用 |
| 456 | 55 | 用 | yòng | to appoint | 此中初用 |
| 457 | 55 | 用 | yòng | to administer; to manager | 此中初用 |
| 458 | 55 | 用 | yòng | to control | 此中初用 |
| 459 | 55 | 用 | yòng | to access | 此中初用 |
| 460 | 55 | 用 | yòng | Yong | 此中初用 |
| 461 | 55 | 用 | yòng | yong; function; application | 此中初用 |
| 462 | 55 | 用 | yòng | efficacy; kāritra | 此中初用 |
| 463 | 55 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 此又三品 |
| 464 | 55 | 應 | yìng | to answer; to respond | 應學四等 |
| 465 | 55 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 應學四等 |
| 466 | 55 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 應學四等 |
| 467 | 55 | 應 | yìng | to accept | 應學四等 |
| 468 | 55 | 應 | yìng | to permit; to allow | 應學四等 |
| 469 | 55 | 應 | yìng | to echo | 應學四等 |
| 470 | 55 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 應學四等 |
| 471 | 55 | 應 | yìng | Ying | 應學四等 |
| 472 | 53 | 禪 | chán | Chan; Zen | 世間禪 |
| 473 | 53 | 禪 | chán | meditation | 世間禪 |
| 474 | 53 | 禪 | shàn | an imperial sacrificial ceremony | 世間禪 |
| 475 | 53 | 禪 | shàn | to abdicate | 世間禪 |
| 476 | 53 | 禪 | shàn | Xiongnu supreme leader | 世間禪 |
| 477 | 53 | 禪 | shàn | to make a ritual offering to heaven and earth | 世間禪 |
| 478 | 53 | 禪 | chán | Chan | 世間禪 |
| 479 | 53 | 禪 | chán | meditative concentration; dhyāna; jhāna | 世間禪 |
| 480 | 53 | 禪 | chán | Chan; Zen | 世間禪 |
| 481 | 53 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 天台智者大師說 |
| 482 | 53 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 天台智者大師說 |
| 483 | 53 | 說 | shuì | to persuade | 天台智者大師說 |
| 484 | 53 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 天台智者大師說 |
| 485 | 53 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 天台智者大師說 |
| 486 | 53 | 說 | shuō | to claim; to assert | 天台智者大師說 |
| 487 | 53 | 說 | shuō | allocution | 天台智者大師說 |
| 488 | 53 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 天台智者大師說 |
| 489 | 53 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 天台智者大師說 |
| 490 | 53 | 說 | shuō | speach; vāda | 天台智者大師說 |
| 491 | 53 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 天台智者大師說 |
| 492 | 53 | 說 | shuō | to instruct | 天台智者大師說 |
| 493 | 53 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 莫令增減 |
| 494 | 53 | 令 | lìng | to issue a command | 莫令增減 |
| 495 | 53 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 莫令增減 |
| 496 | 53 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 莫令增減 |
| 497 | 53 | 令 | lìng | a season | 莫令增減 |
| 498 | 53 | 令 | lìng | respected; good reputation | 莫令增減 |
| 499 | 53 | 令 | lìng | good | 莫令增減 |
| 500 | 53 | 令 | lìng | pretentious | 莫令增減 |
Frequencies of all Words
Top 1333
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 228 | 名 | míng | measure word for people | 故名四空 |
| 2 | 228 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 故名四空 |
| 3 | 228 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 故名四空 |
| 4 | 228 | 名 | míng | rank; position | 故名四空 |
| 5 | 228 | 名 | míng | an excuse | 故名四空 |
| 6 | 228 | 名 | míng | life | 故名四空 |
| 7 | 228 | 名 | míng | to name; to call | 故名四空 |
| 8 | 228 | 名 | míng | to express; to describe | 故名四空 |
| 9 | 228 | 名 | míng | to be called; to have the name | 故名四空 |
| 10 | 228 | 名 | míng | to own; to possess | 故名四空 |
| 11 | 228 | 名 | míng | famous; renowned | 故名四空 |
| 12 | 228 | 名 | míng | moral | 故名四空 |
| 13 | 228 | 名 | míng | name; naman | 故名四空 |
| 14 | 228 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 故名四空 |
| 15 | 190 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是發初禪 |
| 16 | 190 | 是 | shì | is exactly | 是發初禪 |
| 17 | 190 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是發初禪 |
| 18 | 190 | 是 | shì | this; that; those | 是發初禪 |
| 19 | 190 | 是 | shì | really; certainly | 是發初禪 |
| 20 | 190 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是發初禪 |
| 21 | 190 | 是 | shì | true | 是發初禪 |
| 22 | 190 | 是 | shì | is; has; exists | 是發初禪 |
| 23 | 190 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是發初禪 |
| 24 | 190 | 是 | shì | a matter; an affair | 是發初禪 |
| 25 | 190 | 是 | shì | Shi | 是發初禪 |
| 26 | 190 | 是 | shì | is; bhū | 是發初禪 |
| 27 | 190 | 是 | shì | this; idam | 是發初禪 |
| 28 | 182 | 也 | yě | also; too | 出世法之根本也 |
| 29 | 182 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 出世法之根本也 |
| 30 | 182 | 也 | yě | either | 出世法之根本也 |
| 31 | 182 | 也 | yě | even | 出世法之根本也 |
| 32 | 182 | 也 | yě | used to soften the tone | 出世法之根本也 |
| 33 | 182 | 也 | yě | used for emphasis | 出世法之根本也 |
| 34 | 182 | 也 | yě | used to mark contrast | 出世法之根本也 |
| 35 | 182 | 也 | yě | used to mark compromise | 出世法之根本也 |
| 36 | 182 | 也 | yě | ya | 出世法之根本也 |
| 37 | 164 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有垢 |
| 38 | 164 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有垢 |
| 39 | 164 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有垢 |
| 40 | 164 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有垢 |
| 41 | 164 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有垢 |
| 42 | 164 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有垢 |
| 43 | 164 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有垢 |
| 44 | 164 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有垢 |
| 45 | 164 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有垢 |
| 46 | 164 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有垢 |
| 47 | 164 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有垢 |
| 48 | 164 | 有 | yǒu | abundant | 有垢 |
| 49 | 164 | 有 | yǒu | purposeful | 有垢 |
| 50 | 164 | 有 | yǒu | You | 有垢 |
| 51 | 164 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有垢 |
| 52 | 164 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有垢 |
| 53 | 164 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即十二門禪也 |
| 54 | 164 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即十二門禪也 |
| 55 | 164 | 即 | jí | at that time | 即十二門禪也 |
| 56 | 164 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即十二門禪也 |
| 57 | 164 | 即 | jí | supposed; so-called | 即十二門禪也 |
| 58 | 164 | 即 | jí | if; but | 即十二門禪也 |
| 59 | 164 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即十二門禪也 |
| 60 | 164 | 即 | jí | then; following | 即十二門禪也 |
| 61 | 164 | 即 | jí | so; just so; eva | 即十二門禪也 |
| 62 | 162 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 定聖行者 |
| 63 | 162 | 者 | zhě | that | 定聖行者 |
| 64 | 162 | 者 | zhě | nominalizing function word | 定聖行者 |
| 65 | 162 | 者 | zhě | used to mark a definition | 定聖行者 |
| 66 | 162 | 者 | zhě | used to mark a pause | 定聖行者 |
| 67 | 162 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 定聖行者 |
| 68 | 162 | 者 | zhuó | according to | 定聖行者 |
| 69 | 162 | 者 | zhě | ca | 定聖行者 |
| 70 | 155 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 亂定心故苦 |
| 71 | 155 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 亂定心故苦 |
| 72 | 155 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 亂定心故苦 |
| 73 | 155 | 故 | gù | to die | 亂定心故苦 |
| 74 | 155 | 故 | gù | so; therefore; hence | 亂定心故苦 |
| 75 | 155 | 故 | gù | original | 亂定心故苦 |
| 76 | 155 | 故 | gù | accident; happening; instance | 亂定心故苦 |
| 77 | 155 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 亂定心故苦 |
| 78 | 155 | 故 | gù | something in the past | 亂定心故苦 |
| 79 | 155 | 故 | gù | deceased; dead | 亂定心故苦 |
| 80 | 155 | 故 | gù | still; yet | 亂定心故苦 |
| 81 | 155 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 亂定心故苦 |
| 82 | 145 | 行 | xíng | to walk | 行 |
| 83 | 145 | 行 | xíng | capable; competent | 行 |
| 84 | 145 | 行 | háng | profession | 行 |
| 85 | 145 | 行 | háng | line; row | 行 |
| 86 | 145 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 行 |
| 87 | 145 | 行 | xíng | to travel | 行 |
| 88 | 145 | 行 | xìng | actions; conduct | 行 |
| 89 | 145 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 行 |
| 90 | 145 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 行 |
| 91 | 145 | 行 | háng | horizontal line | 行 |
| 92 | 145 | 行 | héng | virtuous deeds | 行 |
| 93 | 145 | 行 | hàng | a line of trees | 行 |
| 94 | 145 | 行 | hàng | bold; steadfast | 行 |
| 95 | 145 | 行 | xíng | to move | 行 |
