Glossary and Vocabulary for Mahāratnakūṭasūtra (The Great Treasures Collection Sūtra) 大寶積經, Scroll 3

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 108 to go; to 於比丘尼行穢欲故
2 108 to rely on; to depend on 於比丘尼行穢欲故
3 108 Yu 於比丘尼行穢欲故
4 108 a crow 於比丘尼行穢欲故
5 97 wéi to act as; to serve 云何為四
6 97 wéi to change into; to become 云何為四
7 97 wéi to be; is 云何為四
8 97 wéi to do 云何為四
9 97 wèi to support; to help 云何為四
10 97 wéi to govern 云何為四
11 97 wèi to be; bhū 云何為四
12 80 infix potential marker 如是比丘不自發露不善異熟諸惡業故
13 64 method; way 如此等法皆悉非作沙門婆羅門
14 64 France 如此等法皆悉非作沙門婆羅門
15 64 the law; rules; regulations 如此等法皆悉非作沙門婆羅門
16 64 the teachings of the Buddha; Dharma 如此等法皆悉非作沙門婆羅門
17 64 a standard; a norm 如此等法皆悉非作沙門婆羅門
18 64 an institution 如此等法皆悉非作沙門婆羅門
19 64 to emulate 如此等法皆悉非作沙門婆羅門
20 64 magic; a magic trick 如此等法皆悉非作沙門婆羅門
21 64 punishment 如此等法皆悉非作沙門婆羅門
22 64 Fa 如此等法皆悉非作沙門婆羅門
23 64 a precedent 如此等法皆悉非作沙門婆羅門
24 64 a classification of some kinds of Han texts 如此等法皆悉非作沙門婆羅門
25 64 relating to a ceremony or rite 如此等法皆悉非作沙門婆羅門
26 64 Dharma 如此等法皆悉非作沙門婆羅門
27 64 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 如此等法皆悉非作沙門婆羅門
28 64 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 如此等法皆悉非作沙門婆羅門
29 64 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 如此等法皆悉非作沙門婆羅門
30 64 quality; characteristic 如此等法皆悉非作沙門婆羅門
31 61 yìng to answer; to respond 若無蘊者不應說蘊猶如於夢
32 61 yìng to confirm; to verify 若無蘊者不應說蘊猶如於夢
33 61 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 若無蘊者不應說蘊猶如於夢
34 61 yìng to accept 若無蘊者不應說蘊猶如於夢
35 61 yìng to permit; to allow 若無蘊者不應說蘊猶如於夢
36 61 yìng to echo 若無蘊者不應說蘊猶如於夢
37 61 yìng to handle; to deal with 若無蘊者不應說蘊猶如於夢
38 61 yìng Ying 若無蘊者不應說蘊猶如於夢
39 54 suǒ a few; various; some 彼有和上或阿闍梨多人所敬
40 54 suǒ a place; a location 彼有和上或阿闍梨多人所敬
41 54 suǒ indicates a passive voice 彼有和上或阿闍梨多人所敬
42 54 suǒ an ordinal number 彼有和上或阿闍梨多人所敬
43 54 suǒ meaning 彼有和上或阿闍梨多人所敬
44 54 suǒ garrison 彼有和上或阿闍梨多人所敬
45 54 suǒ place; pradeśa 彼有和上或阿闍梨多人所敬
46 52 zhī to go 三律儀會第一之三
47 52 zhī to arrive; to go 三律儀會第一之三
48 52 zhī is 三律儀會第一之三
49 52 zhī to use 三律儀會第一之三
50 52 zhī Zhi 三律儀會第一之三
51 49 ér Kangxi radical 126 則於三處而生分別
52 49 ér as if; to seem like 則於三處而生分別
53 49 néng can; able 則於三處而生分別
54 49 ér whiskers on the cheeks; sideburns 則於三處而生分別
55 49 ér to arrive; up to 則於三處而生分別
56 48 迦葉 jiāshè Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa 迦葉
57 48 迦葉 jiāyè Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa 迦葉
58 47 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 如來說言沙門婆羅門法者
59 47 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 如來說言沙門婆羅門法者
60 47 shuì to persuade 如來說言沙門婆羅門法者
61 47 shuō to teach; to recite; to explain 如來說言沙門婆羅門法者
62 47 shuō a doctrine; a theory 如來說言沙門婆羅門法者
63 47 shuō to claim; to assert 如來說言沙門婆羅門法者
64 47 shuō allocution 如來說言沙門婆羅門法者
65 47 shuō to criticize; to scold 如來說言沙門婆羅門法者
66 47 shuō to indicate; to refer to 如來說言沙門婆羅門法者
67 47 shuō speach; vāda 如來說言沙門婆羅門法者
68 47 shuō to speak; bhāṣate 如來說言沙門婆羅門法者
69 47 shuō to instruct 如來說言沙門婆羅門法者
70 45 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是人等聞此等經不生厭離
71 44 xīn heart [organ] 於一切法心無所住
72 44 xīn Kangxi radical 61 於一切法心無所住
73 44 xīn mind; consciousness 於一切法心無所住
74 44 xīn the center; the core; the middle 於一切法心無所住
75 44 xīn one of the 28 star constellations 於一切法心無所住
76 44 xīn heart 於一切法心無所住
77 44 xīn emotion 於一切法心無所住
78 44 xīn intention; consideration 於一切法心無所住
79 44 xīn disposition; temperament 於一切法心無所住
80 44 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 於一切法心無所住
81 43 zhě ca 著諸法者亦復如是
82 41 shēng to be born; to give birth 如是弟子隨學於師亦生誹謗
83 41 shēng to live 如是弟子隨學於師亦生誹謗
84 41 shēng raw 如是弟子隨學於師亦生誹謗
85 41 shēng a student 如是弟子隨學於師亦生誹謗
86 41 shēng life 如是弟子隨學於師亦生誹謗
87 41 shēng to produce; to give rise 如是弟子隨學於師亦生誹謗
88 41 shēng alive 如是弟子隨學於師亦生誹謗
89 41 shēng a lifetime 如是弟子隨學於師亦生誹謗
90 41 shēng to initiate; to become 如是弟子隨學於師亦生誹謗
91 41 shēng to grow 如是弟子隨學於師亦生誹謗
92 41 shēng unfamiliar 如是弟子隨學於師亦生誹謗
93 41 shēng not experienced 如是弟子隨學於師亦生誹謗
94 41 shēng hard; stiff; strong 如是弟子隨學於師亦生誹謗
95 41 shēng having academic or professional knowledge 如是弟子隨學於師亦生誹謗
96 41 shēng a male role in traditional theatre 如是弟子隨學於師亦生誹謗
97 41 shēng gender 如是弟子隨學於師亦生誹謗
98 41 shēng to develop; to grow 如是弟子隨學於師亦生誹謗
99 41 shēng to set up 如是弟子隨學於師亦生誹謗
100 41 shēng a prostitute 如是弟子隨學於師亦生誹謗
101 41 shēng a captive 如是弟子隨學於師亦生誹謗
102 41 shēng a gentleman 如是弟子隨學於師亦生誹謗
103 41 shēng Kangxi radical 100 如是弟子隨學於師亦生誹謗
104 41 shēng unripe 如是弟子隨學於師亦生誹謗
105 41 shēng nature 如是弟子隨學於師亦生誹謗
106 41 shēng to inherit; to succeed 如是弟子隨學於師亦生誹謗
107 41 shēng destiny 如是弟子隨學於師亦生誹謗
108 41 shēng birth 如是弟子隨學於師亦生誹謗
109 40 self 我當死故
110 40 [my] dear 我當死故
111 40 Wo 我當死故
112 40 self; atman; attan 我當死故
113 40 ga 我當死故
114 38 xiǎng to think 若執眼想及以眼相
115 38 xiǎng to speculate; to suppose; to consider 若執眼想及以眼相
116 38 xiǎng to want 若執眼想及以眼相
117 38 xiǎng to remember; to miss; to long for 若執眼想及以眼相
118 38 xiǎng to plan 若執眼想及以眼相
119 38 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna 若執眼想及以眼相
120 38 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩應為堅固修習
121 38 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩應為堅固修習
122 38 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩應為堅固修習
123 37 to use; to grasp 若執眼想及以眼相
124 37 to rely on 若執眼想及以眼相
125 37 to regard 若執眼想及以眼相
126 37 to be able to 若執眼想及以眼相
127 37 to order; to command 若執眼想及以眼相
128 37 used after a verb 若執眼想及以眼相
129 37 a reason; a cause 若執眼想及以眼相
130 37 Israel 若執眼想及以眼相
131 37 Yi 若執眼想及以眼相
132 37 use; yogena 若執眼想及以眼相
133 37 菩提 pútí bodhi; enlightenment 謗佛菩提
134 37 菩提 pútí bodhi 謗佛菩提
135 37 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 謗佛菩提
136 37 néng can; able 如是能知耳鼻舌身意相已
137 37 néng ability; capacity 如是能知耳鼻舌身意相已
138 37 néng a mythical bear-like beast 如是能知耳鼻舌身意相已
139 37 néng energy 如是能知耳鼻舌身意相已
140 37 néng function; use 如是能知耳鼻舌身意相已
141 37 néng talent 如是能知耳鼻舌身意相已
142 37 néng expert at 如是能知耳鼻舌身意相已
143 37 néng to be in harmony 如是能知耳鼻舌身意相已
144 37 néng to tend to; to care for 如是能知耳鼻舌身意相已
145 37 néng to reach; to arrive at 如是能知耳鼻舌身意相已
146 37 néng to be able; śak 如是能知耳鼻舌身意相已
147 37 néng skilful; pravīṇa 如是能知耳鼻舌身意相已
148 36 rén person; people; a human being 如是人等聞此等經不生厭離
149 36 rén Kangxi radical 9 如是人等聞此等經不生厭離
150 36 rén a kind of person 如是人等聞此等經不生厭離
151 36 rén everybody 如是人等聞此等經不生厭離
152 36 rén adult 如是人等聞此等經不生厭離
153 36 rén somebody; others 如是人等聞此等經不生厭離
154 36 rén an upright person 如是人等聞此等經不生厭離
