Glossary and Vocabulary for Zhu Weimojie Jing 注維摩詰經, Scroll 9

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 325 ya 共弘不思議道也
2 320 yuē to speak; to say 肇曰
3 320 yuē Kangxi radical 73 肇曰
4 320 yuē to be called 肇曰
5 320 yuē said; ukta 肇曰
6 214 zhī to go 見菩薩大士自在神力之所為乎
7 214 zhī to arrive; to go 見菩薩大士自在神力之所為乎
8 214 zhī is 見菩薩大士自在神力之所為乎
9 214 zhī to use 見菩薩大士自在神力之所為乎
10 214 zhī Zhi 見菩薩大士自在神力之所為乎
11 169 zhào to establish; to found 肇曰
12 169 zhào to start; to begin; to cause 肇曰
13 169 zhào to design 肇曰
14 169 zhào to corect 肇曰
15 169 zhào Zhao 肇曰
16 161 ér Kangxi radical 126 飯乘掌而還
17 161 ér as if; to seem like 飯乘掌而還
18 161 néng can; able 飯乘掌而還
19 161 ér whiskers on the cheeks; sideburns 飯乘掌而還
20 161 ér to arrive; up to 飯乘掌而還
21 152 Kangxi radical 71 佛無因得故也
22 152 to not have; without 佛無因得故也
23 152 mo 佛無因得故也
24 152 to not have 佛無因得故也
25 152 Wu 佛無因得故也
26 152 mo 佛無因得故也
27 140 to use; to grasp 故先現斯瑞以啟群心者也
28 140 to rely on 故先現斯瑞以啟群心者也
29 140 to regard 故先現斯瑞以啟群心者也
30 140 to be able to 故先現斯瑞以啟群心者也
31 140 to order; to command 故先現斯瑞以啟群心者也
32 140 used after a verb 故先現斯瑞以啟群心者也
33 140 a reason; a cause 故先現斯瑞以啟群心者也
34 140 Israel 故先現斯瑞以啟群心者也
35 140 Yi 故先現斯瑞以啟群心者也
36 140 use; yogena 故先現斯瑞以啟群心者也
37 140 wéi to act as; to serve 唯然已見於汝意云何世尊我覩其為不可思
38 140 wéi to change into; to become 唯然已見於汝意云何世尊我覩其為不可思
39 140 wéi to be; is 唯然已見於汝意云何世尊我覩其為不可思
40 140 wéi to do 唯然已見於汝意云何世尊我覩其為不可思
41 140 wèi to support; to help 唯然已見於汝意云何世尊我覩其為不可思
42 140 wéi to govern 唯然已見於汝意云何世尊我覩其為不可思
43 140 wèi to be; bhū 唯然已見於汝意云何世尊我覩其為不可思
44 132 shēng to be born; to give birth 如道迹七生
45 132 shēng to live 如道迹七生
46 132 shēng raw 如道迹七生
47 132 shēng a student 如道迹七生
48 132 shēng life 如道迹七生
49 132 shēng to produce; to give rise 如道迹七生
50 132 shēng alive 如道迹七生
51 132 shēng a lifetime 如道迹七生
52 132 shēng to initiate; to become 如道迹七生
53 132 shēng to grow 如道迹七生
54 132 shēng unfamiliar 如道迹七生
55 132 shēng not experienced 如道迹七生
56 132 shēng hard; stiff; strong 如道迹七生
57 132 shēng having academic or professional knowledge 如道迹七生
58 132 shēng a male role in traditional theatre 如道迹七生
59 132 shēng gender 如道迹七生
60 132 shēng to develop; to grow 如道迹七生
61 132 shēng to set up 如道迹七生
62 132 shēng a prostitute 如道迹七生
63 132 shēng a captive 如道迹七生
64 132 shēng a gentleman 如道迹七生
65 132 shēng Kangxi radical 100 如道迹七生
66 132 shēng unripe 如道迹七生
67 132 shēng nature 如道迹七生
68 132 shēng to inherit; to succeed 如道迹七生
69 132 shēng destiny 如道迹七生
70 132 shēng birth 如道迹七生
71 129 infix potential marker 故往往多顯不思
72 114 zhě ca 故先現斯瑞以啟群心者也
73 104 Buddha; Awakened One 佛告阿難是維摩詰文殊師利與諸大眾恭敬
74 104 relating to Buddhism 佛告阿難是維摩詰文殊師利與諸大眾恭敬
75 104 a statue or image of a Buddha 佛告阿難是維摩詰文殊師利與諸大眾恭敬
76 104 a Buddhist text 佛告阿難是維摩詰文殊師利與諸大眾恭敬
77 104 to touch; to stroke 佛告阿難是維摩詰文殊師利與諸大眾恭敬
78 104 Buddha 佛告阿難是維摩詰文殊師利與諸大眾恭敬
79 104 Buddha; Awakened One 佛告阿難是維摩詰文殊師利與諸大眾恭敬
80 86 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則運以妙通
81 86 a grade; a level 則運以妙通
82 86 an example; a model 則運以妙通
83 86 a weighing device 則運以妙通
84 86 to grade; to rank 則運以妙通
85 86 to copy; to imitate; to follow 則運以妙通
86 86 to do 則運以妙通
87 86 koan; kōan; gong'an 則運以妙通
88 84 Qi 是時佛說法於菴羅樹園其地忽然廣博嚴事
89 84 yán to speak; to say; said 阿難白佛言世尊以何因緣有此瑞應是處忽
90 84 yán language; talk; words; utterance; speech 阿難白佛言世尊以何因緣有此瑞應是處忽
91 84 yán Kangxi radical 149 阿難白佛言世尊以何因緣有此瑞應是處忽
92 84 yán phrase; sentence 阿難白佛言世尊以何因緣有此瑞應是處忽
93 84 yán a word; a syllable 阿難白佛言世尊以何因緣有此瑞應是處忽
94 84 yán a theory; a doctrine 阿難白佛言世尊以何因緣有此瑞應是處忽
95 84 yán to regard as 阿難白佛言世尊以何因緣有此瑞應是處忽
96 84 yán to act as 阿難白佛言世尊以何因緣有此瑞應是處忽
97 84 yán word; vacana 阿難白佛言世尊以何因緣有此瑞應是處忽
98 84 yán speak; vad 阿難白佛言世尊以何因緣有此瑞應是處忽
99 81 to go; to 是時佛說法於菴羅樹園其地忽然廣博嚴事
100 81 to rely on; to depend on 是時佛說法於菴羅樹園其地忽然廣博嚴事
101 81 Yu 是時佛說法於菴羅樹園其地忽然廣博嚴事
102 81 a crow 是時佛說法於菴羅樹園其地忽然廣博嚴事
103 76 suǒ a few; various; some 至人無常所
104 76 suǒ a place; a location 至人無常所
105 76 suǒ indicates a passive voice 至人無常所
106 76 suǒ an ordinal number 至人無常所
107 76 suǒ meaning 至人無常所
108 76 suǒ garrison 至人無常所
109 76 suǒ place; pradeśa 至人無常所
110 73 fēi Kangxi radical 175 士所為非小道所及
111 73 fēi wrong; bad; untruthful 士所為非小道所及
112 73 fēi different 士所為非小道所及
113 73 fēi to not be; to not have 士所為非小道所及
114 73 fēi to violate; to be contrary to 士所為非小道所及
115 73 fēi Africa 士所為非小道所及
116 73 fēi to slander 士所為非小道所及
117 73 fěi to avoid 士所為非小道所及
118 73 fēi must 士所為非小道所及
119 73 fēi an error 士所為非小道所及
120 73 fēi a problem; a question 士所為非小道所及
121 73 fēi evil 士所為非小道所及
122 65 shí mixed; miscellaneous 什曰
123 65 shí a group of ten sections in the Shijing 什曰
124 65 shí Shi 什曰
125 65 shí tenfold 什曰
126 65 shí one hundred percent 什曰
127 65 shí ten 什曰
128 56 guān to look at; to watch; to observe 有以飯食而作佛事有以園林臺觀而作佛事
129 56 guàn Taoist monastery; monastery 有以飯食而作佛事有以園林臺觀而作佛事
130 56 guān to display; to show; to make visible 有以飯食而作佛事有以園林臺觀而作佛事
131 56 guān Guan 有以飯食而作佛事有以園林臺觀而作佛事
132 56 guān appearance; looks 有以飯食而作佛事有以園林臺觀而作佛事
133 56 guān a sight; a view; a vista 有以飯食而作佛事有以園林臺觀而作佛事
134 56 guān a concept; a viewpoint; a perspective 有以飯食而作佛事有以園林臺觀而作佛事
135 56 guān to appreciate; to enjoy; to admire 有以飯食而作佛事有以園林臺觀而作佛事
136 56 guàn an announcement 有以飯食而作佛事有以園林臺觀而作佛事
137 56 guàn a high tower; a watchtower 有以飯食而作佛事有以園林臺觀而作佛事
138 56 guān Surview 有以飯食而作佛事有以園林臺觀而作佛事
139 56 guān Observe 有以飯食而作佛事有以園林臺觀而作佛事
140 56 guàn insight; vipasyana; vipassana 有以飯食而作佛事有以園林臺觀而作佛事
141 56 guān mindfulness; contemplation; smrti 有以飯食而作佛事有以園林臺觀而作佛事
142 56 guān recollection; anusmrti 有以飯食而作佛事有以園林臺觀而作佛事
143 56 guān viewing; avaloka 有以飯食而作佛事有以園林臺觀而作佛事
144 49 míng bright; luminous; brilliant 所明若上
145 49 míng Ming 所明若上
146 49 míng Ming Dynasty 所明若上
147 49 míng obvious; explicit; clear 所明若上
148 49 míng intelligent; clever; perceptive 所明若上
149 49 míng to illuminate; to shine 所明若上
150 49 míng consecrated 所明若上
151 49 míng to understand; to comprehend 所明若上
152 49 míng to explain; to clarify 所明若上
153 49 míng Souther Ming; Later Ming 所明若上
154 49 míng the world; the human world; the world of the living 所明若上
155 49 míng eyesight; vision 所明若上
156 49 míng a god; a spirit 所明若上
157 49 míng fame; renown 所明若上
158 49 míng open; public 所明若上
159 49 míng clear 所明若上
160 49 míng to become proficient 所明若上