| 96 | 145 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 行 |
| 97 | 145 | 行 | xíng | travel | 行 |
| 98 | 145 | 行 | xíng | to circulate | 行 |
| 99 | 145 | 行 | xíng | running script; running script | 行 |
| 100 | 145 | 行 | xíng | temporary | 行 |
| 101 | 145 | 行 | xíng | soon | 行 |
| 102 | 145 | 行 | háng | rank; order | 行 |
| 103 | 145 | 行 | háng | a business; a shop | 行 |
| 104 | 145 | 行 | xíng | to depart; to leave | 行 |
| 105 | 145 | 行 | xíng | to experience | 行 |
| 106 | 145 | 行 | xíng | path; way | 行 |
| 107 | 145 | 行 | xíng | xing; ballad | 行 |
| 108 | 145 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 行 |
| 109 | 145 | 行 | xíng | 行 | |
| 110 | 145 | 行 | xíng | moreover; also | 行 |
| 111 | 145 | 行 | xíng | Practice | 行 |
| 112 | 145 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 行 |
| 113 | 145 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 行 |
| 114 | 142 | 此 | cǐ | this; these | 此有三品 |
| 115 | 142 | 此 | cǐ | in this way | 此有三品 |
| 116 | 142 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此有三品 |
| 117 | 142 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此有三品 |
| 118 | 142 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此有三品 |
| 119 | 140 | 破 | pò | to break; to split; to smash | 析破 |
| 120 | 140 | 破 | pò | worn-out; broken | 析破 |
| 121 | 140 | 破 | pò | to destroy; to ruin | 析破 |
| 122 | 140 | 破 | pò | to break a rule; to allow an exception | 析破 |
| 123 | 140 | 破 | pò | to defeat | 析破 |
| 124 | 140 | 破 | pò | low quality; in poor condition | 析破 |
| 125 | 140 | 破 | pò | to strike; to hit | 析破 |
| 126 | 140 | 破 | pò | to spend [money]; to squander | 析破 |
| 127 | 140 | 破 | pò | to disprove [an argument] | 析破 |
| 128 | 140 | 破 | pò | finale | 析破 |
| 129 | 140 | 破 | pò | to use up; to exhaust | 析破 |
| 130 | 140 | 破 | pò | to penetrate | 析破 |
| 131 | 140 | 破 | pò | pha | 析破 |
| 132 | 140 | 破 | pò | break; bheda | 析破 |
| 133 | 123 | 之 | zhī | him; her; them; that | 出世法之根本也 |
| 134 | 123 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 出世法之根本也 |
| 135 | 123 | 之 | zhī | to go | 出世法之根本也 |
| 136 | 123 | 之 | zhī | this; that | 出世法之根本也 |
| 137 | 123 | 之 | zhī | genetive marker | 出世法之根本也 |
| 138 | 123 | 之 | zhī | it | 出世法之根本也 |
| 139 | 123 | 之 | zhī | in; in regards to | 出世法之根本也 |
| 140 | 123 | 之 | zhī | all | 出世法之根本也 |
| 141 | 123 | 之 | zhī | and | 出世法之根本也 |
| 142 | 123 | 之 | zhī | however | 出世法之根本也 |
| 143 | 123 | 之 | zhī | if | 出世法之根本也 |
| 144 | 123 | 之 | zhī | then | 出世法之根本也 |
| 145 | 123 | 之 | zhī | to arrive; to go | 出世法之根本也 |
| 146 | 123 | 之 | zhī | is | 出世法之根本也 |
| 147 | 123 | 之 | zhī | to use | 出世法之根本也 |
| 148 | 123 | 之 | zhī | Zhi | 出世法之根本也 |
| 149 | 123 | 之 | zhī | winding | 出世法之根本也 |
| 150 | 117 | 不 | bù | not; no | 不隱沒 |
| 151 | 117 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不隱沒 |
| 152 | 117 | 不 | bù | as a correlative | 不隱沒 |
| 153 | 117 | 不 | bù | no (answering a question) | 不隱沒 |
| 154 | 117 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不隱沒 |
| 155 | 117 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不隱沒 |
| 156 | 117 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不隱沒 |
| 157 | 117 | 不 | bù | infix potential marker | 不隱沒 |
| 158 | 117 | 不 | bù | no; na | 不隱沒 |
| 159 | 115 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 初修方便 |
| 160 | 115 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 初修方便 |
| 161 | 115 | 修 | xiū | to repair | 初修方便 |
| 162 | 115 | 修 | xiū | long; slender | 初修方便 |
| 163 | 115 | 修 | xiū | to write; to compile | 初修方便 |
| 164 | 115 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 初修方便 |
| 165 | 115 | 修 | xiū | to practice | 初修方便 |
| 166 | 115 | 修 | xiū | to cut | 初修方便 |
| 167 | 115 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 初修方便 |
| 168 | 115 | 修 | xiū | a virtuous person | 初修方便 |
| 169 | 115 | 修 | xiū | Xiu | 初修方便 |
| 170 | 115 | 修 | xiū | to unknot | 初修方便 |
| 171 | 115 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 初修方便 |
| 172 | 115 | 修 | xiū | excellent | 初修方便 |
| 173 | 115 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 初修方便 |
| 174 | 115 | 修 | xiū | Cultivation | 初修方便 |
| 175 | 115 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 初修方便 |
| 176 | 115 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 初修方便 |
| 177 | 112 | 位 | wèi | position; location; place | 兩勝處位在初禪 |
| 178 | 112 | 位 | wèi | measure word for people | 兩勝處位在初禪 |
| 179 | 112 | 位 | wèi | bit | 兩勝處位在初禪 |
| 180 | 112 | 位 | wèi | a seat | 兩勝處位在初禪 |
| 181 | 112 | 位 | wèi | a post | 兩勝處位在初禪 |
| 182 | 112 | 位 | wèi | a rank; status | 兩勝處位在初禪 |
| 183 | 112 | 位 | wèi | a throne | 兩勝處位在初禪 |
| 184 | 112 | 位 | wèi | Wei | 兩勝處位在初禪 |
| 185 | 112 | 位 | wèi | the standard form of an object | 兩勝處位在初禪 |
| 186 | 112 | 位 | wèi | a polite form of address | 兩勝處位在初禪 |
| 187 | 112 | 位 | wèi | at; located at | 兩勝處位在初禪 |
| 188 | 112 | 位 | wèi | to arrange | 兩勝處位在初禪 |
| 189 | 112 | 位 | wèi | to remain standing; avasthā | 兩勝處位在初禪 |
| 190 | 107 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以初禪為苦 |
| 191 | 107 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以初禪為苦 |
| 192 | 107 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以初禪為苦 |
| 193 | 107 | 以 | yǐ | according to | 以初禪為苦 |
| 194 | 107 | 以 | yǐ | because of | 以初禪為苦 |
| 195 | 107 | 以 | yǐ | on a certain date | 以初禪為苦 |
| 196 | 107 | 以 | yǐ | and; as well as | 以初禪為苦 |
| 197 | 107 | 以 | yǐ | to rely on | 以初禪為苦 |
| 198 | 107 | 以 | yǐ | to regard | 以初禪為苦 |
| 199 | 107 | 以 | yǐ | to be able to | 以初禪為苦 |
| 200 | 107 | 以 | yǐ | to order; to command | 以初禪為苦 |
| 201 | 107 | 以 | yǐ | further; moreover | 以初禪為苦 |
| 202 | 107 | 以 | yǐ | used after a verb | 以初禪為苦 |
| 203 | 107 | 以 | yǐ | very | 以初禪為苦 |
| 204 | 107 | 以 | yǐ | already | 以初禪為苦 |
| 205 | 107 | 以 | yǐ | increasingly | 以初禪為苦 |
| 206 | 107 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以初禪為苦 |
| 207 | 107 | 以 | yǐ | Israel | 以初禪為苦 |
| 208 | 107 | 以 | yǐ | Yi | 以初禪為苦 |
| 209 | 107 | 以 | yǐ | use; yogena | 以初禪為苦 |
| 210 | 106 | 無 | wú | no | 無 |
| 211 | 106 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無 |
| 212 | 106 | 無 | wú | to not have; without | 無 |
| 213 | 106 | 無 | wú | has not yet | 無 |
| 214 | 106 | 無 | mó | mo | 無 |
| 215 | 106 | 無 | wú | do not | 無 |
| 216 | 106 | 無 | wú | not; -less; un- | 無 |
| 217 | 106 | 無 | wú | regardless of | 無 |
| 218 | 106 | 無 | wú | to not have | 無 |
| 219 | 106 | 無 | wú | um | 無 |
| 220 | 106 | 無 | wú | Wu | 無 |
| 221 | 106 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無 |
| 222 | 106 | 無 | wú | not; non- | 無 |
| 223 | 106 | 無 | mó | mo | 無 |
| 224 | 101 | 為 | wèi | for; to | 以初禪為苦 |
| 225 | 101 | 為 | wèi | because of | 以初禪為苦 |
| 226 | 101 | 為 | wéi | to act as; to serve | 以初禪為苦 |
| 227 | 101 | 為 | wéi | to change into; to become | 以初禪為苦 |
| 228 | 101 | 為 | wéi | to be; is | 以初禪為苦 |
| 229 | 101 | 為 | wéi | to do | 以初禪為苦 |
| 230 | 101 | 為 | wèi | for | 以初禪為苦 |
| 231 | 101 | 為 | wèi | because of; for; to | 以初禪為苦 |
| 232 | 101 | 為 | wèi | to | 以初禪為苦 |
| 233 | 101 | 為 | wéi | in a passive construction | 以初禪為苦 |
| 234 | 101 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 以初禪為苦 |
| 235 | 101 | 為 | wéi | forming an adverb | 以初禪為苦 |
| 236 | 101 | 為 | wéi | to add emphasis | 以初禪為苦 |
| 237 | 101 | 為 | wèi | to support; to help | 以初禪為苦 |
| 238 | 101 | 為 | wéi | to govern | 以初禪為苦 |
| 239 | 101 | 為 | wèi | to be; bhū | 以初禪為苦 |
| 240 | 100 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如人大熱悶 |
| 241 | 100 | 如 | rú | if | 如人大熱悶 |
| 242 | 100 | 如 | rú | in accordance with | 如人大熱悶 |
| 243 | 100 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如人大熱悶 |
| 244 | 100 | 如 | rú | this | 如人大熱悶 |
| 245 | 100 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如人大熱悶 |
| 246 | 100 | 如 | rú | to go to | 如人大熱悶 |
| 247 | 100 | 如 | rú | to meet | 如人大熱悶 |
| 248 | 100 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如人大熱悶 |
| 249 | 100 | 如 | rú | at least as good as | 如人大熱悶 |
