Glossary and Vocabulary for Fa Yuan Zhu Lin 法苑珠林, Scroll 53
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 103 | 其 | qí | Qi | 所以馬鳴迪其幽宗 |
| 2 | 102 | 之 | zhī | to go | 繼釋典之高 |
| 3 | 102 | 之 | zhī | to arrive; to go | 繼釋典之高 |
| 4 | 102 | 之 | zhī | is | 繼釋典之高 |
| 5 | 102 | 之 | zhī | to use | 繼釋典之高 |
| 6 | 102 | 之 | zhī | Zhi | 繼釋典之高 |
| 7 | 102 | 之 | zhī | winding | 繼釋典之高 |
| 8 | 73 | 人 | rén | person; people; a human being | 然此人輩研窮博達所不知者 |
| 9 | 73 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 然此人輩研窮博達所不知者 |
| 10 | 73 | 人 | rén | a kind of person | 然此人輩研窮博達所不知者 |
| 11 | 73 | 人 | rén | everybody | 然此人輩研窮博達所不知者 |
| 12 | 73 | 人 | rén | adult | 然此人輩研窮博達所不知者 |
| 13 | 73 | 人 | rén | somebody; others | 然此人輩研窮博達所不知者 |
| 14 | 73 | 人 | rén | an upright person | 然此人輩研窮博達所不知者 |
| 15 | 73 | 人 | rén | person; manuṣya | 然此人輩研窮博達所不知者 |
| 16 | 69 | 言 | yán | to speak; to say; said | 遂與言沙門說 |
| 17 | 69 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 遂與言沙門說 |
| 18 | 69 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 遂與言沙門說 |
| 19 | 69 | 言 | yán | phrase; sentence | 遂與言沙門說 |
| 20 | 69 | 言 | yán | a word; a syllable | 遂與言沙門說 |
| 21 | 69 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 遂與言沙門說 |
| 22 | 69 | 言 | yán | to regard as | 遂與言沙門說 |
| 23 | 69 | 言 | yán | to act as | 遂與言沙門說 |
| 24 | 69 | 言 | yán | word; vacana | 遂與言沙門說 |
| 25 | 69 | 言 | yán | speak; vad | 遂與言沙門說 |
| 26 | 69 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以文談見稱 |
| 27 | 69 | 以 | yǐ | to rely on | 以文談見稱 |
| 28 | 69 | 以 | yǐ | to regard | 以文談見稱 |
| 29 | 69 | 以 | yǐ | to be able to | 以文談見稱 |
| 30 | 69 | 以 | yǐ | to order; to command | 以文談見稱 |
| 31 | 69 | 以 | yǐ | used after a verb | 以文談見稱 |
| 32 | 69 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以文談見稱 |
| 33 | 69 | 以 | yǐ | Israel | 以文談見稱 |
| 34 | 69 | 以 | yǐ | Yi | 以文談見稱 |
| 35 | 69 | 以 | yǐ | use; yogena | 以文談見稱 |
| 36 | 67 | 為 | wéi | to act as; to serve | 汝周羅為我弟子 |
| 37 | 67 | 為 | wéi | to change into; to become | 汝周羅為我弟子 |
| 38 | 67 | 為 | wéi | to be; is | 汝周羅為我弟子 |
| 39 | 67 | 為 | wéi | to do | 汝周羅為我弟子 |
| 40 | 67 | 為 | wèi | to support; to help | 汝周羅為我弟子 |
| 41 | 67 | 為 | wéi | to govern | 汝周羅為我弟子 |
| 42 | 67 | 為 | wèi | to be; bhū | 汝周羅為我弟子 |
| 43 | 59 | 不 | bù | infix potential marker | 未嘗不稽首馬鳴作自歸之偈 |
| 44 | 57 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即以理伏 |
| 45 | 57 | 即 | jí | at that time | 即以理伏 |
| 46 | 57 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即以理伏 |
| 47 | 57 | 即 | jí | supposed; so-called | 即以理伏 |
| 48 | 57 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即以理伏 |
| 49 | 57 | 一 | yī | one | 天下智士其有能以一理見屈一文見勝 |
| 50 | 57 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 天下智士其有能以一理見屈一文見勝 |
| 51 | 57 | 一 | yī | pure; concentrated | 天下智士其有能以一理見屈一文見勝 |
| 52 | 57 | 一 | yī | first | 天下智士其有能以一理見屈一文見勝 |
| 53 | 57 | 一 | yī | the same | 天下智士其有能以一理見屈一文見勝 |
| 54 | 57 | 一 | yī | sole; single | 天下智士其有能以一理見屈一文見勝 |
| 55 | 57 | 一 | yī | a very small amount | 天下智士其有能以一理見屈一文見勝 |
| 56 | 57 | 一 | yī | Yi | 天下智士其有能以一理見屈一文見勝 |
| 57 | 57 | 一 | yī | other | 天下智士其有能以一理見屈一文見勝 |
| 58 | 57 | 一 | yī | to unify | 天下智士其有能以一理見屈一文見勝 |
| 59 | 57 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 天下智士其有能以一理見屈一文見勝 |
| 60 | 57 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 天下智士其有能以一理見屈一文見勝 |
| 61 | 57 | 一 | yī | one; eka | 天下智士其有能以一理見屈一文見勝 |
| 62 | 56 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 我若得脫免斯厄難 |
| 63 | 56 | 得 | děi | to want to; to need to | 我若得脫免斯厄難 |
| 64 | 56 | 得 | děi | must; ought to | 我若得脫免斯厄難 |
| 65 | 56 | 得 | dé | de | 我若得脫免斯厄難 |
| 66 | 56 | 得 | de | infix potential marker | 我若得脫免斯厄難 |
| 67 | 56 | 得 | dé | to result in | 我若得脫免斯厄難 |
| 68 | 56 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 我若得脫免斯厄難 |
| 69 | 56 | 得 | dé | to be satisfied | 我若得脫免斯厄難 |
| 70 | 56 | 得 | dé | to be finished | 我若得脫免斯厄難 |
| 71 | 56 | 得 | děi | satisfying | 我若得脫免斯厄難 |
| 72 | 56 | 得 | dé | to contract | 我若得脫免斯厄難 |
| 73 | 56 | 得 | dé | to hear | 我若得脫免斯厄難 |
| 74 | 56 | 得 | dé | to have; there is | 我若得脫免斯厄難 |
| 75 | 56 | 得 | dé | marks time passed | 我若得脫免斯厄難 |
| 76 | 56 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 我若得脫免斯厄難 |
| 77 | 53 | 我 | wǒ | self | 我若不勝便刎頸 |
| 78 | 53 | 我 | wǒ | [my] dear | 我若不勝便刎頸 |
| 79 | 53 | 我 | wǒ | Wo | 我若不勝便刎頸 |
| 80 | 53 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我若不勝便刎頸 |
| 81 | 53 | 我 | wǒ | ga | 我若不勝便刎頸 |
| 82 | 49 | 汝 | rǔ | Ru River | 要必屈汝 |
| 83 | 49 | 汝 | rǔ | Ru | 要必屈汝 |
| 84 | 45 | 時 | shí | time; a point or period of time | 是時韻陀山中有一 |
| 85 | 45 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 是時韻陀山中有一 |
| 86 | 45 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 是時韻陀山中有一 |
| 87 | 45 | 時 | shí | fashionable | 是時韻陀山中有一 |
| 88 | 45 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 是時韻陀山中有一 |
| 89 | 45 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 是時韻陀山中有一 |
| 90 | 45 | 時 | shí | tense | 是時韻陀山中有一 |
| 91 | 45 | 時 | shí | particular; special | 是時韻陀山中有一 |
| 92 | 45 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 是時韻陀山中有一 |
| 93 | 45 | 時 | shí | an era; a dynasty | 是時韻陀山中有一 |
| 94 | 45 | 時 | shí | time [abstract] | 是時韻陀山中有一 |
| 95 | 45 | 時 | shí | seasonal | 是時韻陀山中有一 |
| 96 | 45 | 時 | shí | to wait upon | 是時韻陀山中有一 |
| 97 | 45 | 時 | shí | hour | 是時韻陀山中有一 |
| 98 | 45 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 是時韻陀山中有一 |
| 99 | 45 | 時 | shí | Shi | 是時韻陀山中有一 |
| 100 | 45 | 時 | shí | a present; currentlt | 是時韻陀山中有一 |
| 101 | 45 | 時 | shí | time; kāla | 是時韻陀山中有一 |
| 102 | 45 | 時 | shí | at that time; samaya | 是時韻陀山中有一 |
| 103 | 44 | 二 | èr | two | 凡此之事應有二 |
| 104 | 44 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 凡此之事應有二 |
| 105 | 44 | 二 | èr | second | 凡此之事應有二 |
| 106 | 44 | 二 | èr | twice; double; di- | 凡此之事應有二 |
| 107 | 44 | 二 | èr | more than one kind | 凡此之事應有二 |
| 108 | 44 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 凡此之事應有二 |
| 109 | 44 | 二 | èr | both; dvaya | 凡此之事應有二 |
| 110 | 44 | 於 | yú | to go; to | 自吾未免於言 |
| 111 | 44 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 自吾未免於言 |
| 112 | 44 | 於 | yú | Yu | 自吾未免於言 |
| 113 | 44 | 於 | wū | a crow | 自吾未免於言 |
| 114 | 44 | 作 | zuò | to do | 作莊嚴佛法諸論百有萬言 |
| 115 | 44 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作莊嚴佛法諸論百有萬言 |
| 116 | 44 | 作 | zuò | to start | 作莊嚴佛法諸論百有萬言 |
| 117 | 44 | 作 | zuò | a writing; a work | 作莊嚴佛法諸論百有萬言 |
| 118 | 44 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作莊嚴佛法諸論百有萬言 |
| 119 | 44 | 作 | zuō | to create; to make | 作莊嚴佛法諸論百有萬言 |
| 120 | 44 | 作 | zuō | a workshop | 作莊嚴佛法諸論百有萬言 |
| 121 | 44 | 作 | zuō | to write; to compose | 作莊嚴佛法諸論百有萬言 |
| 122 | 44 | 作 | zuò | to rise | 作莊嚴佛法諸論百有萬言 |
| 123 | 44 | 作 | zuò | to be aroused | 作莊嚴佛法諸論百有萬言 |
| 124 | 44 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作莊嚴佛法諸論百有萬言 |
| 125 | 44 | 作 | zuò | to regard as | 作莊嚴佛法諸論百有萬言 |
| 126 | 44 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作莊嚴佛法諸論百有萬言 |
| 127 | 43 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 馬鳴詣而候焉 |
| 128 | 43 | 而 | ér | as if; to seem like | 馬鳴詣而候焉 |
| 129 | 43 | 而 | néng | can; able | 馬鳴詣而候焉 |
| 130 | 43 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 馬鳴詣而候焉 |
| 131 | 43 | 而 | ér | to arrive; up to | 馬鳴詣而候焉 |
| 132 | 42 | 云 | yún | cloud | 馬鳴菩薩傳云 |
| 133 | 42 | 云 | yún | Yunnan | 馬鳴菩薩傳云 |
| 134 | 42 | 云 | yún | Yun | 馬鳴菩薩傳云 |
| 135 | 42 | 云 | yún | to say | 馬鳴菩薩傳云 |
| 136 | 42 | 云 | yún | to have | 馬鳴菩薩傳云 |
| 137 | 42 | 云 | yún | cloud; megha | 馬鳴菩薩傳云 |
| 138 | 42 | 云 | yún | to say; iti | 馬鳴菩薩傳云 |
| 139 | 40 | 王 | wáng | Wang | 今天竺諸王勢士 |
| 140 | 40 | 王 | wáng | a king | 今天竺諸王勢士 |
| 141 | 40 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 今天竺諸王勢士 |
| 142 | 40 | 王 | wàng | to be king; to rule | 今天竺諸王勢士 |
| 143 | 40 | 王 | wáng | a prince; a duke | 今天竺諸王勢士 |
| 144 | 40 | 王 | wáng | grand; great | 今天竺諸王勢士 |
| 145 | 40 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 今天竺諸王勢士 |
| 146 | 40 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 今天竺諸王勢士 |
| 147 | 40 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 今天竺諸王勢士 |
| 148 | 40 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 今天竺諸王勢士 |
| 149 | 40 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 今天竺諸王勢士 |
| 150 | 40 | 者 | zhě | ca | 者 |
| 151 | 39 | 與 | yǔ | to give | 遂與言沙門說 |
| 152 | 39 | 與 | yǔ | to accompany | 遂與言沙門說 |
| 153 | 39 | 與 | yù | to particate in | 遂與言沙門說 |
| 154 | 39 | 與 | yù | of the same kind | 遂與言沙門說 |
| 155 | 39 | 與 | yù | to help | 遂與言沙門說 |
| 156 | 39 | 與 | yǔ | for | 遂與言沙門說 |
| 157 | 39 | 見 | jiàn | to see | 迷津見衢長夜逢曉 |
