Glossary and Vocabulary for Fa Yuan Zhu Lin 法苑珠林, Scroll 53

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 103 Qi 所以馬鳴迪其幽宗
2 102 zhī to go 繼釋典之高
3 102 zhī to arrive; to go 繼釋典之高
4 102 zhī is 繼釋典之高
5 102 zhī to use 繼釋典之高
6 102 zhī Zhi 繼釋典之高
7 75 rén person; people; a human being 然此人輩研窮博達所不知者
8 75 rén Kangxi radical 9 然此人輩研窮博達所不知者
9 75 rén a kind of person 然此人輩研窮博達所不知者
10 75 rén everybody 然此人輩研窮博達所不知者
11 75 rén adult 然此人輩研窮博達所不知者
12 75 rén somebody; others 然此人輩研窮博達所不知者
13 75 rén an upright person 然此人輩研窮博達所不知者
14 75 rén person; manuṣya 然此人輩研窮博達所不知者
15 70 yán to speak; to say; said 遂與言沙門說
16 70 yán language; talk; words; utterance; speech 遂與言沙門說
17 70 yán Kangxi radical 149 遂與言沙門說
18 70 yán phrase; sentence 遂與言沙門說
19 70 yán a word; a syllable 遂與言沙門說
20 70 yán a theory; a doctrine 遂與言沙門說
21 70 yán to regard as 遂與言沙門說
22 70 yán to act as 遂與言沙門說
23 70 yán word; vacana 遂與言沙門說
24 70 yán speak; vad 遂與言沙門說
25 69 to use; to grasp 以文談見稱
26 69 to rely on 以文談見稱
27 69 to regard 以文談見稱
28 69 to be able to 以文談見稱
29 69 to order; to command 以文談見稱
30 69 used after a verb 以文談見稱
31 69 a reason; a cause 以文談見稱
32 69 Israel 以文談見稱
33 69 Yi 以文談見稱
34 69 use; yogena 以文談見稱
35 67 wéi to act as; to serve 汝周羅為我弟子
36 67 wéi to change into; to become 汝周羅為我弟子
37 67 wéi to be; is 汝周羅為我弟子
38 67 wéi to do 汝周羅為我弟子
39 67 wèi to support; to help 汝周羅為我弟子
40 67 wéi to govern 汝周羅為我弟子
41 67 wèi to be; bhū 汝周羅為我弟子
42 59 infix potential marker 未嘗不稽首馬鳴作自歸之偈
43 58 one 天下智士其有能以一理見屈一文見勝
44 58 Kangxi radical 1 天下智士其有能以一理見屈一文見勝
45 58 pure; concentrated 天下智士其有能以一理見屈一文見勝
46 58 first 天下智士其有能以一理見屈一文見勝
47 58 the same 天下智士其有能以一理見屈一文見勝
48 58 sole; single 天下智士其有能以一理見屈一文見勝
49 58 a very small amount 天下智士其有能以一理見屈一文見勝
50 58 Yi 天下智士其有能以一理見屈一文見勝
51 58 other 天下智士其有能以一理見屈一文見勝
52 58 to unify 天下智士其有能以一理見屈一文見勝
53 58 accidentally; coincidentally 天下智士其有能以一理見屈一文見勝
54 58 abruptly; suddenly 天下智士其有能以一理見屈一文見勝
55 58 one; eka 天下智士其有能以一理見屈一文見勝
56 57 to be near by; to be close to 即以理伏
57 57 at that time 即以理伏
58 57 to be exactly the same as; to be thus 即以理伏
59 57 supposed; so-called 即以理伏
60 57 to arrive at; to ascend 即以理伏
61 56 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 我若得脫免斯厄難
62 56 děi to want to; to need to 我若得脫免斯厄難
63 56 děi must; ought to 我若得脫免斯厄難
64 56 de 我若得脫免斯厄難
65 56 de infix potential marker 我若得脫免斯厄難
66 56 to result in 我若得脫免斯厄難
67 56 to be proper; to fit; to suit 我若得脫免斯厄難
68 56 to be satisfied 我若得脫免斯厄難
69 56 to be finished 我若得脫免斯厄難
70 56 děi satisfying 我若得脫免斯厄難
71 56 to contract 我若得脫免斯厄難
72 56 to hear 我若得脫免斯厄難
73 56 to have; there is 我若得脫免斯厄難
74 56 marks time passed 我若得脫免斯厄難
75 56 obtain; attain; prāpta 我若得脫免斯厄難
76 53 self 我若不勝便刎頸
77 53 [my] dear 我若不勝便刎頸
78 53 Wo 我若不勝便刎頸
79 53 self; atman; attan 我若不勝便刎頸
80 53 ga 我若不勝便刎頸
81 49 Ru River 要必屈汝
82 49 Ru 要必屈汝
83 45 shí time; a point or period of time 是時韻陀山中有一
84 45 shí a season; a quarter of a year 是時韻陀山中有一
85 45 shí one of the 12 two-hour periods of the day 是時韻陀山中有一
86 45 shí fashionable 是時韻陀山中有一
87 45 shí fate; destiny; luck 是時韻陀山中有一
88 45 shí occasion; opportunity; chance 是時韻陀山中有一
89 45 shí tense 是時韻陀山中有一
90 45 shí particular; special 是時韻陀山中有一
91 45 shí to plant; to cultivate 是時韻陀山中有一
92 45 shí an era; a dynasty 是時韻陀山中有一
93 45 shí time [abstract] 是時韻陀山中有一
94 45 shí seasonal 是時韻陀山中有一
95 45 shí to wait upon 是時韻陀山中有一
96 45 shí hour 是時韻陀山中有一
97 45 shí appropriate; proper; timely 是時韻陀山中有一
98 45 shí Shi 是時韻陀山中有一
99 45 shí a present; currentlt 是時韻陀山中有一
100 45 shí time; kāla 是時韻陀山中有一
101 45 shí at that time; samaya 是時韻陀山中有一
102 44 zuò to do 作莊嚴佛法諸論百有萬言
103 44 zuò to act as; to serve as 作莊嚴佛法諸論百有萬言
104 44 zuò to start 作莊嚴佛法諸論百有萬言
105 44 zuò a writing; a work 作莊嚴佛法諸論百有萬言
106 44 zuò to dress as; to be disguised as 作莊嚴佛法諸論百有萬言
107 44 zuō to create; to make 作莊嚴佛法諸論百有萬言
108 44 zuō a workshop 作莊嚴佛法諸論百有萬言
109 44 zuō to write; to compose 作莊嚴佛法諸論百有萬言
110 44 zuò to rise 作莊嚴佛法諸論百有萬言
111 44 zuò to be aroused 作莊嚴佛法諸論百有萬言
112 44 zuò activity; action; undertaking 作莊嚴佛法諸論百有萬言
113 44 zuò to regard as 作莊嚴佛法諸論百有萬言
114 44 zuò action; kāraṇa 作莊嚴佛法諸論百有萬言
115 44 èr two 凡此之事應有二
116 44 èr Kangxi radical 7 凡此之事應有二
117 44 èr second 凡此之事應有二
118 44 èr twice; double; di- 凡此之事應有二
119 44 èr more than one kind 凡此之事應有二
120 44 èr two; dvā; dvi 凡此之事應有二
121 44 èr both; dvaya 凡此之事應有二
122 44 to go; to 自吾未免於言
123 44 to rely on; to depend on 自吾未免於言
124 44 Yu 自吾未免於言
125 44 a crow 自吾未免於言
126 43 ér Kangxi radical 126 馬鳴詣而候焉
127 43 ér as if; to seem like 馬鳴詣而候焉
128 43 néng can; able 馬鳴詣而候焉
129 43 ér whiskers on the cheeks; sideburns 馬鳴詣而候焉
130 43 ér to arrive; up to 馬鳴詣而候焉
131 42 yún cloud 馬鳴菩薩傳云
132 42 yún Yunnan 馬鳴菩薩傳云
133 42 yún Yun 馬鳴菩薩傳云
134 42 yún to say 馬鳴菩薩傳云
135 42 yún to have 馬鳴菩薩傳云
136 42 yún cloud; megha 馬鳴菩薩傳云
137 42 yún to say; iti 馬鳴菩薩傳云
138 40 zhě ca
139 40 wáng Wang 今天竺諸王勢士
140 40 wáng a king 今天竺諸王勢士
141 40 wáng Kangxi radical 96 今天竺諸王勢士
142 40 wàng to be king; to rule 今天竺諸王勢士
143 40 wáng a prince; a duke 今天竺諸王勢士
144 40 wáng grand; great 今天竺諸王勢士
145 40 wáng to treat with the ceremony due to a king 今天竺諸王勢士
146 40 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 今天竺諸王勢士
147 40 wáng the head of a group or gang 今天竺諸王勢士
148 40 wáng the biggest or best of a group 今天竺諸王勢士
149 40 wáng king; best of a kind; rāja 今天竺諸王勢士
150 39 jiàn to see 迷津見衢長夜逢曉
151 39 jiàn opinion; view; understanding 迷津見衢長夜逢曉
152 39 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 迷津見衢長夜逢曉
153 39 jiàn refer to; for details see 迷津見衢長夜逢曉
154 39 jiàn to listen to 迷津見衢長夜逢曉
155 39 jiàn to meet 迷津見衢長夜逢曉
156 39 jiàn to receive (a guest) 迷津見衢長夜逢曉
157 39 jiàn let me; kindly 迷津見衢長夜逢曉
158 39 jiàn Jian 迷津見衢長夜逢曉
159 39 xiàn to appear 迷津見衢長夜逢曉
160 39 xiàn to introduce 迷津見衢長夜逢曉
161 39 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 迷津見衢長夜逢曉
162 39 jiàn seeing; observing; darśana 迷津見衢長夜逢曉
163 39 to give 遂與言沙門說
164 39 to accompany 遂與言沙門說
165 39 to particate in 遂與言沙門說
166 39 of the same kind 遂與言沙門說
167 39 to help 遂與言沙門說
168 39 for 遂與言沙門說
169 37 yuē to speak; to say 評有之曰
170 37 yuē Kangxi radical 73 評有之曰
171 37 yuē to be called 評有之曰