155 36 rén person; manuṣya 如是人等聞此等經不生厭離
156 35 Yi 業異熟故亦不深信
157 33 to reach 得成沙門及婆羅門
158 33 to attain 得成沙門及婆羅門
159 33 to understand 得成沙門及婆羅門
160 33 able to be compared to; to catch up with 得成沙門及婆羅門
161 33 to be involved with; to associate with 得成沙門及婆羅門
162 33 passing of a feudal title from elder to younger brother 得成沙門及婆羅門
163 33 and; ca; api 得成沙門及婆羅門
164 33 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得成沙門及婆羅門
165 33 děi to want to; to need to 得成沙門及婆羅門
166 33 děi must; ought to 得成沙門及婆羅門
167 33 de 得成沙門及婆羅門
168 33 de infix potential marker 得成沙門及婆羅門
169 33 to result in 得成沙門及婆羅門
170 33 to be proper; to fit; to suit 得成沙門及婆羅門
171 33 to be satisfied 得成沙門及婆羅門
172 33 to be finished 得成沙門及婆羅門
173 33 děi satisfying 得成沙門及婆羅門
174 33 to contract 得成沙門及婆羅門
175 33 to hear 得成沙門及婆羅門
176 33 to have; there is 得成沙門及婆羅門
177 33 marks time passed 得成沙門及婆羅門
178 33 obtain; attain; prāpta 得成沙門及婆羅門
179 32 在家 zàijiā lay person; laity 在家犯諸罪
180 32 在家 zàijiā at home 在家犯諸罪
181 31 chéng to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect 得成沙門及婆羅門
182 31 chéng to become; to turn into 得成沙門及婆羅門
183 31 chéng to grow up; to ripen; to mature 得成沙門及婆羅門
184 31 chéng to set up; to establish; to develop; to form 得成沙門及婆羅門
185 31 chéng a full measure of 得成沙門及婆羅門
186 31 chéng whole 得成沙門及婆羅門
187 31 chéng set; established 得成沙門及婆羅門
188 31 chéng to reache a certain degree; to amount to 得成沙門及婆羅門
189 31 chéng to reconcile 得成沙門及婆羅門
190 31 chéng to resmble; to be similar to 得成沙門及婆羅門
191 31 chéng composed of 得成沙門及婆羅門
192 31 chéng a result; a harvest; an achievement 得成沙門及婆羅門
193 31 chéng capable; able; accomplished 得成沙門及婆羅門
194 31 chéng to help somebody achieve something 得成沙門及婆羅門
195 31 chéng Cheng 得成沙門及婆羅門
196 31 chéng Become 得成沙門及婆羅門
197 31 chéng becoming; bhāva 得成沙門及婆羅門
198 31 sān three 三律儀會第一之三
199 31 sān third 三律儀會第一之三
200 31 sān more than two 三律儀會第一之三
201 31 sān very few 三律儀會第一之三
202 31 sān San 三律儀會第一之三
203 31 sān three; tri 三律儀會第一之三
204 31 sān sa 三律儀會第一之三
205 31 sān three kinds; trividha 三律儀會第一之三
206 31 Kangxi radical 71 於一切法心無所住
207 31 to not have; without 於一切法心無所住
208 31 mo 於一切法心無所住
209 31 to not have 於一切法心無所住
210 31 Wu 於一切法心無所住
211 31 mo 於一切法心無所住
212 30 děng et cetera; and so on 如是人等聞此等經不生厭離
213 30 děng to wait 如是人等聞此等經不生厭離
214 30 děng to be equal 如是人等聞此等經不生厭離
215 30 děng degree; level 如是人等聞此等經不生厭離
216 30 děng to compare 如是人等聞此等經不生厭離
217 30 děng same; equal; sama 如是人等聞此等經不生厭離
218 30 zhōng middle 天界中極為所害
219 30 zhōng medium; medium sized 天界中極為所害
220 30 zhōng China 天界中極為所害
221 30 zhòng to hit the mark 天界中極為所害
222 30 zhōng midday 天界中極為所害
223 30 zhōng inside 天界中極為所害
224 30 zhōng during 天界中極為所害
225 30 zhōng Zhong 天界中極為所害
226 30 zhōng intermediary 天界中極為所害
227 30 zhōng half 天界中極為所害
228 30 zhòng to reach; to attain 天界中極為所害
229 30 zhòng to suffer; to infect 天界中極為所害
230 30 zhòng to obtain 天界中極為所害
231 30 zhòng to pass an exam 天界中極為所害
232 30 zhōng middle 天界中極為所害
233 28 yán to speak; to say; said 爾時尊者摩訶迦葉白佛言
234 28 yán language; talk; words; utterance; speech 爾時尊者摩訶迦葉白佛言
235 28 yán Kangxi radical 149 爾時尊者摩訶迦葉白佛言
236 28 yán phrase; sentence 爾時尊者摩訶迦葉白佛言
237 28 yán a word; a syllable 爾時尊者摩訶迦葉白佛言
238 28 yán a theory; a doctrine 爾時尊者摩訶迦葉白佛言
239 28 yán to regard as 爾時尊者摩訶迦葉白佛言
240 28 yán to act as 爾時尊者摩訶迦葉白佛言
241 28 yán word; vacana 爾時尊者摩訶迦葉白佛言
242 28 yán speak; vad 爾時尊者摩訶迦葉白佛言
243 26 Kangxi radical 49 本造惡業已成就故
244 26 to bring to an end; to stop 本造惡業已成就故
245 26 to complete 本造惡業已成就故
246 26 to demote; to dismiss 本造惡業已成就故
247 26 to recover from an illness 本造惡業已成就故
248 26 former; pūrvaka 本造惡業已成就故
249 26 speed 應速發精勤
250 26 quick; fast 應速發精勤
251 26 urgent 應速發精勤
252 26 to recruit 應速發精勤
253 26 to urge; to invite 應速發精勤
254 26 quick; śīghra 應速發精勤
255 26 fēi Kangxi radical 175 如此等法皆悉非作沙門婆羅門
256 26 fēi wrong; bad; untruthful 如此等法皆悉非作沙門婆羅門
257 26 fēi different 如此等法皆悉非作沙門婆羅門
258 26 fēi to not be; to not have 如此等法皆悉非作沙門婆羅門
259 26 fēi to violate; to be contrary to 如此等法皆悉非作沙門婆羅門
260 26 fēi Africa 如此等法皆悉非作沙門婆羅門
261 26 fēi to slander 如此等法皆悉非作沙門婆羅門
262 26 fěi to avoid 如此等法皆悉非作沙門婆羅門
263 26 fēi must 如此等法皆悉非作沙門婆羅門
264 26 fēi an error 如此等法皆悉非作沙門婆羅門
265 26 fēi a problem; a question 如此等法皆悉非作沙門婆羅門
266 26 fēi evil 如此等法皆悉非作沙門婆羅門
267 25 zuò to do 如此等法皆悉非作沙門婆羅門
268 25 zuò to act as; to serve as 如此等法皆悉非作沙門婆羅門
269 25 zuò to start 如此等法皆悉非作沙門婆羅門
270 25 zuò a writing; a work 如此等法皆悉非作沙門婆羅門
271 25 zuò to dress as; to be disguised as 如此等法皆悉非作沙門婆羅門
272 25 zuō to create; to make 如此等法皆悉非作沙門婆羅門
273 25 zuō a workshop 如此等法皆悉非作沙門婆羅門
274 25 zuō to write; to compose 如此等法皆悉非作沙門婆羅門
275 25 zuò to rise 如此等法皆悉非作沙門婆羅門
276 25 zuò to be aroused 如此等法皆悉非作沙門婆羅門
277 25 zuò activity; action; undertaking 如此等法皆悉非作沙門婆羅門
278 25 zuò to regard as 如此等法皆悉非作沙門婆羅門
279 25 zuò action; kāraṇa 如此等法皆悉非作沙門婆羅門
280 25 yóu Kangxi radical 102 由嫉妬故謗毀諸佛
281 25 yóu to follow along 由嫉妬故謗毀諸佛
282 25 yóu cause; reason 由嫉妬故謗毀諸佛
283 25 yóu You 由嫉妬故謗毀諸佛
284 24 Qi 是故我等於其眠夢起於夢想
285 22 shēn human body; torso 執耳鼻舌身意想乃至意相
286 22 shēn Kangxi radical 158 執耳鼻舌身意想乃至意相
287 22 shēn self 執耳鼻舌身意想乃至意相
288 22 shēn life 執耳鼻舌身意想乃至意相
289 22 shēn an object 執耳鼻舌身意想乃至意相
290 22 shēn a lifetime 執耳鼻舌身意想乃至意相
291 22 shēn moral character 執耳鼻舌身意想乃至意相
292 22 shēn status; identity; position 執耳鼻舌身意想乃至意相
293 22 shēn pregnancy 執耳鼻舌身意想乃至意相
294 22 juān India 執耳鼻舌身意想乃至意相
295 22 shēn body; kāya 執耳鼻舌身意想乃至意相
296 22 other; another; some other 為自及為他
297 22 other 為自及為他
298 22 tha 為自及為他
299 22 ṭha 為自及為他
300 22 other; anya 為自及為他
301 22 爾時 ěr shí at that time 爾時尊者摩訶迦葉白佛言
302 22 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時尊者摩訶迦葉白佛言
303 21 chù a place; location; a spot; a point 或至樹下空室露處
304 21 chǔ to reside; to live; to dwell 或至樹下空室露處
305 21 chù an office; a department; a bureau 或至樹下空室露處
306 21 chù a part; an aspect 或至樹下空室露處
307 21 chǔ to be in; to be in a position of 或至樹下空室露處
308 21 chǔ to get along with 或至樹下空室露處
309 21 chǔ to deal with; to manage 或至樹下空室露處
310 21 chǔ to punish; to sentence 或至樹下空室露處
311 21 chǔ to stop; to pause 或至樹下空室露處
312 21 chǔ to be associated with 或至樹下空室露處
313 21 chǔ to situate; to fix a place for 或至樹下空室露處
314 21 chǔ to occupy; to control 或至樹下空室露處
315 21 chù circumstances; situation 或至樹下空室露處
316 21 chù an occasion; a time 或至樹下空室露處
317 21 chù position; sthāna 或至樹下空室露處
318 21 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 若有比丘成就四法
319 21 比丘 bǐqiū bhiksu 若有比丘成就四法
320 21 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 若有比丘成就四法
321 20 wèi to call 謂無大地樹木叢林
