Glossary and Vocabulary for Gaṇḍavyūhasūtra 大方廣佛華嚴經, Scroll 29

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 86 Buddha; Awakened One 我當供養一切佛
2 86 relating to Buddhism 我當供養一切佛
3 86 a statue or image of a Buddha 我當供養一切佛
4 86 a Buddhist text 我當供養一切佛
5 86 to touch; to stroke 我當供養一切佛
6 86 Buddha 我當供養一切佛
7 86 Buddha; Awakened One 我當供養一切佛
8 84 to go; to 威德主太子於香牙雲峯園苑之內
9 84 to rely on; to depend on 威德主太子於香牙雲峯園苑之內
10 84 Yu 威德主太子於香牙雲峯園苑之內
11 84 a crow 威德主太子於香牙雲峯園苑之內
12 78 míng fame; renown; reputation 空中有天名喜光
13 78 míng a name; personal name; designation 空中有天名喜光
14 78 míng rank; position 空中有天名喜光
15 78 míng an excuse 空中有天名喜光
16 78 míng life 空中有天名喜光
17 78 míng to name; to call 空中有天名喜光
18 78 míng to express; to describe 空中有天名喜光
19 78 míng to be called; to have the name 空中有天名喜光
20 78 míng to own; to possess 空中有天名喜光
21 78 míng famous; renowned 空中有天名喜光
22 78 míng moral 空中有天名喜光
23 78 míng name; naman 空中有天名喜光
24 78 míng fame; renown; yasas 空中有天名喜光
25 63 self 我為求阿耨多羅三藐三菩提
26 63 [my] dear 我為求阿耨多羅三藐三菩提
27 63 Wo 我為求阿耨多羅三藐三菩提
28 63 self; atman; attan 我為求阿耨多羅三藐三菩提
29 63 ga 我為求阿耨多羅三藐三菩提
30 54 菩薩 púsà bodhisattva 當修一切菩薩妙行
31 54 菩薩 púsà bodhisattva 當修一切菩薩妙行
32 54 菩薩 púsà bodhisattva 當修一切菩薩妙行
33 52 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 令仁所願皆得成滿
34 52 děi to want to; to need to 令仁所願皆得成滿
35 52 děi must; ought to 令仁所願皆得成滿
36 52 de 令仁所願皆得成滿
37 52 de infix potential marker 令仁所願皆得成滿
38 52 to result in 令仁所願皆得成滿
39 52 to be proper; to fit; to suit 令仁所願皆得成滿
40 52 to be satisfied 令仁所願皆得成滿
41 52 to be finished 令仁所願皆得成滿
42 52 děi satisfying 令仁所願皆得成滿
43 52 to contract 令仁所願皆得成滿
44 52 to hear 令仁所願皆得成滿
45 52 to have; there is 令仁所願皆得成滿
46 52 marks time passed 令仁所願皆得成滿
47 52 obtain; attain; prāpta 令仁所願皆得成滿
48 52 種種 zhǒng zhǒng all kinds of 種種雜寶周遍莊嚴
49 52 種種 zhǒng zhǒng various forms 種種雜寶周遍莊嚴
50 51 一切 yīqiè temporary 積集一切助道之法
51 51 一切 yīqiè the same 積集一切助道之法
52 49 second-rate 次有佛出
53 49 second; secondary 次有佛出
54 49 temporary stopover; temporary lodging 次有佛出
55 49 a sequence; an order 次有佛出
56 49 to arrive 次有佛出
57 49 to be next in sequence 次有佛出
58 49 positions of the 12 Jupiter stations 次有佛出
59 49 positions of the sun and moon on the ecliptic 次有佛出
60 49 stage of a journey 次有佛出
61 49 ranks 次有佛出
62 49 an official position 次有佛出
63 49 inside 次有佛出
64 49 to hesitate 次有佛出
65 49 secondary; next; tatas 次有佛出
66 37 shí time; a point or period of time 施財物時汝心慳吝
67 37 shí a season; a quarter of a year 施財物時汝心慳吝
68 37 shí one of the 12 two-hour periods of the day 施財物時汝心慳吝
69 37 shí fashionable 施財物時汝心慳吝
70 37 shí fate; destiny; luck 施財物時汝心慳吝
71 37 shí occasion; opportunity; chance 施財物時汝心慳吝
72 37 shí tense 施財物時汝心慳吝
73 37 shí particular; special 施財物時汝心慳吝
74 37 shí to plant; to cultivate 施財物時汝心慳吝
75 37 shí an era; a dynasty 施財物時汝心慳吝
76 37 shí time [abstract] 施財物時汝心慳吝
77 37 shí seasonal 施財物時汝心慳吝
78 37 shí to wait upon 施財物時汝心慳吝
79 37 shí hour 施財物時汝心慳吝
80 37 shí appropriate; proper; timely 施財物時汝心慳吝
81 37 shí Shi 施財物時汝心慳吝
82 37 shí a present; currentlt 施財物時汝心慳吝
83 37 shí time; kāla 施財物時汝心慳吝
84 37 shí at that time; samaya 施財物時汝心慳吝
85 34 wéi to act as; to serve 我為求阿耨多羅三藐三菩提
86 34 wéi to change into; to become 我為求阿耨多羅三藐三菩提
87 34 wéi to be; is 我為求阿耨多羅三藐三菩提
88 34 wéi to do 我為求阿耨多羅三藐三菩提
89 34 wèi to support; to help 我為求阿耨多羅三藐三菩提
90 34 wéi to govern 我為求阿耨多羅三藐三菩提
91 34 wèi to be; bhū 我為求阿耨多羅三藐三菩提
92 34 shēn human body; torso 一切地獄火焚身
93 34 shēn Kangxi radical 158 一切地獄火焚身
94 34 shēn self 一切地獄火焚身
95 34 shēn life 一切地獄火焚身
96 34 shēn an object 一切地獄火焚身
97 34 shēn a lifetime 一切地獄火焚身
98 34 shēn moral character 一切地獄火焚身
99 34 shēn status; identity; position 一切地獄火焚身
100 34 shēn pregnancy 一切地獄火焚身
101 34 juān India 一切地獄火焚身
102 34 shēn body; kāya 一切地獄火焚身
103 32 suǒ a few; various; some 乃至頭目一切皆捨無所顧戀
104 32 suǒ a place; a location 乃至頭目一切皆捨無所顧戀
105 32 suǒ indicates a passive voice 乃至頭目一切皆捨無所顧戀
106 32 suǒ an ordinal number 乃至頭目一切皆捨無所顧戀
107 32 suǒ meaning 乃至頭目一切皆捨無所顧戀
108 32 suǒ garrison 乃至頭目一切皆捨無所顧戀
109 32 suǒ place; pradeśa 乃至頭目一切皆捨無所顧戀
110 30 如來 rúlái Tathagata 普令安住如來道
111 30 如來 Rúlái Tathagata 普令安住如來道
112 30 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 普令安住如來道
113 29 to use; to grasp 以身碎末如微塵
114 29 to rely on 以身碎末如微塵
115 29 to regard 以身碎末如微塵
116 29 to be able to 以身碎末如微塵
117 29 to order; to command 以身碎末如微塵
118 29 used after a verb 以身碎末如微塵
119 29 a reason; a cause 以身碎末如微塵
120 29 Israel 以身碎末如微塵
121 29 Yi 以身碎末如微塵
122 29 use; yogena 以身碎末如微塵
123 27 太子 tàizǐ a crown prince 威德主太子於香牙雲峯園苑之內
124 27 太子 tàizǐ crown prince; kumāra 威德主太子於香牙雲峯園苑之內
125 26 néng can; able 內外所有皆能捨
126 26 néng ability; capacity 內外所有皆能捨
127 26 néng a mythical bear-like beast 內外所有皆能捨
128 26 néng energy 內外所有皆能捨
129 26 néng function; use 內外所有皆能捨
130 26 néng talent 內外所有皆能捨
131 26 néng expert at 內外所有皆能捨
132 26 néng to be in harmony 內外所有皆能捨
133 26 néng to tend to; to care for 內外所有皆能捨
134 26 néng to reach; to arrive at 內外所有皆能捨
135 26 néng to be able; śak 內外所有皆能捨
136 26 néng skilful; pravīṇa 內外所有皆能捨
137 26 zhì wisdom; knowledge; understanding 當淨一切眾生智眼
138 26 zhì care; prudence 當淨一切眾生智眼
139 26 zhì Zhi 當淨一切眾生智眼
140 26 zhì clever 當淨一切眾生智眼
141 26 zhì Wisdom 當淨一切眾生智眼
142 26 zhì jnana; knowing 當淨一切眾生智眼
143 26 Qi 其身細妙如繒纊
144 25 hǎi the sea; a sea; the ocean 無量無邊大劫海
145 25 hǎi foreign 無量無邊大劫海
146 25 hǎi a large lake 無量無邊大劫海
147 25 hǎi a large mass 無量無邊大劫海
148 25 hǎi having large capacity 無量無邊大劫海
149 25 hǎi Hai 無量無邊大劫海
150 25 hǎi seawater 無量無邊大劫海
151 25 hǎi a field; an area 無量無邊大劫海
152 25 hǎi a large and barron area of land 無量無邊大劫海
153 25 hǎi a large container 無量無邊大劫海
154 25 hǎi sea; sāgara 無量無邊大劫海
155 25 Kangxi radical 71 乃至頭目一切皆捨無所顧戀
156 25 to not have; without 乃至頭目一切皆捨無所顧戀
157 25 mo 乃至頭目一切皆捨無所顧戀
158 25 to not have 乃至頭目一切皆捨無所顧戀
159 25 Wu 乃至頭目一切皆捨無所顧戀
160 25 mo 乃至頭目一切皆捨無所顧戀
161 24 zhōng middle 當於無量億劫中
162 24 zhōng medium; medium sized 當於無量億劫中
163 24 zhōng China 當於無量億劫中
164 24 zhòng to hit the mark 當於無量億劫中
165 24 zhōng midday 當於無量億劫中
166 24 zhōng inside 當於無量億劫中
167 24 zhōng during 當於無量億劫中
168 24 zhōng Zhong 當於無量億劫中
169 24 zhōng intermediary 當於無量億劫中
170 24 zhōng half 當於無量億劫中
171 24 zhòng to reach; to attain 當於無量億劫中
172 24 zhòng to suffer; to infect 當於無量億劫中
173 24 zhòng to obtain 當於無量億劫中
174 24 zhòng to pass an exam 當於無量億劫中
175 24 zhōng middle 當於無量億劫中
176 24 xīn heart [organ] 施財物時汝心慳吝
177 24 xīn Kangxi radical 61 施財物時汝心慳吝
178 24 xīn mind; consciousness 施財物時汝心慳吝
179 24 xīn the center; the core; the middle 施財物時汝心慳吝
180 24 xīn one of the 28 star constellations 施財物時汝心慳吝
181 24 xīn heart 施財物時汝心慳吝
182 24 xīn emotion 施財物時汝心慳吝
183 24 xīn intention; consideration 施財物時汝心慳吝
