Glossary and Vocabulary for Mahāratnakūṭasūtra (The Great Treasures Collection Sūtra) 大寶積經, Scroll 68

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 66 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 菩薩見實會第十六之八光音天得授記品第二十
2 66 děi to want to; to need to 菩薩見實會第十六之八光音天得授記品第二十
3 66 děi must; ought to 菩薩見實會第十六之八光音天得授記品第二十
4 66 de 菩薩見實會第十六之八光音天得授記品第二十
5 66 de infix potential marker 菩薩見實會第十六之八光音天得授記品第二十
6 66 to result in 菩薩見實會第十六之八光音天得授記品第二十
7 66 to be proper; to fit; to suit 菩薩見實會第十六之八光音天得授記品第二十
8 66 to be satisfied 菩薩見實會第十六之八光音天得授記品第二十
9 66 to be finished 菩薩見實會第十六之八光音天得授記品第二十
10 66 děi satisfying 菩薩見實會第十六之八光音天得授記品第二十
11 66 to contract 菩薩見實會第十六之八光音天得授記品第二十
12 66 to hear 菩薩見實會第十六之八光音天得授記品第二十
13 66 to have; there is 菩薩見實會第十六之八光音天得授記品第二十
14 66 marks time passed 菩薩見實會第十六之八光音天得授記品第二十
15 66 obtain; attain; prāpta 菩薩見實會第十六之八光音天得授記品第二十
16 65 阿字 a zì the letter a 阿字無邊
17 64 fēi Kangxi radical 175 阿字非普遍
18 64 fēi wrong; bad; untruthful 阿字非普遍
19 64 fēi different 阿字非普遍
20 64 fēi to not be; to not have 阿字非普遍
21 64 fēi to violate; to be contrary to 阿字非普遍
22 64 fēi Africa 阿字非普遍
23 64 fēi to slander 阿字非普遍
24 64 fěi to avoid 阿字非普遍
25 64 fēi must 阿字非普遍
26 64 fēi an error 阿字非普遍
27 64 fēi a problem; a question 阿字非普遍
28 64 fēi evil 阿字非普遍
29 63 to go; to 乃至得於如來之辯
30 63 to rely on; to depend on 乃至得於如來之辯
31 63 Yu 乃至得於如來之辯
32 63 a crow 乃至得於如來之辯
33 49 Kangxi radical 71 念諸覺觀知一切法無覺離覺
34 49 to not have; without 念諸覺觀知一切法無覺離覺
35 49 mo 念諸覺觀知一切法無覺離覺
36 49 to not have 念諸覺觀知一切法無覺離覺
37 49 Wu 念諸覺觀知一切法無覺離覺
38 49 mo 念諸覺觀知一切法無覺離覺
39 37 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
40 37 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; Bhagavān; Buddha 世尊
41 34 Buddha; Awakened One 向佛合掌恭敬作禮
42 34 relating to Buddhism 向佛合掌恭敬作禮
43 34 a statue or image of a Buddha 向佛合掌恭敬作禮
44 34 a Buddhist text 向佛合掌恭敬作禮
45 34 to touch; to stroke 向佛合掌恭敬作禮
46 34 Buddha 向佛合掌恭敬作禮
47 34 Buddha; Awakened One 向佛合掌恭敬作禮
48 34 to reach 及餘種種無邊法
49 34 to attain 及餘種種無邊法
50 34 to understand 及餘種種無邊法
51 34 able to be compared to; to catch up with 及餘種種無邊法
52 34 to be involved with; to associate with 及餘種種無邊法
53 34 passing of a feudal title from elder to younger brother 及餘種種無邊法
54 34 and; ca; api 及餘種種無邊法
55 33 suǒ a few; various; some 阿字無所依
56 33 suǒ a place; a location 阿字無所依
57 33 suǒ indicates a passive voice 阿字無所依
58 33 suǒ an ordinal number 阿字無所依
59 33 suǒ meaning 阿字無所依
60 33 suǒ garrison 阿字無所依
61 33 suǒ place; pradeśa 阿字無所依
62 32 zhě ca 無有一法能覺察者
63 31 to use; to grasp 以無有故
64 31 to rely on 以無有故
65 31 to regard 以無有故
66 31 to be able to 以無有故
67 31 to order; to command 以無有故
68 31 used after a verb 以無有故
69 31 a reason; a cause 以無有故
70 31 Israel 以無有故
71 31 Yi 以無有故
72 31 use; yogena 以無有故
73 30 néng can; able 無有一法能覺察者
74 30 néng ability; capacity 無有一法能覺察者
75 30 néng a mythical bear-like beast 無有一法能覺察者
76 30 néng energy 無有一法能覺察者
77 30 néng function; use 無有一法能覺察者
78 30 néng talent 無有一法能覺察者
79 30 néng expert at 無有一法能覺察者
80 30 néng to be in harmony 無有一法能覺察者
81 30 néng to tend to; to care for 無有一法能覺察者
82 30 néng to reach; to arrive at 無有一法能覺察者
83 30 néng to be able; śak 無有一法能覺察者
84 29 一切 yīqiè temporary 一切諸法皆如是相
85 29 一切 yīqiè the same 一切諸法皆如是相
86 29 Yi 阿字亦不能示他
87 28 zhī to know 念諸覺觀知一切法無覺離覺
88 28 zhī to comprehend 念諸覺觀知一切法無覺離覺
89 28 zhī to inform; to tell 念諸覺觀知一切法無覺離覺
90 28 zhī to administer 念諸覺觀知一切法無覺離覺
91 28 zhī to distinguish; to discern 念諸覺觀知一切法無覺離覺
92 28 zhī to be close friends 念諸覺觀知一切法無覺離覺
93 28 zhī to feel; to sense; to perceive 念諸覺觀知一切法無覺離覺
94 28 zhī to receive; to entertain 念諸覺觀知一切法無覺離覺
95 28 zhī knowledge 念諸覺觀知一切法無覺離覺
96 28 zhī consciousness; perception 念諸覺觀知一切法無覺離覺
97 28 zhī a close friend 念諸覺觀知一切法無覺離覺
98 28 zhì wisdom 念諸覺觀知一切法無覺離覺
99 28 zhì Zhi 念諸覺觀知一切法無覺離覺
100 28 zhī Understanding 念諸覺觀知一切法無覺離覺
101 28 zhī know; jña 念諸覺觀知一切法無覺離覺
102 28 jīn today; present; now 我今讚佛所獲福
103 28 jīn Jin 我今讚佛所獲福
104 28 jīn modern 我今讚佛所獲福
105 28 jīn now; adhunā 我今讚佛所獲福
106 28 to go back; to return 自證解脫復度他
107 28 to resume; to restart 自證解脫復度他
108 28 to do in detail 自證解脫復度他
109 28 to restore 自證解脫復度他
110 28 to respond; to reply to 自證解脫復度他
111 28 Fu; Return 自證解脫復度他
112 28 to retaliate; to reciprocate 自證解脫復度他
113 28 to avoid forced labor or tax 自證解脫復度他
114 28 Fu 自證解脫復度他
115 28 doubled; to overlapping; folded 自證解脫復度他
116 28 a lined garment with doubled thickness 自證解脫復度他
117 28 shēng to be born; to give birth 阿字非生
118 28 shēng to live 阿字非生
119 28 shēng raw 阿字非生
120 28 shēng a student 阿字非生
121 28 shēng life 阿字非生
122 28 shēng to produce; to give rise 阿字非生
123 28 shēng alive 阿字非生
124 28 shēng a lifetime 阿字非生
125 28 shēng to initiate; to become 阿字非生
126 28 shēng to grow 阿字非生
127 28 shēng unfamiliar 阿字非生
128 28 shēng not experienced 阿字非生
129 28 shēng hard; stiff; strong 阿字非生
130 28 shēng having academic or professional knowledge 阿字非生
131 28 shēng a male role in traditional theatre 阿字非生
132 28 shēng gender 阿字非生
133 28 shēng to develop; to grow 阿字非生
134 28 shēng to set up 阿字非生
135 28 shēng a prostitute 阿字非生
136 28 shēng a captive 阿字非生
137 28 shēng a gentleman 阿字非生
138 28 shēng Kangxi radical 100 阿字非生
139 28 shēng unripe 阿字非生
140 28 shēng nature 阿字非生
141 28 shēng to inherit; to succeed 阿字非生
142 28 shēng destiny 阿字非生
143 28 shēng birth 阿字非生
144 25 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 伽樓羅乃至梵天等供養如來
145 25 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 伽樓羅乃至梵天等供養如來
146 25 供養 gòngyǎng offering 伽樓羅乃至梵天等供養如來
147 25 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship;pūjana 伽樓羅乃至梵天等供養如來
148 25 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 一切諸法皆同一說
149 25 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 一切諸法皆同一說
150 25 shuì to persuade 一切諸法皆同一說
151 25 shuō to teach; to recite; to explain 一切諸法皆同一說
152 25 shuō a doctrine; a theory 一切諸法皆同一說