322 20 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂無大地樹木叢林
323 20 wèi to speak to; to address 謂無大地樹木叢林
324 20 wèi to treat as; to regard as 謂無大地樹木叢林
325 20 wèi introducing a condition situation 謂無大地樹木叢林
326 20 wèi to speak to; to address 謂無大地樹木叢林
327 20 wèi to think 謂無大地樹木叢林
328 20 wèi for; is to be 謂無大地樹木叢林
329 20 wèi to make; to cause 謂無大地樹木叢林
330 20 wèi principle; reason 謂無大地樹木叢林
331 20 wèi Wei 謂無大地樹木叢林
332 20 to arise; to get up 唯起空想出入息斷
333 20 to rise; to raise 唯起空想出入息斷
334 20 to grow out of; to bring forth; to emerge 唯起空想出入息斷
335 20 to appoint (to an official post); to take up a post 唯起空想出入息斷
336 20 to start 唯起空想出入息斷
337 20 to establish; to build 唯起空想出入息斷
338 20 to draft; to draw up (a plan) 唯起空想出入息斷
339 20 opening sentence; opening verse 唯起空想出入息斷
340 20 to get out of bed 唯起空想出入息斷
341 20 to recover; to heal 唯起空想出入息斷
342 20 to take out; to extract 唯起空想出入息斷
343 20 marks the beginning of an action 唯起空想出入息斷
344 20 marks the sufficiency of an action 唯起空想出入息斷
345 20 to call back from mourning 唯起空想出入息斷
346 20 to take place; to occur 唯起空想出入息斷
347 20 to conjecture 唯起空想出入息斷
348 20 stand up; utthāna 唯起空想出入息斷
349 20 arising; utpāda 唯起空想出入息斷
350 20 三法 sān fǎ three dharmas 復有三法應當修行
351 20 三法 sān fǎ three aspects of the Dharma 復有三法應當修行
352 20 世尊 shìzūn World-Honored One 甚奇世尊
353 20 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 甚奇世尊
354 18 to give 與彼共相親
355 18 to accompany 與彼共相親
356 18 to particate in 與彼共相親
357 18 of the same kind 與彼共相親
358 18 to help 與彼共相親
359 18 for 與彼共相親
360 18 Buddha; Awakened One 佛告大迦葉言
361 18 relating to Buddhism 佛告大迦葉言
362 18 a statue or image of a Buddha 佛告大迦葉言
363 18 a Buddhist text 佛告大迦葉言
364 18 to touch; to stroke 佛告大迦葉言
365 18 Buddha 佛告大迦葉言
366 18 Buddha; Awakened One 佛告大迦葉言
367 18 zhù to dwell; to live; to reside 於一切法心無所住
368 18 zhù to stop; to halt 於一切法心無所住
369 18 zhù to retain; to remain 於一切法心無所住
370 18 zhù to lodge at [temporarily] 於一切法心無所住
371 18 zhù verb complement 於一切法心無所住
372 18 zhù attaching; abiding; dwelling on 於一切法心無所住
373 17 shī to give; to grant 數奉施比丘
374 17 shī to act; to do; to execute; to carry out 數奉施比丘
375 17 shī to deploy; to set up 數奉施比丘
376 17 shī to relate to 數奉施比丘
377 17 shī to move slowly 數奉施比丘
378 17 shī to exert 數奉施比丘
379 17 shī to apply; to spread 數奉施比丘
380 17 shī Shi 數奉施比丘
381 17 shī the practice of selfless giving; dāna 數奉施比丘
382 17 wén to hear 如是人等聞此等經不生厭離
383 17 wén Wen 如是人等聞此等經不生厭離
384 17 wén sniff at; to smell 如是人等聞此等經不生厭離
385 17 wén to be widely known 如是人等聞此等經不生厭離
386 17 wén to confirm; to accept 如是人等聞此等經不生厭離
387 17 wén information 如是人等聞此等經不生厭離
388 17 wèn famous; well known 如是人等聞此等經不生厭離
389 17 wén knowledge; learning 如是人等聞此等經不生厭離
390 17 wèn popularity; prestige; reputation 如是人等聞此等經不生厭離
391 17 wén to question 如是人等聞此等經不生厭離
392 17 wén heard; śruta 如是人等聞此等經不生厭離
393 17 wén hearing; śruti 如是人等聞此等經不生厭離
394 17 xíng to walk 於比丘尼行穢欲故
395 17 xíng capable; competent 於比丘尼行穢欲故
396 17 háng profession 於比丘尼行穢欲故
397 17 xíng Kangxi radical 144 於比丘尼行穢欲故
398 17 xíng to travel 於比丘尼行穢欲故
399 17 xìng actions; conduct 於比丘尼行穢欲故
400 17 xíng to do; to act; to practice 於比丘尼行穢欲故
401 17 xíng all right; OK; okay 於比丘尼行穢欲故
402 17 háng horizontal line 於比丘尼行穢欲故
403 17 héng virtuous deeds 於比丘尼行穢欲故
404 17 hàng a line of trees 於比丘尼行穢欲故
405 17 hàng bold; steadfast 於比丘尼行穢欲故
406 17 xíng to move 於比丘尼行穢欲故
407 17 xíng to put into effect; to implement 於比丘尼行穢欲故
408 17 xíng travel 於比丘尼行穢欲故
409 17 xíng to circulate 於比丘尼行穢欲故
410 17 xíng running script; running script 於比丘尼行穢欲故
411 17 xíng temporary 於比丘尼行穢欲故
412 17 háng rank; order 於比丘尼行穢欲故
413 17 háng a business; a shop 於比丘尼行穢欲故
414 17 xíng to depart; to leave 於比丘尼行穢欲故
415 17 xíng to experience 於比丘尼行穢欲故
416 17 xíng path; way 於比丘尼行穢欲故
417 17 xíng xing; ballad 於比丘尼行穢欲故
418 17 xíng Xing 於比丘尼行穢欲故
419 17 xíng Practice 於比丘尼行穢欲故
420 17 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 於比丘尼行穢欲故
421 17 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 於比丘尼行穢欲故
422 16 便 biàn convenient; handy; easy 聞是等經便生誹謗
423 16 便 biàn advantageous 聞是等經便生誹謗
424 16 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 聞是等經便生誹謗
425 16 便 pián fat; obese 聞是等經便生誹謗
426 16 便 biàn to make easy 聞是等經便生誹謗
427 16 便 biàn an unearned advantage 聞是等經便生誹謗
428 16 便 biàn ordinary; plain 聞是等經便生誹謗
429 16 便 biàn in passing 聞是等經便生誹謗
430 16 便 biàn informal 聞是等經便生誹謗
431 16 便 biàn appropriate; suitable 聞是等經便生誹謗
432 16 便 biàn an advantageous occasion 聞是等經便生誹謗
433 16 便 biàn stool 聞是等經便生誹謗
434 16 便 pián quiet; quiet and comfortable 聞是等經便生誹謗
435 16 便 biàn proficient; skilled 聞是等經便生誹謗
436 16 便 pián shrewd; slick; good with words 聞是等經便生誹謗
437 16 xiàng to observe; to assess 若執眼想及以眼相
438 16 xiàng appearance; portrait; picture 若執眼想及以眼相
439 16 xiàng countenance; personage; character; disposition 若執眼想及以眼相
440 16 xiàng to aid; to help 若執眼想及以眼相
441 16 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 若執眼想及以眼相
442 16 xiàng a sign; a mark; appearance 若執眼想及以眼相
443 16 xiāng alternately; in turn 若執眼想及以眼相
444 16 xiāng Xiang 若執眼想及以眼相
445 16 xiāng form substance 若執眼想及以眼相
446 16 xiāng to express 若執眼想及以眼相
447 16 xiàng to choose 若執眼想及以眼相
448 16 xiāng Xiang 若執眼想及以眼相
449 16 xiāng an ancient musical instrument 若執眼想及以眼相
450 16 xiāng the seventh lunar month 若執眼想及以眼相
451 16 xiāng to compare 若執眼想及以眼相
452 16 xiàng to divine 若執眼想及以眼相
453 16 xiàng to administer 若執眼想及以眼相
454 16 xiàng helper for a blind person 若執眼想及以眼相
455 16 xiāng rhythm [music] 若執眼想及以眼相
456 16 xiāng the upper frets of a pipa 若執眼想及以眼相
457 16 xiāng coralwood 若執眼想及以眼相
458 16 xiàng ministry 若執眼想及以眼相
459 16 xiàng to supplement; to enhance 若執眼想及以眼相
460 16 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 若執眼想及以眼相
461 16 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 若執眼想及以眼相
462 16 xiàng sign; mark; liṅga 若執眼想及以眼相
463 16 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 若執眼想及以眼相
464 16 sòng to praise; to laud; to acclaim 聞經律頌說我現證
465 16 sòng Song; Hymns 聞經律頌說我現證
466 16 sòng a hymn; an ode; a eulogy 聞經律頌說我現證
467 16 sòng a speech in praise of somebody 聞經律頌說我現證
468 16 sòng a divination 聞經律頌說我現證
469 16 sòng to recite 聞經律頌說我現證
470 16 sòng 1. ode; 2. praise 聞經律頌說我現證
471 16 sòng verse; gāthā 聞經律頌說我現證
472 16 lìng to make; to cause to be; to lead 唱令告諸天
473 16 lìng to issue a command 唱令告諸天
474 16 lìng rules of behavior; customs 唱令告諸天
475 16 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 唱令告諸天
476 16 lìng a season 唱令告諸天
477 16 lìng respected; good reputation 唱令告諸天