184 24 xīn disposition; temperament 施財物時汝心慳吝
185 24 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 施財物時汝心慳吝
186 24 jiàn to see 汝見一切來乞者
187 24 jiàn opinion; view; understanding 汝見一切來乞者
188 24 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 汝見一切來乞者
189 24 jiàn refer to; for details see 汝見一切來乞者
190 24 jiàn to listen to 汝見一切來乞者
191 24 jiàn to meet 汝見一切來乞者
192 24 jiàn to receive (a guest) 汝見一切來乞者
193 24 jiàn let me; kindly 汝見一切來乞者
194 24 jiàn Jian 汝見一切來乞者
195 24 xiàn to appear 汝見一切來乞者
196 24 xiàn to introduce 汝見一切來乞者
197 24 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 汝見一切來乞者
198 24 jiàn seeing; observing; darśana 汝見一切來乞者
199 23 wáng Wang 詣父王所
200 23 wáng a king 詣父王所
201 23 wáng Kangxi radical 96 詣父王所
202 23 wàng to be king; to rule 詣父王所
203 23 wáng a prince; a duke 詣父王所
204 23 wáng grand; great 詣父王所
205 23 wáng to treat with the ceremony due to a king 詣父王所
206 23 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 詣父王所
207 23 wáng the head of a group or gang 詣父王所
208 23 wáng the biggest or best of a group 詣父王所
209 23 wáng king; best of a kind; rāja 詣父王所
210 23 jié to coerce; to threaten; to menace 設於無量無邊劫
211 23 jié take by force; to plunder 設於無量無邊劫
212 23 jié a disaster; catastrophe 設於無量無邊劫
213 23 jié a strategy in weiqi 設於無量無邊劫
214 23 jié a kalpa; an eon 設於無量無邊劫
215 22 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 無量無邊大劫海
216 22 無量 wúliàng immeasurable 無量無邊大劫海
217 22 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 無量無邊大劫海
218 22 無量 wúliàng Atula 無量無邊大劫海
219 22 lìng to make; to cause to be; to lead 令我施行不得圓滿
220 22 lìng to issue a command 令我施行不得圓滿
221 22 lìng rules of behavior; customs 令我施行不得圓滿
222 22 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令我施行不得圓滿
223 22 lìng a season 令我施行不得圓滿
224 22 lìng respected; good reputation 令我施行不得圓滿
225 22 lìng good 令我施行不得圓滿
226 22 lìng pretentious 令我施行不得圓滿
227 22 lìng a transcending state of existence 令我施行不得圓滿
228 22 lìng a commander 令我施行不得圓滿
229 22 lìng a commanding quality; an impressive character 令我施行不得圓滿
230 22 lìng lyrics 令我施行不得圓滿
231 22 lìng Ling 令我施行不得圓滿
232 22 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令我施行不得圓滿
233 22 Ru River 當於爾時汝或於我而作障難
234 22 Ru 當於爾時汝或於我而作障難
235 21 common; general; popular; everywhere; universal; extensive 普令安住如來道
236 21 Prussia 普令安住如來道
237 21 Pu 普令安住如來道
238 21 equally; impartially; universal; samanta 普令安住如來道
239 21 ér Kangxi radical 126 當於爾時汝或於我而作障難
240 21 ér as if; to seem like 當於爾時汝或於我而作障難
241 21 néng can; able 當於爾時汝或於我而作障難
242 21 ér whiskers on the cheeks; sideburns 當於爾時汝或於我而作障難
243 21 ér to arrive; up to 當於爾時汝或於我而作障難
244 21 爾時 ěr shí at that time 爾時
245 21 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
246 19 無邊 wúbiān without boundaries; limitless; boundless 無量無邊大劫海
247 19 無邊 wúbiān boundless; ananta 無量無邊大劫海
248 18 xíng to walk 願盡未來行菩薩行
249 18 xíng capable; competent 願盡未來行菩薩行
250 18 háng profession 願盡未來行菩薩行
251 18 xíng Kangxi radical 144 願盡未來行菩薩行
252 18 xíng to travel 願盡未來行菩薩行
253 18 xìng actions; conduct 願盡未來行菩薩行
254 18 xíng to do; to act; to practice 願盡未來行菩薩行
255 18 xíng all right; OK; okay 願盡未來行菩薩行
256 18 háng horizontal line 願盡未來行菩薩行
257 18 héng virtuous deeds 願盡未來行菩薩行
258 18 hàng a line of trees 願盡未來行菩薩行
259 18 hàng bold; steadfast 願盡未來行菩薩行
260 18 xíng to move 願盡未來行菩薩行
261 18 xíng to put into effect; to implement 願盡未來行菩薩行
262 18 xíng travel 願盡未來行菩薩行
263 18 xíng to circulate 願盡未來行菩薩行
264 18 xíng running script; running script 願盡未來行菩薩行
265 18 xíng temporary 願盡未來行菩薩行
266 18 háng rank; order 願盡未來行菩薩行
267 18 háng a business; a shop 願盡未來行菩薩行
268 18 xíng to depart; to leave 願盡未來行菩薩行
269 18 xíng to experience 願盡未來行菩薩行
270 18 xíng path; way 願盡未來行菩薩行
271 18 xíng xing; ballad 願盡未來行菩薩行
272 18 xíng Xing 願盡未來行菩薩行
273 18 xíng Practice 願盡未來行菩薩行
274 18 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 願盡未來行菩薩行
275 18 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 願盡未來行菩薩行
276 18 廣大 guǎngdà vast; extensive 發起廣大菩提心
277 18 廣大 guǎngdà with a wide scope; extensive content 發起廣大菩提心
278 18 廣大 guǎngdà magnanimous; generous 發起廣大菩提心
279 18 廣大 guǎngdà to expand 發起廣大菩提心
280 18 廣大 guǎngdà vaipulya; vast; extended 發起廣大菩提心
281 18 to reach 對諸眾會及善現前問童女言
282 18 to attain 對諸眾會及善現前問童女言
283 18 to understand 對諸眾會及善現前問童女言
284 18 able to be compared to; to catch up with 對諸眾會及善現前問童女言
285 18 to be involved with; to associate with 對諸眾會及善現前問童女言
286 18 passing of a feudal title from elder to younger brother 對諸眾會及善現前問童女言
287 18 and; ca; api 對諸眾會及善現前問童女言
288 17 to know; to learn about; to comprehend 得聞持諸佛轉法輪聲悉現前三昧門
289 17 detailed 得聞持諸佛轉法輪聲悉現前三昧門
290 17 to elaborate; to expound 得聞持諸佛轉法輪聲悉現前三昧門
291 17 to exhaust; to use up 得聞持諸佛轉法輪聲悉現前三昧門
292 17 strongly 得聞持諸佛轉法輪聲悉現前三昧門
293 17 Xi 得聞持諸佛轉法輪聲悉現前三昧門
294 17 all; kṛtsna 得聞持諸佛轉法輪聲悉現前三昧門
295 17 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 種姓清淨無譏醜
296 17 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 種姓清淨無譏醜
297 17 清淨 qīngjìng concise 種姓清淨無譏醜
298 17 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 種姓清淨無譏醜
299 17 清淨 qīngjìng pure and clean 種姓清淨無譏醜
300 17 清淨 qīngjìng purity 種姓清淨無譏醜
301 17 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 種姓清淨無譏醜
302 17 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 得聞持諸佛轉法輪聲悉現前三昧門
303 17 zhī to know 我今先語汝令知
304 17 zhī to comprehend 我今先語汝令知
305 17 zhī to inform; to tell 我今先語汝令知
306 17 zhī to administer 我今先語汝令知
307 17 zhī to distinguish; to discern 我今先語汝令知
308 17 zhī to be close friends 我今先語汝令知
309 17 zhī to feel; to sense; to perceive 我今先語汝令知
310 17 zhī to receive; to entertain 我今先語汝令知
311 17 zhī knowledge 我今先語汝令知
312 17 zhī consciousness; perception 我今先語汝令知
313 17 zhī a close friend 我今先語汝令知
314 17 zhì wisdom 我今先語汝令知
315 17 zhì Zhi 我今先語汝令知
316 17 zhī Understanding 我今先語汝令知
317 17 zhī know; jña 我今先語汝令知
318 17 眾生 zhòngshēng all living things 我為哀愍眾生故
319 17 眾生 zhòngshēng living things other than people 我為哀愍眾生故
320 17 眾生 zhòngshēng sentient beings 我為哀愍眾生故
321 17 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 我為哀愍眾生故
322 17 to enter 入不思議解脫境界普賢行願品
323 17 Kangxi radical 11 入不思議解脫境界普賢行願品
324 17 radical 入不思議解脫境界普賢行願品
325 17 income 入不思議解脫境界普賢行願品
326 17 to conform with 入不思議解脫境界普賢行願品
327 17 to descend 入不思議解脫境界普賢行願品
328 17 the entering tone 入不思議解脫境界普賢行願品
329 17 to pay 入不思議解脫境界普賢行願品
330 17 to join 入不思議解脫境界普賢行願品
331 17 entering; praveśa 入不思議解脫境界普賢行願品
332 17 entered; attained; āpanna 入不思議解脫境界普賢行願品
333 17 Kangxi radical 49 太子如是問已
334 17 to bring to an end; to stop 太子如是問已
335 17 to complete 太子如是問已
336 17 to demote; to dismiss 太子如是問已
337 17 to recover from an illness 太子如是問已