| 158 | 39 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 迷津見衢長夜逢曉 |
| 159 | 39 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 迷津見衢長夜逢曉 |
| 160 | 39 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 迷津見衢長夜逢曉 |
| 161 | 39 | 見 | jiàn | to listen to | 迷津見衢長夜逢曉 |
| 162 | 39 | 見 | jiàn | to meet | 迷津見衢長夜逢曉 |
| 163 | 39 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 迷津見衢長夜逢曉 |
| 164 | 39 | 見 | jiàn | let me; kindly | 迷津見衢長夜逢曉 |
| 165 | 39 | 見 | jiàn | Jian | 迷津見衢長夜逢曉 |
| 166 | 39 | 見 | xiàn | to appear | 迷津見衢長夜逢曉 |
| 167 | 39 | 見 | xiàn | to introduce | 迷津見衢長夜逢曉 |
| 168 | 39 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 迷津見衢長夜逢曉 |
| 169 | 39 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 迷津見衢長夜逢曉 |
| 170 | 37 | 曰 | yuē | to speak; to say | 評有之曰 |
| 171 | 37 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 評有之曰 |
| 172 | 37 | 曰 | yuē | to be called | 評有之曰 |
| 173 | 37 | 曰 | yuē | said; ukta | 評有之曰 |
| 174 | 36 | 欲 | yù | desire | 欲刎首 |
| 175 | 36 | 欲 | yù | to desire; to wish | 欲刎首 |
| 176 | 36 | 欲 | yù | to desire; to intend | 欲刎首 |
| 177 | 36 | 欲 | yù | lust | 欲刎首 |
| 178 | 36 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 欲刎首 |
| 179 | 32 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 誠未證果趣佛邇也 |
| 180 | 32 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 誠未證果趣佛邇也 |
| 181 | 32 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 誠未證果趣佛邇也 |
| 182 | 32 | 佛 | fó | a Buddhist text | 誠未證果趣佛邇也 |
| 183 | 32 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 誠未證果趣佛邇也 |
| 184 | 32 | 佛 | fó | Buddha | 誠未證果趣佛邇也 |
| 185 | 32 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 誠未證果趣佛邇也 |
| 186 | 31 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 自東天竺桑岐多國 |
| 187 | 31 | 自 | zì | Zi | 自東天竺桑岐多國 |
| 188 | 31 | 自 | zì | a nose | 自東天竺桑岐多國 |
| 189 | 31 | 自 | zì | the beginning; the start | 自東天竺桑岐多國 |
| 190 | 31 | 自 | zì | origin | 自東天竺桑岐多國 |
| 191 | 31 | 自 | zì | to employ; to use | 自東天竺桑岐多國 |
| 192 | 31 | 自 | zì | to be | 自東天竺桑岐多國 |
| 193 | 31 | 自 | zì | self; soul; ātman | 自東天竺桑岐多國 |
| 194 | 30 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 我若不勝便刎頸 |
| 195 | 30 | 便 | biàn | advantageous | 我若不勝便刎頸 |
| 196 | 30 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 我若不勝便刎頸 |
| 197 | 30 | 便 | pián | fat; obese | 我若不勝便刎頸 |
| 198 | 30 | 便 | biàn | to make easy | 我若不勝便刎頸 |
| 199 | 30 | 便 | biàn | an unearned advantage | 我若不勝便刎頸 |
| 200 | 30 | 便 | biàn | ordinary; plain | 我若不勝便刎頸 |
| 201 | 30 | 便 | biàn | in passing | 我若不勝便刎頸 |
| 202 | 30 | 便 | biàn | informal | 我若不勝便刎頸 |
| 203 | 30 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 我若不勝便刎頸 |
| 204 | 30 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 我若不勝便刎頸 |
| 205 | 30 | 便 | biàn | stool | 我若不勝便刎頸 |
| 206 | 30 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 我若不勝便刎頸 |
| 207 | 30 | 便 | biàn | proficient; skilled | 我若不勝便刎頸 |
| 208 | 30 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 我若不勝便刎頸 |
| 209 | 28 | 入 | rù | to enter | 將入王後宮 |
| 210 | 28 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 將入王後宮 |
| 211 | 28 | 入 | rù | radical | 將入王後宮 |
| 212 | 28 | 入 | rù | income | 將入王後宮 |
| 213 | 28 | 入 | rù | to conform with | 將入王後宮 |
| 214 | 28 | 入 | rù | to descend | 將入王後宮 |
| 215 | 28 | 入 | rù | the entering tone | 將入王後宮 |
| 216 | 28 | 入 | rù | to pay | 將入王後宮 |
| 217 | 28 | 入 | rù | to join | 將入王後宮 |
| 218 | 28 | 入 | rù | entering; praveśa | 將入王後宮 |
| 219 | 28 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 將入王後宮 |
| 220 | 27 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是所度無量邪見 |
| 221 | 27 | 問 | wèn | to ask | 再問 |
| 222 | 27 | 問 | wèn | to inquire after | 再問 |
| 223 | 27 | 問 | wèn | to interrogate | 再問 |
| 224 | 27 | 問 | wèn | to hold responsible | 再問 |
| 225 | 27 | 問 | wèn | to request something | 再問 |
| 226 | 27 | 問 | wèn | to rebuke | 再問 |
| 227 | 27 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 再問 |
| 228 | 27 | 問 | wèn | news | 再問 |
| 229 | 27 | 問 | wèn | to propose marriage | 再問 |
| 230 | 27 | 問 | wén | to inform | 再問 |
| 231 | 27 | 問 | wèn | to research | 再問 |
| 232 | 27 | 問 | wèn | Wen | 再問 |
| 233 | 27 | 問 | wèn | a question | 再問 |
| 234 | 27 | 問 | wèn | ask; prccha | 再問 |
| 235 | 27 | 語 | yǔ | dialect; language; speech | 聞是語已 |
| 236 | 27 | 語 | yǔ | to speak; to tell | 聞是語已 |
| 237 | 27 | 語 | yǔ | verse; writing | 聞是語已 |
| 238 | 27 | 語 | yù | to speak; to tell | 聞是語已 |
| 239 | 27 | 語 | yǔ | proverbs; common sayings; old expressions | 聞是語已 |
| 240 | 27 | 語 | yǔ | a signal | 聞是語已 |
| 241 | 27 | 語 | yǔ | to chirp; to tweet | 聞是語已 |
| 242 | 27 | 語 | yǔ | words; discourse; vac | 聞是語已 |
| 243 | 27 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 王聞是已心 |
| 244 | 27 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 王聞是已心 |
| 245 | 27 | 已 | yǐ | to complete | 王聞是已心 |
| 246 | 27 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 王聞是已心 |
| 247 | 27 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 王聞是已心 |
| 248 | 27 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 王聞是已心 |
| 249 | 25 | 共 | gòng | to share | 宜可共求隱身之藥 |
| 250 | 25 | 共 | gòng | Communist | 宜可共求隱身之藥 |
| 251 | 25 | 共 | gòng | to connect; to join; to combine | 宜可共求隱身之藥 |
| 252 | 25 | 共 | gòng | to include | 宜可共求隱身之藥 |
| 253 | 25 | 共 | gòng | same; in common | 宜可共求隱身之藥 |
| 254 | 25 | 共 | gǒng | to cup one fist in the other hand | 宜可共求隱身之藥 |
| 255 | 25 | 共 | gǒng | to surround; to circle | 宜可共求隱身之藥 |
| 256 | 25 | 共 | gōng | to provide | 宜可共求隱身之藥 |
| 257 | 25 | 共 | gōng | respectfully | 宜可共求隱身之藥 |
| 258 | 25 | 共 | gōng | Gong | 宜可共求隱身之藥 |
| 259 | 25 | 所 | suǒ | a few; various; some | 然此人輩研窮博達所不知者 |
| 260 | 25 | 所 | suǒ | a place; a location | 然此人輩研窮博達所不知者 |
| 261 | 25 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 然此人輩研窮博達所不知者 |
| 262 | 25 | 所 | suǒ | an ordinal number | 然此人輩研窮博達所不知者 |
| 263 | 25 | 所 | suǒ | meaning | 然此人輩研窮博達所不知者 |
| 264 | 25 | 所 | suǒ | garrison | 然此人輩研窮博達所不知者 |
| 265 | 25 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 然此人輩研窮博達所不知者 |
| 266 | 25 | 大 | dà | big; huge; large | 大豪貴家 |
| 267 | 25 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 大豪貴家 |
| 268 | 25 | 大 | dà | great; major; important | 大豪貴家 |
| 269 | 25 | 大 | dà | size | 大豪貴家 |
| 270 | 25 | 大 | dà | old | 大豪貴家 |
| 271 | 25 | 大 | dà | oldest; earliest | 大豪貴家 |
| 272 | 25 | 大 | dà | adult | 大豪貴家 |
| 273 | 25 | 大 | dài | an important person | 大豪貴家 |
| 274 | 25 | 大 | dà | senior | 大豪貴家 |
| 275 | 25 | 大 | dà | an element | 大豪貴家 |
| 276 | 25 | 大 | dà | great; mahā | 大豪貴家 |
| 277 | 25 | 師 | shī | teacher | 身子之疑聖師 |
| 278 | 25 | 師 | shī | multitude | 身子之疑聖師 |
| 279 | 25 | 師 | shī | a host; a leader | 身子之疑聖師 |
| 280 | 25 | 師 | shī | an expert | 身子之疑聖師 |
| 281 | 25 | 師 | shī | an example; a model | 身子之疑聖師 |
| 282 | 25 | 師 | shī | master | 身子之疑聖師 |
| 283 | 25 | 師 | shī | a capital city; a well protected place | 身子之疑聖師 |
| 284 | 25 | 師 | shī | Shi | 身子之疑聖師 |
| 285 | 25 | 師 | shī | to imitate | 身子之疑聖師 |
| 286 | 25 | 師 | shī | troops | 身子之疑聖師 |
| 287 | 25 | 師 | shī | shi | 身子之疑聖師 |
| 288 | 25 | 師 | shī | an army division | 身子之疑聖師 |
| 289 | 25 | 師 | shī | the 7th hexagram | 身子之疑聖師 |
| 290 | 25 | 師 | shī | a lion | 身子之疑聖師 |
| 291 | 25 | 師 | shī | spiritual guide; teacher; ācārya | 身子之疑聖師 |
| 292 | 24 | 中 | zhōng | middle | 可以細土置諸門中 |
| 293 | 24 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 可以細土置諸門中 |
| 294 | 24 | 中 | zhōng | China | 可以細土置諸門中 |
| 295 | 24 | 中 | zhòng | to hit the mark | 可以細土置諸門中 |
| 296 | 24 | 中 | zhōng | midday | 可以細土置諸門中 |
| 297 | 24 | 中 | zhōng | inside | 可以細土置諸門中 |
| 298 | 24 | 中 | zhōng | during | 可以細土置諸門中 |
| 299 | 24 | 中 | zhōng | Zhong | 可以細土置諸門中 |
| 300 | 24 | 中 | zhōng | intermediary | 可以細土置諸門中 |
| 301 | 24 | 中 | zhōng | half | 可以細土置諸門中 |
| 302 | 24 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 可以細土置諸門中 |
| 303 | 24 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 可以細土置諸門中 |
| 304 | 24 | 中 | zhòng | to obtain | 可以細土置諸門中 |
| 305 | 24 | 中 | zhòng | to pass an exam | 可以細土置諸門中 |
| 306 | 24 | 中 | zhōng | middle | 可以細土置諸門中 |
| 307 | 24 | 今 | jīn | today; present; now | 今以術故屈辱就我 |
| 308 | 24 | 今 | jīn | Jin | 今以術故屈辱就我 |
| 309 | 24 | 今 | jīn | modern | 今以術故屈辱就我 |
| 310 | 24 | 今 | jīn | now; adhunā | 今以術故屈辱就我 |
| 311 | 24 | 來 | lái | to come | 必來 |
| 312 | 24 | 來 | lái | please | 必來 |
| 313 | 24 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 必來 |
| 314 | 24 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 必來 |
| 315 | 24 | 來 | lái | wheat | 必來 |
| 316 | 24 | 來 | lái | next; future | 必來 |