172 37 yuē said; ukta 評有之曰
173 36 desire 欲刎首
174 36 to desire; to wish 欲刎首
175 36 to desire; to intend 欲刎首
176 36 lust 欲刎首
177 36 desire; intention; wish; kāma 欲刎首
178 32 Buddha; Awakened One 誠未證果趣佛邇也
179 32 relating to Buddhism 誠未證果趣佛邇也
180 32 a statue or image of a Buddha 誠未證果趣佛邇也
181 32 a Buddhist text 誠未證果趣佛邇也
182 32 to touch; to stroke 誠未證果趣佛邇也
183 32 Buddha 誠未證果趣佛邇也
184 32 Buddha; Awakened One 誠未證果趣佛邇也
185 31 Kangxi radical 132 自東天竺桑岐多國
186 31 Zi 自東天竺桑岐多國
187 31 a nose 自東天竺桑岐多國
188 31 the beginning; the start 自東天竺桑岐多國
189 31 origin 自東天竺桑岐多國
190 31 to employ; to use 自東天竺桑岐多國
191 31 to be 自東天竺桑岐多國
192 31 self; soul; ātman 自東天竺桑岐多國
193 30 便 biàn convenient; handy; easy 我若不勝便刎頸
194 30 便 biàn advantageous 我若不勝便刎頸
195 30 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 我若不勝便刎頸
196 30 便 pián fat; obese 我若不勝便刎頸
197 30 便 biàn to make easy 我若不勝便刎頸
198 30 便 biàn an unearned advantage 我若不勝便刎頸
199 30 便 biàn ordinary; plain 我若不勝便刎頸
200 30 便 biàn in passing 我若不勝便刎頸
201 30 便 biàn informal 我若不勝便刎頸
202 30 便 biàn appropriate; suitable 我若不勝便刎頸
203 30 便 biàn an advantageous occasion 我若不勝便刎頸
204 30 便 biàn stool 我若不勝便刎頸
205 30 便 pián quiet; quiet and comfortable 我若不勝便刎頸
206 30 便 biàn proficient; skilled 我若不勝便刎頸
207 30 便 pián shrewd; slick; good with words 我若不勝便刎頸
208 28 to enter 將入王後宮
209 28 Kangxi radical 11 將入王後宮
210 28 radical 將入王後宮
211 28 income 將入王後宮
212 28 to conform with 將入王後宮
213 28 to descend 將入王後宮
214 28 the entering tone 將入王後宮
215 28 to pay 將入王後宮
216 28 to join 將入王後宮
217 28 entering; praveśa 將入王後宮
218 28 entered; attained; āpanna 將入王後宮
219 27 dialect; language; speech 聞是語已
220 27 to speak; to tell 聞是語已
221 27 verse; writing 聞是語已
222 27 to speak; to tell 聞是語已
223 27 proverbs; common sayings; old expressions 聞是語已
224 27 a signal 聞是語已
225 27 to chirp; to tweet 聞是語已
226 27 words; discourse; vac 聞是語已
227 27 Kangxi radical 49 王聞是已心
228 27 to bring to an end; to stop 王聞是已心
229 27 to complete 王聞是已心
230 27 to demote; to dismiss 王聞是已心
231 27 to recover from an illness 王聞是已心
232 27 former; pūrvaka 王聞是已心
233 27 wèn to ask 再問
234 27 wèn to inquire after 再問
235 27 wèn to interrogate 再問
236 27 wèn to hold responsible 再問
237 27 wèn to request something 再問
238 27 wèn to rebuke 再問
239 27 wèn to send an official mission bearing gifts 再問
240 27 wèn news 再問
241 27 wèn to propose marriage 再問
242 27 wén to inform 再問
243 27 wèn to research 再問
244 27 wèn Wen 再問
245 27 wèn a question 再問
246 27 wèn ask; prccha 再問
247 27 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是所度無量邪見
248 25 big; huge; large 大豪貴家
249 25 Kangxi radical 37 大豪貴家
250 25 great; major; important 大豪貴家
251 25 size 大豪貴家
252 25 old 大豪貴家
253 25 oldest; earliest 大豪貴家
254 25 adult 大豪貴家
255 25 dài an important person 大豪貴家
256 25 senior 大豪貴家
257 25 an element 大豪貴家
258 25 great; mahā 大豪貴家
259 25 suǒ a few; various; some 然此人輩研窮博達所不知者
260 25 suǒ a place; a location 然此人輩研窮博達所不知者
261 25 suǒ indicates a passive voice 然此人輩研窮博達所不知者
262 25 suǒ an ordinal number 然此人輩研窮博達所不知者
263 25 suǒ meaning 然此人輩研窮博達所不知者
264 25 suǒ garrison 然此人輩研窮博達所不知者
265 25 suǒ place; pradeśa 然此人輩研窮博達所不知者
266 25 gòng to share 宜可共求隱身之藥
267 25 gòng Communist 宜可共求隱身之藥
268 25 gòng to connect; to join; to combine 宜可共求隱身之藥
269 25 gòng to include 宜可共求隱身之藥
270 25 gòng same; in common 宜可共求隱身之藥
271 25 gǒng to cup one fist in the other hand 宜可共求隱身之藥
272 25 gǒng to surround; to circle 宜可共求隱身之藥
273 25 gōng to provide 宜可共求隱身之藥
274 25 gōng respectfully 宜可共求隱身之藥
275 25 gōng Gong 宜可共求隱身之藥
276 25 shī teacher 身子之疑聖師
277 25 shī multitude 身子之疑聖師
278 25 shī a host; a leader 身子之疑聖師
279 25 shī an expert 身子之疑聖師
280 25 shī an example; a model 身子之疑聖師
281 25 shī master 身子之疑聖師
282 25 shī a capital city; a well protected place 身子之疑聖師
283 25 shī Shi 身子之疑聖師
284 25 shī to imitate 身子之疑聖師
285 25 shī troops 身子之疑聖師
286 25 shī shi 身子之疑聖師
287 25 shī an army division 身子之疑聖師
288 25 shī the 7th hexagram 身子之疑聖師
289 25 shī a lion 身子之疑聖師
290 25 shī spiritual guide; teacher; ācārya 身子之疑聖師
291 24 zhōng middle 可以細土置諸門中
292 24 zhōng medium; medium sized 可以細土置諸門中
293 24 zhōng China 可以細土置諸門中
294 24 zhòng to hit the mark 可以細土置諸門中
295 24 zhōng midday 可以細土置諸門中
296 24 zhōng inside 可以細土置諸門中
297 24 zhōng during 可以細土置諸門中
298 24 zhōng Zhong 可以細土置諸門中
299 24 zhōng intermediary 可以細土置諸門中
300 24 zhōng half 可以細土置諸門中
301 24 zhòng to reach; to attain 可以細土置諸門中
302 24 zhòng to suffer; to infect 可以細土置諸門中
303 24 zhòng to obtain 可以細土置諸門中
304 24 zhòng to pass an exam 可以細土置諸門中
305 24 zhōng middle 可以細土置諸門中
306 24 shēng to be born; to give birth 始生之時在於樹下
307 24 shēng to live 始生之時在於樹下
308 24 shēng raw 始生之時在於樹下
309 24 shēng a student 始生之時在於樹下
310 24 shēng life 始生之時在於樹下
311 24 shēng to produce; to give rise 始生之時在於樹下
312 24 shēng alive 始生之時在於樹下
313 24 shēng a lifetime 始生之時在於樹下
314 24 shēng to initiate; to become 始生之時在於樹下
315 24 shēng to grow 始生之時在於樹下
316 24 shēng unfamiliar 始生之時在於樹下
317 24 shēng not experienced 始生之時在於樹下
318 24 shēng hard; stiff; strong 始生之時在於樹下
319 24 shēng having academic or professional knowledge 始生之時在於樹下
320 24 shēng a male role in traditional theatre 始生之時在於樹下
321 24 shēng gender 始生之時在於樹下
322 24 shēng to develop; to grow 始生之時在於樹下
323 24 shēng to set up 始生之時在於樹下
324 24 shēng a prostitute 始生之時在於樹下
325 24 shēng a captive 始生之時在於樹下
326 24 shēng a gentleman 始生之時在於樹下
327 24 shēng Kangxi radical 100 始生之時在於樹下
328 24 shēng unripe 始生之時在於樹下
329 24 shēng nature 始生之時在於樹下
330 24 shēng to inherit; to succeed 始生之時在於樹下
331 24 shēng destiny 始生之時在於樹下
332 24 shēng birth 始生之時在於樹下
333 24 jīn today; present; now 今以術故屈辱就我
334 24 jīn Jin 今以術故屈辱就我
335 24 jīn modern 今以術故屈辱就我
336 24 jīn now; adhunā 今以術故屈辱就我
337 24 lái to come 必來
338 24 lái please 必來
339 24 lái used to substitute for another verb 必來
340 24 lái used between two word groups to express purpose and effect 必來
341 24 lái wheat 必來
342 24 lái next; future 必來
343 24 lái a simple complement of direction 必來
344 24 lái to occur; to arise 必來
345 24 lái to earn 必來
346 24 lái to come; āgata 必來
347 23 lùn to comment; to discuss 文論之士莫能抗之者
348 23 lùn a theory; a doctrine 文論之士莫能抗之者