338 17 former; pūrvaka 太子如是問已
339 16 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all sentient beings 當誓成熟一切眾生
340 16 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all beings 當誓成熟一切眾生
341 16 xiàng to observe; to assess 光明妙相具莊嚴
342 16 xiàng appearance; portrait; picture 光明妙相具莊嚴
343 16 xiàng countenance; personage; character; disposition 光明妙相具莊嚴
344 16 xiàng to aid; to help 光明妙相具莊嚴
345 16 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 光明妙相具莊嚴
346 16 xiàng a sign; a mark; appearance 光明妙相具莊嚴
347 16 xiāng alternately; in turn 光明妙相具莊嚴
348 16 xiāng Xiang 光明妙相具莊嚴
349 16 xiāng form substance 光明妙相具莊嚴
350 16 xiāng to express 光明妙相具莊嚴
351 16 xiàng to choose 光明妙相具莊嚴
352 16 xiāng Xiang 光明妙相具莊嚴
353 16 xiāng an ancient musical instrument 光明妙相具莊嚴
354 16 xiāng the seventh lunar month 光明妙相具莊嚴
355 16 xiāng to compare 光明妙相具莊嚴
356 16 xiàng to divine 光明妙相具莊嚴
357 16 xiàng to administer 光明妙相具莊嚴
358 16 xiàng helper for a blind person 光明妙相具莊嚴
359 16 xiāng rhythm [music] 光明妙相具莊嚴
360 16 xiāng the upper frets of a pipa 光明妙相具莊嚴
361 16 xiāng coralwood 光明妙相具莊嚴
362 16 xiàng ministry 光明妙相具莊嚴
363 16 xiàng to supplement; to enhance 光明妙相具莊嚴
364 16 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 光明妙相具莊嚴
365 16 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 光明妙相具莊嚴
366 16 xiàng sign; mark; liṅga 光明妙相具莊嚴
367 16 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 光明妙相具莊嚴
368 16 suí to follow 汝當隨我無違逆
369 16 suí to listen to 汝當隨我無違逆
370 16 suí to submit to; to comply with 汝當隨我無違逆
371 16 suí to be obsequious 汝當隨我無違逆
372 16 suí 17th hexagram 汝當隨我無違逆
373 16 suí let somebody do what they like 汝當隨我無違逆
374 16 suí to resemble; to look like 汝當隨我無違逆
375 15 所有 suǒyǒu to belong to 十方所有垢穢剎
376 15 解脫 jiětuō to liberate; to free 入不思議解脫境界普賢行願品
377 15 解脫 jiětuō liberation 入不思議解脫境界普賢行願品
378 15 解脫 jiětuō liberation; emancipation; vimokṣa 入不思議解脫境界普賢行願品
379 15 to give 所須皆與無貪吝
380 15 to accompany 所須皆與無貪吝
381 15 to particate in 所須皆與無貪吝
382 15 of the same kind 所須皆與無貪吝
383 15 to help 所須皆與無貪吝
384 15 for 所須皆與無貪吝
385 14 jīn today; present; now 我今先語汝令知
386 14 jīn Jin 我今先語汝令知
387 14 jīn modern 我今先語汝令知
388 14 jīn now; adhunā 我今先語汝令知
389 14 具足 jùzú Completeness 具足方便正修持
390 14 具足 jùzú complete; accomplished 具足方便正修持
391 14 具足 jùzú Purāṇa 具足方便正修持
392 14 force 以自在力其身普入一切王都
393 14 Kangxi radical 19 以自在力其身普入一切王都
394 14 to exert oneself; to make an effort 以自在力其身普入一切王都
395 14 to force 以自在力其身普入一切王都
396 14 labor; forced labor 以自在力其身普入一切王都
397 14 physical strength 以自在力其身普入一切王都
398 14 power 以自在力其身普入一切王都
399 14 Li 以自在力其身普入一切王都
400 14 ability; capability 以自在力其身普入一切王都
401 14 influence 以自在力其身普入一切王都
402 14 strength; power; bala 以自在力其身普入一切王都
403 14 yuàn to hope; to wish; to desire 入不思議解脫境界普賢行願品
404 14 yuàn hope 入不思議解脫境界普賢行願品
405 14 yuàn to be ready; to be willing 入不思議解脫境界普賢行願品
406 14 yuàn to ask for; to solicit 入不思議解脫境界普賢行願品
407 14 yuàn a vow 入不思議解脫境界普賢行願品
408 14 yuàn diligent; attentive 入不思議解脫境界普賢行願品
409 14 yuàn to prefer; to select 入不思議解脫境界普賢行願品
410 14 yuàn to admire 入不思議解脫境界普賢行願品
411 14 yuàn a vow; pranidhana 入不思議解脫境界普賢行願品
412 14 莊嚴 zhuāngyán stately; solemn 光明妙相具莊嚴
413 14 莊嚴 zhuāngyán Dignity 光明妙相具莊嚴
414 14 莊嚴 zhuāngyán solemn, majestic 光明妙相具莊嚴
415 14 莊嚴 zhuāngyán to adorn; to perfect 光明妙相具莊嚴
416 14 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 我當供養一切佛
417 14 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 我當供養一切佛
418 14 供養 gòngyǎng offering 我當供養一切佛
419 14 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship; to honor 我當供養一切佛
420 14 親近 qīnjìn to get close to 如是一切我當隨順精勤修習親近不捨
421 14 親近 qīnjìn a favored minister 如是一切我當隨順精勤修習親近不捨
422 14 親近 qīnjìn Be Close To 如是一切我當隨順精勤修習親近不捨
423 14 親近 qīnjìn worship; bhajana 如是一切我當隨順精勤修習親近不捨
424 14 童女 tóngnǚ virgin female 對諸眾會及善現前問童女言
425 13 bǎo a treasure; a valuable item 地神涌出寶蓮華
426 13 bǎo treasured; cherished 地神涌出寶蓮華
427 13 bǎo a jewel; gem 地神涌出寶蓮華
428 13 bǎo precious 地神涌出寶蓮華
429 13 bǎo noble 地神涌出寶蓮華
430 13 bǎo an imperial seal 地神涌出寶蓮華
431 13 bǎo a unit of currency 地神涌出寶蓮華
432 13 bǎo Bao 地神涌出寶蓮華
433 13 bǎo jewel; gem; treasure; ratna 地神涌出寶蓮華
434 13 bǎo jewel; gem; mani 地神涌出寶蓮華
435 13 zhě ca 汝見一切來乞者
436 13 infix potential marker 我心本不求豪富
437 13 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 太子如是問已
438 13 歡喜 huānxǐ joyful 當令一切眾生歡喜
439 13 歡喜 huānxǐ to like 當令一切眾生歡喜
440 13 歡喜 huānxǐ joy 當令一切眾生歡喜
441 13 歡喜 huānxǐ joy; prīti 當令一切眾生歡喜
442 13 歡喜 huānxǐ Ānanda; Ananda 當令一切眾生歡喜
443 13 歡喜 huānxǐ Nandi 當令一切眾生歡喜
444 13 善男子 shàn nánzi good men 善男子
445 13 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 善男子
446 12 一一 yīyī one or two 一一皆以香木所成
447 12 一一 yīyī a few 一一皆以香木所成
448 12 境界 jìngjiè border area; frontier 入不思議解脫境界普賢行願品
449 12 境界 jìngjiè place; area 入不思議解脫境界普賢行願品
450 12 境界 jìngjiè circumstances; situation 入不思議解脫境界普賢行願品
451 12 境界 jìngjiè field; domain; genre 入不思議解脫境界普賢行願品
452 12 境界 jìngjiè visaya; object; sphere; region; realm of objects; state 入不思議解脫境界普賢行願品
453 12 世界 shìjiè the world; the universe; the cosmos 如來又以不思議力普於十方一切世界廣現神變
454 12 世界 shìjiè the earth 如來又以不思議力普於十方一切世界廣現神變
455 12 世界 shìjiè a domain; a realm 如來又以不思議力普於十方一切世界廣現神變
456 12 世界 shìjiè the human world 如來又以不思議力普於十方一切世界廣現神變
457 12 世界 shìjiè the conditions in the world 如來又以不思議力普於十方一切世界廣現神變
458 12 世界 shìjiè world 如來又以不思議力普於十方一切世界廣現神變
459 12 世界 shìjiè a world; lokadhatu 如來又以不思議力普於十方一切世界廣現神變
460 12 dēng a lamp; a lantern 即為演說普眼燈門修多羅
461 12 dēng a lamp; a lantern 即為演說普眼燈門修多羅
462 12 三昧門 sānmèimén to be on the bodhisattva path 得一切如來願海出現光明三昧門
463 12 shì a generation 與我昔世曾同行
464 12 shì a period of thirty years 與我昔世曾同行
465 12 shì the world 與我昔世曾同行
466 12 shì years; age 與我昔世曾同行
467 12 shì a dynasty 與我昔世曾同行
468 12 shì secular; worldly 與我昔世曾同行
469 12 shì over generations 與我昔世曾同行
470 12 shì world 與我昔世曾同行
471 12 shì an era 與我昔世曾同行
472 12 shì from generation to generation; across generations 與我昔世曾同行
473 12 shì to keep good family relations 與我昔世曾同行
474 12 shì Shi 與我昔世曾同行
475 12 shì a geologic epoch 與我昔世曾同行
476 12 shì hereditary 與我昔世曾同行
477 12 shì later generations 與我昔世曾同行
478 12 shì a successor; an heir 與我昔世曾同行
479 12 shì the current times 與我昔世曾同行
480 12 shì loka; a world 與我昔世曾同行
481 12 諸眾生 zhū zhòngshēng all beings 普觀一切諸眾生
482 12 to be near by; to be close to 即白太子威德主言
483 12 at that time 即白太子威德主言
484 12 to be exactly the same as; to be thus 即白太子威德主言
485 12 supposed; so-called 即白太子威德主言
486 12 to arrive at; to ascend 即白太子威德主言
487 11 圓滿 yuánmǎn satisfactory 當令二乘圓滿佛果
488 11 圓滿 yuánmǎn Perfection 當令二乘圓滿佛果
489 11 圓滿 yuánmǎn perfect; complete; paripūrṇa 當令二乘圓滿佛果
490 11 guāng light 空中有天名喜光
