Glossary and Vocabulary for Sutra on the Origin of Practice (Xiuxing Ben Qi Jing) 修行本起經
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 140 | 太子 | tàizǐ | a crown prince | 於是王告太子 |
| 2 | 140 | 太子 | tàizǐ | crown prince; kumāra | 於是王告太子 |
| 3 | 97 | 者 | zhě | ca | 何可樂者 |
| 4 | 97 | 為 | wéi | to act as; to serve | 何等為老 |
| 5 | 97 | 為 | wéi | to change into; to become | 何等為老 |
| 6 | 97 | 為 | wéi | to be; is | 何等為老 |
| 7 | 97 | 為 | wéi | to do | 何等為老 |
| 8 | 97 | 為 | wèi | to support; to help | 何等為老 |
| 9 | 97 | 為 | wéi | to govern | 何等為老 |
| 10 | 97 | 為 | wèi | to be; bhū | 何等為老 |
| 11 | 84 | 之 | zhī | to go | 故謂之老 |
| 12 | 84 | 之 | zhī | to arrive; to go | 故謂之老 |
| 13 | 84 | 之 | zhī | is | 故謂之老 |
| 14 | 84 | 之 | zhī | to use | 故謂之老 |
| 15 | 84 | 之 | zhī | Zhi | 故謂之老 |
| 16 | 84 | 之 | zhī | winding | 故謂之老 |
| 17 | 83 | 言 | yán | to speak; to say; said | 僕言 |
| 18 | 83 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 僕言 |
| 19 | 83 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 僕言 |
| 20 | 83 | 言 | yán | phrase; sentence | 僕言 |
| 21 | 83 | 言 | yán | a word; a syllable | 僕言 |
| 22 | 83 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 僕言 |
| 23 | 83 | 言 | yán | to regard as | 僕言 |
| 24 | 83 | 言 | yán | to act as | 僕言 |
| 25 | 83 | 言 | yán | word; vacana | 僕言 |
| 26 | 83 | 言 | yán | speak; vad | 僕言 |
| 27 | 81 | 王 | wáng | Wang | 於是王告太子 |
| 28 | 81 | 王 | wáng | a king | 於是王告太子 |
| 29 | 81 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 於是王告太子 |
| 30 | 81 | 王 | wàng | to be king; to rule | 於是王告太子 |
| 31 | 81 | 王 | wáng | a prince; a duke | 於是王告太子 |
| 32 | 81 | 王 | wáng | grand; great | 於是王告太子 |
| 33 | 81 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 於是王告太子 |
| 34 | 81 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 於是王告太子 |
| 35 | 81 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 於是王告太子 |
| 36 | 81 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 於是王告太子 |
| 37 | 81 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 於是王告太子 |
| 38 | 76 | 其 | qí | Qi | 坐臥其上 |
| 39 | 70 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 過佛無差別 |
| 40 | 70 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 過佛無差別 |
| 41 | 70 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 過佛無差別 |
| 42 | 70 | 佛 | fó | a Buddhist text | 過佛無差別 |
| 43 | 70 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 過佛無差別 |
| 44 | 70 | 佛 | fó | Buddha | 過佛無差別 |
| 45 | 70 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 過佛無差別 |
| 46 | 62 | 不 | bù | infix potential marker | 耳不聞聲 |
| 47 | 57 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 務令鮮潔 |
| 48 | 57 | 令 | lìng | to issue a command | 務令鮮潔 |
| 49 | 57 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 務令鮮潔 |
| 50 | 57 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 務令鮮潔 |
| 51 | 57 | 令 | lìng | a season | 務令鮮潔 |
| 52 | 57 | 令 | lìng | respected; good reputation | 務令鮮潔 |
| 53 | 57 | 令 | lìng | good | 務令鮮潔 |
| 54 | 57 | 令 | lìng | pretentious | 務令鮮潔 |
| 55 | 57 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 務令鮮潔 |
| 56 | 57 | 令 | lìng | a commander | 務令鮮潔 |
| 57 | 57 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 務令鮮潔 |
| 58 | 57 | 令 | lìng | lyrics | 務令鮮潔 |
| 59 | 57 | 令 | lìng | Ling | 務令鮮潔 |
| 60 | 57 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 務令鮮潔 |
| 61 | 57 | 欲 | yù | desire | 思欲出遊 |
| 62 | 57 | 欲 | yù | to desire; to wish | 思欲出遊 |
| 63 | 57 | 欲 | yù | to desire; to intend | 思欲出遊 |
| 64 | 57 | 欲 | yù | lust | 思欲出遊 |
| 65 | 57 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 思欲出遊 |
| 66 | 56 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩見此眾生品類展轉相吞 |
| 67 | 56 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩見此眾生品類展轉相吞 |
| 68 | 56 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩見此眾生品類展轉相吞 |
| 69 | 53 | 今 | jīn | today; present; now | 今者何如 |
| 70 | 53 | 今 | jīn | Jin | 今者何如 |
| 71 | 53 | 今 | jīn | modern | 今者何如 |
| 72 | 53 | 今 | jīn | now; adhunā | 今者何如 |
| 73 | 51 | 行 | xíng | to walk | 當行遊觀 |
| 74 | 51 | 行 | xíng | capable; competent | 當行遊觀 |
| 75 | 51 | 行 | háng | profession | 當行遊觀 |
| 76 | 51 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 當行遊觀 |
| 77 | 51 | 行 | xíng | to travel | 當行遊觀 |
| 78 | 51 | 行 | xìng | actions; conduct | 當行遊觀 |
| 79 | 51 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 當行遊觀 |
| 80 | 51 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 當行遊觀 |
| 81 | 51 | 行 | háng | horizontal line | 當行遊觀 |
| 82 | 51 | 行 | héng | virtuous deeds | 當行遊觀 |
| 83 | 51 | 行 | hàng | a line of trees | 當行遊觀 |
| 84 | 51 | 行 | hàng | bold; steadfast | 當行遊觀 |
| 85 | 51 | 行 | xíng | to move | 當行遊觀 |
| 86 | 51 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 當行遊觀 |
| 87 | 51 | 行 | xíng | travel | 當行遊觀 |
| 88 | 51 | 行 | xíng | to circulate | 當行遊觀 |
| 89 | 51 | 行 | xíng | running script; running script | 當行遊觀 |
| 90 | 51 | 行 | xíng | temporary | 當行遊觀 |
| 91 | 51 | 行 | háng | rank; order | 當行遊觀 |
| 92 | 51 | 行 | háng | a business; a shop | 當行遊觀 |
| 93 | 51 | 行 | xíng | to depart; to leave | 當行遊觀 |
| 94 | 51 | 行 | xíng | to experience | 當行遊觀 |
| 95 | 51 | 行 | xíng | path; way | 當行遊觀 |
| 96 | 51 | 行 | xíng | xing; ballad | 當行遊觀 |
| 97 | 51 | 行 | xíng | 當行遊觀 | |
| 98 | 51 | 行 | xíng | Practice | 當行遊觀 |
| 99 | 51 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 當行遊觀 |
| 100 | 51 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 當行遊觀 |
| 101 | 51 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 便旋即忘 |
| 102 | 51 | 便 | biàn | advantageous | 便旋即忘 |
| 103 | 51 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 便旋即忘 |
| 104 | 51 | 便 | pián | fat; obese | 便旋即忘 |
| 105 | 51 | 便 | biàn | to make easy | 便旋即忘 |
| 106 | 51 | 便 | biàn | an unearned advantage | 便旋即忘 |
| 107 | 51 | 便 | biàn | ordinary; plain | 便旋即忘 |
| 108 | 51 | 便 | biàn | in passing | 便旋即忘 |
| 109 | 51 | 便 | biàn | informal | 便旋即忘 |
| 110 | 51 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 便旋即忘 |
| 111 | 51 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 便旋即忘 |
| 112 | 51 | 便 | biàn | stool | 便旋即忘 |
| 113 | 51 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 便旋即忘 |
| 114 | 51 | 便 | biàn | proficient; skilled | 便旋即忘 |
| 115 | 51 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 便旋即忘 |
| 116 | 50 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即說偈言 |
| 117 | 50 | 即 | jí | at that time | 即說偈言 |
| 118 | 50 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即說偈言 |
| 119 | 50 | 即 | jí | supposed; so-called | 即說偈言 |
| 120 | 50 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即說偈言 |
| 121 | 50 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時首陀會天 |
| 122 | 50 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時首陀會天 |
| 123 | 50 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時首陀會天 |
| 124 | 50 | 時 | shí | fashionable | 時首陀會天 |
| 125 | 50 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時首陀會天 |
| 126 | 50 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時首陀會天 |
| 127 | 50 | 時 | shí | tense | 時首陀會天 |
| 128 | 50 | 時 | shí | particular; special | 時首陀會天 |
| 129 | 50 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時首陀會天 |
| 130 | 50 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時首陀會天 |
| 131 | 50 | 時 | shí | time [abstract] | 時首陀會天 |
| 132 | 50 | 時 | shí | seasonal | 時首陀會天 |
| 133 | 50 | 時 | shí | to wait upon | 時首陀會天 |
| 134 | 50 | 時 | shí | hour | 時首陀會天 |
| 135 | 50 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時首陀會天 |
| 136 | 50 | 時 | shí | Shi | 時首陀會天 |
| 137 | 50 | 時 | shí | a present; currentlt | 時首陀會天 |
| 138 | 50 | 時 | shí | time; kāla | 時首陀會天 |
| 139 | 50 | 時 | shí | at that time; samaya | 時首陀會天 |
| 140 | 48 | 人 | rén | person; people; a human being | 此為何人 |
| 141 | 48 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 此為何人 |
| 142 | 48 | 人 | rén | a kind of person | 此為何人 |
| 143 | 48 | 人 | rén | everybody | 此為何人 |
| 144 | 48 | 人 | rén | adult | 此為何人 |
| 145 | 48 | 人 | rén | somebody; others | 此為何人 |
| 146 | 48 | 人 | rén | an upright person | 此為何人 |
| 147 | 48 | 人 | rén | person; manuṣya | 此為何人 |
| 148 | 47 | 一 | yī | one | 大有百一病 |
| 149 | 47 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 大有百一病 |
| 150 | 47 | 一 | yī | pure; concentrated | 大有百一病 |
| 151 | 47 | 一 | yī | first | 大有百一病 |
| 152 | 47 | 一 | yī | the same | 大有百一病 |
| 153 | 47 | 一 | yī | sole; single | 大有百一病 |
| 154 | 47 | 一 | yī | a very small amount | 大有百一病 |
| 155 | 47 | 一 | yī | Yi | 大有百一病 |
| 156 | 47 | 一 | yī | other | 大有百一病 |
| 157 | 47 | 一 | yī | to unify | 大有百一病 |
| 158 | 47 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 大有百一病 |
| 159 | 47 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 大有百一病 |
| 160 | 47 | 一 | yī | one; eka | 大有百一病 |
| 161 | 46 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無令近道 |
| 162 | 46 | 無 | wú | to not have; without | 無令近道 |
| 163 | 46 | 無 | mó | mo | 無令近道 |
| 164 | 46 | 無 | wú | to not have | 無令近道 |
| 165 | 46 | 無 | wú | Wu | 無令近道 |
| 166 | 46 | 無 | mó | mo | 無令近道 |