349 23 lùn to evaluate 文論之士莫能抗之者
350 23 lùn opinion; speech; statement 文論之士莫能抗之者
351 23 lùn to convict 文論之士莫能抗之者
352 23 lùn to edit; to compile 文論之士莫能抗之者
353 23 lùn a treatise; sastra 文論之士莫能抗之者
354 23 lùn discussion 文論之士莫能抗之者
355 23 wén to hear 聞苦集則哀切追情
356 23 wén Wen 聞苦集則哀切追情
357 23 wén sniff at; to smell 聞苦集則哀切追情
358 23 wén to be widely known 聞苦集則哀切追情
359 23 wén to confirm; to accept 聞苦集則哀切追情
360 23 wén information 聞苦集則哀切追情
361 23 wèn famous; well known 聞苦集則哀切追情
362 23 wén knowledge; learning 聞苦集則哀切追情
363 23 wèn popularity; prestige; reputation 聞苦集則哀切追情
364 23 wén to question 聞苦集則哀切追情
365 23 wén heard; śruta 聞苦集則哀切追情
366 23 wén hearing; śruti 聞苦集則哀切追情
367 23 Kangxi radical 71 容無負色
368 23 to not have; without 容無負色
369 23 mo 容無負色
370 23 to not have 容無負色
371 23 Wu 容無負色
372 23 mo 容無負色
373 22 míng fame; renown; reputation 名富樓那
374 22 míng a name; personal name; designation 名富樓那
375 22 míng rank; position 名富樓那
376 22 míng an excuse 名富樓那
377 22 míng life 名富樓那
378 22 míng to name; to call 名富樓那
379 22 míng to express; to describe 名富樓那
380 22 míng to be called; to have the name 名富樓那
381 22 míng to own; to possess 名富樓那
382 22 míng famous; renowned 名富樓那
383 22 míng moral 名富樓那
384 22 míng name; naman 名富樓那
385 22 míng fame; renown; yasas 名富樓那
386 21 ér son 兒相累
387 21 ér Kangxi radical 10 兒相累
388 21 ér a child 兒相累
389 21 ér a youth 兒相累
390 21 ér a male 兒相累
391 21 ér son; putra 兒相累
392 20 舍利弗 shèlìfú Sariputra; Sariputta 舍利弗於一切弟子中智慧最
393 20 to carry on the shoulder 何足為怪
394 20 what 何足為怪
395 20 He 何足為怪
396 20 to go back; to return 雖復西河之亂孔父
397 20 to resume; to restart 雖復西河之亂孔父
398 20 to do in detail 雖復西河之亂孔父
399 20 to restore 雖復西河之亂孔父
400 20 to respond; to reply to 雖復西河之亂孔父
401 20 Fu; Return 雖復西河之亂孔父
402 20 to retaliate; to reciprocate 雖復西河之亂孔父
403 20 to avoid forced labor or tax 雖復西河之亂孔父
404 20 Fu 雖復西河之亂孔父
405 20 doubled; to overlapping; folded 雖復西河之亂孔父
406 20 a lined garment with doubled thickness 雖復西河之亂孔父
407 20 woman 婦生一女
408 20 daughter-in-law 婦生一女
409 20 married woman 婦生一女
410 20 wife 婦生一女
411 20 wife; bhāryā 婦生一女
412 20 zhì Kangxi radical 133 即至
413 20 zhì to arrive 即至
414 20 zhì approach; upagama 即至
415 19 xīn heart [organ] 王聞是已心
416 19 xīn Kangxi radical 61 王聞是已心
417 19 xīn mind; consciousness 王聞是已心
418 19 xīn the center; the core; the middle 王聞是已心
419 19 xīn one of the 28 star constellations 王聞是已心
420 19 xīn heart 王聞是已心
421 19 xīn emotion 王聞是已心
422 19 xīn intention; consideration 王聞是已心
423 19 xīn disposition; temperament 王聞是已心
424 19 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 王聞是已心
425 19 zhī to know 雖知言者
426 19 zhī to comprehend 雖知言者
427 19 zhī to inform; to tell 雖知言者
428 19 zhī to administer 雖知言者
429 19 zhī to distinguish; to discern 雖知言者
430 19 zhī to be close friends 雖知言者
431 19 zhī to feel; to sense; to perceive 雖知言者
432 19 zhī to receive; to entertain 雖知言者
433 19 zhī knowledge 雖知言者
434 19 zhī consciousness; perception 雖知言者
435 19 zhī a close friend 雖知言者
436 19 zhì wisdom 雖知言者
437 19 zhì Zhi 雖知言者
438 19 zhī Understanding 雖知言者
439 19 zhī know; jña 雖知言者
440 18 to go 將去
441 18 to remove; to wipe off; to eliminate 將去
442 18 to be distant 將去
443 18 to leave 將去
444 18 to play a part 將去
445 18 to abandon; to give up 將去
446 18 to die 將去
447 18 previous; past 將去
448 18 to send out; to issue; to drive away 將去
449 18 falling tone 將去
450 18 to lose 將去
451 18 Qu 將去
452 18 go; gati 將去
453 18 fēn to separate; to divide into parts 藥自有氣分
454 18 fēn a part; a section; a division; a portion 藥自有氣分
455 18 fēn to distribute; to share; to assign; to allot 藥自有氣分
456 18 fēn to differentiate; to distinguish 藥自有氣分
457 18 fēn a fraction 藥自有氣分
458 18 fēn to express as a fraction 藥自有氣分
459 18 fēn one tenth 藥自有氣分
460 18 fèn a component; an ingredient 藥自有氣分
461 18 fèn the limit of an obligation 藥自有氣分
462 18 fèn affection; goodwill 藥自有氣分
463 18 fèn a role; a responsibility 藥自有氣分
464 18 fēn equinox 藥自有氣分
465 18 fèn a characteristic 藥自有氣分
466 18 fèn to assume; to deduce 藥自有氣分
467 18 fēn to share 藥自有氣分
468 18 fēn branch [office] 藥自有氣分
469 18 fēn clear; distinct 藥自有氣分
470 18 fēn a difference 藥自有氣分
471 18 fēn a score 藥自有氣分
472 18 fèn identity 藥自有氣分
473 18 fèn a part; a portion 藥自有氣分
474 18 fēn part; avayava 藥自有氣分
475 18 hòu after; later 佛去世後三百餘年
476 18 hòu empress; queen 佛去世後三百餘年
477 18 hòu sovereign 佛去世後三百餘年
478 18 hòu the god of the earth 佛去世後三百餘年
479 18 hòu late; later 佛去世後三百餘年
480 18 hòu offspring; descendents 佛去世後三百餘年
481 18 hòu to fall behind; to lag 佛去世後三百餘年
482 18 hòu behind; back 佛去世後三百餘年
483 18 hòu mother of the designated heir; mother of the crown prince 佛去世後三百餘年
484 18 hòu Hou 佛去世後三百餘年
485 18 hòu after; behind 佛去世後三百餘年
486 18 hòu following 佛去世後三百餘年
487 18 hòu to be delayed 佛去世後三百餘年
488 18 hòu to abandon; to discard 佛去世後三百餘年
489 18 hòu feudal lords 佛去世後三百餘年
490 18 hòu Hou 佛去世後三百餘年
491 18 hòu woman of high rank; female deity; mahiṣī 佛去世後三百餘年
492 18 hòu rear; paścāt 佛去世後三百餘年
493 18 hòu later; paścima 佛去世後三百餘年
494 18 a verse 未嘗不稽首馬鳴作自歸之偈
495 18 jié martial 未嘗不稽首馬鳴作自歸之偈
496 18 jié brave 未嘗不稽首馬鳴作自歸之偈
497 18 jié swift; hasty 未嘗不稽首馬鳴作自歸之偈
498 18 jié forceful 未嘗不稽首馬鳴作自歸之偈
499 18 gatha; hymn; verse 未嘗不稽首馬鳴作自歸之偈
500 18 Yi 亦無勝顏

Frequencies of all Words

Top 1200

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 103 his; hers; its; theirs 所以馬鳴迪其幽宗
2 103 to add emphasis 所以馬鳴迪其幽宗
3 103 used when asking a question in reply to a question 所以馬鳴迪其幽宗
4 103 used when making a request or giving an order 所以馬鳴迪其幽宗
5 103 he; her; it; them 所以馬鳴迪其幽宗
6 103 probably; likely 所以馬鳴迪其幽宗
7 103 will 所以馬鳴迪其幽宗
8 103 may 所以馬鳴迪其幽宗
9 103 if 所以馬鳴迪其幽宗
10 103 or 所以馬鳴迪其幽宗
11 103 Qi 所以馬鳴迪其幽宗
12 103 he; her; it; saḥ; sā; tad 所以馬鳴迪其幽宗
13 102 zhī him; her; them; that 繼釋典之高
14 102 zhī used between a modifier and a word to form a word group 繼釋典之高
15 102 zhī to go 繼釋典之高
16 102 zhī this; that 繼釋典之高
17 102 zhī genetive marker 繼釋典之高
18 102 zhī it 繼釋典之高
19 102 zhī in 繼釋典之高
20 102 zhī all 繼釋典之高
21 102 zhī and 繼釋典之高
22 102 zhī however 繼釋典之高
23 102 zhī if 繼釋典之高
24 102 zhī then 繼釋典之高