491 11 guāng brilliant; bright; shining 空中有天名喜光
492 11 guāng to shine 空中有天名喜光
493 11 guāng to bare; to go naked 空中有天名喜光
494 11 guāng bare; naked 空中有天名喜光
495 11 guāng glory; honor 空中有天名喜光
496 11 guāng scenery 空中有天名喜光
497 11 guāng smooth 空中有天名喜光
498 11 guāng sheen; luster; gloss 空中有天名喜光
499 11 guāng time; a moment 空中有天名喜光
500 11 guāng grace; favor 空中有天名喜光

Frequencies of all Words

Top 937

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 86 Buddha; Awakened One 我當供養一切佛
2 86 relating to Buddhism 我當供養一切佛
3 86 a statue or image of a Buddha 我當供養一切佛
4 86 a Buddhist text 我當供養一切佛
5 86 to touch; to stroke 我當供養一切佛
6 86 Buddha 我當供養一切佛
7 86 Buddha; Awakened One 我當供養一切佛
8 84 in; at 威德主太子於香牙雲峯園苑之內
9 84 in; at 威德主太子於香牙雲峯園苑之內
10 84 in; at; to; from 威德主太子於香牙雲峯園苑之內
11 84 to go; to 威德主太子於香牙雲峯園苑之內
12 84 to rely on; to depend on 威德主太子於香牙雲峯園苑之內
13 84 to go to; to arrive at 威德主太子於香牙雲峯園苑之內
14 84 from 威德主太子於香牙雲峯園苑之內
15 84 give 威德主太子於香牙雲峯園苑之內
16 84 oppposing 威德主太子於香牙雲峯園苑之內
17 84 and 威德主太子於香牙雲峯園苑之內
18 84 compared to 威德主太子於香牙雲峯園苑之內
19 84 by 威德主太子於香牙雲峯園苑之內
20 84 and; as well as 威德主太子於香牙雲峯園苑之內
21 84 for 威德主太子於香牙雲峯園苑之內
22 84 Yu 威德主太子於香牙雲峯園苑之內
23 84 a crow 威德主太子於香牙雲峯園苑之內
24 84 whew; wow 威德主太子於香牙雲峯園苑之內
25 84 near to; antike 威德主太子於香牙雲峯園苑之內
26 78 míng measure word for people 空中有天名喜光
27 78 míng fame; renown; reputation 空中有天名喜光
28 78 míng a name; personal name; designation 空中有天名喜光
29 78 míng rank; position 空中有天名喜光
30 78 míng an excuse 空中有天名喜光
31 78 míng life 空中有天名喜光
32 78 míng to name; to call 空中有天名喜光
33 78 míng to express; to describe 空中有天名喜光
34 78 míng to be called; to have the name 空中有天名喜光
35 78 míng to own; to possess 空中有天名喜光
36 78 míng famous; renowned 空中有天名喜光
37 78 míng moral 空中有天名喜光
38 78 míng name; naman 空中有天名喜光
39 78 míng fame; renown; yasas 空中有天名喜光
40 69 yǒu is; are; to exist 空中有天名喜光
41 69 yǒu to have; to possess 空中有天名喜光
42 69 yǒu indicates an estimate 空中有天名喜光
43 69 yǒu indicates a large quantity 空中有天名喜光
44 69 yǒu indicates an affirmative response 空中有天名喜光
45 69 yǒu a certain; used before a person, time, or place 空中有天名喜光
46 69 yǒu used to compare two things 空中有天名喜光
47 69 yǒu used in a polite formula before certain verbs 空中有天名喜光
48 69 yǒu used before the names of dynasties 空中有天名喜光
49 69 yǒu a certain thing; what exists 空中有天名喜光
50 69 yǒu multiple of ten and ... 空中有天名喜光
51 69 yǒu abundant 空中有天名喜光
52 69 yǒu purposeful 空中有天名喜光
53 69 yǒu You 空中有天名喜光
54 69 yǒu 1. existence; 2. becoming 空中有天名喜光
55 69 yǒu becoming; bhava 空中有天名喜光
56 63 I; me; my 我為求阿耨多羅三藐三菩提
57 63 self 我為求阿耨多羅三藐三菩提
58 63 we; our 我為求阿耨多羅三藐三菩提
59 63 [my] dear 我為求阿耨多羅三藐三菩提
60 63 Wo 我為求阿耨多羅三藐三菩提
61 63 self; atman; attan 我為求阿耨多羅三藐三菩提
62 63 ga 我為求阿耨多羅三藐三菩提
63 63 I; aham 我為求阿耨多羅三藐三菩提
64 62 chū to go out; to leave 我當救護咸令出
65 62 chū measure word for dramas, plays, operas, etc 我當救護咸令出
66 62 chū to produce; to put forth; to issue; to grow up 我當救護咸令出
67 62 chū to extend; to spread 我當救護咸令出
68 62 chū to appear 我當救護咸令出
69 62 chū to exceed 我當救護咸令出
70 62 chū to publish; to post 我當救護咸令出
71 62 chū to take up an official post 我當救護咸令出
72 62 chū to give birth 我當救護咸令出
73 62 chū a verb complement 我當救護咸令出
74 62 chū to occur; to happen 我當救護咸令出
75 62 chū to divorce 我當救護咸令出
76 62 chū to chase away 我當救護咸令出
77 62 chū to escape; to leave 我當救護咸令出
78 62 chū to give 我當救護咸令出
79 62 chū to emit 我當救護咸令出
80 62 chū quoted from 我當救護咸令出
81 62 chū to go out; to leave 我當救護咸令出
82 54 菩薩 púsà bodhisattva 當修一切菩薩妙行
83 54 菩薩 púsà bodhisattva 當修一切菩薩妙行
84 54 菩薩 púsà bodhisattva 當修一切菩薩妙行
85 52 de potential marker 令仁所願皆得成滿
86 52 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 令仁所願皆得成滿
87 52 děi must; ought to 令仁所願皆得成滿
88 52 děi to want to; to need to 令仁所願皆得成滿
89 52 děi must; ought to 令仁所願皆得成滿
90 52 de 令仁所願皆得成滿
91 52 de infix potential marker 令仁所願皆得成滿
92 52 to result in 令仁所願皆得成滿
93 52 to be proper; to fit; to suit 令仁所願皆得成滿
94 52 to be satisfied 令仁所願皆得成滿
95 52 to be finished 令仁所願皆得成滿
96 52 de result of degree 令仁所願皆得成滿
97 52 de marks completion of an action 令仁所願皆得成滿
98 52 děi satisfying 令仁所願皆得成滿
99 52 to contract 令仁所願皆得成滿
100 52 marks permission or possibility 令仁所願皆得成滿
101 52 expressing frustration 令仁所願皆得成滿
102 52 to hear 令仁所願皆得成滿
103 52 to have; there is 令仁所願皆得成滿
104 52 marks time passed 令仁所願皆得成滿
105 52 obtain; attain; prāpta 令仁所願皆得成滿
106 52 種種 zhǒng zhǒng all kinds of 種種雜寶周遍莊嚴
107 52 種種 zhǒng zhǒng various forms 種種雜寶周遍莊嚴
108 51 一切 yīqiè all; every; everything 積集一切助道之法
109 51 一切 yīqiè temporary 積集一切助道之法
110 51 一切 yīqiè the same 積集一切助道之法
111 51 一切 yīqiè generally 積集一切助道之法
112 51 一切 yīqiè all, everything 積集一切助道之法
113 51 一切 yīqiè all; sarva 積集一切助道之法
114 49 a time 次有佛出
115 49 second-rate 次有佛出
116 49 second; secondary 次有佛出
117 49 temporary stopover; temporary lodging 次有佛出
118 49 a sequence; an order 次有佛出
119 49 to arrive 次有佛出
120 49 to be next in sequence 次有佛出
121 49 positions of the 12 Jupiter stations 次有佛出
122 49 positions of the sun and moon on the ecliptic 次有佛出
123 49 stage of a journey 次有佛出
124 49 ranks 次有佛出
125 49 an official position 次有佛出
126 49 inside 次有佛出
127 49 to hesitate 次有佛出
128 49 secondary; next; tatas 次有佛出
129 48 that; those 我當於彼施頭時
130 48 another; the other 我當於彼施頭時
131 48 that; tad 我當於彼施頭時
132 45 zhū all; many; various 淨修一切諸波羅蜜
133 45 zhū Zhu 淨修一切諸波羅蜜
134 45 zhū all; members of the class 淨修一切諸波羅蜜
135 45 zhū interrogative particle 淨修一切諸波羅蜜
136 45 zhū him; her; them; it 淨修一切諸波羅蜜
137 45 zhū of; in 淨修一切諸波羅蜜
138 45 zhū all; many; sarva 淨修一切諸波羅蜜
139 38 jiē all; each and every; in all cases 乃至頭目一切皆捨無所顧戀
140 38 jiē same; equally 乃至頭目一切皆捨無所顧戀
141 38 jiē all; sarva 乃至頭目一切皆捨無所顧戀
142 37 shí time; a point or period of time 施財物時汝心慳吝
143 37 shí a season; a quarter of a year 施財物時汝心慳吝
144 37 shí one of the 12 two-hour periods of the day 施財物時汝心慳吝
145 37 shí at that time 施財物時汝心慳吝
146 37 shí fashionable 施財物時汝心慳吝
147 37 shí fate; destiny; luck 施財物時汝心慳吝
148 37 shí occasion; opportunity; chance 施財物時汝心慳吝
149 37 shí tense 施財物時汝心慳吝
150 37 shí particular; special 施財物時汝心慳吝
151 37 shí to plant; to cultivate 施財物時汝心慳吝
152 37 shí hour (measure word) 施財物時汝心慳吝
153 37 shí an era; a dynasty 施財物時汝心慳吝
154 37 shí time [abstract] 施財物時汝心慳吝
155 37 shí seasonal 施財物時汝心慳吝
156 37 shí frequently; often 施財物時汝心慳吝
157 37 shí occasionally; sometimes 施財物時汝心慳吝
158 37 shí on time 施財物時汝心慳吝
159 37 shí this; that 施財物時汝心慳吝
160 37 shí to wait upon 施財物時汝心慳吝
161 37 shí hour 施財物時汝心慳吝
162 37 shí appropriate; proper; timely 施財物時汝心慳吝
163 37 shí Shi 施財物時汝心慳吝
164 37 shí a present; currentlt 施財物時汝心慳吝
165 37 shí time; kāla 施財物時汝心慳吝
166 37 shí at that time; samaya 施財物時汝心慳吝
167 37 shí then; atha 施財物時汝心慳吝
168 34 wèi for; to 我為求阿耨多羅三藐三菩提