| 317 | 24 | 來 | lái | a simple complement of direction | 必來 |
| 318 | 24 | 來 | lái | to occur; to arise | 必來 |
| 319 | 24 | 來 | lái | to earn | 必來 |
| 320 | 24 | 來 | lái | to come; āgata | 必來 |
| 321 | 24 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 始生之時在於樹下 |
| 322 | 24 | 生 | shēng | to live | 始生之時在於樹下 |
| 323 | 24 | 生 | shēng | raw | 始生之時在於樹下 |
| 324 | 24 | 生 | shēng | a student | 始生之時在於樹下 |
| 325 | 24 | 生 | shēng | life | 始生之時在於樹下 |
| 326 | 24 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 始生之時在於樹下 |
| 327 | 24 | 生 | shēng | alive | 始生之時在於樹下 |
| 328 | 24 | 生 | shēng | a lifetime | 始生之時在於樹下 |
| 329 | 24 | 生 | shēng | to initiate; to become | 始生之時在於樹下 |
| 330 | 24 | 生 | shēng | to grow | 始生之時在於樹下 |
| 331 | 24 | 生 | shēng | unfamiliar | 始生之時在於樹下 |
| 332 | 24 | 生 | shēng | not experienced | 始生之時在於樹下 |
| 333 | 24 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 始生之時在於樹下 |
| 334 | 24 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 始生之時在於樹下 |
| 335 | 24 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 始生之時在於樹下 |
| 336 | 24 | 生 | shēng | gender | 始生之時在於樹下 |
| 337 | 24 | 生 | shēng | to develop; to grow | 始生之時在於樹下 |
| 338 | 24 | 生 | shēng | to set up | 始生之時在於樹下 |
| 339 | 24 | 生 | shēng | a prostitute | 始生之時在於樹下 |
| 340 | 24 | 生 | shēng | a captive | 始生之時在於樹下 |
| 341 | 24 | 生 | shēng | a gentleman | 始生之時在於樹下 |
| 342 | 24 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 始生之時在於樹下 |
| 343 | 24 | 生 | shēng | unripe | 始生之時在於樹下 |
| 344 | 24 | 生 | shēng | nature | 始生之時在於樹下 |
| 345 | 24 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 始生之時在於樹下 |
| 346 | 24 | 生 | shēng | destiny | 始生之時在於樹下 |
| 347 | 24 | 生 | shēng | birth | 始生之時在於樹下 |
| 348 | 24 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 始生之時在於樹下 |
| 349 | 23 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 容無負色 |
| 350 | 23 | 無 | wú | to not have; without | 容無負色 |
| 351 | 23 | 無 | mó | mo | 容無負色 |
| 352 | 23 | 無 | wú | to not have | 容無負色 |
| 353 | 23 | 無 | wú | Wu | 容無負色 |
| 354 | 23 | 無 | mó | mo | 容無負色 |
| 355 | 23 | 聞 | wén | to hear | 聞苦集則哀切追情 |
| 356 | 23 | 聞 | wén | Wen | 聞苦集則哀切追情 |
| 357 | 23 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 聞苦集則哀切追情 |
| 358 | 23 | 聞 | wén | to be widely known | 聞苦集則哀切追情 |
| 359 | 23 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 聞苦集則哀切追情 |
| 360 | 23 | 聞 | wén | information | 聞苦集則哀切追情 |
| 361 | 23 | 聞 | wèn | famous; well known | 聞苦集則哀切追情 |
| 362 | 23 | 聞 | wén | knowledge; learning | 聞苦集則哀切追情 |
| 363 | 23 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 聞苦集則哀切追情 |
| 364 | 23 | 聞 | wén | to question | 聞苦集則哀切追情 |
| 365 | 23 | 聞 | wén | heard; śruta | 聞苦集則哀切追情 |
| 366 | 23 | 聞 | wén | hearing; śruti | 聞苦集則哀切追情 |
| 367 | 22 | 論 | lùn | to comment; to discuss | 文論之士莫能抗之者 |
| 368 | 22 | 論 | lùn | a theory; a doctrine | 文論之士莫能抗之者 |
| 369 | 22 | 論 | lùn | to evaluate | 文論之士莫能抗之者 |
| 370 | 22 | 論 | lùn | opinion; speech; statement | 文論之士莫能抗之者 |
| 371 | 22 | 論 | lùn | to convict | 文論之士莫能抗之者 |
| 372 | 22 | 論 | lùn | to edit; to compile | 文論之士莫能抗之者 |
| 373 | 22 | 論 | lùn | a treatise; sastra | 文論之士莫能抗之者 |
| 374 | 22 | 論 | lùn | discussion | 文論之士莫能抗之者 |
| 375 | 22 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名富樓那 |
| 376 | 22 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名富樓那 |
| 377 | 22 | 名 | míng | rank; position | 名富樓那 |
| 378 | 22 | 名 | míng | an excuse | 名富樓那 |
| 379 | 22 | 名 | míng | life | 名富樓那 |
| 380 | 22 | 名 | míng | to name; to call | 名富樓那 |
| 381 | 22 | 名 | míng | to express; to describe | 名富樓那 |
| 382 | 22 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名富樓那 |
| 383 | 22 | 名 | míng | to own; to possess | 名富樓那 |
| 384 | 22 | 名 | míng | famous; renowned | 名富樓那 |
| 385 | 22 | 名 | míng | moral | 名富樓那 |
| 386 | 22 | 名 | míng | name; naman | 名富樓那 |
| 387 | 22 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名富樓那 |
| 388 | 21 | 兒 | ér | son | 兒相累 |
| 389 | 21 | 兒 | ér | Kangxi radical 10 | 兒相累 |
| 390 | 21 | 兒 | ér | a child | 兒相累 |
| 391 | 21 | 兒 | ér | a youth | 兒相累 |
| 392 | 21 | 兒 | ér | a male | 兒相累 |
| 393 | 21 | 兒 | ér | son; putra | 兒相累 |
| 394 | 20 | 舍利弗 | shèlìfú | Sariputra; Sariputta | 舍利弗於一切弟子中智慧最 |
| 395 | 20 | 復 | fù | to go back; to return | 雖復西河之亂孔父 |
| 396 | 20 | 復 | fù | to resume; to restart | 雖復西河之亂孔父 |
| 397 | 20 | 復 | fù | to do in detail | 雖復西河之亂孔父 |
| 398 | 20 | 復 | fù | to restore | 雖復西河之亂孔父 |
| 399 | 20 | 復 | fù | to respond; to reply to | 雖復西河之亂孔父 |
| 400 | 20 | 復 | fù | Fu; Return | 雖復西河之亂孔父 |
| 401 | 20 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 雖復西河之亂孔父 |
| 402 | 20 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 雖復西河之亂孔父 |
| 403 | 20 | 復 | fù | Fu | 雖復西河之亂孔父 |
| 404 | 20 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 雖復西河之亂孔父 |
| 405 | 20 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 雖復西河之亂孔父 |
| 406 | 20 | 婦 | fù | woman | 婦生一女 |
| 407 | 20 | 婦 | fù | daughter-in-law | 婦生一女 |
| 408 | 20 | 婦 | fù | married woman | 婦生一女 |
| 409 | 20 | 婦 | fù | wife | 婦生一女 |
| 410 | 20 | 婦 | fù | wife; bhāryā | 婦生一女 |
| 411 | 20 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 即至 |
| 412 | 20 | 至 | zhì | to arrive | 即至 |
| 413 | 20 | 至 | zhì | approach; upagama | 即至 |
| 414 | 20 | 何 | hè | to carry on the shoulder | 何足為怪 |
| 415 | 20 | 何 | hé | what | 何足為怪 |
| 416 | 20 | 何 | hé | He | 何足為怪 |
| 417 | 19 | 心 | xīn | heart [organ] | 王聞是已心 |
| 418 | 19 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 王聞是已心 |
| 419 | 19 | 心 | xīn | mind; consciousness | 王聞是已心 |
| 420 | 19 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 王聞是已心 |
| 421 | 19 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 王聞是已心 |
| 422 | 19 | 心 | xīn | heart | 王聞是已心 |
| 423 | 19 | 心 | xīn | emotion | 王聞是已心 |
| 424 | 19 | 心 | xīn | intention; consideration | 王聞是已心 |
| 425 | 19 | 心 | xīn | disposition; temperament | 王聞是已心 |
| 426 | 19 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 王聞是已心 |
| 427 | 19 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 王聞是已心 |
| 428 | 19 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 王聞是已心 |
| 429 | 18 | 分 | fēn | to separate; to divide into parts | 藥自有氣分 |
| 430 | 18 | 分 | fēn | a part; a section; a division; a portion | 藥自有氣分 |
| 431 | 18 | 分 | fēn | to distribute; to share; to assign; to allot | 藥自有氣分 |
| 432 | 18 | 分 | fēn | to differentiate; to distinguish | 藥自有氣分 |
| 433 | 18 | 分 | fēn | a fraction | 藥自有氣分 |
| 434 | 18 | 分 | fēn | to express as a fraction | 藥自有氣分 |
| 435 | 18 | 分 | fēn | one tenth | 藥自有氣分 |
| 436 | 18 | 分 | fèn | a component; an ingredient | 藥自有氣分 |
| 437 | 18 | 分 | fèn | the limit of an obligation | 藥自有氣分 |
| 438 | 18 | 分 | fèn | affection; goodwill | 藥自有氣分 |
| 439 | 18 | 分 | fèn | a role; a responsibility | 藥自有氣分 |
| 440 | 18 | 分 | fēn | equinox | 藥自有氣分 |
| 441 | 18 | 分 | fèn | a characteristic | 藥自有氣分 |
| 442 | 18 | 分 | fèn | to assume; to deduce | 藥自有氣分 |
| 443 | 18 | 分 | fēn | to share | 藥自有氣分 |
| 444 | 18 | 分 | fēn | branch [office] | 藥自有氣分 |
| 445 | 18 | 分 | fēn | clear; distinct | 藥自有氣分 |
| 446 | 18 | 分 | fēn | a difference | 藥自有氣分 |
| 447 | 18 | 分 | fēn | a score | 藥自有氣分 |
| 448 | 18 | 分 | fèn | identity | 藥自有氣分 |
| 449 | 18 | 分 | fèn | a part; a portion | 藥自有氣分 |
| 450 | 18 | 分 | fēn | part; avayava | 藥自有氣分 |
| 451 | 18 | 偈 | jì | a verse | 未嘗不稽首馬鳴作自歸之偈 |
| 452 | 18 | 偈 | jié | martial | 未嘗不稽首馬鳴作自歸之偈 |
| 453 | 18 | 偈 | jié | brave | 未嘗不稽首馬鳴作自歸之偈 |
| 454 | 18 | 偈 | jié | swift; hasty | 未嘗不稽首馬鳴作自歸之偈 |
| 455 | 18 | 偈 | jié | forceful | 未嘗不稽首馬鳴作自歸之偈 |
| 456 | 18 | 偈 | jì | gatha; hymn; verse | 未嘗不稽首馬鳴作自歸之偈 |
| 457 | 18 | 後 | hòu | after; later | 佛去世後三百餘年 |
| 458 | 18 | 後 | hòu | empress; queen | 佛去世後三百餘年 |
| 459 | 18 | 後 | hòu | sovereign | 佛去世後三百餘年 |
| 460 | 18 | 後 | hòu | the god of the earth | 佛去世後三百餘年 |
| 461 | 18 | 後 | hòu | late; later | 佛去世後三百餘年 |
| 462 | 18 | 後 | hòu | offspring; descendents | 佛去世後三百餘年 |
| 463 | 18 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 佛去世後三百餘年 |
| 464 | 18 | 後 | hòu | behind; back | 佛去世後三百餘年 |
| 465 | 18 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 佛去世後三百餘年 |
| 466 | 18 | 後 | hòu | Hou | 佛去世後三百餘年 |
| 467 | 18 | 後 | hòu | after; behind | 佛去世後三百餘年 |
| 468 | 18 | 後 | hòu | following | 佛去世後三百餘年 |
| 469 | 18 | 後 | hòu | to be delayed | 佛去世後三百餘年 |
| 470 | 18 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 佛去世後三百餘年 |
| 471 | 18 | 後 | hòu | feudal lords | 佛去世後三百餘年 |
| 472 | 18 | 後 | hòu | Hou | 佛去世後三百餘年 |
| 473 | 18 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 佛去世後三百餘年 |
| 474 | 18 | 後 | hòu | rear; paścāt | 佛去世後三百餘年 |
| 475 | 18 | 後 | hòu | later; paścima | 佛去世後三百餘年 |