| 167 | 45 | 我 | wǒ | self | 奈何捨我 |
| 168 | 45 | 我 | wǒ | [my] dear | 奈何捨我 |
| 169 | 45 | 我 | wǒ | Wo | 奈何捨我 |
| 170 | 45 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 奈何捨我 |
| 171 | 45 | 我 | wǒ | ga | 奈何捨我 |
| 172 | 44 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得一心者 |
| 173 | 44 | 得 | děi | to want to; to need to | 得一心者 |
| 174 | 44 | 得 | děi | must; ought to | 得一心者 |
| 175 | 44 | 得 | dé | de | 得一心者 |
| 176 | 44 | 得 | de | infix potential marker | 得一心者 |
| 177 | 44 | 得 | dé | to result in | 得一心者 |
| 178 | 44 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得一心者 |
| 179 | 44 | 得 | dé | to be satisfied | 得一心者 |
| 180 | 44 | 得 | dé | to be finished | 得一心者 |
| 181 | 44 | 得 | děi | satisfying | 得一心者 |
| 182 | 44 | 得 | dé | to contract | 得一心者 |
| 183 | 44 | 得 | dé | to hear | 得一心者 |
| 184 | 44 | 得 | dé | to have; there is | 得一心者 |
| 185 | 44 | 得 | dé | marks time passed | 得一心者 |
| 186 | 44 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得一心者 |
| 187 | 43 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以滅毒火 |
| 188 | 43 | 以 | yǐ | to rely on | 以滅毒火 |
| 189 | 43 | 以 | yǐ | to regard | 以滅毒火 |
| 190 | 43 | 以 | yǐ | to be able to | 以滅毒火 |
| 191 | 43 | 以 | yǐ | to order; to command | 以滅毒火 |
| 192 | 43 | 以 | yǐ | used after a verb | 以滅毒火 |
| 193 | 43 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以滅毒火 |
| 194 | 43 | 以 | yǐ | Israel | 以滅毒火 |
| 195 | 43 | 以 | yǐ | Yi | 以滅毒火 |
| 196 | 43 | 以 | yǐ | use; yogena | 以滅毒火 |
| 197 | 42 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而說頌曰 |
| 198 | 42 | 而 | ér | as if; to seem like | 而說頌曰 |
| 199 | 42 | 而 | néng | can; able | 而說頌曰 |
| 200 | 42 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而說頌曰 |
| 201 | 42 | 而 | ér | to arrive; up to | 而說頌曰 |
| 202 | 42 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 物生於春 |
| 203 | 42 | 生 | shēng | to live | 物生於春 |
| 204 | 42 | 生 | shēng | raw | 物生於春 |
| 205 | 42 | 生 | shēng | a student | 物生於春 |
| 206 | 42 | 生 | shēng | life | 物生於春 |
| 207 | 42 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 物生於春 |
| 208 | 42 | 生 | shēng | alive | 物生於春 |
| 209 | 42 | 生 | shēng | a lifetime | 物生於春 |
| 210 | 42 | 生 | shēng | to initiate; to become | 物生於春 |
| 211 | 42 | 生 | shēng | to grow | 物生於春 |
| 212 | 42 | 生 | shēng | unfamiliar | 物生於春 |
| 213 | 42 | 生 | shēng | not experienced | 物生於春 |
| 214 | 42 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 物生於春 |
| 215 | 42 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 物生於春 |
| 216 | 42 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 物生於春 |
| 217 | 42 | 生 | shēng | gender | 物生於春 |
| 218 | 42 | 生 | shēng | to develop; to grow | 物生於春 |
| 219 | 42 | 生 | shēng | to set up | 物生於春 |
| 220 | 42 | 生 | shēng | a prostitute | 物生於春 |
| 221 | 42 | 生 | shēng | a captive | 物生於春 |
| 222 | 42 | 生 | shēng | a gentleman | 物生於春 |
| 223 | 42 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 物生於春 |
| 224 | 42 | 生 | shēng | unripe | 物生於春 |
| 225 | 42 | 生 | shēng | nature | 物生於春 |
| 226 | 42 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 物生於春 |
| 227 | 42 | 生 | shēng | destiny | 物生於春 |
| 228 | 42 | 生 | shēng | birth | 物生於春 |
| 229 | 42 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 物生於春 |
| 230 | 42 | 意 | yì | idea | 當學燃意燈 |
| 231 | 42 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 當學燃意燈 |
| 232 | 42 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 當學燃意燈 |
| 233 | 42 | 意 | yì | mood; feeling | 當學燃意燈 |
| 234 | 42 | 意 | yì | will; willpower; determination | 當學燃意燈 |
| 235 | 42 | 意 | yì | bearing; spirit | 當學燃意燈 |
| 236 | 42 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 當學燃意燈 |
| 237 | 42 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 當學燃意燈 |
| 238 | 42 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 當學燃意燈 |
| 239 | 42 | 意 | yì | meaning | 當學燃意燈 |
| 240 | 42 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 當學燃意燈 |
| 241 | 42 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 當學燃意燈 |
| 242 | 42 | 意 | yì | Yi | 當學燃意燈 |
| 243 | 42 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 當學燃意燈 |
| 244 | 41 | 所 | suǒ | a few; various; some | 將節失所 |
| 245 | 41 | 所 | suǒ | a place; a location | 將節失所 |
| 246 | 41 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 將節失所 |
| 247 | 41 | 所 | suǒ | an ordinal number | 將節失所 |
| 248 | 41 | 所 | suǒ | meaning | 將節失所 |
| 249 | 41 | 所 | suǒ | garrison | 將節失所 |
| 250 | 41 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 將節失所 |
| 251 | 39 | 也 | yě | ya | 病人也 |
| 252 | 39 | 見 | jiàn | to see | 行見沙門 |
| 253 | 39 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 行見沙門 |
| 254 | 39 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 行見沙門 |
| 255 | 39 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 行見沙門 |
| 256 | 39 | 見 | jiàn | to listen to | 行見沙門 |
| 257 | 39 | 見 | jiàn | to meet | 行見沙門 |
| 258 | 39 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 行見沙門 |
| 259 | 39 | 見 | jiàn | let me; kindly | 行見沙門 |
| 260 | 39 | 見 | jiàn | Jian | 行見沙門 |
| 261 | 39 | 見 | xiàn | to appear | 行見沙門 |
| 262 | 39 | 見 | xiàn | to introduce | 行見沙門 |
| 263 | 39 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 行見沙門 |
| 264 | 39 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 行見沙門 |
| 265 | 38 | 女 | nǚ | female; feminine | 裘夷伎女皆成死人 |
| 266 | 38 | 女 | nǚ | female | 裘夷伎女皆成死人 |
| 267 | 38 | 女 | nǚ | Kangxi radical 38 | 裘夷伎女皆成死人 |
| 268 | 38 | 女 | nǜ | to marry off a daughter | 裘夷伎女皆成死人 |
| 269 | 38 | 女 | nǚ | daughter | 裘夷伎女皆成死人 |
| 270 | 38 | 女 | nǚ | soft; feminine | 裘夷伎女皆成死人 |
| 271 | 38 | 女 | nǚ | the Maiden lunar lodging | 裘夷伎女皆成死人 |
| 272 | 38 | 女 | nǚ | woman; nārī | 裘夷伎女皆成死人 |
| 273 | 38 | 女 | nǚ | daughter; duhitṛ | 裘夷伎女皆成死人 |
| 274 | 38 | 女 | nǚ | Śravaṇā | 裘夷伎女皆成死人 |
| 275 | 36 | 還 | huán | to go back; to turn around; to return | 即迴車還 |
| 276 | 36 | 還 | huán | to pay back; to give back | 即迴車還 |
| 277 | 36 | 還 | huán | to do in return | 即迴車還 |
| 278 | 36 | 還 | huán | Huan | 即迴車還 |
| 279 | 36 | 還 | huán | to revert | 即迴車還 |
| 280 | 36 | 還 | huán | to turn one's head; to look back | 即迴車還 |
| 281 | 36 | 還 | huán | to encircle | 即迴車還 |
| 282 | 36 | 還 | xuán | to rotate | 即迴車還 |
| 283 | 36 | 還 | huán | since | 即迴車還 |
| 284 | 36 | 還 | hái | to return; pratyāgam | 即迴車還 |
| 285 | 36 | 還 | hái | again; further; punar | 即迴車還 |
| 286 | 36 | 身 | shēn | human body; torso | 身色黧黑 |
| 287 | 36 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 身色黧黑 |
| 288 | 36 | 身 | shēn | self | 身色黧黑 |
| 289 | 36 | 身 | shēn | life | 身色黧黑 |
| 290 | 36 | 身 | shēn | an object | 身色黧黑 |
| 291 | 36 | 身 | shēn | a lifetime | 身色黧黑 |
| 292 | 36 | 身 | shēn | moral character | 身色黧黑 |
| 293 | 36 | 身 | shēn | status; identity; position | 身色黧黑 |
| 294 | 36 | 身 | shēn | pregnancy | 身色黧黑 |
| 295 | 36 | 身 | juān | India | 身色黧黑 |
| 296 | 36 | 身 | shēn | body; kāya | 身色黧黑 |
| 297 | 36 | 復 | fù | to go back; to return | 復欲出遊 |
| 298 | 36 | 復 | fù | to resume; to restart | 復欲出遊 |
| 299 | 36 | 復 | fù | to do in detail | 復欲出遊 |
| 300 | 36 | 復 | fù | to restore | 復欲出遊 |
| 301 | 36 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復欲出遊 |
| 302 | 36 | 復 | fù | Fu; Return | 復欲出遊 |
| 303 | 36 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復欲出遊 |
| 304 | 36 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復欲出遊 |
| 305 | 36 | 復 | fù | Fu | 復欲出遊 |
| 306 | 36 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復欲出遊 |
| 307 | 36 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復欲出遊 |
| 308 | 35 | 吾 | wú | Wu | 吾處富貴 |
| 309 | 35 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名難提和羅 |
| 310 | 35 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名難提和羅 |
| 311 | 35 | 名 | míng | rank; position | 名難提和羅 |
| 312 | 35 | 名 | míng | an excuse | 名難提和羅 |
| 313 | 35 | 名 | míng | life | 名難提和羅 |
| 314 | 35 | 名 | míng | to name; to call | 名難提和羅 |
| 315 | 35 | 名 | míng | to express; to describe | 名難提和羅 |
| 316 | 35 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名難提和羅 |
| 317 | 35 | 名 | míng | to own; to possess | 名難提和羅 |
| 318 | 35 | 名 | míng | famous; renowned | 名難提和羅 |
| 319 | 35 | 名 | míng | moral | 名難提和羅 |
| 320 | 35 | 名 | míng | name; naman | 名難提和羅 |
| 321 | 35 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名難提和羅 |
| 322 | 35 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 惡露自出 |
| 323 | 35 | 自 | zì | Zi | 惡露自出 |
| 324 | 35 | 自 | zì | a nose | 惡露自出 |
| 325 | 35 | 自 | zì | the beginning; the start | 惡露自出 |
| 326 | 35 | 自 | zì | origin | 惡露自出 |
| 327 | 35 | 自 | zì | to employ; to use | 惡露自出 |
| 328 | 35 | 自 | zì | to be | 惡露自出 |
| 329 | 35 | 自 | zì | self; soul; ātman | 惡露自出 |
| 330 | 34 | 於 | yú | to go; to | 踞於道傍 |
| 331 | 34 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 踞於道傍 |
| 332 | 34 | 於 | yú | Yu | 踞於道傍 |
| 333 | 34 | 於 | wū | a crow | 踞於道傍 |
| 334 | 32 | 從 | cóng | to follow | 太子導從 |
| 335 | 32 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 太子導從 |
| 336 | 32 | 從 | cóng | to participate in something | 太子導從 |