169 34 wèi because of 我為求阿耨多羅三藐三菩提
170 34 wéi to act as; to serve 我為求阿耨多羅三藐三菩提
171 34 wéi to change into; to become 我為求阿耨多羅三藐三菩提
172 34 wéi to be; is 我為求阿耨多羅三藐三菩提
173 34 wéi to do 我為求阿耨多羅三藐三菩提
174 34 wèi for 我為求阿耨多羅三藐三菩提
175 34 wèi because of; for; to 我為求阿耨多羅三藐三菩提
176 34 wèi to 我為求阿耨多羅三藐三菩提
177 34 wéi in a passive construction 我為求阿耨多羅三藐三菩提
178 34 wéi forming a rehetorical question 我為求阿耨多羅三藐三菩提
179 34 wéi forming an adverb 我為求阿耨多羅三藐三菩提
180 34 wéi to add emphasis 我為求阿耨多羅三藐三菩提
181 34 wèi to support; to help 我為求阿耨多羅三藐三菩提
182 34 wéi to govern 我為求阿耨多羅三藐三菩提
183 34 wèi to be; bhū 我為求阿耨多羅三藐三菩提
184 34 shēn human body; torso 一切地獄火焚身
185 34 shēn Kangxi radical 158 一切地獄火焚身
186 34 shēn measure word for clothes 一切地獄火焚身
187 34 shēn self 一切地獄火焚身
188 34 shēn life 一切地獄火焚身
189 34 shēn an object 一切地獄火焚身
190 34 shēn a lifetime 一切地獄火焚身
191 34 shēn personally 一切地獄火焚身
192 34 shēn moral character 一切地獄火焚身
193 34 shēn status; identity; position 一切地獄火焚身
194 34 shēn pregnancy 一切地獄火焚身
195 34 juān India 一切地獄火焚身
196 34 shēn body; kāya 一切地獄火焚身
197 32 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 乃至頭目一切皆捨無所顧戀
198 32 suǒ an office; an institute 乃至頭目一切皆捨無所顧戀
199 32 suǒ introduces a relative clause 乃至頭目一切皆捨無所顧戀
200 32 suǒ it 乃至頭目一切皆捨無所顧戀
201 32 suǒ if; supposing 乃至頭目一切皆捨無所顧戀
202 32 suǒ a few; various; some 乃至頭目一切皆捨無所顧戀
203 32 suǒ a place; a location 乃至頭目一切皆捨無所顧戀
204 32 suǒ indicates a passive voice 乃至頭目一切皆捨無所顧戀
205 32 suǒ that which 乃至頭目一切皆捨無所顧戀
206 32 suǒ an ordinal number 乃至頭目一切皆捨無所顧戀
207 32 suǒ meaning 乃至頭目一切皆捨無所顧戀
208 32 suǒ garrison 乃至頭目一切皆捨無所顧戀
209 32 suǒ place; pradeśa 乃至頭目一切皆捨無所顧戀
210 32 suǒ that which; yad 乃至頭目一切皆捨無所顧戀
211 30 如來 rúlái Tathagata 普令安住如來道
212 30 如來 Rúlái Tathagata 普令安住如來道
213 30 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 普令安住如來道
214 29 so as to; in order to 以身碎末如微塵
215 29 to use; to regard as 以身碎末如微塵
216 29 to use; to grasp 以身碎末如微塵
217 29 according to 以身碎末如微塵
218 29 because of 以身碎末如微塵
219 29 on a certain date 以身碎末如微塵
220 29 and; as well as 以身碎末如微塵
221 29 to rely on 以身碎末如微塵
222 29 to regard 以身碎末如微塵
223 29 to be able to 以身碎末如微塵
224 29 to order; to command 以身碎末如微塵
225 29 further; moreover 以身碎末如微塵
226 29 used after a verb 以身碎末如微塵
227 29 very 以身碎末如微塵
228 29 already 以身碎末如微塵
229 29 increasingly 以身碎末如微塵
230 29 a reason; a cause 以身碎末如微塵
231 29 Israel 以身碎末如微塵
232 29 Yi 以身碎末如微塵
233 29 use; yogena 以身碎末如微塵
234 27 太子 tàizǐ a crown prince 威德主太子於香牙雲峯園苑之內
235 27 太子 tàizǐ crown prince; kumāra 威德主太子於香牙雲峯園苑之內
236 26 néng can; able 內外所有皆能捨
237 26 néng ability; capacity 內外所有皆能捨
238 26 néng a mythical bear-like beast 內外所有皆能捨
239 26 néng energy 內外所有皆能捨
240 26 néng function; use 內外所有皆能捨
241 26 néng may; should; permitted to 內外所有皆能捨
242 26 néng talent 內外所有皆能捨
243 26 néng expert at 內外所有皆能捨
244 26 néng to be in harmony 內外所有皆能捨
245 26 néng to tend to; to care for 內外所有皆能捨
246 26 néng to reach; to arrive at 內外所有皆能捨
247 26 néng as long as; only 內外所有皆能捨
248 26 néng even if 內外所有皆能捨
249 26 néng but 內外所有皆能捨
250 26 néng in this way 內外所有皆能捨
251 26 néng to be able; śak 內外所有皆能捨
252 26 néng skilful; pravīṇa 內外所有皆能捨
253 26 zhì wisdom; knowledge; understanding 當淨一切眾生智眼
254 26 zhì care; prudence 當淨一切眾生智眼
255 26 zhì Zhi 當淨一切眾生智眼
256 26 zhì clever 當淨一切眾生智眼
257 26 zhì Wisdom 當淨一切眾生智眼
258 26 zhì jnana; knowing 當淨一切眾生智眼
259 26 his; hers; its; theirs 其身細妙如繒纊
260 26 to add emphasis 其身細妙如繒纊
261 26 used when asking a question in reply to a question 其身細妙如繒纊
262 26 used when making a request or giving an order 其身細妙如繒纊
263 26 he; her; it; them 其身細妙如繒纊
264 26 probably; likely 其身細妙如繒纊
265 26 will 其身細妙如繒纊
266 26 may 其身細妙如繒纊
267 26 if 其身細妙如繒纊
268 26 or 其身細妙如繒纊
269 26 Qi 其身細妙如繒纊
270 26 he; her; it; saḥ; sā; tad 其身細妙如繒纊
271 25 hǎi the sea; a sea; the ocean 無量無邊大劫海
272 25 hǎi foreign 無量無邊大劫海
273 25 hǎi a large lake 無量無邊大劫海
274 25 hǎi a large mass 無量無邊大劫海
275 25 hǎi having large capacity 無量無邊大劫海
276 25 hǎi Hai 無量無邊大劫海
277 25 hǎi seawater 無量無邊大劫海
278 25 hǎi a field; an area 無量無邊大劫海
279 25 hǎi a large and barron area of land 無量無邊大劫海
280 25 hǎi a large container 無量無邊大劫海
281 25 hǎi arbitrarily 無量無邊大劫海
282 25 hǎi ruthlessly 無量無邊大劫海
283 25 hǎi sea; sāgara 無量無邊大劫海
284 25 no 乃至頭目一切皆捨無所顧戀
285 25 Kangxi radical 71 乃至頭目一切皆捨無所顧戀
286 25 to not have; without 乃至頭目一切皆捨無所顧戀
287 25 has not yet 乃至頭目一切皆捨無所顧戀
288 25 mo 乃至頭目一切皆捨無所顧戀
289 25 do not 乃至頭目一切皆捨無所顧戀
290 25 not; -less; un- 乃至頭目一切皆捨無所顧戀
291 25 regardless of 乃至頭目一切皆捨無所顧戀
292 25 to not have 乃至頭目一切皆捨無所顧戀
293 25 um 乃至頭目一切皆捨無所顧戀
294 25 Wu 乃至頭目一切皆捨無所顧戀
295 25 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 乃至頭目一切皆捨無所顧戀
296 25 not; non- 乃至頭目一切皆捨無所顧戀
297 25 mo 乃至頭目一切皆捨無所顧戀
298 25 dāng to be; to act as; to serve as 當紹一切如來種性
299 25 dāng at or in the very same; be apposite 當紹一切如來種性
300 25 dāng dang (sound of a bell) 當紹一切如來種性
301 25 dāng to face 當紹一切如來種性
302 25 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 當紹一切如來種性
303 25 dāng to manage; to host 當紹一切如來種性
304 25 dāng should 當紹一切如來種性
305 25 dāng to treat; to regard as 當紹一切如來種性
306 25 dǎng to think 當紹一切如來種性
307 25 dàng suitable; correspond to 當紹一切如來種性
308 25 dǎng to be equal 當紹一切如來種性
309 25 dàng that 當紹一切如來種性
310 25 dāng an end; top 當紹一切如來種性
311 25 dàng clang; jingle 當紹一切如來種性
312 25 dāng to judge 當紹一切如來種性
313 25 dǎng to bear on one's shoulder 當紹一切如來種性
314 25 dàng the same 當紹一切如來種性
315 25 dàng to pawn 當紹一切如來種性
316 25 dàng to fail [an exam] 當紹一切如來種性
317 25 dàng a trap 當紹一切如來種性
318 25 dàng a pawned item 當紹一切如來種性
319 25 dāng will be; bhaviṣyati 當紹一切如來種性
320 24 zhōng middle 當於無量億劫中
321 24 zhōng medium; medium sized 當於無量億劫中
322 24 zhōng China 當於無量億劫中
323 24 zhòng to hit the mark 當於無量億劫中
324 24 zhōng in; amongst 當於無量億劫中
325 24 zhōng midday 當於無量億劫中
326 24 zhōng inside 當於無量億劫中
327 24 zhōng during 當於無量億劫中
328 24 zhōng Zhong 當於無量億劫中
329 24 zhōng intermediary 當於無量億劫中
330 24 zhōng half 當於無量億劫中
331 24 zhōng just right; suitably 當於無量億劫中
332 24 zhōng while 當於無量億劫中
333 24 zhòng to reach; to attain 當於無量億劫中
334 24 zhòng to suffer; to infect 當於無量億劫中
335 24 zhòng to obtain 當於無量億劫中
336 24 zhòng to pass an exam 當於無量億劫中
337 24 zhōng middle 當於無量億劫中
338 24 xīn heart [organ] 施財物時汝心慳吝
339 24 xīn Kangxi radical 61 施財物時汝心慳吝
340 24 xīn mind; consciousness 施財物時汝心慳吝
341 24 xīn the center; the core; the middle 施財物時汝心慳吝
342 24 xīn one of the 28 star constellations 施財物時汝心慳吝
343 24 xīn heart 施財物時汝心慳吝
344 24 xīn emotion 施財物時汝心慳吝
345 24 xīn intention; consideration 施財物時汝心慳吝
346 24 xīn disposition; temperament 施財物時汝心慳吝
347 24 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 施財物時汝心慳吝
348 24 jiàn to see 汝見一切來乞者
349 24 jiàn opinion; view; understanding 汝見一切來乞者