478 16 lìng good 唱令告諸天
479 16 lìng pretentious 唱令告諸天
480 16 lìng a transcending state of existence 唱令告諸天
481 16 lìng a commander 唱令告諸天
482 16 lìng a commanding quality; an impressive character 唱令告諸天
483 16 lìng lyrics 唱令告諸天
484 16 lìng Ling 唱令告諸天
485 16 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 唱令告諸天
486 16 cháng Chang 常以智慧觀
487 16 cháng common; general; ordinary 常以智慧觀
488 16 cháng a principle; a rule 常以智慧觀
489 16 cháng eternal; nitya 常以智慧觀
490 16 to go back; to return 復有眾生成就四法
491 16 to resume; to restart 復有眾生成就四法
492 16 to do in detail 復有眾生成就四法
493 16 to restore 復有眾生成就四法
494 16 to respond; to reply to 復有眾生成就四法
495 16 Fu; Return 復有眾生成就四法
496 16 to retaliate; to reciprocate 復有眾生成就四法
497 16 to avoid forced labor or tax 復有眾生成就四法
498 16 Fu 復有眾生成就四法
499 16 doubled; to overlapping; folded 復有眾生成就四法
500 16 a lined garment with doubled thickness 復有眾生成就四法

Frequencies of all Words

Top 1099

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 108 in; at 於比丘尼行穢欲故
2 108 in; at 於比丘尼行穢欲故
3 108 in; at; to; from 於比丘尼行穢欲故
4 108 to go; to 於比丘尼行穢欲故
5 108 to rely on; to depend on 於比丘尼行穢欲故
6 108 to go to; to arrive at 於比丘尼行穢欲故
7 108 from 於比丘尼行穢欲故
8 108 give 於比丘尼行穢欲故
9 108 oppposing 於比丘尼行穢欲故
10 108 and 於比丘尼行穢欲故
11 108 compared to 於比丘尼行穢欲故
12 108 by 於比丘尼行穢欲故
13 108 and; as well as 於比丘尼行穢欲故
14 108 for 於比丘尼行穢欲故
15 108 Yu 於比丘尼行穢欲故
16 108 a crow 於比丘尼行穢欲故
17 108 whew; wow 於比丘尼行穢欲故
18 108 near to; antike 於比丘尼行穢欲故
19 97 wèi for; to 云何為四
20 97 wèi because of 云何為四
21 97 wéi to act as; to serve 云何為四
22 97 wéi to change into; to become 云何為四
23 97 wéi to be; is 云何為四
24 97 wéi to do 云何為四
25 97 wèi for 云何為四
26 97 wèi because of; for; to 云何為四
27 97 wèi to 云何為四
28 97 wéi in a passive construction 云何為四
29 97 wéi forming a rehetorical question 云何為四
30 97 wéi forming an adverb 云何為四
31 97 wéi to add emphasis 云何為四
32 97 wèi to support; to help 云何為四
33 97 wéi to govern 云何為四
34 97 wèi to be; bhū 云何為四
35 80 not; no 如是比丘不自發露不善異熟諸惡業故
36 80 expresses that a certain condition cannot be acheived 如是比丘不自發露不善異熟諸惡業故
37 80 as a correlative 如是比丘不自發露不善異熟諸惡業故
38 80 no (answering a question) 如是比丘不自發露不善異熟諸惡業故
39 80 forms a negative adjective from a noun 如是比丘不自發露不善異熟諸惡業故
40 80 at the end of a sentence to form a question 如是比丘不自發露不善異熟諸惡業故
41 80 to form a yes or no question 如是比丘不自發露不善異熟諸惡業故
42 80 infix potential marker 如是比丘不自發露不善異熟諸惡業故
43 80 no; na 如是比丘不自發露不善異熟諸惡業故
44 64 method; way 如此等法皆悉非作沙門婆羅門
45 64 France 如此等法皆悉非作沙門婆羅門
46 64 the law; rules; regulations 如此等法皆悉非作沙門婆羅門
47 64 the teachings of the Buddha; Dharma 如此等法皆悉非作沙門婆羅門
48 64 a standard; a norm 如此等法皆悉非作沙門婆羅門
49 64 an institution 如此等法皆悉非作沙門婆羅門
50 64 to emulate 如此等法皆悉非作沙門婆羅門
51 64 magic; a magic trick 如此等法皆悉非作沙門婆羅門
52 64 punishment 如此等法皆悉非作沙門婆羅門
53 64 Fa 如此等法皆悉非作沙門婆羅門
54 64 a precedent 如此等法皆悉非作沙門婆羅門
55 64 a classification of some kinds of Han texts 如此等法皆悉非作沙門婆羅門
56 64 relating to a ceremony or rite 如此等法皆悉非作沙門婆羅門
57 64 Dharma 如此等法皆悉非作沙門婆羅門
58 64 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 如此等法皆悉非作沙門婆羅門
59 64 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 如此等法皆悉非作沙門婆羅門
60 64 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 如此等法皆悉非作沙門婆羅門
61 64 quality; characteristic 如此等法皆悉非作沙門婆羅門
62 61 yǒu is; are; to exist 若有眾生成就四法
63 61 yǒu to have; to possess 若有眾生成就四法
64 61 yǒu indicates an estimate 若有眾生成就四法
65 61 yǒu indicates a large quantity 若有眾生成就四法
66 61 yǒu indicates an affirmative response 若有眾生成就四法
67 61 yǒu a certain; used before a person, time, or place 若有眾生成就四法
68 61 yǒu used to compare two things 若有眾生成就四法
69 61 yǒu used in a polite formula before certain verbs 若有眾生成就四法
70 61 yǒu used before the names of dynasties 若有眾生成就四法
71 61 yǒu a certain thing; what exists 若有眾生成就四法
72 61 yǒu multiple of ten and ... 若有眾生成就四法
73 61 yǒu abundant 若有眾生成就四法
74 61 yǒu purposeful 若有眾生成就四法
75 61 yǒu You 若有眾生成就四法
76 61 yǒu 1. existence; 2. becoming 若有眾生成就四法
77 61 yǒu becoming; bhava 若有眾生成就四法
78 61 yīng should; ought 若無蘊者不應說蘊猶如於夢
79 61 yìng to answer; to respond 若無蘊者不應說蘊猶如於夢
80 61 yìng to confirm; to verify 若無蘊者不應說蘊猶如於夢
81 61 yīng soon; immediately 若無蘊者不應說蘊猶如於夢
82 61 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 若無蘊者不應說蘊猶如於夢
83 61 yìng to accept 若無蘊者不應說蘊猶如於夢
84 61 yīng or; either 若無蘊者不應說蘊猶如於夢
85 61 yìng to permit; to allow 若無蘊者不應說蘊猶如於夢
86 61 yìng to echo 若無蘊者不應說蘊猶如於夢
87 61 yìng to handle; to deal with 若無蘊者不應說蘊猶如於夢
88 61 yìng Ying 若無蘊者不應說蘊猶如於夢
89 61 yīng suitable; yukta 若無蘊者不應說蘊猶如於夢
90 60 ruò to seem; to be like; as 若有眾生成就四法
91 60 ruò seemingly 若有眾生成就四法
92 60 ruò if 若有眾生成就四法
93 60 ruò you 若有眾生成就四法
94 60 ruò this; that 若有眾生成就四法
95 60 ruò and; or 若有眾生成就四法
96 60 ruò as for; pertaining to 若有眾生成就四法
97 60 pomegranite 若有眾生成就四法
98 60 ruò to choose 若有眾生成就四法
99 60 ruò to agree; to accord with; to conform to 若有眾生成就四法
100 60 ruò thus 若有眾生成就四法
101 60 ruò pollia 若有眾生成就四法
102 60 ruò Ruo 若有眾生成就四法
103 60 ruò only then 若有眾生成就四法
104 60 ja 若有眾生成就四法
105 60 jñā 若有眾生成就四法
106 60 ruò if; yadi 若有眾生成就四法
107 58 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 多放逸故不能深信
108 58 old; ancient; former; past 多放逸故不能深信
109 58 reason; cause; purpose 多放逸故不能深信
110 58 to die 多放逸故不能深信
111 58 so; therefore; hence 多放逸故不能深信
112 58 original 多放逸故不能深信
113 58 accident; happening; instance 多放逸故不能深信
114 58 a friend; an acquaintance; friendship 多放逸故不能深信
115 58 something in the past 多放逸故不能深信
116 58 deceased; dead 多放逸故不能深信
117 58 still; yet 多放逸故不能深信
118 58 therefore; tasmāt 多放逸故不能深信
119 54 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 彼有和上或阿闍梨多人所敬
120 54 suǒ an office; an institute 彼有和上或阿闍梨多人所敬
121 54 suǒ introduces a relative clause 彼有和上或阿闍梨多人所敬
122 54 suǒ it 彼有和上或阿闍梨多人所敬
123 54 suǒ if; supposing 彼有和上或阿闍梨多人所敬
124 54 suǒ a few; various; some 彼有和上或阿闍梨多人所敬
125 54 suǒ a place; a location 彼有和上或阿闍梨多人所敬
126 54 suǒ indicates a passive voice 彼有和上或阿闍梨多人所敬
127 54 suǒ that which 彼有和上或阿闍梨多人所敬
128 54 suǒ an ordinal number 彼有和上或阿闍梨多人所敬
129 54 suǒ meaning 彼有和上或阿闍梨多人所敬
130 54 suǒ garrison 彼有和上或阿闍梨多人所敬
131 54 suǒ place; pradeśa 彼有和上或阿闍梨多人所敬
132 54 suǒ that which; yad 彼有和上或阿闍梨多人所敬
133 52 shì is; are; am; to be 是寡聞者
134 52 shì is exactly 是寡聞者
135 52 shì is suitable; is in contrast 是寡聞者
136 52 shì this; that; those 是寡聞者
137 52 shì really; certainly 是寡聞者
138 52 shì correct; yes; affirmative 是寡聞者
139 52 shì true 是寡聞者
140 52 shì is; has; exists 是寡聞者
141 52 shì used between repetitions of a word 是寡聞者
142 52 shì a matter; an affair 是寡聞者
143 52 shì Shi 是寡聞者
144 52 shì is; bhū 是寡聞者