153 25 shuō to claim; to assert 一切諸法皆同一說
154 25 shuō allocution 一切諸法皆同一說
155 25 shuō to criticize; to scold 一切諸法皆同一說
156 25 shuō to indicate; to refer to 一切諸法皆同一說
157 25 shuō speach; vāda 一切諸法皆同一說
158 25 shuō to speak; bhāṣate 一切諸法皆同一說
159 25 Qi 無其覺已
160 24 如來 rúlái Tathagata 伽樓羅乃至梵天等供養如來
161 24 如來 Rúlái Tathagata 伽樓羅乃至梵天等供養如來
162 24 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 伽樓羅乃至梵天等供養如來
163 23 self 由常計著我心故
164 23 [my] dear 由常計著我心故
165 23 Wo 由常計著我心故
166 23 self; atman; attan 由常計著我心故
167 23 ga 由常計著我心故
168 23 xīn heart [organ] 由常計著我心故
169 23 xīn Kangxi radical 61 由常計著我心故
170 23 xīn mind; consciousness 由常計著我心故
171 23 xīn the center; the core; the middle 由常計著我心故
172 23 xīn one of the 28 star constellations 由常計著我心故
173 23 xīn heart 由常計著我心故
174 23 xīn emotion 由常計著我心故
175 23 xīn intention; consideration 由常計著我心故
176 23 xīn disposition; temperament 由常計著我心故
177 23 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 由常計著我心故
178 22 wéi to act as; to serve 阿字非有為
179 22 wéi to change into; to become 阿字非有為
180 22 wéi to be; is 阿字非有為
181 22 wéi to do 阿字非有為
182 22 wèi to support; to help 阿字非有為
183 22 wéi to govern 阿字非有為
184 22 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 菩薩入此諸法門故
185 22 Kangxi radical 49 聞授記已
186 22 to bring to an end; to stop 聞授記已
187 22 to complete 聞授記已
188 22 to demote; to dismiss 聞授記已
189 22 to recover from an illness 聞授記已
190 22 former; pūrvaka 聞授記已
191 21 眾生 zhòngshēng all living things 憐愍眾生願演說
192 21 眾生 zhòngshēng living things other than people 憐愍眾生願演說
193 21 眾生 zhòngshēng sentient beings 憐愍眾生願演說
194 21 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 憐愍眾生願演說
195 19 yuàn to hope; to wish; to desire 阿字非願非不願
196 19 yuàn hope 阿字非願非不願
197 19 yuàn to be ready; to be willing 阿字非願非不願
198 19 yuàn to ask for; to solicit 阿字非願非不願
199 19 yuàn a vow 阿字非願非不願
200 19 yuàn diligent; attentive 阿字非願非不願
201 19 yuàn to prefer; to select 阿字非願非不願
202 19 yuàn to admire 阿字非願非不願
203 19 yuàn a vow; pranidhana 阿字非願非不願
204 18 shèng to beat; to win; to conquer 能生真實勝智慧
205 18 shèng victory; success 能生真實勝智慧
206 18 shèng wonderful; supurb; superior 能生真實勝智慧
207 18 shèng to surpass 能生真實勝智慧
208 18 shèng triumphant 能生真實勝智慧
209 18 shèng a scenic view 能生真實勝智慧
210 18 shèng a woman's hair decoration 能生真實勝智慧
211 18 shèng Sheng 能生真實勝智慧
212 18 shèng conquering; victorious; jaya 能生真實勝智慧
213 18 shèng superior; agra 能生真實勝智慧
214 17 to know; to learn about; to comprehend 一切法中悉得光明
215 17 detailed 一切法中悉得光明
216 17 to elaborate; to expound 一切法中悉得光明
217 17 to exhaust; to use up 一切法中悉得光明
218 17 strongly 一切法中悉得光明
219 17 Xi 一切法中悉得光明
220 17 all; kṛtsna 一切法中悉得光明
221 17 happy; glad; cheerful; joyful 心樂生死著苦箭
222 17 to take joy in; to be happy; to be cheerful 心樂生死著苦箭
223 17 Le 心樂生死著苦箭
224 17 yuè music 心樂生死著苦箭
225 17 yuè a musical instrument 心樂生死著苦箭
226 17 yuè tone [of voice]; expression 心樂生死著苦箭
227 17 yuè a musician 心樂生死著苦箭
228 17 joy; pleasure 心樂生死著苦箭
229 17 yuè the Book of Music 心樂生死著苦箭
230 17 lào Lao 心樂生死著苦箭
231 17 to laugh 心樂生死著苦箭
232 17 Joy 心樂生死著苦箭
233 17 joy, delight; sukhā 心樂生死著苦箭
234 16 世間 shìjiān world; the human world 世間少智莫能入
235 16 世間 shìjiān world 世間少智莫能入
236 16 zhōng middle 一切法中悉得光明
237 16 zhōng medium; medium sized 一切法中悉得光明
238 16 zhōng China 一切法中悉得光明
239 16 zhòng to hit the mark 一切法中悉得光明
240 16 zhōng midday 一切法中悉得光明
241 16 zhōng inside 一切法中悉得光明
242 16 zhōng during 一切法中悉得光明
243 16 zhōng Zhong 一切法中悉得光明
244 16 zhōng intermediary 一切法中悉得光明
245 16 zhōng half 一切法中悉得光明
246 16 zhòng to reach; to attain 一切法中悉得光明
247 16 zhòng to suffer; to infect 一切法中悉得光明
248 16 zhòng to obtain 一切法中悉得光明
249 16 zhòng to pass an exam 一切法中悉得光明
250 16 zhōng middle 一切法中悉得光明
251 16 zhù to dwell; to live; to reside 阿字不定住
252 16 zhù to stop; to halt 阿字不定住
253 16 zhù to retain; to remain 阿字不定住
254 16 zhù to lodge at [temporarily] 阿字不定住
255 16 zhù verb complement 阿字不定住
256 16 zhù attaching; abiding; dwelling on 阿字不定住
257 16 děng et cetera; and so on 伽樓羅乃至梵天等供養如來
258 16 děng to wait 伽樓羅乃至梵天等供養如來
259 16 děng to be equal 伽樓羅乃至梵天等供養如來
260 16 děng degree; level 伽樓羅乃至梵天等供養如來
261 16 děng to compare 伽樓羅乃至梵天等供養如來
262 15 rén person; people; a human being 如人癡負怨家行
263 15 rén Kangxi radical 9 如人癡負怨家行
264 15 rén a kind of person 如人癡負怨家行
265 15 rén everybody 如人癡負怨家行
266 15 rén adult 如人癡負怨家行
267 15 rén somebody; others 如人癡負怨家行
268 15 rén an upright person 如人癡負怨家行
269 15 rén person; manuṣya; puruṣa; pudgala 如人癡負怨家行
270 15 yóu Kangxi radical 102 由常計著我心故
271 15 yóu to follow along 由常計著我心故
272 15 yóu cause; reason 由常計著我心故
273 15 yóu You 由常計著我心故
274 15 zhòng many; numerous 阿字非眾事成
275 15 zhòng masses; people; multitude; crowd 阿字非眾事成
276 15 zhòng general; common; public 阿字非眾事成
277 15 to split; to tear 斯等畢竟無自性
278 15 to depart; to leave 斯等畢竟無自性
279 15 Si 斯等畢竟無自性
280 15 method; way 是無覺法遍一切處
281 15 France 是無覺法遍一切處
282 15 the law; rules; regulations 是無覺法遍一切處
283 15 the teachings of the Buddha; Dharma 是無覺法遍一切處
284 15 a standard; a norm 是無覺法遍一切處
285 15 an institution 是無覺法遍一切處
286 15 to emulate 是無覺法遍一切處
287 15 magic; a magic trick 是無覺法遍一切處
288 15 punishment 是無覺法遍一切處
289 15 Fa 是無覺法遍一切處
290 15 a precedent 是無覺法遍一切處
291 15 a classification of some kinds of Han texts 是無覺法遍一切處
292 15 relating to a ceremony or rite 是無覺法遍一切處
293 15 Dharma 是無覺法遍一切處
294 15 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 是無覺法遍一切處
295 15 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 是無覺法遍一切處
296 15 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 是無覺法遍一切處
297 15 quality; characteristic 是無覺法遍一切處
298 15 infix potential marker 阿字不去
299 14 無有 wú yǒu there is not 無有一法能覺察者
300 14 wén to hear 聞授記已
301 14 wén Wen 聞授記已
302 14 wén sniff at; to smell 聞授記已
303 14 wén to be widely known 聞授記已
304 14 wén to confirm; to accept 聞授記已
305 14 wén information 聞授記已
306 14 wèn famous; well known 聞授記已