| 250 | 100 | 如 | rú | and | 如人大熱悶 |
| 251 | 100 | 如 | rú | or | 如人大熱悶 |
| 252 | 100 | 如 | rú | but | 如人大熱悶 |
| 253 | 100 | 如 | rú | then | 如人大熱悶 |
| 254 | 100 | 如 | rú | naturally | 如人大熱悶 |
| 255 | 100 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如人大熱悶 |
| 256 | 100 | 如 | rú | you | 如人大熱悶 |
| 257 | 100 | 如 | rú | the second lunar month | 如人大熱悶 |
| 258 | 100 | 如 | rú | in; at | 如人大熱悶 |
| 259 | 100 | 如 | rú | Ru | 如人大熱悶 |
| 260 | 100 | 如 | rú | Thus | 如人大熱悶 |
| 261 | 100 | 如 | rú | thus; tathā | 如人大熱悶 |
| 262 | 100 | 如 | rú | like; iva | 如人大熱悶 |
| 263 | 100 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如人大熱悶 |
| 264 | 97 | 中 | zhōng | middle | 悉在禪中 |
| 265 | 97 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 悉在禪中 |
| 266 | 97 | 中 | zhōng | China | 悉在禪中 |
| 267 | 97 | 中 | zhòng | to hit the mark | 悉在禪中 |
| 268 | 97 | 中 | zhōng | in; amongst | 悉在禪中 |
| 269 | 97 | 中 | zhōng | midday | 悉在禪中 |
| 270 | 97 | 中 | zhōng | inside | 悉在禪中 |
| 271 | 97 | 中 | zhōng | during | 悉在禪中 |
| 272 | 97 | 中 | zhōng | Zhong | 悉在禪中 |
| 273 | 97 | 中 | zhōng | intermediary | 悉在禪中 |
| 274 | 97 | 中 | zhōng | half | 悉在禪中 |
| 275 | 97 | 中 | zhōng | just right; suitably | 悉在禪中 |
| 276 | 97 | 中 | zhōng | while | 悉在禪中 |
| 277 | 97 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 悉在禪中 |
| 278 | 97 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 悉在禪中 |
| 279 | 97 | 中 | zhòng | to obtain | 悉在禪中 |
| 280 | 97 | 中 | zhòng | to pass an exam | 悉在禪中 |
| 281 | 97 | 中 | zhōng | middle | 悉在禪中 |
| 282 | 97 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 若能深觀根本 |
| 283 | 97 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 若能深觀根本 |
| 284 | 97 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 若能深觀根本 |
| 285 | 97 | 觀 | guān | Guan | 若能深觀根本 |
| 286 | 97 | 觀 | guān | appearance; looks | 若能深觀根本 |
| 287 | 97 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 若能深觀根本 |
| 288 | 97 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 若能深觀根本 |
| 289 | 97 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 若能深觀根本 |
| 290 | 97 | 觀 | guàn | an announcement | 若能深觀根本 |
| 291 | 97 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 若能深觀根本 |
| 292 | 97 | 觀 | guān | Surview | 若能深觀根本 |
| 293 | 97 | 觀 | guān | Observe | 若能深觀根本 |
| 294 | 97 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 若能深觀根本 |
| 295 | 97 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 若能深觀根本 |
| 296 | 97 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 若能深觀根本 |
| 297 | 97 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 若能深觀根本 |
| 298 | 95 | 慧 | huì | intelligent; clever | 慧也 |
| 299 | 95 | 慧 | huì | mental ability; intellect | 慧也 |
| 300 | 95 | 慧 | huì | wisdom; understanding | 慧也 |
| 301 | 95 | 慧 | huì | Wisdom | 慧也 |
| 302 | 95 | 慧 | huì | wisdom; prajna | 慧也 |
| 303 | 95 | 慧 | huì | intellect; mati | 慧也 |
| 304 | 95 | 三昧 | sānmèi | samadhi | 即是次第入無間三昧也 |
| 305 | 95 | 三昧 | sānmèi | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | 即是次第入無間三昧也 |
| 306 | 93 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若能深觀根本 |
| 307 | 93 | 若 | ruò | seemingly | 若能深觀根本 |
| 308 | 93 | 若 | ruò | if | 若能深觀根本 |
| 309 | 93 | 若 | ruò | you | 若能深觀根本 |
| 310 | 93 | 若 | ruò | this; that | 若能深觀根本 |
| 311 | 93 | 若 | ruò | and; or | 若能深觀根本 |
| 312 | 93 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若能深觀根本 |
| 313 | 93 | 若 | rě | pomegranite | 若能深觀根本 |
| 314 | 93 | 若 | ruò | to choose | 若能深觀根本 |
| 315 | 93 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若能深觀根本 |
| 316 | 93 | 若 | ruò | thus | 若能深觀根本 |
| 317 | 93 | 若 | ruò | pollia | 若能深觀根本 |
| 318 | 93 | 若 | ruò | Ruo | 若能深觀根本 |
| 319 | 93 | 若 | ruò | only then | 若能深觀根本 |
| 320 | 93 | 若 | rě | ja | 若能深觀根本 |
| 321 | 93 | 若 | rě | jñā | 若能深觀根本 |
| 322 | 93 | 若 | ruò | if; yadi | 若能深觀根本 |
| 323 | 92 | 得 | de | potential marker | 進得欲界定 |
| 324 | 92 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 進得欲界定 |
| 325 | 92 | 得 | děi | must; ought to | 進得欲界定 |
| 326 | 92 | 得 | děi | to want to; to need to | 進得欲界定 |
| 327 | 92 | 得 | děi | must; ought to | 進得欲界定 |
| 328 | 92 | 得 | dé | de | 進得欲界定 |
| 329 | 92 | 得 | de | infix potential marker | 進得欲界定 |
| 330 | 92 | 得 | dé | to result in | 進得欲界定 |
| 331 | 92 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 進得欲界定 |
| 332 | 92 | 得 | dé | to be satisfied | 進得欲界定 |
| 333 | 92 | 得 | dé | to be finished | 進得欲界定 |
| 334 | 92 | 得 | de | result of degree | 進得欲界定 |
| 335 | 92 | 得 | de | marks completion of an action | 進得欲界定 |
| 336 | 92 | 得 | děi | satisfying | 進得欲界定 |
| 337 | 92 | 得 | dé | to contract | 進得欲界定 |
| 338 | 92 | 得 | dé | marks permission or possibility | 進得欲界定 |
| 339 | 92 | 得 | dé | expressing frustration | 進得欲界定 |
| 340 | 92 | 得 | dé | to hear | 進得欲界定 |
| 341 | 92 | 得 | dé | to have; there is | 進得欲界定 |
| 342 | 92 | 得 | dé | marks time passed | 進得欲界定 |
| 343 | 92 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 進得欲界定 |
| 344 | 81 | 亦 | yì | also; too | 亦有六行 |
| 345 | 81 | 亦 | yì | but | 亦有六行 |
| 346 | 81 | 亦 | yì | this; he; she | 亦有六行 |
| 347 | 81 | 亦 | yì | although; even though | 亦有六行 |
| 348 | 81 | 亦 | yì | already | 亦有六行 |
| 349 | 81 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦有六行 |
| 350 | 81 | 亦 | yì | Yi | 亦有六行 |
| 351 | 78 | 入 | rù | to enter | 入冷池 |
| 352 | 78 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 入冷池 |
| 353 | 78 | 入 | rù | radical | 入冷池 |
| 354 | 78 | 入 | rù | income | 入冷池 |
| 355 | 78 | 入 | rù | to conform with | 入冷池 |
| 356 | 78 | 入 | rù | to descend | 入冷池 |
| 357 | 78 | 入 | rù | the entering tone | 入冷池 |
| 358 | 78 | 入 | rù | to pay | 入冷池 |
| 359 | 78 | 入 | rù | to join | 入冷池 |
| 360 | 78 | 入 | rù | entering; praveśa | 入冷池 |
| 361 | 78 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 入冷池 |
| 362 | 74 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 界不分明也 |
| 363 | 74 | 明 | míng | Ming | 界不分明也 |
| 364 | 74 | 明 | míng | Ming Dynasty | 界不分明也 |
| 365 | 74 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 界不分明也 |
| 366 | 74 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 界不分明也 |
| 367 | 74 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 界不分明也 |
| 368 | 74 | 明 | míng | consecrated | 界不分明也 |
| 369 | 74 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 界不分明也 |
| 370 | 74 | 明 | míng | to explain; to clarify | 界不分明也 |
| 371 | 74 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 界不分明也 |
| 372 | 74 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 界不分明也 |
| 373 | 74 | 明 | míng | eyesight; vision | 界不分明也 |
| 374 | 74 | 明 | míng | a god; a spirit | 界不分明也 |
| 375 | 74 | 明 | míng | fame; renown | 界不分明也 |
| 376 | 74 | 明 | míng | open; public | 界不分明也 |
| 377 | 74 | 明 | míng | clear | 界不分明也 |
| 378 | 74 | 明 | míng | to become proficient | 界不分明也 |
| 379 | 74 | 明 | míng | to be proficient | 界不分明也 |
| 380 | 74 | 明 | míng | virtuous | 界不分明也 |
| 381 | 74 | 明 | míng | open and honest | 界不分明也 |
| 382 | 74 | 明 | míng | clean; neat | 界不分明也 |
| 383 | 74 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 界不分明也 |
| 384 | 74 | 明 | míng | next; afterwards | 界不分明也 |
| 385 | 74 | 明 | míng | positive | 界不分明也 |
| 386 | 74 | 明 | míng | Clear | 界不分明也 |
| 387 | 74 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 界不分明也 |
| 388 | 71 | 地 | dì | soil; ground; land | 地地生愛味也 |
| 389 | 71 | 地 | de | subordinate particle | 地地生愛味也 |
| 390 | 71 | 地 | dì | floor | 地地生愛味也 |
| 391 | 71 | 地 | dì | the earth | 地地生愛味也 |
| 392 | 71 | 地 | dì | fields | 地地生愛味也 |
| 393 | 71 | 地 | dì | a place | 地地生愛味也 |
| 394 | 71 | 地 | dì | a situation; a position | 地地生愛味也 |
| 395 | 71 | 地 | dì | background | 地地生愛味也 |
| 396 | 71 | 地 | dì | terrain | 地地生愛味也 |
| 397 | 71 | 地 | dì | a territory; a region | 地地生愛味也 |
| 398 | 71 | 地 | dì | used after a distance measure | 地地生愛味也 |
| 399 | 71 | 地 | dì | coming from the same clan | 地地生愛味也 |
| 400 | 71 | 地 | dì | earth; pṛthivī | 地地生愛味也 |
| 401 | 71 | 地 | dì | stage; ground; level; bhumi | 地地生愛味也 |
| 402 | 71 | 定 | dìng | to decide | 定聖行者 |
