Glossary and Vocabulary for Sukhāvatīvyūhasūtra (The Infinite Life Sutra) 無量壽經, Scroll 1

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 101 infix potential marker 所住安諦靡不感化
2 86 self 我聞如是
3 86 [my] dear 我聞如是
4 86 Wo 我聞如是
5 86 self; atman; attan 我聞如是
6 86 ga 我聞如是
7 86 wéi to act as; to serve 吾當於世為無上尊
8 86 wéi to change into; to become 吾當於世為無上尊
9 86 wéi to be; is 吾當於世為無上尊
10 86 wéi to do 吾當於世為無上尊
11 86 wèi to support; to help 吾當於世為無上尊
12 86 wéi to govern 吾當於世為無上尊
13 86 wèi to be; bhū 吾當於世為無上尊
14 74 zhě ca 皆如斯等上首者也
15 71 Qi 其名曰
16 58 zhī to go 皆遵普賢大士之德
17 58 zhī to arrive; to go 皆遵普賢大士之德
18 58 zhī is 皆遵普賢大士之德
19 58 zhī to use 皆遵普賢大士之德
20 58 zhī Zhi 皆遵普賢大士之德
21 58 zhī winding 皆遵普賢大士之德
22 55 míng fame; renown; reputation 次名月光
23 55 míng a name; personal name; designation 次名月光
24 55 míng rank; position 次名月光
25 55 míng an excuse 次名月光
26 55 míng life 次名月光
27 55 míng to name; to call 次名月光
28 55 míng to express; to describe 次名月光
29 55 míng to be called; to have the name 次名月光
30 55 míng to own; to possess 次名月光
31 55 míng famous; renowned 次名月光
32 55 míng moral 次名月光
33 55 míng name; naman 次名月光
34 55 míng fame; renown; yasas 次名月光
35 53 second-rate 次有如來名曰光遠
36 53 second; secondary 次有如來名曰光遠
37 53 temporary stopover; temporary lodging 次有如來名曰光遠
38 53 a sequence; an order 次有如來名曰光遠
39 53 to arrive 次有如來名曰光遠
40 53 to be next in sequence 次有如來名曰光遠
41 53 positions of the 12 Jupiter stations 次有如來名曰光遠
42 53 positions of the sun and moon on the ecliptic 次有如來名曰光遠
43 53 stage of a journey 次有如來名曰光遠
44 53 ranks 次有如來名曰光遠
45 53 an official position 次有如來名曰光遠
46 53 inside 次有如來名曰光遠
47 53 to hesitate 次有如來名曰光遠
48 53 secondary; next; tatas 次有如來名曰光遠
49 52 得佛 dé fó to become a Buddha 得佛華嚴三昧
50 52 Buddha; Awakened One 以佛遊步
51 52 relating to Buddhism 以佛遊步
52 52 a statue or image of a Buddha 以佛遊步
53 52 a Buddhist text 以佛遊步
54 52 to touch; to stroke 以佛遊步
55 52 Buddha 以佛遊步
56 52 Buddha; Awakened One 以佛遊步
57 51 正覺 zhèngjué sambodhi; perfect enlightenment 當知如來正覺其智難量
58 50 to take; to get; to fetch 不取正覺
59 50 to obtain 不取正覺
60 50 to choose; to select 不取正覺
61 50 to catch; to seize; to capture 不取正覺
62 50 to accept; to receive 不取正覺
63 50 to seek 不取正覺
64 50 to take a bride 不取正覺
65 50 Qu 不取正覺
66 50 clinging; grasping; upādāna 不取正覺
67 49 shè to set up; to establish 設我得佛
68 49 shè to display; to arrange 設我得佛
69 49 shè completely setup 設我得佛
70 49 shè an army detachment 設我得佛
71 49 shè to build 設我得佛
72 49 shè make known; prajñāpayati 設我得佛
73 43 菩薩 púsà bodhisattva 又與大乘眾菩薩俱
74 43 菩薩 púsà bodhisattva 又與大乘眾菩薩俱
75 43 菩薩 púsà bodhisattva 又與大乘眾菩薩俱
76 41 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 具諸菩薩無量行願
77 41 無量 wúliàng immeasurable 具諸菩薩無量行願
78 41 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 具諸菩薩無量行願
79 41 無量 wúliàng Atula 具諸菩薩無量行願
80 35 guāng light 光英菩薩
81 35 guāng brilliant; bright; shining 光英菩薩
82 35 guāng to shine 光英菩薩
83 35 guāng to bare; to go naked 光英菩薩
84 35 guāng bare; naked 光英菩薩
85 35 guāng glory; honor 光英菩薩
86 35 guāng scenery 光英菩薩
87 35 guāng smooth 光英菩薩
88 35 guāng sheen; luster; gloss 光英菩薩
89 35 guāng time; a moment 光英菩薩
90 35 guāng grace; favor 光英菩薩
91 35 guāng Guang 光英菩薩
92 35 guāng to manifest 光英菩薩
93 35 guāng light; radiance; prabha; tejas 光英菩薩
94 35 guāng a ray of light; rasmi 光英菩薩
95 35 suǒ a few; various; some 行如所應
96 35 suǒ a place; a location 行如所應
97 35 suǒ indicates a passive voice 行如所應
98 35 suǒ an ordinal number 行如所應
99 35 suǒ meaning 行如所應
100 35 suǒ garrison 行如所應
101 35 suǒ place; pradeśa 行如所應
102 35 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 遊諸佛國
103 35 阿難 Ānán Ananda 尊者阿難
104 35 阿難 Ānán Ānanda; Ananda 尊者阿難
105 34 zhòng many; numerous 又與大乘眾菩薩俱
106 34 zhòng masses; people; multitude; crowd 又與大乘眾菩薩俱
107 34 zhòng general; common; public 又與大乘眾菩薩俱
108 32 尊者 zūnzhě distinguished person; honored one 尊者了本際
109 32 尊者 zūnzhě senior monk; elder 尊者了本際
110 30 Kangxi radical 71 其所修行清淨無穢
111 30 to not have; without 其所修行清淨無穢
112 30 mo 其所修行清淨無穢
113 30 to not have 其所修行清淨無穢
114 30 Wu 其所修行清淨無穢
115 30 mo 其所修行清淨無穢
116 29 huá Chinese 神通華菩薩
117 29 huá illustrious; splendid 神通華菩薩
118 29 huā a flower 神通華菩薩
119 29 huā to flower 神通華菩薩
120 29 huá China 神通華菩薩
121 29 huá empty; flowery 神通華菩薩
122 29 huá brilliance; luster 神通華菩薩
123 29 huá elegance; beauty 神通華菩薩
124 29 huā a flower 神通華菩薩
125 29 huá extravagant; wasteful; flashy 神通華菩薩
126 29 huá makeup; face powder 神通華菩薩
127 29 huá flourishing 神通華菩薩
128 29 huá a corona 神通華菩薩
129 29 huá years; time 神通華菩薩
130 29 huá your 神通華菩薩
131 29 huá essence; best part 神通華菩薩
132 29 huá grey 神通華菩薩
133 29 huà Hua 神通華菩薩
134 29 huá literary talent 神通華菩薩
135 29 huá literary talent 神通華菩薩
136 29 huá an article; a document 神通華菩薩
137 29 huá flower; puṣpa 神通華菩薩
138 28 to go; to 於無量世界現成等覺
139 28 to rely on; to depend on 於無量世界現成等覺
140 28 Yu 於無量世界現成等覺
141 28 a crow 於無量世界現成等覺
142 28 zhì Kangxi radical 133 名稱普至導御十方
143 28 zhì to arrive 名稱普至導御十方
144 28 zhì approach; upagama 名稱普至導御十方
145 27 bǎi one hundred 具足成就無量總持百千三昧
146 27 bǎi many 具足成就無量總持百千三昧
147 27 bǎi Bai 具足成就無量總持百千三昧
148 27 bǎi all 具足成就無量總持百千三昧
149 27 bǎi hundred; śata 具足成就無量總持百千三昧
150 27 wén to hear 願樂欲聞
151 27 wén Wen 願樂欲聞
152 27 wén sniff at; to smell 願樂欲聞
153 27 wén to be widely known 願樂欲聞
154 27 wén to confirm; to accept 願樂欲聞
155 27 wén information 願樂欲聞
156 27 wèn famous; well known 願樂欲聞
157 27 wén knowledge; learning 願樂欲聞
158 27 wèn popularity; prestige; reputation 願樂欲聞
159 27 wén to question 願樂欲聞
160 27 wén heard; śruta 願樂欲聞
161 27 wén hearing; śruti 願樂欲聞
162 27 國中 guózhōng junior high school 國中人天壽終之後復更三惡道者
163 27 國中 guózhōng within the city; within the state 國中人天壽終之後復更三惡道者
164 26 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 天按樹枝得攀出池
165 26 děi to want to; to need to 天按樹枝得攀出池