307 14 wén knowledge; learning 聞授記已
308 14 wèn popularity; prestige; reputation 聞授記已
309 14 wén to question 聞授記已
310 14 wén hearing; śruti 聞授記已
311 14 zuò to do 阿字無作
312 14 zuò to act as; to serve as 阿字無作
313 14 zuò to start 阿字無作
314 14 zuò a writing; a work 阿字無作
315 14 zuò to dress as; to be disguised as 阿字無作
316 14 zuō to create; to make 阿字無作
317 14 zuō a workshop 阿字無作
318 14 zuō to write; to compose 阿字無作
319 14 zuò to rise 阿字無作
320 14 zuò to be aroused 阿字無作
321 14 zuò activity; action; undertaking 阿字無作
322 14 zuò to regard as 阿字無作
323 14 zuò action; kāraṇa 阿字無作
324 13 涅槃 nièpán Nirvana 得離生死到涅槃
325 13 涅槃 Nièpán nirvana 得離生死到涅槃
326 13 涅槃 nièpán Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna 得離生死到涅槃
327 13 欣喜 xīnxǐ to be happy 欣喜踊躍皆得稱心
328 13 biàn to dispute; to debate; to argue; to discuss 得無邊辯
329 13 biàn to differentiate; to distinguish; to discriminate 得無邊辯
330 13 biàn to change 得無邊辯
331 13 biàn eloquent; good at 得無邊辯
332 13 biàn pleasant but unrealistic speech 得無邊辯
333 13 biàn debate 得無邊辯
334 13 biàn eloquent; sarasvati 得無邊辯
335 12 xiǎng to think 於諸苦中生樂想
336 12 xiǎng to speculate; to suppose; to consider 於諸苦中生樂想
337 12 xiǎng to want 於諸苦中生樂想
338 12 xiǎng to remember; to miss; to long for 於諸苦中生樂想
339 12 xiǎng to plan 於諸苦中生樂想
340 12 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna 於諸苦中生樂想
341 12 爾時 ěr shí at that time 爾時五十八千萬光音諸天
342 12 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時五十八千萬光音諸天
343 12 ér Kangxi radical 126 而現希有微笑相
344 12 ér as if; to seem like 而現希有微笑相
345 12 néng can; able 而現希有微笑相
346 12 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而現希有微笑相
347 12 ér to arrive; up to 而現希有微笑相
348 12 shòu to suffer; to be subjected to 造業有報及以受
349 12 shòu to transfer; to confer 造業有報及以受
350 12 shòu to receive; to accept 造業有報及以受
351 12 shòu to tolerate 造業有報及以受
352 12 shòu feelings; sensations 造業有報及以受
353 12 解脫 jiětuō to liberate; to free 解脫辯
354 12 解脫 jiětuō liberation 解脫辯
355 12 解脫 jiětuō liberation; emancipation; vimokṣa 解脫辯
356 12 不可得 bù kě dé cannot be obtained 阿字非可得亦非不可得
357 12 不可得 bù kě dé unobtainable 阿字非可得亦非不可得
358 12 不可得 bù kě dé unattainable 阿字非可得亦非不可得
359 11 所謂 suǒwèi so-called 所謂無相
360 11 菩薩 púsà bodhisattva 得入菩薩法門
361 11 菩薩 púsà bodhisattva 得入菩薩法門
362 11 菩薩 púsà bodhisatta 得入菩薩法門
363 11 to enter 得入菩薩法門
364 11 Kangxi radical 11 得入菩薩法門
365 11 radical 得入菩薩法門
366 11 income 得入菩薩法門
367 11 to conform with 得入菩薩法門
368 11 to descend 得入菩薩法門
369 11 the entering tone 得入菩薩法門
370 11 to pay 得入菩薩法門
371 11 to join 得入菩薩法門
372 11 entering; praveśa 得入菩薩法門
373 11 xiū to decorate; to embellish 由彼菩薩於其長夜修菩薩行時發如是願
374 11 xiū to study; to cultivate 由彼菩薩於其長夜修菩薩行時發如是願
375 11 xiū to repair 由彼菩薩於其長夜修菩薩行時發如是願
376 11 xiū long; slender 由彼菩薩於其長夜修菩薩行時發如是願
377 11 xiū to write; to compile 由彼菩薩於其長夜修菩薩行時發如是願
378 11 xiū to build; to construct; to shape 由彼菩薩於其長夜修菩薩行時發如是願
379 11 xiū to practice 由彼菩薩於其長夜修菩薩行時發如是願
380 11 xiū to cut 由彼菩薩於其長夜修菩薩行時發如是願
381 11 xiū virtuous; wholesome 由彼菩薩於其長夜修菩薩行時發如是願
382 11 xiū a virtuous person 由彼菩薩於其長夜修菩薩行時發如是願
383 11 xiū Xiu 由彼菩薩於其長夜修菩薩行時發如是願
384 11 xiū to unknot 由彼菩薩於其長夜修菩薩行時發如是願
385 11 xiū to prepare; to put in order 由彼菩薩於其長夜修菩薩行時發如是願
386 11 xiū excellent 由彼菩薩於其長夜修菩薩行時發如是願
387 11 xiū to perform [a ceremony] 由彼菩薩於其長夜修菩薩行時發如是願
388 11 xiū Cultivation 由彼菩薩於其長夜修菩薩行時發如是願
389 11 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 由彼菩薩於其長夜修菩薩行時發如是願
390 11 xiū pratipanna; spiritual practice 由彼菩薩於其長夜修菩薩行時發如是願
391 11 niàn to read aloud 念諸覺觀知一切法無覺離覺
392 11 niàn to remember; to expect 念諸覺觀知一切法無覺離覺
393 11 niàn to miss 念諸覺觀知一切法無覺離覺
394 11 niàn to consider 念諸覺觀知一切法無覺離覺
395 11 niàn to recite; to chant 念諸覺觀知一切法無覺離覺
396 11 niàn to show affection for 念諸覺觀知一切法無覺離覺
397 11 niàn a thought; an idea 念諸覺觀知一切法無覺離覺
398 11 niàn twenty 念諸覺觀知一切法無覺離覺
399 11 niàn memory 念諸覺觀知一切法無覺離覺
400 11 niàn an instant 念諸覺觀知一切法無覺離覺
401 11 niàn Nian 念諸覺觀知一切法無覺離覺
402 11 niàn mindfulness; smrti 念諸覺觀知一切法無覺離覺
403 11 niàn a thought; citta 念諸覺觀知一切法無覺離覺
404 11 bitterness; bitter flavor 心樂生死著苦箭
405 11 hardship; suffering 心樂生死著苦箭
406 11 to make things difficult for 心樂生死著苦箭
407 11 to train; to practice 心樂生死著苦箭
408 11 to suffer from a misfortune 心樂生死著苦箭
409 11 bitter 心樂生死著苦箭
410 11 grieved; facing hardship 心樂生死著苦箭
411 11 in low spirits; depressed 心樂生死著苦箭
412 11 painful 心樂生死著苦箭
413 11 suffering; duḥkha; dukkha 心樂生死著苦箭
414 11 interesting 皆同一趣
415 11 to turn towards; to approach 皆同一趣
416 11 to urge 皆同一趣
417 11 purport; an objective 皆同一趣
418 11 a delight; a pleasure; an interest 皆同一趣
419 11 an inclination 皆同一趣
420 11 a flavor; a taste 皆同一趣
421 11 to go quickly towards 皆同一趣
422 11 realm; destination 皆同一趣
423 10 kōng empty; void; hollow 我體本來性自空
424 10 kòng free time 我體本來性自空
425 10 kòng to empty; to clean out 我體本來性自空
426 10 kōng the sky; the air 我體本來性自空
427 10 kōng in vain; for nothing 我體本來性自空
428 10 kòng vacant; unoccupied 我體本來性自空
429 10 kòng empty space 我體本來性自空
430 10 kōng without substance 我體本來性自空
431 10 kōng to not have 我體本來性自空
432 10 kòng opportunity; chance 我體本來性自空
433 10 kōng vast and high 我體本來性自空
434 10 kōng impractical; ficticious 我體本來性自空
435 10 kòng blank 我體本來性自空
436 10 kòng expansive 我體本來性自空
437 10 kòng lacking 我體本來性自空
438 10 kōng plain; nothing else 我體本來性自空
439 10 kōng Emptiness 我體本來性自空
440 10 kōng sunyata; emptiness; emptiness of inherent existence 我體本來性自空
441 10 to leave; to depart; to go away; to part 念諸覺觀知一切法無覺離覺
442 10 a mythical bird 念諸覺觀知一切法無覺離覺
443 10 li; one of the eight divinatory trigrams 念諸覺觀知一切法無覺離覺
444 10 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 念諸覺觀知一切法無覺離覺
445 10 chī a dragon with horns not yet grown 念諸覺觀知一切法無覺離覺
446 10 a mountain ash 念諸覺觀知一切法無覺離覺
447 10 vanilla; a vanilla-like herb 念諸覺觀知一切法無覺離覺
448 10 to be scattered; to be separated 念諸覺觀知一切法無覺離覺
