Glossary and Vocabulary for Mahāparinirvāṇasūtra (Mahayana Mahaparinirvana sutra) 大般涅槃經, Scroll 22

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 92 善男子 shàn nánzi good men 善男子
2 92 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 善男子
3 89 zhī to go 光明遍照高貴德王菩薩品之四
4 89 zhī to arrive; to go 光明遍照高貴德王菩薩品之四
5 89 zhī is 光明遍照高貴德王菩薩品之四
6 89 zhī to use 光明遍照高貴德王菩薩品之四
7 89 zhī Zhi 光明遍照高貴德王菩薩品之四
8 82 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 昔所不得而今得之
9 82 děi to want to; to need to 昔所不得而今得之
10 82 děi must; ought to 昔所不得而今得之
11 82 de 昔所不得而今得之
12 82 de infix potential marker 昔所不得而今得之
13 82 to result in 昔所不得而今得之
14 82 to be proper; to fit; to suit 昔所不得而今得之
15 82 to be satisfied 昔所不得而今得之
16 82 to be finished 昔所不得而今得之
17 82 děi satisfying 昔所不得而今得之
18 82 to contract 昔所不得而今得之
19 82 to hear 昔所不得而今得之
20 82 to have; there is 昔所不得而今得之
21 82 marks time passed 昔所不得而今得之
22 82 obtain; attain; prāpta 昔所不得而今得之
23 80 wéi to act as; to serve 我為說者
24 80 wéi to change into; to become 我為說者
25 80 wéi to be; is 我為說者
26 80 wéi to do 我為說者
27 80 wèi to support; to help 我為說者
28 80 wéi to govern 我為說者
29 80 wèi to be; bhū 我為說者
30 74 to go; to 於一心中則能具足現五趣身
31 74 to rely on; to depend on 於一心中則能具足現五趣身
32 74 Yu 於一心中則能具足現五趣身
33 74 a crow 於一心中則能具足現五趣身
34 71 infix potential marker 昔所不聞而今聞之
35 71 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 以得如是
36 69 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩
37 69 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩
38 69 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩
39 65 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 云何菩薩摩訶薩修大涅槃成就具足第二功德
40 60 suǒ a few; various; some 昔所不得而今得之
41 60 suǒ a place; a location 昔所不得而今得之
42 60 suǒ indicates a passive voice 昔所不得而今得之
43 60 suǒ an ordinal number 昔所不得而今得之
44 60 suǒ meaning 昔所不得而今得之
45 60 suǒ garrison 昔所不得而今得之
46 60 suǒ place; pradeśa 昔所不得而今得之
47 58 xiàng to observe; to assess 菩薩摩訶薩所現身相猶如微塵
48 58 xiàng appearance; portrait; picture 菩薩摩訶薩所現身相猶如微塵
49 58 xiàng countenance; personage; character; disposition 菩薩摩訶薩所現身相猶如微塵
50 58 xiàng to aid; to help 菩薩摩訶薩所現身相猶如微塵
51 58 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 菩薩摩訶薩所現身相猶如微塵
52 58 xiàng a sign; a mark; appearance 菩薩摩訶薩所現身相猶如微塵
53 58 xiāng alternately; in turn 菩薩摩訶薩所現身相猶如微塵
54 58 xiāng Xiang 菩薩摩訶薩所現身相猶如微塵
55 58 xiāng form substance 菩薩摩訶薩所現身相猶如微塵
56 58 xiāng to express 菩薩摩訶薩所現身相猶如微塵
57 58 xiàng to choose 菩薩摩訶薩所現身相猶如微塵
58 58 xiāng Xiang 菩薩摩訶薩所現身相猶如微塵
59 58 xiāng an ancient musical instrument 菩薩摩訶薩所現身相猶如微塵
60 58 xiāng the seventh lunar month 菩薩摩訶薩所現身相猶如微塵
61 58 xiāng to compare 菩薩摩訶薩所現身相猶如微塵