166 26 děi must; ought to 天按樹枝得攀出池
167 26 de 天按樹枝得攀出池
168 26 de infix potential marker 天按樹枝得攀出池
169 26 to result in 天按樹枝得攀出池
170 26 to be proper; to fit; to suit 天按樹枝得攀出池
171 26 to be satisfied 天按樹枝得攀出池
172 26 to be finished 天按樹枝得攀出池
173 26 děi satisfying 天按樹枝得攀出池
174 26 to contract 天按樹枝得攀出池
175 26 to hear 天按樹枝得攀出池
176 26 to have; there is 天按樹枝得攀出池
177 26 marks time passed 天按樹枝得攀出池
178 26 obtain; attain; prāpta 天按樹枝得攀出池
179 25 ér Kangxi radical 126 捨珍妙衣而著法服
180 25 ér as if; to seem like 捨珍妙衣而著法服
181 25 néng can; able 捨珍妙衣而著法服
182 25 ér whiskers on the cheeks; sideburns 捨珍妙衣而著法服
183 25 ér to arrive; up to 捨珍妙衣而著法服
184 23 zhù to dwell; to live; to reside 尊者大住
185 23 zhù to stop; to halt 尊者大住
186 23 zhù to retain; to remain 尊者大住
187 23 zhù to lodge at [temporarily] 尊者大住
188 23 zhù verb complement 尊者大住
189 23 zhù attaching; abiding; dwelling on 尊者大住
190 23 to know; to learn about; to comprehend 無數佛土皆悉普現
191 23 detailed 無數佛土皆悉普現
192 23 to elaborate; to expound 無數佛土皆悉普現
193 23 to exhaust; to use up 無數佛土皆悉普現
194 23 strongly 無數佛土皆悉普現
195 23 Xi 無數佛土皆悉普現
196 23 all; kṛtsna 無數佛土皆悉普現
197 23 to use; to grasp 制以智力皆令降伏
198 23 to rely on 制以智力皆令降伏
199 23 to regard 制以智力皆令降伏
200 23 to be able to 制以智力皆令降伏
201 23 to order; to command 制以智力皆令降伏
202 23 used after a verb 制以智力皆令降伏
203 23 a reason; a cause 制以智力皆令降伏
204 23 Israel 制以智力皆令降伏
205 23 Yi 制以智力皆令降伏
206 23 use; yogena 制以智力皆令降伏
207 22 一切 yīqiè temporary 一切大聖神通已達
208 22 一切 yīqiè the same 一切大聖神通已達
209 22 miào wonderful; fantastic 捨珍妙衣而著法服
210 22 miào clever 捨珍妙衣而著法服
211 22 miào subtle; mysterious; profound; abstruse; mystical 捨珍妙衣而著法服
212 22 miào fine; delicate 捨珍妙衣而著法服
213 22 miào young 捨珍妙衣而著法服
214 22 miào interesting 捨珍妙衣而著法服
215 22 miào profound reasoning 捨珍妙衣而著法服
216 22 miào Miao 捨珍妙衣而著法服
217 22 miào Wonderful 捨珍妙衣而著法服
218 22 miào wonderful; beautiful; suksma 捨珍妙衣而著法服
219 21 desire 壞諸欲塹
220 21 to desire; to wish 壞諸欲塹
221 21 to desire; to intend 壞諸欲塹
222 21 lust 壞諸欲塹
223 21 desire; intention; wish; kāma 壞諸欲塹
224 21 自然 zìrán nature 如佛所讚應法妙服自然在身
225 21 自然 zìrán natural 如佛所讚應法妙服自然在身
226 21 yuàn to hope; to wish; to desire 尊者正願
227 21 yuàn hope 尊者正願
228 21 yuàn to be ready; to be willing 尊者正願
229 21 yuàn to ask for; to solicit 尊者正願
230 21 yuàn a vow 尊者正願
231 21 yuàn diligent; attentive 尊者正願
232 21 yuàn to prefer; to select 尊者正願
233 21 yuàn to admire 尊者正願
234 21 yuàn a vow; pranidhana 尊者正願
235 20 十方 shí sāng The Ten Directions 遊步十方
236 20 十方 shí fāng the ten directions 遊步十方
237 20 shù tree 端坐樹下
238 20 shù to plant 端坐樹下
239 20 shù to establish 端坐樹下
240 20 shù a door screen 端坐樹下
241 20 shù a door screen 端坐樹下
242 20 shù tree; vṛkṣa 端坐樹下
243 20 shēng sound 舉聲自稱
244 20 shēng sheng 舉聲自稱
245 20 shēng voice 舉聲自稱
246 20 shēng music 舉聲自稱
247 20 shēng language 舉聲自稱
248 20 shēng fame; reputation; honor 舉聲自稱
249 20 shēng a message 舉聲自稱
250 20 shēng a consonant 舉聲自稱
251 20 shēng a tone 舉聲自稱
252 20 shēng to announce 舉聲自稱
253 20 shēng sound 舉聲自稱
254 20 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 此諸菩薩亦復如是
255 19 method; way 安住一切功德之法
256 19 France 安住一切功德之法
257 19 the law; rules; regulations 安住一切功德之法
258 19 the teachings of the Buddha; Dharma 安住一切功德之法
259 19 a standard; a norm 安住一切功德之法
260 19 an institution 安住一切功德之法
261 19 to emulate 安住一切功德之法
262 19 magic; a magic trick 安住一切功德之法
263 19 punishment 安住一切功德之法
264 19 Fa 安住一切功德之法
265 19 a precedent 安住一切功德之法
266 19 a classification of some kinds of Han texts 安住一切功德之法
267 19 relating to a ceremony or rite 安住一切功德之法
268 19 Dharma 安住一切功德之法
269 19 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 安住一切功德之法
270 19 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 安住一切功德之法
271 19 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 安住一切功德之法
272 19 quality; characteristic 安住一切功德之法
273 19 琉璃 liúlí lapis lazuli; lazurite; a blue gem 次名琉璃妙華
274 19 琉璃 liúlí ceramic glaze 次名琉璃妙華
275 19 琉璃 liúlí lapis lazuli 次名琉璃妙華
276 19 琉璃 liúlí a cat's-eye gem; vaiḍūrya 次名琉璃妙華
277 19 琉璃 liúlí crystal; sphaṭika 次名琉璃妙華
278 19 Kangxi radical 49 一切大聖神通已達
279 19 to bring to an end; to stop 一切大聖神通已達
280 19 to complete 一切大聖神通已達
281 19 to demote; to dismiss 一切大聖神通已達
282 19 to recover from an illness 一切大聖神通已達
283 19 former; pūrvaka 一切大聖神通已達
284 19 bǎo a treasure; a valuable item 寶英菩薩
285 19 bǎo treasured; cherished 寶英菩薩
286 19 bǎo a jewel; gem 寶英菩薩
287 19 bǎo precious 寶英菩薩
288 19 bǎo noble 寶英菩薩
289 19 bǎo an imperial seal 寶英菩薩
290 19 bǎo a unit of currency 寶英菩薩
291 19 bǎo Bao 寶英菩薩
292 19 bǎo jewel; gem; treasure; ratna 寶英菩薩
293 19 bǎo jewel; gem; mani 寶英菩薩
294 18 leaf; foliage; petal 金葉
295 18 to grow leaves 金葉
296 18 a simile for a small and light object 金葉
297 18 page 金葉
298 18 period 金葉
299 18 Ye 金葉
300 18 a sheet 金葉
301 18 shè She 金葉
302 18 leaf; petal; parna; pattra 金葉
303 18 xíng to walk 制行菩薩
304 18 xíng capable; competent 制行菩薩
305 18 háng profession 制行菩薩
306 18 xíng Kangxi radical 144 制行菩薩
307 18 xíng to travel 制行菩薩
308 18 xìng actions; conduct 制行菩薩
309 18 xíng to do; to act; to practice 制行菩薩
310 18 xíng all right; OK; okay 制行菩薩
311 18 háng horizontal line 制行菩薩
312 18 héng virtuous deeds 制行菩薩
313 18 hàng a line of trees 制行菩薩
314 18 hàng bold; steadfast 制行菩薩
315 18 xíng to move 制行菩薩
316 18 xíng to put into effect; to implement 制行菩薩
317 18 xíng travel 制行菩薩
318 18 xíng to circulate 制行菩薩
319 18 xíng running script; running script 制行菩薩
320 18 xíng temporary 制行菩薩
321 18 háng rank; order 制行菩薩
322 18 háng a business; a shop 制行菩薩
323 18 xíng to depart; to leave 制行菩薩
324 18 xíng to experience 制行菩薩
325 18 xíng path; way 制行菩薩
326 18 xíng xing; ballad 制行菩薩
327 18 xíng Xing 制行菩薩
328 18 xíng Practice 制行菩薩
329 18 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 制行菩薩
330 18 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 制行菩薩