145 52 shì this; idam 是寡聞者
146 52 zhī him; her; them; that 三律儀會第一之三
147 52 zhī used between a modifier and a word to form a word group 三律儀會第一之三
148 52 zhī to go 三律儀會第一之三
149 52 zhī this; that 三律儀會第一之三
150 52 zhī genetive marker 三律儀會第一之三
151 52 zhī it 三律儀會第一之三
152 52 zhī in 三律儀會第一之三
153 52 zhī all 三律儀會第一之三
154 52 zhī and 三律儀會第一之三
155 52 zhī however 三律儀會第一之三
156 52 zhī if 三律儀會第一之三
157 52 zhī then 三律儀會第一之三
158 52 zhī to arrive; to go 三律儀會第一之三
159 52 zhī is 三律儀會第一之三
160 52 zhī to use 三律儀會第一之三
161 52 zhī Zhi 三律儀會第一之三
162 51 zhū all; many; various 貪嗜諸酒
163 51 zhū Zhu 貪嗜諸酒
164 51 zhū all; members of the class 貪嗜諸酒
165 51 zhū interrogative particle 貪嗜諸酒
166 51 zhū him; her; them; it 貪嗜諸酒
167 51 zhū of; in 貪嗜諸酒
168 51 zhū all; many; sarva 貪嗜諸酒
169 49 ér and; as well as; but (not); yet (not) 則於三處而生分別
170 49 ér Kangxi radical 126 則於三處而生分別
171 49 ér you 則於三處而生分別
172 49 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 則於三處而生分別
173 49 ér right away; then 則於三處而生分別
174 49 ér but; yet; however; while; nevertheless 則於三處而生分別
175 49 ér if; in case; in the event that 則於三處而生分別
176 49 ér therefore; as a result; thus 則於三處而生分別
177 49 ér how can it be that? 則於三處而生分別
178 49 ér so as to 則於三處而生分別
179 49 ér only then 則於三處而生分別
180 49 ér as if; to seem like 則於三處而生分別
181 49 néng can; able 則於三處而生分別
182 49 ér whiskers on the cheeks; sideburns 則於三處而生分別
183 49 ér me 則於三處而生分別
184 49 ér to arrive; up to 則於三處而生分別
185 49 ér possessive 則於三處而生分別
186 49 ér and; ca 則於三處而生分別
187 48 迦葉 jiāshè Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa 迦葉
188 48 迦葉 jiāyè Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa 迦葉
189 47 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 如來說言沙門婆羅門法者
190 47 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 如來說言沙門婆羅門法者
191 47 shuì to persuade 如來說言沙門婆羅門法者
192 47 shuō to teach; to recite; to explain 如來說言沙門婆羅門法者
193 47 shuō a doctrine; a theory 如來說言沙門婆羅門法者
194 47 shuō to claim; to assert 如來說言沙門婆羅門法者
195 47 shuō allocution 如來說言沙門婆羅門法者
196 47 shuō to criticize; to scold 如來說言沙門婆羅門法者
197 47 shuō to indicate; to refer to 如來說言沙門婆羅門法者
198 47 shuō speach; vāda 如來說言沙門婆羅門法者
199 47 shuō to speak; bhāṣate 如來說言沙門婆羅門法者
200 47 shuō to instruct 如來說言沙門婆羅門法者
201 45 如是 rúshì thus; so 如是人等聞此等經不生厭離
202 45 如是 rúshì thus, so 如是人等聞此等經不生厭離
203 45 如是 rúshì thus; evam 如是人等聞此等經不生厭離
204 45 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是人等聞此等經不生厭離
205 44 xīn heart [organ] 於一切法心無所住
206 44 xīn Kangxi radical 61 於一切法心無所住
207 44 xīn mind; consciousness 於一切法心無所住
208 44 xīn the center; the core; the middle 於一切法心無所住
209 44 xīn one of the 28 star constellations 於一切法心無所住
210 44 xīn heart 於一切法心無所住
211 44 xīn emotion 於一切法心無所住
212 44 xīn intention; consideration 於一切法心無所住
213 44 xīn disposition; temperament 於一切法心無所住
214 44 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 於一切法心無所住
215 43 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 著諸法者亦復如是
216 43 zhě that 著諸法者亦復如是
217 43 zhě nominalizing function word 著諸法者亦復如是
218 43 zhě used to mark a definition 著諸法者亦復如是
219 43 zhě used to mark a pause 著諸法者亦復如是
220 43 zhě topic marker; that; it 著諸法者亦復如是
221 43 zhuó according to 著諸法者亦復如是
222 43 zhě ca 著諸法者亦復如是
223 41 shēng to be born; to give birth 如是弟子隨學於師亦生誹謗
224 41 shēng to live 如是弟子隨學於師亦生誹謗
225 41 shēng raw 如是弟子隨學於師亦生誹謗
226 41 shēng a student 如是弟子隨學於師亦生誹謗
227 41 shēng life 如是弟子隨學於師亦生誹謗
228 41 shēng to produce; to give rise 如是弟子隨學於師亦生誹謗
229 41 shēng alive 如是弟子隨學於師亦生誹謗
230 41 shēng a lifetime 如是弟子隨學於師亦生誹謗
231 41 shēng to initiate; to become 如是弟子隨學於師亦生誹謗
232 41 shēng to grow 如是弟子隨學於師亦生誹謗
233 41 shēng unfamiliar 如是弟子隨學於師亦生誹謗
234 41 shēng not experienced 如是弟子隨學於師亦生誹謗
235 41 shēng hard; stiff; strong 如是弟子隨學於師亦生誹謗
236 41 shēng very; extremely 如是弟子隨學於師亦生誹謗
237 41 shēng having academic or professional knowledge 如是弟子隨學於師亦生誹謗
238 41 shēng a male role in traditional theatre 如是弟子隨學於師亦生誹謗
239 41 shēng gender 如是弟子隨學於師亦生誹謗
240 41 shēng to develop; to grow 如是弟子隨學於師亦生誹謗
241 41 shēng to set up 如是弟子隨學於師亦生誹謗
242 41 shēng a prostitute 如是弟子隨學於師亦生誹謗
243 41 shēng a captive 如是弟子隨學於師亦生誹謗
244 41 shēng a gentleman 如是弟子隨學於師亦生誹謗
245 41 shēng Kangxi radical 100 如是弟子隨學於師亦生誹謗
246 41 shēng unripe 如是弟子隨學於師亦生誹謗
247 41 shēng nature 如是弟子隨學於師亦生誹謗
248 41 shēng to inherit; to succeed 如是弟子隨學於師亦生誹謗
249 41 shēng destiny 如是弟子隨學於師亦生誹謗
250 41 shēng birth 如是弟子隨學於師亦生誹謗
251 40 I; me; my 我當死故
252 40 self 我當死故
253 40 we; our 我當死故
254 40 [my] dear 我當死故
255 40 Wo 我當死故
256 40 self; atman; attan 我當死故
257 40 ga 我當死故
258 40 I; aham 我當死故
259 38 xiǎng to think 若執眼想及以眼相
260 38 xiǎng to speculate; to suppose; to consider 若執眼想及以眼相
261 38 xiǎng to want 若執眼想及以眼相
262 38 xiǎng to remember; to miss; to long for 若執眼想及以眼相
263 38 xiǎng to plan 若執眼想及以眼相
264 38 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna 若執眼想及以眼相
265 38 this; these 如是人等聞此等經不生厭離
266 38 in this way 如是人等聞此等經不生厭離
267 38 otherwise; but; however; so 如是人等聞此等經不生厭離
268 38 at this time; now; here 如是人等聞此等經不生厭離
269 38 this; here; etad 如是人等聞此等經不生厭離
270 38 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩應為堅固修習
271 38 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩應為堅固修習
272 38 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩應為堅固修習
273 37 so as to; in order to 若執眼想及以眼相
274 37 to use; to regard as 若執眼想及以眼相
275 37 to use; to grasp 若執眼想及以眼相
276 37 according to 若執眼想及以眼相
277 37 because of 若執眼想及以眼相
278 37 on a certain date 若執眼想及以眼相
279 37 and; as well as 若執眼想及以眼相
280 37 to rely on 若執眼想及以眼相
281 37 to regard 若執眼想及以眼相
282 37 to be able to 若執眼想及以眼相
283 37 to order; to command 若執眼想及以眼相
284 37 further; moreover 若執眼想及以眼相
285 37 used after a verb 若執眼想及以眼相
286 37 very 若執眼想及以眼相
287 37 already 若執眼想及以眼相
288 37 increasingly 若執眼想及以眼相
289 37 a reason; a cause 若執眼想及以眼相
290 37 Israel 若執眼想及以眼相
291 37 Yi 若執眼想及以眼相
292 37 use; yogena 若執眼想及以眼相
293 37 菩提 pútí bodhi; enlightenment 謗佛菩提
294 37 菩提 pútí bodhi 謗佛菩提
295 37 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 謗佛菩提
296 37 néng can; able 如是能知耳鼻舌身意相已
297 37 néng ability; capacity 如是能知耳鼻舌身意相已
298 37 néng a mythical bear-like beast 如是能知耳鼻舌身意相已
299 37 néng energy 如是能知耳鼻舌身意相已
300 37 néng function; use 如是能知耳鼻舌身意相已
301 37 néng may; should; permitted to 如是能知耳鼻舌身意相已
302 37 néng talent 如是能知耳鼻舌身意相已
303 37 néng expert at 如是能知耳鼻舌身意相已
304 37 néng to be in harmony 如是能知耳鼻舌身意相已
305 37 néng to tend to; to care for 如是能知耳鼻舌身意相已
306 37 néng to reach; to arrive at 如是能知耳鼻舌身意相已
307 37 néng as long as; only 如是能知耳鼻舌身意相已