| 476 | 18 | 下 | xià | bottom | 始生之時在於樹下 |
| 477 | 18 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 始生之時在於樹下 |
| 478 | 18 | 下 | xià | to announce | 始生之時在於樹下 |
| 479 | 18 | 下 | xià | to do | 始生之時在於樹下 |
| 480 | 18 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 始生之時在於樹下 |
| 481 | 18 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 始生之時在於樹下 |
| 482 | 18 | 下 | xià | inside | 始生之時在於樹下 |
| 483 | 18 | 下 | xià | an aspect | 始生之時在於樹下 |
| 484 | 18 | 下 | xià | a certain time | 始生之時在於樹下 |
| 485 | 18 | 下 | xià | to capture; to take | 始生之時在於樹下 |
| 486 | 18 | 下 | xià | to put in | 始生之時在於樹下 |
| 487 | 18 | 下 | xià | to enter | 始生之時在於樹下 |
| 488 | 18 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 始生之時在於樹下 |
| 489 | 18 | 下 | xià | to finish work or school | 始生之時在於樹下 |
| 490 | 18 | 下 | xià | to go | 始生之時在於樹下 |
| 491 | 18 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 始生之時在於樹下 |
| 492 | 18 | 下 | xià | to modestly decline | 始生之時在於樹下 |
| 493 | 18 | 下 | xià | to produce | 始生之時在於樹下 |
| 494 | 18 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 始生之時在於樹下 |
| 495 | 18 | 下 | xià | to decide | 始生之時在於樹下 |
| 496 | 18 | 下 | xià | to be less than | 始生之時在於樹下 |
| 497 | 18 | 下 | xià | humble; lowly | 始生之時在於樹下 |
| 498 | 18 | 下 | xià | below; adhara | 始生之時在於樹下 |
| 499 | 18 | 下 | xià | lower; inferior; hina | 始生之時在於樹下 |
| 500 | 18 | 亦 | yì | Yi | 亦無勝顏 |
Frequencies of all Words
Top 1219
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 103 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 所以馬鳴迪其幽宗 |
| 2 | 103 | 其 | qí | to add emphasis | 所以馬鳴迪其幽宗 |
| 3 | 103 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 所以馬鳴迪其幽宗 |
| 4 | 103 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 所以馬鳴迪其幽宗 |
| 5 | 103 | 其 | qí | he; her; it; them | 所以馬鳴迪其幽宗 |
| 6 | 103 | 其 | qí | probably; likely | 所以馬鳴迪其幽宗 |
| 7 | 103 | 其 | qí | will | 所以馬鳴迪其幽宗 |
| 8 | 103 | 其 | qí | may | 所以馬鳴迪其幽宗 |
| 9 | 103 | 其 | qí | if | 所以馬鳴迪其幽宗 |
| 10 | 103 | 其 | qí | or | 所以馬鳴迪其幽宗 |
| 11 | 103 | 其 | qí | Qi | 所以馬鳴迪其幽宗 |
| 12 | 103 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 所以馬鳴迪其幽宗 |
| 13 | 102 | 之 | zhī | him; her; them; that | 繼釋典之高 |
| 14 | 102 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 繼釋典之高 |
| 15 | 102 | 之 | zhī | to go | 繼釋典之高 |
| 16 | 102 | 之 | zhī | this; that | 繼釋典之高 |
| 17 | 102 | 之 | zhī | genetive marker | 繼釋典之高 |
| 18 | 102 | 之 | zhī | it | 繼釋典之高 |
| 19 | 102 | 之 | zhī | in; in regards to | 繼釋典之高 |
| 20 | 102 | 之 | zhī | all | 繼釋典之高 |
| 21 | 102 | 之 | zhī | and | 繼釋典之高 |
| 22 | 102 | 之 | zhī | however | 繼釋典之高 |
| 23 | 102 | 之 | zhī | if | 繼釋典之高 |
| 24 | 102 | 之 | zhī | then | 繼釋典之高 |
| 25 | 102 | 之 | zhī | to arrive; to go | 繼釋典之高 |
| 26 | 102 | 之 | zhī | is | 繼釋典之高 |
| 27 | 102 | 之 | zhī | to use | 繼釋典之高 |
| 28 | 102 | 之 | zhī | Zhi | 繼釋典之高 |
| 29 | 102 | 之 | zhī | winding | 繼釋典之高 |
| 30 | 81 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是時韻陀山中有一 |
| 31 | 81 | 是 | shì | is exactly | 是時韻陀山中有一 |
| 32 | 81 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是時韻陀山中有一 |
| 33 | 81 | 是 | shì | this; that; those | 是時韻陀山中有一 |
| 34 | 81 | 是 | shì | really; certainly | 是時韻陀山中有一 |
| 35 | 81 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是時韻陀山中有一 |
| 36 | 81 | 是 | shì | true | 是時韻陀山中有一 |
| 37 | 81 | 是 | shì | is; has; exists | 是時韻陀山中有一 |
| 38 | 81 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是時韻陀山中有一 |
| 39 | 81 | 是 | shì | a matter; an affair | 是時韻陀山中有一 |
| 40 | 81 | 是 | shì | Shi | 是時韻陀山中有一 |
| 41 | 81 | 是 | shì | is; bhū | 是時韻陀山中有一 |
| 42 | 81 | 是 | shì | this; idam | 是時韻陀山中有一 |
| 43 | 73 | 人 | rén | person; people; a human being | 然此人輩研窮博達所不知者 |
| 44 | 73 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 然此人輩研窮博達所不知者 |
| 45 | 73 | 人 | rén | a kind of person | 然此人輩研窮博達所不知者 |
| 46 | 73 | 人 | rén | everybody | 然此人輩研窮博達所不知者 |
| 47 | 73 | 人 | rén | adult | 然此人輩研窮博達所不知者 |
| 48 | 73 | 人 | rén | somebody; others | 然此人輩研窮博達所不知者 |
| 49 | 73 | 人 | rén | an upright person | 然此人輩研窮博達所不知者 |
| 50 | 73 | 人 | rén | person; manuṣya | 然此人輩研窮博達所不知者 |
| 51 | 70 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 此有三部 |
| 52 | 70 | 有 | yǒu | to have; to possess | 此有三部 |
| 53 | 70 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 此有三部 |
| 54 | 70 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 此有三部 |
| 55 | 70 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 此有三部 |
| 56 | 70 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 此有三部 |
| 57 | 70 | 有 | yǒu | used to compare two things | 此有三部 |
| 58 | 70 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 此有三部 |
| 59 | 70 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 此有三部 |
| 60 | 70 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 此有三部 |
| 61 | 70 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 此有三部 |
| 62 | 70 | 有 | yǒu | abundant | 此有三部 |
| 63 | 70 | 有 | yǒu | purposeful | 此有三部 |
| 64 | 70 | 有 | yǒu | You | 此有三部 |
| 65 | 70 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 此有三部 |
| 66 | 70 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 此有三部 |
| 67 | 69 | 言 | yán | to speak; to say; said | 遂與言沙門說 |
| 68 | 69 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 遂與言沙門說 |
| 69 | 69 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 遂與言沙門說 |
| 70 | 69 | 言 | yán | a particle with no meaning | 遂與言沙門說 |
| 71 | 69 | 言 | yán | phrase; sentence | 遂與言沙門說 |
| 72 | 69 | 言 | yán | a word; a syllable | 遂與言沙門說 |
| 73 | 69 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 遂與言沙門說 |
| 74 | 69 | 言 | yán | to regard as | 遂與言沙門說 |
| 75 | 69 | 言 | yán | to act as | 遂與言沙門說 |
| 76 | 69 | 言 | yán | word; vacana | 遂與言沙門說 |
| 77 | 69 | 言 | yán | speak; vad | 遂與言沙門說 |
| 78 | 69 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以文談見稱 |
| 79 | 69 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以文談見稱 |
| 80 | 69 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以文談見稱 |
| 81 | 69 | 以 | yǐ | according to | 以文談見稱 |
| 82 | 69 | 以 | yǐ | because of | 以文談見稱 |
| 83 | 69 | 以 | yǐ | on a certain date | 以文談見稱 |
| 84 | 69 | 以 | yǐ | and; as well as | 以文談見稱 |
| 85 | 69 | 以 | yǐ | to rely on | 以文談見稱 |
| 86 | 69 | 以 | yǐ | to regard | 以文談見稱 |
| 87 | 69 | 以 | yǐ | to be able to | 以文談見稱 |
| 88 | 69 | 以 | yǐ | to order; to command | 以文談見稱 |
| 89 | 69 | 以 | yǐ | further; moreover | 以文談見稱 |
| 90 | 69 | 以 | yǐ | used after a verb | 以文談見稱 |
| 91 | 69 | 以 | yǐ | very | 以文談見稱 |
| 92 | 69 | 以 | yǐ | already | 以文談見稱 |
| 93 | 69 | 以 | yǐ | increasingly | 以文談見稱 |
| 94 | 69 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以文談見稱 |
| 95 | 69 | 以 | yǐ | Israel | 以文談見稱 |
| 96 | 69 | 以 | yǐ | Yi | 以文談見稱 |
| 97 | 69 | 以 | yǐ | use; yogena | 以文談見稱 |
| 98 | 67 | 為 | wèi | for; to | 汝周羅為我弟子 |
| 99 | 67 | 為 | wèi | because of | 汝周羅為我弟子 |
| 100 | 67 | 為 | wéi | to act as; to serve | 汝周羅為我弟子 |
| 101 | 67 | 為 | wéi | to change into; to become | 汝周羅為我弟子 |
| 102 | 67 | 為 | wéi | to be; is | 汝周羅為我弟子 |
| 103 | 67 | 為 | wéi | to do | 汝周羅為我弟子 |
| 104 | 67 | 為 | wèi | for | 汝周羅為我弟子 |
| 105 | 67 | 為 | wèi | because of; for; to | 汝周羅為我弟子 |
| 106 | 67 | 為 | wèi | to | 汝周羅為我弟子 |
| 107 | 67 | 為 | wéi | in a passive construction | 汝周羅為我弟子 |
| 108 | 67 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 汝周羅為我弟子 |
| 109 | 67 | 為 | wéi | forming an adverb | 汝周羅為我弟子 |
| 110 | 67 | 為 | wéi | to add emphasis | 汝周羅為我弟子 |
| 111 | 67 | 為 | wèi | to support; to help | 汝周羅為我弟子 |
| 112 | 67 | 為 | wéi | to govern | 汝周羅為我弟子 |
| 113 | 67 | 為 | wèi | to be; bhū | 汝周羅為我弟子 |
| 114 | 60 | 此 | cǐ | this; these | 此有三部 |
| 115 | 60 | 此 | cǐ | in this way | 此有三部 |
| 116 | 60 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此有三部 |
| 117 | 60 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此有三部 |
| 118 | 60 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此有三部 |
| 119 | 59 | 不 | bù | not; no | 未嘗不稽首馬鳴作自歸之偈 |
| 120 | 59 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 未嘗不稽首馬鳴作自歸之偈 |
| 121 | 59 | 不 | bù | as a correlative | 未嘗不稽首馬鳴作自歸之偈 |
| 122 | 59 | 不 | bù | no (answering a question) | 未嘗不稽首馬鳴作自歸之偈 |
| 123 | 59 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 未嘗不稽首馬鳴作自歸之偈 |
| 124 | 59 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 未嘗不稽首馬鳴作自歸之偈 |
| 125 | 59 | 不 | bù | to form a yes or no question | 未嘗不稽首馬鳴作自歸之偈 |
| 126 | 59 | 不 | bù | infix potential marker | 未嘗不稽首馬鳴作自歸之偈 |
| 127 | 59 | 不 | bù | no; na | 未嘗不稽首馬鳴作自歸之偈 |
| 128 | 57 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即以理伏 |
| 129 | 57 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即以理伏 |
| 130 | 57 | 即 | jí | at that time | 即以理伏 |