| 403 | 71 | 定 | dìng | certainly; definitely | 定聖行者 |
| 404 | 71 | 定 | dìng | to determine | 定聖行者 |
| 405 | 71 | 定 | dìng | to calm down | 定聖行者 |
| 406 | 71 | 定 | dìng | to set; to fix | 定聖行者 |
| 407 | 71 | 定 | dìng | to book; to subscribe to; to order | 定聖行者 |
| 408 | 71 | 定 | dìng | still | 定聖行者 |
| 409 | 71 | 定 | dìng | Concentration | 定聖行者 |
| 410 | 71 | 定 | dìng | meditative concentration; meditation | 定聖行者 |
| 411 | 71 | 定 | dìng | real; sadbhūta | 定聖行者 |
| 412 | 70 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩住禪得堪忍地 |
| 413 | 70 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩住禪得堪忍地 |
| 414 | 70 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩住禪得堪忍地 |
| 415 | 68 | 於 | yú | in; at | 行者於初禪覺 |
| 416 | 68 | 於 | yú | in; at | 行者於初禪覺 |
| 417 | 68 | 於 | yú | in; at; to; from | 行者於初禪覺 |
| 418 | 68 | 於 | yú | to go; to | 行者於初禪覺 |
| 419 | 68 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 行者於初禪覺 |
| 420 | 68 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 行者於初禪覺 |
| 421 | 68 | 於 | yú | from | 行者於初禪覺 |
| 422 | 68 | 於 | yú | give | 行者於初禪覺 |
| 423 | 68 | 於 | yú | oppposing | 行者於初禪覺 |
| 424 | 68 | 於 | yú | and | 行者於初禪覺 |
| 425 | 68 | 於 | yú | compared to | 行者於初禪覺 |
| 426 | 68 | 於 | yú | by | 行者於初禪覺 |
| 427 | 68 | 於 | yú | and; as well as | 行者於初禪覺 |
| 428 | 68 | 於 | yú | for | 行者於初禪覺 |
| 429 | 68 | 於 | yú | Yu | 行者於初禪覺 |
| 430 | 68 | 於 | wū | a crow | 行者於初禪覺 |
| 431 | 68 | 於 | wū | whew; wow | 行者於初禪覺 |
| 432 | 68 | 於 | yú | near to; antike | 行者於初禪覺 |
| 433 | 67 | 能 | néng | can; able | 若能深觀根本 |
| 434 | 67 | 能 | néng | ability; capacity | 若能深觀根本 |
| 435 | 67 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 若能深觀根本 |
| 436 | 67 | 能 | néng | energy | 若能深觀根本 |
| 437 | 67 | 能 | néng | function; use | 若能深觀根本 |
| 438 | 67 | 能 | néng | may; should; permitted to | 若能深觀根本 |
| 439 | 67 | 能 | néng | talent | 若能深觀根本 |
| 440 | 67 | 能 | néng | expert at | 若能深觀根本 |
| 441 | 67 | 能 | néng | to be in harmony | 若能深觀根本 |
| 442 | 67 | 能 | néng | to tend to; to care for | 若能深觀根本 |
| 443 | 67 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 若能深觀根本 |
| 444 | 67 | 能 | néng | as long as; only | 若能深觀根本 |
| 445 | 67 | 能 | néng | even if | 若能深觀根本 |
| 446 | 67 | 能 | néng | but | 若能深觀根本 |
| 447 | 67 | 能 | néng | in this way | 若能深觀根本 |
| 448 | 67 | 能 | néng | to be able; śak | 若能深觀根本 |
| 449 | 67 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 若能深觀根本 |
| 450 | 67 | 諸 | zhū | all; many; various | 離諸逼迫 |
| 451 | 67 | 諸 | zhū | Zhu | 離諸逼迫 |
| 452 | 67 | 諸 | zhū | all; members of the class | 離諸逼迫 |
| 453 | 67 | 諸 | zhū | interrogative particle | 離諸逼迫 |
| 454 | 67 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 離諸逼迫 |
| 455 | 67 | 諸 | zhū | of; in | 離諸逼迫 |
| 456 | 67 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 離諸逼迫 |
| 457 | 66 | 心 | xīn | heart [organ] | 心豁開明 |
| 458 | 66 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心豁開明 |
| 459 | 66 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心豁開明 |
| 460 | 66 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心豁開明 |
| 461 | 66 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心豁開明 |
| 462 | 66 | 心 | xīn | heart | 心豁開明 |
| 463 | 66 | 心 | xīn | emotion | 心豁開明 |
| 464 | 66 | 心 | xīn | intention; consideration | 心豁開明 |
| 465 | 66 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心豁開明 |
| 466 | 66 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心豁開明 |
| 467 | 66 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心豁開明 |
| 468 | 66 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心豁開明 |
| 469 | 65 | 成 | chéng | to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect | 能成大事 |
| 470 | 65 | 成 | chéng | one tenth | 能成大事 |
| 471 | 65 | 成 | chéng | to become; to turn into | 能成大事 |
| 472 | 65 | 成 | chéng | to grow up; to ripen; to mature | 能成大事 |
| 473 | 65 | 成 | chéng | to set up; to establish; to develop; to form | 能成大事 |
| 474 | 65 | 成 | chéng | a full measure of | 能成大事 |
| 475 | 65 | 成 | chéng | whole | 能成大事 |
| 476 | 65 | 成 | chéng | set; established | 能成大事 |
| 477 | 65 | 成 | chéng | to reache a certain degree; to amount to | 能成大事 |
| 478 | 65 | 成 | chéng | to reconcile | 能成大事 |
| 479 | 65 | 成 | chéng | alright; OK | 能成大事 |
| 480 | 65 | 成 | chéng | an area of ten square miles | 能成大事 |
| 481 | 65 | 成 | chéng | to resmble; to be similar to | 能成大事 |
| 482 | 65 | 成 | chéng | composed of | 能成大事 |
| 483 | 65 | 成 | chéng | a result; a harvest; an achievement | 能成大事 |
| 484 | 65 | 成 | chéng | capable; able; accomplished | 能成大事 |
| 485 | 65 | 成 | chéng | to help somebody achieve something | 能成大事 |
| 486 | 65 | 成 | chéng | Cheng | 能成大事 |
| 487 | 65 | 成 | chéng | Become | 能成大事 |
| 488 | 65 | 成 | chéng | becoming; bhāva | 能成大事 |
| 489 | 64 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 地地生愛味也 |
| 490 | 64 | 生 | shēng | to live | 地地生愛味也 |
| 491 | 64 | 生 | shēng | raw | 地地生愛味也 |
| 492 | 64 | 生 | shēng | a student | 地地生愛味也 |
| 493 | 64 | 生 | shēng | life | 地地生愛味也 |
| 494 | 64 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 地地生愛味也 |
| 495 | 64 | 生 | shēng | alive | 地地生愛味也 |
| 496 | 64 | 生 | shēng | a lifetime | 地地生愛味也 |
| 497 | 64 | 生 | shēng | to initiate; to become | 地地生愛味也 |
| 498 | 64 | 生 | shēng | to grow | 地地生愛味也 |
| 499 | 64 | 生 | shēng | unfamiliar | 地地生愛味也 |
| 500 | 64 | 生 | shēng | not experienced | 地地生愛味也 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 名 |
|
|
|
| 是 |
|
|
|
| 也 | yě | ya | |
| 有 |
|
|
|
| 即 | jí | so; just so; eva | |
| 者 | zhě | ca | |
| 故 | gù | therefore; tasmāt | |
| 行 |
|
|
|
| 此 | cǐ | this; here; etad | |
| 破 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
| 阿那含 | 65 |
|
|
| 阿毘昙 | 阿毘曇 | 196 | Abhidharma; Abhidhamma |
| 百劫 | 98 | Baijie | |
| 跋提 | 98 | Bhadrika; Bhaddiya | |
| 北方 | 98 | The North | |
| 大经 | 大經 | 100 | The Mahāpirvāṇa sūtra; The Nirvāṇa sūtra |
| 大论 | 大論 | 100 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
| 大涅盘 | 大涅槃 | 100 |
|
| 大智度论 | 大智度論 | 100 |
|
| 大安 | 100 |
|
|
| 道慧 | 100 | Shi Daohui; Dao Hui | |
| 道立 | 100 | Daoli | |
| 道行 | 100 |
|
|
| 大品 | 100 | Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra | |
| 大乘 | 100 |
|
|
| 大天 | 100 | Mahādeva | |
| 地持论 | 地持論 | 100 | Sutra on Bodhisattva Stages; Bodhisattvabhūmi |
| 帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 兜率天 | 100 | Tusita Heaven; Tusita gods | |
| 兜率陀 | 100 | Tusita | |
| 兜率陀天 | 100 | Tusita | |
| 饿鬼道 | 餓鬼道 | 195 | Hungry Ghost Realm |
| 法华 | 法華 | 70 |
|
| 法轮 | 法輪 | 102 |
|
| 梵 | 102 |
|
|
| 梵王 | 102 | Brahma | |
| 梵天 | 102 |
|
|
| 梵文 | 102 | Sanskrit | |
| 法王 | 102 |
|
|
| 法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
| 法眼 | 102 |
|
|
| 佛七 | 102 | Amitabha Chanting Retreat | |
| 佛十力 | 102 | the ten powers of the Buddha | |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 扶馀 | 扶餘 | 102 | Buyeo |
| 广明 | 廣明 | 103 | Guangming |
| 广普 | 廣普 | 103 | Guangdong pidgin (a mix of Standard Mandarin and Cantonese) |
| 汉 | 漢 | 104 |
|
| 化乐天 | 化樂天 | 104 | Nirmanarati Heaven; Nirmāṇarati Heaven |
| 洹 | 104 | Huan river | |
| 华严 | 華嚴 | 104 | Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra |
| 慧观 | 慧觀 | 104 |
|
| 慧力 | 72 |
|
|
| 假乐 | 假樂 | 106 | Jie Le |
| 皎然 | 106 | Jiaoran | |
| 憍尸迦 | 106 | Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika | |
| 寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
| 金光明经 | 金光明經 | 106 |
|
| 寂照 | 106 | Jakushō | |
| 觉生 | 覺生 | 106 |
|
| 觉心 | 覺心 | 106 |
|
| 均头 | 均頭 | 106 | Mahācunda |
| 空也 | 107 | Kūya | |
| 雷音 | 108 |
|
|
| 六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
| 妙法莲华经玄义 | 妙法蓮華經玄義 | 109 | Miaofa Lianhua Jing Xuan Yi |
| 明本 | 109 |
|
|
| 摩诃衍 | 摩訶衍 | 77 |
|
| 牟修楼陀 | 牟修樓陀 | 109 | Mucilinda |
| 南天 | 110 | Southern India | |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 毘婆尸佛 | 112 | Vipassī; Vipasyin Buddha | |
| 毘沙门 | 毘沙門 | 112 | Vaisravana; Vessavana; Jambhala |
| 毘昙 | 毘曇 | 112 | Abhidharma; Abhidhamma |
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