25 102 zhī to arrive; to go 繼釋典之高
26 102 zhī is 繼釋典之高
27 102 zhī to use 繼釋典之高
28 102 zhī Zhi 繼釋典之高
29 81 shì is; are; am; to be 是時韻陀山中有一
30 81 shì is exactly 是時韻陀山中有一
31 81 shì is suitable; is in contrast 是時韻陀山中有一
32 81 shì this; that; those 是時韻陀山中有一
33 81 shì really; certainly 是時韻陀山中有一
34 81 shì correct; yes; affirmative 是時韻陀山中有一
35 81 shì true 是時韻陀山中有一
36 81 shì is; has; exists 是時韻陀山中有一
37 81 shì used between repetitions of a word 是時韻陀山中有一
38 81 shì a matter; an affair 是時韻陀山中有一
39 81 shì Shi 是時韻陀山中有一
40 81 shì is; bhū 是時韻陀山中有一
41 81 shì this; idam 是時韻陀山中有一
42 75 rén person; people; a human being 然此人輩研窮博達所不知者
43 75 rén Kangxi radical 9 然此人輩研窮博達所不知者
44 75 rén a kind of person 然此人輩研窮博達所不知者
45 75 rén everybody 然此人輩研窮博達所不知者
46 75 rén adult 然此人輩研窮博達所不知者
47 75 rén somebody; others 然此人輩研窮博達所不知者
48 75 rén an upright person 然此人輩研窮博達所不知者
49 75 rén person; manuṣya 然此人輩研窮博達所不知者
50 70 yán to speak; to say; said 遂與言沙門說
51 70 yán language; talk; words; utterance; speech 遂與言沙門說
52 70 yán Kangxi radical 149 遂與言沙門說
53 70 yán a particle with no meaning 遂與言沙門說
54 70 yán phrase; sentence 遂與言沙門說
55 70 yán a word; a syllable 遂與言沙門說
56 70 yán a theory; a doctrine 遂與言沙門說
57 70 yán to regard as 遂與言沙門說
58 70 yán to act as 遂與言沙門說
59 70 yán word; vacana 遂與言沙門說
60 70 yán speak; vad 遂與言沙門說
61 70 yǒu is; are; to exist 此有三部
62 70 yǒu to have; to possess 此有三部
63 70 yǒu indicates an estimate 此有三部
64 70 yǒu indicates a large quantity 此有三部
65 70 yǒu indicates an affirmative response 此有三部
66 70 yǒu a certain; used before a person, time, or place 此有三部
67 70 yǒu used to compare two things 此有三部
68 70 yǒu used in a polite formula before certain verbs 此有三部
69 70 yǒu used before the names of dynasties 此有三部
70 70 yǒu a certain thing; what exists 此有三部
71 70 yǒu multiple of ten and ... 此有三部
72 70 yǒu abundant 此有三部
73 70 yǒu purposeful 此有三部
74 70 yǒu You 此有三部
75 70 yǒu 1. existence; 2. becoming 此有三部
76 70 yǒu becoming; bhava 此有三部
77 69 so as to; in order to 以文談見稱
78 69 to use; to regard as 以文談見稱
79 69 to use; to grasp 以文談見稱
80 69 according to 以文談見稱
81 69 because of 以文談見稱
82 69 on a certain date 以文談見稱
83 69 and; as well as 以文談見稱
84 69 to rely on 以文談見稱
85 69 to regard 以文談見稱
86 69 to be able to 以文談見稱
87 69 to order; to command 以文談見稱
88 69 further; moreover 以文談見稱
89 69 used after a verb 以文談見稱
90 69 very 以文談見稱
91 69 already 以文談見稱
92 69 increasingly 以文談見稱
93 69 a reason; a cause 以文談見稱
94 69 Israel 以文談見稱
95 69 Yi 以文談見稱
96 69 use; yogena 以文談見稱
97 67 wèi for; to 汝周羅為我弟子
98 67 wèi because of 汝周羅為我弟子
99 67 wéi to act as; to serve 汝周羅為我弟子
100 67 wéi to change into; to become 汝周羅為我弟子
101 67 wéi to be; is 汝周羅為我弟子
102 67 wéi to do 汝周羅為我弟子
103 67 wèi for 汝周羅為我弟子
104 67 wèi because of; for; to 汝周羅為我弟子
105 67 wèi to 汝周羅為我弟子
106 67 wéi in a passive construction 汝周羅為我弟子
107 67 wéi forming a rehetorical question 汝周羅為我弟子
108 67 wéi forming an adverb 汝周羅為我弟子
109 67 wéi to add emphasis 汝周羅為我弟子
110 67 wèi to support; to help 汝周羅為我弟子
111 67 wéi to govern 汝周羅為我弟子
112 67 wèi to be; bhū 汝周羅為我弟子
113 60 this; these 此有三部
114 60 in this way 此有三部
115 60 otherwise; but; however; so 此有三部
116 60 at this time; now; here 此有三部
117 60 this; here; etad 此有三部
118 59 not; no 未嘗不稽首馬鳴作自歸之偈
119 59 expresses that a certain condition cannot be acheived 未嘗不稽首馬鳴作自歸之偈
120 59 as a correlative 未嘗不稽首馬鳴作自歸之偈
121 59 no (answering a question) 未嘗不稽首馬鳴作自歸之偈
122 59 forms a negative adjective from a noun 未嘗不稽首馬鳴作自歸之偈
123 59 at the end of a sentence to form a question 未嘗不稽首馬鳴作自歸之偈
124 59 to form a yes or no question 未嘗不稽首馬鳴作自歸之偈
125 59 infix potential marker 未嘗不稽首馬鳴作自歸之偈
126 59 no; na 未嘗不稽首馬鳴作自歸之偈
127 58 one 天下智士其有能以一理見屈一文見勝
128 58 Kangxi radical 1 天下智士其有能以一理見屈一文見勝
129 58 as soon as; all at once 天下智士其有能以一理見屈一文見勝
130 58 pure; concentrated 天下智士其有能以一理見屈一文見勝
131 58 whole; all 天下智士其有能以一理見屈一文見勝
132 58 first 天下智士其有能以一理見屈一文見勝
133 58 the same 天下智士其有能以一理見屈一文見勝
134 58 each 天下智士其有能以一理見屈一文見勝
135 58 certain 天下智士其有能以一理見屈一文見勝
136 58 throughout 天下智士其有能以一理見屈一文見勝
137 58 used in between a reduplicated verb 天下智士其有能以一理見屈一文見勝
138 58 sole; single 天下智士其有能以一理見屈一文見勝
139 58 a very small amount 天下智士其有能以一理見屈一文見勝
140 58 Yi 天下智士其有能以一理見屈一文見勝
141 58 other 天下智士其有能以一理見屈一文見勝
142 58 to unify 天下智士其有能以一理見屈一文見勝
143 58 accidentally; coincidentally 天下智士其有能以一理見屈一文見勝
144 58 abruptly; suddenly 天下智士其有能以一理見屈一文見勝
145 58 or 天下智士其有能以一理見屈一文見勝
146 58 one; eka 天下智士其有能以一理見屈一文見勝
147 57 promptly; right away; immediately 即以理伏
148 57 to be near by; to be close to 即以理伏
149 57 at that time 即以理伏
150 57 to be exactly the same as; to be thus 即以理伏
151 57 supposed; so-called 即以理伏
152 57 if; but 即以理伏
153 57 to arrive at; to ascend 即以理伏
154 57 then; following 即以理伏
155 57 so; just so; eva 即以理伏
156 56 de potential marker 我若得脫免斯厄難
157 56 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 我若得脫免斯厄難
158 56 děi must; ought to 我若得脫免斯厄難
159 56 děi to want to; to need to 我若得脫免斯厄難
160 56 děi must; ought to 我若得脫免斯厄難
161 56 de 我若得脫免斯厄難
162 56 de infix potential marker 我若得脫免斯厄難
163 56 to result in 我若得脫免斯厄難
164 56 to be proper; to fit; to suit 我若得脫免斯厄難
165 56 to be satisfied 我若得脫免斯厄難
166 56 to be finished 我若得脫免斯厄難
167 56 de result of degree 我若得脫免斯厄難
168 56 de marks completion of an action 我若得脫免斯厄難
169 56 děi satisfying 我若得脫免斯厄難
170 56 to contract 我若得脫免斯厄難
171 56 marks permission or possibility 我若得脫免斯厄難
172 56 expressing frustration 我若得脫免斯厄難
173 56 to hear 我若得脫免斯厄難
174 56 to have; there is 我若得脫免斯厄難
175 56 marks time passed 我若得脫免斯厄難
176 56 obtain; attain; prāpta 我若得脫免斯厄難
177 53 I; me; my 我若不勝便刎頸
178 53 self 我若不勝便刎頸
179 53 we; our 我若不勝便刎頸
180 53 [my] dear 我若不勝便刎頸
181 53 Wo 我若不勝便刎頸
182 53 self; atman; attan 我若不勝便刎頸
183 53 ga 我若不勝便刎頸
184 53 I; aham 我若不勝便刎頸
185 49 you; thou 要必屈汝
186 49 Ru River 要必屈汝
187 49 Ru 要必屈汝
188 49 you; tvam; bhavat 要必屈汝
189 45 shí time; a point or period of time 是時韻陀山中有一
190 45 shí a season; a quarter of a year 是時韻陀山中有一
191 45 shí one of the 12 two-hour periods of the day 是時韻陀山中有一
192 45 shí at that time 是時韻陀山中有一
193 45 shí fashionable 是時韻陀山中有一
194 45 shí fate; destiny; luck 是時韻陀山中有一
195 45 shí occasion; opportunity; chance 是時韻陀山中有一