62 58 xiàng to divine 菩薩摩訶薩所現身相猶如微塵
63 58 xiàng to administer 菩薩摩訶薩所現身相猶如微塵
64 58 xiàng helper for a blind person 菩薩摩訶薩所現身相猶如微塵
65 58 xiāng rhythm [music] 菩薩摩訶薩所現身相猶如微塵
66 58 xiāng the upper frets of a pipa 菩薩摩訶薩所現身相猶如微塵
67 58 xiāng coralwood 菩薩摩訶薩所現身相猶如微塵
68 58 xiàng ministry 菩薩摩訶薩所現身相猶如微塵
69 58 xiàng to supplement; to enhance 菩薩摩訶薩所現身相猶如微塵
70 58 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 菩薩摩訶薩所現身相猶如微塵
71 58 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 菩薩摩訶薩所現身相猶如微塵
72 58 xiàng sign; mark; liṅga 菩薩摩訶薩所現身相猶如微塵
73 58 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 菩薩摩訶薩所現身相猶如微塵
74 52 xiū to decorate; to embellish 云何菩薩摩訶薩修大涅槃成就具足第二功德
75 52 xiū to study; to cultivate 云何菩薩摩訶薩修大涅槃成就具足第二功德
76 52 xiū to repair 云何菩薩摩訶薩修大涅槃成就具足第二功德
77 52 xiū long; slender 云何菩薩摩訶薩修大涅槃成就具足第二功德
78 52 xiū to write; to compile 云何菩薩摩訶薩修大涅槃成就具足第二功德
79 52 xiū to build; to construct; to shape 云何菩薩摩訶薩修大涅槃成就具足第二功德
80 52 xiū to practice 云何菩薩摩訶薩修大涅槃成就具足第二功德
81 52 xiū to cut 云何菩薩摩訶薩修大涅槃成就具足第二功德
82 52 xiū virtuous; wholesome 云何菩薩摩訶薩修大涅槃成就具足第二功德
83 52 xiū a virtuous person 云何菩薩摩訶薩修大涅槃成就具足第二功德
84 52 xiū Xiu 云何菩薩摩訶薩修大涅槃成就具足第二功德
85 52 xiū to unknot 云何菩薩摩訶薩修大涅槃成就具足第二功德
86 52 xiū to prepare; to put in order 云何菩薩摩訶薩修大涅槃成就具足第二功德
87 52 xiū excellent 云何菩薩摩訶薩修大涅槃成就具足第二功德
88 52 xiū to perform [a ceremony] 云何菩薩摩訶薩修大涅槃成就具足第二功德
89 52 xiū Cultivation 云何菩薩摩訶薩修大涅槃成就具足第二功德
90 52 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 云何菩薩摩訶薩修大涅槃成就具足第二功德
91 52 xiū pratipanna; spiritual practice 云何菩薩摩訶薩修大涅槃成就具足第二功德
92 51 xīn heart [organ] 或心隨身
93 51 xīn Kangxi radical 61 或心隨身
94 51 xīn mind; consciousness 或心隨身
95 51 xīn the center; the core; the middle 或心隨身
96 51 xīn one of the 28 star constellations 或心隨身
97 51 xīn heart 或心隨身
98 51 xīn emotion 或心隨身
99 51 xīn intention; consideration 或心隨身
100 51 xīn disposition; temperament 或心隨身
101 51 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 或心隨身
102 49 shēn human body; torso 於一心中則能具足現五趣身
103 49 shēn Kangxi radical 158 於一心中則能具足現五趣身
104 49 shēn self 於一心中則能具足現五趣身
105 49 shēn life 於一心中則能具足現五趣身
106 49 shēn an object 於一心中則能具足現五趣身
107 49 shēn a lifetime 於一心中則能具足現五趣身
108 49 shēn moral character 於一心中則能具足現五趣身
109 49 shēn status; identity; position 於一心中則能具足現五趣身
110 49 shēn pregnancy 於一心中則能具足現五趣身
111 49 juān India 於一心中則能具足現五趣身
112 49 shēn body; kāya 於一心中則能具足現五趣身
113 47 Kangxi radical 71 無所障礙
114 47 to not have; without 無所障礙
115 47 mo 無所障礙
116 47 to not have 無所障礙
117 47 Wu 無所障礙
118 47 mo 無所障礙
119 46 jiàn to see 昔所不見而今見之
120 46 jiàn opinion; view; understanding 昔所不見而今見之
121 46 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 昔所不見而今見之
122 46 jiàn refer to; for details see 昔所不見而今見之