161 49 míng to be proficient 所明若上
162 49 míng virtuous 所明若上
163 49 míng open and honest 所明若上
164 49 míng clean; neat 所明若上
165 49 míng remarkable; outstanding; notable 所明若上
166 49 míng next; afterwards 所明若上
167 49 míng positive 所明若上
168 49 míng Clear 所明若上
169 49 míng wisdom; knowledge; vidyā 所明若上
170 48 jiàn to see 一者見其誠心欲遂其
171 48 jiàn opinion; view; understanding 一者見其誠心欲遂其
172 48 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 一者見其誠心欲遂其
173 48 jiàn refer to; for details see 一者見其誠心欲遂其
174 48 jiàn to listen to 一者見其誠心欲遂其
175 48 jiàn to meet 一者見其誠心欲遂其
176 48 jiàn to receive (a guest) 一者見其誠心欲遂其
177 48 jiàn let me; kindly 一者見其誠心欲遂其
178 48 jiàn Jian 一者見其誠心欲遂其
179 48 xiàn to appear 一者見其誠心欲遂其
180 48 xiàn to introduce 一者見其誠心欲遂其
181 48 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 一者見其誠心欲遂其
182 48 jiàn seeing; observing; darśana 一者見其誠心欲遂其
183 46 菩薩 púsà bodhisattva 佛告阿難是彼菩薩毛孔之香
184 46 菩薩 púsà bodhisattva 佛告阿難是彼菩薩毛孔之香
185 46 菩薩 púsà bodhisattva 佛告阿難是彼菩薩毛孔之香
186 46 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 有以得聞也
187 46 děi to want to; to need to 有以得聞也
188 46 děi must; ought to 有以得聞也
189 46 de 有以得聞也
190 46 de infix potential marker 有以得聞也
191 46 to result in 有以得聞也
192 46 to be proper; to fit; to suit 有以得聞也
193 46 to be satisfied 有以得聞也
194 46 to be finished 有以得聞也
195 46 děi satisfying 有以得聞也
196 46 to contract 有以得聞也
197 46 to hear 有以得聞也
198 46 to have; there is 有以得聞也
199 46 marks time passed 有以得聞也
200 46 obtain; attain; prāpta 有以得聞也
201 46 Yi 其諸菩薩即皆避座稽首佛足亦繞七匝於一
202 45 rén person; people; a human being 人食香飯飯不時消
203 45 rén Kangxi radical 9 人食香飯飯不時消
204 45 rén a kind of person 人食香飯飯不時消
205 45 rén everybody 人食香飯飯不時消
206 45 rén adult 人食香飯飯不時消
207 45 rén somebody; others 人食香飯飯不時消
208 45 rén an upright person 人食香飯飯不時消
209 45 rén person; manuṣya 人食香飯飯不時消
210 43 zài in; at 有在
211 43 zài to exist; to be living 有在
212 43 zài to consist of 有在
213 43 zài to be at a post 有在
214 43 zài in; bhū 有在
215 43 jìn to the greatest extent; utmost 妙盡於此
216 43 jìn perfect; flawless 妙盡於此
217 43 jìn to give priority to; to do one's utmost 妙盡於此
218 43 jìn to vanish 妙盡於此
219 43 jìn to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished 妙盡於此
220 43 jìn to die 妙盡於此
221 43 jìn exhaustion; kṣaya 妙盡於此
222 42 yìng to answer; to respond 阿難白佛言世尊以何因緣有此瑞應是處忽
223 42 yìng to confirm; to verify 阿難白佛言世尊以何因緣有此瑞應是處忽
224 42 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 阿難白佛言世尊以何因緣有此瑞應是處忽
225 42 yìng to accept 阿難白佛言世尊以何因緣有此瑞應是處忽
226 42 yìng to permit; to allow 阿難白佛言世尊以何因緣有此瑞應是處忽
227 42 yìng to echo 阿難白佛言世尊以何因緣有此瑞應是處忽
228 42 yìng to handle; to deal with 阿難白佛言世尊以何因緣有此瑞應是處忽
229 42 yìng Ying 阿難白佛言世尊以何因緣有此瑞應是處忽
230 42 xiàng to observe; to assess 或一相二相乃至眾多相
231 42 xiàng appearance; portrait; picture 或一相二相乃至眾多相
232 42 xiàng countenance; personage; character; disposition 或一相二相乃至眾多相
233 42 xiàng to aid; to help 或一相二相乃至眾多相
234 42 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 或一相二相乃至眾多相
235 42 xiàng a sign; a mark; appearance 或一相二相乃至眾多相
236 42 xiāng alternately; in turn 或一相二相乃至眾多相
237 42 xiāng Xiang 或一相二相乃至眾多相
238 42 xiāng form substance 或一相二相乃至眾多相
239 42 xiāng to express 或一相二相乃至眾多相
240 42 xiàng to choose 或一相二相乃至眾多相
241 42 xiāng Xiang 或一相二相乃至眾多相
242 42 xiāng an ancient musical instrument 或一相二相乃至眾多相
243 42 xiāng the seventh lunar month 或一相二相乃至眾多相
244 42 xiāng to compare 或一相二相乃至眾多相
245 42 xiàng to divine 或一相二相乃至眾多相
246 42 xiàng to administer 或一相二相乃至眾多相
247 42 xiàng helper for a blind person 或一相二相乃至眾多相
248 42 xiāng rhythm [music] 或一相二相乃至眾多相
249 42 xiāng the upper frets of a pipa 或一相二相乃至眾多相
250 42 xiāng coralwood 或一相二相乃至眾多相
251 42 xiàng ministry 或一相二相乃至眾多相
252 42 xiàng to supplement; to enhance 或一相二相乃至眾多相
253 42 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 或一相二相乃至眾多相
254 42 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 或一相二相乃至眾多相
255 42 xiàng sign; mark; liṅga 或一相二相乃至眾多相
256 42 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 或一相二相乃至眾多相
257 42 無為 wúwèi to let things take their own course 無示無識無作無為而作佛事
258 42 無為 wúwèi Wu Wei 無示無識無作無為而作佛事
259 42 無為 wúwèi to influence by example rather than compulsion 無示無識無作無為而作佛事
260 42 無為 wúwèi do not 無示無識無作無為而作佛事
261 42 無為 wúwèi Wuwei 無示無識無作無為而作佛事
262 42 無為 wúwèi Non-Doing 無示無識無作無為而作佛事
263 42 無為 wúwèi unconditioned; asaṃskṛta 無示無識無作無為而作佛事
264 39 method; way 是時佛說法於菴羅樹園其地忽然廣博嚴事
265 39 France 是時佛說法於菴羅樹園其地忽然廣博嚴事
266 39 the law; rules; regulations 是時佛說法於菴羅樹園其地忽然廣博嚴事
267 39 the teachings of the Buddha; Dharma 是時佛說法於菴羅樹園其地忽然廣博嚴事
268 39 a standard; a norm 是時佛說法於菴羅樹園其地忽然廣博嚴事
269 39 an institution 是時佛說法於菴羅樹園其地忽然廣博嚴事
270 39 to emulate 是時佛說法於菴羅樹園其地忽然廣博嚴事
271 39 magic; a magic trick 是時佛說法於菴羅樹園其地忽然廣博嚴事
272 39 punishment 是時佛說法於菴羅樹園其地忽然廣博嚴事
273 39 Fa 是時佛說法於菴羅樹園其地忽然廣博嚴事
274 39 a precedent 是時佛說法於菴羅樹園其地忽然廣博嚴事
275 39 a classification of some kinds of Han texts 是時佛說法於菴羅樹園其地忽然廣博嚴事
276 39 relating to a ceremony or rite 是時佛說法於菴羅樹園其地忽然廣博嚴事
277 39 Dharma 是時佛說法於菴羅樹園其地忽然廣博嚴事
278 39 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 是時佛說法於菴羅樹園其地忽然廣博嚴事
279 39 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 是時佛說法於菴羅樹園其地忽然廣博嚴事
280 39 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 是時佛說法於菴羅樹園其地忽然廣博嚴事
281 39 quality; characteristic 是時佛說法於菴羅樹園其地忽然廣博嚴事
282 38 desire 圍繞發意欲來故先為此瑞應於是維摩詰語
283 38 to desire; to wish 圍繞發意欲來故先為此瑞應於是維摩詰語
284 38 to desire; to intend 圍繞發意欲來故先為此瑞應於是維摩詰語
285 38 lust 圍繞發意欲來故先為此瑞應於是維摩詰語
286 38 desire; intention; wish; kāma 圍繞發意欲來故先為此瑞應於是維摩詰語
287 38 Kangxi radical 132 爾時阿難白佛言世尊今所聞香自昔未有是
288 38 Zi 爾時阿難白佛言世尊今所聞香自昔未有是
289 38 a nose 爾時阿難白佛言世尊今所聞香自昔未有是
290 38 the beginning; the start 爾時阿難白佛言世尊今所聞香自昔未有是
291 38 origin 爾時阿難白佛言世尊今所聞香自昔未有是
292 38 to employ; to use 爾時阿難白佛言世尊今所聞香自昔未有是
293 38 to be 爾時阿難白佛言世尊今所聞香自昔未有是
294 38 self; soul; ātman 爾時阿難白佛言世尊今所聞香自昔未有是
295 37 to enter 入不思議室
296 37 Kangxi radical 11 入不思議室
297 37 radical 入不思議室
298 37 income 入不思議室
299 37 to conform with 入不思議室
300 37 to descend 入不思議室
301 37 the entering tone 入不思議室
302 37 to pay 入不思議室
303 37 to join 入不思議室
304 37 entering; praveśa 入不思議室
305 37 entered; attained; āpanna 入不思議室
306 36 wèi to call 以阿難謂佛
307 36 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 以阿難謂佛
308 36 wèi to speak to; to address 以阿難謂佛