| 337 | 32 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 太子導從 |
| 338 | 32 | 從 | cóng | something secondary | 太子導從 |
| 339 | 32 | 從 | cóng | remote relatives | 太子導從 |
| 340 | 32 | 從 | cóng | secondary | 太子導從 |
| 341 | 32 | 從 | cóng | to go on; to advance | 太子導從 |
| 342 | 32 | 從 | cōng | at ease; informal | 太子導從 |
| 343 | 32 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 太子導從 |
| 344 | 32 | 從 | zòng | to release | 太子導從 |
| 345 | 32 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 太子導從 |
| 346 | 32 | 世 | shì | a generation | 人生於世 |
| 347 | 32 | 世 | shì | a period of thirty years | 人生於世 |
| 348 | 32 | 世 | shì | the world | 人生於世 |
| 349 | 32 | 世 | shì | years; age | 人生於世 |
| 350 | 32 | 世 | shì | a dynasty | 人生於世 |
| 351 | 32 | 世 | shì | secular; worldly | 人生於世 |
| 352 | 32 | 世 | shì | over generations | 人生於世 |
| 353 | 32 | 世 | shì | world | 人生於世 |
| 354 | 32 | 世 | shì | an era | 人生於世 |
| 355 | 32 | 世 | shì | from generation to generation; across generations | 人生於世 |
| 356 | 32 | 世 | shì | to keep good family relations | 人生於世 |
| 357 | 32 | 世 | shì | Shi | 人生於世 |
| 358 | 32 | 世 | shì | a geologic epoch | 人生於世 |
| 359 | 32 | 世 | shì | hereditary | 人生於世 |
| 360 | 32 | 世 | shì | later generations | 人生於世 |
| 361 | 32 | 世 | shì | a successor; an heir | 人生於世 |
| 362 | 32 | 世 | shì | the current times | 人生於世 |
| 363 | 32 | 世 | shì | loka; a world | 人生於世 |
| 364 | 32 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 老至如電 |
| 365 | 32 | 至 | zhì | to arrive | 老至如電 |
| 366 | 32 | 至 | zhì | approach; upagama | 老至如電 |
| 367 | 32 | 來 | lái | to come | 競來食之 |
| 368 | 32 | 來 | lái | please | 競來食之 |
| 369 | 32 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 競來食之 |
| 370 | 32 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 競來食之 |
| 371 | 32 | 來 | lái | wheat | 競來食之 |
| 372 | 32 | 來 | lái | next; future | 競來食之 |
| 373 | 32 | 來 | lái | a simple complement of direction | 競來食之 |
| 374 | 32 | 來 | lái | to occur; to arise | 競來食之 |
| 375 | 32 | 來 | lái | to earn | 競來食之 |
| 376 | 32 | 來 | lái | to come; āgata | 競來食之 |
| 377 | 32 | 二 | èr | two | 二名為迦蘭 |
| 378 | 32 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二名為迦蘭 |
| 379 | 32 | 二 | èr | second | 二名為迦蘭 |
| 380 | 32 | 二 | èr | twice; double; di- | 二名為迦蘭 |
| 381 | 32 | 二 | èr | more than one kind | 二名為迦蘭 |
| 382 | 32 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二名為迦蘭 |
| 383 | 32 | 二 | èr | both; dvaya | 二名為迦蘭 |
| 384 | 31 | 與 | yǔ | to give | 與彼何異 |
| 385 | 31 | 與 | yǔ | to accompany | 與彼何異 |
| 386 | 31 | 與 | yù | to particate in | 與彼何異 |
| 387 | 31 | 與 | yù | of the same kind | 與彼何異 |
| 388 | 31 | 與 | yù | to help | 與彼何異 |
| 389 | 31 | 與 | yǔ | for | 與彼何異 |
| 390 | 31 | 眾 | zhòng | many; numerous | 無有眾畏 |
| 391 | 31 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 無有眾畏 |
| 392 | 31 | 眾 | zhòng | general; common; public | 無有眾畏 |
| 393 | 31 | 在 | zài | in; at | 久在深宮 |
| 394 | 31 | 在 | zài | to exist; to be living | 久在深宮 |
| 395 | 31 | 在 | zài | to consist of | 久在深宮 |
| 396 | 31 | 在 | zài | to be at a post | 久在深宮 |
| 397 | 31 | 在 | zài | in; bhū | 久在深宮 |
| 398 | 31 | 下 | xià | bottom | 修行本起經卷下 |
| 399 | 31 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 修行本起經卷下 |
| 400 | 31 | 下 | xià | to announce | 修行本起經卷下 |
| 401 | 31 | 下 | xià | to do | 修行本起經卷下 |
| 402 | 31 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 修行本起經卷下 |
| 403 | 31 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 修行本起經卷下 |
| 404 | 31 | 下 | xià | inside | 修行本起經卷下 |
| 405 | 31 | 下 | xià | an aspect | 修行本起經卷下 |
| 406 | 31 | 下 | xià | a certain time | 修行本起經卷下 |
| 407 | 31 | 下 | xià | to capture; to take | 修行本起經卷下 |
| 408 | 31 | 下 | xià | to put in | 修行本起經卷下 |
| 409 | 31 | 下 | xià | to enter | 修行本起經卷下 |
| 410 | 31 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 修行本起經卷下 |
| 411 | 31 | 下 | xià | to finish work or school | 修行本起經卷下 |
| 412 | 31 | 下 | xià | to go | 修行本起經卷下 |
| 413 | 31 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 修行本起經卷下 |
| 414 | 31 | 下 | xià | to modestly decline | 修行本起經卷下 |
| 415 | 31 | 下 | xià | to produce | 修行本起經卷下 |
| 416 | 31 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 修行本起經卷下 |
| 417 | 31 | 下 | xià | to decide | 修行本起經卷下 |
| 418 | 31 | 下 | xià | to be less than | 修行本起經卷下 |
| 419 | 31 | 下 | xià | humble; lowly | 修行本起經卷下 |
| 420 | 31 | 下 | xià | below; adhara | 修行本起經卷下 |
| 421 | 31 | 下 | xià | lower; inferior; hina | 修行本起經卷下 |
| 422 | 30 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 以滅毒火 |
| 423 | 30 | 滅 | miè | to submerge | 以滅毒火 |
| 424 | 30 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 以滅毒火 |
| 425 | 30 | 滅 | miè | to eliminate | 以滅毒火 |
| 426 | 30 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 以滅毒火 |
| 427 | 30 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 以滅毒火 |
| 428 | 30 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 以滅毒火 |
| 429 | 30 | 念 | niàn | to read aloud | 傷念不樂 |
| 430 | 30 | 念 | niàn | to remember; to expect | 傷念不樂 |
| 431 | 30 | 念 | niàn | to miss | 傷念不樂 |
| 432 | 30 | 念 | niàn | to consider | 傷念不樂 |
| 433 | 30 | 念 | niàn | to recite; to chant | 傷念不樂 |
| 434 | 30 | 念 | niàn | to show affection for | 傷念不樂 |
| 435 | 30 | 念 | niàn | a thought; an idea | 傷念不樂 |
| 436 | 30 | 念 | niàn | twenty | 傷念不樂 |
| 437 | 30 | 念 | niàn | memory | 傷念不樂 |
| 438 | 30 | 念 | niàn | an instant | 傷念不樂 |
| 439 | 30 | 念 | niàn | Nian | 傷念不樂 |
| 440 | 30 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 傷念不樂 |
| 441 | 30 | 念 | niàn | a thought; citta | 傷念不樂 |
| 442 | 30 | 七 | qī | seven | 四月七日 |
| 443 | 30 | 七 | qī | a genre of poetry | 四月七日 |
| 444 | 30 | 七 | qī | seventh day memorial ceremony | 四月七日 |
| 445 | 30 | 七 | qī | seven; sapta | 四月七日 |
| 446 | 28 | 能 | néng | can; able | 法能除苦 |
| 447 | 28 | 能 | néng | ability; capacity | 法能除苦 |
| 448 | 28 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 法能除苦 |
| 449 | 28 | 能 | néng | energy | 法能除苦 |
| 450 | 28 | 能 | néng | function; use | 法能除苦 |
| 451 | 28 | 能 | néng | talent | 法能除苦 |
| 452 | 28 | 能 | néng | expert at | 法能除苦 |
| 453 | 28 | 能 | néng | to be in harmony | 法能除苦 |
| 454 | 28 | 能 | néng | to tend to; to care for | 法能除苦 |
| 455 | 28 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 法能除苦 |
| 456 | 28 | 能 | néng | to be able; śak | 法能除苦 |
| 457 | 28 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 法能除苦 |
| 458 | 27 | 中 | zhōng | middle | 莫惑墮冥中 |
| 459 | 27 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 莫惑墮冥中 |
| 460 | 27 | 中 | zhōng | China | 莫惑墮冥中 |
| 461 | 27 | 中 | zhòng | to hit the mark | 莫惑墮冥中 |
| 462 | 27 | 中 | zhōng | midday | 莫惑墮冥中 |
| 463 | 27 | 中 | zhōng | inside | 莫惑墮冥中 |
| 464 | 27 | 中 | zhōng | during | 莫惑墮冥中 |
| 465 | 27 | 中 | zhōng | Zhong | 莫惑墮冥中 |
| 466 | 27 | 中 | zhōng | intermediary | 莫惑墮冥中 |
| 467 | 27 | 中 | zhōng | half | 莫惑墮冥中 |
| 468 | 27 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 莫惑墮冥中 |
| 469 | 27 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 莫惑墮冥中 |
| 470 | 27 | 中 | zhòng | to obtain | 莫惑墮冥中 |
| 471 | 27 | 中 | zhòng | to pass an exam | 莫惑墮冥中 |
| 472 | 27 | 中 | zhōng | middle | 莫惑墮冥中 |
| 473 | 27 | 三 | sān | three | 遊觀品第三 |
| 474 | 27 | 三 | sān | third | 遊觀品第三 |
| 475 | 27 | 三 | sān | more than two | 遊觀品第三 |
| 476 | 27 | 三 | sān | very few | 遊觀品第三 |
| 477 | 27 | 三 | sān | San | 遊觀品第三 |
| 478 | 27 | 三 | sān | three; tri | 遊觀品第三 |
| 479 | 27 | 三 | sān | sa | 遊觀品第三 |
| 480 | 27 | 三 | sān | three kinds; trividha | 遊觀品第三 |
| 481 | 27 | 心 | xīn | heart [organ] | 太子心長歎 |
| 482 | 27 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 太子心長歎 |
| 483 | 27 | 心 | xīn | mind; consciousness | 太子心長歎 |
| 484 | 27 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 太子心長歎 |
| 485 | 27 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 太子心長歎 |
| 486 | 27 | 心 | xīn | heart | 太子心長歎 |
| 487 | 27 | 心 | xīn | emotion | 太子心長歎 |
| 488 | 27 | 心 | xīn | intention; consideration | 太子心長歎 |
| 489 | 27 | 心 | xīn | disposition; temperament | 太子心長歎 |
| 490 | 27 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 太子心長歎 |
| 491 | 27 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 太子心長歎 |
| 492 | 27 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 太子心長歎 |
| 493 | 27 | 一切 | yīqiè | temporary | 愍傷一切 |
| 494 | 27 | 一切 | yīqiè | the same | 愍傷一切 |
| 495 | 26 | 國 | guó | a country; a nation | 迦維羅衛國 |
| 496 | 26 | 國 | guó | the capital of a state | 迦維羅衛國 |
| 497 | 26 | 國 | guó | a feud; a vassal state | 迦維羅衛國 |
| 498 | 26 | 國 | guó | a state; a kingdom | 迦維羅衛國 |
| 499 | 26 | 國 | guó | a place; a land | 迦維羅衛國 |
| 500 | 26 | 國 | guó | domestic; Chinese | 迦維羅衛國 |
Frequencies of all Words
Top 1235
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 140 | 太子 | tàizǐ | a crown prince | 於是王告太子 |
| 2 | 140 | 太子 | tàizǐ | crown prince; kumāra | 於是王告太子 |
| 3 | 98 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有此老患 |
| 4 | 98 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有此老患 |
| 5 | 98 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有此老患 |