331 17 guó a country; a nation 棄國財位
332 17 guó the capital of a state 棄國財位
333 17 guó a feud; a vassal state 棄國財位
334 17 guó a state; a kingdom 棄國財位
335 17 guó a place; a land 棄國財位
336 17 guó domestic; Chinese 棄國財位
337 17 guó national 棄國財位
338 17 guó top in the nation 棄國財位
339 17 guó Guo 棄國財位
340 17 guó community; nation; janapada 棄國財位
341 17 人天 réntiān humans and devas 國中人天壽終之後復更三惡道者
342 17 人天 réntiān people and devas; all living things 國中人天壽終之後復更三惡道者
343 17 光明 guāngmíng bright 光明顯曜
344 17 光明 guāngmíng glorious; magnificent 光明顯曜
345 17 光明 guāngmíng light 光明顯曜
346 17 光明 guāngmíng having hope 光明顯曜
347 17 光明 guāngmíng unselfish 光明顯曜
348 17 光明 guāngmíng frank; open and honest 光明顯曜
349 17 光明 guāngmíng to shine; to illuminate; to reflect 光明顯曜
350 17 光明 guāngmíng Kōmyō 光明顯曜
351 17 光明 guāngmíng Brightness 光明顯曜
352 17 光明 guāngmíng brightness; flame 光明顯曜
353 17 功德 gōngdé achievements and virtue 安住一切功德之法
354 17 功德 gōngdé merit 安住一切功德之法
355 17 功德 gōngdé quality; guṇa 安住一切功德之法
356 17 功德 gōngdé merit; puṇya 安住一切功德之法
357 16 國土 guótǔ territory; country 國土第一
358 16 國土 guótǔ homeland; kṣetra 國土第一
359 16 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 其所修行清淨無穢
360 16 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 其所修行清淨無穢
361 16 清淨 qīngjìng concise 其所修行清淨無穢
362 16 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 其所修行清淨無穢
363 16 清淨 qīngjìng pure and clean 其所修行清淨無穢
364 16 清淨 qīngjìng purity 其所修行清淨無穢
365 16 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 其所修行清淨無穢
366 15 shì a generation 吾當於世為無上尊
367 15 shì a period of thirty years 吾當於世為無上尊
368 15 shì the world 吾當於世為無上尊
369 15 shì years; age 吾當於世為無上尊
370 15 shì a dynasty 吾當於世為無上尊
371 15 shì secular; worldly 吾當於世為無上尊
372 15 shì over generations 吾當於世為無上尊
373 15 shì world 吾當於世為無上尊
374 15 shì an era 吾當於世為無上尊
375 15 shì from generation to generation; across generations 吾當於世為無上尊
376 15 shì to keep good family relations 吾當於世為無上尊
377 15 shì Shi 吾當於世為無上尊
378 15 shì a geologic epoch 吾當於世為無上尊
379 15 shì hereditary 吾當於世為無上尊
380 15 shì later generations 吾當於世為無上尊
381 15 shì a successor; an heir 吾當於世為無上尊
382 15 shì the current times 吾當於世為無上尊
383 15 shì loka; a world 吾當於世為無上尊
384 15 諸菩薩 zhū púsà bodhisattvas 具諸菩薩無量行願
385 15 shēn human body; torso 化現其身猶如電光
386 15 shēn Kangxi radical 158 化現其身猶如電光
387 15 shēn self 化現其身猶如電光
388 15 shēn life 化現其身猶如電光
389 15 shēn an object 化現其身猶如電光
390 15 shēn a lifetime 化現其身猶如電光
391 15 shēn moral character 化現其身猶如電光
392 15 shēn status; identity; position 化現其身猶如電光
393 15 shēn pregnancy 化現其身猶如電光
394 15 juān India 化現其身猶如電光
395 15 shēn body; kāya 化現其身猶如電光
396 15 zhī to know 奮大光明使魔知之
397 15 zhī to comprehend 奮大光明使魔知之
398 15 zhī to inform; to tell 奮大光明使魔知之
399 15 zhī to administer 奮大光明使魔知之
400 15 zhī to distinguish; to discern; to recognize 奮大光明使魔知之
401 15 zhī to be close friends 奮大光明使魔知之
402 15 zhī to feel; to sense; to perceive 奮大光明使魔知之
403 15 zhī to receive; to entertain 奮大光明使魔知之
404 15 zhī knowledge 奮大光明使魔知之
405 15 zhī consciousness; perception 奮大光明使魔知之
406 15 zhī a close friend 奮大光明使魔知之
407 15 zhì wisdom 奮大光明使魔知之
408 15 zhì Zhi 奮大光明使魔知之
409 15 zhī to appreciate 奮大光明使魔知之
410 15 zhī to make known 奮大光明使魔知之
411 15 zhī to have control over 奮大光明使魔知之
412 15 zhī to expect; to foresee 奮大光明使魔知之
413 15 zhī Understanding 奮大光明使魔知之
414 15 zhī know; jña 奮大光明使魔知之
415 15 Yi 亦無所作
416 15 法藏 fǎzàng Dharma Treasure 入佛法藏
417 15 法藏 fǎzàng sūtra repository; sūtra hall 入佛法藏
418 15 法藏 fǎzàng Fazang 入佛法藏
419 15 眾生 zhòngshēng all living things 愍傷眾生
420 15 眾生 zhòngshēng living things other than people 愍傷眾生
421 15 眾生 zhòngshēng sentient beings 愍傷眾生
422 15 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 愍傷眾生
423 15 lìng to make; to cause to be; to lead 遣之令還
424 15 lìng to issue a command 遣之令還
425 15 lìng rules of behavior; customs 遣之令還
426 15 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 遣之令還
427 15 lìng a season 遣之令還
428 15 lìng respected; good reputation 遣之令還
429 15 lìng good 遣之令還
430 15 lìng pretentious 遣之令還
431 15 lìng a transcending state of existence 遣之令還
432 15 lìng a commander 遣之令還
433 15 lìng a commanding quality; an impressive character 遣之令還
434 15 lìng lyrics 遣之令還
435 15 lìng Ling 遣之令還
436 15 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 遣之令還
437 15 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 今為汝說
438 15 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 今為汝說
439 15 shuì to persuade 今為汝說
440 15 shuō to teach; to recite; to explain 今為汝說
441 15 shuō a doctrine; a theory 今為汝說
442 15 shuō to claim; to assert 今為汝說
443 15 shuō allocution 今為汝說
444 15 shuō to criticize; to scold 今為汝說
445 15 shuō to indicate; to refer to 今為汝說
446 15 shuō speach; vāda 今為汝說
447 15 shuō to speak; bhāṣate 今為汝說
448 15 shuō to instruct 今為汝說
449 14 yòu Kangxi radical 29 又與大乘眾菩薩俱
450 14 瑪瑙 mǎnǎo agate; carnelian 瑪瑙
451 14 千億 qiānyì myriads; hundred billion 百千億萬
452 14 chí a pool; a pond 天按樹枝得攀出池
453 14 chí Chi 天按樹枝得攀出池
454 14 chí a moat 天按樹枝得攀出池
455 14 chí a shallow lad depression 天按樹枝得攀出池
456 14 chí a pond; vāpī 天按樹枝得攀出池
457 14 不可思議 bù kě sīyì inconceivable; unimaginable; unfathomable 智慧聖明不可思議
458 14 不可思議 bù kě sīyì acintya; inconceivable 智慧聖明不可思議
459 14 世界 shìjiè the world; the universe; the cosmos 於無量世界現成等覺
460 14 世界 shìjiè the earth 於無量世界現成等覺
461 14 世界 shìjiè a domain; a realm 於無量世界現成等覺
462 14 世界 shìjiè the human world 於無量世界現成等覺
463 14 世界 shìjiè the conditions in the world 於無量世界現成等覺
464 14 世界 shìjiè world 於無量世界現成等覺
465 14 世界 shìjiè a world; lokadhatu 於無量世界現成等覺
466 14 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 法藏比丘說此頌已而白佛言
467 14 比丘 bǐqiū bhiksu 法藏比丘說此頌已而白佛言
468 14 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 法藏比丘說此頌已而白佛言
469 13 聲聞 shēngwén sravaka 超越聲聞