309 36 wèi to treat as; to regard as 以阿難謂佛
310 36 wèi introducing a condition situation 以阿難謂佛
311 36 wèi to speak to; to address 以阿難謂佛
312 36 wèi to think 以阿難謂佛
313 36 wèi for; is to be 以阿難謂佛
314 36 wèi to make; to cause 以阿難謂佛
315 36 wèi principle; reason 以阿難謂佛
316 36 wèi Wei 以阿難謂佛
317 34 néng can; able 阿難白佛言未曾有也世尊如此香飯能作佛
318 34 néng ability; capacity 阿難白佛言未曾有也世尊如此香飯能作佛
319 34 néng a mythical bear-like beast 阿難白佛言未曾有也世尊如此香飯能作佛
320 34 néng energy 阿難白佛言未曾有也世尊如此香飯能作佛
321 34 néng function; use 阿難白佛言未曾有也世尊如此香飯能作佛
322 34 néng talent 阿難白佛言未曾有也世尊如此香飯能作佛
323 34 néng expert at 阿難白佛言未曾有也世尊如此香飯能作佛
324 34 néng to be in harmony 阿難白佛言未曾有也世尊如此香飯能作佛
325 34 néng to tend to; to care for 阿難白佛言未曾有也世尊如此香飯能作佛
326 34 néng to reach; to arrive at 阿難白佛言未曾有也世尊如此香飯能作佛
327 34 néng to be able; śak 阿難白佛言未曾有也世尊如此香飯能作佛
328 34 néng skilful; pravīṇa 阿難白佛言未曾有也世尊如此香飯能作佛
329 34 有為 yǒuwèi posessing action 一無為盡二有為盡
330 34 有為 yǒuwèi conditioned; samskrta 一無為盡二有為盡
331 31 ěr ear 佛事者以有益為事耳
332 31 ěr Kangxi radical 128 佛事者以有益為事耳
333 31 ěr an ear-shaped object 佛事者以有益為事耳
334 31 ěr on both sides 佛事者以有益為事耳
335 31 ěr a vessel handle 佛事者以有益為事耳
336 31 ěr ear; śrotra 佛事者以有益為事耳
337 31 dào way; road; path 共弘不思議道也
338 31 dào principle; a moral; morality 共弘不思議道也
339 31 dào Tao; the Way 共弘不思議道也
340 31 dào to say; to speak; to talk 共弘不思議道也
341 31 dào to think 共弘不思議道也
342 31 dào circuit; a province 共弘不思議道也
343 31 dào a course; a channel 共弘不思議道也
344 31 dào a method; a way of doing something 共弘不思議道也
345 31 dào a doctrine 共弘不思議道也
346 31 dào Taoism; Daoism 共弘不思議道也
347 31 dào a skill 共弘不思議道也
348 31 dào a sect 共弘不思議道也
349 31 dào a line 共弘不思議道也
350 31 dào Way 共弘不思議道也
351 31 dào way; path; marga 共弘不思議道也
352 31 lái to come 圍繞發意欲來故先為此瑞應於是維摩詰語
353 31 lái please 圍繞發意欲來故先為此瑞應於是維摩詰語
354 31 lái used to substitute for another verb 圍繞發意欲來故先為此瑞應於是維摩詰語
355 31 lái used between two word groups to express purpose and effect 圍繞發意欲來故先為此瑞應於是維摩詰語
356 31 lái wheat 圍繞發意欲來故先為此瑞應於是維摩詰語
357 31 lái next; future 圍繞發意欲來故先為此瑞應於是維摩詰語
358 31 lái a simple complement of direction 圍繞發意欲來故先為此瑞應於是維摩詰語
359 31 lái to occur; to arise 圍繞發意欲來故先為此瑞應於是維摩詰語
360 31 lái to earn 圍繞發意欲來故先為此瑞應於是維摩詰語
361 31 lái to come; āgata 圍繞發意欲來故先為此瑞應於是維摩詰語
362 30 tóng like; same; similar 肇注同
363 30 tóng to be the same 肇注同
364 30 tòng an alley; a lane 肇注同
365 30 tóng to do something for somebody 肇注同
366 30 tóng Tong 肇注同
367 30 tóng to meet; to gather together; to join with 肇注同
368 30 tóng to be unified 肇注同
369 30 tóng to approve; to endorse 肇注同
370 30 tóng peace; harmony 肇注同
371 30 tóng an agreement 肇注同
372 30 tóng same; sama 肇注同
373 30 tóng together; saha 肇注同
374 29 xīn heart [organ] 故先現斯瑞以啟群心者也
375 29 xīn Kangxi radical 61 故先現斯瑞以啟群心者也
376 29 xīn mind; consciousness 故先現斯瑞以啟群心者也
377 29 xīn the center; the core; the middle 故先現斯瑞以啟群心者也
378 29 xīn one of the 28 star constellations 故先現斯瑞以啟群心者也
379 29 xīn heart 故先現斯瑞以啟群心者也
380 29 xīn emotion 故先現斯瑞以啟群心者也
381 29 xīn intention; consideration 故先現斯瑞以啟群心者也
382 29 xīn disposition; temperament 故先現斯瑞以啟群心者也
383 29 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 故先現斯瑞以啟群心者也
384 29 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 一以善作佛事
385 29 shàn happy 一以善作佛事
386 29 shàn good 一以善作佛事
387 29 shàn kind-hearted 一以善作佛事
388 29 shàn to be skilled at something 一以善作佛事
389 29 shàn familiar 一以善作佛事
390 29 shàn to repair 一以善作佛事
391 29 shàn to admire 一以善作佛事
392 29 shàn to praise 一以善作佛事
393 29 shàn Shan 一以善作佛事
394 29 shàn wholesome; virtuous 一以善作佛事
395 28 míng fame; renown; reputation 名入正位
396 28 míng a name; personal name; designation 名入正位
397 28 míng rank; position 名入正位
398 28 míng an excuse 名入正位
399 28 míng life 名入正位
400 28 míng to name; to call 名入正位
401 28 míng to express; to describe 名入正位
402 28 míng to be called; to have the name 名入正位
403 28 míng to own; to possess 名入正位
404 28 míng famous; renowned 名入正位
405 28 míng moral 名入正位
406 28 míng name; naman 名入正位
407 28 míng fame; renown; yasas 名入正位
408 28 眾生 zhòngshēng all living things 此土眾生
409 28 眾生 zhòngshēng living things other than people 此土眾生
410 28 眾生 zhòngshēng sentient beings 此土眾生
411 28 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 此土眾生
412 28 yún cloud 亦云應得道者
413 28 yún Yunnan 亦云應得道者
414 28 yún Yun 亦云應得道者
415 28 yún to say 亦云應得道者
416 28 yún to have 亦云應得道者
417 28 yún cloud; megha 亦云應得道者
418 28 yún to say; iti 亦云應得道者
419 28 fàn food; a meal 二者欲令證明香飯多所發悟
420 28 fàn cuisine 二者欲令證明香飯多所發悟
421 28 fàn cooked rice 二者欲令證明香飯多所發悟
422 28 fàn cooked cereals 二者欲令證明香飯多所發悟
423 28 fàn to eat 二者欲令證明香飯多所發悟
424 28 fàn to serve people with food 二者欲令證明香飯多所發悟
425 28 fàn jade or rice placed in the mouth of a corpse 二者欲令證明香飯多所發悟
426 28 fàn to feed animals 二者欲令證明香飯多所發悟
427 28 fàn grain; boiled rice; odana 二者欲令證明香飯多所發悟
428 28 shàng top; a high position 所明若上
429 28 shang top; the position on or above something 所明若上
430 28 shàng to go up; to go forward 所明若上
431 28 shàng shang 所明若上
432 28 shàng previous; last 所明若上
433 28 shàng high; higher 所明若上
434 28 shàng advanced 所明若上
435 28 shàng a monarch; a sovereign 所明若上
436 28 shàng time 所明若上
437 28 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 所明若上
438 28 shàng far 所明若上
439 28 shàng big; as big as 所明若上
440 28 shàng abundant; plentiful 所明若上
441 28 shàng to report 所明若上
442 28 shàng to offer 所明若上
443 28 shàng to go on stage 所明若上
444 28 shàng to take office; to assume a post 所明若上
445 28 shàng to install; to erect 所明若上
446 28 shàng to suffer; to sustain 所明若上
447 28 shàng to burn 所明若上
448 28 shàng to remember 所明若上
449 28 shàng to add 所明若上
450 28 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 所明若上
451 28 shàng to meet 所明若上
452 28 shàng falling then rising (4th) tone 所明若上
453 28 shang used after a verb indicating a result 所明若上
454 28 shàng a musical note 所明若上
455 28 shàng higher, superior; uttara 所明若上
456 28 to drown; to sink 見一切不淨佛土不以為憂不閡不沒但於
457 28 to overflow; to inundate 見一切不淨佛土不以為憂不閡不沒但於
458 28 to confiscate; to impound 見一切不淨佛土不以為憂不閡不沒但於
459 28 to end; to the end 見一切不淨佛土不以為憂不閡不沒但於
460 28 to die 見一切不淨佛土不以為憂不閡不沒但於
461 28 deeply buried 見一切不淨佛土不以為憂不閡不沒但於
462 28 to disappear 見一切不淨佛土不以為憂不閡不沒但於
463 28 méi not as good as 見一切不淨佛土不以為憂不閡不沒但於
464 28 méi not 見一切不淨佛土不以為憂不閡不沒但於
465 28 méi gone away; cyuta 見一切不淨佛土不以為憂不閡不沒但於