| 6 | 98 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有此老患 |
| 7 | 98 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有此老患 |
| 8 | 98 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有此老患 |
| 9 | 98 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有此老患 |
| 10 | 98 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有此老患 |
| 11 | 98 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有此老患 |
| 12 | 98 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有此老患 |
| 13 | 98 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有此老患 |
| 14 | 98 | 有 | yǒu | abundant | 有此老患 |
| 15 | 98 | 有 | yǒu | purposeful | 有此老患 |
| 16 | 98 | 有 | yǒu | You | 有此老患 |
| 17 | 98 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有此老患 |
| 18 | 98 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有此老患 |
| 19 | 97 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 何可樂者 |
| 20 | 97 | 者 | zhě | that | 何可樂者 |
| 21 | 97 | 者 | zhě | nominalizing function word | 何可樂者 |
| 22 | 97 | 者 | zhě | used to mark a definition | 何可樂者 |
| 23 | 97 | 者 | zhě | used to mark a pause | 何可樂者 |
| 24 | 97 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 何可樂者 |
| 25 | 97 | 者 | zhuó | according to | 何可樂者 |
| 26 | 97 | 者 | zhě | ca | 何可樂者 |
| 27 | 97 | 為 | wèi | for; to | 何等為老 |
| 28 | 97 | 為 | wèi | because of | 何等為老 |
| 29 | 97 | 為 | wéi | to act as; to serve | 何等為老 |
| 30 | 97 | 為 | wéi | to change into; to become | 何等為老 |
| 31 | 97 | 為 | wéi | to be; is | 何等為老 |
| 32 | 97 | 為 | wéi | to do | 何等為老 |
| 33 | 97 | 為 | wèi | for | 何等為老 |
| 34 | 97 | 為 | wèi | because of; for; to | 何等為老 |
| 35 | 97 | 為 | wèi | to | 何等為老 |
| 36 | 97 | 為 | wéi | in a passive construction | 何等為老 |
| 37 | 97 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 何等為老 |
| 38 | 97 | 為 | wéi | forming an adverb | 何等為老 |
| 39 | 97 | 為 | wéi | to add emphasis | 何等為老 |
| 40 | 97 | 為 | wèi | to support; to help | 何等為老 |
| 41 | 97 | 為 | wéi | to govern | 何等為老 |
| 42 | 97 | 為 | wèi | to be; bhū | 何等為老 |
| 43 | 84 | 之 | zhī | him; her; them; that | 故謂之老 |
| 44 | 84 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 故謂之老 |
| 45 | 84 | 之 | zhī | to go | 故謂之老 |
| 46 | 84 | 之 | zhī | this; that | 故謂之老 |
| 47 | 84 | 之 | zhī | genetive marker | 故謂之老 |
| 48 | 84 | 之 | zhī | it | 故謂之老 |
| 49 | 84 | 之 | zhī | in; in regards to | 故謂之老 |
| 50 | 84 | 之 | zhī | all | 故謂之老 |
| 51 | 84 | 之 | zhī | and | 故謂之老 |
| 52 | 84 | 之 | zhī | however | 故謂之老 |
| 53 | 84 | 之 | zhī | if | 故謂之老 |
| 54 | 84 | 之 | zhī | then | 故謂之老 |
| 55 | 84 | 之 | zhī | to arrive; to go | 故謂之老 |
| 56 | 84 | 之 | zhī | is | 故謂之老 |
| 57 | 84 | 之 | zhī | to use | 故謂之老 |
| 58 | 84 | 之 | zhī | Zhi | 故謂之老 |
| 59 | 84 | 之 | zhī | winding | 故謂之老 |
| 60 | 83 | 言 | yán | to speak; to say; said | 僕言 |
| 61 | 83 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 僕言 |
| 62 | 83 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 僕言 |
| 63 | 83 | 言 | yán | a particle with no meaning | 僕言 |
| 64 | 83 | 言 | yán | phrase; sentence | 僕言 |
| 65 | 83 | 言 | yán | a word; a syllable | 僕言 |
| 66 | 83 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 僕言 |
| 67 | 83 | 言 | yán | to regard as | 僕言 |
| 68 | 83 | 言 | yán | to act as | 僕言 |
| 69 | 83 | 言 | yán | word; vacana | 僕言 |
| 70 | 83 | 言 | yán | speak; vad | 僕言 |
| 71 | 81 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 老至如電 |
| 72 | 81 | 如 | rú | if | 老至如電 |
| 73 | 81 | 如 | rú | in accordance with | 老至如電 |
| 74 | 81 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 老至如電 |
| 75 | 81 | 如 | rú | this | 老至如電 |
| 76 | 81 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 老至如電 |
| 77 | 81 | 如 | rú | to go to | 老至如電 |
| 78 | 81 | 如 | rú | to meet | 老至如電 |
| 79 | 81 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 老至如電 |
| 80 | 81 | 如 | rú | at least as good as | 老至如電 |
| 81 | 81 | 如 | rú | and | 老至如電 |
| 82 | 81 | 如 | rú | or | 老至如電 |
| 83 | 81 | 如 | rú | but | 老至如電 |
| 84 | 81 | 如 | rú | then | 老至如電 |
| 85 | 81 | 如 | rú | naturally | 老至如電 |
| 86 | 81 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 老至如電 |
| 87 | 81 | 如 | rú | you | 老至如電 |
| 88 | 81 | 如 | rú | the second lunar month | 老至如電 |
| 89 | 81 | 如 | rú | in; at | 老至如電 |
| 90 | 81 | 如 | rú | Ru | 老至如電 |
| 91 | 81 | 如 | rú | Thus | 老至如電 |
| 92 | 81 | 如 | rú | thus; tathā | 老至如電 |
| 93 | 81 | 如 | rú | like; iva | 老至如電 |
| 94 | 81 | 如 | rú | suchness; tathatā | 老至如電 |
| 95 | 81 | 王 | wáng | Wang | 於是王告太子 |
| 96 | 81 | 王 | wáng | a king | 於是王告太子 |
| 97 | 81 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 於是王告太子 |
| 98 | 81 | 王 | wàng | to be king; to rule | 於是王告太子 |
| 99 | 81 | 王 | wáng | a prince; a duke | 於是王告太子 |
| 100 | 81 | 王 | wáng | grand; great | 於是王告太子 |
| 101 | 81 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 於是王告太子 |
| 102 | 81 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 於是王告太子 |
| 103 | 81 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 於是王告太子 |
| 104 | 81 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 於是王告太子 |
| 105 | 81 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 於是王告太子 |
| 106 | 76 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 坐臥其上 |
| 107 | 76 | 其 | qí | to add emphasis | 坐臥其上 |
| 108 | 76 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 坐臥其上 |
| 109 | 76 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 坐臥其上 |
| 110 | 76 | 其 | qí | he; her; it; them | 坐臥其上 |
| 111 | 76 | 其 | qí | probably; likely | 坐臥其上 |
| 112 | 76 | 其 | qí | will | 坐臥其上 |
| 113 | 76 | 其 | qí | may | 坐臥其上 |
| 114 | 76 | 其 | qí | if | 坐臥其上 |
| 115 | 76 | 其 | qí | or | 坐臥其上 |
| 116 | 76 | 其 | qí | Qi | 坐臥其上 |
| 117 | 76 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 坐臥其上 |
| 118 | 70 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 過佛無差別 |
| 119 | 70 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 過佛無差別 |
| 120 | 70 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 過佛無差別 |
| 121 | 70 | 佛 | fó | a Buddhist text | 過佛無差別 |
| 122 | 70 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 過佛無差別 |
| 123 | 70 | 佛 | fó | Buddha | 過佛無差別 |
| 124 | 70 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 過佛無差別 |
| 125 | 70 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 當行遊觀 |
| 126 | 70 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 當行遊觀 |
| 127 | 70 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 當行遊觀 |
| 128 | 70 | 當 | dāng | to face | 當行遊觀 |
| 129 | 70 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 當行遊觀 |
| 130 | 70 | 當 | dāng | to manage; to host | 當行遊觀 |
| 131 | 70 | 當 | dāng | should | 當行遊觀 |
| 132 | 70 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 當行遊觀 |
| 133 | 70 | 當 | dǎng | to think | 當行遊觀 |
| 134 | 70 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 當行遊觀 |
| 135 | 70 | 當 | dǎng | to be equal | 當行遊觀 |
| 136 | 70 | 當 | dàng | that | 當行遊觀 |
| 137 | 70 | 當 | dāng | an end; top | 當行遊觀 |
| 138 | 70 | 當 | dàng | clang; jingle | 當行遊觀 |
| 139 | 70 | 當 | dāng | to judge | 當行遊觀 |
| 140 | 70 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 當行遊觀 |
| 141 | 70 | 當 | dàng | the same | 當行遊觀 |
| 142 | 70 | 當 | dàng | to pawn | 當行遊觀 |
| 143 | 70 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 當行遊觀 |
| 144 | 70 | 當 | dàng | a trap | 當行遊觀 |
| 145 | 70 | 當 | dàng | a pawned item | 當行遊觀 |
| 146 | 70 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 當行遊觀 |
| 147 | 62 | 不 | bù | not; no | 耳不聞聲 |
| 148 | 62 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 耳不聞聲 |
| 149 | 62 | 不 | bù | as a correlative | 耳不聞聲 |
| 150 | 62 | 不 | bù | no (answering a question) | 耳不聞聲 |
| 151 | 62 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 耳不聞聲 |
| 152 | 62 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 耳不聞聲 |
| 153 | 62 | 不 | bù | to form a yes or no question | 耳不聞聲 |
| 154 | 62 | 不 | bù | infix potential marker | 耳不聞聲 |
| 155 | 62 | 不 | bù | no; na | 耳不聞聲 |
| 156 | 60 | 諸 | zhū | all; many; various | 禁諸臭穢 |
| 157 | 60 | 諸 | zhū | Zhu | 禁諸臭穢 |
| 158 | 60 | 諸 | zhū | all; members of the class | 禁諸臭穢 |
| 159 | 60 | 諸 | zhū | interrogative particle | 禁諸臭穢 |
| 160 | 60 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 禁諸臭穢 |
| 161 | 60 | 諸 | zhū | of; in | 禁諸臭穢 |
| 162 | 60 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 禁諸臭穢 |
| 163 | 58 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 生天皆無常 |
| 164 | 58 | 皆 | jiē | same; equally | 生天皆無常 |
| 165 | 58 | 皆 | jiē | all; sarva | 生天皆無常 |
| 166 | 57 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 務令鮮潔 |
| 167 | 57 | 令 | lìng | to issue a command | 務令鮮潔 |
| 168 | 57 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 務令鮮潔 |
| 169 | 57 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 務令鮮潔 |
| 170 | 57 | 令 | lìng | a season | 務令鮮潔 |
| 171 | 57 | 令 | lìng | respected; good reputation | 務令鮮潔 |
| 172 | 57 | 令 | lìng | good | 務令鮮潔 |
| 173 | 57 | 令 | lìng | pretentious | 務令鮮潔 |
| 174 | 57 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 務令鮮潔 |
| 175 | 57 | 令 | lìng | a commander | 務令鮮潔 |