| 131 | 57 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即以理伏 |
| 132 | 57 | 即 | jí | supposed; so-called | 即以理伏 |
| 133 | 57 | 即 | jí | if; but | 即以理伏 |
| 134 | 57 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即以理伏 |
| 135 | 57 | 即 | jí | then; following | 即以理伏 |
| 136 | 57 | 即 | jí | so; just so; eva | 即以理伏 |
| 137 | 57 | 一 | yī | one | 天下智士其有能以一理見屈一文見勝 |
| 138 | 57 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 天下智士其有能以一理見屈一文見勝 |
| 139 | 57 | 一 | yī | as soon as; all at once | 天下智士其有能以一理見屈一文見勝 |
| 140 | 57 | 一 | yī | pure; concentrated | 天下智士其有能以一理見屈一文見勝 |
| 141 | 57 | 一 | yì | whole; all | 天下智士其有能以一理見屈一文見勝 |
| 142 | 57 | 一 | yī | first | 天下智士其有能以一理見屈一文見勝 |
| 143 | 57 | 一 | yī | the same | 天下智士其有能以一理見屈一文見勝 |
| 144 | 57 | 一 | yī | each | 天下智士其有能以一理見屈一文見勝 |
| 145 | 57 | 一 | yī | certain | 天下智士其有能以一理見屈一文見勝 |
| 146 | 57 | 一 | yī | throughout | 天下智士其有能以一理見屈一文見勝 |
| 147 | 57 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 天下智士其有能以一理見屈一文見勝 |
| 148 | 57 | 一 | yī | sole; single | 天下智士其有能以一理見屈一文見勝 |
| 149 | 57 | 一 | yī | a very small amount | 天下智士其有能以一理見屈一文見勝 |
| 150 | 57 | 一 | yī | Yi | 天下智士其有能以一理見屈一文見勝 |
| 151 | 57 | 一 | yī | other | 天下智士其有能以一理見屈一文見勝 |
| 152 | 57 | 一 | yī | to unify | 天下智士其有能以一理見屈一文見勝 |
| 153 | 57 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 天下智士其有能以一理見屈一文見勝 |
| 154 | 57 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 天下智士其有能以一理見屈一文見勝 |
| 155 | 57 | 一 | yī | or | 天下智士其有能以一理見屈一文見勝 |
| 156 | 57 | 一 | yī | one; eka | 天下智士其有能以一理見屈一文見勝 |
| 157 | 56 | 得 | de | potential marker | 我若得脫免斯厄難 |
| 158 | 56 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 我若得脫免斯厄難 |
| 159 | 56 | 得 | děi | must; ought to | 我若得脫免斯厄難 |
| 160 | 56 | 得 | děi | to want to; to need to | 我若得脫免斯厄難 |
| 161 | 56 | 得 | děi | must; ought to | 我若得脫免斯厄難 |
| 162 | 56 | 得 | dé | de | 我若得脫免斯厄難 |
| 163 | 56 | 得 | de | infix potential marker | 我若得脫免斯厄難 |
| 164 | 56 | 得 | dé | to result in | 我若得脫免斯厄難 |
| 165 | 56 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 我若得脫免斯厄難 |
| 166 | 56 | 得 | dé | to be satisfied | 我若得脫免斯厄難 |
| 167 | 56 | 得 | dé | to be finished | 我若得脫免斯厄難 |
| 168 | 56 | 得 | de | result of degree | 我若得脫免斯厄難 |
| 169 | 56 | 得 | de | marks completion of an action | 我若得脫免斯厄難 |
| 170 | 56 | 得 | děi | satisfying | 我若得脫免斯厄難 |
| 171 | 56 | 得 | dé | to contract | 我若得脫免斯厄難 |
| 172 | 56 | 得 | dé | marks permission or possibility | 我若得脫免斯厄難 |
| 173 | 56 | 得 | dé | expressing frustration | 我若得脫免斯厄難 |
| 174 | 56 | 得 | dé | to hear | 我若得脫免斯厄難 |
| 175 | 56 | 得 | dé | to have; there is | 我若得脫免斯厄難 |
| 176 | 56 | 得 | dé | marks time passed | 我若得脫免斯厄難 |
| 177 | 56 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 我若得脫免斯厄難 |
| 178 | 53 | 我 | wǒ | I; me; my | 我若不勝便刎頸 |
| 179 | 53 | 我 | wǒ | self | 我若不勝便刎頸 |
| 180 | 53 | 我 | wǒ | we; our | 我若不勝便刎頸 |
| 181 | 53 | 我 | wǒ | [my] dear | 我若不勝便刎頸 |
| 182 | 53 | 我 | wǒ | Wo | 我若不勝便刎頸 |
| 183 | 53 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我若不勝便刎頸 |
| 184 | 53 | 我 | wǒ | ga | 我若不勝便刎頸 |
| 185 | 53 | 我 | wǒ | I; aham | 我若不勝便刎頸 |
| 186 | 49 | 汝 | rǔ | you; thou | 要必屈汝 |
| 187 | 49 | 汝 | rǔ | Ru River | 要必屈汝 |
| 188 | 49 | 汝 | rǔ | Ru | 要必屈汝 |
| 189 | 49 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 要必屈汝 |
| 190 | 45 | 時 | shí | time; a point or period of time | 是時韻陀山中有一 |
| 191 | 45 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 是時韻陀山中有一 |
| 192 | 45 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 是時韻陀山中有一 |
| 193 | 45 | 時 | shí | at that time | 是時韻陀山中有一 |
| 194 | 45 | 時 | shí | fashionable | 是時韻陀山中有一 |
| 195 | 45 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 是時韻陀山中有一 |
| 196 | 45 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 是時韻陀山中有一 |
| 197 | 45 | 時 | shí | tense | 是時韻陀山中有一 |
| 198 | 45 | 時 | shí | particular; special | 是時韻陀山中有一 |
| 199 | 45 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 是時韻陀山中有一 |
| 200 | 45 | 時 | shí | hour (measure word) | 是時韻陀山中有一 |
| 201 | 45 | 時 | shí | an era; a dynasty | 是時韻陀山中有一 |
| 202 | 45 | 時 | shí | time [abstract] | 是時韻陀山中有一 |
| 203 | 45 | 時 | shí | seasonal | 是時韻陀山中有一 |
| 204 | 45 | 時 | shí | frequently; often | 是時韻陀山中有一 |
| 205 | 45 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 是時韻陀山中有一 |
| 206 | 45 | 時 | shí | on time | 是時韻陀山中有一 |
| 207 | 45 | 時 | shí | this; that | 是時韻陀山中有一 |
| 208 | 45 | 時 | shí | to wait upon | 是時韻陀山中有一 |
| 209 | 45 | 時 | shí | hour | 是時韻陀山中有一 |
| 210 | 45 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 是時韻陀山中有一 |
| 211 | 45 | 時 | shí | Shi | 是時韻陀山中有一 |
| 212 | 45 | 時 | shí | a present; currentlt | 是時韻陀山中有一 |
| 213 | 45 | 時 | shí | time; kāla | 是時韻陀山中有一 |
| 214 | 45 | 時 | shí | at that time; samaya | 是時韻陀山中有一 |
| 215 | 45 | 時 | shí | then; atha | 是時韻陀山中有一 |
| 216 | 44 | 二 | èr | two | 凡此之事應有二 |
| 217 | 44 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 凡此之事應有二 |
| 218 | 44 | 二 | èr | second | 凡此之事應有二 |
| 219 | 44 | 二 | èr | twice; double; di- | 凡此之事應有二 |
| 220 | 44 | 二 | èr | another; the other | 凡此之事應有二 |
| 221 | 44 | 二 | èr | more than one kind | 凡此之事應有二 |
| 222 | 44 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 凡此之事應有二 |
| 223 | 44 | 二 | èr | both; dvaya | 凡此之事應有二 |
| 224 | 44 | 於 | yú | in; at | 自吾未免於言 |
| 225 | 44 | 於 | yú | in; at | 自吾未免於言 |
| 226 | 44 | 於 | yú | in; at; to; from | 自吾未免於言 |
| 227 | 44 | 於 | yú | to go; to | 自吾未免於言 |
| 228 | 44 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 自吾未免於言 |
| 229 | 44 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 自吾未免於言 |
| 230 | 44 | 於 | yú | from | 自吾未免於言 |
| 231 | 44 | 於 | yú | give | 自吾未免於言 |
| 232 | 44 | 於 | yú | oppposing | 自吾未免於言 |
| 233 | 44 | 於 | yú | and | 自吾未免於言 |
| 234 | 44 | 於 | yú | compared to | 自吾未免於言 |
| 235 | 44 | 於 | yú | by | 自吾未免於言 |
| 236 | 44 | 於 | yú | and; as well as | 自吾未免於言 |
| 237 | 44 | 於 | yú | for | 自吾未免於言 |
| 238 | 44 | 於 | yú | Yu | 自吾未免於言 |
| 239 | 44 | 於 | wū | a crow | 自吾未免於言 |
| 240 | 44 | 於 | wū | whew; wow | 自吾未免於言 |
| 241 | 44 | 於 | yú | near to; antike | 自吾未免於言 |
| 242 | 44 | 作 | zuò | to do | 作莊嚴佛法諸論百有萬言 |
| 243 | 44 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作莊嚴佛法諸論百有萬言 |
| 244 | 44 | 作 | zuò | to start | 作莊嚴佛法諸論百有萬言 |
| 245 | 44 | 作 | zuò | a writing; a work | 作莊嚴佛法諸論百有萬言 |
| 246 | 44 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作莊嚴佛法諸論百有萬言 |
| 247 | 44 | 作 | zuō | to create; to make | 作莊嚴佛法諸論百有萬言 |
| 248 | 44 | 作 | zuō | a workshop | 作莊嚴佛法諸論百有萬言 |
| 249 | 44 | 作 | zuō | to write; to compose | 作莊嚴佛法諸論百有萬言 |
| 250 | 44 | 作 | zuò | to rise | 作莊嚴佛法諸論百有萬言 |
| 251 | 44 | 作 | zuò | to be aroused | 作莊嚴佛法諸論百有萬言 |
| 252 | 44 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作莊嚴佛法諸論百有萬言 |
| 253 | 44 | 作 | zuò | to regard as | 作莊嚴佛法諸論百有萬言 |
| 254 | 44 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作莊嚴佛法諸論百有萬言 |
| 255 | 43 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 馬鳴詣而候焉 |
| 256 | 43 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 馬鳴詣而候焉 |
| 257 | 43 | 而 | ér | you | 馬鳴詣而候焉 |
| 258 | 43 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 馬鳴詣而候焉 |
| 259 | 43 | 而 | ér | right away; then | 馬鳴詣而候焉 |
| 260 | 43 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 馬鳴詣而候焉 |
| 261 | 43 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 馬鳴詣而候焉 |
| 262 | 43 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 馬鳴詣而候焉 |
| 263 | 43 | 而 | ér | how can it be that? | 馬鳴詣而候焉 |
| 264 | 43 | 而 | ér | so as to | 馬鳴詣而候焉 |
| 265 | 43 | 而 | ér | only then | 馬鳴詣而候焉 |
| 266 | 43 | 而 | ér | as if; to seem like | 馬鳴詣而候焉 |
| 267 | 43 | 而 | néng | can; able | 馬鳴詣而候焉 |
| 268 | 43 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 馬鳴詣而候焉 |
| 269 | 43 | 而 | ér | me | 馬鳴詣而候焉 |
| 270 | 43 | 而 | ér | to arrive; up to | 馬鳴詣而候焉 |
| 271 | 43 | 而 | ér | possessive | 馬鳴詣而候焉 |
| 272 | 43 | 而 | ér | and; ca | 馬鳴詣而候焉 |
| 273 | 42 | 云 | yún | cloud | 馬鳴菩薩傳云 |
| 274 | 42 | 云 | yún | Yunnan | 馬鳴菩薩傳云 |
| 275 | 42 | 云 | yún | Yun | 馬鳴菩薩傳云 |
| 276 | 42 | 云 | yún | to say | 馬鳴菩薩傳云 |
| 277 | 42 | 云 | yún | to have | 馬鳴菩薩傳云 |
| 278 | 42 | 云 | yún | a particle with no meaning | 馬鳴菩薩傳云 |
| 279 | 42 | 云 | yún | in this way | 馬鳴菩薩傳云 |
| 280 | 42 | 云 | yún | cloud; megha | 馬鳴菩薩傳云 |
| 281 | 42 | 云 | yún | to say; iti | 馬鳴菩薩傳云 |
| 282 | 40 | 王 | wáng | Wang | 今天竺諸王勢士 |
| 283 | 40 | 王 | wáng | a king | 今天竺諸王勢士 |
| 284 | 40 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 今天竺諸王勢士 |
| 285 | 40 | 王 | wàng | to be king; to rule | 今天竺諸王勢士 |
| 286 | 40 | 王 | wáng | a prince; a duke | 今天竺諸王勢士 |
| 287 | 40 | 王 | wáng | grand; great | 今天竺諸王勢士 |
| 288 | 40 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 今天竺諸王勢士 |