466 27 one 其諸菩薩即皆避座稽首佛足亦繞七匝於一
467 27 Kangxi radical 1 其諸菩薩即皆避座稽首佛足亦繞七匝於一
468 27 pure; concentrated 其諸菩薩即皆避座稽首佛足亦繞七匝於一
469 27 first 其諸菩薩即皆避座稽首佛足亦繞七匝於一
470 27 the same 其諸菩薩即皆避座稽首佛足亦繞七匝於一
471 27 sole; single 其諸菩薩即皆避座稽首佛足亦繞七匝於一
472 27 a very small amount 其諸菩薩即皆避座稽首佛足亦繞七匝於一
473 27 Yi 其諸菩薩即皆避座稽首佛足亦繞七匝於一
474 27 other 其諸菩薩即皆避座稽首佛足亦繞七匝於一
475 27 to unify 其諸菩薩即皆避座稽首佛足亦繞七匝於一
476 27 accidentally; coincidentally 其諸菩薩即皆避座稽首佛足亦繞七匝於一
477 27 abruptly; suddenly 其諸菩薩即皆避座稽首佛足亦繞七匝於一
478 27 one; eka 其諸菩薩即皆避座稽首佛足亦繞七匝於一
479 27 如來 rúlái Tathagata 如來淨名雖服殊處異
480 27 如來 Rúlái Tathagata 如來淨名雖服殊處異
481 27 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來淨名雖服殊處異
482 27 阿難 Ānán Ananda 阿難白佛言世尊以何因緣有此瑞應是處忽
483 27 阿難 Ānán Ānanda; Ananda 阿難白佛言世尊以何因緣有此瑞應是處忽
484 27 zhòng many; numerous 各令復座即皆受教眾坐已定佛語舍利弗汝
485 27 zhòng masses; people; multitude; crowd 各令復座即皆受教眾坐已定佛語舍利弗汝
486 27 zhòng general; common; public 各令復座即皆受教眾坐已定佛語舍利弗汝
487 27 wèn to ask 故問其緣者也
488 27 wèn to inquire after 故問其緣者也
489 27 wèn to interrogate 故問其緣者也
490 27 wèn to hold responsible 故問其緣者也
491 27 wèn to request something 故問其緣者也
492 27 wèn to rebuke 故問其緣者也
493 27 wèn to send an official mission bearing gifts 故問其緣者也
494 27 wèn news 故問其緣者也
495 27 wèn to propose marriage 故問其緣者也
496 27 wén to inform 故問其緣者也
497 27 wèn to research 故問其緣者也
498 27 wèn Wen 故問其緣者也
499 27 wèn a question 故問其緣者也
500 27 wèn ask; prccha 故問其緣者也

Frequencies of all Words

Top 1182

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 325 also; too 共弘不思議道也
2 325 a final modal particle indicating certainy or decision 共弘不思議道也
3 325 either 共弘不思議道也
4 325 even 共弘不思議道也
5 325 used to soften the tone 共弘不思議道也
6 325 used for emphasis 共弘不思議道也
7 325 used to mark contrast 共弘不思議道也
8 325 used to mark compromise 共弘不思議道也
9 325 ya 共弘不思議道也
10 320 yuē to speak; to say 肇曰
11 320 yuē Kangxi radical 73 肇曰
12 320 yuē to be called 肇曰
13 320 yuē particle without meaning 肇曰
14 320 yuē said; ukta 肇曰
15 214 zhī him; her; them; that 見菩薩大士自在神力之所為乎
16 214 zhī used between a modifier and a word to form a word group 見菩薩大士自在神力之所為乎
17 214 zhī to go 見菩薩大士自在神力之所為乎
18 214 zhī this; that 見菩薩大士自在神力之所為乎
19 214 zhī genetive marker 見菩薩大士自在神力之所為乎
20 214 zhī it 見菩薩大士自在神力之所為乎
21 214 zhī in 見菩薩大士自在神力之所為乎
22 214 zhī all 見菩薩大士自在神力之所為乎
23 214 zhī and 見菩薩大士自在神力之所為乎
24 214 zhī however 見菩薩大士自在神力之所為乎
25 214 zhī if 見菩薩大士自在神力之所為乎
26 214 zhī then 見菩薩大士自在神力之所為乎
27 214 zhī to arrive; to go 見菩薩大士自在神力之所為乎
28 214 zhī is 見菩薩大士自在神力之所為乎
29 214 zhī to use 見菩薩大士自在神力之所為乎
30 214 zhī Zhi 見菩薩大士自在神力之所為乎
31 169 zhào to establish; to found 肇曰
32 169 zhào to start; to begin; to cause 肇曰
33 169 zhào to design 肇曰
34 169 zhào to corect 肇曰
35 169 zhào Zhao 肇曰
36 161 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 故先現斯瑞以啟群心者也
37 161 old; ancient; former; past 故先現斯瑞以啟群心者也
38 161 reason; cause; purpose 故先現斯瑞以啟群心者也
39 161 to die 故先現斯瑞以啟群心者也
40 161 so; therefore; hence 故先現斯瑞以啟群心者也
41 161 original 故先現斯瑞以啟群心者也
42 161 accident; happening; instance 故先現斯瑞以啟群心者也
43 161 a friend; an acquaintance; friendship 故先現斯瑞以啟群心者也
44 161 something in the past 故先現斯瑞以啟群心者也
45 161 deceased; dead 故先現斯瑞以啟群心者也
46 161 still; yet 故先現斯瑞以啟群心者也
47 161 therefore; tasmāt 故先現斯瑞以啟群心者也
48 161 ér and; as well as; but (not); yet (not) 飯乘掌而還
49 161 ér Kangxi radical 126 飯乘掌而還
50 161 ér you 飯乘掌而還
51 161 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 飯乘掌而還
52 161 ér right away; then 飯乘掌而還
53 161 ér but; yet; however; while; nevertheless 飯乘掌而還
54 161 ér if; in case; in the event that 飯乘掌而還
55 161 ér therefore; as a result; thus 飯乘掌而還
56 161 ér how can it be that? 飯乘掌而還
57 161 ér so as to 飯乘掌而還
58 161 ér only then 飯乘掌而還
59 161 ér as if; to seem like 飯乘掌而還
60 161 néng can; able 飯乘掌而還
61 161 ér whiskers on the cheeks; sideburns 飯乘掌而還
62 161 ér me 飯乘掌而還
63 161 ér to arrive; up to 飯乘掌而還
64 161 ér possessive 飯乘掌而還
65 161 ér and; ca 飯乘掌而還
66 152 no 佛無因得故也
67 152 Kangxi radical 71 佛無因得故也
68 152 to not have; without 佛無因得故也
69 152 has not yet 佛無因得故也
70 152 mo 佛無因得故也
71 152 do not 佛無因得故也
72 152 not; -less; un- 佛無因得故也
73 152 regardless of 佛無因得故也
74 152 to not have 佛無因得故也
75 152 um 佛無因得故也
76 152 Wu 佛無因得故也
77 152 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 佛無因得故也
78 152 not; non- 佛無因得故也
79 152 mo 佛無因得故也
80 140 so as to; in order to 故先現斯瑞以啟群心者也
81 140 to use; to regard as 故先現斯瑞以啟群心者也
82 140 to use; to grasp 故先現斯瑞以啟群心者也
83 140 according to 故先現斯瑞以啟群心者也
84 140 because of 故先現斯瑞以啟群心者也
85 140 on a certain date 故先現斯瑞以啟群心者也
86 140 and; as well as 故先現斯瑞以啟群心者也
87 140 to rely on 故先現斯瑞以啟群心者也
88 140 to regard 故先現斯瑞以啟群心者也
89 140 to be able to 故先現斯瑞以啟群心者也
90 140 to order; to command 故先現斯瑞以啟群心者也
91 140 further; moreover 故先現斯瑞以啟群心者也
92 140 used after a verb 故先現斯瑞以啟群心者也
93 140 very 故先現斯瑞以啟群心者也
94 140 already 故先現斯瑞以啟群心者也
95 140 increasingly 故先現斯瑞以啟群心者也
96 140 a reason; a cause 故先現斯瑞以啟群心者也
97 140 Israel 故先現斯瑞以啟群心者也
98 140 Yi 故先現斯瑞以啟群心者也
99 140 use; yogena 故先現斯瑞以啟群心者也
100 140 wèi for; to 唯然已見於汝意云何世尊我覩其為不可思
101 140 wèi because of 唯然已見於汝意云何世尊我覩其為不可思
102 140 wéi to act as; to serve 唯然已見於汝意云何世尊我覩其為不可思
103 140 wéi to change into; to become 唯然已見於汝意云何世尊我覩其為不可思
104 140 wéi to be; is 唯然已見於汝意云何世尊我覩其為不可思
105 140 wéi to do 唯然已見於汝意云何世尊我覩其為不可思
106 140 wèi for 唯然已見於汝意云何世尊我覩其為不可思
107 140 wèi because of; for; to 唯然已見於汝意云何世尊我覩其為不可思
108 140 wèi to 唯然已見於汝意云何世尊我覩其為不可思
109 140 wéi in a passive construction 唯然已見於汝意云何世尊我覩其為不可思
110 140 wéi forming a rehetorical question 唯然已見於汝意云何世尊我覩其為不可思
111 140 wéi forming an adverb 唯然已見於汝意云何世尊我覩其為不可思
112 140 wéi to add emphasis 唯然已見於汝意云何世尊我覩其為不可思
113 140 wèi to support; to help 唯然已見於汝意云何世尊我覩其為不可思
114 140 wéi to govern 唯然已見於汝意云何世尊我覩其為不可思
115 140 wèi to be; bhū 唯然已見於汝意云何世尊我覩其為不可思
116 134 yǒu is; are; to exist 有在
117 134 yǒu to have; to possess 有在
118 134 yǒu indicates an estimate 有在
119 134 yǒu indicates a large quantity 有在
120 134 yǒu indicates an affirmative response 有在
121 134 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有在
122 134 yǒu used to compare two things 有在
123 134 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有在
124 134 yǒu used before the names of dynasties 有在
125 134 yǒu a certain thing; what exists 有在
126 134 yǒu multiple of ten and ... 有在
127 134 yǒu abundant 有在
128 134 yǒu purposeful 有在