| 176 | 57 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 務令鮮潔 |
| 177 | 57 | 令 | lìng | lyrics | 務令鮮潔 |
| 178 | 57 | 令 | lìng | Ling | 務令鮮潔 |
| 179 | 57 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 務令鮮潔 |
| 180 | 57 | 欲 | yù | desire | 思欲出遊 |
| 181 | 57 | 欲 | yù | to desire; to wish | 思欲出遊 |
| 182 | 57 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 思欲出遊 |
| 183 | 57 | 欲 | yù | to desire; to intend | 思欲出遊 |
| 184 | 57 | 欲 | yù | lust | 思欲出遊 |
| 185 | 57 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 思欲出遊 |
| 186 | 56 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩見此眾生品類展轉相吞 |
| 187 | 56 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩見此眾生品類展轉相吞 |
| 188 | 56 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩見此眾生品類展轉相吞 |
| 189 | 53 | 今 | jīn | today; present; now | 今者何如 |
| 190 | 53 | 今 | jīn | Jin | 今者何如 |
| 191 | 53 | 今 | jīn | modern | 今者何如 |
| 192 | 53 | 今 | jīn | now; adhunā | 今者何如 |
| 193 | 51 | 出 | chū | to go out; to leave | 太子當出 |
| 194 | 51 | 出 | chū | measure word for dramas, plays, operas, etc | 太子當出 |
| 195 | 51 | 出 | chū | to produce; to put forth; to issue; to grow up | 太子當出 |
| 196 | 51 | 出 | chū | to extend; to spread | 太子當出 |
| 197 | 51 | 出 | chū | to appear | 太子當出 |
| 198 | 51 | 出 | chū | to exceed | 太子當出 |
| 199 | 51 | 出 | chū | to publish; to post | 太子當出 |
| 200 | 51 | 出 | chū | to take up an official post | 太子當出 |
| 201 | 51 | 出 | chū | to give birth | 太子當出 |
| 202 | 51 | 出 | chū | a verb complement | 太子當出 |
| 203 | 51 | 出 | chū | to occur; to happen | 太子當出 |
| 204 | 51 | 出 | chū | to divorce | 太子當出 |
| 205 | 51 | 出 | chū | to chase away | 太子當出 |
| 206 | 51 | 出 | chū | to escape; to leave | 太子當出 |
| 207 | 51 | 出 | chū | to give | 太子當出 |
| 208 | 51 | 出 | chū | to emit | 太子當出 |
| 209 | 51 | 出 | chū | quoted from | 太子當出 |
| 210 | 51 | 出 | chū | to go out; to leave | 太子當出 |
| 211 | 51 | 行 | xíng | to walk | 當行遊觀 |
| 212 | 51 | 行 | xíng | capable; competent | 當行遊觀 |
| 213 | 51 | 行 | háng | profession | 當行遊觀 |
| 214 | 51 | 行 | háng | line; row | 當行遊觀 |
| 215 | 51 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 當行遊觀 |
| 216 | 51 | 行 | xíng | to travel | 當行遊觀 |
| 217 | 51 | 行 | xìng | actions; conduct | 當行遊觀 |
| 218 | 51 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 當行遊觀 |
| 219 | 51 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 當行遊觀 |
| 220 | 51 | 行 | háng | horizontal line | 當行遊觀 |
| 221 | 51 | 行 | héng | virtuous deeds | 當行遊觀 |
| 222 | 51 | 行 | hàng | a line of trees | 當行遊觀 |
| 223 | 51 | 行 | hàng | bold; steadfast | 當行遊觀 |
| 224 | 51 | 行 | xíng | to move | 當行遊觀 |
| 225 | 51 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 當行遊觀 |
| 226 | 51 | 行 | xíng | travel | 當行遊觀 |
| 227 | 51 | 行 | xíng | to circulate | 當行遊觀 |
| 228 | 51 | 行 | xíng | running script; running script | 當行遊觀 |
| 229 | 51 | 行 | xíng | temporary | 當行遊觀 |
| 230 | 51 | 行 | xíng | soon | 當行遊觀 |
| 231 | 51 | 行 | háng | rank; order | 當行遊觀 |
| 232 | 51 | 行 | háng | a business; a shop | 當行遊觀 |
| 233 | 51 | 行 | xíng | to depart; to leave | 當行遊觀 |
| 234 | 51 | 行 | xíng | to experience | 當行遊觀 |
| 235 | 51 | 行 | xíng | path; way | 當行遊觀 |
| 236 | 51 | 行 | xíng | xing; ballad | 當行遊觀 |
| 237 | 51 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 當行遊觀 |
| 238 | 51 | 行 | xíng | 當行遊觀 | |
| 239 | 51 | 行 | xíng | moreover; also | 當行遊觀 |
| 240 | 51 | 行 | xíng | Practice | 當行遊觀 |
| 241 | 51 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 當行遊觀 |
| 242 | 51 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 當行遊觀 |
| 243 | 51 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 便旋即忘 |
| 244 | 51 | 便 | biàn | advantageous | 便旋即忘 |
| 245 | 51 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 便旋即忘 |
| 246 | 51 | 便 | pián | fat; obese | 便旋即忘 |
| 247 | 51 | 便 | biàn | to make easy | 便旋即忘 |
| 248 | 51 | 便 | biàn | an unearned advantage | 便旋即忘 |
| 249 | 51 | 便 | biàn | ordinary; plain | 便旋即忘 |
| 250 | 51 | 便 | biàn | if only; so long as; to the contrary | 便旋即忘 |
| 251 | 51 | 便 | biàn | in passing | 便旋即忘 |
| 252 | 51 | 便 | biàn | informal | 便旋即忘 |
| 253 | 51 | 便 | biàn | right away; then; right after | 便旋即忘 |
| 254 | 51 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 便旋即忘 |
| 255 | 51 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 便旋即忘 |
| 256 | 51 | 便 | biàn | stool | 便旋即忘 |
| 257 | 51 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 便旋即忘 |
| 258 | 51 | 便 | biàn | proficient; skilled | 便旋即忘 |
| 259 | 51 | 便 | biàn | even if; even though | 便旋即忘 |
| 260 | 51 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 便旋即忘 |
| 261 | 51 | 便 | biàn | then; atha | 便旋即忘 |
| 262 | 50 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即說偈言 |
| 263 | 50 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即說偈言 |
| 264 | 50 | 即 | jí | at that time | 即說偈言 |
| 265 | 50 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即說偈言 |
| 266 | 50 | 即 | jí | supposed; so-called | 即說偈言 |
| 267 | 50 | 即 | jí | if; but | 即說偈言 |
| 268 | 50 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即說偈言 |
| 269 | 50 | 即 | jí | then; following | 即說偈言 |
| 270 | 50 | 即 | jí | so; just so; eva | 即說偈言 |
| 271 | 50 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時首陀會天 |
| 272 | 50 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時首陀會天 |
| 273 | 50 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時首陀會天 |
| 274 | 50 | 時 | shí | at that time | 時首陀會天 |
| 275 | 50 | 時 | shí | fashionable | 時首陀會天 |
| 276 | 50 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時首陀會天 |
| 277 | 50 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時首陀會天 |
| 278 | 50 | 時 | shí | tense | 時首陀會天 |
| 279 | 50 | 時 | shí | particular; special | 時首陀會天 |
| 280 | 50 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時首陀會天 |
| 281 | 50 | 時 | shí | hour (measure word) | 時首陀會天 |
| 282 | 50 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時首陀會天 |
| 283 | 50 | 時 | shí | time [abstract] | 時首陀會天 |
| 284 | 50 | 時 | shí | seasonal | 時首陀會天 |
| 285 | 50 | 時 | shí | frequently; often | 時首陀會天 |
| 286 | 50 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時首陀會天 |
| 287 | 50 | 時 | shí | on time | 時首陀會天 |
| 288 | 50 | 時 | shí | this; that | 時首陀會天 |
| 289 | 50 | 時 | shí | to wait upon | 時首陀會天 |
| 290 | 50 | 時 | shí | hour | 時首陀會天 |
| 291 | 50 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時首陀會天 |
| 292 | 50 | 時 | shí | Shi | 時首陀會天 |
| 293 | 50 | 時 | shí | a present; currentlt | 時首陀會天 |
| 294 | 50 | 時 | shí | time; kāla | 時首陀會天 |
| 295 | 50 | 時 | shí | at that time; samaya | 時首陀會天 |
| 296 | 50 | 時 | shí | then; atha | 時首陀會天 |
| 297 | 48 | 人 | rén | person; people; a human being | 此為何人 |
| 298 | 48 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 此為何人 |
| 299 | 48 | 人 | rén | a kind of person | 此為何人 |
| 300 | 48 | 人 | rén | everybody | 此為何人 |
| 301 | 48 | 人 | rén | adult | 此為何人 |
| 302 | 48 | 人 | rén | somebody; others | 此為何人 |
| 303 | 48 | 人 | rén | an upright person | 此為何人 |
| 304 | 48 | 人 | rén | person; manuṣya | 此為何人 |
| 305 | 47 | 一 | yī | one | 大有百一病 |
| 306 | 47 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 大有百一病 |
| 307 | 47 | 一 | yī | as soon as; all at once | 大有百一病 |
| 308 | 47 | 一 | yī | pure; concentrated | 大有百一病 |
| 309 | 47 | 一 | yì | whole; all | 大有百一病 |
| 310 | 47 | 一 | yī | first | 大有百一病 |
| 311 | 47 | 一 | yī | the same | 大有百一病 |
| 312 | 47 | 一 | yī | each | 大有百一病 |
| 313 | 47 | 一 | yī | certain | 大有百一病 |
| 314 | 47 | 一 | yī | throughout | 大有百一病 |
| 315 | 47 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 大有百一病 |
| 316 | 47 | 一 | yī | sole; single | 大有百一病 |
| 317 | 47 | 一 | yī | a very small amount | 大有百一病 |
| 318 | 47 | 一 | yī | Yi | 大有百一病 |
| 319 | 47 | 一 | yī | other | 大有百一病 |
| 320 | 47 | 一 | yī | to unify | 大有百一病 |
| 321 | 47 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 大有百一病 |
| 322 | 47 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 大有百一病 |
| 323 | 47 | 一 | yī | or | 大有百一病 |
| 324 | 47 | 一 | yī | one; eka | 大有百一病 |
| 325 | 46 | 無 | wú | no | 無令近道 |
| 326 | 46 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無令近道 |
| 327 | 46 | 無 | wú | to not have; without | 無令近道 |
| 328 | 46 | 無 | wú | has not yet | 無令近道 |
| 329 | 46 | 無 | mó | mo | 無令近道 |
| 330 | 46 | 無 | wú | do not | 無令近道 |
| 331 | 46 | 無 | wú | not; -less; un- | 無令近道 |
| 332 | 46 | 無 | wú | regardless of | 無令近道 |
| 333 | 46 | 無 | wú | to not have | 無令近道 |
| 334 | 46 | 無 | wú | um | 無令近道 |
| 335 | 46 | 無 | wú | Wu | 無令近道 |
| 336 | 46 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無令近道 |
| 337 | 46 | 無 | wú | not; non- | 無令近道 |
| 338 | 46 | 無 | mó | mo | 無令近道 |
| 339 | 45 | 我 | wǒ | I; me; my | 奈何捨我 |
| 340 | 45 | 我 | wǒ | self | 奈何捨我 |
| 341 | 45 | 我 | wǒ | we; our | 奈何捨我 |
| 342 | 45 | 我 | wǒ | [my] dear | 奈何捨我 |
| 343 | 45 | 我 | wǒ | Wo | 奈何捨我 |
| 344 | 45 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 奈何捨我 |
| 345 | 45 | 我 | wǒ | ga | 奈何捨我 |
| 346 | 45 | 我 | wǒ | I; aham | 奈何捨我 |
| 347 | 44 | 得 | de | potential marker | 得一心者 |
| 348 | 44 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得一心者 |