| 婆提 | 112 | Bhadrika; Bhaddiya | |
| 清净天 | 清淨天 | 113 | Prakīrṇakā |
| 然灯佛 | 然燈佛 | 82 | Dipankara Buddha |
| 人大 | 114 | National Peoples Congress (in China); Great Hall of the People | |
| 如观 | 如觀 | 114 | Ru Guan |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
| 三藏 | 115 |
|
|
| 三昧王 | 115 | King of Concentration | |
| 三义 | 三義 | 115 |
|
| 上田 | 115 | Ueda | |
| 舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 识处 | 識處 | 115 | Limitless Consciousness |
| 十地经 | 十地經 | 115 | Sūtra on the Ten Grounds |
| 十地论 | 十地論 | 115 | Daśabhūmikasūtraśāstra; Shi Di Jinglun |
| 释梵 | 釋梵 | 115 | Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā |
| 释论 | 釋論 | 115 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
| 释名 | 釋名 | 115 | Shi Ming |
| 十行 | 115 | the ten activities | |
| 十一切处 | 十一切處 | 115 | Ten Kasinas |
| 十住 | 115 |
|
|
| 十住毘婆沙论 | 十住毘婆沙論 | 115 | Commentary on the Ten Abodes; Daśabhūmivibhāsā Śāstra |
| 释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
| 释迦提婆 | 釋迦提婆 | 115 | Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika |
| 尸弃佛 | 尸棄佛 | 115 | Sikhin Buddha; Śikhin Buddha |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 双流 | 雙流 | 115 | Shuangliu |
| 数人 | 數人 | 115 | Sarvāstivāda |
| 四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
| 斯陀含 | 115 | Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner | |
| 天乘 | 116 | deva vehicle | |
| 天主 | 116 |
|
|
| 天台智者 | 116 | Sage of Tiantai | |
| 田中 | 116 |
|
|
| 天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
| 调达 | 調達 | 116 | Devadatta |
| 提头赖吒 | 提頭賴吒 | 116 | Dhrtarastra; Dhṛtarāṣṭra; Dhataraṭṭha; Deva King of the East |
| 陀罗 | 陀羅 | 116 | Tārā |
| 无想天 | 無想天 | 119 | Asamjnisattva Heaven; Heaven without Thought |
| 无余涅盘 | 無餘涅槃 | 119 | Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder |
| 无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
| 相如 | 120 | Xiangru | |
| 小乘 | 120 | Hinayana | |
| 习果 | 習果 | 120 | correlative effect; fruition of an outflow; niṣyandaphala |
| 行雨 | 120 | Varṣakāra; Varsakara; Vassakāra | |
| 修罗 | 修羅 | 120 | Asura |
| 徐 | 120 |
|
|
| 须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
| 须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
| 须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
| 阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
| 焰摩天 | 121 | Yamadevaloka | |
| 应供 | 應供 | 121 |
|
| 义通 | 義通 | 121 | Yitong |
| 喻品 | 121 | Chaper on Similes | |
| 圆行 | 圓行 | 121 | Engyō |
| 云自在 | 雲自在 | 121 | Meghasvaradipa |
| 真智 | 122 | Zhen Zhi | |
| 正使 | 122 | Chief Envoy | |
| 直道 | 122 | Straight Road; Jiuyuan to Yunyang Road | |
| 智圆 | 智圓 | 122 | Zhi Yuan |
| 质多罗 | 質多羅 | 122 |
|
| 中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
| 众僧 | 眾僧 | 122 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
| 住善法堂天 | 122 | Sudharmanivāsinī | |
| 转轮圣王 | 轉輪聖王 | 122 | Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 660.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 爱见 | 愛見 | 195 | attachment to meeting with people |
| 爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
| 爱欲 | 愛欲 | 195 | love and desire; sensuality; kāma |
| 安乐行 | 安樂行 | 196 |
|
| 闇心 | 195 | a dark mind | |
| 阿那含果 | 97 |
|
|
| 安般 | 196 | mindfulness of breathing; anapana | |
| 菴罗 | 菴羅 | 196 | mango |
| 安隐 | 安隱 | 196 |
|
| 阿耨三菩提 | 196 | anubodhi; unexcelled complete enlightenment | |
| 阿僧 | 196 | asamkhyeya | |
| 阿僧只 | 阿僧祇 | 196 |
|
| 阿僧祇劫 | 196 | an asankhyeya kalpa | |
| 阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
| 阿脩罗 | 阿脩羅 | 196 | asura |
| 八背舍 | 八背捨 | 98 | the eight liberations; astavimoksa |
| 八道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
| 拔苦 | 98 | Relieve suffering | |
| 八忍 | 98 | eight powers of patient endurance | |
| 八圣 | 八聖 | 98 | eight stages of sainthood |
| 八胜处 | 八勝處 | 98 | eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana |
| 八相 | 98 | eight stages of buddha’s progress | |
| 八正 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
| 八不 | 98 | eight negations | |
| 报果 | 報果 | 98 | vipākaphala; retributive consequence |
| 八人地 | 98 | stage of eight acquiescences; aṣṭamakabhūmi | |
| 背舍 | 背捨 | 98 | to turn the back on and abandon; to liberate; to emancipate; vimokṣa |
| 悲心 | 98 |
|
|
| 本不生 | 98 | originally having a state of no birth; non-arising; adyanutpada | |
| 彼岸 | 98 |
|
|
| 遍照于十方 | 遍照於十方 | 98 | all the points of the horizon are now blazing in splendour |
| 遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
| 遍知 | 98 |
|
|
| 别教 | 別教 | 98 | separate teachings |
| 弊垢 | 98 | worn out and soiled | |
| 病苦 | 98 | sickness; suffering due to sickness | |
| 比智 | 98 | knowledge extended to the higher realms | |
| 般若 | 98 |
|
|
| 不动业 | 不動業 | 98 | immovable karma |
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
| 不净观 | 不淨觀 | 98 | contemplation of impurity |
| 不思议 | 不思議 | 98 |
|
| 不退轮 | 不退輪 | 98 | the non-regressing dharma wheel |
| 不惜身命 | 98 | willingness to give up one's own life | |
| 不用处 | 不用處 | 98 | non-existence |
| 不动地 | 不動地 | 98 | the ground of attaining calm |
| 不共 | 98 |
|
|
| 不生 | 98 |
|
|
| 不时解脱 | 不時解脫 | 98 | immediate liberation; one who is liberated regardless of time; asamayavimukta |
| 怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
| 禅波罗蜜 | 禪波羅蜜 | 99 | dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration |
| 禅门 | 禪門 | 67 |
|
| 禅心 | 禪心 | 99 | Chan mind |
| 刹那 | 剎那 | 99 |
|
| 禅定 | 禪定 | 99 |
|
| 常德 | 99 | the virtue of permanence | |
| 常颠倒 | 常顛倒 | 99 | to view the impermanent as permanent |
| 长行 | 長行 | 99 | Sutra (discourses); a sutra |
| 常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
| 常住 | 99 |
|
|
| 禅修 | 禪修 | 99 |
|
| 成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
| 持戒 | 99 |
|
|
| 持信 | 99 | grasp the truth | |
| 持鬘天 | 99 | mālādhāra deva | |
| 初禅 | 初禪 | 99 | first dhyāna; first jhana |
| 初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
| 除入 | 99 | abhibhāyatana | |
| 出入息 | 99 | breath out and in | |
| 初善 | 99 | admirable in the beginning | |
| 出世法 | 99 | World-Transcending Teachings | |
| 初心 | 99 |
|
|
| 初中后 | 初中後 | 99 | the three divisions of a day |
| 初地 | 99 | the first ground | |
| 初果 | 99 | srotaāpanna | |
| 出入息利 | 99 | to lend assets and collecting interest | |
| 出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
| 慈悲心 | 99 | compassion | |
| 慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
| 大般涅槃 | 100 |
|
|
| 大慈悲 | 100 | great mercy and great compassion | |
| 大千界 | 100 | a system of one thousand worlds | |
| 大医王 | 大醫王 | 100 |
|
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 道本 | 100 | Basis of the Way | |
| 道谛 | 道諦 | 100 |
|
| 道品 | 100 |
|
|
| 道中 | 100 | on the path | |
| 道种智 | 道種智 | 100 | knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata |
| 道后 | 道後 | 100 | having completed the path to enlightenment |
| 道行 | 100 |
|
|
| 大乘经 | 大乘經 | 100 | Mahāyāna sutras |
| 大树 | 大樹 | 100 | a great tree; a bodhisattva |
| 得道 | 100 | to attain enlightenment | |
| 得度 | 100 |
|
|
| 得佛 | 100 | to become a Buddha | |
| 等慈 | 100 | Universal Compassion | |
| 登地 | 100 | bhumyakramana | |
| 等智 | 100 | secular knowledge | |
| 得清凉 | 得清涼 | 100 | obtaining cool; śītabhūta |
| 地上 | 100 | above the ground | |
| 第一义谛 | 第一義諦 | 100 | absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya |
| 谛观 | 諦觀 | 100 |
|
| 地观 | 地觀 | 100 | visualization of the earth |
| 顶法 | 頂法 | 100 | summit method; mūrdhan |
| 顶法位 | 頂法位 | 100 | summit stage; mūrdhan |
| 定慧 | 100 |
|
|
| 定身 | 100 | body of meditation | |
| 入定 | 100 |
|
|
| 地前 | 100 | the previous phases of bodhisattva practice | |
| 第一义 | 第一義 | 100 |
|
| 第一义天 | 第一義天 | 100 | absolute devas |
| 断惑 | 斷惑 | 100 | to end delusion |
| 断见 | 斷見 | 100 |
|
| 对治 | 對治 | 100 |
|
| 对法 | 對法 | 100 |
|
| 独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
| 钝根 | 鈍根 | 100 |
|
| 恶道 | 惡道 | 195 |
|
| 二边 | 二邊 | 195 | two extremes |
| 二禅 | 二禪 | 195 |
|
| 二法 | 195 |
|
|
| 二观 | 二觀 | 195 | two universal bases of meditation |