350 24 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 汝見一切來乞者
351 24 jiàn refer to; for details see 汝見一切來乞者
352 24 jiàn passive marker 汝見一切來乞者
353 24 jiàn to listen to 汝見一切來乞者
354 24 jiàn to meet 汝見一切來乞者
355 24 jiàn to receive (a guest) 汝見一切來乞者
356 24 jiàn let me; kindly 汝見一切來乞者
357 24 jiàn Jian 汝見一切來乞者
358 24 xiàn to appear 汝見一切來乞者
359 24 xiàn to introduce 汝見一切來乞者
360 24 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 汝見一切來乞者
361 24 jiàn seeing; observing; darśana 汝見一切來乞者
362 23 wáng Wang 詣父王所
363 23 wáng a king 詣父王所
364 23 wáng Kangxi radical 96 詣父王所
365 23 wàng to be king; to rule 詣父王所
366 23 wáng a prince; a duke 詣父王所
367 23 wáng grand; great 詣父王所
368 23 wáng to treat with the ceremony due to a king 詣父王所
369 23 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 詣父王所
370 23 wáng the head of a group or gang 詣父王所
371 23 wáng the biggest or best of a group 詣父王所
372 23 wáng king; best of a kind; rāja 詣父王所
373 23 jié to coerce; to threaten; to menace 設於無量無邊劫
374 23 jié take by force; to plunder 設於無量無邊劫
375 23 jié a disaster; catastrophe 設於無量無邊劫
376 23 jié a strategy in weiqi 設於無量無邊劫
377 23 jié a kalpa; an eon 設於無量無邊劫
378 22 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 無量無邊大劫海
379 22 無量 wúliàng immeasurable 無量無邊大劫海
380 22 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 無量無邊大劫海
381 22 無量 wúliàng Atula 無量無邊大劫海
382 22 lìng to make; to cause to be; to lead 令我施行不得圓滿
383 22 lìng to issue a command 令我施行不得圓滿
384 22 lìng rules of behavior; customs 令我施行不得圓滿
385 22 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令我施行不得圓滿
386 22 lìng a season 令我施行不得圓滿
387 22 lìng respected; good reputation 令我施行不得圓滿
388 22 lìng good 令我施行不得圓滿
389 22 lìng pretentious 令我施行不得圓滿
390 22 lìng a transcending state of existence 令我施行不得圓滿
391 22 lìng a commander 令我施行不得圓滿
392 22 lìng a commanding quality; an impressive character 令我施行不得圓滿
393 22 lìng lyrics 令我施行不得圓滿
394 22 lìng Ling 令我施行不得圓滿
395 22 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令我施行不得圓滿
396 22 you; thou 當於爾時汝或於我而作障難
397 22 Ru River 當於爾時汝或於我而作障難
398 22 Ru 當於爾時汝或於我而作障難
399 22 you; tvam; bhavat 當於爾時汝或於我而作障難
400 21 common; general; popular; everywhere; universal; extensive 普令安住如來道
401 21 Prussia 普令安住如來道
402 21 Pu 普令安住如來道
403 21 equally; impartially; universal; samanta 普令安住如來道
404 21 ér and; as well as; but (not); yet (not) 當於爾時汝或於我而作障難
405 21 ér Kangxi radical 126 當於爾時汝或於我而作障難
406 21 ér you 當於爾時汝或於我而作障難
407 21 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 當於爾時汝或於我而作障難
408 21 ér right away; then 當於爾時汝或於我而作障難
409 21 ér but; yet; however; while; nevertheless 當於爾時汝或於我而作障難
410 21 ér if; in case; in the event that 當於爾時汝或於我而作障難
411 21 ér therefore; as a result; thus 當於爾時汝或於我而作障難
412 21 ér how can it be that? 當於爾時汝或於我而作障難
413 21 ér so as to 當於爾時汝或於我而作障難
414 21 ér only then 當於爾時汝或於我而作障難
415 21 ér as if; to seem like 當於爾時汝或於我而作障難
416 21 néng can; able 當於爾時汝或於我而作障難
417 21 ér whiskers on the cheeks; sideburns 當於爾時汝或於我而作障難
418 21 ér me 當於爾時汝或於我而作障難
419 21 ér to arrive; up to 當於爾時汝或於我而作障難
420 21 ér possessive 當於爾時汝或於我而作障難
421 21 ér and; ca 當於爾時汝或於我而作障難
422 21 爾時 ěr shí at that time 爾時
423 21 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
424 20 shì is; are; am; to be 具足豔吉祥童女聞是語已
425 20 shì is exactly 具足豔吉祥童女聞是語已
426 20 shì is suitable; is in contrast 具足豔吉祥童女聞是語已
427 20 shì this; that; those 具足豔吉祥童女聞是語已
428 20 shì really; certainly 具足豔吉祥童女聞是語已
429 20 shì correct; yes; affirmative 具足豔吉祥童女聞是語已
430 20 shì true 具足豔吉祥童女聞是語已
431 20 shì is; has; exists 具足豔吉祥童女聞是語已
432 20 shì used between repetitions of a word 具足豔吉祥童女聞是語已
433 20 shì a matter; an affair 具足豔吉祥童女聞是語已
434 20 shì Shi 具足豔吉祥童女聞是語已
435 20 shì is; bhū 具足豔吉祥童女聞是語已
436 20 shì this; idam 具足豔吉祥童女聞是語已
437 20 this; these 我於夢中曾見此
438 20 in this way 我於夢中曾見此
439 20 otherwise; but; however; so 我於夢中曾見此
440 20 at this time; now; here 我於夢中曾見此
441 20 this; here; etad 我於夢中曾見此
442 19 云何 yúnhé why; how 於意云何
443 19 云何 yúnhé how; katham 於意云何
444 19 無邊 wúbiān without boundaries; limitless; boundless 無量無邊大劫海
445 19 無邊 wúbiān boundless; ananta 無量無邊大劫海
446 18 such as; for example; for instance 淨修諸願如虛空
447 18 if 淨修諸願如虛空
448 18 in accordance with 淨修諸願如虛空
449 18 to be appropriate; should; with regard to 淨修諸願如虛空
450 18 this 淨修諸願如虛空
451 18 it is so; it is thus; can be compared with 淨修諸願如虛空
452 18 to go to 淨修諸願如虛空
453 18 to meet 淨修諸願如虛空
454 18 to appear; to seem; to be like 淨修諸願如虛空
455 18 at least as good as 淨修諸願如虛空
456 18 and 淨修諸願如虛空
457 18 or 淨修諸願如虛空
458 18 but 淨修諸願如虛空
459 18 then 淨修諸願如虛空
460 18 naturally 淨修諸願如虛空
461 18 expresses a question or doubt 淨修諸願如虛空
462 18 you 淨修諸願如虛空
463 18 the second lunar month 淨修諸願如虛空
464 18 in; at 淨修諸願如虛空
465 18 Ru 淨修諸願如虛空
466 18 Thus 淨修諸願如虛空
467 18 thus; tathā 淨修諸願如虛空
468 18 like; iva 淨修諸願如虛空
469 18 suchness; tathatā 淨修諸願如虛空
470 18 xíng to walk 願盡未來行菩薩行
471 18 xíng capable; competent 願盡未來行菩薩行
472 18 háng profession 願盡未來行菩薩行
473 18 háng line; row 願盡未來行菩薩行
474 18 xíng Kangxi radical 144 願盡未來行菩薩行
475 18 xíng to travel 願盡未來行菩薩行
476 18 xìng actions; conduct 願盡未來行菩薩行
477 18 xíng to do; to act; to practice 願盡未來行菩薩行
478 18 xíng all right; OK; okay 願盡未來行菩薩行
479 18 háng horizontal line 願盡未來行菩薩行
480 18 héng virtuous deeds 願盡未來行菩薩行
481 18 hàng a line of trees 願盡未來行菩薩行
482 18 hàng bold; steadfast 願盡未來行菩薩行
483 18 xíng to move 願盡未來行菩薩行
484 18 xíng to put into effect; to implement 願盡未來行菩薩行
485 18 xíng travel 願盡未來行菩薩行
486 18 xíng to circulate 願盡未來行菩薩行
487 18 xíng running script; running script 願盡未來行菩薩行
488 18 xíng temporary 願盡未來行菩薩行
489 18 xíng soon 願盡未來行菩薩行
490 18 háng rank; order 願盡未來行菩薩行
491 18 háng a business; a shop 願盡未來行菩薩行
492 18 xíng to depart; to leave 願盡未來行菩薩行
493 18 xíng to experience 願盡未來行菩薩行
494 18 xíng path; way 願盡未來行菩薩行
495 18 xíng xing; ballad 願盡未來行菩薩行
496 18 xíng a round [of drinks] 願盡未來行菩薩行
497 18 xíng Xing 願盡未來行菩薩行
498 18 xíng moreover; also 願盡未來行菩薩行
499 18 xíng Practice 願盡未來行菩薩行
500 18 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 願盡未來行菩薩行

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. Buddha
  2. Buddha; Awakened One
near to; antike
  1. míng
  2. míng
  1. name; naman
  2. fame; renown; yasas
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
chū to go out; to leave
菩萨 菩薩
  1. púsà
  2. púsà
  1. bodhisattva
  2. bodhisattva
obtain; attain; prāpta
种种 種種 zhǒng zhǒng various forms
一切
  1. yīqiè
  2. yīqiè
  1. all, everything
  2. all; sarva

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
白王 98 Shuddhodana; Suddhodana
宝光 寶光 98 Ratnaprabha; Jewel Light
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
大劫 100 Maha-Kalpa