449 10 to cut off 念諸覺觀知一切法無覺離覺
450 10 to violate; to be contrary to 念諸覺觀知一切法無覺離覺
451 10 to be distant from 念諸覺觀知一切法無覺離覺
452 10 two 念諸覺觀知一切法無覺離覺
453 10 to array; to align 念諸覺觀知一切法無覺離覺
454 10 to pass through; to experience 念諸覺觀知一切法無覺離覺
455 10 transcendence 念諸覺觀知一切法無覺離覺
456 10 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 世尊善知此法義
457 10 shàn happy 世尊善知此法義
458 10 shàn good 世尊善知此法義
459 10 shàn kind-hearted 世尊善知此法義
460 10 shàn to be skilled at something 世尊善知此法義
461 10 shàn familiar 世尊善知此法義
462 10 shàn to repair 世尊善知此法義
463 10 shàn to admire 世尊善知此法義
464 10 shàn to praise 世尊善知此法義
465 10 shàn Shan 世尊善知此法義
466 10 shàn kusala; virtuous 世尊善知此法義
467 10 諸天 zhū tiān devas 爾時五十八千萬光音諸天
468 10 一切法 yīqiē fǎ all dharmas; all things; sarvadharma 有三昧名照耀一切法
469 10 一切法 yīqiē fǎ all phenomena 有三昧名照耀一切法
470 10 微妙 wēimiào subtle and wonderous 謂是微妙阿字門
471 10 微妙 wēimiào subtle, profound 謂是微妙阿字門
472 10 微妙 wēimiào wonderful; virāj 謂是微妙阿字門
473 9 zhī to go 菩薩見實會第十六之八光音天得授記品第二十
474 9 zhī to arrive; to go 菩薩見實會第十六之八光音天得授記品第二十
475 9 zhī is 菩薩見實會第十六之八光音天得授記品第二十
476 9 zhī to use 菩薩見實會第十六之八光音天得授記品第二十
477 9 zhī Zhi 菩薩見實會第十六之八光音天得授記品第二十
478 9 zhì wisdom; knowledge; understanding 世間少智莫能入
479 9 zhì care; prudence 世間少智莫能入
480 9 zhì Zhi 世間少智莫能入
481 9 zhì clever 世間少智莫能入
482 9 zhì Wisdom 世間少智莫能入
483 9 zhì jnana; knowing 世間少智莫能入
484 9 jiě to loosen; to unfasten; to untie 菩薩摩訶薩解了知已
485 9 jiě to explain 菩薩摩訶薩解了知已
486 9 jiě to divide; to separate 菩薩摩訶薩解了知已
487 9 jiě to understand 菩薩摩訶薩解了知已
488 9 jiě to solve a math problem 菩薩摩訶薩解了知已
489 9 jiě to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate 菩薩摩訶薩解了知已
490 9 jiě to cut; to disect 菩薩摩訶薩解了知已
491 9 jiě to relieve oneself 菩薩摩訶薩解了知已
492 9 jiě a solution 菩薩摩訶薩解了知已
493 9 jiè to escort 菩薩摩訶薩解了知已
494 9 xiè to understand; to be clear 菩薩摩訶薩解了知已
495 9 xiè acrobatic skills 菩薩摩訶薩解了知已
496 9 jiě can; able to 菩薩摩訶薩解了知已
497 9 jiě to liberate 菩薩摩訶薩解了知已
498 9 jiě a stanza 菩薩摩訶薩解了知已
499 9 jiè to send off 菩薩摩訶薩解了知已
500 9 xiè Xie 菩薩摩訶薩解了知已

Frequencies of all Words

Top 924

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 66 de potential marker 菩薩見實會第十六之八光音天得授記品第二十
2 66 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 菩薩見實會第十六之八光音天得授記品第二十
3 66 děi must; ought to 菩薩見實會第十六之八光音天得授記品第二十
4 66 děi to want to; to need to 菩薩見實會第十六之八光音天得授記品第二十
5 66 děi must; ought to 菩薩見實會第十六之八光音天得授記品第二十
6 66 de 菩薩見實會第十六之八光音天得授記品第二十
7 66 de infix potential marker 菩薩見實會第十六之八光音天得授記品第二十
8 66 to result in 菩薩見實會第十六之八光音天得授記品第二十
9 66 to be proper; to fit; to suit 菩薩見實會第十六之八光音天得授記品第二十
10 66 to be satisfied 菩薩見實會第十六之八光音天得授記品第二十
11 66 to be finished 菩薩見實會第十六之八光音天得授記品第二十
12 66 de result of degree 菩薩見實會第十六之八光音天得授記品第二十
13 66 de marks completion of an action 菩薩見實會第十六之八光音天得授記品第二十
14 66 děi satisfying 菩薩見實會第十六之八光音天得授記品第二十
15 66 to contract 菩薩見實會第十六之八光音天得授記品第二十
16 66 marks permission or possibility 菩薩見實會第十六之八光音天得授記品第二十
17 66 expressing frustration 菩薩見實會第十六之八光音天得授記品第二十
18 66 to hear 菩薩見實會第十六之八光音天得授記品第二十
19 66 to have; there is 菩薩見實會第十六之八光音天得授記品第二十
20 66 marks time passed 菩薩見實會第十六之八光音天得授記品第二十
21 66 obtain; attain; prāpta 菩薩見實會第十六之八光音天得授記品第二十
22 65 阿字 a zì the letter a 阿字無邊
23 64 fēi not; non-; un- 阿字非普遍
24 64 fēi Kangxi radical 175 阿字非普遍
25 64 fēi wrong; bad; untruthful 阿字非普遍
26 64 fēi different 阿字非普遍
27 64 fēi to not be; to not have 阿字非普遍
28 64 fēi to violate; to be contrary to 阿字非普遍
29 64 fēi Africa 阿字非普遍
30 64 fēi to slander 阿字非普遍
31 64 fěi to avoid 阿字非普遍
32 64 fēi must 阿字非普遍
33 64 fēi an error 阿字非普遍
34 64 fēi a problem; a question 阿字非普遍
35 64 fēi evil 阿字非普遍
36 64 fēi besides; except; unless 阿字非普遍
37 63 in; at 乃至得於如來之辯
38 63 in; at 乃至得於如來之辯
39 63 in; at; to; from 乃至得於如來之辯
40 63 to go; to 乃至得於如來之辯
41 63 to rely on; to depend on 乃至得於如來之辯
42 63 to go to; to arrive at 乃至得於如來之辯
43 63 from 乃至得於如來之辯
44 63 give 乃至得於如來之辯
45 63 oppposing 乃至得於如來之辯
46 63 and 乃至得於如來之辯
47 63 compared to 乃至得於如來之辯
48 63 by 乃至得於如來之辯
49 63 and; as well as 乃至得於如來之辯
50 63 for 乃至得於如來之辯
51 63 Yu 乃至得於如來之辯
52 63 a crow 乃至得於如來之辯
53 63 whew; wow 乃至得於如來之辯
54 55 zhū all; many; various 見諸阿修羅
55 55 zhū Zhu 見諸阿修羅
56 55 zhū all; members of the class 見諸阿修羅
57 55 zhū interrogative particle 見諸阿修羅
58 55 zhū him; her; them; it 見諸阿修羅
59 55 zhū of; in 見諸阿修羅
60 55 zhū all; many; sarva 見諸阿修羅
61 49 no 念諸覺觀知一切法無覺離覺
62 49 Kangxi radical 71 念諸覺觀知一切法無覺離覺
63 49 to not have; without 念諸覺觀知一切法無覺離覺
64 49 has not yet 念諸覺觀知一切法無覺離覺
65 49 mo 念諸覺觀知一切法無覺離覺
66 49 do not 念諸覺觀知一切法無覺離覺
67 49 not; -less; un- 念諸覺觀知一切法無覺離覺
68 49 regardless of 念諸覺觀知一切法無覺離覺
69 49 to not have 念諸覺觀知一切法無覺離覺
70 49 um 念諸覺觀知一切法無覺離覺
71 49 Wu 念諸覺觀知一切法無覺離覺
72 49 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 念諸覺觀知一切法無覺離覺
73 49 not; non- 念諸覺觀知一切法無覺離覺
74 49 mo 念諸覺觀知一切法無覺離覺
75 48 that; those 彼菩薩入阿字門已
76 48 another; the other 彼菩薩入阿字門已
77 48 that; tad 彼菩薩入阿字門已
78 43 jiē all; each and every; in all cases 欣喜踊躍皆得稱心
79 43 jiē same; equally 欣喜踊躍皆得稱心
80 37 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
81 37 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; Bhagavān; Buddha 世尊
82 34 Buddha; Awakened One 向佛合掌恭敬作禮
83 34 relating to Buddhism 向佛合掌恭敬作禮
84 34 a statue or image of a Buddha 向佛合掌恭敬作禮
85 34 a Buddhist text 向佛合掌恭敬作禮
86 34 to touch; to stroke 向佛合掌恭敬作禮
87 34 Buddha 向佛合掌恭敬作禮
88 34 Buddha; Awakened One 向佛合掌恭敬作禮
89 34 to reach 及餘種種無邊法
90 34 and 及餘種種無邊法
91 34 coming to; when 及餘種種無邊法
92 34 to attain 及餘種種無邊法
93 34 to understand 及餘種種無邊法
94 34 able to be compared to; to catch up with 及餘種種無邊法
95 34 to be involved with; to associate with 及餘種種無邊法
96 34 passing of a feudal title from elder to younger brother 及餘種種無邊法
97 34 and; ca; api 及餘種種無邊法
98 34 如是 rúshì thus; so 一切諸法皆如是相
99 34 如是 rúshì thus, so 一切諸法皆如是相
100 33 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 阿字無所依
101 33 suǒ an office; an institute 阿字無所依