470 13 聲聞 shēngwén sravaka; a distinguished disciple of the Buddha 超越聲聞
471 13 tiān day
472 13 tiān heaven
473 13 tiān nature
474 13 tiān sky
475 13 tiān weather
476 13 tiān father; husband
477 13 tiān a necessity
478 13 tiān season
479 13 tiān destiny
480 13 tiān very high; sky high [prices]
481 13 tiān a deva; a god
482 13 tiān Heaven
483 13 xià bottom 端坐樹下
484 13 xià to fall; to drop; to go down; to descend 端坐樹下
485 13 xià to announce 端坐樹下
486 13 xià to do 端坐樹下
487 13 xià to withdraw; to leave; to exit 端坐樹下
488 13 xià the lower class; a member of the lower class 端坐樹下
489 13 xià inside 端坐樹下
490 13 xià an aspect 端坐樹下
491 13 xià a certain time 端坐樹下
492 13 xià to capture; to take 端坐樹下
493 13 xià to put in 端坐樹下
494 13 xià to enter 端坐樹下
495 13 xià to eliminate; to remove; to get off 端坐樹下
496 13 xià to finish work or school 端坐樹下
497 13 xià to go 端坐樹下
498 13 xià to scorn; to look down on 端坐樹下
499 13 xià to modestly decline 端坐樹下
500 13 xià to produce 端坐樹下

Frequencies of all Words

Top 910

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 101 not; no 所住安諦靡不感化
2 101 expresses that a certain condition cannot be acheived 所住安諦靡不感化
3 101 as a correlative 所住安諦靡不感化
4 101 no (answering a question) 所住安諦靡不感化
5 101 forms a negative adjective from a noun 所住安諦靡不感化
6 101 at the end of a sentence to form a question 所住安諦靡不感化
7 101 to form a yes or no question 所住安諦靡不感化
8 101 infix potential marker 所住安諦靡不感化
9 101 no; na 所住安諦靡不感化
10 86 I; me; my 我聞如是
11 86 self 我聞如是
12 86 we; our 我聞如是
13 86 [my] dear 我聞如是
14 86 Wo 我聞如是
15 86 self; atman; attan 我聞如是
16 86 ga 我聞如是
17 86 I; aham 我聞如是
18 86 wèi for; to 吾當於世為無上尊
19 86 wèi because of 吾當於世為無上尊
20 86 wéi to act as; to serve 吾當於世為無上尊
21 86 wéi to change into; to become 吾當於世為無上尊
22 86 wéi to be; is 吾當於世為無上尊
23 86 wéi to do 吾當於世為無上尊
24 86 wèi for 吾當於世為無上尊
25 86 wèi because of; for; to 吾當於世為無上尊
26 86 wèi to 吾當於世為無上尊
27 86 wéi in a passive construction 吾當於世為無上尊
28 86 wéi forming a rehetorical question 吾當於世為無上尊
29 86 wéi forming an adverb 吾當於世為無上尊
30 86 wéi to add emphasis 吾當於世為無上尊
31 86 wèi to support; to help 吾當於世為無上尊
32 86 wéi to govern 吾當於世為無上尊
33 86 wèi to be; bhū 吾當於世為無上尊
34 74 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 皆如斯等上首者也
35 74 zhě that 皆如斯等上首者也
36 74 zhě nominalizing function word 皆如斯等上首者也
37 74 zhě used to mark a definition 皆如斯等上首者也
38 74 zhě used to mark a pause 皆如斯等上首者也
39 74 zhě topic marker; that; it 皆如斯等上首者也
40 74 zhuó according to 皆如斯等上首者也
41 74 zhě ca 皆如斯等上首者也
42 71 his; hers; its; theirs 其名曰
43 71 to add emphasis 其名曰
44 71 used when asking a question in reply to a question 其名曰
45 71 used when making a request or giving an order 其名曰
46 71 he; her; it; them 其名曰
47 71 probably; likely 其名曰
48 71 will 其名曰
49 71 may 其名曰
50 71 if 其名曰
51 71 or 其名曰
52 71 Qi 其名曰
53 71 he; her; it; saḥ; sā; tad 其名曰
54 58 zhī him; her; them; that 皆遵普賢大士之德
55 58 zhī used between a modifier and a word to form a word group 皆遵普賢大士之德
56 58 zhī to go 皆遵普賢大士之德
57 58 zhī this; that 皆遵普賢大士之德
58 58 zhī genetive marker 皆遵普賢大士之德
59 58 zhī it 皆遵普賢大士之德
60 58 zhī in; in regards to 皆遵普賢大士之德
61 58 zhī all 皆遵普賢大士之德
62 58 zhī and 皆遵普賢大士之德
63 58 zhī however 皆遵普賢大士之德
64 58 zhī if 皆遵普賢大士之德
65 58 zhī then 皆遵普賢大士之德
66 58 zhī to arrive; to go 皆遵普賢大士之德
67 58 zhī is 皆遵普賢大士之德
68 58 zhī to use 皆遵普賢大士之德
69 58 zhī Zhi 皆遵普賢大士之德
70 58 zhī winding 皆遵普賢大士之德
71 55 míng measure word for people 次名月光
72 55 míng fame; renown; reputation 次名月光
73 55 míng a name; personal name; designation 次名月光
74 55 míng rank; position 次名月光
75 55 míng an excuse 次名月光
76 55 míng life 次名月光
77 55 míng to name; to call 次名月光
78 55 míng to express; to describe 次名月光
79 55 míng to be called; to have the name 次名月光
80 55 míng to own; to possess 次名月光
81 55 míng famous; renowned 次名月光
82 55 míng moral 次名月光
83 55 míng name; naman 次名月光
84 55 míng fame; renown; yasas 次名月光
85 53 a time 次有如來名曰光遠
86 53 second-rate 次有如來名曰光遠
87 53 second; secondary 次有如來名曰光遠
88 53 temporary stopover; temporary lodging 次有如來名曰光遠
89 53 a sequence; an order 次有如來名曰光遠
90 53 to arrive 次有如來名曰光遠
91 53 to be next in sequence 次有如來名曰光遠
92 53 positions of the 12 Jupiter stations 次有如來名曰光遠
93 53 positions of the sun and moon on the ecliptic 次有如來名曰光遠
94 53 stage of a journey 次有如來名曰光遠
95 53 ranks 次有如來名曰光遠
96 53 an official position 次有如來名曰光遠
97 53 inside 次有如來名曰光遠
98 53 to hesitate 次有如來名曰光遠
99 53 secondary; next; tatas 次有如來名曰光遠
100 52 得佛 dé fó to become a Buddha 得佛華嚴三昧
101 52 Buddha; Awakened One 以佛遊步
102 52 relating to Buddhism 以佛遊步
103 52 a statue or image of a Buddha 以佛遊步
104 52 a Buddhist text 以佛遊步
105 52 to touch; to stroke 以佛遊步
106 52 Buddha 以佛遊步
107 52 Buddha; Awakened One 以佛遊步
108 51 正覺 zhèngjué sambodhi; perfect enlightenment 當知如來正覺其智難量
109 50 to take; to get; to fetch 不取正覺
110 50 to obtain 不取正覺
111 50 to choose; to select 不取正覺
112 50 to catch; to seize; to capture 不取正覺
113 50 to accept; to receive 不取正覺
114 50 to seek 不取正覺
115 50 to take a bride 不取正覺
116 50 placed after a verb to mark an action 不取正覺
117 50 Qu 不取正覺
118 50 clinging; grasping; upādāna 不取正覺
119 49 shè to set up; to establish 設我得佛
120 49 shè to display; to arrange 設我得佛
121 49 shè if; suppose; given 設我得佛
122 49 shè to implement 設我得佛
123 49 shè completely setup 設我得佛
124 49 shè an army detachment 設我得佛
125 49 shè to build 設我得佛
126 49 shè make known; prajñāpayati 設我得佛
127 43 菩薩 púsà bodhisattva 又與大乘眾菩薩俱
128 43 菩薩 púsà bodhisattva 又與大乘眾菩薩俱
129 43 菩薩 púsà bodhisattva 又與大乘眾菩薩俱
130 41 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 具諸菩薩無量行願
131 41 無量 wúliàng immeasurable 具諸菩薩無量行願
132 41 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 具諸菩薩無量行願
133 41 無量 wúliàng Atula 具諸菩薩無量行願
134 38 zhū all; many; various 散諸塵勞
135 38 zhū Zhu 散諸塵勞