123 46 jiàn to listen to 昔所不見而今見之
124 46 jiàn to meet 昔所不見而今見之
125 46 jiàn to receive (a guest) 昔所不見而今見之
126 46 jiàn let me; kindly 昔所不見而今見之
127 46 jiàn Jian 昔所不見而今見之
128 46 xiàn to appear 昔所不見而今見之
129 46 xiàn to introduce 昔所不見而今見之
130 46 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 昔所不見而今見之
131 46 jiàn seeing; observing; darśana 昔所不見而今見之
132 46 míng fame; renown; reputation 何故復名昔所不到而今能到
133 46 míng a name; personal name; designation 何故復名昔所不到而今能到
134 46 míng rank; position 何故復名昔所不到而今能到
135 46 míng an excuse 何故復名昔所不到而今能到
136 46 míng life 何故復名昔所不到而今能到
137 46 míng to name; to call 何故復名昔所不到而今能到
138 46 míng to express; to describe 何故復名昔所不到而今能到
139 46 míng to be called; to have the name 何故復名昔所不到而今能到
140 46 míng to own; to possess 何故復名昔所不到而今能到
141 46 míng famous; renowned 何故復名昔所不到而今能到
142 46 míng moral 何故復名昔所不到而今能到
143 46 míng name; naman 何故復名昔所不到而今能到
144 46 míng fame; renown; yasas 何故復名昔所不到而今能到
145 41 wén to hear 昔所不聞而今聞之
146 41 wén Wen 昔所不聞而今聞之
147 41 wén sniff at; to smell 昔所不聞而今聞之
148 41 wén to be widely known 昔所不聞而今聞之
149 41 wén to confirm; to accept 昔所不聞而今聞之
150 41 wén information 昔所不聞而今聞之
151 41 wèn famous; well known 昔所不聞而今聞之
152 41 wén knowledge; learning 昔所不聞而今聞之
153 41 wèn popularity; prestige; reputation 昔所不聞而今聞之
154 41 wén to question 昔所不聞而今聞之
155 41 wén heard; śruta 昔所不聞而今聞之
156 41 wén hearing; śruti 昔所不聞而今聞之
157 40 zhōng middle 於一心中則能具足現五趣身
158 40 zhōng medium; medium sized 於一心中則能具足現五趣身
159 40 zhōng China 於一心中則能具足現五趣身
160 40 zhòng to hit the mark 於一心中則能具足現五趣身
161 40 zhōng midday 於一心中則能具足現五趣身
162 40 zhōng inside 於一心中則能具足現五趣身
163 40 zhōng during 於一心中則能具足現五趣身
164 40 zhōng Zhong 於一心中則能具足現五趣身
165 40 zhōng intermediary 於一心中則能具足現五趣身
166 40 zhōng half 於一心中則能具足現五趣身
167 40 zhòng to reach; to attain 於一心中則能具足現五趣身
168 40 zhòng to suffer; to infect 於一心中則能具足現五趣身
169 40 zhòng to obtain 於一心中則能具足現五趣身
170 40 zhòng to pass an exam 於一心中則能具足現五趣身
171 40 zhōng middle 於一心中則能具足現五趣身
172 40 大涅槃 dà nièpán Mahaparinirvana 云何菩薩摩訶薩修大涅槃成就具足第二功德
173 39 néng can; able 於一心中則能具足現五趣身
174 39 néng ability; capacity 於一心中則能具足現五趣身
175 39 néng a mythical bear-like beast 於一心中則能具足現五趣身
176 39 néng energy 於一心中則能具足現五趣身
177 39 néng function; use 於一心中則能具足現五趣身
178 39 néng talent 於一心中則能具足現五趣身
179 39 néng expert at 於一心中則能具足現五趣身
180 39 néng to be in harmony 於一心中則能具足現五趣身
181 39 néng to tend to; to care for 於一心中則能具足現五趣身
182 39 néng to reach; to arrive at 於一心中則能具足現五趣身
183 39 néng to be able; śak 於一心中則能具足現五趣身
184 39 néng skilful; pravīṇa 於一心中則能具足現五趣身
185 37 一切 yīqiè temporary 一切凡夫所有身心不得自在
186 37 一切 yīqiè the same 一切凡夫所有身心不得自在
187 36 眾生 zhòngshēng all living things 能令三千大千世界眾生悉聞