129 134 yǒu You 有在
130 134 yǒu 1. existence; 2. becoming 有在
131 134 yǒu becoming; bhava 有在
132 132 shēng to be born; to give birth 如道迹七生
133 132 shēng to live 如道迹七生
134 132 shēng raw 如道迹七生
135 132 shēng a student 如道迹七生
136 132 shēng life 如道迹七生
137 132 shēng to produce; to give rise 如道迹七生
138 132 shēng alive 如道迹七生
139 132 shēng a lifetime 如道迹七生
140 132 shēng to initiate; to become 如道迹七生
141 132 shēng to grow 如道迹七生
142 132 shēng unfamiliar 如道迹七生
143 132 shēng not experienced 如道迹七生
144 132 shēng hard; stiff; strong 如道迹七生
145 132 shēng very; extremely 如道迹七生
146 132 shēng having academic or professional knowledge 如道迹七生
147 132 shēng a male role in traditional theatre 如道迹七生
148 132 shēng gender 如道迹七生
149 132 shēng to develop; to grow 如道迹七生
150 132 shēng to set up 如道迹七生
151 132 shēng a prostitute 如道迹七生
152 132 shēng a captive 如道迹七生
153 132 shēng a gentleman 如道迹七生
154 132 shēng Kangxi radical 100 如道迹七生
155 132 shēng unripe 如道迹七生
156 132 shēng nature 如道迹七生
157 132 shēng to inherit; to succeed 如道迹七生
158 132 shēng destiny 如道迹七生
159 132 shēng birth 如道迹七生
160 129 not; no 故往往多顯不思
161 129 expresses that a certain condition cannot be acheived 故往往多顯不思
162 129 as a correlative 故往往多顯不思
163 129 no (answering a question) 故往往多顯不思
164 129 forms a negative adjective from a noun 故往往多顯不思
165 129 at the end of a sentence to form a question 故往往多顯不思
166 129 to form a yes or no question 故往往多顯不思
167 129 infix potential marker 故往往多顯不思
168 129 no; na 故往往多顯不思
169 114 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 故先現斯瑞以啟群心者也
170 114 zhě that 故先現斯瑞以啟群心者也
171 114 zhě nominalizing function word 故先現斯瑞以啟群心者也
172 114 zhě used to mark a definition 故先現斯瑞以啟群心者也
173 114 zhě used to mark a pause 故先現斯瑞以啟群心者也
174 114 zhě topic marker; that; it 故先現斯瑞以啟群心者也
175 114 zhuó according to 故先現斯瑞以啟群心者也
176 114 zhě ca 故先現斯瑞以啟群心者也
177 104 Buddha; Awakened One 佛告阿難是維摩詰文殊師利與諸大眾恭敬
178 104 relating to Buddhism 佛告阿難是維摩詰文殊師利與諸大眾恭敬
179 104 a statue or image of a Buddha 佛告阿難是維摩詰文殊師利與諸大眾恭敬
180 104 a Buddhist text 佛告阿難是維摩詰文殊師利與諸大眾恭敬
181 104 to touch; to stroke 佛告阿難是維摩詰文殊師利與諸大眾恭敬
182 104 Buddha 佛告阿難是維摩詰文殊師利與諸大眾恭敬
183 104 Buddha; Awakened One 佛告阿難是維摩詰文殊師利與諸大眾恭敬
184 104 this; these 阿難白佛言世尊以何因緣有此瑞應是處忽
185 104 in this way 阿難白佛言世尊以何因緣有此瑞應是處忽
186 104 otherwise; but; however; so 阿難白佛言世尊以何因緣有此瑞應是處忽
187 104 at this time; now; here 阿難白佛言世尊以何因緣有此瑞應是處忽
188 104 this; here; etad 阿難白佛言世尊以何因緣有此瑞應是處忽
189 86 otherwise; but; however 則運以妙通
190 86 then 則運以妙通
191 86 measure word for short sections of text 則運以妙通
192 86 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則運以妙通
193 86 a grade; a level 則運以妙通
194 86 an example; a model 則運以妙通
195 86 a weighing device 則運以妙通
196 86 to grade; to rank 則運以妙通
197 86 to copy; to imitate; to follow 則運以妙通
198 86 to do 則運以妙通
199 86 only 則運以妙通
200 86 immediately 則運以妙通
201 86 then; moreover; atha 則運以妙通
202 86 koan; kōan; gong'an 則運以妙通
203 84 his; hers; its; theirs 是時佛說法於菴羅樹園其地忽然廣博嚴事
204 84 to add emphasis 是時佛說法於菴羅樹園其地忽然廣博嚴事
205 84 used when asking a question in reply to a question 是時佛說法於菴羅樹園其地忽然廣博嚴事
206 84 used when making a request or giving an order 是時佛說法於菴羅樹園其地忽然廣博嚴事
207 84 he; her; it; them 是時佛說法於菴羅樹園其地忽然廣博嚴事
208 84 probably; likely 是時佛說法於菴羅樹園其地忽然廣博嚴事
209 84 will 是時佛說法於菴羅樹園其地忽然廣博嚴事
210 84 may 是時佛說法於菴羅樹園其地忽然廣博嚴事
211 84 if 是時佛說法於菴羅樹園其地忽然廣博嚴事
212 84 or 是時佛說法於菴羅樹園其地忽然廣博嚴事
213 84 Qi 是時佛說法於菴羅樹園其地忽然廣博嚴事
214 84 he; her; it; saḥ; sā; tad 是時佛說法於菴羅樹園其地忽然廣博嚴事
215 84 yán to speak; to say; said 阿難白佛言世尊以何因緣有此瑞應是處忽
216 84 yán language; talk; words; utterance; speech 阿難白佛言世尊以何因緣有此瑞應是處忽
217 84 yán Kangxi radical 149 阿難白佛言世尊以何因緣有此瑞應是處忽
218 84 yán a particle with no meaning 阿難白佛言世尊以何因緣有此瑞應是處忽
219 84 yán phrase; sentence 阿難白佛言世尊以何因緣有此瑞應是處忽
220 84 yán a word; a syllable 阿難白佛言世尊以何因緣有此瑞應是處忽
221 84 yán a theory; a doctrine 阿難白佛言世尊以何因緣有此瑞應是處忽
222 84 yán to regard as 阿難白佛言世尊以何因緣有此瑞應是處忽
223 84 yán to act as 阿難白佛言世尊以何因緣有此瑞應是處忽
224 84 yán word; vacana 阿難白佛言世尊以何因緣有此瑞應是處忽
225 84 yán speak; vad 阿難白佛言世尊以何因緣有此瑞應是處忽
226 81 in; at 是時佛說法於菴羅樹園其地忽然廣博嚴事
227 81 in; at 是時佛說法於菴羅樹園其地忽然廣博嚴事
228 81 in; at; to; from 是時佛說法於菴羅樹園其地忽然廣博嚴事
229 81 to go; to 是時佛說法於菴羅樹園其地忽然廣博嚴事
230 81 to rely on; to depend on 是時佛說法於菴羅樹園其地忽然廣博嚴事
231 81 to go to; to arrive at 是時佛說法於菴羅樹園其地忽然廣博嚴事
232 81 from 是時佛說法於菴羅樹園其地忽然廣博嚴事
233 81 give 是時佛說法於菴羅樹園其地忽然廣博嚴事
234 81 oppposing 是時佛說法於菴羅樹園其地忽然廣博嚴事
235 81 and 是時佛說法於菴羅樹園其地忽然廣博嚴事
236 81 compared to 是時佛說法於菴羅樹園其地忽然廣博嚴事
237 81 by 是時佛說法於菴羅樹園其地忽然廣博嚴事
238 81 and; as well as 是時佛說法於菴羅樹園其地忽然廣博嚴事
239 81 for 是時佛說法於菴羅樹園其地忽然廣博嚴事
240 81 Yu 是時佛說法於菴羅樹園其地忽然廣博嚴事
241 81 a crow 是時佛說法於菴羅樹園其地忽然廣博嚴事
242 81 whew; wow 是時佛說法於菴羅樹園其地忽然廣博嚴事
243 81 near to; antike 是時佛說法於菴羅樹園其地忽然廣博嚴事
244 76 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 至人無常所
245 76 suǒ an office; an institute 至人無常所
246 76 suǒ introduces a relative clause 至人無常所
247 76 suǒ it 至人無常所
248 76 suǒ if; supposing 至人無常所
249 76 suǒ a few; various; some 至人無常所
250 76 suǒ a place; a location 至人無常所
251 76 suǒ indicates a passive voice 至人無常所
252 76 suǒ that which 至人無常所
253 76 suǒ an ordinal number 至人無常所
254 76 suǒ meaning 至人無常所
255 76 suǒ garrison 至人無常所
256 76 suǒ place; pradeśa 至人無常所
257 76 suǒ that which; yad 至人無常所
258 73 fēi not; non-; un- 士所為非小道所及
259 73 fēi Kangxi radical 175 士所為非小道所及
260 73 fēi wrong; bad; untruthful 士所為非小道所及
261 73 fēi different 士所為非小道所及
262 73 fēi to not be; to not have 士所為非小道所及
263 73 fēi to violate; to be contrary to 士所為非小道所及
264 73 fēi Africa 士所為非小道所及
265 73 fēi to slander 士所為非小道所及
266 73 fěi to avoid 士所為非小道所及
267 73 fēi must 士所為非小道所及
268 73 fēi an error 士所為非小道所及
269 73 fēi a problem; a question 士所為非小道所及
270 73 fēi evil 士所為非小道所及
271 73 fēi besides; except; unless 士所為非小道所及
272 66 shì is; are; am; to be 是時佛說法於菴羅樹園其地忽然廣博嚴事
273 66 shì is exactly 是時佛說法於菴羅樹園其地忽然廣博嚴事
274 66 shì is suitable; is in contrast 是時佛說法於菴羅樹園其地忽然廣博嚴事
275 66 shì this; that; those 是時佛說法於菴羅樹園其地忽然廣博嚴事
276 66 shì really; certainly 是時佛說法於菴羅樹園其地忽然廣博嚴事
277 66 shì correct; yes; affirmative 是時佛說法於菴羅樹園其地忽然廣博嚴事
278 66 shì true 是時佛說法於菴羅樹園其地忽然廣博嚴事
279 66 shì is; has; exists 是時佛說法於菴羅樹園其地忽然廣博嚴事
280 66 shì used between repetitions of a word 是時佛說法於菴羅樹園其地忽然廣博嚴事
281 66 shì a matter; an affair 是時佛說法於菴羅樹園其地忽然廣博嚴事
282 66 shì Shi 是時佛說法於菴羅樹園其地忽然廣博嚴事