136 38 zhū all; members of the class 散諸塵勞
137 38 zhū interrogative particle 散諸塵勞
138 38 zhū him; her; them; it 散諸塵勞
139 38 zhū of; in 散諸塵勞
140 38 zhū all; many; sarva 散諸塵勞
141 35 guāng light 光英菩薩
142 35 guāng brilliant; bright; shining 光英菩薩
143 35 guāng to shine 光英菩薩
144 35 guāng only 光英菩薩
145 35 guāng to bare; to go naked 光英菩薩
146 35 guāng bare; naked 光英菩薩
147 35 guāng glory; honor 光英菩薩
148 35 guāng scenery 光英菩薩
149 35 guāng smooth 光英菩薩
150 35 guāng used up 光英菩薩
151 35 guāng sheen; luster; gloss 光英菩薩
152 35 guāng time; a moment 光英菩薩
153 35 guāng grace; favor 光英菩薩
154 35 guāng Guang 光英菩薩
155 35 guāng to manifest 光英菩薩
156 35 guāng welcome 光英菩薩
157 35 guāng light; radiance; prabha; tejas 光英菩薩
158 35 guāng a ray of light; rasmi 光英菩薩
159 35 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 行如所應
160 35 suǒ an office; an institute 行如所應
161 35 suǒ introduces a relative clause 行如所應
162 35 suǒ it 行如所應
163 35 suǒ if; supposing 行如所應
164 35 suǒ a few; various; some 行如所應
165 35 suǒ a place; a location 行如所應
166 35 suǒ indicates a passive voice 行如所應
167 35 suǒ that which 行如所應
168 35 suǒ an ordinal number 行如所應
169 35 suǒ meaning 行如所應
170 35 suǒ garrison 行如所應
171 35 suǒ place; pradeśa 行如所應
172 35 suǒ that which; yad 行如所應
173 35 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 遊諸佛國
174 35 yǒu is; are; to exist 示有塵垢沐浴金流
175 35 yǒu to have; to possess 示有塵垢沐浴金流
176 35 yǒu indicates an estimate 示有塵垢沐浴金流
177 35 yǒu indicates a large quantity 示有塵垢沐浴金流
178 35 yǒu indicates an affirmative response 示有塵垢沐浴金流
179 35 yǒu a certain; used before a person, time, or place 示有塵垢沐浴金流
180 35 yǒu used to compare two things 示有塵垢沐浴金流
181 35 yǒu used in a polite formula before certain verbs 示有塵垢沐浴金流
182 35 yǒu used before the names of dynasties 示有塵垢沐浴金流
183 35 yǒu a certain thing; what exists 示有塵垢沐浴金流
184 35 yǒu multiple of ten and ... 示有塵垢沐浴金流
185 35 yǒu abundant 示有塵垢沐浴金流
186 35 yǒu purposeful 示有塵垢沐浴金流
187 35 yǒu You 示有塵垢沐浴金流
188 35 yǒu 1. existence; 2. becoming 示有塵垢沐浴金流
189 35 yǒu becoming; bhava 示有塵垢沐浴金流
190 35 阿難 Ānán Ananda 尊者阿難
191 35 阿難 Ānán Ānanda; Ananda 尊者阿難
192 34 zhòng many; numerous 又與大乘眾菩薩俱
193 34 zhòng masses; people; multitude; crowd 又與大乘眾菩薩俱
194 34 zhòng general; common; public 又與大乘眾菩薩俱
195 34 zhòng many; all; sarva 又與大乘眾菩薩俱
196 32 尊者 zūnzhě distinguished person; honored one 尊者了本際
197 32 尊者 zūnzhě senior monk; elder 尊者了本際
198 31 huò or; either; else 或為長者
199 31 huò maybe; perhaps; might; possibly 或為長者
200 31 huò some; someone 或為長者
201 31 míngnián suddenly 或為長者
202 31 huò or; vā 或為長者
203 30 no 其所修行清淨無穢
204 30 Kangxi radical 71 其所修行清淨無穢
205 30 to not have; without 其所修行清淨無穢
206 30 has not yet 其所修行清淨無穢
207 30 mo 其所修行清淨無穢
208 30 do not 其所修行清淨無穢
209 30 not; -less; un- 其所修行清淨無穢
210 30 regardless of 其所修行清淨無穢
211 30 to not have 其所修行清淨無穢
212 30 um 其所修行清淨無穢
213 30 Wu 其所修行清淨無穢
214 30 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 其所修行清淨無穢
215 30 not; non- 其所修行清淨無穢
216 30 mo 其所修行清淨無穢
217 30 jiē all; each and every; in all cases 皆如斯等上首者也
218 30 jiē same; equally 皆如斯等上首者也
219 30 jiē all; sarva 皆如斯等上首者也
220 29 huá Chinese 神通華菩薩
221 29 huá illustrious; splendid 神通華菩薩
222 29 huā a flower 神通華菩薩
223 29 huā to flower 神通華菩薩
224 29 huá China 神通華菩薩
225 29 huá empty; flowery 神通華菩薩
226 29 huá brilliance; luster 神通華菩薩
227 29 huá elegance; beauty 神通華菩薩
228 29 huā a flower 神通華菩薩
229 29 huá extravagant; wasteful; flashy 神通華菩薩
230 29 huá makeup; face powder 神通華菩薩
231 29 huá flourishing 神通華菩薩
232 29 huá a corona 神通華菩薩
233 29 huá years; time 神通華菩薩
234 29 huá your 神通華菩薩
235 29 huá essence; best part 神通華菩薩
236 29 huá grey 神通華菩薩
237 29 huà Hua 神通華菩薩
238 29 huá literary talent 神通華菩薩
239 29 huá literary talent 神通華菩薩
240 29 huá an article; a document 神通華菩薩
241 29 huá flower; puṣpa 神通華菩薩
242 28 in; at 於無量世界現成等覺
243 28 in; at 於無量世界現成等覺
244 28 in; at; to; from 於無量世界現成等覺
245 28 to go; to 於無量世界現成等覺
246 28 to rely on; to depend on 於無量世界現成等覺
247 28 to go to; to arrive at 於無量世界現成等覺
248 28 from 於無量世界現成等覺
249 28 give 於無量世界現成等覺
250 28 oppposing 於無量世界現成等覺
251 28 and 於無量世界現成等覺
252 28 compared to 於無量世界現成等覺
253 28 by 於無量世界現成等覺
254 28 and; as well as 於無量世界現成等覺
255 28 for 於無量世界現成等覺
256 28 Yu 於無量世界現成等覺
257 28 a crow 於無量世界現成等覺
258 28 whew; wow 於無量世界現成等覺
259 28 near to; antike 於無量世界現成等覺
260 28 ruò to seem; to be like; as 於諸眾生視之若己
261 28 ruò seemingly 於諸眾生視之若己
262 28 ruò if 於諸眾生視之若己
263 28 ruò you 於諸眾生視之若己
264 28 ruò this; that 於諸眾生視之若己
265 28 ruò and; or 於諸眾生視之若己
266 28 ruò as for; pertaining to 於諸眾生視之若己
267 28 pomegranite 於諸眾生視之若己
268 28 ruò to choose 於諸眾生視之若己
269 28 ruò to agree; to accord with; to conform to 於諸眾生視之若己
270 28 ruò thus 於諸眾生視之若己
271 28 ruò pollia 於諸眾生視之若己
272 28 ruò Ruo 於諸眾生視之若己
273 28 ruò only then 於諸眾生視之若己
274 28 ja 於諸眾生視之若己
275 28 jñā 於諸眾生視之若己
276 28 ruò if; yadi 於諸眾生視之若己
277 28 zhì to; until 名稱普至導御十方
278 28 zhì Kangxi radical 133 名稱普至導御十方
279 28 zhì extremely; very; most 名稱普至導御十方
280 28 zhì to arrive 名稱普至導御十方
281 28 zhì approach; upagama 名稱普至導御十方
282 27 bǎi one hundred 具足成就無量總持百千三昧
283 27 bǎi many 具足成就無量總持百千三昧
284 27 bǎi Bai 具足成就無量總持百千三昧
285 27 bǎi all 具足成就無量總持百千三昧
286 27 bǎi hundred; śata 具足成就無量總持百千三昧
287 27 wén to hear 願樂欲聞
288 27 wén Wen 願樂欲聞
289 27 wén sniff at; to smell 願樂欲聞
290 27 wén to be widely known 願樂欲聞
291 27 wén to confirm; to accept 願樂欲聞
292 27 wén information 願樂欲聞
293 27 wèn famous; well known 願樂欲聞
294 27 wén knowledge; learning 願樂欲聞
295 27 wèn popularity; prestige; reputation 願樂欲聞
296 27 wén to question 願樂欲聞
297 27 wén heard; śruta 願樂欲聞
298 27 wén hearing; śruti 願樂欲聞
299 27 國中 guózhōng junior high school 國中人天壽終之後復更三惡道者
300 27 國中 guózhōng within the city; within the state 國中人天壽終之後復更三惡道者
301 26 de potential marker 天按樹枝得攀出池
302 26 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 天按樹枝得攀出池