188 36 眾生 zhòngshēng living things other than people 能令三千大千世界眾生悉聞
189 36 眾生 zhòngshēng sentient beings 能令三千大千世界眾生悉聞
190 36 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 能令三千大千世界眾生悉聞
191 35 past; former times 昔所不得而今得之
192 35 Xi 昔所不得而今得之
193 35 cuò rough; coarse 昔所不得而今得之
194 35 night 昔所不得而今得之
195 35 former; pūrva 昔所不得而今得之
196 35 zhě ca 所言外者
197 35 而今 érjīn now; at the present (time) 昔所不得而今得之
198 35 Yi 爾時身動心亦隨動
199 32 to be kind; to be charitable; to be benevolent 菩薩摩訶薩修大涅槃捨慈得慈
200 32 love 菩薩摩訶薩修大涅槃捨慈得慈
201 32 compassionate mother 菩薩摩訶薩修大涅槃捨慈得慈
202 32 a magnet 菩薩摩訶薩修大涅槃捨慈得慈
203 32 Ci 菩薩摩訶薩修大涅槃捨慈得慈
204 32 Kindness 菩薩摩訶薩修大涅槃捨慈得慈
205 32 loving-kindness; maitri 菩薩摩訶薩修大涅槃捨慈得慈
206 32 所有 suǒyǒu to belong to 一切凡夫所有身心不得自在
207 32 to use; to grasp 以得如是
208 32 to rely on 以得如是
209 32 to regard 以得如是
210 32 to be able to 以得如是
211 32 to order; to command 以得如是
212 32 used after a verb 以得如是
213 32 a reason; a cause 以得如是
214 32 Israel 以得如是
215 32 Yi 以得如是
216 32 use; yogena 以得如是
217 31 meaning; sense 以是義故
218 31 justice; right action; righteousness 以是義故
219 31 artificial; man-made; fake 以是義故
220 31 chivalry; generosity 以是義故
221 31 just; righteous 以是義故
222 31 adopted 以是義故
223 31 a relationship 以是義故
224 31 volunteer 以是義故
225 31 something suitable 以是義故
226 31 a martyr 以是義故
227 31 a law 以是義故
228 31 Yi 以是義故
229 31 Righteousness 以是義故
230 31 aim; artha 以是義故
231 31 zuò to do 二乘所作神通變化
232 31 zuò to act as; to serve as 二乘所作神通變化
233 31 zuò to start 二乘所作神通變化
234 31 zuò a writing; a work 二乘所作神通變化
235 31 zuò to dress as; to be disguised as 二乘所作神通變化
236 31 zuō to create; to make 二乘所作神通變化
237 31 zuō a workshop 二乘所作神通變化
238 31 zuō to write; to compose 二乘所作神通變化
239 31 zuò to rise 二乘所作神通變化
240 31 zuò to be aroused 二乘所作神通變化
241 31 zuò activity; action; undertaking 二乘所作神通變化
242 31 zuò to regard as 二乘所作神通變化
243 31 zuò action; kāraṇa 二乘所作神通變化
244 31 zhī to know 昔所不知而今知之
245 31 zhī to comprehend 昔所不知而今知之
246 31 zhī to inform; to tell 昔所不知而今知之
247 31 zhī to administer 昔所不知而今知之
248 31 zhī to distinguish; to discern 昔所不知而今知之
249 31 zhī to be close friends 昔所不知而今知之
250 31 zhī to feel; to sense; to perceive 昔所不知而今知之
251 31 zhī to receive; to entertain 昔所不知而今知之
252 31 zhī knowledge 昔所不知而今知之
253 31 zhī consciousness; perception 昔所不知而今知之
254 31 zhī a close friend 昔所不知而今知之
255 31 zhì wisdom 昔所不知而今知之
256 31 zhì Zhi 昔所不知而今知之
257 31 zhī Understanding 昔所不知而今知之
258 31 zhī know; jña 昔所不知而今知之
259 29 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 於一心中則能具足現五趣身
260 29 a grade; a level 於一心中則能具足現五趣身
261 29 an example; a model 於一心中則能具足現五趣身
262 29 a weighing device 於一心中則能具足現五趣身
263 29 to grade; to rank 於一心中則能具足現五趣身