| 289 | 40 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 今天竺諸王勢士 |
| 290 | 40 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 今天竺諸王勢士 |
| 291 | 40 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 今天竺諸王勢士 |
| 292 | 40 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 今天竺諸王勢士 |
| 293 | 40 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 者 |
| 294 | 40 | 者 | zhě | that | 者 |
| 295 | 40 | 者 | zhě | nominalizing function word | 者 |
| 296 | 40 | 者 | zhě | used to mark a definition | 者 |
| 297 | 40 | 者 | zhě | used to mark a pause | 者 |
| 298 | 40 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 者 |
| 299 | 40 | 者 | zhuó | according to | 者 |
| 300 | 40 | 者 | zhě | ca | 者 |
| 301 | 39 | 與 | yǔ | and | 遂與言沙門說 |
| 302 | 39 | 與 | yǔ | to give | 遂與言沙門說 |
| 303 | 39 | 與 | yǔ | together with | 遂與言沙門說 |
| 304 | 39 | 與 | yú | interrogative particle | 遂與言沙門說 |
| 305 | 39 | 與 | yǔ | to accompany | 遂與言沙門說 |
| 306 | 39 | 與 | yù | to particate in | 遂與言沙門說 |
| 307 | 39 | 與 | yù | of the same kind | 遂與言沙門說 |
| 308 | 39 | 與 | yù | to help | 遂與言沙門說 |
| 309 | 39 | 與 | yǔ | for | 遂與言沙門說 |
| 310 | 39 | 與 | yǔ | and; ca | 遂與言沙門說 |
| 311 | 39 | 見 | jiàn | to see | 迷津見衢長夜逢曉 |
| 312 | 39 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 迷津見衢長夜逢曉 |
| 313 | 39 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 迷津見衢長夜逢曉 |
| 314 | 39 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 迷津見衢長夜逢曉 |
| 315 | 39 | 見 | jiàn | passive marker | 迷津見衢長夜逢曉 |
| 316 | 39 | 見 | jiàn | to listen to | 迷津見衢長夜逢曉 |
| 317 | 39 | 見 | jiàn | to meet | 迷津見衢長夜逢曉 |
| 318 | 39 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 迷津見衢長夜逢曉 |
| 319 | 39 | 見 | jiàn | let me; kindly | 迷津見衢長夜逢曉 |
| 320 | 39 | 見 | jiàn | Jian | 迷津見衢長夜逢曉 |
| 321 | 39 | 見 | xiàn | to appear | 迷津見衢長夜逢曉 |
| 322 | 39 | 見 | xiàn | to introduce | 迷津見衢長夜逢曉 |
| 323 | 39 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 迷津見衢長夜逢曉 |
| 324 | 39 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 迷津見衢長夜逢曉 |
| 325 | 37 | 曰 | yuē | to speak; to say | 評有之曰 |
| 326 | 37 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 評有之曰 |
| 327 | 37 | 曰 | yuē | to be called | 評有之曰 |
| 328 | 37 | 曰 | yuē | particle without meaning | 評有之曰 |
| 329 | 37 | 曰 | yuē | said; ukta | 評有之曰 |
| 330 | 36 | 欲 | yù | desire | 欲刎首 |
| 331 | 36 | 欲 | yù | to desire; to wish | 欲刎首 |
| 332 | 36 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 欲刎首 |
| 333 | 36 | 欲 | yù | to desire; to intend | 欲刎首 |
| 334 | 36 | 欲 | yù | lust | 欲刎首 |
| 335 | 36 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 欲刎首 |
| 336 | 35 | 彼 | bǐ | that; those | 彼勝矣 |
| 337 | 35 | 彼 | bǐ | another; the other | 彼勝矣 |
| 338 | 35 | 彼 | bǐ | that; tad | 彼勝矣 |
| 339 | 35 | 諸 | zhū | all; many; various | 常執此刀周遊諸國 |
| 340 | 35 | 諸 | zhū | Zhu | 常執此刀周遊諸國 |
| 341 | 35 | 諸 | zhū | all; members of the class | 常執此刀周遊諸國 |
| 342 | 35 | 諸 | zhū | interrogative particle | 常執此刀周遊諸國 |
| 343 | 35 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 常執此刀周遊諸國 |
| 344 | 35 | 諸 | zhū | of; in | 常執此刀周遊諸國 |
| 345 | 35 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 常執此刀周遊諸國 |
| 346 | 34 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 彼安無言故無可屈 |
| 347 | 34 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 彼安無言故無可屈 |
| 348 | 34 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 彼安無言故無可屈 |
| 349 | 34 | 故 | gù | to die | 彼安無言故無可屈 |
| 350 | 34 | 故 | gù | so; therefore; hence | 彼安無言故無可屈 |
| 351 | 34 | 故 | gù | original | 彼安無言故無可屈 |
| 352 | 34 | 故 | gù | accident; happening; instance | 彼安無言故無可屈 |
| 353 | 34 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 彼安無言故無可屈 |
| 354 | 34 | 故 | gù | something in the past | 彼安無言故無可屈 |
| 355 | 34 | 故 | gù | deceased; dead | 彼安無言故無可屈 |
| 356 | 34 | 故 | gù | still; yet | 彼安無言故無可屈 |
| 357 | 34 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 彼安無言故無可屈 |
| 358 | 32 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 誠未證果趣佛邇也 |
| 359 | 32 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 誠未證果趣佛邇也 |
| 360 | 32 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 誠未證果趣佛邇也 |
| 361 | 32 | 佛 | fó | a Buddhist text | 誠未證果趣佛邇也 |
| 362 | 32 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 誠未證果趣佛邇也 |
| 363 | 32 | 佛 | fó | Buddha | 誠未證果趣佛邇也 |
| 364 | 32 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 誠未證果趣佛邇也 |
| 365 | 31 | 自 | zì | naturally; of course; certainly | 自東天竺桑岐多國 |
| 366 | 31 | 自 | zì | from; since | 自東天竺桑岐多國 |
| 367 | 31 | 自 | zì | self; oneself; itself | 自東天竺桑岐多國 |
| 368 | 31 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 自東天竺桑岐多國 |
| 369 | 31 | 自 | zì | Zi | 自東天竺桑岐多國 |
| 370 | 31 | 自 | zì | a nose | 自東天竺桑岐多國 |
| 371 | 31 | 自 | zì | the beginning; the start | 自東天竺桑岐多國 |
| 372 | 31 | 自 | zì | origin | 自東天竺桑岐多國 |
| 373 | 31 | 自 | zì | originally | 自東天竺桑岐多國 |
| 374 | 31 | 自 | zì | still; to remain | 自東天竺桑岐多國 |
| 375 | 31 | 自 | zì | in person; personally | 自東天竺桑岐多國 |
| 376 | 31 | 自 | zì | in addition; besides | 自東天竺桑岐多國 |
| 377 | 31 | 自 | zì | if; even if | 自東天竺桑岐多國 |
| 378 | 31 | 自 | zì | but | 自東天竺桑岐多國 |
| 379 | 31 | 自 | zì | because | 自東天竺桑岐多國 |
| 380 | 31 | 自 | zì | to employ; to use | 自東天竺桑岐多國 |
| 381 | 31 | 自 | zì | to be | 自東天竺桑岐多國 |
| 382 | 31 | 自 | zì | own; one's own; oneself | 自東天竺桑岐多國 |
| 383 | 31 | 自 | zì | self; soul; ātman | 自東天竺桑岐多國 |
| 384 | 30 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 我若不勝便刎頸 |
| 385 | 30 | 便 | biàn | advantageous | 我若不勝便刎頸 |
| 386 | 30 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 我若不勝便刎頸 |
| 387 | 30 | 便 | pián | fat; obese | 我若不勝便刎頸 |
| 388 | 30 | 便 | biàn | to make easy | 我若不勝便刎頸 |
| 389 | 30 | 便 | biàn | an unearned advantage | 我若不勝便刎頸 |
| 390 | 30 | 便 | biàn | ordinary; plain | 我若不勝便刎頸 |
| 391 | 30 | 便 | biàn | if only; so long as; to the contrary | 我若不勝便刎頸 |
| 392 | 30 | 便 | biàn | in passing | 我若不勝便刎頸 |
| 393 | 30 | 便 | biàn | informal | 我若不勝便刎頸 |
| 394 | 30 | 便 | biàn | right away; then; right after | 我若不勝便刎頸 |
| 395 | 30 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 我若不勝便刎頸 |
| 396 | 30 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 我若不勝便刎頸 |
| 397 | 30 | 便 | biàn | stool | 我若不勝便刎頸 |
| 398 | 30 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 我若不勝便刎頸 |
| 399 | 30 | 便 | biàn | proficient; skilled | 我若不勝便刎頸 |
| 400 | 30 | 便 | biàn | even if; even though | 我若不勝便刎頸 |
| 401 | 30 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 我若不勝便刎頸 |
| 402 | 30 | 便 | biàn | then; atha | 我若不勝便刎頸 |
| 403 | 28 | 入 | rù | to enter | 將入王後宮 |
| 404 | 28 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 將入王後宮 |
| 405 | 28 | 入 | rù | radical | 將入王後宮 |
| 406 | 28 | 入 | rù | income | 將入王後宮 |
| 407 | 28 | 入 | rù | to conform with | 將入王後宮 |
| 408 | 28 | 入 | rù | to descend | 將入王後宮 |
| 409 | 28 | 入 | rù | the entering tone | 將入王後宮 |
| 410 | 28 | 入 | rù | to pay | 將入王後宮 |
| 411 | 28 | 入 | rù | to join | 將入王後宮 |
| 412 | 28 | 入 | rù | entering; praveśa | 將入王後宮 |
| 413 | 28 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 將入王後宮 |
| 414 | 27 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是所度無量邪見 |
| 415 | 27 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是所度無量邪見 |
| 416 | 27 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是所度無量邪見 |
| 417 | 27 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是所度無量邪見 |
| 418 | 27 | 問 | wèn | to ask | 再問 |
| 419 | 27 | 問 | wèn | to inquire after | 再問 |
| 420 | 27 | 問 | wèn | to interrogate | 再問 |
| 421 | 27 | 問 | wèn | to hold responsible | 再問 |
| 422 | 27 | 問 | wèn | to request something | 再問 |
| 423 | 27 | 問 | wèn | to rebuke | 再問 |
| 424 | 27 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 再問 |
| 425 | 27 | 問 | wèn | news | 再問 |
| 426 | 27 | 問 | wèn | to propose marriage | 再問 |
| 427 | 27 | 問 | wén | to inform | 再問 |
| 428 | 27 | 問 | wèn | to research | 再問 |
| 429 | 27 | 問 | wèn | Wen | 再問 |
| 430 | 27 | 問 | wèn | to | 再問 |
| 431 | 27 | 問 | wèn | a question | 再問 |
| 432 | 27 | 問 | wèn | ask; prccha | 再問 |
| 433 | 27 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 皆執勝相 |
| 434 | 27 | 皆 | jiē | same; equally | 皆執勝相 |
| 435 | 27 | 皆 | jiē | all; sarva | 皆執勝相 |
| 436 | 27 | 語 | yǔ | dialect; language; speech | 聞是語已 |
| 437 | 27 | 語 | yǔ | to speak; to tell | 聞是語已 |
| 438 | 27 | 語 | yǔ | verse; writing | 聞是語已 |
| 439 | 27 | 語 | yù | to speak; to tell | 聞是語已 |
| 440 | 27 | 語 | yǔ | proverbs; common sayings; old expressions | 聞是語已 |
| 441 | 27 | 語 | yǔ | a signal | 聞是語已 |
| 442 | 27 | 語 | yǔ | to chirp; to tweet | 聞是語已 |
| 443 | 27 | 語 | yǔ | words; discourse; vac | 聞是語已 |