308 37 néng even if 如是能知耳鼻舌身意相已
309 37 néng but 如是能知耳鼻舌身意相已
310 37 néng in this way 如是能知耳鼻舌身意相已
311 37 néng to be able; śak 如是能知耳鼻舌身意相已
312 37 néng skilful; pravīṇa 如是能知耳鼻舌身意相已
313 36 rén person; people; a human being 如是人等聞此等經不生厭離
314 36 rén Kangxi radical 9 如是人等聞此等經不生厭離
315 36 rén a kind of person 如是人等聞此等經不生厭離
316 36 rén everybody 如是人等聞此等經不生厭離
317 36 rén adult 如是人等聞此等經不生厭離
318 36 rén somebody; others 如是人等聞此等經不生厭離
319 36 rén an upright person 如是人等聞此等經不生厭離
320 36 rén person; manuṣya 如是人等聞此等經不生厭離
321 35 also; too 業異熟故亦不深信
322 35 but 業異熟故亦不深信
323 35 this; he; she 業異熟故亦不深信
324 35 although; even though 業異熟故亦不深信
325 35 already 業異熟故亦不深信
326 35 particle with no meaning 業異熟故亦不深信
327 35 Yi 業異熟故亦不深信
328 34 dāng to be; to act as; to serve as 我當死故
329 34 dāng at or in the very same; be apposite 我當死故
330 34 dāng dang (sound of a bell) 我當死故
331 34 dāng to face 我當死故
332 34 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 我當死故
333 34 dāng to manage; to host 我當死故
334 34 dāng should 我當死故
335 34 dāng to treat; to regard as 我當死故
336 34 dǎng to think 我當死故
337 34 dàng suitable; correspond to 我當死故
338 34 dǎng to be equal 我當死故
339 34 dàng that 我當死故
340 34 dāng an end; top 我當死故
341 34 dàng clang; jingle 我當死故
342 34 dāng to judge 我當死故
343 34 dǎng to bear on one's shoulder 我當死故
344 34 dàng the same 我當死故
345 34 dàng to pawn 我當死故
346 34 dàng to fail [an exam] 我當死故
347 34 dàng a trap 我當死故
348 34 dàng a pawned item 我當死故
349 34 dāng will be; bhaviṣyati 我當死故
350 33 to reach 得成沙門及婆羅門
351 33 and 得成沙門及婆羅門
352 33 coming to; when 得成沙門及婆羅門
353 33 to attain 得成沙門及婆羅門
354 33 to understand 得成沙門及婆羅門
355 33 able to be compared to; to catch up with 得成沙門及婆羅門
356 33 to be involved with; to associate with 得成沙門及婆羅門
357 33 passing of a feudal title from elder to younger brother 得成沙門及婆羅門
358 33 and; ca; api 得成沙門及婆羅門
359 33 de potential marker 得成沙門及婆羅門
360 33 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得成沙門及婆羅門
361 33 děi must; ought to 得成沙門及婆羅門
362 33 děi to want to; to need to 得成沙門及婆羅門
363 33 děi must; ought to 得成沙門及婆羅門
364 33 de 得成沙門及婆羅門
365 33 de infix potential marker 得成沙門及婆羅門
366 33 to result in 得成沙門及婆羅門
367 33 to be proper; to fit; to suit 得成沙門及婆羅門
368 33 to be satisfied 得成沙門及婆羅門
369 33 to be finished 得成沙門及婆羅門
370 33 de result of degree 得成沙門及婆羅門
371 33 de marks completion of an action 得成沙門及婆羅門
372 33 děi satisfying 得成沙門及婆羅門
373 33 to contract 得成沙門及婆羅門
374 33 marks permission or possibility 得成沙門及婆羅門
375 33 expressing frustration 得成沙門及婆羅門
376 33 to hear 得成沙門及婆羅門
377 33 to have; there is 得成沙門及婆羅門
378 33 marks time passed 得成沙門及婆羅門
379 33 obtain; attain; prāpta 得成沙門及婆羅門
380 32 在家 zàijiā lay person; laity 在家犯諸罪
381 32 在家 zàijiā at home 在家犯諸罪
382 31 chéng to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect 得成沙門及婆羅門
383 31 chéng one tenth 得成沙門及婆羅門
384 31 chéng to become; to turn into 得成沙門及婆羅門
385 31 chéng to grow up; to ripen; to mature 得成沙門及婆羅門
386 31 chéng to set up; to establish; to develop; to form 得成沙門及婆羅門
387 31 chéng a full measure of 得成沙門及婆羅門
388 31 chéng whole 得成沙門及婆羅門
389 31 chéng set; established 得成沙門及婆羅門
390 31 chéng to reache a certain degree; to amount to 得成沙門及婆羅門
391 31 chéng to reconcile 得成沙門及婆羅門
392 31 chéng alright; OK 得成沙門及婆羅門
393 31 chéng an area of ten square miles 得成沙門及婆羅門
394 31 chéng to resmble; to be similar to 得成沙門及婆羅門
395 31 chéng composed of 得成沙門及婆羅門
396 31 chéng a result; a harvest; an achievement 得成沙門及婆羅門
397 31 chéng capable; able; accomplished 得成沙門及婆羅門
398 31 chéng to help somebody achieve something 得成沙門及婆羅門
399 31 chéng Cheng 得成沙門及婆羅門
400 31 chéng Become 得成沙門及婆羅門
401 31 chéng becoming; bhāva 得成沙門及婆羅門
402 31 sān three 三律儀會第一之三
403 31 sān third 三律儀會第一之三
404 31 sān more than two 三律儀會第一之三
405 31 sān very few 三律儀會第一之三
406 31 sān repeatedly 三律儀會第一之三
407 31 sān San 三律儀會第一之三
408 31 sān three; tri 三律儀會第一之三
409 31 sān sa 三律儀會第一之三
410 31 sān three kinds; trividha 三律儀會第一之三
411 31 no 於一切法心無所住
412 31 Kangxi radical 71 於一切法心無所住
413 31 to not have; without 於一切法心無所住
414 31 has not yet 於一切法心無所住
415 31 mo 於一切法心無所住
416 31 do not 於一切法心無所住
417 31 not; -less; un- 於一切法心無所住
418 31 regardless of 於一切法心無所住
419 31 to not have 於一切法心無所住
420 31 um 於一切法心無所住
421 31 Wu 於一切法心無所住
422 31 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 於一切法心無所住
423 31 not; non- 於一切法心無所住
424 31 mo 於一切法心無所住
425 30 děng et cetera; and so on 如是人等聞此等經不生厭離
426 30 děng to wait 如是人等聞此等經不生厭離
427 30 děng degree; kind 如是人等聞此等經不生厭離
428 30 děng plural 如是人等聞此等經不生厭離
429 30 děng to be equal 如是人等聞此等經不生厭離
430 30 děng degree; level 如是人等聞此等經不生厭離
431 30 děng to compare 如是人等聞此等經不生厭離
432 30 děng same; equal; sama 如是人等聞此等經不生厭離
433 30 zhōng middle 天界中極為所害
434 30 zhōng medium; medium sized 天界中極為所害
435 30 zhōng China 天界中極為所害
436 30 zhòng to hit the mark 天界中極為所害
437 30 zhōng in; amongst 天界中極為所害
438 30 zhōng midday 天界中極為所害
439 30 zhōng inside 天界中極為所害
440 30 zhōng during 天界中極為所害
441 30 zhōng Zhong 天界中極為所害
442 30 zhōng intermediary 天界中極為所害
443 30 zhōng half 天界中極為所害
444 30 zhōng just right; suitably 天界中極為所害
445 30 zhōng while 天界中極為所害
446 30 zhòng to reach; to attain 天界中極為所害
447 30 zhòng to suffer; to infect 天界中極為所害
448 30 zhòng to obtain 天界中極為所害
449 30 zhòng to pass an exam 天界中極為所害
450 30 zhōng middle 天界中極為所害
451 29 復次 fùcì furthermore; moreover 復次迦葉
452 29 復次 fùcì furthermore; moreover 復次迦葉
453 28 that; those 彼有和上或阿闍梨多人所敬
454 28 another; the other 彼有和上或阿闍梨多人所敬
455 28 that; tad 彼有和上或阿闍梨多人所敬
456 28 yán to speak; to say; said 爾時尊者摩訶迦葉白佛言
457 28 yán language; talk; words; utterance; speech 爾時尊者摩訶迦葉白佛言
458 28 yán Kangxi radical 149 爾時尊者摩訶迦葉白佛言
459 28 yán a particle with no meaning 爾時尊者摩訶迦葉白佛言
460 28 yán phrase; sentence 爾時尊者摩訶迦葉白佛言
461 28 yán a word; a syllable 爾時尊者摩訶迦葉白佛言
462 28 yán a theory; a doctrine 爾時尊者摩訶迦葉白佛言
463 28 yán to regard as 爾時尊者摩訶迦葉白佛言
464 28 yán to act as 爾時尊者摩訶迦葉白佛言
465 28 yán word; vacana 爾時尊者摩訶迦葉白佛言
466 28 yán speak; vad 爾時尊者摩訶迦葉白佛言
467 26 already 本造惡業已成就故
468 26 Kangxi radical 49 本造惡業已成就故
469 26 from 本造惡業已成就故
470 26 to bring to an end; to stop 本造惡業已成就故
471 26 final aspectual particle 本造惡業已成就故
472 26 afterwards; thereafter 本造惡業已成就故
473 26 too; very; excessively 本造惡業已成就故
474 26 to complete 本造惡業已成就故
475 26 to demote; to dismiss 本造惡業已成就故
476 26 to recover from an illness 本造惡業已成就故
477 26 certainly 本造惡業已成就故
478 26 an interjection of surprise 本造惡業已成就故
479 26 this 本造惡業已成就故
480 26 former; pūrvaka 本造惡業已成就故
481 26 former; pūrvaka 本造惡業已成就故
482 26 speed 應速發精勤
483 26 quick; fast 應速發精勤
484 26 urgent 應速發精勤