| 二果 | 195 | Sakṛdāgāmin | |
| 尔前 | 爾前 | 196 | before this |
| 二身 | 195 | two bodies | |
| 二乘 | 195 | the two vehicles | |
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds |
| 二谛 | 二諦 | 195 | the two truths |
| 二十五有 | 195 | twenty-five forms of existence | |
| 恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
| 法爱 | 法愛 | 102 | love of the Dharma |
| 法相 | 102 |
|
|
| 法行 | 102 | to practice the Dharma | |
| 法会 | 法會 | 102 | a Dharma service; an assembly; dharma-saṃgīti |
| 法界 | 102 |
|
|
| 法门 | 法門 | 102 |
|
| 法名 | 102 | Dharma name | |
| 犯戒 | 102 |
|
|
| 方等 | 102 | vaipulya; vaidalya; vast; extended | |
| 烦恼习 | 煩惱習 | 102 | latent tendencies; predisposition |
| 梵行 | 102 |
|
|
| 法缘 | 法緣 | 102 |
|
| 非道 | 102 | heterodox views | |
| 非非想 | 102 | neither perceiving nor not perceiving | |
| 非想 | 102 | non-perection | |
| 非身 | 102 |
|
|
| 非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
| 飞行皇帝 | 飛行皇帝 | 102 | universal ruler |
| 分陀利 | 102 | pundarika | |
| 分位 | 102 | time and position | |
| 佛出世 | 102 | for a Buddha to appear in a world | |
| 佛弟子 | 102 | a disciple of the Buddha | |
| 佛国土 | 佛國土 | 102 |
|
| 佛菩萨 | 佛菩薩 | 102 | Buddhas and bodhisattvas |
| 佛乘 | 102 | Buddha vehicle; buddhayāna | |
| 佛世 | 102 | the age when the Buddha lived in the world | |
| 佛世界 | 102 | a Buddha realm | |
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛性 | 102 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
| 佛眼 | 102 | Buddha eye | |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 佛宝 | 佛寶 | 102 | the treasure of the Buddha |
| 佛道 | 102 |
|
|
| 佛地 | 102 | Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi | |
| 佛果 | 102 |
|
|
| 佛戒 | 102 | Buddha precepts | |
| 佛土 | 102 | Buddha land | |
| 伏忍 | 102 | controlled patience | |
| 福德 | 102 |
|
|
| 福田 | 102 |
|
|
| 干慧地 | 乾慧地 | 103 | the stage of dry wisdom; śuklavidarśanābhūmi |
| 根钝 | 根鈍 | 103 | limited capacities |
| 根本戒 | 103 | the fundamental precepts | |
| 根本禅 | 根本禪 | 103 | fundamental meditation |
| 根力 | 103 | mūlabala; the five sense organs and corresponding consciousnesses | |
| 共会 | 共會 | 103 |
|
| 供佛 | 103 | to make offerings to the Buddha | |
| 共法 | 103 | totality of truth | |
| 观心 | 觀心 | 103 |
|
| 观行 | 觀行 | 103 | contemplation and action |
| 广解 | 廣解 | 103 | vaipulya; vast; extended |
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
| 果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
| 果行 | 103 | fruition and conduct | |
| 恒沙 | 恆沙 | 104 |
|
| 弘誓 | 104 | great vows | |
| 后说 | 後說 | 104 | spoken later |
| 化度 | 104 | convert and liberate; teach and save | |
| 华鬘 | 華鬘 | 104 | hair tied with flowers; wreath; necklace of flowers |
| 华香 | 華香 | 104 | incense and flowers |
| 化众生 | 化眾生 | 104 | to transform living beings |
| 幻师 | 幻師 | 104 |
|
| 欢喜地 | 歡喜地 | 104 |
|
| 化生 | 104 | to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni | |
| 华严顿教 | 華嚴頓教 | 72 | the sudden teaching of the Huayan Sutra |
| 慧解脱 | 慧解脫 | 104 | one who is liberated through wisdom; prajñāvimukta |
| 获清凉 | 獲清涼 | 104 | obtaining cool; śītabhūta |
| 集谛 | 集諦 | 106 | the truth of the cause of suffering; the noble truth of the cause of suffering |
| 假观 | 假觀 | 106 | contemplation on provisional truth |
| 迦罗 | 迦羅 | 106 |
|
| 见道 | 見道 | 106 |
|
| 见性 | 見性 | 106 |
|
| 见谛 | 見諦 | 106 | realization of the truth |
| 见法 | 見法 | 106 |
|
| 见佛 | 見佛 | 106 |
|
| 见惑 | 見惑 | 106 | misleading views |
| 见思 | 見思 | 106 |
|
| 袈裟 | 106 |
|
|
| 劫火 | 106 | kalpa fire | |
| 界内 | 界內 | 106 | within a region; within the confines |
| 结使 | 結使 | 106 | a fetter |
| 戒行 | 106 | to abide by precepts | |
| 解行 | 106 | to understand and practice | |
| 积集 | 積集 | 106 | saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap |
| 寂灭忍 | 寂滅忍 | 106 | patience that leads to complete Nirvāṇa |
| 净信心 | 淨信心 | 106 | serene faith |
| 金刚三昧 | 金剛三昧 | 106 | vajrasamādhi |
| 金刚心 | 金剛心 | 106 |
|
| 净德 | 淨德 | 106 | the virtue of purity |
| 净颠倒 | 淨顛倒 | 106 | to view the defiled as undefiled |
| 净法 | 淨法 | 106 |
|
| 净戒 | 淨戒 | 106 |
|
| 净洁 | 淨潔 | 106 | pure |
| 经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
| 净妙 | 淨妙 | 106 | pure and subtle |
| 净心 | 淨心 | 106 |
|
| 净信 | 淨信 | 106 |
|
| 尽智 | 盡智 | 106 | understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna |
| 九次第定 | 106 | nine graduated concentrations | |
| 九想 | 106 | nine meditations; navasamjna | |
| 久修 | 106 | practiced for a long time | |
| 九种大禅 | 九種大禪 | 106 | nine kinds of Mahāyāna dhyāna |
| 九法 | 106 | nine dharmas; navadharma | |
| 九品 | 106 | nine grades | |
| 俱解脱 | 俱解脫 | 106 | simultaneous liberation |
| 卷第四 | 106 | scroll 4 | |
| 觉观 | 覺觀 | 106 | awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception |
| 觉心 | 覺心 | 106 |
|
| 具足 | 106 |
|
|
| 开权显实 | 開權顯實 | 107 | exposing the expedient and revealing the real |
| 堪忍 | 107 | to bear; to endure without complaint | |
| 客尘 | 客塵 | 107 | external taint |
| 空法 | 107 | to regard all things as empty | |
| 空观 | 空觀 | 107 | to observe emptiness; to reflect on the emptiness of all phenomenon |
| 空门 | 空門 | 107 |
|
| 空三昧 | 107 | the samādhi of emptiness | |
| 空处 | 空處 | 107 | ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space |
| 空净 | 空淨 | 107 | śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence |
| 空无 | 空無 | 107 |
|
| 口四 | 107 | four unwholesome acts of speech | |
| 苦谛 | 苦諦 | 107 | the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering |
| 苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
| 来生 | 來生 | 108 | later rebirths; subsequent births |
| 乐颠倒 | 樂顛倒 | 108 | to view suffering as pleasure |
| 乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy |
| 乐德 | 樂德 | 108 | the virtue of joy |
| 离垢地 | 離垢地 | 108 | the ground of freedom from defilement |
| 理即 | 108 | identity in principle | |
| 离生 | 離生 | 108 | to leave the cycle of rebirth |
| 利物 | 108 | to benefit sentient beings | |
| 离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
| 练禅 | 練禪 | 108 | practiced meditation |
| 莲华 | 蓮華 | 108 |
|
| 利根 | 108 | natural powers of intelligence | |
| 离苦 | 離苦 | 108 | to transcend suffering |
| 令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
| 理实 | 理實 | 108 | truth |
| 六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections |
| 六妙门 | 六妙門 | 108 |
|
| 留难 | 留難 | 108 | the difficulty of evil spirits left behind to hinder doing of good deed |
| 六贼 | 六賊 | 108 | the objects of the six sense organs; the six thieves |
| 六行 | 108 |
|
|
| 利行 | 108 |
|
|
| 利养 | 利養 | 108 | gain |
| 利益众生 | 利益眾生 | 108 | help sentient beings |
| 离欲地 | 離欲地 | 108 | stage of freedom from desire; vītarāgabhūmi |
| 论法 | 論法 | 108 | argumentation; discourse upon |
| 轮王 | 輪王 | 108 | wheel turning king |
| 论主 | 論主 | 108 | the composer of a treatise |
| 妙觉 | 妙覺 | 109 |
|
| 妙理 | 109 |
|
|
| 妙门 | 妙門 | 109 | a way of practice; a path to enlightenment |
| 灭谛 | 滅諦 | 109 | the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering |
| 灭尽定 | 滅盡定 | 109 | the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti |
| 灭道 | 滅道 | 109 | extinction of suffering and the path to it |
| 灭度 | 滅度 | 109 |
|
| 名身 | 109 | group of names | |
| 名天 | 109 | famous ruler | |
| 末香 | 109 | powdered incense | |
| 南无佛 | 南無佛 | 110 |
|
| 那含 | 110 | anāgāmin | |
| 难胜地 | 難勝地 | 110 | the ground of mastery of final difficulties |
| 那由他 | 110 | a nayuta | |
| 内思 | 內思 | 110 | inner thoughts; reflection |
| 内证 | 內證 | 110 | personal realization; inner understanding; pratyātmādhigama |
| 能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
| 能破 | 110 | refutation | |
| 念处 | 念處 | 110 | smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness |
| 辟支 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
| 辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
| 辟支佛地 | 112 | stage of pratyekabuddha; pratyekabuddhabhūmi | |
| 破地狱 | 破地獄 | 112 | to be liberated from hell; break open the gates of hell |
| 破法 | 112 | to go against the Dharma; destruction of the dharma | |