303 26 děi must; ought to 天按樹枝得攀出池
304 26 děi to want to; to need to 天按樹枝得攀出池
305 26 děi must; ought to 天按樹枝得攀出池
306 26 de 天按樹枝得攀出池
307 26 de infix potential marker 天按樹枝得攀出池
308 26 to result in 天按樹枝得攀出池
309 26 to be proper; to fit; to suit 天按樹枝得攀出池
310 26 to be satisfied 天按樹枝得攀出池
311 26 to be finished 天按樹枝得攀出池
312 26 de result of degree 天按樹枝得攀出池
313 26 de marks completion of an action 天按樹枝得攀出池
314 26 děi satisfying 天按樹枝得攀出池
315 26 to contract 天按樹枝得攀出池
316 26 marks permission or possibility 天按樹枝得攀出池
317 26 expressing frustration 天按樹枝得攀出池
318 26 to hear 天按樹枝得攀出池
319 26 to have; there is 天按樹枝得攀出池
320 26 marks time passed 天按樹枝得攀出池
321 26 obtain; attain; prāpta 天按樹枝得攀出池
322 25 ér and; as well as; but (not); yet (not) 捨珍妙衣而著法服
323 25 ér Kangxi radical 126 捨珍妙衣而著法服
324 25 ér you 捨珍妙衣而著法服
325 25 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 捨珍妙衣而著法服
326 25 ér right away; then 捨珍妙衣而著法服
327 25 ér but; yet; however; while; nevertheless 捨珍妙衣而著法服
328 25 ér if; in case; in the event that 捨珍妙衣而著法服
329 25 ér therefore; as a result; thus 捨珍妙衣而著法服
330 25 ér how can it be that? 捨珍妙衣而著法服
331 25 ér so as to 捨珍妙衣而著法服
332 25 ér only then 捨珍妙衣而著法服
333 25 ér as if; to seem like 捨珍妙衣而著法服
334 25 néng can; able 捨珍妙衣而著法服
335 25 ér whiskers on the cheeks; sideburns 捨珍妙衣而著法服
336 25 ér me 捨珍妙衣而著法服
337 25 ér to arrive; up to 捨珍妙衣而著法服
338 25 ér possessive 捨珍妙衣而著法服
339 25 ér and; ca 捨珍妙衣而著法服
340 24 this; these 此賢劫中一切菩薩
341 24 in this way 此賢劫中一切菩薩
342 24 otherwise; but; however; so 此賢劫中一切菩薩
343 24 at this time; now; here 此賢劫中一切菩薩
344 24 this; here; etad 此賢劫中一切菩薩
345 23 zhù to dwell; to live; to reside 尊者大住
346 23 zhù to stop; to halt 尊者大住
347 23 zhù to retain; to remain 尊者大住
348 23 zhù to lodge at [temporarily] 尊者大住
349 23 zhù firmly; securely 尊者大住
350 23 zhù verb complement 尊者大住
351 23 zhù attaching; abiding; dwelling on 尊者大住
352 23 to know; to learn about; to comprehend 無數佛土皆悉普現
353 23 all; entire 無數佛土皆悉普現
354 23 detailed 無數佛土皆悉普現
355 23 to elaborate; to expound 無數佛土皆悉普現
356 23 to exhaust; to use up 無數佛土皆悉普現
357 23 strongly 無數佛土皆悉普現
358 23 Xi 無數佛土皆悉普現
359 23 all; kṛtsna 無數佛土皆悉普現
360 23 so as to; in order to 制以智力皆令降伏
361 23 to use; to regard as 制以智力皆令降伏
362 23 to use; to grasp 制以智力皆令降伏
363 23 according to 制以智力皆令降伏
364 23 because of 制以智力皆令降伏
365 23 on a certain date 制以智力皆令降伏
366 23 and; as well as 制以智力皆令降伏
367 23 to rely on 制以智力皆令降伏
368 23 to regard 制以智力皆令降伏
369 23 to be able to 制以智力皆令降伏
370 23 to order; to command 制以智力皆令降伏
371 23 further; moreover 制以智力皆令降伏
372 23 used after a verb 制以智力皆令降伏
373 23 very 制以智力皆令降伏
374 23 already 制以智力皆令降伏
375 23 increasingly 制以智力皆令降伏
376 23 a reason; a cause 制以智力皆令降伏
377 23 Israel 制以智力皆令降伏
378 23 Yi 制以智力皆令降伏
379 23 use; yogena 制以智力皆令降伏
380 22 一切 yīqiè all; every; everything 一切大聖神通已達
381 22 一切 yīqiè temporary 一切大聖神通已達
382 22 一切 yīqiè the same 一切大聖神通已達
383 22 一切 yīqiè generally 一切大聖神通已達
384 22 一切 yīqiè all, everything 一切大聖神通已達
385 22 一切 yīqiè all; sarva 一切大聖神通已達
386 22 miào wonderful; fantastic 捨珍妙衣而著法服
387 22 miào clever 捨珍妙衣而著法服
388 22 miào subtle; mysterious; profound; abstruse; mystical 捨珍妙衣而著法服
389 22 miào fine; delicate 捨珍妙衣而著法服
390 22 miào young 捨珍妙衣而著法服
391 22 miào interesting 捨珍妙衣而著法服
392 22 miào profound reasoning 捨珍妙衣而著法服
393 22 miào Miao 捨珍妙衣而著法服
394 22 miào Wonderful 捨珍妙衣而著法服
395 22 miào wonderful; beautiful; suksma 捨珍妙衣而著法服
396 21 desire 壞諸欲塹
397 21 to desire; to wish 壞諸欲塹
398 21 almost; nearly; about to occur 壞諸欲塹
399 21 to desire; to intend 壞諸欲塹
400 21 lust 壞諸欲塹
401 21 desire; intention; wish; kāma 壞諸欲塹
402 21 自然 zìrán nature 如佛所讚應法妙服自然在身
403 21 自然 zìrán natural 如佛所讚應法妙服自然在身
404 21 自然 zìrán of course; certainly; naturally 如佛所讚應法妙服自然在身
405 21 yuàn to hope; to wish; to desire 尊者正願
406 21 yuàn hope 尊者正願
407 21 yuàn to be ready; to be willing 尊者正願
408 21 yuàn to ask for; to solicit 尊者正願
409 21 yuàn a vow 尊者正願
410 21 yuàn diligent; attentive 尊者正願
411 21 yuàn to prefer; to select 尊者正願
412 21 yuàn to admire 尊者正願
413 21 yuàn a vow; pranidhana 尊者正願
414 20 十方 shí sāng The Ten Directions 遊步十方
415 20 十方 shí fāng the ten directions 遊步十方
416 20 shù tree 端坐樹下
417 20 shù to plant 端坐樹下
418 20 shù to establish 端坐樹下
419 20 shù a door screen 端坐樹下
420 20 shù a door screen 端坐樹下
421 20 shù tree; vṛkṣa 端坐樹下
422 20 shēng sound 舉聲自稱
423 20 shēng a measure word for sound (times) 舉聲自稱
424 20 shēng sheng 舉聲自稱
425 20 shēng voice 舉聲自稱
426 20 shēng music 舉聲自稱
427 20 shēng language 舉聲自稱
428 20 shēng fame; reputation; honor 舉聲自稱
429 20 shēng a message 舉聲自稱
430 20 shēng an utterance 舉聲自稱
431 20 shēng a consonant 舉聲自稱
432 20 shēng a tone 舉聲自稱
433 20 shēng to announce 舉聲自稱
434 20 shēng sound 舉聲自稱
435 20 如是 rúshì thus; so 此諸菩薩亦復如是
436 20 如是 rúshì thus, so 此諸菩薩亦復如是
437 20 如是 rúshì thus; evam 此諸菩薩亦復如是
438 20 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 此諸菩薩亦復如是
439 19 method; way 安住一切功德之法
440 19 France 安住一切功德之法
441 19 the law; rules; regulations 安住一切功德之法
442 19 the teachings of the Buddha; Dharma 安住一切功德之法
443 19 a standard; a norm 安住一切功德之法
444 19 an institution 安住一切功德之法
445 19 to emulate 安住一切功德之法
446 19 magic; a magic trick 安住一切功德之法
447 19 punishment 安住一切功德之法
448 19 Fa 安住一切功德之法
449 19 a precedent 安住一切功德之法
450 19 a classification of some kinds of Han texts 安住一切功德之法
451 19 relating to a ceremony or rite 安住一切功德之法
452 19 Dharma 安住一切功德之法
453 19 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 安住一切功德之法
454 19 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 安住一切功德之法
455 19 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 安住一切功德之法
456 19 quality; characteristic 安住一切功德之法
457 19 琉璃 liúlí lapis lazuli; lazurite; a blue gem 次名琉璃妙華
458 19 琉璃 liúlí ceramic glaze 次名琉璃妙華
459 19 琉璃 liúlí lapis lazuli 次名琉璃妙華
460 19 琉璃 liúlí a cat's-eye gem; vaiḍūrya 次名琉璃妙華