264 29 to copy; to imitate; to follow 於一心中則能具足現五趣身
265 29 to do 於一心中則能具足現五趣身
266 29 koan; kōan; gong'an 於一心中則能具足現五趣身
267 28 不見 bújiàn to not see 昔所不見而今見之
268 28 不見 bújiàn to not meet 昔所不見而今見之
269 28 不見 bújiàn to disappear 昔所不見而今見之
270 27 名為 míngwèi to be called 云何名為昔所不得而今得之
271 26 dìng to decide 而心常定
272 26 dìng certainly; definitely 而心常定
273 26 dìng to determine 而心常定
274 26 dìng to calm down 而心常定
275 26 dìng to set; to fix 而心常定
276 26 dìng to book; to subscribe to; to order 而心常定
277 26 dìng still 而心常定
278 26 dìng Concentration 而心常定
279 26 dìng meditative concentration; meditation 而心常定
280 26 dìng real; sadbhūta 而心常定
281 25 金剛三昧 jīngāng sānmèi vajrasamādhi 菩薩摩訶薩修大涅槃得金剛三昧
282 25 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all sentient beings 念過去世一切眾生所生種姓
283 25 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all beings 念過去世一切眾生所生種姓
284 25 因緣 yīnyuán chance 唯見因緣
285 25 因緣 yīnyuán destiny 唯見因緣
286 25 因緣 yīnyuán according to this 唯見因緣
287 25 因緣 yīnyuán causes and conditions 唯見因緣
288 25 因緣 yīnyuán cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya 唯見因緣
289 25 因緣 yīnyuán Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life 唯見因緣
290 25 因緣 yīnyuán a passage in a sūtra describing the setting 唯見因緣
291 24 to know; to learn about; to comprehend 以此微身悉能遍至無量無邊恒河沙等諸佛世界
292 24 detailed 以此微身悉能遍至無量無邊恒河沙等諸佛世界
293 24 to elaborate; to expound 以此微身悉能遍至無量無邊恒河沙等諸佛世界
294 24 to exhaust; to use up 以此微身悉能遍至無量無邊恒河沙等諸佛世界
295 24 strongly 以此微身悉能遍至無量無邊恒河沙等諸佛世界
296 24 Xi 以此微身悉能遍至無量無邊恒河沙等諸佛世界
297 24 all; kṛtsna 以此微身悉能遍至無量無邊恒河沙等諸佛世界
298 24 děng et cetera; and so on 宋代沙門慧嚴等依泥洹經加之
299 24 děng to wait 宋代沙門慧嚴等依泥洹經加之
300 24 děng to be equal 宋代沙門慧嚴等依泥洹經加之
301 24 děng degree; level 宋代沙門慧嚴等依泥洹經加之
302 24 děng to compare 宋代沙門慧嚴等依泥洹經加之
303 24 děng same; equal; sama 宋代沙門慧嚴等依泥洹經加之
304 23 gēn origin; cause; basis 則知其人大小乘根
305 23 gēn radical 則知其人大小乘根
306 23 gēn a plant root 則知其人大小乘根
307 23 gēn base; foot 則知其人大小乘根
308 23 gēn offspring 則知其人大小乘根
309 23 gēn a square root; to nth root; the solution of a mathematical equation 則知其人大小乘根
310 23 gēn according to 則知其人大小乘根
311 23 gēn gen 則知其人大小乘根
312 23 gēn an organ; a part of the body 則知其人大小乘根
313 23 gēn a sense; a faculty 則知其人大小乘根
314 23 gēn mūla; a root 則知其人大小乘根
315 23 zuì superior 日光為最
316 23 zuì top place 日光為最
317 23 zuì to assemble together 日光為最
318 23 yán to speak; to say; said 所言外者
319 23 yán language; talk; words; utterance; speech 所言外者
320 23 yán Kangxi radical 149 所言外者
321 23 yán phrase; sentence 所言外者
322 23 yán a word; a syllable 所言外者
323 23 yán a theory; a doctrine 所言外者
324 23 yán to regard as 所言外者
325 23 yán to act as 所言外者