| 349 | 44 | 得 | děi | must; ought to | 得一心者 |
| 350 | 44 | 得 | děi | to want to; to need to | 得一心者 |
| 351 | 44 | 得 | děi | must; ought to | 得一心者 |
| 352 | 44 | 得 | dé | de | 得一心者 |
| 353 | 44 | 得 | de | infix potential marker | 得一心者 |
| 354 | 44 | 得 | dé | to result in | 得一心者 |
| 355 | 44 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得一心者 |
| 356 | 44 | 得 | dé | to be satisfied | 得一心者 |
| 357 | 44 | 得 | dé | to be finished | 得一心者 |
| 358 | 44 | 得 | de | result of degree | 得一心者 |
| 359 | 44 | 得 | de | marks completion of an action | 得一心者 |
| 360 | 44 | 得 | děi | satisfying | 得一心者 |
| 361 | 44 | 得 | dé | to contract | 得一心者 |
| 362 | 44 | 得 | dé | marks permission or possibility | 得一心者 |
| 363 | 44 | 得 | dé | expressing frustration | 得一心者 |
| 364 | 44 | 得 | dé | to hear | 得一心者 |
| 365 | 44 | 得 | dé | to have; there is | 得一心者 |
| 366 | 44 | 得 | dé | marks time passed | 得一心者 |
| 367 | 44 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得一心者 |
| 368 | 43 | 於是 | yúshì | thereupon; as a result; consequently; thus; hence | 於是王告太子 |
| 369 | 43 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是身為脆哉 |
| 370 | 43 | 是 | shì | is exactly | 是身為脆哉 |
| 371 | 43 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是身為脆哉 |
| 372 | 43 | 是 | shì | this; that; those | 是身為脆哉 |
| 373 | 43 | 是 | shì | really; certainly | 是身為脆哉 |
| 374 | 43 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是身為脆哉 |
| 375 | 43 | 是 | shì | true | 是身為脆哉 |
| 376 | 43 | 是 | shì | is; has; exists | 是身為脆哉 |
| 377 | 43 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是身為脆哉 |
| 378 | 43 | 是 | shì | a matter; an affair | 是身為脆哉 |
| 379 | 43 | 是 | shì | Shi | 是身為脆哉 |
| 380 | 43 | 是 | shì | is; bhū | 是身為脆哉 |
| 381 | 43 | 是 | shì | this; idam | 是身為脆哉 |
| 382 | 43 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以滅毒火 |
| 383 | 43 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以滅毒火 |
| 384 | 43 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以滅毒火 |
| 385 | 43 | 以 | yǐ | according to | 以滅毒火 |
| 386 | 43 | 以 | yǐ | because of | 以滅毒火 |
| 387 | 43 | 以 | yǐ | on a certain date | 以滅毒火 |
| 388 | 43 | 以 | yǐ | and; as well as | 以滅毒火 |
| 389 | 43 | 以 | yǐ | to rely on | 以滅毒火 |
| 390 | 43 | 以 | yǐ | to regard | 以滅毒火 |
| 391 | 43 | 以 | yǐ | to be able to | 以滅毒火 |
| 392 | 43 | 以 | yǐ | to order; to command | 以滅毒火 |
| 393 | 43 | 以 | yǐ | further; moreover | 以滅毒火 |
| 394 | 43 | 以 | yǐ | used after a verb | 以滅毒火 |
| 395 | 43 | 以 | yǐ | very | 以滅毒火 |
| 396 | 43 | 以 | yǐ | already | 以滅毒火 |
| 397 | 43 | 以 | yǐ | increasingly | 以滅毒火 |
| 398 | 43 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以滅毒火 |
| 399 | 43 | 以 | yǐ | Israel | 以滅毒火 |
| 400 | 43 | 以 | yǐ | Yi | 以滅毒火 |
| 401 | 43 | 以 | yǐ | use; yogena | 以滅毒火 |
| 402 | 42 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而說頌曰 |
| 403 | 42 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而說頌曰 |
| 404 | 42 | 而 | ér | you | 而說頌曰 |
| 405 | 42 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而說頌曰 |
| 406 | 42 | 而 | ér | right away; then | 而說頌曰 |
| 407 | 42 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而說頌曰 |
| 408 | 42 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而說頌曰 |
| 409 | 42 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而說頌曰 |
| 410 | 42 | 而 | ér | how can it be that? | 而說頌曰 |
| 411 | 42 | 而 | ér | so as to | 而說頌曰 |
| 412 | 42 | 而 | ér | only then | 而說頌曰 |
| 413 | 42 | 而 | ér | as if; to seem like | 而說頌曰 |
| 414 | 42 | 而 | néng | can; able | 而說頌曰 |
| 415 | 42 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而說頌曰 |
| 416 | 42 | 而 | ér | me | 而說頌曰 |
| 417 | 42 | 而 | ér | to arrive; up to | 而說頌曰 |
| 418 | 42 | 而 | ér | possessive | 而說頌曰 |
| 419 | 42 | 而 | ér | and; ca | 而說頌曰 |
| 420 | 42 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 物生於春 |
| 421 | 42 | 生 | shēng | to live | 物生於春 |
| 422 | 42 | 生 | shēng | raw | 物生於春 |
| 423 | 42 | 生 | shēng | a student | 物生於春 |
| 424 | 42 | 生 | shēng | life | 物生於春 |
| 425 | 42 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 物生於春 |
| 426 | 42 | 生 | shēng | alive | 物生於春 |
| 427 | 42 | 生 | shēng | a lifetime | 物生於春 |
| 428 | 42 | 生 | shēng | to initiate; to become | 物生於春 |
| 429 | 42 | 生 | shēng | to grow | 物生於春 |
| 430 | 42 | 生 | shēng | unfamiliar | 物生於春 |
| 431 | 42 | 生 | shēng | not experienced | 物生於春 |
| 432 | 42 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 物生於春 |
| 433 | 42 | 生 | shēng | very; extremely | 物生於春 |
| 434 | 42 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 物生於春 |
| 435 | 42 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 物生於春 |
| 436 | 42 | 生 | shēng | gender | 物生於春 |
| 437 | 42 | 生 | shēng | to develop; to grow | 物生於春 |
| 438 | 42 | 生 | shēng | to set up | 物生於春 |
| 439 | 42 | 生 | shēng | a prostitute | 物生於春 |
| 440 | 42 | 生 | shēng | a captive | 物生於春 |
| 441 | 42 | 生 | shēng | a gentleman | 物生於春 |
| 442 | 42 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 物生於春 |
| 443 | 42 | 生 | shēng | unripe | 物生於春 |
| 444 | 42 | 生 | shēng | nature | 物生於春 |
| 445 | 42 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 物生於春 |
| 446 | 42 | 生 | shēng | destiny | 物生於春 |
| 447 | 42 | 生 | shēng | birth | 物生於春 |
| 448 | 42 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 物生於春 |
| 449 | 42 | 意 | yì | idea | 當學燃意燈 |
| 450 | 42 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 當學燃意燈 |
| 451 | 42 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 當學燃意燈 |
| 452 | 42 | 意 | yì | mood; feeling | 當學燃意燈 |
| 453 | 42 | 意 | yì | will; willpower; determination | 當學燃意燈 |
| 454 | 42 | 意 | yì | bearing; spirit | 當學燃意燈 |
| 455 | 42 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 當學燃意燈 |
| 456 | 42 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 當學燃意燈 |
| 457 | 42 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 當學燃意燈 |
| 458 | 42 | 意 | yì | meaning | 當學燃意燈 |
| 459 | 42 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 當學燃意燈 |
| 460 | 42 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 當學燃意燈 |
| 461 | 42 | 意 | yì | or | 當學燃意燈 |
| 462 | 42 | 意 | yì | Yi | 當學燃意燈 |
| 463 | 42 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 當學燃意燈 |
| 464 | 41 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 將節失所 |
| 465 | 41 | 所 | suǒ | an office; an institute | 將節失所 |
| 466 | 41 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 將節失所 |
| 467 | 41 | 所 | suǒ | it | 將節失所 |
| 468 | 41 | 所 | suǒ | if; supposing | 將節失所 |
| 469 | 41 | 所 | suǒ | a few; various; some | 將節失所 |
| 470 | 41 | 所 | suǒ | a place; a location | 將節失所 |
| 471 | 41 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 將節失所 |
| 472 | 41 | 所 | suǒ | that which | 將節失所 |
| 473 | 41 | 所 | suǒ | an ordinal number | 將節失所 |
| 474 | 41 | 所 | suǒ | meaning | 將節失所 |
| 475 | 41 | 所 | suǒ | garrison | 將節失所 |
| 476 | 41 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 將節失所 |
| 477 | 41 | 所 | suǒ | that which; yad | 將節失所 |
| 478 | 39 | 也 | yě | also; too | 病人也 |
| 479 | 39 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 病人也 |
| 480 | 39 | 也 | yě | either | 病人也 |
| 481 | 39 | 也 | yě | even | 病人也 |
| 482 | 39 | 也 | yě | used to soften the tone | 病人也 |
| 483 | 39 | 也 | yě | used for emphasis | 病人也 |
| 484 | 39 | 也 | yě | used to mark contrast | 病人也 |
| 485 | 39 | 也 | yě | used to mark compromise | 病人也 |
| 486 | 39 | 也 | yě | ya | 病人也 |
| 487 | 39 | 見 | jiàn | to see | 行見沙門 |
| 488 | 39 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 行見沙門 |
| 489 | 39 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 行見沙門 |
| 490 | 39 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 行見沙門 |
| 491 | 39 | 見 | jiàn | passive marker | 行見沙門 |
| 492 | 39 | 見 | jiàn | to listen to | 行見沙門 |
| 493 | 39 | 見 | jiàn | to meet | 行見沙門 |
| 494 | 39 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 行見沙門 |
| 495 | 39 | 見 | jiàn | let me; kindly | 行見沙門 |
| 496 | 39 | 見 | jiàn | Jian | 行見沙門 |
| 497 | 39 | 見 | xiàn | to appear | 行見沙門 |
| 498 | 39 | 見 | xiàn | to introduce | 行見沙門 |
| 499 | 39 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 行見沙門 |
| 500 | 39 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 行見沙門 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 太子 | tàizǐ | crown prince; kumāra | |
| 有 |
|
|
|
| 者 | zhě | ca | |
| 为 | 為 | wèi | to be; bhū |
| 言 |
|
|
|
| 如 |
|
|
|
| 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | |
| 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | |
| 佛 |
|
|
|
| 当 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 尼连禅 | 尼連禪 | 32 | Nairañjanā; Nairanjana |
| 阿迦腻吒 | 阿迦膩吒 | 97 | Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha |
| 阿兰 | 阿蘭 | 97 | āḷāra Kālāma; Alara Kalama |
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
| 阿难 | 阿難 | 196 |
|
| 安平 | 196 | Anping | |
| 白净 | 白淨 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana |
| 白净王 | 白淨王 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana |
| 白王 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana | |
| 百劫 | 98 | Baijie | |