大威德 100 Yamantaka
大梵 100 Mahabrahma; Brahma
大方广佛华严经 大方廣佛華嚴經 100
  1. Avataṃsakasūtra; Avatamsaka Sutra; Flower Garland sūtra; Flower Adornment Sutra; Dafang Guang Fo Huayan Jing; Huayan Jing
  2. Gaṇḍavyūhasūtra
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
法海 102
  1. Dharma sea
  2. Fa Hai
  3. Fa Hai
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
方便门 方便門 102
  1. expedient means
  2. Gate of Skillful Means
  3. gate of skillful means
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛号 佛號 102 name of the Buddha
佛母 102
  1. Buddha's mother
  2. a bodhisattva; a consort
  3. Prajñāpāramitā
  4. Dharma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
海云 海雲 104 Hai Yun
海门 海門 72 Haimen
护一切 護一切 104 Visvabhu; Viśvabhū
华光佛 華光佛 104 Padmaprabha Buddha
华光如来 華光如來 104 Padmaprabha Tathagata
华开敷 華開敷 104 Samkusumita
罽賓国 罽賓國 106 Kashmir
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
金刚山 金剛山 106 Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain
瞿波 106 Yasodhara
雷音 108
  1. thunder
  2. thunder; garjana
  3. Meghasvara
莲华生 蓮華生 108 Padmasambhava; Guru Rinpoche
妙吉祥 109
  1. Wondrous Auspiciousness
  2. wonderful and auspicious
  3. Wondrous Auspiciousness; Manjusri
明王 109
  1. vidyaraja; lord of spells; wisdom king
  2. vidyaraja; great mantra
摩耶 109 Maya
摩耶夫人 77
  1. Queen Maya
  2. Queen Maya
那罗延 那羅延 110 Narayana
能忍 110 able to endure; sahā
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
毘卢遮那 毘盧遮那 80 Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
普贤 普賢 112 Samantabhadra
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
刹帝利 剎帝利 115 Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
善财童子 善財童子 115 Sudhana
善财 善財 83
  1. Sudhana
  2. Sudhana
善现 善現 115 Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā
世主 115 Lord of the world; Brahmā
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
天人师 天人師 116
  1. teacher of heavenly beings and humans
  2. Teacher of Heavenly and Human Beings; the Buddha
威德王 119 Wideok of Baekje
无贪 無貪 119 non-attachment; alobha
无退 無退 119 avaivartika; non-retrogression
无诸 無諸 119 Wu Zhu
悉达 悉達 120 Siddhartha
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
须弥光 須彌光 120 Meruprabhasa; Sumeru Light Buddha
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
正等觉 正等覺 122 Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness
正法轮 正法輪 122 Wheel of the True Dharma
智吉祥 122 Zhi Jixiang
智通 122 Zhi Tong
转轮圣王 轉輪聖王 90 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology
诸城 諸城 122 Zhucheng
紫金山 122 Purple Mountain
自在王 122 īśāna; Isana; Svāmin

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 280.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
白佛 98 to address the Buddha
宝树庄严 寶樹莊嚴 98 adorned with jewel trees
宝车 寶車 98 jewelled cart
本愿 本願 98 prior vow; purvapranidhana
遍十方 98 pervading all directions
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不退轮 不退輪 98 the non-regressing dharma wheel
不思议力 不思議力 98 unimaginable power
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
常乐 常樂 99 lasting joy
常生 99 immortality
尘数 塵數 99 as numerous as dust particles
成等正觉 成等正覺 99 attain perfect enlightenment
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
成满 成滿 99 to become complete
承事 99 to entrust with duty
出世法 99 World-Transcending Teachings
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
慈悲心 99 compassion
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大导师 大導師 100
  1. the great teacher
  2. the great guide
大菩提 100 great enlightenment; supreme bodhi
大身 100 great body; mahakaya
大神通 100
  1. great supernatural power
  2. great transcendent wisdom
大医王 大醫王 100
  1. Great Lord of healing
  2. Great Healing King
大愿 大願 100 a great vow
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
得大神通 100 endowed with great transcendent wisdom
等虚空界 等虛空界 100 the same as the realm of space
地水火风 地水火風 100 Earth, Water, Fire and Wind
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二乘 195 the two vehicles
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
发阿耨多罗三藐三菩提心 發阿耨多羅三藐三菩提心 102 aspiration to attain supreme perfect enlightenment
法海 102
  1. Dharma sea
  2. Fa Hai
  3. Fa Hai
法教 102
  1. Buddhism; Buddhadharma; the teaching of the Dharma
  2. teaching
法眼净 法眼淨 102
  1. Pure Dharma Eye
  2. purity of the dharma eye; to clearly see the truth
法云 法雲 102
  1. dharma cloud; dharmamegha
  2. Fa Yun
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
放大光明 102 diffusion of great light
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
烦恼障 煩惱障 102 the obstacle created by afflictions
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
法味 102
  1. taste of Dharma
  2. the flavor of the Dharma
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛神力 102 the Buddha's spiritual power
佛世界 102 a Buddha realm
佛果 102
  1. Buddhahood
  2. Foguo
佛灭 佛滅 102 Buddha's Nirvāṇa
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
共修 103 Dharma service
恭敬供养 恭敬供養 103 honored
灌顶 灌頂 103
  1. consecration
  2. Anointment
  3. abhiseka; abhisecana; anointment; consecration
  4. Guanding
光明灯 光明燈 103 lamp of illumination
光明藏 103
  1. Brightness Treasure
  2. treasury of light
光网 光網 103
  1. web of light; rasmiprabha
  2. Jaliniprabha
果报 果報 103 fruition; the result of karma
毫相 104 urna
黑闇 104 dark with no wisdom; ignorant
弘宣 104 to widely advocate
弘誓 104 great vows
化度 104 convert and liberate; teach and save
华香 華香 104 incense and flowers
化众生 化眾生 104 to transform living beings
秽刹 穢剎 104 impure land
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
加持 106
  1. to bless
  2. to empower; to confer strength on; to aid
见一切佛 見一切佛 106 see all buddhas
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
结使 結使 106 a fetter
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
积集 積集 106 saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap
净修 淨修 106 proper cultivation
净智 淨智 106 Pure Wisdom
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
精进力 精進力 106 unfailing progress; vīryabala
净妙 淨妙 106 pure and subtle
净信 淨信 106
  1. Pure Faith
  2. pure faith; prasāda
极微 極微 106 atom; particle; paramāṇu
极微尘 極微塵 106 atom; particle; paramāṇu
卷第二十 106 scroll 20
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
开悟众生 開悟眾生 107 awaken sentient beings
历劫 歷劫 108 to pass through a kalpa
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
礼敬 禮敬 108 namo; to pay respect to; to revere
轮宝 輪寶 108 cakra-ratna; wheel treasures
轮王 輪王 108 wheel turning king
马宝 馬寶 109 the treasure of horses; aśvaratna
眉间白毫相 眉間白毫相 109 urnalaksana; urnakesa; urnakosa