196 45 shí tense 是時韻陀山中有一
197 45 shí particular; special 是時韻陀山中有一
198 45 shí to plant; to cultivate 是時韻陀山中有一
199 45 shí hour (measure word) 是時韻陀山中有一
200 45 shí an era; a dynasty 是時韻陀山中有一
201 45 shí time [abstract] 是時韻陀山中有一
202 45 shí seasonal 是時韻陀山中有一
203 45 shí frequently; often 是時韻陀山中有一
204 45 shí occasionally; sometimes 是時韻陀山中有一
205 45 shí on time 是時韻陀山中有一
206 45 shí this; that 是時韻陀山中有一
207 45 shí to wait upon 是時韻陀山中有一
208 45 shí hour 是時韻陀山中有一
209 45 shí appropriate; proper; timely 是時韻陀山中有一
210 45 shí Shi 是時韻陀山中有一
211 45 shí a present; currentlt 是時韻陀山中有一
212 45 shí time; kāla 是時韻陀山中有一
213 45 shí at that time; samaya 是時韻陀山中有一
214 45 shí then; atha 是時韻陀山中有一
215 44 zuò to do 作莊嚴佛法諸論百有萬言
216 44 zuò to act as; to serve as 作莊嚴佛法諸論百有萬言
217 44 zuò to start 作莊嚴佛法諸論百有萬言
218 44 zuò a writing; a work 作莊嚴佛法諸論百有萬言
219 44 zuò to dress as; to be disguised as 作莊嚴佛法諸論百有萬言
220 44 zuō to create; to make 作莊嚴佛法諸論百有萬言
221 44 zuō a workshop 作莊嚴佛法諸論百有萬言
222 44 zuō to write; to compose 作莊嚴佛法諸論百有萬言
223 44 zuò to rise 作莊嚴佛法諸論百有萬言
224 44 zuò to be aroused 作莊嚴佛法諸論百有萬言
225 44 zuò activity; action; undertaking 作莊嚴佛法諸論百有萬言
226 44 zuò to regard as 作莊嚴佛法諸論百有萬言
227 44 zuò action; kāraṇa 作莊嚴佛法諸論百有萬言
228 44 èr two 凡此之事應有二
229 44 èr Kangxi radical 7 凡此之事應有二
230 44 èr second 凡此之事應有二
231 44 èr twice; double; di- 凡此之事應有二
232 44 èr another; the other 凡此之事應有二
233 44 èr more than one kind 凡此之事應有二
234 44 èr two; dvā; dvi 凡此之事應有二
235 44 èr both; dvaya 凡此之事應有二
236 44 in; at 自吾未免於言
237 44 in; at 自吾未免於言
238 44 in; at; to; from 自吾未免於言
239 44 to go; to 自吾未免於言
240 44 to rely on; to depend on 自吾未免於言
241 44 to go to; to arrive at 自吾未免於言
242 44 from 自吾未免於言
243 44 give 自吾未免於言
244 44 oppposing 自吾未免於言
245 44 and 自吾未免於言
246 44 compared to 自吾未免於言
247 44 by 自吾未免於言
248 44 and; as well as 自吾未免於言
249 44 for 自吾未免於言
250 44 Yu 自吾未免於言
251 44 a crow 自吾未免於言
252 44 whew; wow 自吾未免於言
253 44 near to; antike 自吾未免於言
254 43 ér and; as well as; but (not); yet (not) 馬鳴詣而候焉
255 43 ér Kangxi radical 126 馬鳴詣而候焉
256 43 ér you 馬鳴詣而候焉
257 43 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 馬鳴詣而候焉
258 43 ér right away; then 馬鳴詣而候焉
259 43 ér but; yet; however; while; nevertheless 馬鳴詣而候焉
260 43 ér if; in case; in the event that 馬鳴詣而候焉
261 43 ér therefore; as a result; thus 馬鳴詣而候焉
262 43 ér how can it be that? 馬鳴詣而候焉
263 43 ér so as to 馬鳴詣而候焉
264 43 ér only then 馬鳴詣而候焉
265 43 ér as if; to seem like 馬鳴詣而候焉
266 43 néng can; able 馬鳴詣而候焉
267 43 ér whiskers on the cheeks; sideburns 馬鳴詣而候焉
268 43 ér me 馬鳴詣而候焉
269 43 ér to arrive; up to 馬鳴詣而候焉
270 43 ér possessive 馬鳴詣而候焉
271 43 ér and; ca 馬鳴詣而候焉
272 42 yún cloud 馬鳴菩薩傳云
273 42 yún Yunnan 馬鳴菩薩傳云
274 42 yún Yun 馬鳴菩薩傳云
275 42 yún to say 馬鳴菩薩傳云
276 42 yún to have 馬鳴菩薩傳云
277 42 yún a particle with no meaning 馬鳴菩薩傳云
278 42 yún in this way 馬鳴菩薩傳云
279 42 yún cloud; megha 馬鳴菩薩傳云
280 42 yún to say; iti 馬鳴菩薩傳云
281 40 zhě used after a verb to indicate a person who does the action
282 40 zhě that
283 40 zhě nominalizing function word
284 40 zhě used to mark a definition
285 40 zhě used to mark a pause
286 40 zhě topic marker; that; it
287 40 zhuó according to
288 40 zhě ca
289 40 wáng Wang 今天竺諸王勢士
290 40 wáng a king 今天竺諸王勢士
291 40 wáng Kangxi radical 96 今天竺諸王勢士
292 40 wàng to be king; to rule 今天竺諸王勢士
293 40 wáng a prince; a duke 今天竺諸王勢士
294 40 wáng grand; great 今天竺諸王勢士
295 40 wáng to treat with the ceremony due to a king 今天竺諸王勢士
296 40 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 今天竺諸王勢士
297 40 wáng the head of a group or gang 今天竺諸王勢士
298 40 wáng the biggest or best of a group 今天竺諸王勢士
299 40 wáng king; best of a kind; rāja 今天竺諸王勢士
300 39 jiàn to see 迷津見衢長夜逢曉
301 39 jiàn opinion; view; understanding 迷津見衢長夜逢曉
302 39 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 迷津見衢長夜逢曉
303 39 jiàn refer to; for details see 迷津見衢長夜逢曉
304 39 jiàn passive marker 迷津見衢長夜逢曉
305 39 jiàn to listen to 迷津見衢長夜逢曉
306 39 jiàn to meet 迷津見衢長夜逢曉
307 39 jiàn to receive (a guest) 迷津見衢長夜逢曉
308 39 jiàn let me; kindly 迷津見衢長夜逢曉
309 39 jiàn Jian 迷津見衢長夜逢曉
310 39 xiàn to appear 迷津見衢長夜逢曉
311 39 xiàn to introduce 迷津見衢長夜逢曉
312 39 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 迷津見衢長夜逢曉
313 39 jiàn seeing; observing; darśana 迷津見衢長夜逢曉
314 39 and 遂與言沙門說
315 39 to give 遂與言沙門說
316 39 together with 遂與言沙門說
317 39 interrogative particle 遂與言沙門說
318 39 to accompany 遂與言沙門說
319 39 to particate in 遂與言沙門說
320 39 of the same kind 遂與言沙門說
321 39 to help 遂與言沙門說
322 39 for 遂與言沙門說
323 39 and; ca 遂與言沙門說
324 37 yuē to speak; to say 評有之曰
325 37 yuē Kangxi radical 73 評有之曰
326 37 yuē to be called 評有之曰
327 37 yuē particle without meaning 評有之曰
328 37 yuē said; ukta 評有之曰
329 36 desire 欲刎首
330 36 to desire; to wish 欲刎首
331 36 almost; nearly; about to occur 欲刎首
332 36 to desire; to intend 欲刎首
333 36 lust 欲刎首
334 36 desire; intention; wish; kāma 欲刎首
335 35 zhū all; many; various 常執此刀周遊諸國
336 35 zhū Zhu 常執此刀周遊諸國
337 35 zhū all; members of the class 常執此刀周遊諸國
338 35 zhū interrogative particle 常執此刀周遊諸國
339 35 zhū him; her; them; it 常執此刀周遊諸國
340 35 zhū of; in 常執此刀周遊諸國
341 35 zhū all; many; sarva 常執此刀周遊諸國
342 35 that; those 彼勝矣
343 35 another; the other 彼勝矣
344 35 that; tad 彼勝矣
345 34 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 彼安無言故無可屈
346 34 old; ancient; former; past 彼安無言故無可屈
347 34 reason; cause; purpose 彼安無言故無可屈
348 34 to die 彼安無言故無可屈
349 34 so; therefore; hence 彼安無言故無可屈
350 34 original 彼安無言故無可屈
351 34 accident; happening; instance 彼安無言故無可屈
352 34 a friend; an acquaintance; friendship 彼安無言故無可屈
353 34 something in the past 彼安無言故無可屈
354 34 deceased; dead 彼安無言故無可屈
355 34 still; yet 彼安無言故無可屈
356 34 therefore; tasmāt 彼安無言故無可屈
357 32 Buddha; Awakened One 誠未證果趣佛邇也
358 32 relating to Buddhism 誠未證果趣佛邇也
359 32 a statue or image of a Buddha 誠未證果趣佛邇也
360 32 a Buddhist text 誠未證果趣佛邇也
361 32 to touch; to stroke 誠未證果趣佛邇也
362 32 Buddha 誠未證果趣佛邇也
363 32 Buddha; Awakened One 誠未證果趣佛邇也
364 31 naturally; of course; certainly 自東天竺桑岐多國
365 31 from; since 自東天竺桑岐多國
366 31 self; oneself; itself 自東天竺桑岐多國
367 31 Kangxi radical 132 自東天竺桑岐多國
368 31 Zi 自東天竺桑岐多國