| 波罗尼蜜 | 波羅尼蜜 | 98 | Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin |
| 常平 | 99 | Changping | |
| 阐特 | 闡特 | 99 | Channa; Chandaka |
| 车匿 | 車匿 | 99 | Channa; Chandaka |
| 大安 | 100 |
|
|
| 当归 | 當歸 | 100 | Angelica sinensis |
| 忉利天 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
| 道行 | 100 |
|
|
| 怛萨阿竭 | 怛薩阿竭 | 100 | Tathagata |
| 德光 | 100 |
|
|
| 锭光佛 | 錠光佛 | 100 | Dipankara Buddha |
| 帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 东城 | 東城 | 100 | Dongcheng |
| 兜术天 | 兜術天 | 100 | Tusita |
| 梵 | 102 |
|
|
| 梵王 | 102 | Brahma | |
| 梵摩 | 102 | Brahma | |
| 梵天 | 102 |
|
|
| 梵天王 | 102 | Brahmā | |
| 梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
| 法王 | 102 |
|
|
| 沸星 | 102 | Pusya | |
| 甘露净 | 甘露淨 | 103 | Amitodana |
| 甘泉 | 103 | Ganquan | |
| 宫城 | 宮城 | 103 | Miyagi |
| 光目 | 103 | Bright Eyes | |
| 汉 | 漢 | 104 |
|
| 后汉 | 後漢 | 104 |
|
| 慧能 | 104 | Huineng | |
| 冀 | 106 |
|
|
| 迦兰 | 迦蘭 | 106 | āḷāra Kālāma; Alara Kalama |
| 迦维罗卫 | 迦維羅衛 | 106 | Kapilavastu; Kapilavatthu |
| 金缕衣 | 金縷衣 | 106 | Jin Lu Yi; Golden-Thread Gown |
| 净意 | 淨意 | 106 | Śuddhamati |
| 金沙 | 106 | Jinsha | |
| 康孟详 | 康孟詳 | 107 | Kang Meng Xiang |
| 狼 | 108 |
|
|
| 六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
| 龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
| 楼陀 | 樓陀 | 108 | Rudra |
| 罗云 | 羅雲 | 108 |
|
| 满空 | 滿空 | 109 | Mangong |
| 摩诃目揵连 | 摩訶目揵連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
| 摩竭提 | 109 | Magadha | |
| 摩罗 | 摩羅 | 109 | Māra |
| 摩耶 | 109 | Maya | |
| 魔怨 | 109 | Māra | |
| 目揵连 | 目揵連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
| 南门 | 南門 | 110 | South Gate |
| 难提 | 難提 | 110 | Nandi; Nanda |
| 难陀 | 難陀 | 110 | Nanda |
| 泥洹 | 110 | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | |
| 尼连禅河 | 尼連禪河 | 110 | Nairañjanā River; Nerañjarā; Nirañjarā; Nairanjana |
| 尼揵 | 110 | Nirgrantha | |
| 泥曰 | 110 | Nirvana; Nibbāna | |
| 瓶沙 | 112 | Bimbisara | |
| 瓶沙王 | 112 | King Bimbisara | |
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
| 菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
| 普闻天 | 普聞天 | 112 | Vaisravana |
| 骞特 | 騫特 | 113 | Kaṇṭhaka; Kanthaka |
| 揵陀 | 113 | Gandhara | |
| 裘夷 | 113 | Gautami; Gotami | |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 若那 | 114 | Ruo Na | |
| 三藏 | 115 |
|
|
| 上田 | 115 | Ueda | |
| 善觉 | 善覺 | 115 | Well-Awakened; Buddhija |
| 善来 | 善來 | 115 | Svāgata; sāgata |
| 善胜 | 善勝 | 115 | Skilled in Victory; Uttara |
| 舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 十八地狱 | 十八地獄 | 115 | The Eighteen Hells |
| 释梵 | 釋梵 | 115 | Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā |
| 释氏 | 釋氏 | 115 | Sakya clan |
| 十二月 | 115 |
|
|
| 世间解 | 世間解 | 83 |
|
| 释迦文 | 釋迦文 | 115 | Sakyamuni Buddha |
| 十月 | 115 |
|
|
| 师子王 | 師子王 | 115 | Lion King |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 首陀会天 | 首陀會天 | 115 | Śuddhāvāsa; Pure Abodes |
| 四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
| 四王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
| 死神 | 115 | death deity | |
| 四月 | 115 |
|
|
| 娑罗树 | 娑羅樹 | 115 | sala tree; sal tree; shala tree; śāla |
| 天帝 | 116 | Heavenly Emperor; God | |
| 天帝释 | 天帝釋 | 116 | Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika |
| 天祠 | 116 | devalaya | |
| 天复 | 天復 | 116 | Tianfu |
| 天人师 | 天人師 | 116 |
|
| 调达 | 調達 | 116 | Devadatta |
| 铁围山 | 鐵圍山 | 116 | Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain |
| 提和卫 | 提和衛 | 116 | Dīpavatī |
| 望安 | 119 | Wangan | |
| 威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
| 无忧 | 無憂 | 119 |
|
| 五浊 | 五濁 | 119 | the five periods of impurity |
| 五华 | 五華 | 119 | Wuhua |
| 无上士 | 無上士 | 119 |
|
| 乌苏 | 烏蘇 | 119 | Wusu |
| 无贪 | 無貪 | 119 | non-attachment; alobha |
| 西域 | 120 | Western Regions | |
| 香山 | 120 | Fragrant Hills Park | |
| 悉达 | 悉達 | 120 | Siddhartha |
| 修行本起经 | 修行本起經 | 120 | Sutra on the Origin of Practice; Ben Qi Jing |
| 徐 | 120 |
|
|
| 须波佛 | 須波佛 | 120 | Suprabuddha; Suppabuddha |
| 学道 | 學道 | 120 |
|
| 雪山 | 120 | Himalayan Mountains | |
| 须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
| 须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
| 须摩提 | 須摩提 | 120 |
|
| 阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
| 以太 | 121 | Ether- | |
| 远闻 | 遠聞 | 121 | Svaravisruti |
| 曌 | 122 | Zhao | |
| 竺大力 | 122 | Zhu Da Li | |
| 转轮圣王 | 轉輪聖王 | 122 | Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology |
| 自恣 | 122 | pravāraṇā; ceremony of repentance |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 336.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 爱念 | 愛念 | 195 | to miss |
| 爱欲 | 愛欲 | 195 | love and desire; sensuality; kāma |
| 安般 | 196 | mindfulness of breathing; anapana | |
| 安隐 | 安隱 | 196 |
|
| 安坐 | 196 | steady meditation | |
| 阿僧只 | 阿僧祇 | 196 |
|
| 阿须伦 | 阿須倫 | 196 | asura |
| 八道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
| 八难 | 八難 | 98 | eight difficulties |
| 八十种好 | 八十種好 | 98 | eighty noble qualities |
| 八万四 | 八萬四 | 98 | eighty-four thousand [teachings] |
| 八直行 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 百味 | 98 | a hundred flavors; many tastes | |
| 宝冠 | 寶冠 | 98 | a crown; jeweled crown; a headdress |
| 宝衣 | 寶衣 | 98 |
|
| 悲心 | 98 |
|
|
| 本起 | 98 | jātaka; a jātaka story | |
| 本愿 | 本願 | 98 | prior vow; purvapranidhana |
| 必当 | 必當 | 98 | must |
| 比丘众 | 比丘眾 | 98 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
| 波利 | 98 |
|
|
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
| 不可称 | 不可稱 | 98 | unequalled |
| 不空 | 98 |
|
|
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不共 | 98 |
|
|
| 布施 | 98 |
|
|
| 禅定 | 禪定 | 99 |
|
| 常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
| 成佛 | 99 |
|
|
| 成坏 | 成壞 | 99 | arising and dissolution |
| 承事 | 99 | to entrust with duty | |
| 持戒 | 99 |
|
|
| 臭秽 | 臭穢 | 99 | foul |
| 触尘 | 觸塵 | 99 | touch; touch sense objects |
| 除愈 | 99 | to heal and recover completely | |
| 幢幡 | 99 | a hanging banner | |
| 床卧 | 床臥 | 99 | bed; resting place |
| 慈孝 | 99 | Compassion and Filial Piety | |
| 慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
| 大比丘众千二百五十人俱 | 大比丘眾千二百五十人俱 | 100 | an assembly of one thousand, two hundred and fifty senior monks |
| 大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
| 大忿怒 | 100 | Great Wrathful One | |
| 大乐 | 大樂 | 100 | great bliss; mahāsukha |
| 大千 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 大愿 | 大願 | 100 | a great vow |
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 达嚫 | 達嚫 | 100 | the practice of giving; generosity |
| 当得 | 當得 | 100 | will reach |
| 道法 | 100 |
|
|
| 道心 | 100 |
|
|
| 道意 | 100 | intention to attain enlightenment | |
| 道行 | 100 |
|
|
| 大人相 | 100 | marks of excellence of a great man | |
| 大悟 | 100 | great awakening; great enlightenment | |
| 大雄 | 100 |
|
|
| 得道 | 100 | to attain enlightenment | |
| 得度 | 100 |
|
|
| 得佛 | 100 | to become a Buddha | |
| 得近 | 100 | approached; āsannībhūta | |
| 等正觉 | 等正覺 | 100 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
| 定慧 | 100 |
|
|
| 定意 | 100 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
| 入定 | 100 |
|
|
| 地中 | 100 | secondary buildings on monastery grounds | |
| 度世 | 100 | to pass through life | |
| 度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
| 恶念 | 惡念 | 195 | evil intentions |
| 二禅 | 二禪 | 195 |
|
| 阿夷 | 196 | asita; dark-coloured; black | |
| 法忍 | 102 |
|
|
| 发愿 | 發願 | 102 |
|
| 法云 | 法雲 | 102 |
|
| 放光 | 102 |
|
|
| 梵行 | 102 |
|
|
| 法水 | 102 |
|
|
| 飞行皇帝 | 飛行皇帝 | 102 | universal ruler |
| 佛德 | 102 | Buddha virtue | |
| 佛神力 | 102 | the Buddha's spiritual power | |
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛性 | 102 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 佛智如海 | 102 | omniscience | |
| 佛道 | 102 |
|
|
| 佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
| 福行 | 102 | actions that product merit | |
| 甘露法 | 103 | ambrosial Dharma | |
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
| 光相 | 103 |
|
|
| 归命 | 歸命 | 103 |
|
| 果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
| 毫相 | 104 | urna | |
| 弘誓 | 104 | great vows | |
| 华香 | 華香 | 104 | incense and flowers |
| 欢喜踊跃 | 歡喜踊躍 | 104 | leaped up with joy |
| 化作 | 104 | to produce; to conjure | |
| 慧无减 | 慧無減 | 104 | wisdom never regresses |
| 即从座起 | 即從座起 | 106 | He rose from his seat |
| 济度 | 濟度 | 106 | to ferry across |
| 吉祥草 | 106 | Auspicious Grass | |
| 迦留罗 | 迦留羅 | 106 | garuda |
| 迦罗 | 迦羅 | 106 |
|
| 见佛 | 見佛 | 106 |
|
| 降魔 | 106 | to subdue Mara; to defeat evil | |
| 教示 | 106 | insruct; upadiś | |
| 憍逸 | 106 | untouchable; dalit | |
| 解脱无减 | 解脫無減 | 106 | liberation never regresses |
| 金翅鸟 | 金翅鳥 | 106 |
|
| 金轮 | 金輪 | 106 | golden wheel; kancana-mandala; kancana-cakra |
| 金轮宝 | 金輪寶 | 106 | cakra-ratna |
| 经戒 | 經戒 | 106 | sutras and precepts |
| 净修 | 淨修 | 106 | proper cultivation |
| 金刚杵 | 金剛杵 | 106 | vajra; thunderbolt |
| 净洁 | 淨潔 | 106 | pure |
| 精进无减 | 精進無減 | 106 | diligence never regresses |
| 救一切 | 106 | saviour of all beings | |
| 偈言 | 106 | a verse; a gatha | |
| 伎乐 | 伎樂 | 106 | music |
| 觉真 | 覺真 | 106 | prabuddha-tattva |