461 19 琉璃 liúlí crystal; sphaṭika 次名琉璃妙華
462 19 that; those 捨彼天宮降神母胎
463 19 another; the other 捨彼天宮降神母胎
464 19 that; tad 捨彼天宮降神母胎
465 19 already 一切大聖神通已達
466 19 Kangxi radical 49 一切大聖神通已達
467 19 from 一切大聖神通已達
468 19 to bring to an end; to stop 一切大聖神通已達
469 19 final aspectual particle 一切大聖神通已達
470 19 afterwards; thereafter 一切大聖神通已達
471 19 too; very; excessively 一切大聖神通已達
472 19 to complete 一切大聖神通已達
473 19 to demote; to dismiss 一切大聖神通已達
474 19 to recover from an illness 一切大聖神通已達
475 19 certainly 一切大聖神通已達
476 19 an interjection of surprise 一切大聖神通已達
477 19 this 一切大聖神通已達
478 19 former; pūrvaka 一切大聖神通已達
479 19 former; pūrvaka 一切大聖神通已達
480 19 bǎo a treasure; a valuable item 寶英菩薩
481 19 bǎo treasured; cherished 寶英菩薩
482 19 bǎo a jewel; gem 寶英菩薩
483 19 bǎo precious 寶英菩薩
484 19 bǎo noble 寶英菩薩
485 19 bǎo an imperial seal 寶英菩薩
486 19 bǎo a unit of currency 寶英菩薩
487 19 bǎo Bao 寶英菩薩
488 19 bǎo jewel; gem; treasure; ratna 寶英菩薩
489 19 bǎo jewel; gem; mani 寶英菩薩
490 18 leaf; foliage; petal 金葉
491 18 to grow leaves 金葉
492 18 a simile for a small and light object 金葉
493 18 page 金葉
494 18 period 金葉
495 18 Ye 金葉
496 18 a sheet 金葉
497 18 a measure word for small boats or sheets of paper 金葉
498 18 shè She 金葉
499 18 leaf; petal; parna; pattra 金葉
500 18 xíng to walk 制行菩薩

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
no; na
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
wèi to be; bhū
zhě ca
he; her; it; saḥ; sā; tad
  1. míng
  2. míng
  1. name; naman
  2. fame; renown; yasas
secondary; next; tatas
得佛 dé fó to become a Buddha
  1. Buddha
  2. Buddha; Awakened One
正觉 正覺 zhèngjué sambodhi; perfect enlightenment

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
北方 98 The North
本际 本際 98 bhūtakoṭi; reality-limit
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
曹魏 99 Cao Wei
慈惠 99 Venerable Tzu Hui
慈氏菩萨 慈氏菩薩 99 Maitreya
大安 100
  1. great peace
  2. Ta'an
  3. Da'an
  4. Da'an; Ta'an
  5. Da'an; Ta'an
大目揵连 大目揵連 100 Moggallāna; Maudgalyāyana
道教 100 Taosim
忉利天 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
兜率天 100 Tusita Heaven; Tusita gods
法成 102
  1. Fa Cheng
  2. Fa Cheng
  3. Chos-grub
法海 102
  1. Dharma sea
  2. Fa Hai
  3. Fa Hai
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵王 102 Brahma
法眼 102
  1. Dharma Eye
  2. dharma eye; dharmacaksus
  3. hōgen
  4. Fayan
  5. Fayan School
法藏 102
  1. Dharma Treasure
  2. sūtra repository; sūtra hall
  3. Fazang
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
广普 廣普 103 Guangdong pidgin (a mix of Standard Mandarin and Cantonese)
华中 華中 104 Central China
华色 華色 104 Utpalavarna
华严 華嚴 104 Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
慧义 慧義 104 Hui Yi
慧开 慧開 104
  1. Wumen Huikai
  2. Wumen Huikai
慧上菩萨 慧上菩薩 104 Jñānottara Bodhisattva
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
伽耶迦叶 伽耶迦葉 106 Gayā-kāśyapa
劫宾那 劫賓那 106 Kapphiṇa
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
金藏 106 Jin Canon; Zhao Cheng Jin Canon
净光佛 淨光佛 106 Suddharasmi Buddha; Pure Light Buddha
康僧铠 康僧鎧 107
  1. Saṃghavarman
  2. Saṅghavarman; Sajghavarman; Saņghavarman
108 Liao
六欲天 108 Six Heavens of the Desire Realm
罗云 羅雲 108
  1. Rahula
  2. Luoyun
  3. Rāhula
满愿子 滿願子 109 [Purna] Maitrāyaṇīputra
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
妙德 109 Wonderful Virtue
摩诃迦叶 摩訶迦葉 109 Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
目连 目連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
那罗延 那羅延 110 Narayana
那提迦叶 那提迦葉 110 Nadī-kāśyapa
泥洹 110 Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
普贤 普賢 112 Samantabhadra
普贤菩萨 普賢菩薩 112 Samantabhadra Bodhisattva
耆阇崛山 耆闍崛山 113 Vulture Peak
仁贤 仁賢 114 Bhadrika; Bhaddiya
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
色究竟天 115 Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha; Heaven of Ultimate Form
刹利 剎利 115 Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
善来 善來 115 Svāgata; sāgata
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
圣明 聖明 115
  1. enlightened sage; brilliant master
  2. King Song Myong
  3. King Song Myong
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
释梵 釋梵 115 Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
世眼 115 Eyes of the World
世间解 世間解 83
  1. knower of the world
  2. Knower of the World
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
天帝 116 Heavenly Emperor; God
天宫 天宮 116
  1. Heavenly Palace; Temple in Heaven; Open Palace
  2. celestial palace
  3. Indra's palace
天宝 天寶 116 Tianbao
天人师 天人師 116
  1. teacher of heavenly beings and humans
  2. Teacher of Heavenly and Human Beings; the Buddha
天竺 116 India; Indian subcontinent
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
无德 無德 119 Shan Zhao; Fenyang Wude
无量寿经 無量壽經 119
  1. Larger Sutra on Amitayus
  2. The Infinite Life Sutra; The Larger Sutra on Amitāyus; The Larger Pure Land Sutra
佛说无量寿经 佛說無量壽經 119 The Infinite Life Sutra; The Larger Pure Land Sutra
无上正觉 無上正覺 119 anuttara bodhi; unexcelled enlightenment
五浊 五濁 119 the five periods of impurity
无量光佛 無量光佛 119 Amitābha Buddha
无量寿佛 無量壽佛 119
  1. Amitayus Buddha
  2. Amitayus Buddha; Measureless Life Buddha
无上士 無上士 119
  1. Supreme Sage
  2. unsurpassed one
  3. unsurpassed one
无诸 無諸 119 Wu Zhu
贤劫 賢劫 120 bhadrakalpa; the present kalpa
香象 120 Gandhahastī
贤护 賢護 120 Bhadrapāla
120
  1. xu
  2. slowly; gently
  3. Xu
  4. Xuzhou
  5. slowly; mandam
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
余庆 餘慶 121 Yuqing
湛然 122 Zhanran; Chan-Jan
周那 122 Cunda
转轮圣王 轉輪聖王 122 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology
诸生 諸生 122 Imperial scholar from the Ming Dynasty onwards
自在王 122 īśāna; Isana; Svāmin

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 294.