| 破见 | 破見 | 112 | to break the precepts; to break away from righteous view; to deviate from righteous views |
| 普观 | 普觀 | 112 | beheld |
| 菩萨位 | 菩薩位 | 112 | bodhisattvahood |
| 菩萨地 | 菩薩地 | 112 | stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi |
| 菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
| 七菩提行 | 113 | seven practices of bodhi | |
| 七善 | 113 |
|
|
| 七生 | 113 | seven realms of arising | |
| 七圣 | 七聖 | 113 | seven sacred graces |
| 七贤 | 七賢 | 113 | seven stages to Arhatship |
| 七种般 | 七種般 | 113 | seven kinds [of fruit of non-returning] |
| 七种二谛 | 七種二諦 | 113 | the seven types of two truths |
| 七觉 | 七覺 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
| 权实 | 權實 | 113 | the expedient and the ultimately true |
| 权智 | 權智 | 113 | contingent wisdom; expedient wisdom; skill in means |
| 热病 | 熱病 | 114 | jaundice; kāmalā |
| 忍法 | 114 | method or stage of patience | |
| 人见 | 人見 | 114 | the view of a person; view of a self |
| 人师 | 人師 | 114 | a teacher of humans |
| 人天乘 | 114 | human and heavenly vehicles | |
| 仁王 | 114 |
|
|
| 任运 | 任運 | 114 | to accomplish something by letting it occur naturally |
| 忍法位 | 114 | method or stage of patience | |
| 人天 | 114 |
|
|
| 人我 | 114 | personality; human soul | |
| 人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
| 日曜 | 114 | sun; sūrya | |
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 如法 | 114 | In Accord With | |
| 入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
| 如镜中像 | 如鏡中像 | 114 | like reflections in a mirror |
| 入空 | 114 | to have an experiential understanding of the truth | |
| 入灭 | 入滅 | 114 |
|
| 入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
| 入圣 | 入聖 | 114 | to become an arhat |
| 入室 | 114 |
|
|
| 如是观 | 如是觀 | 114 | Contemplate as Such |
| 入道 | 114 |
|
|
| 入见道 | 入見道 | 114 | to perceive the path in meditation |
| 如来室 | 如來室 | 114 | the abode of the Tathagata |
| 如来衣 | 如來衣 | 114 | the robe of the Tathagata |
| 如来藏 | 如來藏 | 82 |
|
| 如来座 | 如來座 | 114 | the seat of the Tathagata |
| 若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
| 如意珠 | 114 | mani jewel | |
| 如意足 | 114 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
| 三禅 | 三禪 | 115 | third dhyāna; third jhāna |
| 三谛 | 三諦 | 115 | three truths |
| 三地 | 115 | three grounds | |
| 三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
| 三法 | 115 |
|
|
| 三根 | 115 |
|
|
| 三阶 | 三階 | 115 | three stages of practice |
| 三结 | 三結 | 115 | the three fetters |
| 三经 | 三經 | 115 | three sutras; group of three scriptures |
| 三空 | 115 | three kinds of emptiness | |
| 三明 | 115 | three insights; trividya | |
| 三三昧 | 115 | three samādhis | |
| 三僧祇 | 115 | the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas | |
| 三善道 | 115 | three benevolent rebirths; the three benevolent destinies | |
| 三乘 | 115 |
|
|
| 三世 | 115 |
|
|
| 三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
| 三世佛 | 115 | Buddhas of the three time periods | |
| 三途 | 115 | three lower realms; the three evil rebirths; the three evil realms | |
| 散心 | 115 | a distracted mind | |
| 三性 | 115 | the three natures; trisvabhava | |
| 三藏教 | 115 | Tripiṭaka teachings | |
| 三观 | 三觀 | 115 | sanguan; threefold contemplation; three insights |
| 三归依 | 三歸依 | 115 | to take refuge in the Triple Gem |
| 三果 | 115 | the third fruit; the fruit of non-returning | |
| 散华 | 散華 | 115 | scatters flowers |
| 三苦 | 115 | three kinds of suffering | |
| 三昧 | 115 |
|
|
| 三菩提 | 115 | saṃbodhi; complete enlightenment | |
| 三十七品 | 115 | thirty-seven qualities [related to enlightenment] | |
| 三智 | 115 | three kinds of wisdom | |
| 萨婆若 | 薩婆若 | 115 | sarvajña |
| 色界 | 115 |
|
|
| 色心 | 115 | form and the formless | |
| 色法 | 115 | rupadharma; physical objects the phenomenal world | |
| 杀戒 | 殺戒 | 115 | precept against killing |
| 沙门果 | 沙門果 | 115 | the fruit of śramaṇa practice |
| 沙门那 | 沙門那 | 115 | a wandering monk; śramaṇa |
| 善恶 | 善惡 | 115 |
|
| 善方便 | 115 | Expedient Means | |
| 善慧地 | 115 | the ground of finest discriminatory wisdom | |
| 善道 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
| 善法 | 115 |
|
|
| 善根 | 115 |
|
|
| 善根力 | 115 | power of wholesome roots | |
| 善巧 | 115 |
|
|
| 善巧方便 | 115 | skillful and expedient means | |
| 善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions |
| 摄持 | 攝持 | 115 |
|
| 舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
| 身口意 | 115 | body, speech, and mind | |
| 身证 | 身證 | 115 | bodily witness; one who has bodily testimony; kāyasākṣin |
| 胜处 | 勝處 | 115 | abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana |
| 圣谛 | 聖諦 | 115 | noble truth; absolute truth; supreme truth |
| 生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
| 生灭四谛 | 生滅四諦 | 115 | the four truths of arising and ceasing |
| 圣位 | 聖位 | 115 | sagehood stage |
| 生相 | 115 | attribute of arising | |
| 圣种 | 聖種 | 115 |
|
| 生灭 | 生滅 | 115 |
|
| 胜者 | 勝者 | 115 | victor; jina |
| 身命 | 115 | body and life | |
| 神通变化 | 神通變化 | 115 | spritual powers of transformation |
| 深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
| 摄心 | 攝心 | 115 | to concentrate |
| 舍心 | 捨心 | 115 | equanimity; the mind of renunciation |
| 十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
| 世第一法 | 115 | the foremost dharma | |
| 十恶 | 十惡 | 115 | the ten evils |
| 十二因缘 | 十二因緣 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
| 十法界 | 115 | ten dharma realms | |
| 十功德 | 115 | ten virtues | |
| 时解脱 | 時解脫 | 115 | liberation over a period of time; one who is liberated over a period of time |
| 十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
| 十方 | 115 |
|
|
| 十善道 | 115 | ten wholesome kinds of karma | |
| 十信 | 115 | the ten grades of faith | |
| 实义 | 實義 | 115 | true meaning; true doctrine |
| 世智 | 115 | worldly knowledge; secular understanding | |
| 实智 | 實智 | 115 |
|
| 世谛 | 世諦 | 115 | worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth |
| 十六谛 | 十六諦 | 115 | sixteen forms of practice of the Four Nobles Truths |
| 十六心 | 115 | sixteen minds | |
| 石蜜 | 115 | rock candy; wild honey | |
| 施僧 | 115 | to provide a meal for monastics | |
| 十善 | 115 | the ten virtues | |
| 事相 | 115 | phenomenon; esoteric practice | |
| 实相 | 實相 | 115 |
|
| 实相般若 | 實相般若 | 115 | prajna of true reality |
| 十一位 | 115 | eleven stages | |
| 师子床 | 師子床 | 115 | lion's throne |
| 受念处 | 受念處 | 115 | mindfulness of sensations |
| 受三自归 | 受三自歸 | 115 | to accept the three refuges |
| 首楞严 | 首楞嚴 | 115 |
|
| 顺忍 | 順忍 | 115 | obedient patience |
| 说戒 | 說戒 | 115 |
|
| 四辩 | 四辯 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
| 四禅 | 四禪 | 115 |
|
| 四倒 | 115 | four inverted beliefs; four false beliefs | |
| 四德 | 115 | the four virtues | |
| 四等 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | |
| 四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
| 四颠倒 | 四顛倒 | 115 | four inverted beliefs; four false beliefs |
| 四弘誓愿 | 四弘誓願 | 115 |
|
| 四弘誓 | 115 | four great vows | |
| 四空定 | 115 | four formless heavens | |
| 四念 | 115 | four bases of mindfulness | |
| 四念处 | 四念處 | 115 |
|
| 四善根 | 115 | ability in judgement and selection; the four wholesome roots | |
| 四圣谛 | 四聖諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
| 四微 | 115 | four objects of the senses | |
| 四无色 | 四無色 | 115 | four formless heavens |
| 四无所畏 | 四無所畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
| 四无量 | 四無量 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
| 四无量心 | 四無量心 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
| 四无色定 | 四無色定 | 115 |
|
| 四悉檀 | 115 | Four Modes of Teaching; the four methods of teaching; four siddhantas | |
| 四真谛 | 四真諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
| 四果 | 115 | four fruits | |
| 思惑 | 115 | a delusion | |
| 四天下 | 115 | the four continents | |
| 斯陀含果 | 115 | the fruit of a Sakṛdāgāmin | |
| 四无畏 | 四無畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
| 俗谛 | 俗諦 | 115 | saṃvṛtisatya; conventional truth; relative truth mundane truth |
| 随法行 | 隨法行 | 115 | Follow the Dharma |
| 随喜 | 隨喜 | 115 |
|
| 所以者何 | 115 | Why is that? | |
| 所持 | 115 | adhisthana; empowerment | |
| 他生 | 116 |
|
|
| 贪爱 | 貪愛 | 116 |
|
| 调伏 | 調伏 | 116 |
|
| 调息 | 調息 | 116 |
|
| 调直定 | 調直定 | 116 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration |
| 同法 | 116 |
|
|
| 通教 | 116 | common teachings; tongjiao | |
| 通利 | 116 | sharp intelligence | |
| 退失 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate | |
| 涂香 | 塗香 | 116 | to annoint |
| 味尘 | 味塵 | 119 | taste; taste sense objects |
| 未到地 | 119 | anāgamya-samādhi | |
| 未到定 | 119 | anāgamya-samādhi | |
| 未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
| 闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 我颠倒 | 我顛倒 | 119 | to view non-self as self; the delusion that the self is real |
| 我爱 | 我愛 | 119 | self-love |
| 我德 | 119 | the virtue of self | |
| 无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
| 无分别 | 無分別 | 119 |
|
| 五观 | 五觀 | 119 | five contemplations |
| 无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
| 五戒 | 119 | the five precepts | |
| 无明烦恼 | 無明煩惱 | 119 | ignorance |
| 无明惑 | 無明惑 | 119 | delusion from failure to understand |
| 五逆 | 119 | pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes | |
| 五上分结 | 五上分結 | 119 | five upper fetters |
| 无身 | 無身 | 119 | no-body |
| 无生法忍 | 無生法忍 | 119 |
|
| 无生无灭 | 無生無滅 | 119 | without origination or cessation |
| 五神通 | 119 | five supernatural powers; pañcabhijñā | |
| 五十二位 | 119 | fifty two stages of bodhisattva practice | |
| 五受阴 | 五受陰 | 119 | five aggregates of attachment |
| 无所畏 | 無所畏 | 119 | without any fear |
| 无所有处 | 無所有處 | 119 | the third sphere in the formless realm; sphere of nothingness; ākiñcanyāyatana |
| 无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
| 五停心 | 119 | five meditations for settling the mind | |
| 五下分结 | 五下分結 | 119 | five lower fetters |
| 五下分结尽 | 五下分結盡 | 119 | the total ending of the five lower fetters |
| 无学果 | 無學果 | 119 | the state of being an an adept; arhat-hood |
| 五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
| 五种般 | 五種般 | 119 | five classes |
| 无作色 | 無作色 | 119 | non-revealable form |
| 无惭 | 無慚 | 119 | shamelessness; āhrīkya |
| 无垢 | 無垢 | 119 |
|
| 无量众生 | 無量眾生 | 119 | innumerable beings |
| 无漏 | 無漏 | 119 |
|
| 无漏法 | 無漏法 | 119 | uncontaninated dharmas |
| 五品 | 119 | five grades | |
| 无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
| 无生 | 無生 | 119 |
|
| 无生忍 | 無生忍 | 119 |
|
| 无生智 | 無生智 | 119 |
|
| 无学 | 無學 | 119 |
|
| 五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
| 无自性 | 無自性 | 119 | niḥsvabhāva; no self-nature |
| 习种性 | 習種性 | 120 | nature acquired by constant practice |
| 下化众生 | 下化眾生 | 120 | backtrack to deliver sentient beings |
| 现法乐 | 現法樂 | 120 | delighting in whatever is present |
| 现前地 | 現前地 | 120 | the ground of manifesting prajna-wisdom |
| 现相 | 現相 | 120 | world of objects |
| 降伏其心 | 120 | to restrain one's thoughts | |
| 相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
| 贤者 | 賢者 | 120 | a wise man; a worthy person |
| 邪正 | 120 | heterodox and orthodox | |
| 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
| 薪尽火灭 | 薪盡火滅 | 120 | with the fuel consumed the fire is extinguished |
| 心净 | 心淨 | 120 | A Pure Mind |
| 心生灭 | 心生滅 | 120 | the teaching of arising and ceasing |
| 心识 | 心識 | 120 | mind and cognition |
| 心受 | 120 | mental perception | |
| 心数法 | 心數法 | 120 | a mental factor |
| 心心 | 120 | the mind and mental conditions | |
| 信行 | 120 |
|
|
| 心缘 | 心緣 | 120 | cognition of the environment |
| 心作 | 120 | karmic activity of the mind | |
| 行一 | 120 | equivalence of all forms of practice | |
| 行证 | 行證 | 120 | cultivation and experiential understanding |
| 行住坐卧 | 行住坐臥 | 120 |
|
| 行解 | 120 |
|
|
| 性相 | 120 | inherent attributes | |
| 信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
| 心行 | 120 | mental activity | |
| 悉檀 | 120 | siddhanta; an established fact | |
| 修禅 | 修禪 | 120 | to meditate; to cultivate through meditation |
| 修禅定 | 修禪定 | 120 | to meditate; to cultivate through meditation |
| 学佛 | 學佛 | 120 | to learn from the Buddha |
| 焰地 | 121 | stage of flaming wisdom | |
| 厌离 | 厭離 | 121 | to give up in disgust |
| 业种 | 業種 | 121 | karmic seed |
| 夜叉 | 121 | yaksa | |
| 一法 | 121 | one dharma; one thing | |
| 一法界 | 121 | a spiritual realm | |
| 一偈 | 121 | one gatha; a single gatha | |
| 一念 | 121 |
|
|
| 一切种智 | 一切種智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata |
| 一识 | 一識 | 121 | one perception; one knowledge |
| 一实谛 | 一實諦 | 121 | suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata |
| 一实相 | 一實相 | 121 | the state of suchness |
| 一相 | 121 | one aspect | |
| 一行一切行 | 121 | one action includes all other actions | |
| 一雨 | 121 | a rain | |
| 依止 | 121 |
|
|
| 一中一切中 | 121 | one being recognized as middle then all is of the middle | |
| 一子地 | 121 | the bhumi of an only son | |
| 已办地 | 已辦地 | 121 | stage of complete discrimination; kṛtāvibhūmi |
| 应机 | 應機 | 121 | Opportunities |
| 因缘觉 | 因緣覺 | 121 | Pratyekabuddha |
| 一品 | 121 | a chapter | |
| 一切禅 | 一切禪 | 121 | meditation on the attainment of self and all others |
| 一切处 | 一切處 | 121 |
|
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切法空 | 121 | the emptiness of all dharmas | |
| 一切如来 | 一切如來 | 121 | all Tathagatas |
| 一切智 | 121 |
|
|
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 一切诸法 | 一切諸法 | 121 |
|
| 一刹那 | 一剎那 | 121 |
|
| 一实 | 一實 | 121 | suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata |
| 异义 | 異義 | 121 | to establish different meanings |
| 有果 | 121 | having a result; fruitful | |
| 有门 | 有門 | 121 | teaching of the phenomenal world |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 优钵罗 | 優鉢羅 | 121 | utpala; blue lotus |
| 优钵罗华 | 優鉢羅華 | 121 | utpala; blue lotus |
| 有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
| 有为法 | 有為法 | 121 |
|
| 遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
| 欲界 | 121 | realm of desire | |
| 欲境 | 121 | object of desire | |
| 圆断 | 圓斷 | 121 | complete cutting off [of delusions] |
| 圆教 | 圓教 | 121 |
|
| 缘理 | 緣理 | 121 | study of principles |
| 怨亲 | 怨親 | 121 |
|
| 圆入通 | 圓入通 | 121 | complete interdependence |
| 远行地 | 遠行地 | 121 | the ground of proceeding afar |
| 缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
| 缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
| 缘中 | 緣中 | 121 | the place at which the mind is centered |
| 增上 | 122 | additional; increased; superior | |
| 增上慢 | 122 | conceit; abhimāna | |
| 真谛 | 真諦 | 122 |
|
| 证道 | 證道 | 122 |
|
| 正观 | 正觀 | 122 | right observation |
| 证净 | 證淨 | 122 | attainment of pure wisdom |
| 证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
| 证法 | 證法 | 122 | realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma |
| 证果 | 證果 | 122 | the rewards of the different stages of attainment |
| 正勤 | 122 |
|
|
| 正行 | 122 | right action | |
| 真际 | 真際 | 122 | ultimate truth |
| 真如 | 122 |
|
|
| 真修 | 122 | cultivation in accordance with reason | |
| 止观 | 止觀 | 122 |
|
| 知世间 | 知世間 | 122 | one who knows the world |
| 知众 | 知眾 | 122 | a sense of social gatherings |
| 执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
| 质多罗 | 質多羅 | 122 |
|
| 知见 | 知見 | 122 |
|
| 智行 | 122 | wisdom and cultivation; wisdom and practice | |
| 中道 | 122 |
|
|
| 中品 | 122 | middle rank | |
| 中善 | 122 | admirable in the middle | |
| 种智 | 種智 | 122 | knowledge of the seed or cause of all phenomena |
| 众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
| 种性 | 種性 | 122 | lineage; gotra |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸事 | 諸事 | 122 | all things; everything |
| 转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
| 转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
| 着语 | 著語 | 122 | zhuoyu; annotation; capping phrase; jakago |
| 自度 | 122 | self-salvation | |
| 自力 | 122 | one's own power | |
| 自生 | 122 | self origination | |
| 资生 | 資生 | 122 | the necessities of life |
| 自性禅 | 自性禪 | 122 | meditation on the original nature of things |
| 自性 | 122 |
|
|
| 自证 | 自證 | 122 | self-attained |
| 罪福 | 122 | offense and merit | |
| 最胜 | 最勝 | 122 |
|
| 作佛 | 122 | to become a Buddha |