326 23 yán word; vacana 所言外者
327 23 yán speak; vad 所言外者
328 23 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 以此微身悉能遍至無量無邊恒河沙等諸佛世界
329 23 阿耨多羅三藐三菩提 ānòuduōluó sānmiǎo sānpútí anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment 當知是人終不能得阿耨多羅三藐三菩提
330 22 different; other 而諸眾生各各見異
331 22 to distinguish; to separate; to discriminate 而諸眾生各各見異
332 22 different; other; hetero-; unusual; strange; surprising 而諸眾生各各見異
333 22 unfamiliar; foreign 而諸眾生各各見異
334 22 unusual; strange; surprising 而諸眾生各各見異
335 22 to marvel; to wonder 而諸眾生各各見異
336 22 distinction; viśeṣa 而諸眾生各各見異
337 22 shàng top; a high position 不見上地
338 22 shang top; the position on or above something 不見上地
339 22 shàng to go up; to go forward 不見上地
340 22 shàng shang 不見上地
341 22 shàng previous; last 不見上地
342 22 shàng high; higher 不見上地
343 22 shàng advanced 不見上地
344 22 shàng a monarch; a sovereign 不見上地
345 22 shàng time 不見上地
346 22 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 不見上地
347 22 shàng far 不見上地
348 22 shàng big; as big as 不見上地
349 22 shàng abundant; plentiful 不見上地
350 22 shàng to report 不見上地
351 22 shàng to offer 不見上地
352 22 shàng to go on stage 不見上地
353 22 shàng to take office; to assume a post 不見上地
354 22 shàng to install; to erect 不見上地
355 22 shàng to suffer; to sustain 不見上地
356 22 shàng to burn 不見上地
357 22 shàng to remember 不見上地
358 22 shàng to add 不見上地
359 22 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 不見上地
360 22 shàng to meet 不見上地
361 22 shàng falling then rising (4th) tone 不見上地
362 22 shang used after a verb indicating a result 不見上地
363 22 shàng a musical note 不見上地
364 22 shàng higher, superior; uttara 不見上地
365 22 無有 wú yǒu there is not 一切諸法無有定相
366 22 無有 wú yǒu non-existence 一切諸法無有定相
367 22 修習 xiūxí to practice; to cultivate 而修習之
368 22 修習 xiūxí bhāvanā; spiritual cultivation 而修習之
369 22 self 我令眾生昔所不聞而今得聞
370 22 [my] dear 我令眾生昔所不聞而今得聞
371 22 Wo 我令眾生昔所不聞而今得聞
372 22 self; atman; attan 我令眾生昔所不聞而今得聞
373 22 ga 我令眾生昔所不聞而今得聞
374 22 shī to give; to grant 修行施
375 22 shī to act; to do; to execute; to carry out 修行施
376 22 shī to deploy; to set up 修行施
377 22 shī to relate to 修行施
378 22 shī to move slowly 修行施
379 22 shī to exert 修行施
380 22 shī to apply; to spread 修行施
381 22 shī Shi 修行施
382 22 shī the practice of selfless giving; dāna 修行施
383 21 force 有大勢力
384 21 Kangxi radical 19 有大勢力
385 21 to exert oneself; to make an effort 有大勢力
386 21 to force 有大勢力
387 21 labor; forced labor 有大勢力
388 21 physical strength 有大勢力
389 21 power 有大勢力
390 21 Li 有大勢力
391 21 ability; capability 有大勢力
392 21 influence 有大勢力
393 21 strength; power; bala 有大勢力
394 21 具足 jùzú Completeness 云何菩薩摩訶薩修大涅槃成就具足第二功德