Simplified Traditional Pinyin English
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
八功德水 98 water with eight merits
白佛 98 to address the Buddha
百味 98 a hundred flavors; many tastes
宝铃 寶鈴 98 a bell decorated with jewels
宝网 寶網 98 a net of jewels net
宝冠 寶冠 98 a crown; jeweled crown; a headdress
宝华 寶華 98
  1. Treasure Flower
  2. flowers; jeweled flowers
宝树 寶樹 98
  1. jeweled trees; forest of treasues
  2. a kalpa tree
本愿 本願 98 prior vow; purvapranidhana
本愿力 本願力 98
  1. Power of the Original Vow
  2. the power of a vow
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
钵昙摩 鉢曇摩 98 padma
不可称 不可稱 98 unequalled
不请之友 不請之友 98 Be an Uninvited Helper
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不动地 不動地 98 the ground of attaining calm
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
谄曲 諂曲 99 to flatter; fawning and flattery
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
成等正觉 成等正覺 99 attain perfect enlightenment
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
诚谛 誠諦 99 truth; bhūta
成满 成滿 99 to become complete
幢幡 99 a hanging banner
垂布 99 drop down and spread
大比丘众 大比丘眾 100 a large assembly of great monastics
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大光明 100 exceedingly brilliant; mahāprabha
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大愿 大願 100 a great vow
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大净志 大淨志 100 rāṣṭrapāla; protector of a kingdom; king
道术 道術 100
  1. skills of the path
  2. magician; soothsayer
道意 100 intention to attain enlightenment
道场树 道場樹 100 bodhi tree; pippala; sacred fig tree
得道 100 to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
德本 100 virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
等正觉 等正覺 100 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
地六种震动 地六種震動 100 the great earth shook in six ways
定慧 100
  1. Concentration and Wisdom
  2. meditative wisdom
定意 100 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
度世 100 to pass through life
覩见 覩見 100 to observe
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
独尊 獨尊 100 the uniquely honored one
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
法海 102
  1. Dharma sea
  2. Fa Hai
  3. Fa Hai
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法忍 102
  1. Dharma Patience
  2. patience attained through Dharma
  3. patience attained through Dharma
法施 102 a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana
法雨 102
  1. Dharma Rain
  2. Dharma rain
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
法鼓 102 a dharma drum; dharmadundubhi; dharmabheri
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
法音 102
  1. the sound of the Dharma
  2. Dharma Voice Magazine
法缘 法緣 102
  1. Dharma Affinity
  2. causes and conditions that accord with the Buddhadharma
  3. conditions leading to dharmas
  4. affinity with the Buddhadharma
法幢 102 a stone pilar inscribed with scriptures
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
分陀利华 分陀利華 102 white lotus; puṇḍarīka
分卫 分衛 102 alms; piṇḍapāta
佛国土 佛國土 102
  1. buddhakṣetra; a Buddha land
  2. Buddha's country
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛神力 102 the Buddha's spiritual power
佛世界 102 a Buddha realm
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛住 102
  1. the Buddha was staying at
  2. Buddha abode
佛国 佛國 102
  1. Buddha Land
  2. a Buddha land
  3. country of the Buddha's birth
佛树 佛樹 102 bodhi tree
佛土 102 Buddha land
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
甘露灌顶 甘露灌頂 103 Blessings by the Nectar
贯练 貫練 103 accomplished
观法 觀法 103 techniques for insight; vipaśyanā
广说 廣說 103 to explain; to teach
果报 果報 103 fruition; the result of karma
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
弘宣 104 to widely advocate
弘誓 104 great vows
华香 華香 104 incense and flowers
还复 還復 104 again
幻师 幻師 104
  1. magician
  2. an illusionist; a conjurer
欢喜踊跃 歡喜踊躍 104 leaped up with joy
化现 化現 104 a incarnation
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
护念 護念 104
  1. Safeguard the Mind
  2. for a Buddha, bodhisattva, or demigod to protect a Buddhist disciple
  3. focus the mind on; samanvāharati
即从座起 即從座起 106 He rose from his seat
寂定 106 samadhi
积累德本 積累德本 106 sūpacita-kuśalamūla; accumulation of wholesome roots
经法 經法 106 canonical teachings
净信 淨信 106
  1. Pure Faith
  2. pure faith; prasāda
伎乐 伎樂 106 music
拘物头华 拘物頭華 106 kumuda flower
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦毒 107 pain; suffering
来生 來生 108 later rebirths; subsequent births
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
离欲 離欲 108 free of desire
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
灵瑞 靈瑞 108 udumbara
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
六种震动 六種震動 108 shaken in six different ways
龙神八部 龍神八部 108 eight kinds of demigods
龙天 龍天 108 Nagas and Devas
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
楼观 樓觀 108 palace tower
轮宝 輪寶 108 cakra-ratna; wheel treasures
妙土 109 pure land
妙音 109 a wonderful sound; ghoṣa
灭尽三昧 滅盡三昧 109 the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
名曰 109 to be named; to be called
魔界 109 Mara's realm
摩尼 109 mani; jewel
乃往 110 as far as the past [is concerned]
难思 難思 110 hard to believe; incredible
恼患 惱患 110 difficulties
那由他 110 a nayuta
牛王 110 king of bulls
偏袒右肩 112 bared his right shoulder
平等法 112 the truth that all can become a Buddha
頗梨 112 crystal
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
普现 普現 112 universal manifestation
普照十方 112 shines over the ten directions
千佛 113 thousand Buddhas
起灭 起滅 113 saṃsāra; life and death
勤苦 113 devoted and suffering
奇特法 113 special dharmas
求道 113
  1. Seeking the Way
  2. to seek the Dharma
去来现 去來現 113 past, present, and future
劝请 勸請 113 to request; to implore
取灭度 取滅度 113 to enter Nirvāṇa; to pass away
群生 113 all living beings
人师 人師 114 a teacher of humans
人中尊 114 the Honored One among humans
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
日月光 114 Sun, Moon, and Light
入佛 114 to bring an image of a Buddha
入山学道 入山學道 114 to retire to the mountains to study the Way
入众 入眾 114 To Enter the Assembly
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三垢 115 three defilements
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三十二大人相 115 thirty two marks of excellence
三涂 三塗 115
  1. the three evil rebirths; the three evil realms
  2. the three evil states of existence
三匝 115 to circumambulate three times
三苦 115 three kinds of suffering
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善念 115 Virtuous Thoughts
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
山王 115 the highest peak
善学 善學 115
  1. well trained
  2. Shan Xue
善道 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
善趣 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善宿 115
  1. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
  2. Sunaksatra
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
少欲知足 115 content with few desires
刹土 剎土 115 kṣetra; homeland; country; land
深法 115 a profound truth
深妙 115 profound; deep and subtle
圣法 聖法 115 the sacred teachings of the Buddha
生天 115 celestial birth
什深 甚深 115 very profound; what is deep
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十念 115 to chant ten times
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
食时 食時 115
  1. mealtime
  2. forenoon; pūrvāhṇa
十方世界 115 the worlds in all ten directions
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
施主 115
  1. benefactor
  2. an alms giver; a donor
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
寿量 壽量 115 Lifespan
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
说经 說經 115 to explain a sūtra; to expound the classics
四事供养 四事供養 115 the four offerings
所以者何 115 Why is that?
所立 115 thesis; property being proven; sādhyadharma
所行 115 actions; practice
他心智 116 understanding of the minds of other beings
剃除 116 to severe
天耳 116 celestial ear; divine ear; divyaśrotra
天冠 116 deva crown
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
天尊 116 most honoured among devas
通慧 116
  1. supernatural powers and wisdom
  2. Tong Hui
往生 119
  1. to be reborn
  2. a future life
往诣 往詣 119 to go to; upagam
围遶 圍遶 119 to circumambulate
味着 味著 119 attachment to the taste of food
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻如是 聞如是 119 thus I have heard
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
无量光 無量光 119
  1. infinite light
  2. infinite light; apramāṇābha
五逆 119 pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
无生法忍 無生法忍 119
  1. Tolerance of Non-Arising Dharmas
  2. patient acceptance in the truth of no rebirth
无所畏 無所畏 119 without any fear
无所有 無所有 119 nothingness
五体投地 五體投地 119
  1. throwing all five limbs to the ground
  2. to prostrate oneself on the ground
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无量寿 無量壽 119
  1. infinite life
  2. amitayus; boundless age; infinite life
无量亿劫 無量億劫 119 countless kalpas
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无染 無染 119 undefiled
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无上正真道 無上正真道 119 unexcelled complete enlightenment
无上正觉之心 無上正覺之心 119 aspiration for unexcelled enlightenment
无上尊 無上尊 119 without superior; peerless; exalted one
无生忍 無生忍 119
  1. Non-Arising Tolerance
  2. patient belief in the truth of no rebirth
无数佛 無數佛 119 innumerable Buddhas
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无央数 無央數 119 innumerable
无愿三昧 無願三昧 119 samādhi of no desire
信乐 信樂 120 joy of believing
行相 120 to conceptualize about phenomena
行愿 行願 120
  1. Act on Your Vows
  2. cultivation and vows
心行 120 mental activity
修善 120 to cultivate goodness
严净 嚴淨 121 majestic and pure
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
一宝 一寶 121 one treasure
一佛刹 一佛剎 121 one Buddha world
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一食 121 one meal per day
一由旬 121 one yojana
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
应法 應法 121 in harmony with the Dharma
应感 應感 121 sympathetic resonance
音声 音聲 121 sound; noise
一切大众 一切大眾 121 all beings
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切万 一切萬 121 all phenomena
一切智者 121 a person with all knowledge
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
一切经 一切經 121 all scriptures; the Buddhist canon
一生补处 一生補處 121 ekajatipratibuddha; a being that will become a Buddha in this life
永劫 121 eternity
勇猛精进 勇猛精進 121 bold advance
右遶 121 moving to the right
优钵罗华 優鉢羅華 121 utpala; blue lotus
欲生 121 arising from desire
愿佛 願佛 121 Buddha of the vow
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
照见 照見 122 to look down upon
真法 122 true dharma; absolute dharma
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正士 122 correct scholar; bodhisattva
正语 正語 122
  1. Right Speech
  2. right speech
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
众苦 眾苦 122 all suffering
众生相 眾生相 122
  1. characteristics of sentient beings
  2. the notion of a being
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸人 諸人 122 people; jana
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸天 諸天 122 devas
诸天人民 諸天人民 122 Gods and men
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
专志 專志 122 focus the mind on; samanvāharati
庄严具 莊嚴具 122 adornment; ornament
转轮圣帝 轉輪聖帝 122 a wheel turning king
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
最正觉 最正覺 122 abhisaṃbuddha; supreme perfect enlightenment
作佛 122 to become a Buddha