485 26 to recruit 應速發精勤
486 26 to urge; to invite 應速發精勤
487 26 quick; śīghra 應速發精勤
488 26 fēi not; non-; un- 如此等法皆悉非作沙門婆羅門
489 26 fēi Kangxi radical 175 如此等法皆悉非作沙門婆羅門
490 26 fēi wrong; bad; untruthful 如此等法皆悉非作沙門婆羅門
491 26 fēi different 如此等法皆悉非作沙門婆羅門
492 26 fēi to not be; to not have 如此等法皆悉非作沙門婆羅門
493 26 fēi to violate; to be contrary to 如此等法皆悉非作沙門婆羅門
494 26 fēi Africa 如此等法皆悉非作沙門婆羅門
495 26 fēi to slander 如此等法皆悉非作沙門婆羅門
496 26 fěi to avoid 如此等法皆悉非作沙門婆羅門
497 26 fēi must 如此等法皆悉非作沙門婆羅門
498 26 fēi an error 如此等法皆悉非作沙門婆羅門
499 26 fēi a problem; a question 如此等法皆悉非作沙門婆羅門
500 26 fēi evil 如此等法皆悉非作沙門婆羅門

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
near to; antike
wèi to be; bhū
no; na
  1. Dharma
  2. the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma
  3. a dharma; a dhárma; a natural law; teachings
  4. a mental object; a phenomenon; dharma; a thought
  5. quality; characteristic
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
yīng suitable; yukta
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
therefore; tasmāt
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
惭愧经 慚愧經 99 Humility Sutra
成安 99 Chang'an
大宝积经 大寶積經 100 Maharatnakuta Sutra; Ratnakūṭasūtra; Mahāratnakūṭasūtra; The Great Treasures Collection sūtra
大迦叶 大迦葉 100 Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
大唐 100 Tang Dynasty
大威德 100 Yamantaka
大和 100
  1. Yamato
  2. Dahe
忉利 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
忉利天 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
地天 100 Prthivi; Earth Deva
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
法炬 102
  1. Dharma Torch
  2. the torch of Dharma
  3. dharma torch
  4. Fa Ju
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
光曜 103 Radiance; Pabhāvatī; Prabhāvatī
慧光 104
  1. the light of wisdom
  2. Huiguang
  3. Ekō
  4. Ekō
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
了悟 76 Liao Wu
六月 108
  1. June; the Sixth Month
  2. sixth lunar month; bhādra
轮迴 輪迴 108
  1. Cycle of Rebirth
  2. rebirth
  3. Saṃsāra; cycle of life and death; Rebirth
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
摩诃迦叶 摩訶迦葉 109 Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
菩提流志 112 Bodhiruci
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三律仪会 三律儀會 115 Trisaṃvaranirdeśasūtra; San Lu Yi Hui
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
刹利 剎利 115 Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
善观 善觀 115 Sudrsa; Sudassa
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻乘 聲聞乘 115 Sravaka Vehicle; Sravakayāna
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四王天 115 Caturmaharajika Heaven; Heaven of the Four Kings
天等 116 Tiandeng
天界 116 heaven; devaloka
贤善 賢善 120 Bhadrika; Bhaddiya
修罗 修羅 120 Asura
阎浮 閻浮 89
  1. Jampudiva
  2. Jambudvipa; the Terrestrial World
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
有若 121 You Ruo
正等觉 正等覺 122 Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness
智人 122 Homo sapiens
中观 中觀 90
  1. Madhyamaka
  2. Madhyamaka
中说 中說 122 Zhong Shuo

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 263.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
阿兰若 阿蘭若 196
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿闍梨 阿闍梨 196 acarya; a religious teacher
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
白佛 98 to address the Buddha
般涅槃 98 parinirvana
谤佛 謗佛 98 persecution of Buddhism
本誓 98 pūrvapraṇidhāna; prior vow
遍知 98
  1. to know; to understand; parijñā
  2. to be omniscient; to be all knowing
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不妄语 不妄語 98
  1. not lying
  2. refrain from lying
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
常乐 常樂 99 lasting joy
唱说 唱說 99 to teach the Dharma
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
出入息 99 breath out and in
初地 99 the first ground
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大地狱 大地獄 100 great hell; Avici Hell
大菩提 100 great enlightenment; supreme bodhi
大菩提心 100 great bodhi
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大利 100 great advantage; great benefit
道俗 100
  1. monastics and laypeople
  2. layperson
大雄 100
  1. Great Hero Monthly
  2. great hero; mahavira
得佛 100 to become a Buddha
灯明 燈明 100 a lamp held before the Buddha
等心 100 a non-discriminating mind
等流 100 outflow; niṣyanda
地居天 100
  1. earth-dwelling deities
  2. Dwelling Ground Heaven
地水火风 地水火風 100 Earth, Water, Fire and Wind
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
独觉乘 獨覺乘 100 Pratyekabuddha vehicle
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶作 惡作 195 evil doing; remorse; kaukritya; kukkucca
二种 二種 195 two kinds
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
发阿耨多罗三藐三菩提心 發阿耨多羅三藐三菩提心 102 aspiration to attain supreme perfect enlightenment
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法施 102 a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
犯戒 102
  1. Violation of Precepts
  2. to break the precepts
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
发趣 發趣 102 to set out
法味 102
  1. taste of Dharma
  2. the flavor of the Dharma
法缘 法緣 102
  1. Dharma Affinity
  2. causes and conditions that accord with the Buddhadharma
  3. conditions leading to dharmas
  4. affinity with the Buddhadharma
法智 102
  1. understanding of the Dharma
  2. Gautama Dharmaprajña
佛弟子 102 a disciple of the Buddha
佛乘 102 Buddha vehicle; buddhayāna
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛眼 102 Buddha eye
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
贡高 貢高 103 proud; arrogant; conceited
工巧处 工巧處 103 skill in art; śilpasthāna
果报 果報 103 fruition; the result of karma
黑闇 104 dark with no wisdom; ignorant
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
和上 104 an abbot; a monk
慧光 104
  1. the light of wisdom
  2. Huiguang
  3. Ekō
  4. Ekō
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
毁呰 毀呰 104 to denigrate
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
积集 積集 106 saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap
净信心 淨信心 106 serene faith
净修 淨修 106 proper cultivation
净持 淨持 106 a young boy
经法 經法 106 canonical teachings
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
近事 106 disciple; lay person
卷第三 106 scroll 3
具戒 106 full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空法 107 to regard all things as empty
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空性 107
  1. Empty Nature
  2. empty nature; śūnyatā