283 66 shì is; bhū 是時佛說法於菴羅樹園其地忽然廣博嚴事
284 66 shì this; idam 是時佛說法於菴羅樹園其地忽然廣博嚴事
285 65 shén what 什曰
286 65 shí mixed; miscellaneous 什曰
287 65 shèn extremely 什曰
288 65 shèn excessive; more than 什曰
289 65 shí a group of ten sections in the Shijing 什曰
290 65 shí Shi 什曰
291 65 shí tenfold 什曰
292 65 shí one hundred percent 什曰
293 65 shén why? 什曰
294 65 shén extremely 什曰
295 65 shí ten 什曰
296 65 shèn definitely; certainly 什曰
297 65 shén very; bhṛśam 什曰
298 61 that; those 佛告阿難是彼菩薩毛孔之香
299 61 another; the other 佛告阿難是彼菩薩毛孔之香
300 61 that; tad 佛告阿難是彼菩薩毛孔之香
301 58 ruò to seem; to be like; as 所明若上
302 58 ruò seemingly 所明若上
303 58 ruò if 所明若上
304 58 ruò you 所明若上
305 58 ruò this; that 所明若上
306 58 ruò and; or 所明若上
307 58 ruò as for; pertaining to 所明若上
308 58 pomegranite 所明若上
309 58 ruò to choose 所明若上
310 58 ruò to agree; to accord with; to conform to 所明若上
311 58 ruò thus 所明若上
312 58 ruò pollia 所明若上
313 58 ruò Ruo 所明若上
314 58 ruò only then 所明若上
315 58 ja 所明若上
316 58 jñā 所明若上
317 58 ruò if; yadi 所明若上
318 57 such as; for example; for instance 問維摩詰是香氣住當久如維摩詰言至此飯
319 57 if 問維摩詰是香氣住當久如維摩詰言至此飯
320 57 in accordance with 問維摩詰是香氣住當久如維摩詰言至此飯
321 57 to be appropriate; should; with regard to 問維摩詰是香氣住當久如維摩詰言至此飯
322 57 this 問維摩詰是香氣住當久如維摩詰言至此飯
323 57 it is so; it is thus; can be compared with 問維摩詰是香氣住當久如維摩詰言至此飯
324 57 to go to 問維摩詰是香氣住當久如維摩詰言至此飯
325 57 to meet 問維摩詰是香氣住當久如維摩詰言至此飯
326 57 to appear; to seem; to be like 問維摩詰是香氣住當久如維摩詰言至此飯
327 57 at least as good as 問維摩詰是香氣住當久如維摩詰言至此飯
328 57 and 問維摩詰是香氣住當久如維摩詰言至此飯
329 57 or 問維摩詰是香氣住當久如維摩詰言至此飯
330 57 but 問維摩詰是香氣住當久如維摩詰言至此飯
331 57 then 問維摩詰是香氣住當久如維摩詰言至此飯
332 57 naturally 問維摩詰是香氣住當久如維摩詰言至此飯
333 57 expresses a question or doubt 問維摩詰是香氣住當久如維摩詰言至此飯
334 57 you 問維摩詰是香氣住當久如維摩詰言至此飯
335 57 the second lunar month 問維摩詰是香氣住當久如維摩詰言至此飯
336 57 in; at 問維摩詰是香氣住當久如維摩詰言至此飯
337 57 Ru 問維摩詰是香氣住當久如維摩詰言至此飯
338 57 Thus 問維摩詰是香氣住當久如維摩詰言至此飯
339 57 thus; tathā 問維摩詰是香氣住當久如維摩詰言至此飯
340 57 like; iva 問維摩詰是香氣住當久如維摩詰言至此飯
341 57 suchness; tathatā 問維摩詰是香氣住當久如維摩詰言至此飯
342 56 guān to look at; to watch; to observe 有以飯食而作佛事有以園林臺觀而作佛事
343 56 guàn Taoist monastery; monastery 有以飯食而作佛事有以園林臺觀而作佛事
344 56 guān to display; to show; to make visible 有以飯食而作佛事有以園林臺觀而作佛事
345 56 guān Guan 有以飯食而作佛事有以園林臺觀而作佛事
346 56 guān appearance; looks 有以飯食而作佛事有以園林臺觀而作佛事
347 56 guān a sight; a view; a vista 有以飯食而作佛事有以園林臺觀而作佛事
348 56 guān a concept; a viewpoint; a perspective 有以飯食而作佛事有以園林臺觀而作佛事
349 56 guān to appreciate; to enjoy; to admire 有以飯食而作佛事有以園林臺觀而作佛事
350 56 guàn an announcement 有以飯食而作佛事有以園林臺觀而作佛事
351 56 guàn a high tower; a watchtower 有以飯食而作佛事有以園林臺觀而作佛事
352 56 guān Surview 有以飯食而作佛事有以園林臺觀而作佛事
353 56 guān Observe 有以飯食而作佛事有以園林臺觀而作佛事
354 56 guàn insight; vipasyana; vipassana 有以飯食而作佛事有以園林臺觀而作佛事
355 56 guān mindfulness; contemplation; smrti 有以飯食而作佛事有以園林臺觀而作佛事
356 56 guān recollection; anusmrti 有以飯食而作佛事有以園林臺觀而作佛事
357 56 guān viewing; avaloka 有以飯食而作佛事有以園林臺觀而作佛事
358 49 míng bright; luminous; brilliant 所明若上
359 49 míng Ming 所明若上
360 49 míng Ming Dynasty 所明若上
361 49 míng obvious; explicit; clear 所明若上
362 49 míng intelligent; clever; perceptive 所明若上
363 49 míng to illuminate; to shine 所明若上
364 49 míng consecrated 所明若上
365 49 míng to understand; to comprehend 所明若上
366 49 míng to explain; to clarify 所明若上
367 49 míng Souther Ming; Later Ming 所明若上
368 49 míng the world; the human world; the world of the living 所明若上
369 49 míng eyesight; vision 所明若上
370 49 míng a god; a spirit 所明若上
371 49 míng fame; renown 所明若上
372 49 míng open; public 所明若上
373 49 míng clear 所明若上
374 49 míng to become proficient 所明若上
375 49 míng to be proficient 所明若上
376 49 míng virtuous 所明若上
377 49 míng open and honest 所明若上
378 49 míng clean; neat 所明若上
379 49 míng remarkable; outstanding; notable 所明若上
380 49 míng next; afterwards 所明若上
381 49 míng positive 所明若上
382 49 míng Clear 所明若上
383 49 míng wisdom; knowledge; vidyā 所明若上
384 48 jiàn to see 一者見其誠心欲遂其
385 48 jiàn opinion; view; understanding 一者見其誠心欲遂其
386 48 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 一者見其誠心欲遂其
387 48 jiàn refer to; for details see 一者見其誠心欲遂其
388 48 jiàn passive marker 一者見其誠心欲遂其
389 48 jiàn to listen to 一者見其誠心欲遂其
390 48 jiàn to meet 一者見其誠心欲遂其
391 48 jiàn to receive (a guest) 一者見其誠心欲遂其
392 48 jiàn let me; kindly 一者見其誠心欲遂其
393 48 jiàn Jian 一者見其誠心欲遂其
394 48 xiàn to appear 一者見其誠心欲遂其
395 48 xiàn to introduce 一者見其誠心欲遂其
396 48 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 一者見其誠心欲遂其
397 48 jiàn seeing; observing; darśana 一者見其誠心欲遂其
398 46 菩薩 púsà bodhisattva 佛告阿難是彼菩薩毛孔之香
399 46 菩薩 púsà bodhisattva 佛告阿難是彼菩薩毛孔之香
400 46 菩薩 púsà bodhisattva 佛告阿難是彼菩薩毛孔之香
401 46 de potential marker 有以得聞也
402 46 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 有以得聞也
403 46 děi must; ought to 有以得聞也
404 46 děi to want to; to need to 有以得聞也
405 46 děi must; ought to 有以得聞也
406 46 de 有以得聞也
407 46 de infix potential marker 有以得聞也
408 46 to result in 有以得聞也
409 46 to be proper; to fit; to suit 有以得聞也
410 46 to be satisfied 有以得聞也
411 46 to be finished 有以得聞也
412 46 de result of degree 有以得聞也
413 46 de marks completion of an action 有以得聞也
414 46 děi satisfying 有以得聞也
415 46 to contract 有以得聞也
416 46 marks permission or possibility 有以得聞也
417 46 expressing frustration 有以得聞也
418 46 to hear 有以得聞也
419 46 to have; there is 有以得聞也
420 46 marks time passed 有以得聞也
421 46 obtain; attain; prāpta 有以得聞也
422 46 also; too 其諸菩薩即皆避座稽首佛足亦繞七匝於一
423 46 but 其諸菩薩即皆避座稽首佛足亦繞七匝於一
424 46 this; he; she 其諸菩薩即皆避座稽首佛足亦繞七匝於一
425 46 although; even though 其諸菩薩即皆避座稽首佛足亦繞七匝於一
426 46 already 其諸菩薩即皆避座稽首佛足亦繞七匝於一
427 46 particle with no meaning 其諸菩薩即皆避座稽首佛足亦繞七匝於一
428 46 Yi 其諸菩薩即皆避座稽首佛足亦繞七匝於一
429 45 rén person; people; a human being 人食香飯飯不時消
430 45 rén Kangxi radical 9 人食香飯飯不時消
431 45 rén a kind of person 人食香飯飯不時消
432 45 rén everybody 人食香飯飯不時消
433 45 rén adult 人食香飯飯不時消
434 45 rén somebody; others 人食香飯飯不時消
435 45 rén an upright person 人食香飯飯不時消
436 45 rén person; manuṣya 人食香飯飯不時消
437 43 zài in; at 有在
438 43 zài at 有在
439 43 zài when; indicates that someone or something is in the process of doing something 有在
440 43 zài to exist; to be living 有在
441 43 zài to consist of 有在
442 43 zài to be at a post 有在
443 43 zài in; bhū 有在
444 43 final particle to express a completed action 與諸菩薩禮事供養文殊師利言善哉行矣今