369 31 a nose 自東天竺桑岐多國
370 31 the beginning; the start 自東天竺桑岐多國
371 31 origin 自東天竺桑岐多國
372 31 originally 自東天竺桑岐多國
373 31 still; to remain 自東天竺桑岐多國
374 31 in person; personally 自東天竺桑岐多國
375 31 in addition; besides 自東天竺桑岐多國
376 31 if; even if 自東天竺桑岐多國
377 31 but 自東天竺桑岐多國
378 31 because 自東天竺桑岐多國
379 31 to employ; to use 自東天竺桑岐多國
380 31 to be 自東天竺桑岐多國
381 31 own; one's own; oneself 自東天竺桑岐多國
382 31 self; soul; ātman 自東天竺桑岐多國
383 30 便 biàn convenient; handy; easy 我若不勝便刎頸
384 30 便 biàn advantageous 我若不勝便刎頸
385 30 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 我若不勝便刎頸
386 30 便 pián fat; obese 我若不勝便刎頸
387 30 便 biàn to make easy 我若不勝便刎頸
388 30 便 biàn an unearned advantage 我若不勝便刎頸
389 30 便 biàn ordinary; plain 我若不勝便刎頸
390 30 便 biàn if only; so long as; to the contrary 我若不勝便刎頸
391 30 便 biàn in passing 我若不勝便刎頸
392 30 便 biàn informal 我若不勝便刎頸
393 30 便 biàn right away; then; right after 我若不勝便刎頸
394 30 便 biàn appropriate; suitable 我若不勝便刎頸
395 30 便 biàn an advantageous occasion 我若不勝便刎頸
396 30 便 biàn stool 我若不勝便刎頸
397 30 便 pián quiet; quiet and comfortable 我若不勝便刎頸
398 30 便 biàn proficient; skilled 我若不勝便刎頸
399 30 便 biàn even if; even though 我若不勝便刎頸
400 30 便 pián shrewd; slick; good with words 我若不勝便刎頸
401 30 便 biàn then; atha 我若不勝便刎頸
402 28 to enter 將入王後宮
403 28 Kangxi radical 11 將入王後宮
404 28 radical 將入王後宮
405 28 income 將入王後宮
406 28 to conform with 將入王後宮
407 28 to descend 將入王後宮
408 28 the entering tone 將入王後宮
409 28 to pay 將入王後宮
410 28 to join 將入王後宮
411 28 entering; praveśa 將入王後宮
412 28 entered; attained; āpanna 將入王後宮
413 27 jiē all; each and every; in all cases 皆執勝相
414 27 jiē same; equally 皆執勝相
415 27 jiē all; sarva 皆執勝相
416 27 dialect; language; speech 聞是語已
417 27 to speak; to tell 聞是語已
418 27 verse; writing 聞是語已
419 27 to speak; to tell 聞是語已
420 27 proverbs; common sayings; old expressions 聞是語已
421 27 a signal 聞是語已
422 27 to chirp; to tweet 聞是語已
423 27 words; discourse; vac 聞是語已
424 27 already 王聞是已心
425 27 Kangxi radical 49 王聞是已心
426 27 from 王聞是已心
427 27 to bring to an end; to stop 王聞是已心
428 27 final aspectual particle 王聞是已心
429 27 afterwards; thereafter 王聞是已心
430 27 too; very; excessively 王聞是已心
431 27 to complete 王聞是已心
432 27 to demote; to dismiss 王聞是已心
433 27 to recover from an illness 王聞是已心
434 27 certainly 王聞是已心
435 27 an interjection of surprise 王聞是已心
436 27 this 王聞是已心
437 27 former; pūrvaka 王聞是已心
438 27 former; pūrvaka 王聞是已心
439 27 wèn to ask 再問
440 27 wèn to inquire after 再問
441 27 wèn to interrogate 再問
442 27 wèn to hold responsible 再問
443 27 wèn to request something 再問
444 27 wèn to rebuke 再問
445 27 wèn to send an official mission bearing gifts 再問
446 27 wèn news 再問
447 27 wèn to propose marriage 再問
448 27 wén to inform 再問
449 27 wèn to research 再問
450 27 wèn Wen 再問
451 27 wèn to 再問
452 27 wèn a question 再問
453 27 wèn ask; prccha 再問
454 27 如是 rúshì thus; so 如是所度無量邪見
455 27 如是 rúshì thus, so 如是所度無量邪見
456 27 如是 rúshì thus; evam 如是所度無量邪見
457 27 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是所度無量邪見
458 25 ruò to seem; to be like; as 清泠音韻欝若芝蘭
459 25 ruò seemingly 清泠音韻欝若芝蘭
460 25 ruò if 清泠音韻欝若芝蘭
461 25 ruò you 清泠音韻欝若芝蘭
462 25 ruò this; that 清泠音韻欝若芝蘭
463 25 ruò and; or 清泠音韻欝若芝蘭
464 25 ruò as for; pertaining to 清泠音韻欝若芝蘭
465 25 pomegranite 清泠音韻欝若芝蘭
466 25 ruò to choose 清泠音韻欝若芝蘭
467 25 ruò to agree; to accord with; to conform to 清泠音韻欝若芝蘭
468 25 ruò thus 清泠音韻欝若芝蘭
469 25 ruò pollia 清泠音韻欝若芝蘭
470 25 ruò Ruo 清泠音韻欝若芝蘭
471 25 ruò only then 清泠音韻欝若芝蘭
472 25 ja 清泠音韻欝若芝蘭
473 25 jñā 清泠音韻欝若芝蘭
474 25 ruò if; yadi 清泠音韻欝若芝蘭
475 25 big; huge; large 大豪貴家
476 25 Kangxi radical 37 大豪貴家
477 25 great; major; important 大豪貴家
478 25 size 大豪貴家
479 25 old 大豪貴家
480 25 greatly; very 大豪貴家
481 25 oldest; earliest 大豪貴家
482 25 adult 大豪貴家
483 25 tài greatest; grand 大豪貴家
484 25 dài an important person 大豪貴家
485 25 senior 大豪貴家
486 25 approximately 大豪貴家
487 25 tài greatest; grand 大豪貴家
488 25 an element 大豪貴家
489 25 great; mahā 大豪貴家
490 25 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 然此人輩研窮博達所不知者
491 25 suǒ an office; an institute 然此人輩研窮博達所不知者
492 25 suǒ introduces a relative clause 然此人輩研窮博達所不知者
493 25 suǒ it 然此人輩研窮博達所不知者
494 25 suǒ if; supposing 然此人輩研窮博達所不知者
495 25 suǒ a few; various; some 然此人輩研窮博達所不知者
496 25 suǒ a place; a location 然此人輩研窮博達所不知者
497 25 suǒ indicates a passive voice 然此人輩研窮博達所不知者
498 25 suǒ that which 然此人輩研窮博達所不知者
499 25 suǒ an ordinal number 然此人輩研窮博達所不知者
500 25 suǒ meaning 然此人輩研窮博達所不知者

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
he; her; it; saḥ; sā; tad
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
rén person; manuṣya
  1. yán
  2. yán
  1. word; vacana
  2. speak; vad
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
use; yogena
wèi to be; bhū
this; here; etad
no; na
one; eka

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
安国 安國 196
  1. Parthia
  2. Anguo
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
安养 安養 196 Western Pure Land
阿湿波 阿濕波 97 Assaka
阿惟越致 196 avaivartika; non-retrogression
白王 98 Shuddhodana; Suddhodana
百喻经 百喻經 66
  1. Sutra of One Hundred Parables
  2. The Hundred Parables Sutra; Saṅghasena
跋难陀 跋難陀 98
  1. Upananda
  2. Upananda
本生经 本生經 98
  1. Jataka tales
  2. Jātaka Story; Jātaka
波斯匿王 66 King Prasenajit; Pasenadi
长安 長安 67
  1. Chang'an
  2. Chang'an
  3. Chang'an reign
  4. Chang'an
长乐 長樂 67 Changle
陈留 陳留 99 Chenliu
99
  1. [city of] Chi
  2. Chi
处处经 處處經 99 Chuchu Jing
春秋 99
  1. Spring and Autumn Period
  2. a person's age
  3. Chunqiu; Annals of Spring and Autumn
  4. spring and autumn
刺史 99 Regional Inspector
大经 大經 100 The Mahāpirvāṇa sūtra; The Nirvāṇa sūtra
大论 大論 100 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
大目连 大目連 100 Moggallāna; Maudgalyāyana
大目揵连 大目揵連 100 Moggallāna; Maudgalyāyana
道整 100 Dao Zheng
忉利天 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
大品 100 Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
法华 法華 70
  1. Dharma Flower
  2. The Lotus Sutra
法句经 法句經 102 Fa Ju Jing; Dharmapada; Dhammapada
法苑珠林 102 A Grove of Pearls in the Garden of the Dharma; Fayuan Zhulin