102 33 suǒ introduces a relative clause 阿字無所依
103 33 suǒ it 阿字無所依
104 33 suǒ if; supposing 阿字無所依
105 33 suǒ a few; various; some 阿字無所依
106 33 suǒ a place; a location 阿字無所依
107 33 suǒ indicates a passive voice 阿字無所依
108 33 suǒ that which 阿字無所依
109 33 suǒ an ordinal number 阿字無所依
110 33 suǒ meaning 阿字無所依
111 33 suǒ garrison 阿字無所依
112 33 suǒ place; pradeśa 阿字無所依
113 33 suǒ that which; yad 阿字無所依
114 32 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 無有一法能覺察者
115 32 zhě that 無有一法能覺察者
116 32 zhě nominalizing function word 無有一法能覺察者
117 32 zhě used to mark a definition 無有一法能覺察者
118 32 zhě used to mark a pause 無有一法能覺察者
119 32 zhě topic marker; that; it 無有一法能覺察者
120 32 zhuó according to 無有一法能覺察者
121 32 zhě ca 無有一法能覺察者
122 31 so as to; in order to 以無有故
123 31 to use; to regard as 以無有故
124 31 to use; to grasp 以無有故
125 31 according to 以無有故
126 31 because of 以無有故
127 31 on a certain date 以無有故
128 31 and; as well as 以無有故
129 31 to rely on 以無有故
130 31 to regard 以無有故
131 31 to be able to 以無有故
132 31 to order; to command 以無有故
133 31 further; moreover 以無有故
134 31 used after a verb 以無有故
135 31 very 以無有故
136 31 already 以無有故
137 31 increasingly 以無有故
138 31 a reason; a cause 以無有故
139 31 Israel 以無有故
140 31 Yi 以無有故
141 31 use; yogena 以無有故
142 30 néng can; able 無有一法能覺察者
143 30 néng ability; capacity 無有一法能覺察者
144 30 néng a mythical bear-like beast 無有一法能覺察者
145 30 néng energy 無有一法能覺察者
146 30 néng function; use 無有一法能覺察者
147 30 néng may; should; permitted to 無有一法能覺察者
148 30 néng talent 無有一法能覺察者
149 30 néng expert at 無有一法能覺察者
150 30 néng to be in harmony 無有一法能覺察者
151 30 néng to tend to; to care for 無有一法能覺察者
152 30 néng to reach; to arrive at 無有一法能覺察者
153 30 néng as long as; only 無有一法能覺察者
154 30 néng even if 無有一法能覺察者
155 30 néng but 無有一法能覺察者
156 30 néng in this way 無有一法能覺察者
157 30 néng to be able; śak 無有一法能覺察者
158 29 一切 yīqiè all; every; everything 一切諸法皆如是相
159 29 一切 yīqiè temporary 一切諸法皆如是相
160 29 一切 yīqiè the same 一切諸法皆如是相
161 29 一切 yīqiè generally 一切諸法皆如是相
162 29 一切 yīqiè all, everything 一切諸法皆如是相
163 29 一切 yīqiè all; sarva 一切諸法皆如是相
164 29 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 菩薩入此諸法門故
165 29 old; ancient; former; past 菩薩入此諸法門故
166 29 reason; cause; purpose 菩薩入此諸法門故
167 29 to die 菩薩入此諸法門故
168 29 so; therefore; hence 菩薩入此諸法門故
169 29 original 菩薩入此諸法門故
170 29 accident; happening; instance 菩薩入此諸法門故
171 29 a friend; an acquaintance; friendship 菩薩入此諸法門故
172 29 something in the past 菩薩入此諸法門故
173 29 deceased; dead 菩薩入此諸法門故
174 29 still; yet 菩薩入此諸法門故
175 29 yǒu is; are; to exist 有三昧名照耀一切法
176 29 yǒu to have; to possess 有三昧名照耀一切法
177 29 yǒu indicates an estimate 有三昧名照耀一切法
178 29 yǒu indicates a large quantity 有三昧名照耀一切法
179 29 yǒu indicates an affirmative response 有三昧名照耀一切法
180 29 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有三昧名照耀一切法
181 29 yǒu used to compare two things 有三昧名照耀一切法
182 29 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有三昧名照耀一切法
183 29 yǒu used before the names of dynasties 有三昧名照耀一切法
184 29 yǒu a certain thing; what exists 有三昧名照耀一切法
185 29 yǒu multiple of ten and ... 有三昧名照耀一切法
186 29 yǒu abundant 有三昧名照耀一切法
187 29 yǒu purposeful 有三昧名照耀一切法
188 29 yǒu You 有三昧名照耀一切法
189 29 yǒu 1. existence; 2. becoming 有三昧名照耀一切法
190 29 yǒu becoming; bhava 有三昧名照耀一切法
191 29 also; too 阿字亦不能示他
192 29 but 阿字亦不能示他
193 29 this; he; she 阿字亦不能示他
194 29 although; even though 阿字亦不能示他
195 29 already 阿字亦不能示他
196 29 particle with no meaning 阿字亦不能示他
197 29 Yi 阿字亦不能示他
198 28 zhī to know 念諸覺觀知一切法無覺離覺
199 28 zhī to comprehend 念諸覺觀知一切法無覺離覺
200 28 zhī to inform; to tell 念諸覺觀知一切法無覺離覺
201 28 zhī to administer 念諸覺觀知一切法無覺離覺
202 28 zhī to distinguish; to discern 念諸覺觀知一切法無覺離覺
203 28 zhī to be close friends 念諸覺觀知一切法無覺離覺
204 28 zhī to feel; to sense; to perceive 念諸覺觀知一切法無覺離覺
205 28 zhī to receive; to entertain 念諸覺觀知一切法無覺離覺
206 28 zhī knowledge 念諸覺觀知一切法無覺離覺
207 28 zhī consciousness; perception 念諸覺觀知一切法無覺離覺
208 28 zhī a close friend 念諸覺觀知一切法無覺離覺
209 28 zhì wisdom 念諸覺觀知一切法無覺離覺
210 28 zhì Zhi 念諸覺觀知一切法無覺離覺
211 28 zhī Understanding 念諸覺觀知一切法無覺離覺
212 28 zhī know; jña 念諸覺觀知一切法無覺離覺
213 28 jīn today; present; now 我今讚佛所獲福
214 28 jīn Jin 我今讚佛所獲福
215 28 jīn modern 我今讚佛所獲福
216 28 jīn now; adhunā 我今讚佛所獲福
217 28 again; more; repeatedly 自證解脫復度他
218 28 to go back; to return 自證解脫復度他
219 28 to resume; to restart 自證解脫復度他
220 28 to do in detail 自證解脫復度他
221 28 to restore 自證解脫復度他
222 28 to respond; to reply to 自證解脫復度他
223 28 after all; and then 自證解脫復度他
224 28 even if; although 自證解脫復度他
225 28 Fu; Return 自證解脫復度他
226 28 to retaliate; to reciprocate 自證解脫復度他
227 28 to avoid forced labor or tax 自證解脫復度他
228 28 particle without meaing 自證解脫復度他
229 28 Fu 自證解脫復度他
230 28 repeated; again 自證解脫復度他
231 28 doubled; to overlapping; folded 自證解脫復度他
232 28 a lined garment with doubled thickness 自證解脫復度他
233 28 again; punar 自證解脫復度他
234 28 shēng to be born; to give birth 阿字非生
235 28 shēng to live 阿字非生
236 28 shēng raw 阿字非生
237 28 shēng a student 阿字非生
238 28 shēng life 阿字非生
239 28 shēng to produce; to give rise 阿字非生
240 28 shēng alive 阿字非生
241 28 shēng a lifetime 阿字非生
242 28 shēng to initiate; to become 阿字非生
243 28 shēng to grow 阿字非生
244 28 shēng unfamiliar 阿字非生
245 28 shēng not experienced 阿字非生
246 28 shēng hard; stiff; strong 阿字非生
247 28 shēng very; extremely 阿字非生
248 28 shēng having academic or professional knowledge 阿字非生
249 28 shēng a male role in traditional theatre 阿字非生
250 28 shēng gender 阿字非生
251 28 shēng to develop; to grow 阿字非生
252 28 shēng to set up 阿字非生
253 28 shēng a prostitute 阿字非生
254 28 shēng a captive 阿字非生
255 28 shēng a gentleman 阿字非生
256 28 shēng Kangxi radical 100 阿字非生
257 28 shēng unripe 阿字非生
258 28 shēng nature 阿字非生
259 28 shēng to inherit; to succeed 阿字非生
260 28 shēng destiny 阿字非生
261 28 shēng birth 阿字非生
262 25 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 伽樓羅乃至梵天等供養如來