445 43 particle to express certainty 與諸菩薩禮事供養文殊師利言善哉行矣今
446 43 would; particle to indicate a future condition 與諸菩薩禮事供養文殊師利言善哉行矣今
447 43 to form a question 與諸菩薩禮事供養文殊師利言善哉行矣今
448 43 to indicate a command 與諸菩薩禮事供養文殊師利言善哉行矣今
449 43 sigh 與諸菩薩禮事供養文殊師利言善哉行矣今
450 43 particle to express certainty; sma 與諸菩薩禮事供養文殊師利言善哉行矣今
451 43 jìn to the greatest extent; utmost 妙盡於此
452 43 jìn all; every 妙盡於此
453 43 jìn perfect; flawless 妙盡於此
454 43 jìn to give priority to; to do one's utmost 妙盡於此
455 43 jìn furthest; extreme 妙盡於此
456 43 jìn to vanish 妙盡於此
457 43 jìn to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished 妙盡於此
458 43 jìn to be within the limit 妙盡於此
459 43 jìn all; every 妙盡於此
460 43 jìn to die 妙盡於此
461 43 jìn exhaustion; kṣaya 妙盡於此
462 42 yīng should; ought 阿難白佛言世尊以何因緣有此瑞應是處忽
463 42 yìng to answer; to respond 阿難白佛言世尊以何因緣有此瑞應是處忽
464 42 yìng to confirm; to verify 阿難白佛言世尊以何因緣有此瑞應是處忽
465 42 yīng soon; immediately 阿難白佛言世尊以何因緣有此瑞應是處忽
466 42 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 阿難白佛言世尊以何因緣有此瑞應是處忽
467 42 yìng to accept 阿難白佛言世尊以何因緣有此瑞應是處忽
468 42 yīng or; either 阿難白佛言世尊以何因緣有此瑞應是處忽
469 42 yìng to permit; to allow 阿難白佛言世尊以何因緣有此瑞應是處忽
470 42 yìng to echo 阿難白佛言世尊以何因緣有此瑞應是處忽
471 42 yìng to handle; to deal with 阿難白佛言世尊以何因緣有此瑞應是處忽
472 42 yìng Ying 阿難白佛言世尊以何因緣有此瑞應是處忽
473 42 yīng suitable; yukta 阿難白佛言世尊以何因緣有此瑞應是處忽
474 42 xiāng each other; one another; mutually 或一相二相乃至眾多相
475 42 xiàng to observe; to assess 或一相二相乃至眾多相
476 42 xiàng appearance; portrait; picture 或一相二相乃至眾多相
477 42 xiàng countenance; personage; character; disposition 或一相二相乃至眾多相
478 42 xiàng to aid; to help 或一相二相乃至眾多相
479 42 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 或一相二相乃至眾多相
480 42 xiàng a sign; a mark; appearance 或一相二相乃至眾多相
481 42 xiāng alternately; in turn 或一相二相乃至眾多相
482 42 xiāng Xiang 或一相二相乃至眾多相
483 42 xiāng form substance 或一相二相乃至眾多相
484 42 xiāng to express 或一相二相乃至眾多相
485 42 xiàng to choose 或一相二相乃至眾多相
486 42 xiāng Xiang 或一相二相乃至眾多相
487 42 xiāng an ancient musical instrument 或一相二相乃至眾多相
488 42 xiāng the seventh lunar month 或一相二相乃至眾多相
489 42 xiāng to compare 或一相二相乃至眾多相
490 42 xiàng to divine 或一相二相乃至眾多相
491 42 xiàng to administer 或一相二相乃至眾多相
492 42 xiàng helper for a blind person 或一相二相乃至眾多相
493 42 xiāng rhythm [music] 或一相二相乃至眾多相
494 42 xiāng the upper frets of a pipa 或一相二相乃至眾多相
495 42 xiāng coralwood 或一相二相乃至眾多相
496 42 xiàng ministry 或一相二相乃至眾多相
497 42 xiàng to supplement; to enhance 或一相二相乃至眾多相
498 42 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 或一相二相乃至眾多相
499 42 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 或一相二相乃至眾多相
500 42 xiàng sign; mark; liṅga 或一相二相乃至眾多相

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
ya
yuē said; ukta
therefore; tasmāt
ér and; ca
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
use; yogena
wèi to be; bhū
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
shēng birth
no; na

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿迦腻吒 阿迦膩吒 97 Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
菴罗树园 菴羅樹園 196 āmrapāli-ārāma
阿阇世王 阿闍世王 196 Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu
成就佛 99 Susiddhikara Buddha
大劫 100 Maha-Kalpa
大通 100 Da Tong reign
忉利 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
忉利天 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
兜率天 100 Tusita Heaven; Tusita gods
多陀阿伽度 100 Tathagata
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵王 102 Brahma
梵道 102 brahma-patha
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛号 佛號 102 name of the Buddha
佛陀 102
  1. Buddha; the all-enlightened one
  2. Buddha
广明 廣明 103 Guangming
归善 歸善 103 Guishan
弘道 104
  1. Hongdao
  2. Propagation of the Way
后秦 後秦 72 Later Qin
104 Huan river
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
净名 淨名 106 Vimalakirti
觉生 覺生 106
  1. Awakening Living Beings Magazine
  2. Awakening Living Beings Magazine
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
密迹经 密迹經 109 Mi Ji Jing
妙喜国 妙喜國 109 Abhirati
妙喜世界 109 Abhirati
魔天 109 Māra
魔怨 109 Māra
难陀 難陀 110 Nanda
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
泥洹 110 Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
缾沙王 112 King Bimbisara
萍沙王 112 King Bimbisara
毘沙门 毘沙門 112 Vaisravana; Vessavana; Jambhala
毘沙门天王 毘沙門天王 112 Vaisravana
113
  1. Shaanxi
  2. Qin Dynasty
  3. State of Qin
  4. Qin
  5. the Chinese; cīna
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三义 三義 115
  1. Sanyi
  2. Sanyi
善来 善來 115 Svāgata; sāgata
山上 115 Shanshang
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
释梵 釋梵 115 Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā
释僧肇 釋僧肇 115 Seng Zhao
释迦牟尼佛 釋迦牟尼佛 115 Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
尸弃 尸棄 115 Sikhin; Śikhin
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四魔 115 the four kinds of evil
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
娑婆世界 115 Saha World; the World of Suffering
天等 116 Tiandeng
王因 119 Wangyin
维摩 維摩 87
  1. Vimalakirti
  2. Vimalakirti
维摩诘 維摩詰 119 Vimalakirti
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
文殊师利 文殊師利 119 Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri
无忧 無憂 119
  1. did not worry
  2. Carefree
  3. without sorrow
  4. no sorrow
  5. Aśoka; Asoka; Ashoka
无着果 無著果 119 [having attained the] Fruit of Non-Attachment; Arhat
无动佛 無動佛 119 Akṣobhya; Aksobhya Buddha
120
  1. what?; where?; why?
  2. a slave; a servant
  3. Kumo Xi; Xi; Tatabi
  4. Kumo Xi; Xi; Tatabi
  5. Xi
香国 香國 120 Land of Fragrance
小乘 120 Hinayana
兴化 興化 120 Xinghua
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
阎浮 閻浮 89
  1. Jampudiva
  2. Jambudvipa; the Terrestrial World
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
药师 藥師 89
  1. Healing Master
  2. Medicine Buddha
耶舍 121
  1. Yaśa
  2. Narendrayaśas
义存 義存 121
  1. Yicun
  2. Yicun
阴界 陰界 121 the five skandhas and the eighteen dhatu
有若 121 You Ruo
越三界 121 Trailokya Vikramin
月氏 121 Yuezhi; Rouzhi; Tokhara; Tokharian
真智 122 Zhen Zhi
正遍知 90
  1. correct peerless enlightenment
  2. Truly All-Knowing; Knower of the world; the Buddha
正使 122 Chief Envoy
众香世界 眾香世界 122 World of Many Fragrances
注维摩诘经 注維摩詰經 122 Zhu Weimojie Jing

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 323.