| 444 | 27 | 已 | yǐ | already | 王聞是已心 |
| 445 | 27 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 王聞是已心 |
| 446 | 27 | 已 | yǐ | from | 王聞是已心 |
| 447 | 27 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 王聞是已心 |
| 448 | 27 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 王聞是已心 |
| 449 | 27 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 王聞是已心 |
| 450 | 27 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 王聞是已心 |
| 451 | 27 | 已 | yǐ | to complete | 王聞是已心 |
| 452 | 27 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 王聞是已心 |
| 453 | 27 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 王聞是已心 |
| 454 | 27 | 已 | yǐ | certainly | 王聞是已心 |
| 455 | 27 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 王聞是已心 |
| 456 | 27 | 已 | yǐ | this | 王聞是已心 |
| 457 | 27 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 王聞是已心 |
| 458 | 27 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 王聞是已心 |
| 459 | 25 | 共 | gòng | together | 宜可共求隱身之藥 |
| 460 | 25 | 共 | gòng | to share | 宜可共求隱身之藥 |
| 461 | 25 | 共 | gòng | Communist | 宜可共求隱身之藥 |
| 462 | 25 | 共 | gòng | to connect; to join; to combine | 宜可共求隱身之藥 |
| 463 | 25 | 共 | gòng | to include | 宜可共求隱身之藥 |
| 464 | 25 | 共 | gòng | all together; in total | 宜可共求隱身之藥 |
| 465 | 25 | 共 | gòng | same; in common | 宜可共求隱身之藥 |
| 466 | 25 | 共 | gòng | and | 宜可共求隱身之藥 |
| 467 | 25 | 共 | gǒng | to cup one fist in the other hand | 宜可共求隱身之藥 |
| 468 | 25 | 共 | gǒng | to surround; to circle | 宜可共求隱身之藥 |
| 469 | 25 | 共 | gōng | to provide | 宜可共求隱身之藥 |
| 470 | 25 | 共 | gōng | respectfully | 宜可共求隱身之藥 |
| 471 | 25 | 共 | gōng | Gong | 宜可共求隱身之藥 |
| 472 | 25 | 共 | gòng | together; saha | 宜可共求隱身之藥 |
| 473 | 25 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 清泠音韻欝若芝蘭 |
| 474 | 25 | 若 | ruò | seemingly | 清泠音韻欝若芝蘭 |
| 475 | 25 | 若 | ruò | if | 清泠音韻欝若芝蘭 |
| 476 | 25 | 若 | ruò | you | 清泠音韻欝若芝蘭 |
| 477 | 25 | 若 | ruò | this; that | 清泠音韻欝若芝蘭 |
| 478 | 25 | 若 | ruò | and; or | 清泠音韻欝若芝蘭 |
| 479 | 25 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 清泠音韻欝若芝蘭 |
| 480 | 25 | 若 | rě | pomegranite | 清泠音韻欝若芝蘭 |
| 481 | 25 | 若 | ruò | to choose | 清泠音韻欝若芝蘭 |
| 482 | 25 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 清泠音韻欝若芝蘭 |
| 483 | 25 | 若 | ruò | thus | 清泠音韻欝若芝蘭 |
| 484 | 25 | 若 | ruò | pollia | 清泠音韻欝若芝蘭 |
| 485 | 25 | 若 | ruò | Ruo | 清泠音韻欝若芝蘭 |
| 486 | 25 | 若 | ruò | only then | 清泠音韻欝若芝蘭 |
| 487 | 25 | 若 | rě | ja | 清泠音韻欝若芝蘭 |
| 488 | 25 | 若 | rě | jñā | 清泠音韻欝若芝蘭 |
| 489 | 25 | 若 | ruò | if; yadi | 清泠音韻欝若芝蘭 |
| 490 | 25 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 然此人輩研窮博達所不知者 |
| 491 | 25 | 所 | suǒ | an office; an institute | 然此人輩研窮博達所不知者 |
| 492 | 25 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 然此人輩研窮博達所不知者 |
| 493 | 25 | 所 | suǒ | it | 然此人輩研窮博達所不知者 |
| 494 | 25 | 所 | suǒ | if; supposing | 然此人輩研窮博達所不知者 |
| 495 | 25 | 所 | suǒ | a few; various; some | 然此人輩研窮博達所不知者 |
| 496 | 25 | 所 | suǒ | a place; a location | 然此人輩研窮博達所不知者 |
| 497 | 25 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 然此人輩研窮博達所不知者 |
| 498 | 25 | 所 | suǒ | that which | 然此人輩研窮博達所不知者 |
| 499 | 25 | 所 | suǒ | an ordinal number | 然此人輩研窮博達所不知者 |
| 500 | 25 | 所 | suǒ | meaning | 然此人輩研窮博達所不知者 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | |
| 是 |
|
|
|
| 人 | rén | person; manuṣya | |
| 有 |
|
|
|
| 言 |
|
|
|
| 以 | yǐ | use; yogena | |
| 为 | 為 | wèi | to be; bhū |
| 此 | cǐ | this; here; etad | |
| 不 | bù | no; na | |
| 即 | jí | so; just so; eva |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
| 阿难 | 阿難 | 196 |
|
| 安国 | 安國 | 196 |
|
| 安养 | 安養 | 196 | Western Pure Land |
| 阿湿波 | 阿濕波 | 97 | Assaka |
| 阿惟越致 | 196 | avaivartika; non-retrogression | |
| 白王 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana | |
| 百喻经 | 百喻經 | 66 |
|
| 跋难陀 | 跋難陀 | 98 |
|
| 本生经 | 本生經 | 98 |
|
| 波斯匿王 | 98 | King Prasenajit; Pasenadi | |
| 长安 | 長安 | 99 |
|
| 长乐 | 長樂 | 99 | Changle |
| 陈留 | 陳留 | 99 | Chenliu |
| 郗 | 99 |
|
|
| 处处经 | 處處經 | 99 | Chuchu Jing |
| 春秋 | 99 |
|
|
| 刺史 | 99 | Regional Inspector | |
| 大经 | 大經 | 100 | The Mahāpirvāṇa sūtra; The Nirvāṇa sūtra |
| 大论 | 大論 | 100 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
| 大智论 | 大智論 | 100 | Treatise on the Great Perfection of Wisdom |
| 大目连 | 大目連 | 100 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
| 大目揵连 | 大目揵連 | 100 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
| 道整 | 100 | Dao Zheng | |
| 忉利天 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
| 大品 | 100 | Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra | |
| 大乘 | 100 |
|
|
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 法华 | 法華 | 70 |
|
| 法句经 | 法句經 | 102 | Fa Ju Jing; Dharmapada; Dhammapada |
| 法句喻经 | 法句喻經 | 102 | Dharmapada |
| 法苑珠林 | 102 | A Grove of Pearls in the Garden of the Dharma; Fayuan Zhulin | |
| 梵 | 102 |
|
|
| 梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
| 法王 | 102 |
|
|
| 佛本行经 | 佛本行經 | 102 | Abhiniskramana Sutra; Fo Ben Xing Jing |
| 佛藏经 | 佛藏經 | 102 | Buddhapiṭakaduḥśīlanirgraha; Fo Cang Jing |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
| 付法藏传 | 付法藏傳 | 102 | The History of the Transmission of the Dharma Treasury |
| 符坚 | 符堅 | 102 | Fu Jian |
| 富楼那 | 富樓那 | 102 | Purna; Punna |
| 广严 | 廣嚴 | 103 | Vesālī; Vaisali; Vaissali; Vaishali; City of Vaisali |
| 关中 | 關中 | 103 | Guanzhong |
| 汉 | 漢 | 104 |
|
| 河中 | 104 | Hezhong | |
| 淮阳 | 淮陽 | 104 | Huaiyang |
| 洹 | 104 | Huan river | |
| 黄门 | 黃門 | 104 | Huangmen |
| 冀 | 106 |
|
|
| 姞 | 106 | Ji | |
| 江 | 106 |
|
|
| 憍萨罗国 | 憍薩羅國 | 106 | Kośala; Kosala; Kausala |
| 迦叶佛 | 迦葉佛 | 106 | Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha |
| 迦叶波 | 迦葉波 | 106 | Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa |
| 晋 | 晉 | 106 |
|
| 金地国 | 金地國 | 106 | Suvarṇabhūmi; Suvaṇṇabhūmi |
| 拘絺罗 | 拘絺羅 | 106 | Kauṣṭhila; Mahākauṣṭhila; koṭṭhita; Mahākoṭṭhita |
| 拘律 | 106 | Kolita | |
| 康僧渊 | 康僧淵 | 107 | Kang Sengyuan |
| 琅邪 | 108 | Langye | |
| 龙树 | 龍樹 | 108 | Nagarjuna |
| 龙树菩萨 | 龍樹菩薩 | 76 |
|
| 龙树菩萨传 | 龍樹菩薩傳 | 108 | The Life of Nāgārjuna Bodhisattva |
| 龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
| 龙猛 | 龍猛 | 108 | Nagarjuna |
| 鲁 | 魯 | 108 |
|
| 洛阳 | 洛陽 | 108 | Luoyang |
| 鹿苑 | 108 | Mṛgadāva; Deer Park | |
| 马鸣菩萨传 | 馬鳴菩薩傳 | 109 | The Life of Asvaghosa Bodhisattva |
| 孟津 | 109 | Mengjin | |
| 妙法 | 109 |
|
|
| 摩诃卢 | 摩訶盧 | 109 | Mahāroṣaṇa |
| 摩诃衍 | 摩訶衍 | 77 |
|
| 摩伽陀国 | 摩伽陀國 | 77 |
|
| 摩耶经 | 摩耶經 | 109 | Queen Maya Sutra |
| 目连 | 目連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
| 南天竺 | 110 | Southern India | |
| 泥洹 | 110 | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | |
| 频婆娑罗 | 頻婆娑羅 | 112 | King Bimbisāra |
| 毘舍佉母 | 112 | Mṛgāra-mātṛ | |
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
| 婆沙论 | 婆沙論 | 112 | Abhidharmamahāvibhāṣa |
| 七众 | 七眾 | 113 | sevenfold assembly |
| 千叶 | 千葉 | 113 | Chiba |
| 秦 | 113 |
|
|
| 祇园 | 祇園 | 113 | Jeta Grove; Jetavana |
| 瞿昙 | 瞿曇 | 113 | Gautama; Gotama |
| 阮 | 114 |
|
|
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三聚 | 115 | the three paths | |
| 三藏 | 115 |
|
|
| 僧叡 | 僧叡 | 115 | Sengrui |
| 僧祇律 | 115 | Mahāsaṅghika Vinaya | |
| 商洛 | 115 | Shangluo | |
| 舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 舍卫国 | 舍衛國 | 115 | Sravasti; Savatthi |
| 释梵 | 釋梵 | 115 | Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā |
| 十诵律 | 十誦律 | 115 | Sarvāstivādavinaya |
| 释迦佛 | 釋迦佛 | 115 | Sakyamuni Buddha; Shakyamuni Buddha |
| 释迦文 | 釋迦文 | 115 | Sakyamuni Buddha |
| 释提桓因 | 釋提桓因 | 115 | Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 四分律 | 115 |
|
|
| 四韦陀 | 四韋陀 | 115 | Four Vedas |
| 思益 | 思益 | 115 | Brahmaviśeṣacintīparipṛcchā [sūtra] |
| 四月 | 115 |
|
|
| 隋 | 115 | Sui Dynasty | |
| 太守 | 116 | Governor | |
| 天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
| 提婆达多 | 提婆達多 | 116 | Devadatta |
| 陀罗 | 陀羅 | 116 | Tārā |
| 万言 | 萬言 | 119 | Wan Yan |
| 王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
| 维摩 | 維摩 | 87 |
|
| 威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
| 武威 | 119 | Wuwei | |
| 无畏论 | 無畏論 | 119 | Akutobhayā |
| 西明寺 | 120 | Xi Ming Temple | |
| 西域 | 120 | Western Regions | |
| 贤愚经 | 賢愚經 | 120 | Sutra on the Wise and Foolish; Damamūka |
| 鲜卑 | 鮮卑 | 120 | Xianbei People |
| 襄阳 | 襄陽 | 120 |
|
| 小乘 | 120 | Hinayana | |
| 悉达 | 悉達 | 120 | Siddhartha |
| 学道 | 學道 | 120 |
|
| 雪山 | 120 | Himalayan Mountains | |
| 须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
| 须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
| 须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
| 阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
| 姚兴 | 121 |
|
|
| 邺 | 鄴 | 121 |
|