263 25 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 伽樓羅乃至梵天等供養如來
264 25 供養 gòngyǎng offering 伽樓羅乃至梵天等供養如來
265 25 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship;pūjana 伽樓羅乃至梵天等供養如來
266 25 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 一切諸法皆同一說
267 25 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 一切諸法皆同一說
268 25 shuì to persuade 一切諸法皆同一說
269 25 shuō to teach; to recite; to explain 一切諸法皆同一說
270 25 shuō a doctrine; a theory 一切諸法皆同一說
271 25 shuō to claim; to assert 一切諸法皆同一說
272 25 shuō allocution 一切諸法皆同一說
273 25 shuō to criticize; to scold 一切諸法皆同一說
274 25 shuō to indicate; to refer to 一切諸法皆同一說
275 25 shuō speach; vāda 一切諸法皆同一說
276 25 shuō to speak; bhāṣate 一切諸法皆同一說
277 25 his; hers; its; theirs 無其覺已
278 25 to add emphasis 無其覺已
279 25 used when asking a question in reply to a question 無其覺已
280 25 used when making a request or giving an order 無其覺已
281 25 he; her; it; them 無其覺已
282 25 probably; likely 無其覺已
283 25 will 無其覺已
284 25 may 無其覺已
285 25 if 無其覺已
286 25 or 無其覺已
287 25 Qi 無其覺已
288 25 he; her; it; saḥ; sā; tad 無其覺已
289 24 shì is; are; am; to be 若菩薩摩訶薩學是三昧
290 24 shì is exactly 若菩薩摩訶薩學是三昧
291 24 shì is suitable; is in contrast 若菩薩摩訶薩學是三昧
292 24 shì this; that; those 若菩薩摩訶薩學是三昧
293 24 shì really; certainly 若菩薩摩訶薩學是三昧
294 24 shì correct; yes; affirmative 若菩薩摩訶薩學是三昧
295 24 shì true 若菩薩摩訶薩學是三昧
296 24 shì is; has; exists 若菩薩摩訶薩學是三昧
297 24 shì used between repetitions of a word 若菩薩摩訶薩學是三昧
298 24 shì a matter; an affair 若菩薩摩訶薩學是三昧
299 24 shì Shi 若菩薩摩訶薩學是三昧
300 24 shì is; bhū 若菩薩摩訶薩學是三昧
301 24 shì this; idam 若菩薩摩訶薩學是三昧
302 24 ruò to seem; to be like; as 若菩薩摩訶薩學是三昧
303 24 ruò seemingly 若菩薩摩訶薩學是三昧
304 24 ruò if 若菩薩摩訶薩學是三昧
305 24 ruò you 若菩薩摩訶薩學是三昧
306 24 ruò this; that 若菩薩摩訶薩學是三昧
307 24 ruò and; or 若菩薩摩訶薩學是三昧
308 24 ruò as for; pertaining to 若菩薩摩訶薩學是三昧
309 24 pomegranite 若菩薩摩訶薩學是三昧
310 24 ruò to choose 若菩薩摩訶薩學是三昧
311 24 ruò to agree; to accord with; to conform to 若菩薩摩訶薩學是三昧
312 24 ruò thus 若菩薩摩訶薩學是三昧
313 24 ruò pollia 若菩薩摩訶薩學是三昧
314 24 ruò Ruo 若菩薩摩訶薩學是三昧
315 24 ruò only then 若菩薩摩訶薩學是三昧
316 24 ja 若菩薩摩訶薩學是三昧
317 24 jñā 若菩薩摩訶薩學是三昧
318 24 如來 rúlái Tathagata 伽樓羅乃至梵天等供養如來
319 24 如來 Rúlái Tathagata 伽樓羅乃至梵天等供養如來
320 24 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 伽樓羅乃至梵天等供養如來
321 23 dāng to be; to act as; to serve as 當如是知
322 23 dāng at or in the very same; be apposite 當如是知
323 23 dāng dang (sound of a bell) 當如是知
324 23 dāng to face 當如是知
325 23 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 當如是知
326 23 dāng to manage; to host 當如是知
327 23 dāng should 當如是知
328 23 dāng to treat; to regard as 當如是知
329 23 dǎng to think 當如是知
330 23 dàng suitable; correspond to 當如是知
331 23 dǎng to be equal 當如是知
332 23 dàng that 當如是知
333 23 dāng an end; top 當如是知
334 23 dàng clang; jingle 當如是知
335 23 dāng to judge 當如是知
336 23 dǎng to bear on one's shoulder 當如是知
337 23 dàng the same 當如是知
338 23 dàng to pawn 當如是知
339 23 dàng to fail [an exam] 當如是知
340 23 dàng a trap 當如是知
341 23 dàng a pawned item 當如是知
342 23 this; these 菩薩入此諸法門故
343 23 in this way 菩薩入此諸法門故
344 23 otherwise; but; however; so 菩薩入此諸法門故
345 23 at this time; now; here 菩薩入此諸法門故
346 23 this; here; etad 菩薩入此諸法門故
347 23 I; me; my 由常計著我心故
348 23 self 由常計著我心故
349 23 we; our 由常計著我心故
350 23 [my] dear 由常計著我心故
351 23 Wo 由常計著我心故
352 23 self; atman; attan 由常計著我心故
353 23 ga 由常計著我心故
354 23 I; aham 由常計著我心故
355 23 xīn heart [organ] 由常計著我心故
356 23 xīn Kangxi radical 61 由常計著我心故
357 23 xīn mind; consciousness 由常計著我心故
358 23 xīn the center; the core; the middle 由常計著我心故
359 23 xīn one of the 28 star constellations 由常計著我心故
360 23 xīn heart 由常計著我心故
361 23 xīn emotion 由常計著我心故
362 23 xīn intention; consideration 由常計著我心故
363 23 xīn disposition; temperament 由常計著我心故
364 23 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 由常計著我心故
365 22 huò or; either; else 或男或女入大乘
366 22 huò maybe; perhaps; might; possibly 或男或女入大乘
367 22 huò some; someone 或男或女入大乘
368 22 míngnián suddenly 或男或女入大乘
369 22 huò or; vā 或男或女入大乘
370 22 wèi for; to 阿字非有為
371 22 wèi because of 阿字非有為
372 22 wéi to act as; to serve 阿字非有為
373 22 wéi to change into; to become 阿字非有為
374 22 wéi to be; is 阿字非有為
375 22 wéi to do 阿字非有為
376 22 wèi for 阿字非有為
377 22 wèi because of; for; to 阿字非有為
378 22 wèi to 阿字非有為
379 22 wéi in a passive construction 阿字非有為
380 22 wéi forming a rehetorical question 阿字非有為
381 22 wéi forming an adverb 阿字非有為
382 22 wéi to add emphasis 阿字非有為
383 22 wèi to support; to help 阿字非有為
384 22 wéi to govern 阿字非有為
385 22 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 菩薩入此諸法門故
386 22 already 聞授記已
387 22 Kangxi radical 49 聞授記已
388 22 from 聞授記已
389 22 to bring to an end; to stop 聞授記已
390 22 final aspectual particle 聞授記已
391 22 afterwards; thereafter 聞授記已
392 22 too; very; excessively 聞授記已
393 22 to complete 聞授記已
394 22 to demote; to dismiss 聞授記已
395 22 to recover from an illness 聞授記已
396 22 certainly 聞授記已
397 22 an interjection of surprise 聞授記已
398 22 this 聞授記已
399 22 former; pūrvaka 聞授記已
400 22 former; pūrvaka 聞授記已
401 21 亦復 yìfù also 阿字不能生他法亦復不能滅諸法
402 21 眾生 zhòngshēng all living things 憐愍眾生願演說
403 21 眾生 zhòngshēng living things other than people 憐愍眾生願演說
404 21 眾生 zhòngshēng sentient beings 憐愍眾生願演說
405 21 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 憐愍眾生願演說
406 19 我等 wǒděng we 我等如是解知如來所說法義
407 19 我等 wǒděng we; vayam 我等如是解知如來所說法義
408 19 yuàn to hope; to wish; to desire 阿字非願非不願
409 19 yuàn hope 阿字非願非不願
410 19 yuàn to be ready; to be willing 阿字非願非不願
411 19 yuàn to ask for; to solicit 阿字非願非不願
412 19 yuàn a vow 阿字非願非不願
413 19 yuàn diligent; attentive 阿字非願非不願
414 19 yuàn to prefer; to select 阿字非願非不願
415 19 yuàn to admire 阿字非願非不願
416 19 yuàn a vow; pranidhana 阿字非願非不願
417 18 shèng to beat; to win; to conquer 能生真實勝智慧
418 18 shèng victory; success 能生真實勝智慧