法句 102 Dhammapada
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵志 102 Brahmin; Brahman; brahmacārin
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
佛本行经 佛本行經 102 Abhiniskramana Sutra; Fo Ben Xing Jing
佛藏经 佛藏經 102 Buddhapiṭakaduḥśīlanirgraha; Fo Cang Jing
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
付法藏 102 History of the Transmission of the Dharma Treasury
富楼那 富樓那 102 Purna; Punna
广严 廣嚴 103 Vesālī; Vaisali; Vaissali; Vaishali; City of Vaisali
关中 關中 71 Guanzhong
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
河中 104 Hezhong
淮阳 淮陽 72 Huaiyang
104 Huan river
黄门 黃門 72 Huangmen
74 Ji
106
  1. Hebei
  2. to hope
  3. Jizhou
106
  1. a large river
  2. Yangtze River
  3. Jiang
  4. Jiangsu
  5. Jiang
  6. river; nadī
憍萨罗国 憍薩羅國 106 Kośala; Kosala; Kausala
迦叶佛 迦葉佛 106 Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha
迦叶波 迦葉波 106 Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
106
  1. shanxi
  2. jin [dynasty]
  3. to move forward; to promote; to advance
  4. to raise
  5. Jin [state]
  6. Jin
金地国 金地國 106 Suvarṇabhūmi; Suvaṇṇabhūmi
拘絺罗 拘絺羅 106 Kauṣṭhila; Mahākauṣṭhila; koṭṭhita; Mahākoṭṭhita
拘律 106 Kolita
康僧渊 康僧淵 75 Kang Sengyuan
琅邪 108 Langye
龙树 龍樹 108 Nagarjuna
龙树菩萨 龍樹菩薩 76
  1. Nagarjuna
  2. Nāgārjuna
龙树菩萨传 龍樹菩薩傳 108 The Life of Nāgārjuna Bodhisattva
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
龙猛 龍猛 108 Nagarjuna
108
  1. Shandong
  2. Lu
  3. foolish; stupid; rash; vulgar
  4. the State of Lu
洛阳 洛陽 108 Luoyang
鹿苑 108 Mṛgadāva; Deer Park
马鸣菩萨传 馬鳴菩薩傳 109 The Life of Asvaghosa Bodhisattva
孟津 109 Mengjin
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
摩诃卢 摩訶盧 109 Mahāroṣaṇa
摩诃衍 摩訶衍 77
  1. Mahayana
  2. Mahāyāna; Mahayana; the Great Vehicle
  3. Mahayana [monk]
摩伽陀国 摩伽陀國 77
  1. Magadha
  2. Magadha
摩耶 109 Maya
目连 目連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
南天竺 78 Southern India
泥洹 110 Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
频婆娑罗 頻婆娑羅 112 King Bimbisāra
毘舍佉母 112 Mṛgāra-mātṛ
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
婆沙论 婆沙論 112 Abhidharmamahāvibhāṣa
七众 七眾 113 sevenfold assembly
千叶 千葉 113 Chiba
113
  1. Shaanxi
  2. Qin Dynasty
  3. State of Qin
  4. Qin
  5. the Chinese; cīna
祇园 祇園 113 Jeta Grove; Jetavana
瞿昙 瞿曇 113 Gautama; Gotama
114
  1. Ruan
  2. Nguyen
  3. an ancient musical instrument
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三聚 115 the three paths
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
僧叡 僧叡 115 Sengrui
商洛 115 Shangluo
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
舍卫国 舍衛國 115 Sravasti; Savatthi
释梵 釋梵 115 Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā
十诵律 十誦律 115 Sarvāstivādavinaya
释迦佛 釋迦佛 115 Sakyamuni Buddha; Shakyamuni Buddha
释迦文 釋迦文 115 Sakyamuni Buddha
释提桓因 釋提桓因 115 Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四分律 83
  1. Four Part Vinaya
  2. Dharmaguputakavinaya; Four Part Vinaya
四韦陀 四韋陀 115 Four Vedas
思益 思益 115 Brahmaviśeṣacintīparipṛcchā [sūtra]
四月 115
  1. April; the Fourth Month
  2. fourth lunar month; āṣāḍha
83 Sui Dynasty
太守 116 Governor
天竺 116 India; Indian subcontinent
提婆达多 提婆達多 116 Devadatta
陀罗 陀羅 116 Tārā
万言 萬言 119 Wan Yan
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
维摩 維摩 87
  1. Vimalakirti
  2. Vimalakirti
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
武威 119 Wuwei
无畏论 無畏論 119 Akutobhayā
西明寺 120 Xi Ming Temple
西域 120 Western Regions
贤愚经 賢愚經 120 Sutra on the Wise and Foolish; Damamūka
鲜卑 鮮卑 88 Xianbei People
襄阳 襄陽 120
  1. Xiangyang
  2. Xangyang
小乘 120 Hinayana
悉达 悉達 120 Siddhartha
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
雪山 120 Himalayan Mountains
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
姚兴 89
  1. Yao Xing
  2. Yao Xing
89
  1. Ye
  2. Ye
雍州 89 Yongzhou
有若 121 You Ruo
杂譬喻经 雜譬喻經 122 Sundry Similes Sutra
藏人 90 Tibetan (person)
增一阿含经 增一阿含經 90 Ekottara āgama
122
  1. Zhao
  2. Zhao Dynasty
  3. State of Zhao
  4. to rush
  5. to visit
  6. Zhao
  7. to dig
正法华经 正法華經 122 The Lotus Sutra; Zheng Fa Hua Jing
智度论 智度論 122 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
支敏度 支敏度 122
  1. Zhi Mindu
  2. Zhi Mindu
支孝龙 支孝龍 122 Zhi Xiaolong
中观 中觀 90
  1. Madhyamaka
  2. Madhyamaka
中论 中論 122 Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra
中说 中說 122 Zhong Shuo
周罗般陀 周羅般陀 122 Cudapanthaka
122
  1. Zhu
  2. India
  3. bamboo
  4. relating to Buddhism
  5. India
竺法护 竺法護 122 Dharmaraksa
朱利槃特 122 Cudapanthaka
子长 子長 122 Zichang

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 193.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
爱欲 愛欲 195 love and desire; sensuality; kāma
阿伽 97 scented water; argha
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
阿罗汉道 阿羅漢道 196 path of an arhat
菴罗 菴羅 196 mango
白佛 98 to address the Buddha
般陀 98
  1. a unit of length equal to twenty eight elbow lengths
  2. Cudapanthaka
本愿 本願 98 prior vow; purvapranidhana
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
苾刍 苾蒭 98
  1. a monk; a bhikkhu
  2. a monk; a bhikkhu
必当 必當 98 must
弊恶 弊惡 98 evil
摈出 擯出 98 to expel; to exile
不害 98 non-harm
不净观 不淨觀 98 contemplation of impurity
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
称佛 稱佛 99 to recite the Buddha's name
承事 99 to entrust with duty
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
大比丘 100 a great monastic; a great bhikṣu
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
达嚫 達嚫 100 the practice of giving; generosity
道果 100 the fruit of the path
道术 道術 100
  1. skills of the path
  2. magician; soothsayer
道中 100 on the path
大树 大樹 100 a great tree; a bodhisattva
得道 100 to attain enlightenment
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
得近 100 approached; āsannībhūta
入定 100
  1. to enter into meditation
  2. entered into meditation; settled; composed; collected of mind
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
多摩罗 多摩羅 100 Cinnamomum tamala; Indian bay leaf
恶知识 惡知識 195 a bad friend; an evil companion
二三 195 six non-Buddhist philosophers
二种 二種 195 two kinds