妙觉 妙覺 109
  1. self-enlightenment to enlighten others; wonderous awakening
  2. Suprabuddha
妙行 109 a profound act
妙音 109 a wonderful sound; ghoṣa
妙月 109 sucandra
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
摩尼 109 mani; jewel
摩尼宝 摩尼寶 109
  1. Mani Pearl
  2. mani-jewel
  3. mani jewel
纳受 納受 110
  1. to receive; to accept
  2. to accept a prayer
那由他 110 a nayuta
能破 110 refutation
能行 110 ability to act
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
女宝 女寶 110 precious maiden
普观 普觀 112 beheld
普见 普見 112 observe all places
菩萨身 菩薩身 112 bodhisattva's body
菩萨地 菩薩地 112 stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩提场 菩提場 112 bodhimanda; place of enlightenment
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
普现 普現 112 universal manifestation
普贤行 普賢行 112 the practice of Samantabhadra
普眼 112 all-seeing vision
讫已 訖已 113 to finish
清净心 清淨心 113 pure mind
勤修 113 cultivated; caritāvin
群生 113 all living beings
染污心 114 afflicted mind; kliṣṭa-citta
人众 人眾 114 many people; crowds of people
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
入佛 114 to bring an image of a Buddha
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
如来地 如來地 114 state of a Tathāgata
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature
三恶趣 三惡趣 115 the three evil rebirths; the three evil realms
三佛 115 Trikāya; the three bodies of the Buddha
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三世诸佛 三世諸佛 115 the Buddhas of past, present, and future
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三昧身 115 samādhi-skanda
三昧门 三昧門 115 to be on the bodhisattva path
僧坊 115 monastic quarters
僧伽蓝 僧伽藍 115 sangharama; samgharama; samghārama; temple; monastery
刹海 剎海 115 land and sea
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
刹土 剎土 115 kṣetra; homeland; country; land
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
神变 神變 115 a divine transformation; a miracle
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
生佛 115
  1. a Buddha living in the world
  2. sentient beings and the Buddha
生起 115 cause; arising
什深 甚深 115 very profound; what is deep
神通力 115 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
十方无量世界 十方無量世界 115 measureless worlds in all directions
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
实义 實義 115 true meaning; true doctrine
释种 釋種 115 Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha
世间智 世間智 115 worldly knowledge; secular understanding
世界海 115 sea of worlds
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
师子之座 師子之座 115 throne
师子座 師子座 115 lion's throne
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
四事供养 四事供養 115 the four offerings
四天下 115 the four continents
宿因 115 karma of past lives
随一 隨一 115 mostly; most of the time
随类 隨類 115 according to type
随转 隨轉 115 teaching of adaptable philosophy
所行 115 actions; practice
檀波罗蜜 檀波羅蜜 116 dana-paramita; the paramita of generosity
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
同法 116
  1. followers of the same teaching
  2. same dharma; same dharma analogy
陀罗尼门 陀羅尼門 116 dharani-entrance
往诣 往詣 119 to go to; upagam
王都 119 capital; rāja-dhānī
微尘数 微塵數 119 as numerous as atoms
未来际 未來際 119 the limit of the future
围遶 圍遶 119 to circumambulate
威仪寂静 威儀寂靜 119 majestic tranquility
闻持 聞持 119 to hear and keep in mind
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我身 119 I; myself
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
五欲 五慾 119 the five desires
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
无碍解 無礙解 119 unhindered understanding
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无量亿劫 無量億劫 119 countless kalpas
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无能胜 無能勝 119 aparajita; unsurpassed
悟入 119 comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
现见 現見 120 to immediately see
象宝 象寶 120 the treasure of elephants; hastiratna
象王 120
  1. keeper of elephants
  2. elephant king; noble elephant
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
小王 120 minor kings
心灯 心燈 120 Lamp of the Mind
心海 120 The Heart's Ocean
信乐 信樂 120 joy of believing
心量 120
  1. Magnanimity
  2. capacity
行菩萨道 行菩薩道 120 practice the bodhisattva path
行乞 120 to beg; to ask for alms
行愿 行願 120
  1. Act on Your Vows
  2. cultivation and vows
行门 行門 120
  1. teaching in practice
  2. Buddhist practice
形寿 形壽 120 lifespan
雄猛 120 a brave or eminent man; a hero; vīra
修多罗 修多羅 120 sūtra; sutta
严净 嚴淨 121 majestic and pure
阎浮檀金 閻浮檀金 121 Jambu river gold
衣钵 衣鉢 121
  1. robe and bowl
  2. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  3. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  4. Sacristan
一佛 121 one Buddha
异门 異門 121 other schools
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
意业 意業 121 mental karma; actions; deeds
一缘 一緣 121 one fate; shared destiny
忆持 憶持 121 to keep in mind; to remember; dhāraṇa
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切法自在 121 sarvadharmeśvara
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切声 一切聲 121 every sound
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
一音 121
  1. one voice
  2. one sound; the sound of the Buddha
勇猛精进 勇猛精進 121 bold advance
有海 121 sea of existence
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
远尘离垢 遠塵離垢 121
  1. to be far removed from the dust and defilement of the world
  2. far removed from dust and defilement
怨敌 怨敵 121 an enemy
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
杂秽 雜穢 122 vulgar
真佛子 122 True Buddhist
正观 正觀 122 right observation
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
证得 證得 122 realize; prāpti
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
智海 122 Ocean of Wisdom
智积 智積 122 accummulation of wisdom; jñānākara
智门 智門 122
  1. gate of wisdom
  2. Zhimen
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
智光 122
  1. the light of wisdom
  2. Jñānaprabha
支提 122 a caitya; a chaitya
众会 眾會 122 an assembly of monastics
众生见 眾生見 122 the view of a being
众生说 眾生說 122 to explain a sūtra to many people
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
种性 種性 122 lineage; gotra
种姓 種姓 122 Buddhist lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
助道 122 auxiliary means; auxiliary aid
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
主藏臣宝 主藏臣寶 122 able ministers of the Treasury; gṛhapatiratnam
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
庄严具 莊嚴具 122 adornment; ornament
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
资生 資生 122 the necessities of life
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
尊胜 尊勝 122 superlative; vijayī