419 18 shèng wonderful; supurb; superior 能生真實勝智慧
420 18 shèng to surpass 能生真實勝智慧
421 18 shèng triumphant 能生真實勝智慧
422 18 shèng a scenic view 能生真實勝智慧
423 18 shèng a woman's hair decoration 能生真實勝智慧
424 18 shèng Sheng 能生真實勝智慧
425 18 shèng completely; fully 能生真實勝智慧
426 18 shèng conquering; victorious; jaya 能生真實勝智慧
427 18 shèng superior; agra 能生真實勝智慧
428 18 是故 shìgù therefore; so; consequently 是故不解深義趣
429 17 to know; to learn about; to comprehend 一切法中悉得光明
430 17 all; entire 一切法中悉得光明
431 17 detailed 一切法中悉得光明
432 17 to elaborate; to expound 一切法中悉得光明
433 17 to exhaust; to use up 一切法中悉得光明
434 17 strongly 一切法中悉得光明
435 17 Xi 一切法中悉得光明
436 17 all; kṛtsna 一切法中悉得光明
437 17 happy; glad; cheerful; joyful 心樂生死著苦箭
438 17 to take joy in; to be happy; to be cheerful 心樂生死著苦箭
439 17 Le 心樂生死著苦箭
440 17 yuè music 心樂生死著苦箭
441 17 yuè a musical instrument 心樂生死著苦箭
442 17 yuè tone [of voice]; expression 心樂生死著苦箭
443 17 yuè a musician 心樂生死著苦箭
444 17 joy; pleasure 心樂生死著苦箭
445 17 yuè the Book of Music 心樂生死著苦箭
446 17 lào Lao 心樂生死著苦箭
447 17 to laugh 心樂生死著苦箭
448 17 Joy 心樂生死著苦箭
449 17 joy, delight; sukhā 心樂生死著苦箭
450 16 世間 shìjiān world; the human world 世間少智莫能入
451 16 世間 shìjiān world 世間少智莫能入
452 16 zhōng middle 一切法中悉得光明
453 16 zhōng medium; medium sized 一切法中悉得光明
454 16 zhōng China 一切法中悉得光明
455 16 zhòng to hit the mark 一切法中悉得光明
456 16 zhōng in; amongst 一切法中悉得光明
457 16 zhōng midday 一切法中悉得光明
458 16 zhōng inside 一切法中悉得光明
459 16 zhōng during 一切法中悉得光明
460 16 zhōng Zhong 一切法中悉得光明
461 16 zhōng intermediary 一切法中悉得光明
462 16 zhōng half 一切法中悉得光明
463 16 zhōng just right; suitably 一切法中悉得光明
464 16 zhōng while 一切法中悉得光明
465 16 zhòng to reach; to attain 一切法中悉得光明
466 16 zhòng to suffer; to infect 一切法中悉得光明
467 16 zhòng to obtain 一切法中悉得光明
468 16 zhòng to pass an exam 一切法中悉得光明
469 16 zhōng middle 一切法中悉得光明
470 16 zhù to dwell; to live; to reside 阿字不定住
471 16 zhù to stop; to halt 阿字不定住
472 16 zhù to retain; to remain 阿字不定住
473 16 zhù to lodge at [temporarily] 阿字不定住
474 16 zhù firmly; securely 阿字不定住
475 16 zhù verb complement 阿字不定住
476 16 zhù attaching; abiding; dwelling on 阿字不定住
477 16 děng et cetera; and so on 伽樓羅乃至梵天等供養如來
478 16 děng to wait 伽樓羅乃至梵天等供養如來
479 16 děng degree; kind 伽樓羅乃至梵天等供養如來
480 16 děng plural 伽樓羅乃至梵天等供養如來
481 16 děng to be equal 伽樓羅乃至梵天等供養如來
482 16 děng degree; level 伽樓羅乃至梵天等供養如來
483 16 děng to compare 伽樓羅乃至梵天等供養如來
484 15 rén person; people; a human being 如人癡負怨家行
485 15 rén Kangxi radical 9 如人癡負怨家行
486 15 rén a kind of person 如人癡負怨家行
487 15 rén everybody 如人癡負怨家行
488 15 rén adult 如人癡負怨家行
489 15 rén somebody; others 如人癡負怨家行
490 15 rén an upright person 如人癡負怨家行
491 15 rén person; manuṣya; puruṣa; pudgala 如人癡負怨家行
492 15 yóu follow; from; it is for...to 由常計著我心故
493 15 yóu Kangxi radical 102 由常計著我心故
494 15 yóu to follow along 由常計著我心故
495 15 yóu cause; reason 由常計著我心故
496 15 yóu by somebody; up to somebody 由常計著我心故
497 15 yóu from a starting point 由常計著我心故
498 15 yóu You 由常計著我心故
499 15 zhòng many; numerous 阿字非眾事成
500 15 zhòng masses; people; multitude; crowd 阿字非眾事成

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
obtain; attain; prāpta
阿字 a zì the letter a
zhū all; many; sarva
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
that; tad
世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; Bhagavān; Buddha
  1. Buddha
  2. Buddha; Awakened One
and; ca; api
如是 rúshì thus, so
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿修罗道 阿修羅道 196 Asura Realm
北齐 北齊 66 Northern Qi Dynasty; Qi of the Northern Dynasties
遍净天 遍淨天 98
  1. Visnu
  2. Subhakrtsna Heaven; The Heaven of Pervasive Purity
遍一切处 遍一切處 98 Vairocana
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
畜生道 99 Animal Realm
大宝积经 大寶積經 100 Maharatnakuta Sutra; Ratnakūṭasūtra; Mahāratnakūṭasūtra; The Great Treasures Collection Sūtra
大论 大論 100 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
大安 100
  1. great peace
  2. Ta'an
  3. Da'an
  4. Da'an; Ta'an
  5. Da'an; Ta'an
大慧 100
  1. mahāprajñā; great wisdom
  2. Mahāmati
  3. Dahui Zonggao; Zonggao
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大正 100 Taishō; Taisho
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
饿鬼道 餓鬼道 195 Hungry Ghost Realm
法和 102 Fahe
梵天 70
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
覆障 102 Rāhula
慧力 72
  1. power of wisdom
  2. Huili
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
  2. Upasannaka
弥勒佛 彌勒佛 77
  1. Maitreya
  2. Maitreya Buddha
魔怨 109 Māra
那连提耶舍 那連提耶舍 110 Narendrayaśas
那罗延 那羅延 110 Narayana
能忍 110 able to endure; sahā
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
菩萨见实会 菩薩見實會 112 Pitāputrasamāgamana; Pusa Jian Shi Hui
瞿昙 瞿曇 113 Gautama; Gotama
如是说 如是說 114 Thus Said
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
如是语 如是語 114 Itivuttaka
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
善导 善導 83 Shan Dao
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
圣雄 聖雄 115 sage hero; refers to Mahatma Gandhi
胜庄 勝莊 115 Seungjang
世间解 世間解 83
  1. knower of the world
  2. Knower of the World
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; Bhagavān; Buddha
受者 115 The Recipient
天人师 天人師 116
  1. teacher of heavenly beings and humans
  2. Teacher of Heavenly and Human Beings; the Buddha
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
光音天 119 Abhasvara Heaven; The Heaven of Radiant Sound
无上士 無上士 87
  1. Supreme Sage
  2. unsurpassed one
  3. unsurpassed one
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
无自性 無自性 119 niḥsvabhāva; no self-nature
贤劫 賢劫 120 bhadrakalpa; the present kalpa
小乘 120 Hinayana
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
正遍知 90
  1. correct peerless enlightenment
  2. Truly All-Knowing; Knower of the world; the Buddha
智人 90 Homo sapiens

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 243.