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
法眼净 法眼淨 102
  1. Pure Dharma Eye
  2. purity of the dharma eye; to clearly see the truth
发露 發露 102 to reveal; to manifest
翻经 翻經 102 to translate the scriptures
方等 102 vaipulya; vaidalya; vast; extended
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
佛弟子 102 a disciple of the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛果 102
  1. Buddhahood
  2. Foguo
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
高座 103 a high seat; a pulpit
贡高 貢高 103 proud; arrogant; conceited
光相 103
  1. halo; nimbus
  2. Aruṇavatī
归命 歸命 103
  1. to devote one's life
  2. namo; to pay respect to; homage
化作 104 to produce; to conjure
慧炬 104
  1. wisdom torch
  2. Wisdom Torch
见谛 見諦 106 realization of the truth
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
袈裟 106
  1. kasaya
  2. kasaya; kaṣāya
  3. kasaya
伽陀 106 gatha; verse
寂定 106 samadhi
结缚 結縛 106 a mental fetter or bond
结跏趺坐 結跏趺坐 106 sitting with crossed legs; to sit in the full lotus position
羯磨 106 karma
金地 106 Buddhist temple
经律 經律 106 Collection of Discourses and Collection of Monastic Rules
经法 經法 106 canonical teachings
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
经论 經論 106 sutras and shastras; scriptures and commentaries
静室 靜室 106
  1. meditation room
  2. a quiet place
旧翻 舊翻 106 old translation
救世 106 to save the world
句义 句義 106 the meaning of a word; the meaning of a sentence
卷第五 106 scroll 5
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
具足戒 106 full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
空闲处 空閑處 107 araṇya; secluded place
苦集 107 accumulation as the cause of suffering
乐说 樂說 108 the joy of teaching the Dharma
乐说辩才 樂說辯才 108 joyfully taught the Dharma with eloquence
理入 108 entrance by reason
礼敬 禮敬 108 namo; to pay respect to; to revere
六群比丘 108 group of six monastics
露地 108 dewy ground; the outdoors
落发 落髮 108 to shave the head
妙典 109 wonderful scripture
妙智 109 wonderful Buddha-wisdom
灭道 滅道 109 extinction of suffering and the path to it
灭后 滅後 109 after the Buddhas's Nirvāṇa
名曰 109 to be named; to be called
念言 110 words from memory
尼俱律 110 Indian banyan; nyagrodha tree
婆城 112 city of the gandharvas
勤求 113 to diligently seek
勤修 113 cultivated; caritāvin
求道 113
  1. Seeking the Way
  2. to seek the Dharma
群生 113 all living beings
染心 114 afflicted mind; kliṣṭa-citta
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人我 114 personality; human soul
人相 114 the notion of a person
入寂 114 to enter into Nirvāṇa
入众 入眾 114 To Enter the Assembly
若尔 若爾 114 then; tarhi
三部 115 three divisions
三毒 115 three poisons; trivisa
三明 115 three insights; trividya
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三涂 三塗 115
  1. the three evil rebirths; the three evil realms
  2. the three evil states of existence
三果 115 the third fruit; the fruit of non-returning
僧祇 115 asamkhyeya
沙弥 沙彌 115
  1. sramanera
  2. Sramanera; a novice Buddhist monk
善见 善見 115 good for seeing; beautiful
善学 善學 115
  1. well trained
  2. Shan Xue
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
舍家 捨家 115 to become a monk or nun
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
生天 115 highest rebirth
胜人 勝人 115 best of men; narottama
胜者 勝者 115 victor; jina
沈水香 115 aguru
施物 115 gift
实义 實義 115 true meaning; true doctrine
释种子 釋種子 115 a disciple of the Buddha; a monk
十八部 115 eighteen schools of Hīnayāna
实利 實利 115 relics; ashes after cremation
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受决 受決 115 a prophecy
说经 說經 115 to explain a sūtra; to expound the classics
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
四辩 四辯 115 the four unhindered powers of understanding
四大苦空 115 the four elements are empty and contain the seeds of suffering
四辈 四輩 115 four grades; four groups
诵经 誦經 115
  1. to chant sutras
  2. to chant sutras
所作已办 所作已辦 115 their work done
谈义 談義 116 teaching of the Dharma
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
调身 調身 116 Adjusting the Body
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
提舍 116
  1. to ferry by teaching
  2. auspicious; tiṣya
  3. Tiṣya; Tissa
通利 116 sharp intelligence
托生 託生 116 to be conceived from Heaven
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我相 119 the notion of a self
我有 119 the illusion of the existence of self
我慢 119
  1. conceit; atmamana; ahamkara
  2. visualization as a deity; ahamkara
五百阿罗汉 五百阿羅漢 119 five hundred Arhats
无得 無得 119 Non-Attainment
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无胜 無勝 119 unsurpassed; ajita; vijaya
五欲 五慾 119 the five desires
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
贤者 賢者 120 a wise man; a worthy person
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
须陀洹果 須陀洹果 120 the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice
业力 業力 121
  1. karmic effect
  2. the power of karma
衣钵 衣鉢 121
  1. robe and bowl
  2. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  3. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  4. Sacristan
一法 121 one dharma; one thing
一佛 121 one Buddha
一偈 121 one gatha; a single gatha
意解 121 liberation of thought
义味 義味 121 flavor of the meaning
异学 異學 121 study of non-Buddhist worldviews
因缘生 因緣生 121 produced from causes and conditions
应作 應作 121 a manifestation
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
有相 121 having form
欲爱 欲愛 121
  1. passionate love
  2. love inspired by desire
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
愚冥 121 ignorance and obscurity
藏经 藏經 122 Buddhist canon
正志 122 right intention
证果 證果 122 the rewards of the different stages of attainment
正信 122
  1. Right Faith
  2. proper belief
智德 122 the virtue of wisdom; wisdom
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
重担 重擔 122 a heavy load
众会 眾會 122 an assembly of monastics
众经 眾經 122 myriad of scriptures
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
住世 122 living in the world
专精 專精 122 single-mindedly and diligently
着衣持钵 著衣持鉢 122 took his bowl and robe
自生 122 self origination
罪福 122 offense and merit
最上 122 supreme