395 21 具足 jùzú complete; accomplished 云何菩薩摩訶薩修大涅槃成就具足第二功德
396 21 具足 jùzú Purāṇa 云何菩薩摩訶薩修大涅槃成就具足第二功德
397 21 ér Kangxi radical 126 而心常定
398 21 ér as if; to seem like 而心常定
399 21 néng can; able 而心常定
400 21 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而心常定
401 21 ér to arrive; up to 而心常定
402 20 yuàn to hope; to wish; to desire 以此善根願與一切眾生共之
403 20 yuàn hope 以此善根願與一切眾生共之
404 20 yuàn to be ready; to be willing 以此善根願與一切眾生共之
405 20 yuàn to ask for; to solicit 以此善根願與一切眾生共之
406 20 yuàn a vow 以此善根願與一切眾生共之
407 20 yuàn diligent; attentive 以此善根願與一切眾生共之
408 20 yuàn to prefer; to select 以此善根願與一切眾生共之
409 20 yuàn to admire 以此善根願與一切眾生共之
410 20 yuàn a vow; pranidhana 以此善根願與一切眾生共之
411 20 rén person; people; a human being 悲泣之人涕淚橫流
412 20 rén Kangxi radical 9 悲泣之人涕淚橫流
413 20 rén a kind of person 悲泣之人涕淚橫流
414 20 rén everybody 悲泣之人涕淚橫流
415 20 rén adult 悲泣之人涕淚橫流
416 20 rén somebody; others 悲泣之人涕淚橫流
417 20 rén an upright person 悲泣之人涕淚橫流
418 20 rén person; manuṣya 悲泣之人涕淚橫流
419 20 jìng clean 淨相
420 20 jìng no surplus; net 淨相
421 20 jìng pure 淨相
422 20 jìng tranquil 淨相
423 20 jìng cold 淨相
424 20 jìng to wash; to clense 淨相
425 20 jìng role of hero 淨相
426 20 jìng to remove sexual desire 淨相
427 20 jìng bright and clean; luminous 淨相
428 20 jìng clean; pure 淨相
429 20 jìng cleanse 淨相
430 20 jìng cleanse 淨相
431 20 jìng Pure 淨相
432 20 jìng vyavadāna; purification; cleansing 淨相
433 20 jìng śuddha; cleansed; clean; pure 淨相
434 20 jìng viśuddhi; purity 淨相
435 20 不放逸 bù fàngyì no laxity 名不放逸
436 20 不放逸 bù fàngyì vigilance; heedfulness; conscientious 名不放逸
437 19 guǒ a result; a consequence 無果
438 19 guǒ fruit 無果
439 19 guǒ to eat until full 無果
440 19 guǒ to realize 無果
441 19 guǒ a fruit tree 無果
442 19 guǒ resolute; determined 無果
443 19 guǒ Fruit 無果
444 19 guǒ direct effect; phala; a consequence 無果
445 19 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 二乘所得清淨耳根
446 19 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 二乘所得清淨耳根
447 19 清淨 qīngjìng concise 二乘所得清淨耳根
448 19 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 二乘所得清淨耳根
449 19 清淨 qīngjìng pure and clean 二乘所得清淨耳根
450 19 清淨 qīngjìng purity 二乘所得清淨耳根
451 19 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 二乘所得清淨耳根
452 19 cháng Chang 心常思念
453 19 cháng common; general; ordinary 心常思念
454 19 cháng a principle; a rule 心常思念
455 19 cháng eternal; nitya 心常思念
456 19 世界 shìjiè the world; the universe; the cosmos 以此微身悉能遍至無量無邊恒河沙等諸佛世界
457 19 世界 shìjiè the earth 以此微身悉能遍至無量無邊恒河沙等諸佛世界
458 19 世界 shìjiè a domain; a realm 以此微身悉能遍至無量無邊恒河沙等諸佛世界
459 19 世界 shìjiè the human world 以此微身悉能遍至無量無邊恒河沙等諸佛世界