| 雍州 | 121 | Yongzhou | |
| 有若 | 121 | You Ruo | |
| 杂譬喻经 | 雜譬喻經 | 122 | Sundry Similes Sutra |
| 藏人 | 122 | Tibetan (person) | |
| 增一阿含经 | 增一阿含經 | 122 | Ekottara Āgama |
| 赵 | 趙 | 122 |
|
| 正法华经 | 正法華經 | 122 | The Lotus Sutra; Zheng Fa Hua Jing |
| 智度论 | 智度論 | 122 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
| 支敏度 | 支敏度 | 122 |
|
| 支孝龙 | 支孝龍 | 122 | Zhi Xiaolong |
| 中观 | 中觀 | 90 |
|
| 中论 | 中論 | 122 | Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra |
| 中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
| 周罗般陀 | 周羅般陀 | 122 | Cudapanthaka |
| 竺 | 122 |
|
|
| 竺法护 | 竺法護 | 122 | Dharmaraksa |
| 朱利槃特 | 122 | Cudapanthaka | |
| 子长 | 子長 | 122 | Zichang |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 199.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
| 爱欲 | 愛欲 | 195 | love and desire; sensuality; kāma |
| 阿伽 | 97 | scented water; argha | |
| 阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
| 阿罗汉道 | 阿羅漢道 | 196 | path of an arhat |
| 菴罗 | 菴羅 | 196 | mango |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 般陀 | 98 |
|
|
| 本愿 | 本願 | 98 | prior vow; purvapranidhana |
| 彼岸 | 98 |
|
|
| 苾刍 | 苾蒭 | 98 |
|
| 必当 | 必當 | 98 | must |
| 弊恶 | 弊惡 | 98 | evil |
| 摈出 | 擯出 | 98 | to expel; to exile |
| 不害 | 98 | non-harm | |
| 不净观 | 不淨觀 | 98 | contemplation of impurity |
| 禅经 | 禪經 | 99 |
|
| 成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
| 称佛 | 稱佛 | 99 | to recite the Buddha's name |
| 承事 | 99 | to entrust with duty | |
| 出离 | 出離 | 99 |
|
| 大比丘 | 100 | a great monastic; a great bhikṣu | |
| 大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
| 达嚫 | 達嚫 | 100 | the practice of giving; generosity |
| 道果 | 100 | the fruit of the path | |
| 道术 | 道術 | 100 |
|
| 道中 | 100 | on the path | |
| 大树 | 大樹 | 100 | a great tree; a bodhisattva |
| 得道 | 100 | to attain enlightenment | |
| 得度 | 100 |
|
|
| 得近 | 100 | approached; āsannībhūta | |
| 入定 | 100 |
|
|
| 读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
| 多摩罗 | 多摩羅 | 100 | Cinnamomum tamala; Indian bay leaf |
| 恶知识 | 惡知識 | 195 | a bad friend; an evil companion |
| 二三 | 195 | six non-Buddhist philosophers | |
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds |
| 二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
| 法眼净 | 法眼淨 | 102 |
|
| 发露 | 發露 | 102 | to reveal; to manifest |
| 翻经 | 翻經 | 102 | to translate the scriptures |
| 方等 | 102 | vaipulya; vaidalya; vast; extended | |
| 梵行 | 102 |
|
|
| 佛弟子 | 102 | a disciple of the Buddha | |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 佛语 | 佛語 | 102 |
|
| 佛道 | 102 |
|
|
| 佛果 | 102 |
|
|
| 佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
| 高座 | 103 |
|
|
| 贡高 | 貢高 | 103 | proud; arrogant; conceited |
| 光相 | 103 |
|
|
| 归命 | 歸命 | 103 |
|
| 化作 | 104 | to produce; to conjure | |
| 慧炬 | 104 |
|
|
| 见谛 | 見諦 | 106 | realization of the truth |
| 见法 | 見法 | 106 |
|
| 见佛 | 見佛 | 106 |
|
| 见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
| 袈裟 | 106 |
|
|
| 伽陀 | 106 | gatha; verse | |
| 寂定 | 106 | samadhi | |
| 结缚 | 結縛 | 106 | a mental fetter or bond |
| 结跏趺坐 | 結跏趺坐 | 106 | sitting with crossed legs; to sit in the full lotus position |
| 羯磨 | 106 | karma | |
| 金地 | 106 | Buddhist temple | |
| 经律 | 經律 | 106 | Collection of Discourses and Collection of Monastic Rules |
| 经法 | 經法 | 106 | canonical teachings |
| 净戒 | 淨戒 | 106 |
|
| 经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
| 静室 | 靜室 | 106 |
|
| 旧翻 | 舊翻 | 106 | old translation |
| 救世 | 106 | to save the world | |
| 句义 | 句義 | 106 | the meaning of a word; the meaning of a sentence |
| 卷第五 | 106 | scroll 5 | |
| 具足 | 106 |
|
|
| 具足戒 | 106 | full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā | |
| 空闲处 | 空閑處 | 107 | araṇya; secluded place |
| 苦集 | 107 | accumulation as the cause of suffering | |
| 乐说 | 樂說 | 108 | the joy of teaching the Dharma |
| 乐说辩才 | 樂說辯才 | 108 | joyfully taught the Dharma with eloquence |
| 理入 | 108 | entrance by reason | |
| 礼敬 | 禮敬 | 108 | namo; to pay respect to; to revere |
| 六群比丘 | 108 | group of six monastics | |
| 露地 | 108 | dewy ground; the outdoors | |
| 落发 | 落髮 | 108 | to shave the head |
| 妙典 | 109 | wonderful scripture | |
| 妙智 | 109 | wonderful Buddha-wisdom | |
| 灭道 | 滅道 | 109 | extinction of suffering and the path to it |
| 灭后 | 滅後 | 109 | after the Buddhas's Nirvāṇa |
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 念言 | 110 | words from memory | |
| 尼俱律 | 110 | Indian banyan; nyagrodha tree | |
| 婆城 | 112 | city of the gandharvas | |
| 勤求 | 113 | to diligently seek | |
| 勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
| 求道 | 113 |
|
|
| 群生 | 113 | all living beings | |
| 染心 | 114 | afflicted mind; kliṣṭa-citta | |
| 人见 | 人見 | 114 | the view of a person; view of a self |
| 人天 | 114 |
|
|
| 人我 | 114 | personality; human soul | |
| 人相 | 114 | the notion of a person | |
| 入寂 | 114 | to enter into Nirvāṇa | |
| 入众 | 入眾 | 114 | To Enter the Assembly |
| 若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
| 三部 | 115 | three divisions | |
| 三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
| 三明 | 115 | three insights; trividya | |
| 三乘 | 115 |
|
|
| 三涂 | 三塗 | 115 |
|
| 三果 | 115 | the third fruit; the fruit of non-returning | |
| 沙弥 | 沙彌 | 115 |
|
| 善见 | 善見 | 115 | good for seeing; beautiful |
| 善学 | 善學 | 115 |
|
| 善法 | 115 |
|
|
| 善哉 | 115 |
|
|
| 舍家 | 捨家 | 115 | to become a monk or nun |
| 舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
| 身口意 | 115 | body, speech, and mind | |
| 生天 | 115 | celestial birth | |
| 胜人 | 勝人 | 115 | best of men; narottama |
| 胜者 | 勝者 | 115 | victor; jina |
| 沈水香 | 115 | aguru | |
| 舍去 | 捨去 | 115 | reject |
| 施物 | 115 | gift | |
| 实义 | 實義 | 115 | true meaning; true doctrine |
| 释种子 | 釋種子 | 115 | a disciple of the Buddha; a monk |
| 十八部 | 115 | eighteen schools of Hīnayāna | |
| 实利 | 實利 | 115 | relics; ashes after cremation |
| 受持 | 115 |
|
|
| 受决 | 受決 | 115 | a prophecy |
| 说经 | 說經 | 115 | to explain a sūtra; to expound the classics |
| 说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
| 四辩 | 四辯 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
| 四大苦空 | 115 | the four elements are empty and contain the seeds of suffering | |
| 四辈 | 四輩 | 115 | four grades; four groups |
| 送出 | 115 | send out | |
| 诵经 | 誦經 | 115 |
|
| 所作已办 | 所作已辦 | 115 | their work done |
| 谈义 | 談義 | 116 | teaching of the Dharma |
| 天眼 | 116 |
|
|
| 调身 | 調身 | 116 | Adjusting the Body |
| 调伏 | 調伏 | 116 |
|
| 提舍 | 116 |
|
|
| 通利 | 116 | sharp intelligence | |
| 托生 | 託生 | 116 | to be conceived from Heaven |
| 未曾有 | 119 |
|
|
| 我所 | 119 |
|
|
| 我相 | 119 | the notion of a self | |
| 我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
| 我慢 | 119 |
|
|
| 五百阿罗汉 | 五百阿羅漢 | 119 | five hundred Arhats |
| 无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
| 无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
| 无胜 | 無勝 | 119 | unsurpassed; ajita; vijaya |
| 五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
| 无生 | 無生 | 119 |
|
| 五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
| 贤者 | 賢者 | 120 | a wise man; a worthy person |
| 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
| 须陀洹果 | 須陀洹果 | 120 | the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice |
| 业力 | 業力 | 121 |
|
| 衣钵 | 衣鉢 | 121 |
|
| 一法 | 121 | one dharma; one thing | |
| 一法句 | 121 | words of the truth | |
| 一佛 | 121 | one Buddha | |
| 一偈 | 121 | one gatha; a single gatha | |
| 意解 | 121 | liberation of thought | |
| 义味 | 義味 | 121 | flavor of the meaning |
| 一相 | 121 | one aspect | |
| 异学 | 異學 | 121 | study of non-Buddhist worldviews |
| 因缘生 | 因緣生 | 121 | produced from causes and conditions |
| 应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
| 一切智 | 121 |
|
|
| 一切智人 | 121 | a person with all-knowledge | |
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 有相 | 121 | having form | |
| 欲爱 | 欲愛 | 121 |
|
| 欲乐 | 欲樂 | 121 | the joy of the five desires |
| 愚冥 | 121 | ignorance and obscurity | |
| 藏经 | 藏經 | 122 | Buddhist canon |
| 正志 | 122 | right intention | |
| 证果 | 證果 | 122 | the rewards of the different stages of attainment |
| 正信 | 122 |
|
|
| 智德 | 122 | the virtue of wisdom; wisdom | |
| 知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
| 重担 | 重擔 | 122 | a heavy load |
| 众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
| 众经 | 眾經 | 122 | myriad of scriptures |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 住世 | 122 | living in the world | |
| 专精 | 專精 | 122 | single-mindedly and diligently |
| 着衣持钵 | 著衣持鉢 | 122 | took his bowl and robe |
| 自生 | 122 | self origination | |
| 罪福 | 122 | offense and merit | |
| 最上 | 122 | supreme |