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
离世间 離世間 108 transending the world
了知 108 to understand clearly
离间语 離間語 108 slander; divisive speech
礼敬 禮敬 108 namo; to pay respect to; to revere
领解 領解 108 to understand what is taught; to receive and interpret
留难 留難 108 the difficulty of evil spirits left behind to hinder doing of good deed
六法 108 the six dharmas
律仪 律儀 108
  1. Vinaya and Rules
  2. rules and ceremonies
  3. restraint; saṃvara
迷心 109 a deluded mind
妙庄严 妙莊嚴 109 Wondrous Adornment
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
名曰 109 to be named; to be called
牟尼 109 a saint; a sage; a seer; muni
纳受 納受 110
  1. to receive; to accept
  2. to accept a prayer
能持 110 ability to uphold the precepts
念言 110 words from memory
菩提分法 112 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
勤苦 113 devoted and suffering
清净心 清淨心 113 pure mind
勤求 113 to diligently seek
勤修 113 cultivated; caritāvin
劝请 勸請 113 to request; to implore
人相 114 the notion of a person
人众 人眾 114 many people; crowds of people
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
如梦 如夢 114 like in a dream
如是如是 114 Thus Is, Thus Is
入心 114 to enter the mind or heart
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
三恶 三惡 115
  1. three kinds of malice
  2. the three evil rebirths; the three evil realms
三恶趣 三惡趣 115 the three evil rebirths; the three evil realms
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三根 115
  1. the three grade of wholesome roots
  2. the three unwholesome roots
  3. the three roots with no outflows; the three passionless roots
三明 115 three insights; trividya
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三涂 三塗 115
  1. the three evil rebirths; the three evil realms
  2. the three evil states of existence
三学 三學 115 threefold training; triśikṣā
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三支 115 three branches
色声香味触 色聲香味觸 115 form, sound, taste, touch, smell, and tangibles
色受想行识 色受想行識 115 five aggregates; five skandhas; five dharmas
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善学 善學 115
  1. well trained
  2. Shan Xue
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善根力 115 power of wholesome roots
善护 善護 115 protector; tāyin
善趣 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
生苦 115 suffering due to birth
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
胜法 勝法 115 surpassing dharmas
胜解 勝解 115 resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa
生死苦 生死苦 115 suffering of Saṃsāra
身命 115 body and life
什深 甚深 115 very profound; what is deep
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
释师子 釋師子 115 lion of the Śākyas
施物 115 gift
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
施者 115 giver
世间天 世間天 115 world-devas; earthly kings
尸罗 尸羅 115 sila; commitment to not doing harm
施主 115
  1. benefactor
  2. an alms giver; a donor
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
说法者 說法者 115 expounder of the Dharma
数取趣 數取趣 115 pudgala; individual; person
四法 115 the four aspects of the Dharma
所行 115 actions; practice
宿住 115 former abidings; past lives
塔庙 塔廟 116 stūpas; pagodas
贪瞋痴 貪瞋痴 116
  1. greed, hatred, and ignorance
  2. desire, anger, and ignorance
  3. desire, anger, and ignorance; three poisons
歎佛 116 to praise the Buddha
天龙 天龍 116 all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods
天众 天眾 116 devas
天中天 116 god of the gods
同法 116
  1. followers of the same teaching
  2. same dharma; same dharma analogy
同分 116 same class
退失 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
往生 119
  1. to be reborn
  2. a future life
往诣 往詣 119 to go to; upagam
妄语 妄語 119 Lying
未来现在 未來現在 119 the present and the future
未来世 未來世 119 times to come; the future
闻经 聞經 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
无碍辩 無礙辯 119 unhindered eloquence
五戒 119 the five precepts
无实 無實 119 not ultimately real
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所有 無所有 119 nothingness
五欲 五慾 119 the five desires
无怖畏 無怖畏 119 without fear; free from danger; nirbhaya
五法 119 five dharmas; five categories
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无漏法 無漏法 119 uncontaninated dharmas
无染 無染 119 undefiled
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无上觉 無上覺 119 supreme enlightenment
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无数劫 無數劫 119 innumerable kalpas
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
现证 現證 120 immediate realization
邪执 邪執 120 unwholesome attachments; evil attachments
信乐 信樂 120 joy of believing
心量 120
  1. Magnanimity
  2. capacity
信受 120 to believe and accept
信受奉行 120 to receive and practice
心想 120 thoughts of the mind; thought
心一境性 120 mind with singled pointed focus
心所 120 a mental factor; caitta
寻伺 尋伺 120 awareness and discrimination; coarse awareness and subtle perception
厌离 厭離 121 to give up in disgust
业缘 業緣 121
  1. Karmic Condition
  2. karmic conditions; karmic connections
业报 業報 121
  1. karmic retribution
  2. karmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
夜叉 121 yaksa
一法 121 one dharma; one thing
一佛 121 one Buddha
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
以要言之 121 in summary; essentially speaking
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
亿劫 億劫 121 a kalpa
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
意乐 意樂 121
  1. joy; happiness
  2. mental disposition; āśaya
应观 應觀 121 may observe
应作 應作 121 a manifestation
音声 音聲 121 sound; noise
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
异熟 異熟 121 vipāka; the result of karma; indirect effect
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
愚夫 121 a fool; a simpleton; bāla
在家出家 122 observing monastic discipline without being ordained
赞歎 讚歎 122 praise
造业 造業 122 Creating Karma
增上慢 122 conceit; abhimāna
真法 122 true dharma; absolute dharma
正思惟 122 right intention; right thought
证得 證得 122 realize; prāpti
诤心 諍心 122 a disputing mind
正信 122
  1. Right Faith
  2. proper belief
智相 122 discriminating intellect
制多 122 caitya
智心 122 a wise mind
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
众苦 眾苦 122 all suffering
众生说 眾生說 122 to explain a sūtra to many people
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸天 諸天 122 devas
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
转四谛法轮 轉四諦法輪 122 the Dharma wheel of four noble truths has been turned
最上乘 122 the supreme vehicle
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara