Glossary and Vocabulary for Guanyin Xuan Yi 觀音玄義

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 226 zhě ca 第二明觀者
2 209 zhī to go 一結束世音之境
3 209 zhī to arrive; to go 一結束世音之境
4 209 zhī is 一結束世音之境
5 209 zhī to use 一結束世音之境
6 209 zhī Zhi 一結束世音之境
7 205 ya 法從假入空觀生滅一切智也
8 192 to be near by; to be close to 即空即假即中
9 192 at that time 即空即假即中
10 192 to be exactly the same as; to be thus 即空即假即中
11 192 supposed; so-called 即空即假即中
12 192 to arrive at; to ascend 即空即假即中
13 189 míng fame; renown; reputation 名二諦觀
14 189 míng a name; personal name; designation 名二諦觀
15 189 míng rank; position 名二諦觀
16 189 míng an excuse 名二諦觀
17 189 míng life 名二諦觀
18 189 míng to name; to call 名二諦觀
19 189 míng to express; to describe 名二諦觀
20 189 míng to be called; to have the name 名二諦觀
21 189 míng to own; to possess 名二諦觀
22 189 míng famous; renowned 名二諦觀
23 189 míng moral 名二諦觀
24 189 míng name; naman 名二諦觀
25 189 míng fame; renown; yasas 名二諦觀
26 169 wéi to act as; to serve 又為二
27 169 wéi to change into; to become 又為二
28 169 wéi to be; is 又為二
29 169 wéi to do 又為二
30 169 wèi to support; to help 又為二
31 169 wéi to govern 又為二
32 169 wèi to be; bhū 又為二
33 153 infix potential marker 若言諸法寂滅相不
34 147 Yi 四諦亦有四番論觀
35 131 míng bright; luminous; brilliant 第二明觀者
36 131 míng Ming 第二明觀者
37 131 míng Ming Dynasty 第二明觀者
38 131 míng obvious; explicit; clear 第二明觀者
39 131 míng intelligent; clever; perceptive 第二明觀者
40 131 míng to illuminate; to shine 第二明觀者
41 131 míng consecrated 第二明觀者
42 131 míng to understand; to comprehend 第二明觀者
43 131 míng to explain; to clarify 第二明觀者
44 131 míng Souther Ming; Later Ming 第二明觀者
45 131 míng the world; the human world; the world of the living 第二明觀者
46 131 míng eyesight; vision 第二明觀者
47 131 míng a god; a spirit 第二明觀者
48 131 míng fame; renown 第二明觀者
49 131 míng open; public 第二明觀者
50 131 míng clear 第二明觀者
51 131 míng to become proficient 第二明觀者
52 131 míng to be proficient 第二明觀者
53 131 míng virtuous 第二明觀者
54 131 míng open and honest 第二明觀者
55 131 míng clean; neat 第二明觀者
56 131 míng remarkable; outstanding; notable 第二明觀者
57 131 míng next; afterwards 第二明觀者
58 131 míng positive 第二明觀者
59 131 míng Clear 第二明觀者
60 131 míng wisdom; knowledge; vidyā 第二明觀者
61 123 guān to look at; to watch; to observe 第二明觀者
62 123 guàn Taoist monastery; monastery 第二明觀者
63 123 guān to display; to show; to make visible 第二明觀者
64 123 guān Guan 第二明觀者
65 123 guān appearance; looks 第二明觀者
66 123 guān a sight; a view; a vista 第二明觀者
67 123 guān a concept; a viewpoint; a perspective 第二明觀者
68 123 guān to appreciate; to enjoy; to admire 第二明觀者
69 123 guàn an announcement 第二明觀者
70 123 guàn a high tower; a watchtower 第二明觀者
71 123 guān Surview 第二明觀者
72 123 guān Observe 第二明觀者
73 123 guàn insight; vipasyana; vipassana 第二明觀者
74 123 guān mindfulness; contemplation; smrti 第二明觀者
75 123 guān recollection; anusmrti 第二明觀者
76 123 guān viewing; avaloka 第二明觀者
77 118 yìng to answer; to respond 應開衍
78 118 yìng to confirm; to verify 應開衍
79 118 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 應開衍
80 118 yìng to accept 應開衍
81 118 yìng to permit; to allow 應開衍
82 118 yìng to echo 應開衍
83 118 yìng to handle; to deal with 應開衍
84 118 yìng Ying 應開衍
85 117 to use; to grasp 以佛教門出生死苦
86 117 to rely on 以佛教門出生死苦
87 117 to regard 以佛教門出生死苦
88 117 to be able to 以佛教門出生死苦
89 117 to order; to command 以佛教門出生死苦
90 117 used after a verb 以佛教門出生死苦
91 117 a reason; a cause 以佛教門出生死苦
92 117 Israel 以佛教門出生死苦
93 117 Yi 以佛教門出生死苦
94 117 use; yogena 以佛教門出生死苦
95 115 fēi Kangxi radical 175 中檀但名施非波羅蜜
96 115 fēi wrong; bad; untruthful 中檀但名施非波羅蜜
97 115 fēi different 中檀但名施非波羅蜜
98 115 fēi to not be; to not have 中檀但名施非波羅蜜
99 115 fēi to violate; to be contrary to 中檀但名施非波羅蜜
100 115 fēi Africa 中檀但名施非波羅蜜
101 115 fēi to slander 中檀但名施非波羅蜜
102 115 fěi to avoid 中檀但名施非波羅蜜
103 115 fēi must 中檀但名施非波羅蜜
104 115 fēi an error 中檀但名施非波羅蜜
105 115 fēi a problem; a question 中檀但名施非波羅蜜
106 115 fēi evil 中檀但名施非波羅蜜
107 113 Kangxi radical 71 六無諦境
108 113 to not have; without 六無諦境
109 113 mo 六無諦境
110 113 to not have 六無諦境
111 113 Wu 六無諦境
112 113 mo 六無諦境
113 104 néng can; able 能觀之智
114 104 néng ability; capacity 能觀之智
115 104 néng a mythical bear-like beast 能觀之智
116 104 néng energy 能觀之智
117 104 néng function; use 能觀之智
118 104 néng talent 能觀之智
119 104 néng expert at 能觀之智
120 104 néng to be in harmony 能觀之智
121 104 néng to tend to; to care for 能觀之智
122 104 néng to reach; to arrive at 能觀之智
123 104 néng to be able; śak 能觀之智
124 104 néng skilful; pravīṇa 能觀之智
125 98 to go; to 能於一種智知一切
126 98 to rely on; to depend on 能於一種智知一切
127 98 Yu 能於一種智知一切
128 98 a crow 能於一種智知一切
129 96 zhì wisdom; knowledge; understanding 能觀之智
130 96 zhì care; prudence 能觀之智
131 96 zhì Zhi 能觀之智
132 96 zhì clever 能觀之智
133 96 zhì Wisdom 能觀之智
134 96 zhì jnana; knowing 能觀之智
135 93 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得入中道第一義諦觀
136 93 děi to want to; to need to 得入中道第一義諦觀
137 93 děi must; ought to 得入中道第一義諦觀
138 93 de 得入中道第一義諦觀
139 93 de infix potential marker 得入中道第一義諦觀
140 93 to result in 得入中道第一義諦觀
141 93 to be proper; to fit; to suit 得入中道第一義諦觀
142 93 to be satisfied 得入中道第一義諦觀
143 93 to be finished 得入中道第一義諦觀
144 93 děi satisfying 得入中道第一義諦觀
145 93 to contract 得入中道第一義諦觀
146 93 to hear 得入中道第一義諦觀
147 93 to have; there is 得入中道第一義諦觀
148 93 marks time passed 得入中道第一義諦觀
149 93 obtain; attain; prāpta 得入中道第一義諦觀
150 93 yún cloud 如瓔珞云
151 93 yún Yunnan 如瓔珞云
152 93 yún Yun 如瓔珞云
153 93 yún to say 如瓔珞云
154 93 yún to have 如瓔珞云
155 93 yún cloud; megha 如瓔珞云
156 93 yún to say; iti 如瓔珞云
157 93 ér Kangxi radical 126 通而為論觀智是其異名
158 93 ér as if; to seem like 通而為論觀智是其異名
159 93 néng can; able 通而為論觀智是其異名
160 93 ér whiskers on the cheeks; sideburns 通而為論觀智是其異名
161 93 ér to arrive; up to 通而為論觀智是其異名
162 90 method; way 若通論十法界皆是因緣所生法
163 90 France 若通論十法界皆是因緣所生法
164 90 the law; rules; regulations 若通論十法界皆是因緣所生法
165 90 the teachings of the Buddha; Dharma 若通論十法界皆是因緣所生法
166 90 a standard; a norm 若通論十法界皆是因緣所生法
167 90 an institution 若通論十法界皆是因緣所生法
168 90 to emulate 若通論十法界皆是因緣所生法
169 90 magic; a magic trick 若通論十法界皆是因緣所生法
170 90 punishment 若通論十法界皆是因緣所生法
171 90 Fa 若通論十法界皆是因緣所生法
172 90 a precedent 若通論十法界皆是因緣所生法
173 90 a classification of some kinds of Han texts 若通論十法界皆是因緣所生法
174 90 relating to a ceremony or rite 若通論十法界皆是因緣所生法
175 90 Dharma 若通論十法界皆是因緣所生法
176 90 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 若通論十法界皆是因緣所生法
177 90 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 若通論十法界皆是因緣所生法
178 90 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 若通論十法界皆是因緣所生法
179 90 quality; characteristic 若通論十法界皆是因緣所生法
180 90 suǒ a few; various; some 所明三智
181 90 suǒ a place; a location 所明三智
182 90 suǒ indicates a passive voice 所明三智
183 90 suǒ an ordinal number 所明三智
184 90 suǒ meaning 所明三智
185 90 suǒ garrison 所明三智
186 90 suǒ place; pradeśa 所明三智
187 88 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 就因緣則四番因
188 88 a grade; a level 就因緣則四番因
189 88 an example; a model 就因緣則四番因
190 88 a weighing device 就因緣則四番因
191 88 to grade; to rank 就因緣則四番因
192 88 to copy; to imitate; to follow 就因緣則四番因
193 88 to do 就因緣則四番因
194 88 koan; kōan; gong'an 就因緣則四番因
195 83 meaning; sense 此具出大本玄義
196 83 justice; right action; righteousness 此具出大本玄義
197 83 artificial; man-made; fake 此具出大本玄義
198 83 chivalry; generosity 此具出大本玄義
199 83 just; righteous 此具出大本玄義
200 83 adopted 此具出大本玄義
201 83 a relationship 此具出大本玄義
202 83 volunteer 此具出大本玄義
203 83 something suitable 此具出大本玄義
204 83 a martyr 此具出大本玄義
205 83 a law 此具出大本玄義
206 83 Yi 此具出大本玄義
207 83 Righteousness 此具出大本玄義
208 83 aim; artha 此具出大本玄義
209 75 èr two 又為二
210 75 èr Kangxi radical 7 又為二
211 75 èr second 又為二
212 75 èr twice; double; di- 又為二
213 75 èr more than one kind 又為二
214 75 èr two; dvā; dvi 又為二
215 75 èr both; dvaya 又為二
216 75 common; general; popular; everywhere; universal; extensive 法界藥珠普應一切
217 75 Prussia 法界藥珠普應一切
218 75 Pu 法界藥珠普應一切
219 75 equally; impartially; universal; samanta 法界藥珠普應一切
220 73 cóng to follow 從假入空
221 73 cóng to comply; to submit; to defer 從假入空
222 73 cóng to participate in something 從假入空
223 73 cóng to use a certain method or principle 從假入空
224 73 cóng something secondary 從假入空
225 73 cóng remote relatives 從假入空
226 73 cóng secondary 從假入空
227 73 cóng to go on; to advance 從假入空
228 73 cōng at ease; informal 從假入空
229 73 zòng a follower; a supporter 從假入空
230 73 zòng to release 從假入空
231 73 zòng perpendicular; longitudinal 從假入空
232 71 yuán fate; predestined affinity 緣論觀
233 71 yuán hem 緣論觀
234 71 yuán to revolve around 緣論觀
235 71 yuán to climb up 緣論觀
236 71 yuán cause; origin; reason 緣論觀
237 71 yuán along; to follow 緣論觀
238 71 yuán to depend on 緣論觀
239 71 yuán margin; edge; rim 緣論觀
240 71 yuán Condition 緣論觀
241 71 yuán conditions; pratyaya; paccaya 緣論觀
242 71 yīn cause; reason 就因緣則四番因
243 71 yīn to accord with 就因緣則四番因
244 71 yīn to follow 就因緣則四番因
245 71 yīn to rely on 就因緣則四番因
246 71 yīn via; through 就因緣則四番因
247 71 yīn to continue 就因緣則四番因
248 71 yīn to receive 就因緣則四番因
249 71 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 就因緣則四番因
250 71 yīn to seize an opportunity 就因緣則四番因
251 71 yīn to be like 就因緣則四番因
252 71 yīn a standrd; a criterion 就因緣則四番因
253 71 yīn cause; hetu 就因緣則四番因
254 68 rén person; people; a human being 乘之人同以第一義諦無言說道
255 68 rén Kangxi radical 9 乘之人同以第一義諦無言說道
256 68 rén a kind of person 乘之人同以第一義諦無言說道
257 68 rén everybody 乘之人同以第一義諦無言說道
258 68 rén adult 乘之人同以第一義諦無言說道
259 68 rén somebody; others 乘之人同以第一義諦無言說道
260 68 rén an upright person 乘之人同以第一義諦無言說道
261 68 rén person; manuṣya 乘之人同以第一義諦無言說道
262 68 jīn today; present; now 今約三諦明
263 68 jīn Jin 今約三諦明
264 68 jīn modern 今約三諦明
265 68 jīn now; adhunā 今約三諦明
266 67 yán to speak; to say; said 若言諸法寂滅相不
267 67 yán language; talk; words; utterance; speech 若言諸法寂滅相不
268 67 yán Kangxi radical 149 若言諸法寂滅相不
269 67 yán phrase; sentence 若言諸法寂滅相不
270 67 yán a word; a syllable 若言諸法寂滅相不
271 67 yán a theory; a doctrine 若言諸法寂滅相不
272 67 yán to regard as 若言諸法寂滅相不
273 67 yán to act as 若言諸法寂滅相不
274 67 yán word; vacana 若言諸法寂滅相不
275 67 yán speak; vad 若言諸法寂滅相不
276 65 duàn to judge 三十四心斷結成佛
277 65 duàn to severe; to break 三十四心斷結成佛
278 65 duàn to stop 三十四心斷結成佛
279 65 duàn to quit; to give up 三十四心斷結成佛
280 65 duàn to intercept 三十四心斷結成佛
281 65 duàn to divide 三十四心斷結成佛
282 65 duàn to isolate 三十四心斷結成佛
283 65 idea 即有二意
284 65 Italy (abbreviation) 即有二意
285 65 a wish; a desire; intention 即有二意
286 65 mood; feeling 即有二意
287 65 will; willpower; determination 即有二意
288 65 bearing; spirit 即有二意
289 65 to think of; to long for; to miss 即有二意
290 65 to anticipate; to expect 即有二意
291 65 to doubt; to suspect 即有二意
292 65 meaning 即有二意
293 65 a suggestion; a hint 即有二意
294 65 an understanding; a point of view 即有二意
295 65 Yi 即有二意
296 65 manas; mind; mentation 即有二意
297 65 眾生 zhòngshēng all living things 熏眾生
298 65 眾生 zhòngshēng living things other than people 熏眾生
299 65 眾生 zhòngshēng sentient beings 熏眾生
300 65 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 熏眾生
301 64 jìng boundary; frontier; boundary 一結束世音之境
302 64 jìng area; region; place; territory 一結束世音之境
303 64 jìng situation; circumstances 一結束世音之境
304 64 jìng degree; level 一結束世音之境
305 64 jìng the object of one of the six senses 一結束世音之境
306 64 jìng sphere; region 一結束世音之境
307 64 happy; glad; cheerful; joyful 與樂
308 64 to take joy in; to be happy; to be cheerful 與樂
309 64 Le 與樂
310 64 yuè music 與樂
311 64 yuè a musical instrument 與樂
312 64 yuè tone [of voice]; expression 與樂
313 64 yuè a musician 與樂
314 64 joy; pleasure 與樂
315 64 yuè the Book of Music 與樂
316 64 lào Lao 與樂
317 64 to laugh 與樂
318 64 Joy 與樂
319 64 joy; delight; sukhā 與樂
320 63 zhōng middle 即空即假即中
321 63 zhōng medium; medium sized 即空即假即中
322 63 zhōng China 即空即假即中
323 63 zhòng to hit the mark 即空即假即中
324 63 zhōng midday 即空即假即中
325 63 zhōng inside 即空即假即中
326 63 zhōng during 即空即假即中
327 63 zhōng Zhong 即空即假即中
328 63 zhōng intermediary 即空即假即中
329 63 zhōng half 即空即假即中
330 63 zhòng to reach; to attain 即空即假即中
331 63 zhòng to suffer; to infect 即空即假即中
332 63 zhòng to obtain 即空即假即中
333 63 zhòng to pass an exam 即空即假即中
334 63 zhōng middle 即空即假即中
335 63 zhēn real; true; genuine 真乃至九解脫無學也
336 63 zhēn sincere 真乃至九解脫無學也
337 63 zhēn Zhen 真乃至九解脫無學也
338 63 zhēn regular script 真乃至九解脫無學也
339 63 zhēn a portrait 真乃至九解脫無學也
340 63 zhēn natural state 真乃至九解脫無學也
341 63 zhēn perfect 真乃至九解脫無學也
342 63 zhēn ideal 真乃至九解脫無學也
343 63 zhēn an immortal 真乃至九解脫無學也
344 63 zhēn a true official appointment 真乃至九解脫無學也
345 63 zhēn True 真乃至九解脫無學也
346 63 zhēn true 真乃至九解脫無學也
347 62 one 一結束世音之境
348 62 Kangxi radical 1 一結束世音之境
349 62 pure; concentrated 一結束世音之境
350 62 first 一結束世音之境
351 62 the same 一結束世音之境
352 62 sole; single 一結束世音之境
353 62 a very small amount 一結束世音之境
354 62 Yi 一結束世音之境
355 62 other 一結束世音之境
356 62 to unify 一結束世音之境
357 62 accidentally; coincidentally 一結束世音之境
358 62 abruptly; suddenly 一結束世音之境
359 62 one; eka 一結束世音之境
360 61 dàn Dan 但不能
361 61 xìng gender 十地斷無明見佛性
362 61 xìng nature; disposition 十地斷無明見佛性
363 61 xìng grammatical gender 十地斷無明見佛性
364 61 xìng a property; a quality 十地斷無明見佛性
365 61 xìng life; destiny 十地斷無明見佛性
366 61 xìng sexual desire 十地斷無明見佛性
367 61 xìng scope 十地斷無明見佛性
368 61 xìng nature 十地斷無明見佛性
369 60 běn to be one's own 悉為諸觀境本
370 60 běn origin; source; root; foundation; basis 悉為諸觀境本
371 60 běn the roots of a plant 悉為諸觀境本
372 60 běn capital 悉為諸觀境本
373 60 běn main; central; primary 悉為諸觀境本
374 60 běn according to 悉為諸觀境本
375 60 běn a version; an edition 悉為諸觀境本
376 60 běn a memorial [presented to the emperor] 悉為諸觀境本
377 60 běn a book 悉為諸觀境本
378 60 běn trunk of a tree 悉為諸觀境本
379 60 běn to investigate the root of 悉為諸觀境本
380 60 běn a manuscript for a play 悉為諸觀境本
381 60 běn Ben 悉為諸觀境本
382 60 běn root; origin; mula 悉為諸觀境本
383 60 běn becoming, being, existing; bhava 悉為諸觀境本
384 60 běn former; previous; pūrva 悉為諸觀境本
385 60 kōng empty; void; hollow 即空即假即中
386 60 kòng free time 即空即假即中
387 60 kòng to empty; to clean out 即空即假即中
388 60 kōng the sky; the air 即空即假即中
389 60 kōng in vain; for nothing 即空即假即中
390 60 kòng vacant; unoccupied 即空即假即中
391 60 kòng empty space 即空即假即中
392 60 kōng without substance 即空即假即中
393 60 kōng to not have 即空即假即中
394 60 kòng opportunity; chance 即空即假即中
395 60 kōng vast and high 即空即假即中
396 60 kōng impractical; ficticious 即空即假即中
397 60 kòng blank 即空即假即中
398 60 kòng expansive 即空即假即中
399 60 kòng lacking 即空即假即中
400 60 kōng plain; nothing else 即空即假即中
401 60 kōng Emptiness 即空即假即中
402 60 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 即空即假即中
403 58 xīn heart [organ] 第二僧祇心知
404 58 xīn Kangxi radical 61 第二僧祇心知
405 58 xīn mind; consciousness 第二僧祇心知
406 58 xīn the center; the core; the middle 第二僧祇心知
407 58 xīn one of the 28 star constellations 第二僧祇心知
408 58 xīn heart 第二僧祇心知
409 58 xīn emotion 第二僧祇心知
410 58 xīn intention; consideration 第二僧祇心知
411 58 xīn disposition; temperament 第二僧祇心知
412 58 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 第二僧祇心知
413 58 shí real; true 論實爾皆不可說
414 58 shí nut; seed; fruit 論實爾皆不可說
415 58 shí substance; content; material 論實爾皆不可說
416 58 shí honest; sincere 論實爾皆不可說
417 58 shí vast; extensive 論實爾皆不可說
418 58 shí solid 論實爾皆不可說
419 58 shí abundant; prosperous 論實爾皆不可說
420 58 shí reality; a fact; an event 論實爾皆不可說
421 58 shí wealth; property 論實爾皆不可說
422 58 shí effect; result 論實爾皆不可說
423 58 shí an honest person 論實爾皆不可說
424 58 shí to fill 論實爾皆不可說
425 58 shí complete 論實爾皆不可說
426 58 shí to strengthen 論實爾皆不可說
427 58 shí to practice 論實爾皆不可說
428 58 shí namely 論實爾皆不可說
429 58 shí to verify; to check; to confirm 論實爾皆不可說
430 58 shí full; at capacity 論實爾皆不可說
431 58 shí supplies; goods 論實爾皆不可說
432 58 shí Shichen 論實爾皆不可說
433 58 shí Real 論實爾皆不可說
434 58 shí truth; reality; tattva 論實爾皆不可說
435 57 tōng to go through; to open 通而為論觀智是其異名
436 57 tōng open 通而為論觀智是其異名
437 57 tōng to connect 通而為論觀智是其異名
438 57 tōng to know well 通而為論觀智是其異名
439 57 tōng to report 通而為論觀智是其異名
440 57 tōng to commit adultery 通而為論觀智是其異名
441 57 tōng common; in general 通而為論觀智是其異名
442 57 tōng to transmit 通而為論觀智是其異名
443 57 tōng to attain a goal 通而為論觀智是其異名
444 57 tōng to communicate with 通而為論觀智是其異名
445 57 tōng to pardon; to forgive 通而為論觀智是其異名
446 57 tōng free-flowing; smooth 通而為論觀智是其異名
447 57 tōng smoothly; without a hitch 通而為論觀智是其異名
448 57 tōng erudite; learned 通而為論觀智是其異名
449 57 tōng an expert 通而為論觀智是其異名
450 57 tōng a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; ṛddhi 通而為論觀智是其異名
451 57 tōng [intellectual] penetration; prativedha 通而為論觀智是其異名
452 56 Buddha; Awakened One 即佛也
453 56 relating to Buddhism 即佛也
454 56 a statue or image of a Buddha 即佛也
455 56 a Buddhist text 即佛也
456 56 to touch; to stroke 即佛也
457 56 Buddha 即佛也
458 56 Buddha; Awakened One 即佛也
459 56 to give 與樂
460 56 to accompany 與樂
461 56 to particate in 與樂
462 56 of the same kind 與樂
463 56 to help 與樂
464 56 for 與樂
465 54 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 隋天台智者大師說
466 54 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 隋天台智者大師說
467 54 shuì to persuade 隋天台智者大師說
468 54 shuō to teach; to recite; to explain 隋天台智者大師說
469 54 shuō a doctrine; a theory 隋天台智者大師說
470 54 shuō to claim; to assert 隋天台智者大師說
471 54 shuō allocution 隋天台智者大師說
472 54 shuō to criticize; to scold 隋天台智者大師說
473 54 shuō to indicate; to refer to 隋天台智者大師說
474 54 shuō speach; vāda 隋天台智者大師說
475 54 shuō to speak; bhāṣate 隋天台智者大師說
476 54 shuō to instruct 隋天台智者大師說
477 52 chéng to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect 修觀得成於智
478 52 chéng to become; to turn into 修觀得成於智
479 52 chéng to grow up; to ripen; to mature 修觀得成於智
480 52 chéng to set up; to establish; to develop; to form 修觀得成於智
481 52 chéng a full measure of 修觀得成於智
482 52 chéng whole 修觀得成於智
483 52 chéng set; established 修觀得成於智
484 52 chéng to reache a certain degree; to amount to 修觀得成於智
485 52 chéng to reconcile 修觀得成於智
486 52 chéng to resmble; to be similar to 修觀得成於智
487 52 chéng composed of 修觀得成於智
488 52 chéng a result; a harvest; an achievement 修觀得成於智
489 52 chéng capable; able; accomplished 修觀得成於智
490 52 chéng to help somebody achieve something 修觀得成於智
491 52 chéng Cheng 修觀得成於智
492 52 chéng Become 修觀得成於智
493 52 chéng becoming; bhāva 修觀得成於智
494 50 gǎn to feel; to perceive 眾生若稱名若感見
495 50 gǎn to feel empathy for 眾生若稱名若感見
496 50 gǎn emotion; feeling 眾生若稱名若感見
497 50 gǎn to touch (the heart); to move 眾生若稱名若感見
498 50 gǎn to be thankful; to feel grateful 眾生若稱名若感見
499 50 gǎn to influence 眾生若稱名若感見
500 50 hàn to shake 眾生若稱名若感見

Frequencies of all Words

Top 1236

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 234 shì is; are; am; to be 一結十法界是因緣
2 234 shì is exactly 一結十法界是因緣
3 234 shì is suitable; is in contrast 一結十法界是因緣
4 234 shì this; that; those 一結十法界是因緣
5 234 shì really; certainly 一結十法界是因緣
6 234 shì correct; yes; affirmative 一結十法界是因緣
7 234 shì true 一結十法界是因緣
8 234 shì is; has; exists 一結十法界是因緣
9 234 shì used between repetitions of a word 一結十法界是因緣
10 234 shì a matter; an affair 一結十法界是因緣
11 234 shì Shi 一結十法界是因緣
12 234 shì is; bhū 一結十法界是因緣
13 234 shì this; idam 一結十法界是因緣
14 232 this; these 此具出大本玄義
15 232 in this way 此具出大本玄義
16 232 otherwise; but; however; so 此具出大本玄義
17 232 at this time; now; here 此具出大本玄義
18 232 this; here; etad 此具出大本玄義
19 226 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 第二明觀者
20 226 zhě that 第二明觀者
21 226 zhě nominalizing function word 第二明觀者
22 226 zhě used to mark a definition 第二明觀者
23 226 zhě used to mark a pause 第二明觀者
24 226 zhě topic marker; that; it 第二明觀者
25 226 zhuó according to 第二明觀者
26 226 zhě ca 第二明觀者
27 220 ruò to seem; to be like; as 若通論十法界皆是因緣所生法
28 220 ruò seemingly 若通論十法界皆是因緣所生法
29 220 ruò if 若通論十法界皆是因緣所生法
30 220 ruò you 若通論十法界皆是因緣所生法
31 220 ruò this; that 若通論十法界皆是因緣所生法
32 220 ruò and; or 若通論十法界皆是因緣所生法
33 220 ruò as for; pertaining to 若通論十法界皆是因緣所生法
34 220 pomegranite 若通論十法界皆是因緣所生法
35 220 ruò to choose 若通論十法界皆是因緣所生法
36 220 ruò to agree; to accord with; to conform to 若通論十法界皆是因緣所生法
37 220 ruò thus 若通論十法界皆是因緣所生法
38 220 ruò pollia 若通論十法界皆是因緣所生法
39 220 ruò Ruo 若通論十法界皆是因緣所生法
40 220 ruò only then 若通論十法界皆是因緣所生法
41 220 ja 若通論十法界皆是因緣所生法
42 220 jñā 若通論十法界皆是因緣所生法
43 220 ruò if; yadi 若通論十法界皆是因緣所生法
44 209 zhī him; her; them; that 一結束世音之境
45 209 zhī used between a modifier and a word to form a word group 一結束世音之境
46 209 zhī to go 一結束世音之境
47 209 zhī this; that 一結束世音之境
48 209 zhī genetive marker 一結束世音之境
49 209 zhī it 一結束世音之境
50 209 zhī in 一結束世音之境
51 209 zhī all 一結束世音之境
52 209 zhī and 一結束世音之境
53 209 zhī however 一結束世音之境
54 209 zhī if 一結束世音之境
55 209 zhī then 一結束世音之境
56 209 zhī to arrive; to go 一結束世音之境
57 209 zhī is 一結束世音之境
58 209 zhī to use 一結束世音之境
59 209 zhī Zhi 一結束世音之境
60 205 also; too 法從假入空觀生滅一切智也
61 205 a final modal particle indicating certainy or decision 法從假入空觀生滅一切智也
62 205 either 法從假入空觀生滅一切智也
63 205 even 法從假入空觀生滅一切智也
64 205 used to soften the tone 法從假入空觀生滅一切智也
65 205 used for emphasis 法從假入空觀生滅一切智也
66 205 used to mark contrast 法從假入空觀生滅一切智也
67 205 used to mark compromise 法從假入空觀生滅一切智也
68 205 ya 法從假入空觀生滅一切智也
69 200 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 故名一切智
70 200 old; ancient; former; past 故名一切智
71 200 reason; cause; purpose 故名一切智
72 200 to die 故名一切智
73 200 so; therefore; hence 故名一切智
74 200 original 故名一切智
75 200 accident; happening; instance 故名一切智
76 200 a friend; an acquaintance; friendship 故名一切智
77 200 something in the past 故名一切智
78 200 deceased; dead 故名一切智
79 200 still; yet 故名一切智
80 200 therefore; tasmāt 故名一切智
81 192 promptly; right away; immediately 即空即假即中
82 192 to be near by; to be close to 即空即假即中
83 192 at that time 即空即假即中
84 192 to be exactly the same as; to be thus 即空即假即中
85 192 supposed; so-called 即空即假即中
86 192 if; but 即空即假即中
87 192 to arrive at; to ascend 即空即假即中
88 192 then; following 即空即假即中
89 192 so; just so; eva 即空即假即中
90 189 míng measure word for people 名二諦觀
91 189 míng fame; renown; reputation 名二諦觀
92 189 míng a name; personal name; designation 名二諦觀
93 189 míng rank; position 名二諦觀
94 189 míng an excuse 名二諦觀
95 189 míng life 名二諦觀
96 189 míng to name; to call 名二諦觀
97 189 míng to express; to describe 名二諦觀
98 189 míng to be called; to have the name 名二諦觀
99 189 míng to own; to possess 名二諦觀
100 189 míng famous; renowned 名二諦觀
101 189 míng moral 名二諦觀
102 189 míng name; naman 名二諦觀
103 189 míng fame; renown; yasas 名二諦觀
104 169 wèi for; to 又為二
105 169 wèi because of 又為二
106 169 wéi to act as; to serve 又為二
107 169 wéi to change into; to become 又為二
108 169 wéi to be; is 又為二
109 169 wéi to do 又為二
110 169 wèi for 又為二
111 169 wèi because of; for; to 又為二
112 169 wèi to 又為二
113 169 wéi in a passive construction 又為二
114 169 wéi forming a rehetorical question 又為二
115 169 wéi forming an adverb 又為二
116 169 wéi to add emphasis 又為二
117 169 wèi to support; to help 又為二
118 169 wéi to govern 又為二
119 169 wèi to be; bhū 又為二
120 153 not; no 若言諸法寂滅相不
121 153 expresses that a certain condition cannot be acheived 若言諸法寂滅相不
122 153 as a correlative 若言諸法寂滅相不
123 153 no (answering a question) 若言諸法寂滅相不
124 153 forms a negative adjective from a noun 若言諸法寂滅相不
125 153 at the end of a sentence to form a question 若言諸法寂滅相不
126 153 to form a yes or no question 若言諸法寂滅相不
127 153 infix potential marker 若言諸法寂滅相不
128 153 no; na 若言諸法寂滅相不
129 147 also; too 四諦亦有四番論觀
130 147 but 四諦亦有四番論觀
131 147 this; he; she 四諦亦有四番論觀
132 147 although; even though 四諦亦有四番論觀
133 147 already 四諦亦有四番論觀
134 147 particle with no meaning 四諦亦有四番論觀
135 147 Yi 四諦亦有四番論觀
136 132 yǒu is; are; to exist 四諦亦有四番論觀
137 132 yǒu to have; to possess 四諦亦有四番論觀
138 132 yǒu indicates an estimate 四諦亦有四番論觀
139 132 yǒu indicates a large quantity 四諦亦有四番論觀
140 132 yǒu indicates an affirmative response 四諦亦有四番論觀
141 132 yǒu a certain; used before a person, time, or place 四諦亦有四番論觀
142 132 yǒu used to compare two things 四諦亦有四番論觀
143 132 yǒu used in a polite formula before certain verbs 四諦亦有四番論觀
144 132 yǒu used before the names of dynasties 四諦亦有四番論觀
145 132 yǒu a certain thing; what exists 四諦亦有四番論觀
146 132 yǒu multiple of ten and ... 四諦亦有四番論觀
147 132 yǒu abundant 四諦亦有四番論觀
148 132 yǒu purposeful 四諦亦有四番論觀
149 132 yǒu You 四諦亦有四番論觀
150 132 yǒu 1. existence; 2. becoming 四諦亦有四番論觀
151 132 yǒu becoming; bhava 四諦亦有四番論觀
152 131 míng bright; luminous; brilliant 第二明觀者
153 131 míng Ming 第二明觀者
154 131 míng Ming Dynasty 第二明觀者
155 131 míng obvious; explicit; clear 第二明觀者
156 131 míng intelligent; clever; perceptive 第二明觀者
157 131 míng to illuminate; to shine 第二明觀者
158 131 míng consecrated 第二明觀者
159 131 míng to understand; to comprehend 第二明觀者
160 131 míng to explain; to clarify 第二明觀者
161 131 míng Souther Ming; Later Ming 第二明觀者
162 131 míng the world; the human world; the world of the living 第二明觀者
163 131 míng eyesight; vision 第二明觀者
164 131 míng a god; a spirit 第二明觀者
165 131 míng fame; renown 第二明觀者
166 131 míng open; public 第二明觀者
167 131 míng clear 第二明觀者
168 131 míng to become proficient 第二明觀者
169 131 míng to be proficient 第二明觀者
170 131 míng virtuous 第二明觀者
171 131 míng open and honest 第二明觀者
172 131 míng clean; neat 第二明觀者
173 131 míng remarkable; outstanding; notable 第二明觀者
174 131 míng next; afterwards 第二明觀者
175 131 míng positive 第二明觀者
176 131 míng Clear 第二明觀者
177 131 míng wisdom; knowledge; vidyā 第二明觀者
178 123 guān to look at; to watch; to observe 第二明觀者
179 123 guàn Taoist monastery; monastery 第二明觀者
180 123 guān to display; to show; to make visible 第二明觀者
181 123 guān Guan 第二明觀者
182 123 guān appearance; looks 第二明觀者
183 123 guān a sight; a view; a vista 第二明觀者
184 123 guān a concept; a viewpoint; a perspective 第二明觀者
185 123 guān to appreciate; to enjoy; to admire 第二明觀者
186 123 guàn an announcement 第二明觀者
187 123 guàn a high tower; a watchtower 第二明觀者
188 123 guān Surview 第二明觀者
189 123 guān Observe 第二明觀者
190 123 guàn insight; vipasyana; vipassana 第二明觀者
191 123 guān mindfulness; contemplation; smrti 第二明觀者
192 123 guān recollection; anusmrti 第二明觀者
193 123 guān viewing; avaloka 第二明觀者
194 118 yīng should; ought 應開衍
195 118 yìng to answer; to respond 應開衍
196 118 yìng to confirm; to verify 應開衍
197 118 yīng soon; immediately 應開衍
198 118 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 應開衍
199 118 yìng to accept 應開衍
200 118 yīng or; either 應開衍
201 118 yìng to permit; to allow 應開衍
202 118 yìng to echo 應開衍
203 118 yìng to handle; to deal with 應開衍
204 118 yìng Ying 應開衍
205 118 yīng suitable; yukta 應開衍
206 117 so as to; in order to 以佛教門出生死苦
207 117 to use; to regard as 以佛教門出生死苦
208 117 to use; to grasp 以佛教門出生死苦
209 117 according to 以佛教門出生死苦
210 117 because of 以佛教門出生死苦
211 117 on a certain date 以佛教門出生死苦
212 117 and; as well as 以佛教門出生死苦
213 117 to rely on 以佛教門出生死苦
214 117 to regard 以佛教門出生死苦
215 117 to be able to 以佛教門出生死苦
216 117 to order; to command 以佛教門出生死苦
217 117 further; moreover 以佛教門出生死苦
218 117 used after a verb 以佛教門出生死苦
219 117 very 以佛教門出生死苦
220 117 already 以佛教門出生死苦
221 117 increasingly 以佛教門出生死苦
222 117 a reason; a cause 以佛教門出生死苦
223 117 Israel 以佛教門出生死苦
224 117 Yi 以佛教門出生死苦
225 117 use; yogena 以佛教門出生死苦
226 116 such as; for example; for instance 如瓔珞云
227 116 if 如瓔珞云
228 116 in accordance with 如瓔珞云
229 116 to be appropriate; should; with regard to 如瓔珞云
230 116 this 如瓔珞云
231 116 it is so; it is thus; can be compared with 如瓔珞云
232 116 to go to 如瓔珞云
233 116 to meet 如瓔珞云
234 116 to appear; to seem; to be like 如瓔珞云
235 116 at least as good as 如瓔珞云
236 116 and 如瓔珞云
237 116 or 如瓔珞云
238 116 but 如瓔珞云
239 116 then 如瓔珞云
240 116 naturally 如瓔珞云
241 116 expresses a question or doubt 如瓔珞云
242 116 you 如瓔珞云
243 116 the second lunar month 如瓔珞云
244 116 in; at 如瓔珞云
245 116 Ru 如瓔珞云
246 116 Thus 如瓔珞云
247 116 thus; tathā 如瓔珞云
248 116 like; iva 如瓔珞云
249 116 suchness; tathatā 如瓔珞云
250 115 fēi not; non-; un- 中檀但名施非波羅蜜
251 115 fēi Kangxi radical 175 中檀但名施非波羅蜜
252 115 fēi wrong; bad; untruthful 中檀但名施非波羅蜜
253 115 fēi different 中檀但名施非波羅蜜
254 115 fēi to not be; to not have 中檀但名施非波羅蜜
255 115 fēi to violate; to be contrary to 中檀但名施非波羅蜜
256 115 fēi Africa 中檀但名施非波羅蜜
257 115 fēi to slander 中檀但名施非波羅蜜
258 115 fěi to avoid 中檀但名施非波羅蜜
259 115 fēi must 中檀但名施非波羅蜜
260 115 fēi an error 中檀但名施非波羅蜜
261 115 fēi a problem; a question 中檀但名施非波羅蜜
262 115 fēi evil 中檀但名施非波羅蜜
263 115 fēi besides; except; unless 中檀但名施非波羅蜜
264 113 no 六無諦境
265 113 Kangxi radical 71 六無諦境
266 113 to not have; without 六無諦境
267 113 has not yet 六無諦境
268 113 mo 六無諦境
269 113 do not 六無諦境
270 113 not; -less; un- 六無諦境
271 113 regardless of 六無諦境
272 113 to not have 六無諦境
273 113 um 六無諦境
274 113 Wu 六無諦境
275 113 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 六無諦境
276 113 not; non- 六無諦境
277 113 mo 六無諦境
278 104 néng can; able 能觀之智
279 104 néng ability; capacity 能觀之智
280 104 néng a mythical bear-like beast 能觀之智
281 104 néng energy 能觀之智
282 104 néng function; use 能觀之智
283 104 néng may; should; permitted to 能觀之智
284 104 néng talent 能觀之智
285 104 néng expert at 能觀之智
286 104 néng to be in harmony 能觀之智
287 104 néng to tend to; to care for 能觀之智
288 104 néng to reach; to arrive at 能觀之智
289 104 néng as long as; only 能觀之智
290 104 néng even if 能觀之智
291 104 néng but 能觀之智
292 104 néng in this way 能觀之智
293 104 néng to be able; śak 能觀之智
294 104 néng skilful; pravīṇa 能觀之智
295 98 in; at 能於一種智知一切
296 98 in; at 能於一種智知一切
297 98 in; at; to; from 能於一種智知一切
298 98 to go; to 能於一種智知一切
299 98 to rely on; to depend on 能於一種智知一切
300 98 to go to; to arrive at 能於一種智知一切
301 98 from 能於一種智知一切
302 98 give 能於一種智知一切
303 98 oppposing 能於一種智知一切
304 98 and 能於一種智知一切
305 98 compared to 能於一種智知一切
306 98 by 能於一種智知一切
307 98 and; as well as 能於一種智知一切
308 98 for 能於一種智知一切
309 98 Yu 能於一種智知一切
310 98 a crow 能於一種智知一切
311 98 whew; wow 能於一種智知一切
312 98 near to; antike 能於一種智知一切
313 96 zhì wisdom; knowledge; understanding 能觀之智
314 96 zhì care; prudence 能觀之智
315 96 zhì Zhi 能觀之智
316 96 zhì clever 能觀之智
317 96 zhì Wisdom 能觀之智
318 96 zhì jnana; knowing 能觀之智
319 93 de potential marker 得入中道第一義諦觀
320 93 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得入中道第一義諦觀
321 93 děi must; ought to 得入中道第一義諦觀
322 93 děi to want to; to need to 得入中道第一義諦觀
323 93 děi must; ought to 得入中道第一義諦觀
324 93 de 得入中道第一義諦觀
325 93 de infix potential marker 得入中道第一義諦觀
326 93 to result in 得入中道第一義諦觀
327 93 to be proper; to fit; to suit 得入中道第一義諦觀
328 93 to be satisfied 得入中道第一義諦觀
329 93 to be finished 得入中道第一義諦觀
330 93 de result of degree 得入中道第一義諦觀
331 93 de marks completion of an action 得入中道第一義諦觀
332 93 děi satisfying 得入中道第一義諦觀
333 93 to contract 得入中道第一義諦觀
334 93 marks permission or possibility 得入中道第一義諦觀
335 93 expressing frustration 得入中道第一義諦觀
336 93 to hear 得入中道第一義諦觀
337 93 to have; there is 得入中道第一義諦觀
338 93 marks time passed 得入中道第一義諦觀
339 93 obtain; attain; prāpta 得入中道第一義諦觀
340 93 yún cloud 如瓔珞云
341 93 yún Yunnan 如瓔珞云
342 93 yún Yun 如瓔珞云
343 93 yún to say 如瓔珞云
344 93 yún to have 如瓔珞云
345 93 yún a particle with no meaning 如瓔珞云
346 93 yún in this way 如瓔珞云
347 93 yún cloud; megha 如瓔珞云
348 93 yún to say; iti 如瓔珞云
349 93 ér and; as well as; but (not); yet (not) 通而為論觀智是其異名
350 93 ér Kangxi radical 126 通而為論觀智是其異名
351 93 ér you 通而為論觀智是其異名
352 93 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 通而為論觀智是其異名
353 93 ér right away; then 通而為論觀智是其異名
354 93 ér but; yet; however; while; nevertheless 通而為論觀智是其異名
355 93 ér if; in case; in the event that 通而為論觀智是其異名
356 93 ér therefore; as a result; thus 通而為論觀智是其異名
357 93 ér how can it be that? 通而為論觀智是其異名
358 93 ér so as to 通而為論觀智是其異名
359 93 ér only then 通而為論觀智是其異名
360 93 ér as if; to seem like 通而為論觀智是其異名
361 93 néng can; able 通而為論觀智是其異名
362 93 ér whiskers on the cheeks; sideburns 通而為論觀智是其異名
363 93 ér me 通而為論觀智是其異名
364 93 ér to arrive; up to 通而為論觀智是其異名
365 93 ér possessive 通而為論觀智是其異名
366 93 ér and; ca 通而為論觀智是其異名
367 90 method; way 若通論十法界皆是因緣所生法
368 90 France 若通論十法界皆是因緣所生法
369 90 the law; rules; regulations 若通論十法界皆是因緣所生法
370 90 the teachings of the Buddha; Dharma 若通論十法界皆是因緣所生法
371 90 a standard; a norm 若通論十法界皆是因緣所生法
372 90 an institution 若通論十法界皆是因緣所生法
373 90 to emulate 若通論十法界皆是因緣所生法
374 90 magic; a magic trick 若通論十法界皆是因緣所生法
375 90 punishment 若通論十法界皆是因緣所生法
376 90 Fa 若通論十法界皆是因緣所生法
377 90 a precedent 若通論十法界皆是因緣所生法
378 90 a classification of some kinds of Han texts 若通論十法界皆是因緣所生法
379 90 relating to a ceremony or rite 若通論十法界皆是因緣所生法
380 90 Dharma 若通論十法界皆是因緣所生法
381 90 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 若通論十法界皆是因緣所生法
382 90 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 若通論十法界皆是因緣所生法
383 90 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 若通論十法界皆是因緣所生法
384 90 quality; characteristic 若通論十法界皆是因緣所生法
385 90 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 所明三智
386 90 suǒ an office; an institute 所明三智
387 90 suǒ introduces a relative clause 所明三智
388 90 suǒ it 所明三智
389 90 suǒ if; supposing 所明三智
390 90 suǒ a few; various; some 所明三智
391 90 suǒ a place; a location 所明三智
392 90 suǒ indicates a passive voice 所明三智
393 90 suǒ that which 所明三智
394 90 suǒ an ordinal number 所明三智
395 90 suǒ meaning 所明三智
396 90 suǒ garrison 所明三智
397 90 suǒ place; pradeśa 所明三智
398 90 suǒ that which; yad 所明三智
399 88 otherwise; but; however 就因緣則四番因
400 88 then 就因緣則四番因
401 88 measure word for short sections of text 就因緣則四番因
402 88 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 就因緣則四番因
403 88 a grade; a level 就因緣則四番因
404 88 an example; a model 就因緣則四番因
405 88 a weighing device 就因緣則四番因
406 88 to grade; to rank 就因緣則四番因
407 88 to copy; to imitate; to follow 就因緣則四番因
408 88 to do 就因緣則四番因
409 88 only 就因緣則四番因
410 88 immediately 就因緣則四番因
411 88 then; moreover; atha 就因緣則四番因
412 88 koan; kōan; gong'an 就因緣則四番因
413 83 meaning; sense 此具出大本玄義
414 83 justice; right action; righteousness 此具出大本玄義
415 83 artificial; man-made; fake 此具出大本玄義
416 83 chivalry; generosity 此具出大本玄義
417 83 just; righteous 此具出大本玄義
418 83 adopted 此具出大本玄義
419 83 a relationship 此具出大本玄義
420 83 volunteer 此具出大本玄義
421 83 something suitable 此具出大本玄義
422 83 a martyr 此具出大本玄義
423 83 a law 此具出大本玄義
424 83 Yi 此具出大本玄義
425 83 Righteousness 此具出大本玄義
426 83 aim; artha 此具出大本玄義
427 75 èr two 又為二
428 75 èr Kangxi radical 7 又為二
429 75 èr second 又為二
430 75 èr twice; double; di- 又為二
431 75 èr another; the other 又為二
432 75 èr more than one kind 又為二
433 75 èr two; dvā; dvi 又為二
434 75 èr both; dvaya 又為二
435 75 common; general; popular; everywhere; universal; extensive 法界藥珠普應一切
436 75 Prussia 法界藥珠普應一切
437 75 Pu 法界藥珠普應一切
438 75 equally; impartially; universal; samanta 法界藥珠普應一切
439 73 cóng from 從假入空
440 73 cóng to follow 從假入空
441 73 cóng past; through 從假入空
442 73 cóng to comply; to submit; to defer 從假入空
443 73 cóng to participate in something 從假入空
444 73 cóng to use a certain method or principle 從假入空
445 73 cóng usually 從假入空
446 73 cóng something secondary 從假入空
447 73 cóng remote relatives 從假入空
448 73 cóng secondary 從假入空
449 73 cóng to go on; to advance 從假入空
450 73 cōng at ease; informal 從假入空
451 73 zòng a follower; a supporter 從假入空
452 73 zòng to release 從假入空
453 73 zòng perpendicular; longitudinal 從假入空
454 73 cóng receiving; upādāya 從假入空
455 72 即是 jíshì namely; exactly 此之三觀即是大品
456 72 即是 jíshì such as; in this way 此之三觀即是大品
457 72 即是 jíshì thus; in this way; tathā 此之三觀即是大品
458 71 yuán fate; predestined affinity 緣論觀
459 71 yuán hem 緣論觀
460 71 yuán to revolve around 緣論觀
461 71 yuán because 緣論觀
462 71 yuán to climb up 緣論觀
463 71 yuán cause; origin; reason 緣論觀
464 71 yuán along; to follow 緣論觀
465 71 yuán to depend on 緣論觀
466 71 yuán margin; edge; rim 緣論觀
467 71 yuán Condition 緣論觀
468 71 yuán conditions; pratyaya; paccaya 緣論觀
469 71 yīn because 就因緣則四番因
470 71 yīn cause; reason 就因緣則四番因
471 71 yīn to accord with 就因緣則四番因
472 71 yīn to follow 就因緣則四番因
473 71 yīn to rely on 就因緣則四番因
474 71 yīn via; through 就因緣則四番因
475 71 yīn to continue 就因緣則四番因
476 71 yīn to receive 就因緣則四番因
477 71 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 就因緣則四番因
478 71 yīn to seize an opportunity 就因緣則四番因
479 71 yīn to be like 就因緣則四番因
480 71 yīn from; because of 就因緣則四番因
481 71 yīn thereupon; as a result; consequently; thus; hence 就因緣則四番因
482 71 yīn a standrd; a criterion 就因緣則四番因
483 71 yīn Cause 就因緣則四番因
484 71 yīn cause; hetu 就因緣則四番因
485 68 rén person; people; a human being 乘之人同以第一義諦無言說道
486 68 rén Kangxi radical 9 乘之人同以第一義諦無言說道
487 68 rén a kind of person 乘之人同以第一義諦無言說道
488 68 rén everybody 乘之人同以第一義諦無言說道
489 68 rén adult 乘之人同以第一義諦無言說道
490 68 rén somebody; others 乘之人同以第一義諦無言說道
491 68 rén an upright person 乘之人同以第一義諦無言說道
492 68 rén person; manuṣya 乘之人同以第一義諦無言說道
493 68 jīn today; present; now 今約三諦明
494 68 jīn Jin 今約三諦明
495 68 jīn modern 今約三諦明
496 68 jīn now; adhunā 今約三諦明
497 67 yán to speak; to say; said 若言諸法寂滅相不
498 67 yán language; talk; words; utterance; speech 若言諸法寂滅相不
499 67 yán Kangxi radical 149 若言諸法寂滅相不
500 67 yán a particle with no meaning 若言諸法寂滅相不

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
this; here; etad
zhě ca
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
ya
therefore; tasmāt
so; just so; eva
  1. míng
  2. míng
  1. name; naman
  2. fame; renown; yasas
wèi to be; bhū
no; na

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
百劫 98 Baijie
宝意 寶意 98 Ratnamati
般若菩提 98 Prajnabodhi
不二门 不二門 66
  1. Non-Duality Gate
  2. the Gate of Non-Duality
  3. Non-duality gate
财神 財神 99 God of Wealth
成实 成實 99 Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality
成贤 成賢 99 Joken
葱岭 葱嶺 67 Pamirs
大经 大經 100 The Mahāpirvāṇa sūtra; The Nirvāṇa sūtra
大论 大論 100 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
大涅盘 大涅槃 100 Mahaparinirvana
大品 100 Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大施太子 100 Prince Mahādāna
大同 100
  1. Datong
  2. datong; Grand Unity
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
地狱界 地獄界 100 Hell Realm
阿弥陀佛 阿彌陀佛 196
  1. Amitabha Buddha
  2. Amitabha Buddha
  3. Amitabha Buddha; Amitābha Buddha
法成 102
  1. Fa Cheng
  2. Fa Cheng
  3. Chos-grub
法华 法華 70
  1. Dharma Flower
  2. The Lotus Sutra
法王子 102
  1. Dharma Prince
  2. Dharma Prince; Mañjuśrī
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
歌利王 71 Rajah of Kalinga; King Kali; Kalirājā
关圣 關聖 71 Guan Yu
广明 廣明 103 Guangming
观世音 觀世音 71
  1. Avalokitesvara
  2. Avalokitesvara; Avalokiteśvara; Guanyin
观音 觀音 103
  1. Guanyin [Bodhisattva]
  2. Avalokitesvara
  3. Avalokitesvara
观音玄义 觀音玄義 103 Guanyin Xuan Yi
河西 72 Hexi
华严 華嚴 104 Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
慧觉 慧覺 104 Hui Jue
慧光 104
  1. the light of wisdom
  2. Huiguang
  3. Ekō
  4. Ekō
慧能 104 Huineng
迦毘罗城 迦毘羅城 106 Kapilavastu; Kapilavatthu
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
净意 淨意 106 Śuddhamati
经部 經部 106 Sautrāntika; Sautrantika
净名经 淨名經 106 Vimalakīrti Sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa Sūtra
经合 經合 106 Organization for Economic Cooperation and Development (OECD)
净名 淨名 106 Vimalakirti
寂照 106 Jakushō
拘絺罗 拘絺羅 106 Kauṣṭhila; Mahākauṣṭhila; koṭṭhita; Mahākoṭṭhita
沮渠蒙逊 沮渠蒙遜 74 Juqu Mengxun
楞严 楞嚴 108 Śūraṅgama sūtra; Shurangama Sutra
乐至 樂至 108 Lezhi
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
六趣 108 six realms; six realms of existence; six destinies
龙树 龍樹 108 Nagarjuna
鹿苑 108 Mṛgadāva; Deer Park
妙音遍满 妙音遍滿 109 Manognasabdabhigargita
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
明本 109
  1. Ming Canon
  2. Mingben; Zhongfeng Mingben; State Preceptor Zhongfeng
明教 109
  1. Manicheanism; Manicheism
  2. a branch of Manicheanism combining influences from Taoism and Buddhism
  3. outstanding advice
明治 109 Meiji
摩诃衍 摩訶衍 77
  1. Mahayana
  2. Mahāyāna; Mahayana; the Great Vehicle
  3. Mahayana [monk]
柰女经 柰女經 110 Amradarika Sutra
能夺 能奪 110 Māra
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
毘昙 毘曇 112 Abhidharma; Abhidhamma
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
普门 普門 80
  1. Universal Gate
  2. Universal Gate; Samantamukha
普门品 普門品 112
  1. Universal Gate Chapter
  2. Universal Gate Sutra
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
普贤 普賢 112 Samantabhadra
契此 113 Qi Ci
113
  1. Shaanxi
  2. Qin Dynasty
  3. State of Qin
  4. Qin
  5. the Chinese; cīna
清凉池 清涼池 113 Lake Anavatapta
如观 如觀 114 Ru Guan
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三国 三國 115 Three Kingdoms period
三身 115 Trikaya
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三义 三義 115
  1. Sanyi
  2. Sanyi
善观 善觀 115 Sudrsa; Sudassa
胜鬘 勝鬘 83 Śrīmālā
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
十界 115 the ten realms
释论 釋論 115 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
释名 釋名 115 Shi Ming
十行 115 the ten activities
释智 釋智 115 Shi Zhi
十住 115
  1. ten abodes
  2. the ten Stages in bodhisattva wisdom
释迦 釋迦 115 Sakya
尸毘 115 Sibi
师子游戏 師子遊戲 115 Lion's Play
双流 雙流 115 Shuangliu
四明 115 Si Ming
思益 思益 115 Brahmaviśeṣacintīparipṛcchā [sūtra]
83 Sui Dynasty
娑婆世界 115 Saha World; the World of Suffering
天台智者 116 Sage of Tiantai
通理 116 Tong Li
通化 116 Tonghua
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
五无间 五無間 87
  1. Avici Hell; Avīci Hell
  2. five sins leading to rebirth in Avacici Hell
  3. Avacici Hell
无余涅盘 無餘涅槃 119 Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder
小乘 120 Hinayana
习果 習果 120 correlative effect; fruition of an outflow; niṣyandaphala
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
修罗 修羅 120 Asura
雪山 120 Himalayan Mountains
须摩提 須摩提 120
  1. Sukhāvatī; Sukhavati; Western Pure Land
  2. Sumati
  3. Sumati
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
药王 藥王 89 Bhaisajyaraja; Medicine King
一乘 121 ekayāna; one vehicle
义通 義通 121 Yitong
有了 121 I've got a solution!; to have a bun in the oven
湛然 122 Zhanran; Chan-Jan
真智 122 Zhen Zhi
正遍知 90
  1. correct peerless enlightenment
  2. Truly All-Knowing; Knower of the world; the Buddha
智慧门 智慧門 122 Gate of Wisdom
中论 中論 122 Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra
中说 中說 122 Zhong Shuo
周至 122 Zhouzhi
字说 字說 122 Zishuo; Character Dictionary

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 596.

Simplified Traditional Pinyin English
阿字门 阿字門 196 the teaching of the character a
阿鼻 97 avīci
爱见 愛見 195 attachment to meeting with people
爱念 愛念 195 to miss
安禅 安禪 196 to do sitting meditation
菴罗 菴羅 196 mango
安忍 196
  1. Patience
  2. to bear adversity with calmness
  3. Abiding Patience
  4. tolerance
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
八法 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
拔苦 98 Relieve suffering
八相 98 eight stages of buddha’s progress
百八三昧 98 one hundred and eight samadhis
百法 98 one hundred dharmas
八苦 98 eight kinds of suffering; the eight distresses
报果 報果 98 vipākaphala; retributive consequence
八人地 98 stage of eight acquiescences; aṣṭamakabhūmi
悲心 98
  1. Merciful Heart
  2. compassion; a sympathetic mind
本末究竟等 98 complete from beginning to end
便有余土 便有餘土 98 temporary realm
边见 邊見 98 extreme views; antagrahadrsti
变现 變現 98 to conjure
遍知 98
  1. to know; to understand; parijñā
  2. to be omniscient; to be all knowing
别教 別教 98 separate teachings
别语 別語 98 an alternate answer
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
般若时 般若時 98 Prajñāpāramitā period
不常 98 not permanent
补处 補處 98 occupies a vacated place
不从他生 不從他生 98 not from another
不断不常 不斷不常 98 neither destroyed nor eternal
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不生不灭 不生不滅 98 neither arises nor extinguishes
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不妄语 不妄語 98
  1. not lying
  2. refrain from lying
不异 不異 98 not different
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常生 99 immortality
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
阐提 闡提 99
  1. icchantika
  2. icchantika; an incorrigible
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成菩提 99 to become a Buddha; to become enlightened
成身 成身 99 habitation; samāśraya
称适 稱適 99 to state as satisfying
付嘱 付囑 99 to entrust; to empower
初发心 初發心 99 initial determination
出入息 99 breath out and in
出世法 99 World-Transcending Teachings
初心 99
  1. the initial mind
  2. to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
除愈 99 to heal and recover completely
初中后 初中後 99 the three divisions of a day
初地 99 the first ground
楚毒 99 something terrible; sudāruṇa
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
慈悲心 99 compassion
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大慈大悲 100
  1. great compassion and great loving-kindness
  2. great mercy and great compassion
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大小乘 100
  1. Greater or Lesser Vehicles
  2. Mahāyāna and Theravāda
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大悲心 100 a mind with great compassion
大方广 大方廣 100 vaipulya; mahāvaipulya; vast; extended
道果 100 the fruit of the path
道品 100
  1. Stages of the Way
  2. monastic grade
道中 100 on the path
道种智 道種智 100 knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata
道后 道後 100 having completed the path to enlightenment
大树 大樹 100 a great tree; a bodhisattva
大自在 100 Īśvara; self-existent; sovereign
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
德本 100 virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
灯明 燈明 100 a lamp held before the Buddha
地上 100 above the ground
第一义谛 第一義諦 100 absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya
顶法 頂法 100 summit method; mūrdhan
定慧 100
  1. Concentration and Wisdom
  2. meditative wisdom
地前 100 the previous phases of bodhisattva practice
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
逗机 逗機 100 to make use of an opportunity
度众 度眾 100 Deliver Sentient Beings
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
断常 斷常 100 annihilationism and eternalism
断德 斷德 100 the virtue of eliminating afflictions; eliminating afflictions
断惑 斷惑 100 to end delusion
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
对法 對法 100
  1. corresponding law; the Abhidharma
  2. corresponding dharmas
顿教 頓教 100 sudden teachings; dunjiao
钝根 鈍根 100
  1. dull aptitude
  2. dull ability
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
恶因 惡因 195 an evil cause
二边 二邊 195 two extremes
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二观 二觀 195 two universal bases of meditation
二果 195 Sakṛdāgāmin
二明 195 the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences
二鸟 二鳥 195 two birds
二三 195 six non-Buddhist philosophers
二身 195 two bodies
二乘 195 the two vehicles
二心 195 two minds
二种 二種 195 two kinds
二道 195 the two paths
二谛 二諦 195 the two truths
耳识 耳識 196 auditory consciousness; śrotravijñāna
二十五有 195 twenty-five forms of existence
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
二智 195 two kinds of knowledge; two kinds of wisdom
二众 二眾 195 two groups
法爱 法愛 102 love of the Dharma
法尔 法爾 102 the nature of phenonema
法供养 法供養 102 serving the Dharma; dharmapūjā
法空 102 inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya
法门无量 法門無量 102 Boundless Dharma Gate
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法界圆融 法界圓融 102
  1. Harmony Within the Dharma Realm
  2. blending of all things in the dharma realm
法界身 102 dharmakaya
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
法名 102 Dharma name
凡圣 凡聖 102
  1. Ordinary and Sagely
  2. the ordinary and the divine
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
方便力 102 the power of skillful means
方便品 102 Chapter on Expedient Means
方等 102 vaipulya; vaidalya; vast; extended
法想 102 thoughts of the Dharma
法缘 法緣 102
  1. Dharma Affinity
  2. causes and conditions that accord with the Buddhadharma
  3. conditions leading to dharmas
  4. affinity with the Buddhadharma
非道 102 heterodox views
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非有 102 does not exist; is not real
佛观 佛觀 102 visualization of the Buddha
佛国土 佛國土 102
  1. buddhakṣetra; a Buddha land
  2. Buddha's country
佛见 佛見 102 correct views of Buddhist teachings
佛界 102 buddha realm; buddha land; buddha country
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛性 102 Buddha-nature; buddhadhatu
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛眼 102 Buddha eye
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛宝 佛寶 102 the treasure of the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛地 102 Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
佛国 佛國 102
  1. Buddha Land
  2. a Buddha land
  3. country of the Buddha's birth
佛果 102
  1. Buddhahood
  2. Foguo
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛土 102 Buddha land
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
干慧地 乾慧地 103 the stage of dry wisdom; śuklavidarśanābhūmi
感应道交 感應道交 103 mutual interaction between those cultivating on the path and the Buddha
根缘 根緣 103 nature and conditioning environment
故经云 故經云 103 thus, the sutra says
灌顶 灌頂 103
  1. consecration
  2. Anointment
  3. abhiseka; abhisecana; anointment; consecration
  4. Guanding
观佛 觀佛 103 to contemplate on the Buddha
观空 觀空 103
  1. Observing Emptiness
  2. to view all things as empty
  3. Guan Kong
观门 觀門 103 the gate of contemplation
观心 觀心 103
  1. Observe the Mind
  2. to contemplate the mind
观行 觀行 103 contemplation and action
观众生 觀眾生 103 observing living beings
观法 觀法 103 techniques for insight; vipaśyanā
广说 廣說 103 to explain; to teach
观智 觀智 103 wisdom from contemplation
龟毛 龜毛 103 tortoise hair
果报 果報 103 fruition; the result of karma
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
弘誓 104 great vows
化度 104 convert and liberate; teach and save
化无所化 化無所化 104 teaching without teaching
华香 華香 104 incense and flowers
化众生 化眾生 104 to transform living beings
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
华严顿教 華嚴頓教 72 the sudden teaching of the Huayan Sutra
慧解脱 慧解脫 104 one who is liberated through wisdom; prajñāvimukta
会入 會入 104 cause to flow together; harmonizes with
会三归一 會三歸一 104 to unite the three [vehicles] as one
慧光 104
  1. the light of wisdom
  2. Huiguang
  3. Ekō
  4. Ekō
回向 104 to transfer merit; to dedicate
火宅 104
  1. burning house
  2. the parable of the burning house
集谛 集諦 106 the truth of the cause of suffering; the noble truth of the cause of suffering
偈赞 偈讚 106 to sing in praise of
假观 假觀 106 contemplation on provisional truth
加持 106
  1. to bless
  2. to empower; to confer strength on; to aid
见大 見大 106 the element of visibility
渐教 漸教 106 gradual teachings
见分 見分 106 vision part
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
教相 106 classification of teachings
寂定 106 samadhi
戒取 106 attachment to heterodox teachings
劫火 106 kalpa fire
界内 界內 106 within a region; within the confines
结使 結使 106 a fetter
解脱道 解脫道 106
  1. the path of liberation
  2. the path of liberation; vimuktimārga
解脱知见 解脫知見 106 knowledge and experience of liberation
金光明 106 golden light
净眼 淨眼 106
  1. pure eyes
  2. Vimalanetra
境智 106 objective world and subjective mind
精进力 精進力 106 unfailing progress; vīryabala
经论 經論 106 sutras and shastras; scriptures and commentaries
今圆 今圓 106 present perfect teaching
久修 106 practiced for a long time
究竟即 106 ultimate identity
机用 機用 106 skillful application
俱空 106 both self and all things are empty
俱起 106 being brought together
觉观 覺觀 106 awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
开权显实 開權顯實 107 exposing the expedient and revealing the real
开显 開顯 107 open up and reveal
堪能 107 ability to undertake
空法 107 to regard all things as empty
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
空门 空門 107
  1. Gate of Emptiness
  2. the teaching that everything is emptiness
口业 口業 107
  1. Verbal Karma
  2. verbal karma
苦谛 苦諦 107 the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering
苦果 107
  1. Effects of Suffering
  2. suffering as a karmic result
苦集灭道 苦集滅道 107
  1. Suffering, Cause, End, and Path
  2. the fourfold noble truth; four noble truths
苦集 107 accumulation as the cause of suffering
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
苦乐 苦樂 107 joy and pain
理即 108 identity in principle
历劫 歷劫 108 to pass through a kalpa
利物 108 to benefit sentient beings
利众生 利眾生 108 beneficial to the world
两界 兩界 108 two realms
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
料简 料簡 108 to expound; to explain; to comment upon
了义 了義 108 nītārtha; definitive
利根 108 natural powers of intelligence
理具 108 inherent things
离苦 離苦 108 to transcend suffering
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
六道 108 six realms; six realms of existence; six destinies
六即 108 the six identities
六难 六難 108 six difficult things
六神通 108 the six supernatural powers
六法 108 the six dharmas
六十二见 六十二見 108 sixty two views
流通分 108 the third of three parts of a sutra
利益众生 利益眾生 108 help sentient beings
离欲地 離欲地 108 stage of freedom from desire; vītarāgabhūmi
论法 論法 108 argumentation; discourse upon
妙觉 妙覺 109
  1. self-enlightenment to enlighten others; wonderous awakening
  2. Suprabuddha
妙理 109
  1. a suble principle; a wonderous principle
  2. Miaoli
妙音 109 a wonderful sound; ghoṣa
灭定 滅定 109 the cessation of perception and sensation
灭尽定 滅盡定 109 the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti
灭道 滅道 109 extinction of suffering and the path to it
灭智 滅智 109 understanding of the extinction of suffering; understanding of the third of the four noble truths
名僧 109 renowned monastic
名身 109 group of names
名天 109 famous ruler
明心 109
  1. A Clear Mind
  2. an enlightened mind
摩诃般若 摩訶般若 109 great wisdom; mahāprajñā
目足 109 eyes and feet
内法 內法 110 the Buddhadharma; the Dharma
内思 內思 110 inner thoughts; reflection
能变 能變 110 able to change
能破 110 refutation
能所 110 ability to transform and transformable
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
念处 念處 110 smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness
煖法 110 method of heat; uṣmagata
偏圆 偏圓 112 partial and [in contrast with] all-embracing
平等观 平等觀 112
  1. Mind of Equality
  2. contemplation of equality; contemplation on provisional truth
普光 112
  1. radiating light all around
  2. Pu Guang
普门示现 普門示現 112 Manifestation of the Universal Gate
菩萨心 菩薩心 112
  1. Bodhi Mind
  2. a bodhisattva's mind
  3. bodhisattva's mind
菩萨界 菩薩界 80 The Realm of Bodhisattvas
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩萨地 菩薩地 112 stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
普现色身 普現色身 112 universal manifestation of physical forms
七法 113
  1. seven dharmas; seven teachings
  2. seven types of action
七方便 113 seven expedient means
起灭 起滅 113 saṃsāra; life and death
七难 七難 113 seven calamities
罄无不尽 罄無不盡 113 total and exhaustive
求法 113 to seek the Dharma
权实 權實 113 the expedient and the ultimately true
权智 權智 113 contingent wisdom; expedient wisdom; skill in means
取着 取著 113 grasping; attachment
染法 114 kleśa; mental affliction
忍法 114 method or stage of patience
人空 114 empty of a permanent ego
仁王 114
  1. humane king
  2. the Buddha
任运 任運 114 to accomplish something by letting it occur naturally
人法 114 people and dharmas; people and teachings
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
入不二法门 入不二法門 114 entering the gate of nonduality
入不二门 入不二門 114 Enter the Gate of Non-Duality
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
入佛 114 to bring an image of a Buddha
入空 114 to have an experiential understanding of the truth
入灭 入滅 114
  1. to enter into nirvana
  2. to enter Nirvāṇa; to pass away
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
入如来室 入如來室 114 having entered the abode of the Tathâgata
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
入道 114
  1. to enter the Way
  2. to become a monastic
  3. to begin practicing Buddhism
如来衣 如來衣 114 the robe of the Tathagata
如来藏 如來藏 82
  1. Tathagatagarbha
  2. Buddha-nature; Buddha-dhatu; Buddha Principle; Tathāgatagarbha
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
若尔 若爾 114 then; tarhi
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
如实智 如實智 114 knowledge of all things
如意珠 114 mani jewel
三德 115
  1. three virtues
  2. three modes of nature; three guṇas
三谛 三諦 115 three truths
三毒 115 three poisons; trivisa
三佛 115 Trikāya; the three bodies of the Buddha
三经 三經 115 three sutras; group of three scriptures
三句 115 three questions
三密 115 three mysteries
三明 115 three insights; trividya
三千 115 three thousand-fold
三僧祇 115 the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas
三善道 115 three benevolent rebirths; the three benevolent destinies
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三十二大人相 115 thirty two marks of excellence
三世诸佛 三世諸佛 115 the Buddhas of past, present, and future
三途 115 three lower realms; the three evil rebirths; the three evil realms
三修 115
  1. three kinds of cultivation; three inferior kinds of cultivation
  2. three kinds of cultivation; three superior kinds of cultivation
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三藏教 115 Tripiṭaka teachings
三福 115 three bases of merit
三观 三觀 115 sanguan; threefold contemplation; three insights
三果 115 the third fruit; the fruit of non-returning
三假 115 three delusions; three illusions
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三菩提 115 saṃbodhi; complete enlightenment
三十七品 115 thirty-seven qualities [related to enlightenment]
三十三身 115 the thirty three manifestations of Avalokiteśvara
三智 115 three kinds of wisdom
萨婆若 薩婆若 115 sarvajña
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
色心 115 form and the formless
僧宝 僧寶 115 the jewel of the monastic community
僧祇 115 asamkhyeya
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善因 115 Wholesome Cause
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
烧炙 燒炙 115 to burn
阇梨 闍梨 115 acarya; teacher
深法 115 a profound truth
神变 神變 115 a divine transformation; a miracle
生法 115 sentient beings and dharmas
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
生苦 115 suffering due to birth
生身 115 the physical body of a Buddha
生天 115 highest rebirth
胜法 勝法 115 surpassing dharmas
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生起 115 cause; arising
生死苦 生死苦 115 suffering of Saṃsāra
声闻缘觉 聲聞緣覺 115 Śrāvakas and Pratyekabuddhas
身命 115 body and life
神通力 115 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十恶 十惡 115 the ten evils
十二因缘 十二因緣 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十法 115 ten rules; perfecting of the ten rules
十法界 115 ten dharma realms
十法界众生 十法界眾生 115 all beings within the Ten Dharma Realms
示教利喜 115 Inspiration, Teaching, Benefit, and Joy
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
尸满 尸滿 115 complete the perfection of patience
十念 115 to chant ten times
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十使 115 ten messengers
十信 115 the ten grades of faith
世智 115 worldly knowledge; secular understanding
实智 實智 115
  1. knowledge of reality
  2. true wisdom
十智 115 ten forms of understanding
十种依 十種依 115 ten reliances
十八空 115 eighteen kinds of emptiness; eighteen aspects of emptiness
世谛 世諦 115 worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth
实法 實法 115 true teachings
始觉 始覺 115 shijue; acquired enlightenment; actualization of enlightenment
十善 115 the ten virtues
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
受记 受記 115
  1. a prediction; vyakarana
  2. to receive a prediction
寿量 壽量 115 Lifespan
受想 115 sensation and perception
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
首楞严 首楞嚴 115
  1. śūraṅgama; heroic; resolute
  2. Śūraṅgama sūtra; Surangama Sutra
水中月 115
  1. moon in the water
  2. the moon reflected in the water
四辩 四辯 115 the four unhindered powers of understanding
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四倒 115 four inverted beliefs; four false beliefs
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四断 四斷 115 four right efforts; four right exertions
四弘 115 four great vows
四教 115 four types of transformative teaching as classified by the Tiantai school; Tiantai sijiao
四句 115 four verses; four phrases
死苦 115 death
四料简 四料簡 115 four explanations
四门 四門 115 the four schools of thought; four classifications of teaching
四善根 115 ability in judgement and selection; the four wholesome roots
四十二字门 四十二字門 115 forty-two letter gateway
四威仪 四威儀 115 Four Kinds of Comportment; four comportments
四无碍辩 四無礙辯 115 the four unhindered powers of understanding
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四无量心 四無量心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四相 115
  1. four notions; four forms; four manifestations of self
  2. four marks of existence; caturlaksana
四悉檀 115 Four Modes of Teaching; the four methods of teaching; four siddhantas
四运 四運 115 the four phases of thought
四智 115 the four forms of wisdom
四众 四眾 115 the fourfold assembly; the four communities
四住 115 four abodes
四果 115 four fruits
四事 115 the four necessities
四心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
诵念 誦念 115 recite repeatedly; svādyāya
俗谛 俗諦 115 saṃvṛtisatya; conventional truth; relative truth mundane truth
随缘 隨緣 115
  1. Follow Conditions
  2. to accord with conditions
  3. to act in accordance with causes and conditions
随类 隨類 115 according to type
所以者何 115 Why is that?
所行 115 actions; practice
他生 116
  1. arisen from external causes
  2. future life
檀波罗蜜 檀波羅蜜 116 dana-paramita; the paramita of generosity
贪恚癡 貪恚癡 116 desire, anger, and ignorance
唐捐 116 in vain
昙摩 曇摩 116 dharma
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
体用 體用 116
  1. Essence and Influence
  2. the substance of an entity
通教 116 common teachings; tongjiao
通论 通論 116 a detailed explanation
通力 116 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
兔角 116 rabbit's horns
退堕 退墮 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
外法 119
  1. external objects [dharmas]
  2. outside teachings
外境 119 external realm; external objects
妄执 妄執 119 attachment to false views
妄语 妄語 119 Lying
万行 萬行 119
  1. all methods for salvation
  2. Wan Xing
违顺 違順 119 resisting and complying; disobeying and obeying
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我说即是空 我說即是空 119 I speak of this as emptiness
我语 我語 119 atmavada; notions of a self
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无记 無記 119 not explained; indeterminate
五戒 119 the five precepts
无门 無門 119 Non-Existing Gate
五明 119 five sciences; mastery of the five sciences; five kinds of wisdom
五逆 119 pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
无身 無身 119 no-body
无实 無實 119 not ultimately real
无所有 無所有 119 nothingness
五通 119 five supernatural powers; pañca-abhijnā
五意 119 five mentalities; five consciousnesses; five kinds of thought
五欲 五慾 119 the five desires
无碍道 無礙道 119 uninterupted way; immediate path; ānantaryamārga
五尘 五塵 119 objects of the five senses
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无念 無念 119
  1. No Thought
  2. free from thought
  3. no thought
  4. tathatā
五品 119 five grades
无染 無染 119 undefiled
悟入 119 comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无始 無始 119 without beginning
无体 無體 119 without essence
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
小法 120 lesser teachings
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心法 120 mental objects
心想 120 thoughts of the mind; thought
行相 120 to conceptualize about phenomena
行愿 行願 120
  1. Act on Your Vows
  2. cultivation and vows
行法 120 cultivation method
性相 120 inherent attributes
心所 120 a mental factor; caitta
心行 120 mental activity
雄猛 120 a brave or eminent man; a hero; vīra
修得 120 cultivation; parijaya
修善 120 to cultivate goodness
修万行 修萬行 120 to practice many types of cultivation
修性 120
  1. cultivation and innate nature
  2. to cultivate one's personality
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
言语道断 言語道斷 121 beyond words
药草喻 藥草喻 121 parable of the medicinal herbs
业因 業因 121 karmic conditions
一大事因缘 一大事因緣 121 the causes and conditions of a great event
意地 121 stage of intellectual consciousness
一法 121 one dharma; one thing
一佛 121 one Buddha
以何因缘 以何因緣 121 What is the cause?
异见 異見 121 different view
一界 121 one world
一门 一門 121
  1. one gate
  2. one gate
义门 義門 121 method of teaching; a way of seeking the truth
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一切种智 一切種智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
一食 121 one meal
一实谛 一實諦 121 suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata
义味 義味 121 flavor of the meaning
一异 一異 121 one and many
已办地 已辦地 121 stage of complete discrimination; kṛtāvibhūmi
依报 依報 121 retribution resulting from the dependent condition or environment of one's past
一阐提 一闡提 121 icchantika; an incorrigible
依持 121 basis; support
一谛 一諦 121 one truth; suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata
异法 異法 121 a counter example
义解 義解 121 notes explaining the meaning of words or text
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
阴入 陰入 121 aggregates and sense fields
因缘生 因緣生 121 produced from causes and conditions
应机 應機 121 Opportunities
营从 營從 121 a follower
应身 應身 121 nirmanakaya; transformation body; emanation body
应现 應現 121 for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being
应作 應作 121 a manifestation
音声 音聲 121 sound; noise
因时 因時 121 the circumstances of time
一期 121
  1. one moment of time
  2. a date; a fixed time
  3. a lifetime
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切苦 121 all difficulty
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一实 一實 121 suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata
一往 121 one passage; one time
一音 121
  1. one voice
  2. one sound; the sound of the Buddha
有果 121 having a result; fruitful
有门 有門 121 teaching of the phenomenal world
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有法 121 something that exists
游化 遊化 121 to travel and teach
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
有性 121
  1. having the nature
  2. existence
有缘 有緣 121
  1. to have a cause, link, or connection
  2. having karmic affinity; having a karmic connection
圆顿 圓頓 121 perfect and sudden
圆教 圓教 121
  1. perfect teaching; complete teaching
  2. Yuanjiao
圆教四门 圓教四門 121 four gates of perfect teachings
缘生法 緣生法 121 conditioned dharmas
圆融 圓融 121
  1. Perfect Harmony
  2. yuanrong; interdependence; consumate interfusion; interpenetration
圆足 圓足 121 complete; upasaṃpat
月喻 121 the moon simile
约法 約法 121 according to the Dharma; according to teachings
见取 見取 121 clinging to false views; dṛṣṭi-upādāna; diṭṭhi-upādāna
赞歎 讚歎 122 praise
真身 122 true body
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
正断 正斷 122 letting go
正观 正觀 122 right observation
正性 122 divine nature
正治 122 right effort
证得 證得 122 realize; prāpti
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
智德 122 the virtue of wisdom; wisdom
智光 122
  1. the light of wisdom
  2. Jñānaprabha
智慧第一 122 Foremost in Wisdom
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
执见 執見 122 attachment to [delusive] views
至真 122 most-true-one; arhat
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
众生无边誓愿度 眾生無邊誓願度 122 Sentient beings are limitless; Beings are numberless, I vow to save them all.
种智 種智 122 knowledge of the seed or cause of all phenomena
众经 眾經 122 myriad of scriptures
众生说 眾生說 122 to explain a sūtra to many people
种性 種性 122 lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
助道 122 auxiliary means; auxiliary aid
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法不自生 諸法不自生 122 dharmas do not arise from themselves
诸法实相 諸法實相 122 the actual nature of dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸众生 諸眾生 122 all beings
自生 122 self origination
自证 自證 122 self-attained
纵任 縱任 122 at ease; at will; as one likes
作佛 122 to become a Buddha
坐如来座 坐如來座 122 occupied the pulpit of the Tathâgata
作善 122 to do good deeds