| 具足 | 106 |
|
|
| 空净 | 空淨 | 107 | śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence |
| 愦閙 | 憒閙 | 107 | clamour |
| 苦器 | 107 | hell | |
| 苦痛 | 107 | the sensation of pain | |
| 苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
| 来生 | 來生 | 108 | later rebirths; subsequent births |
| 来世 | 來世 | 108 | future worlds; the next world; the next life |
| 历劫 | 歷劫 | 108 | to pass through a kalpa |
| 莲华 | 蓮華 | 108 |
|
| 了知 | 108 | to understand clearly | |
| 离垢 | 離垢 | 108 |
|
| 六度无极 | 六度無極 | 108 | six perfections |
| 六入 | 108 | the six sense objects | |
| 六通 | 108 | six supernatural powers | |
| 龙神 | 龍神 | 108 | dragon spirit |
| 漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted |
| 楼观 | 樓觀 | 108 | palace tower |
| 轮相 | 輪相 | 108 | stacked rings; wheel |
| 马宝 | 馬寶 | 109 | the treasure of horses; aśvaratna |
| 马藏 | 馬藏 | 109 | hidden resembling a horse’s |
| 盲冥 | 109 | blind and in darkness | |
| 灭度 | 滅度 | 109 |
|
| 明行成为 | 明行成為 | 109 | consummate in knowledge and conduct |
| 摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
| 摩竭 | 109 | makara | |
| 摩尼 | 109 | mani; jewel | |
| 魔子 | 109 | sons of Mara | |
| 内思 | 內思 | 110 | inner thoughts; reflection |
| 能仁 | 110 | great in lovingkindness | |
| 念言 | 110 | words from memory | |
| 尼拘陀 | 110 | Indian banyan; nyagrodha tree | |
| 品第一 | 112 | Chapter One | |
| 菩萨心 | 菩薩心 | 112 |
|
| 菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
| 七觉意 | 七覺意 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
| 勤苦 | 113 | devoted and suffering | |
| 清信士 | 113 | male lay person; upāsaka | |
| 勤求 | 113 | to diligently seek | |
| 去来今 | 去來今 | 113 | past, present, and future |
| 群生 | 113 | all living beings | |
| 去者 | 113 | a goer; gamika | |
| 绕佛 | 繞佛 | 114 | to circumambulate the Buddha |
| 人王 | 114 | king; nṛpa | |
| 人相 | 114 | the notion of a person | |
| 人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
| 人众 | 人眾 | 114 | many people; crowds of people |
| 日月光 | 114 | Sun, Moon, and Light | |
| 日月星 | 114 | sun, moon and star | |
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
| 入众 | 入眾 | 114 | To Enter the Assembly |
| 儒童 | 114 | a young boy | |
| 三阿僧祇劫 | 115 | the three asankhyeya kalpas; the three kalpas; the three asankya-kalpas | |
| 三禅 | 三禪 | 115 | third dhyāna; third jhāna |
| 三达 | 三達 | 115 | three insights; trividya |
| 三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
| 三千 | 115 | three thousand-fold | |
| 三千世界 | 115 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; billion world system; the cosmos | |
| 三世 | 115 |
|
|
| 三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
| 三十七道品 | 115 | bodhipakkhiyadhamma; thirty-seven qualities related to enlightenment | |
| 三思 | 115 |
|
|
| 三匝 | 115 | to circumambulate three times | |
| 三尊 | 115 | the three honored ones | |
| 伞盖 | 傘蓋 | 115 | canopy; chattra |
| 散花 | 115 | scatters flowers | |
| 三昧 | 115 |
|
|
| 三十七品 | 115 | thirty-seven qualities [related to enlightenment] | |
| 三自归 | 三自歸 | 115 | to take refuge in the Triple Gem |
| 僧伽梨 | 115 | samghati; monastic outer robe | |
| 善恶 | 善惡 | 115 |
|
| 善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
| 善权 | 善權 | 115 | upāyakauśalya; kauśalya; skill in means |
| 善权方便 | 善權方便 | 115 | upāya-kauśalya; skill in means |
| 善哉 | 115 |
|
|
| 刹土 | 剎土 | 115 | kṣetra; homeland; country; land |
| 舍家 | 捨家 | 115 | to become a monk or nun |
| 身等 | 115 | equal in body | |
| 神变 | 神變 | 115 | a divine transformation; a miracle |
| 生天 | 115 | celestial birth | |
| 生灭 | 生滅 | 115 |
|
| 生死苦 | 生死苦 | 115 | suffering of Saṃsāra |
| 胜者 | 勝者 | 115 | victor; jina |
| 圣智 | 聖智 | 115 | Buddha wisdom |
| 身命 | 115 | body and life | |
| 神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
| 十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
| 十二因缘起 | 十二因緣起 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
| 十方 | 115 |
|
|
| 十善 | 115 | the ten virtues | |
| 施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
| 示现 | 示現 | 115 |
|
| 受者 | 115 | recipient | |
| 守戒 | 115 | to observe the precepts | |
| 说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
| 四部兵 | 115 | four divisions of troups | |
| 四禅 | 四禪 | 115 |
|
| 四等 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | |
| 死苦 | 115 | death | |
| 四神足 | 115 | the four kinds of teleportation | |
| 四无所畏 | 四無所畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
| 四意断 | 四意斷 | 115 | four right efforts; four right exertions |
| 四意止 | 115 | four bases of mindfulness | |
| 四辈 | 四輩 | 115 | four grades; four groups |
| 四天 | 115 | four kinds of heaven | |
| 四天下 | 115 | the four continents | |
| 四无畏 | 四無畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
| 诵经 | 誦經 | 115 |
|
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 贪爱 | 貪愛 | 116 |
|
| 天地人 | 116 | heaven, earth, and humans | |
| 天龙鬼神 | 天龍鬼神 | 116 | deities, dragons, ghosts, and spirits |
| 天眼 | 116 |
|
|
| 天乐 | 天樂 | 116 | heavenly music |
| 天中天 | 116 | god of the gods | |
| 头面礼 | 頭面禮 | 116 | to prostrate |
| 徒众 | 徒眾 | 116 | a group of disciples |
| 涂香 | 塗香 | 116 | to annoint |
| 万字 | 萬字 | 119 | swastika |
| 未曾有 | 119 |
|
|
| 闻如是 | 聞如是 | 119 | thus I have heard |
| 我身 | 119 | I; myself | |
| 我所 | 119 |
|
|
| 无分散意 | 無分散意 | 119 | avoid scattered thoughts |
| 五盖 | 五蓋 | 119 | five hindrances; the five obstructions |
| 五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
| 五戒 | 119 | the five precepts | |
| 五力 | 119 | pañcabala; the five powers | |
| 五神通 | 119 | five supernatural powers; pañcabhijñā | |
| 五通 | 119 | five supernatural powers; pañca-abhijnā | |
| 無想 | 119 | no notion; without perception | |
| 五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
| 五百世 | 119 | five hundred lifetimes | |
| 无瞋 | 無瞋 | 119 | non-aggression; non-hatred; imperturbability |
| 无垢 | 無垢 | 119 |
|
| 无垢光 | 無垢光 | 119 | vimalaprabha; pure light |
| 无漏 | 無漏 | 119 |
|
| 无上正真道 | 無上正真道 | 119 | unexcelled complete enlightenment |
| 无数劫 | 無數劫 | 119 | innumerable kalpas |
| 无央数 | 無央數 | 119 | innumerable |
| 五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
| 无余 | 無餘 | 119 |
|
| 洗沐 | 120 | to bathe | |
| 献食 | 獻食 | 120 | food offering |
| 新衣 | 120 | new clothes | |
| 行禅 | 行禪 | 120 |
|
| 行灭则识灭 | 行滅則識滅 | 120 | from the suppression of conceptions results that of understanding |
| 行入 | 120 | entrance by practice | |
| 行愿 | 行願 | 120 |
|
| 姓字 | 120 | surname and given name | |
| 心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
| 锡杖 | 錫杖 | 120 |
|
| 学佛 | 學佛 | 120 | to learn from the Buddha |
| 异见 | 異見 | 121 | different view |
| 意解 | 121 | liberation of thought | |
| 一麻一米 | 121 | one hempseed and one grain of rice per day | |
| 异学 | 異學 | 121 | study of non-Buddhist worldviews |
| 一由旬 | 121 | one yojana | |
| 一劫 | 121 |
|
|
| 婬欲 | 121 | sexual desire | |
| 应现 | 應現 | 121 | for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being |
| 婬怒癡 | 121 | desire, anger, and ignorance | |
| 音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
| 一切大众 | 一切大眾 | 121 | all beings |
| 一切有 | 121 | all things or beings | |
| 一切诸法 | 一切諸法 | 121 |
|
| 一生补处 | 一生補處 | 121 | ekajatipratibuddha; a being that will become a Buddha in this life |
| 一中 | 121 |
|
|
| 涌沸 | 121 | to gurgle and boil | |
| 勇猛精进 | 勇猛精進 | 121 | bold advance |
| 有灭则生灭 | 有滅則生滅 | 121 | from the suppression of existence results that of birth |
| 右旋 | 121 | to circumambulate in a clockwise direction | |
| 优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
| 优婆夷 | 優婆夷 | 121 |
|
| 欲乐 | 欲樂 | 121 | the joy of the five desires |
| 玉女宝 | 玉女寶 | 121 | precious maiden |
| 欲无减 | 欲無減 | 121 | zeal never regresses |
| 愿佛 | 願佛 | 121 | Buddha of the vow |
| 怨家 | 121 | an enemy | |
| 缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
| 苑园 | 苑園 | 121 | garden |
| 阅叉 | 閱叉 | 121 | yaksa |
| 整衣服 | 122 | straighten one's robe | |
| 正解 | 122 | sambodhi; saṃbodhi; enlightenment | |
| 正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
| 真陀罗 | 真陀羅 | 122 | kimnara |
| 知众 | 知眾 | 122 | a sense of social gatherings |
| 执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
| 智慧力 | 122 | power of wisdom | |
| 知见 | 知見 | 122 |
|
| 至真 | 122 | most-true-one; arhat | |
| 中道 | 122 |
|
|
| 众圣 | 眾聖 | 122 | all sages |
| 重担 | 重擔 | 122 | a heavy load |
| 众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
| 众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
| 种姓 | 種姓 | 122 | Buddhist lineage; gotra |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸漏已尽 | 諸漏已盡 | 122 | outflows already exhausted |
| 诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
| 转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
| 专精 | 專精 | 122 | single-mindedly and diligently |
| 专志 | 專志 | 122 | focus the mind on; samanvāharati |
| 转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
| 诸处 | 諸處 | 122 | everywhere; sarvatra |
| 诸技术 | 諸技術 | 122 | arts and crafts; śilpasthāna |
| 罪福 | 122 | offense and merit | |
| 最胜 | 最勝 | 122 |
|
| 最正觉 | 最正覺 | 122 | abhisaṃbuddha; supreme perfect enlightenment |
| 作佛 | 122 | to become a Buddha |