Simplified Traditional Pinyin English
阿字 97 the letter a
阿字门 阿字門 196 the teaching of the character a
爱乐 愛樂 195 love and joy
阿伽 97 scented water; argha
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿僧祇劫 196 an asankhyeya kalpa
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
八难 八難 98 eight difficulties
八正 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
白佛 98 to address the Buddha
本来性 本來性 98 own nature; former nature; prakrti
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
遍净 遍淨 98 all-encompassing purity
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不退地 98 the ground of non-regression
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; anutpāda
  2. nonarising; not produced; not conditioned; anutpada
常颠倒 常顛倒 99 to view the impermanent as permanent
常乐 常樂 99 lasting joy
常勤 99 practised; pratipanna
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成就一切智 99 attainment of omniscience
瞋怒 99
  1. aversion; hatred; dveṣa
  2. to stare at in a rage
除疑 99 to eliminate doubt
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大导师 大導師 100
  1. the great teacher
  2. the great guide
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大菩提 100 great enlightenment; supreme bodhi
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大慧 100
  1. mahāprajñā; great wisdom
  2. Mahāmati
  3. Dahui Zonggao; Zonggao
大利 100 great advantage; great benefit
到彼岸 100
  1. to reach the other shore; to reach Nirvāṇa
  2. To the Other Shore
大树 大樹 100 a great tree; a bodhisattva
大仙 100 a great sage; maharsi
救度者 100 a protector
等正觉 等正覺 100 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
度世 100 to pass through life
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
度生 100 to save beings
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法事 102 a Dharma event
法体 法體 102 essence of all things; spiritual body
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
方便力 102 the power of skillful means
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
凡愚 102 common and ignorant
法义 法義 102
  1. the teaching of a principle
  2. definition of the Dharma
法幢 102 a stone pilar inscribed with scriptures
非有 102 does not exist; is not real
佛功德 102 characteristics of Buddhas
佛国土 佛國土 102
  1. buddhakṣetra; a Buddha land
  2. Buddha's country
佛慧 102 Buddha's wisdom
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛说 佛說 70 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛性 70 Buddha-nature; buddhadhatu
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛道 70
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛果 102
  1. becoming a Buddha as the result of long practice
  2. Foguo
佛舍利 102 Buddha relics
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
敷演 102
  1. to elaborate (on a theme); to expound (the meaning of the classics)
  2. to act
功德聚 103 stupa
观心 觀心 103
  1. Observe the Mind
  2. to contemplate the mind
归敬 歸敬 103 namo; to pay respect to; to take refuge
果报 果報 103 vipāka; the result of karma; indirect effect
恒沙 恆沙 104
  1. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
  2. sands of the River Ganges
化众生 化眾生 104 to transform living beings
幻人 104 an illusionist; a conjurer
幻师 幻師 104
  1. an illusionist; a conjurer
  2. magician
慧命 104
  1. wisdom-life
  2. friend; brother
偈赞 偈讚 106 to sing in praise of
伽楼罗 伽樓羅 106 garuda
结使 結使 106 a fetter
解脱道 解脫道 106
  1. the path of liberation; vimuktimārga
  2. the path of liberation
敬信 106
  1. Respect and Trust
  2. respectful and faithful
净法 淨法 106
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
净信 淨信 106
  1. Pure Faith
  2. prasāda; pure faith
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
偈颂 偈頌 106 a gatha; a chant
卷第六 106 scroll 6
觉观 覺觀 106 awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception
渴爱 渴愛 107 thirsty desire; longing
苦受 107 the sensation of pain
苦习 苦習 107 the [noble truth of the] origination of suffering
旷劫 曠劫 107
  1. a past kalpa
  2. since ancient times
乐求 樂求 108 seek pleasure
乐修 樂修 108 joyful cultivation
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
乐受 樂受 108 sensation of pleasure; perception of pleasure
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
了知 108 to understand clearly
妙智 109 wonderful Buddha-wisdom
妙土 109 pure land
灭三毒 滅三毒 109 eliminate the three poisons; tridoṣopaha
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
魔事 109 Māra's deeds; hindrances
牟尼 109 a saint; a sage; a seer; muni
难思 難思 110 hard to believe; incredible
那由他 110 a nayuta
能化 110 a teacher
念住 110 a foundation of mindfulness
念处 念處 110 smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness
偏袒右肩 112 bared his right shoulder
毘婆舍那 112 vipasyana; insight meditation
菩提愿 菩提願 112 Bodhi Vow
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩提分法 112 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga
清净心 清淨心 113 pure mind
清信士 113 male lay person; upāsaka
群生 113 all living beings
人执 人執 114 delusive grasphing to the concept of ego or a permanent person
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
如法 114 In Accord With
如镜中像 如鏡中像 114 like reflections in a mirror
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
入众 入眾 114 To Enter the Assembly
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
如意足 114 teleportation; ṛddyabhijṇa
三毒 115 three poisons; trivisa
三恶趣 三惡趣 115 the three evil rebirths; the three evil realms
三世诸佛 三世諸佛 115 the Buddhas of past, present, and future
散花 115 scatters flowers
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善道 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
杀生 殺生 115
  1. Killing Lives
  2. to kill
刹土 剎土 115 kṣetra; homeland; country; land
奢摩他 115 śamatha; medatative concentration
深义 深義 115 deep meaning
舍那 115
  1. śāṇa; a robe; a garment
  2. insight; vipaśyanā; vipassanā
生法 115 sentient beings and dharmas
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
胜法 勝法 115 surpassing dharmas
圣教 聖教 115 sacred teachings
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生死苦 生死苦 115 suffering of Saṃsāra
生死海 115 the ocean of Saṃsāra
什深 甚深 115 very profound; what is deep
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. parigraha; to protect; to uphold; received and taken care of
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
失念 115 lose train of thought; wandering mind; loss of memory
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十方世界 115 the worlds in all ten directions
世间天 世間天 115 world-devas; earthly kings
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
受记 受記 115
  1. a prediction; vyakarana
  2. to receive a prediction
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
授记品 授記品 115 Chapter on Bestowing a Prophesy
水想 115 contemplation of water
四无量心 四無量心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四正勤 115 four right efforts; four right exertions
天众 天眾 116 devas
天中天 116 god of the gods /devātideva
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
通力 116 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
妄分别 妄分別 119 mistaken discrimination
妄语 妄語 119 Lying
未来世 未來世 119 times to come; the future
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我身 119 I; myself
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无上智 無上智 119 unsurpassed wisdom
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无体 無體 119 without essence
无为法 無為法 119 an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
邪淫 120 sexual misconduct
心净 心淨 120 A Pure Mind
信乐 信樂 120 joy of believing
心数法 心數法 120 a mental factor
心作 120 karmic activity of the mind
性空 120 inherently empty; empty in nature
性相 120 inherent attributes
修法 120 a ritual
虚妄分别 虛妄分別 120
  1. a dilusion; a mistaken distinction
  2. a dilusion; a mistaken distinction
厌离 厭離 121 to give up in disgust
业道 業道 121 karmamarga; karma-marga; path of works
业报 業報 121
  1. karmic retribution
  2. karmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
一法 121 one dharma; one thing
疑网 疑網 121 a web of doubt
应机 應機 121 Opportunities
一切大众 一切大眾 121 all beings
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
勇猛精进 勇猛精進 121 bold advance
有海 121 sea of existence
优昙 優曇 121
  1. udumbara
  2. Youtan
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
怨敌 怨敵 121 an enemy
怨家 121 an enemy
赞佛 讚佛 122 to praise the Buddha
赞歎 讚歎 122 praise
造业 造業 122 Creating Karma
增上 122 additional; increased; superior
真佛子 122 True Buddhist
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
正意 122 wholesome thought; thought without evil
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
智心 122 a wise mind
种善根 種善根 122 to plant wholesome roots
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸天 諸天 122 devas
诸众生 諸眾生 122 all beings
专修 專修 122 focused cultivation
诸力 諸力 122 powers; bala
自性空 122
  1. The Intrinsically Empty Nature
  2. emptiness of self-nature
  3. svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature
自证 自證 122 self-attained
最胜 最勝 122 jina; conqueror
作佛 122 to become a Buddha