Simplified Traditional Pinyin English
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
八相 98 eight stages of buddha’s progress
白佛 98 to address the Buddha
八十随形好 八十隨形好 98 eighty noble qualities
本愿 本願 98 prior vow; purvapranidhana
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
变现 變現 98 to conjure
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可称 不可稱 98 unequalled
不可思 98 inconceivable; unthinkable; unimaginable
不来 不來 98 not coming
不轻 不輕 98 never disparage
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不异 不異 98 not different
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常乐 常樂 99 lasting joy
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
除一切恶 除一切惡 99 eliminate all evil; without any evil
此岸 99 this shore; this world; Saṃsāra
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大慈大悲 100
  1. great compassion and great loving-kindness
  2. great mercy and great compassion
大弟子 100 chief disciple
大觉 大覺 100 supreme bodhi; enlightenment
大愿 大願 100 a great vow
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
道品 100
  1. Stages of the Way
  2. monastic grade
到彼岸 100
  1. To the Other Shore
  2. to reach the other shore; to reach Nirvāṇa
道迹 道跡 100 follower of the path
道树 道樹 100 bodhi tree; pippala; sacred fig tree
得道 100 to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
定慧 100
  1. Concentration and Wisdom
  2. meditative wisdom
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二观 二觀 195 two universal bases of meditation
二乘 195 the two vehicles
二相 195 the two attributes
二种 二種 195 two kinds
二门 二門 195 two gates; two teachings
二业 二業 195 two kinds of karma
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
发阿耨多罗三藐三菩提心 發阿耨多羅三藐三菩提心 102 aspiration to attain supreme perfect enlightenment
法化 102 conversion through teaching of the Dharma
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
发意 發意 102 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
梵本 102 a Sanskrit text
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
法如 102 dharma nature
法音 102
  1. the sound of the Dharma
  2. Dharma Voice Magazine
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非有 102 does not exist; is not real
佛国土 佛國土 102
  1. buddhakṣetra; a Buddha land
  2. Buddha's country
佛慧 102 Buddha's wisdom
佛菩萨 佛菩薩 102 Buddhas and bodhisattvas
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛国 佛國 102
  1. Buddha Land
  2. a Buddha land
  3. country of the Buddha's birth
佛灭 佛滅 102 Buddha's Nirvāṇa
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛土 102 Buddha land
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
福报 福報 102 a blessed reward
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
供养于佛 供養於佛 103 gave offerings to the Buddha
观佛 觀佛 103 to contemplate on the Buddha
观想 觀想 103
  1. contemplation
  2. Visualize
  3. to contemplate; to visualize
观行 觀行 103 contemplation and action
广说 廣說 103 to explain; to teach
归命 歸命 103
  1. to devote one's life
  2. namo; to pay respect to; homage
果报 果報 103 fruition; the result of karma
后际 後際 104 a later time
华鬘 華鬘 104 hair tied with flowers; wreath; necklace of flowers
化众生 化眾生 104 to transform living beings
化佛 104 a Buddha image
幻师 幻師 104
  1. magician
  2. an illusionist; a conjurer
化人 104 a conjured person
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
化现 化現 104 a incarnation
化主 104 lord of transformation
秽土 穢土 104 impure land
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
护念 護念 104
  1. Safeguard the Mind
  2. for a Buddha, bodhisattva, or demigod to protect a Buddhist disciple
  3. focus the mind on; samanvāharati
护者 護者 104 protector; demon; rākṣasa
见阿閦佛品 見阿閦佛品 106 Seeing Akṣobhya Buddha chapter
见谛 見諦 106 realization of the truth
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
迦沙 106 kasaya; kaṣāya
结缚 結縛 106 a mental fetter or bond
结使 結使 106 a fetter
经法 經法 106 canonical teachings
净国 淨國 106 pure land
尽智 盡智 106 understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna
举身投地 舉身投地 106 do prostrations on the ground
卷第九 106 scroll 9
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空法 107 to regard all things as empty
空观 空觀 107 to observe emptiness; to reflect on the emptiness of all phenomenon
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦毒 107 pain; suffering
来生 來生 108 later rebirths; subsequent births
乐说 樂說 108 the joy of teaching the Dharma
历劫 歷劫 108 to pass through a kalpa
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
离欲 離欲 108 free of desire
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
了知 108 to understand clearly
利根 108 natural powers of intelligence
礼敬 禮敬 108 namo; to pay respect to; to revere
六处 六處 108 the six sense organs; sadayatana
六入 108 the six sense objects
满愿 滿願 109 fulfill wishes; paripūrṇa-saṃkalpa
妙果 109 wonderful fruit
妙喜 109 Miaoxi; Dahui Zonggao; Zonggao
密迹 密跡 109 secret tracks; guhyaka
名曰 109 to be named; to be called
魔军 魔軍 109 Māra's army
南无佛 南無佛 110
  1. Homage to the Buddha
  2. namo buddha
那由他 110 a nayuta
能持 110 ability to uphold the precepts
能信 110 able to believe
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
念持 110
  1. to remember and to accept and maintain faith
  2. Smrtisamprajanyin
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
菩萨僧 菩薩僧 112
  1. bodhisattva
  2. monastics belonging to a Mahayana school
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩萨行品 菩薩行品 112 Bodhisattva Practice chapter
菩萨大士 菩薩大士 112 bodhisattva-mahāsattva
菩提树 菩提樹 80
  1. Bodhedrum magazine
  2. Bodhi Tree
  3. bodhi tree
讫已 訖已 113 to finish
且止 113 obstruct
请法 請法 113 Request Teachings
清净心 清淨心 113 pure mind
清净土 清淨土 113 pure land
求法 113 to seek the Dharma
劝请 勸請 113 to request; to implore
群生 113 all living beings
去者 113 a goer; gamika
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人相 114 the notion of a person
人众 人眾 114 many people; crowds of people
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
入佛 114 to bring an image of a Buddha
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
如是如是 114 Thus Is, Thus Is
入道 114
  1. to enter the Way
  2. to become a monastic
  3. to begin practicing Buddhism
如来身 如來身 114 Tathāgata-kāya; Buddha-body
三道 115
  1. three paths
  2. three realms
三毒 115 three poisons; trivisa
三垢 115 three defilements
三句 115 three questions
三明 115 three insights; trividya
三千 115 three thousand-fold
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三十七道品 115 bodhipakkhiyadhamma; thirty-seven qualities related to enlightenment
三脱门 三脫門 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三相 115
  1. the three marks of existence; trilakṣaṇa; tilakkhaṇa
  2. the three positions
  3. the three characteristics of conditioned dharmas
  4. the three characteristics
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三灾 三災 115 Three Calamities
三观 三觀 115 sanguan; threefold contemplation; three insights
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三藐三佛陀 115 samyaksaṃbuddha; a perfectly enlightened one
三藐三菩提 115 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
僧徒 115 master and disciples
善报 善報 115 wholesome retribution
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善净 善淨 115 well purified; suvisuddha
善利 115 great benefit
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
少欲知足 115 content with few desires
舌根 115 organ of taste; tongue
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
生法 115 sentient beings and dharmas
生忍 115 Ordinary Patience
生相 115 attribute of arising
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
圣心 聖心 115 holy mind; Buddha mind
身命 115 body and life
神通力 115 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十善道 115 ten wholesome kinds of karma
实法 實法 115 true teachings
食香 115 gandharva
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
师子座 師子座 115 lion's throne
受记 受記 115
  1. a prediction; vyakarana
  2. to receive a prediction
受想 115 sensation and perception
水中月 115
  1. moon in the water
  2. the moon reflected in the water
四辩 四辯 115 the four unhindered powers of understanding
四等 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四句 115 four verses; four phrases
四句偈 115 a four line gatha
死苦 115 death
四门 四門 115 the four schools of thought; four classifications of teaching
四摄 四攝 115 Four Means of Embracing; the four means of embracing
四摄法 四攝法 115 the four means of embracing
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
所以者何 115 Why is that?
娑婆 115
  1. Saha
  2. to bear; to endure without complaint; saha
所行 115 actions; practice
天龙鬼神 天龍鬼神 116 deities, dragons, ghosts, and spirits
外入 119 external sense organs
万法 萬法 119 myriad phenomena; all things
往生 119
  1. to be reborn
  2. a future life
往诣 往詣 119 to go to; upagam
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
问疾 問疾 119 asking about a sickness
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
无得 無得 119 Non-Attainment
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
无阂 無閡 119 unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
无记 無記 119 not explained; indeterminate
无生无灭 無生無滅 119 without origination or cessation
五事 119 five dharmas; five categories
无实 無實 119 not ultimately real
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所畏 無所畏 119 without any fear
五欲 五慾 119 the five desires
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无念 無念 119
  1. No Thought
  2. free from thought
  3. no thought
  4. tathatā
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无数劫 無數劫 119 innumerable kalpas
无为法 無為法 119 an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
现相 現相 120 world of objects
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心解脱 心解脫 120
  1. liberation of mind
  2. to liberate the mind
信乐 信樂 120 joy of believing
行愿 行願 120
  1. Act on Your Vows
  2. cultivation and vows
行法 120 cultivation method
性空 120 inherently empty; empty in nature
信解受持 120 believe and uphold
修善 120 to cultivate goodness
眼根 121 the faculty of sight
严净 嚴淨 121 majestic and pure
言语道断 言語道斷 121 beyond words
言教 121 ability to understand etymology and usage of words; nirukti
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
要行 121 essential conduct
以何因缘 以何因緣 121 What is the cause?
一门 一門 121
  1. one gate
  2. one gate
一食 121 one meal
一异 一異 121 one and many
应供养 應供養 121 worthy of worship
应化 應化 121
  1. manifestation in response
  2. nirmita
应现 應現 121 for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being
因明 121 Buddhist logic; hetuvidya
音声 音聲 121 sound; noise
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切声 一切聲 121 every sound
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
一生补处 一生補處 121 ekajatipratibuddha; a being that will become a Buddha in this life
医王 醫王 121 king of healers; Medicine King
右绕 右繞 121 to circumambulate in a clockwise direction
有为无为 有為無為 121 conditioned and unconditioned
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有相 121 having form
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
有言 121 speaker; orator; talkative; vaktṛ
有缘 有緣 121
  1. to have a cause, link, or connection
  2. having karmic affinity; having a karmic connection
欲界 121 realm of desire
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
正观 正觀 122 right observation
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正士 122 correct scholar; bodhisattva
真际 真際 122 ultimate truth
真净 真淨 122 true and pure teaching
真觉 真覺 122 true enlightenment
智识 智識 122 analytical mind
知众 知眾 122 a sense of social gatherings
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
种善根 種善根 122 to plant wholesome roots
众香国 眾香國 122
  1. Kingdom of Various Fragrances
  2. Land of Many Fragrances
众会 眾會 122 an assembly of monastics
种姓 種姓 122 Buddhist lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸人 諸人 122 people; jana
诸天 諸天 122 devas
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
自生 122 self origination
自证 自證 122 self-attained
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
尊胜 尊勝 122 superlative; vijayī
作佛 122 to become a Buddha
作佛事 122 do as taught by the Buddha