460 19 世界 shìjiè the conditions in the world 以此微身悉能遍至無量無邊恒河沙等諸佛世界
461 19 世界 shìjiè world 以此微身悉能遍至無量無邊恒河沙等諸佛世界
462 19 世界 shìjiè a world; lokadhatu 以此微身悉能遍至無量無邊恒河沙等諸佛世界
463 19 to reach 初不作心及心數相
464 19 to attain 初不作心及心數相
465 19 to understand 初不作心及心數相
466 19 able to be compared to; to catch up with 初不作心及心數相
467 19 to be involved with; to associate with 初不作心及心數相
468 19 passing of a feudal title from elder to younger brother 初不作心及心數相
469 19 and; ca; api 初不作心及心數相
470 19 譬如 pìrú for examlpe 譬如醉人
471 19 譬如 pìrú better than; surpassing 譬如醉人
472 19 譬如 pìrú example; dṛṣṭānta 譬如醉人
473 18 method; way 不放逸法亦復如是
474 18 France 不放逸法亦復如是
475 18 the law; rules; regulations 不放逸法亦復如是
476 18 the teachings of the Buddha; Dharma 不放逸法亦復如是
477 18 a standard; a norm 不放逸法亦復如是
478 18 an institution 不放逸法亦復如是
479 18 to emulate 不放逸法亦復如是
480 18 magic; a magic trick 不放逸法亦復如是
481 18 punishment 不放逸法亦復如是
482 18 Fa 不放逸法亦復如是
483 18 a precedent 不放逸法亦復如是
484 18 a classification of some kinds of Han texts 不放逸法亦復如是
485 18 relating to a ceremony or rite 不放逸法亦復如是
486 18 Dharma 不放逸法亦復如是
487 18 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 不放逸法亦復如是
488 18 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 不放逸法亦復如是
489 18 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 不放逸法亦復如是
490 18 quality; characteristic 不放逸法亦復如是
491 18 煩惱 fánnǎo worried; vexed; annoyed 而諸眾生因煩惱結惡心滋多生三惡趣
492 18 煩惱 fánnǎo vexation; a worry 而諸眾生因煩惱結惡心滋多生三惡趣
493 18 煩惱 fánnǎo defilement 而諸眾生因煩惱結惡心滋多生三惡趣
494 18 煩惱 fánnǎo klesa; kilesa; a mental affliction; defilement 而諸眾生因煩惱結惡心滋多生三惡趣
495 18 Qi 其身稚小
496 18 yīn cause; reason 因我說法令諸眾生不聞者聞
497 18 yīn to accord with 因我說法令諸眾生不聞者聞
498 18 yīn to follow 因我說法令諸眾生不聞者聞
499 18 yīn to rely on 因我說法令諸眾生不聞者聞
500 18 yīn via; through 因我說法令諸眾生不聞者聞

Frequencies of all Words

Top 943

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 116 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 之勢力故
2 116 old; ancient; former; past 之勢力故
3 116 reason; cause; purpose 之勢力故
4 116 to die 之勢力故
5 116 so; therefore; hence 之勢力故
6 116 original 之勢力故
7 116 accident; happening; instance 之勢力故
8 116 a friend; an acquaintance; friendship 之勢力故
9 116 something in the past 之勢力故
10 116 deceased; dead 之勢力故
11 116 still; yet 之勢力故
12 116 therefore; tasmāt 之勢力故
13 95 shì is; are; am; to be 是則名為昔所不得而今得之
14 95 shì is exactly 是則名為昔所不得而今得之
15 95 shì is suitable; is in contrast 是則名為昔所不得而今得之
16 95 shì this; that; those 是則名為昔所不得而今得之
17 95 shì really; certainly 是則名為昔所不得而今得之
18 95 shì correct; yes; affirmative 是則名為昔所不得而今得之
19 95 shì true 是則名為昔所不得而今得之
20 95 shì is; has; exists 是則名為昔所不得而今得之
21 95 shì used between repetitions of a word 是則名為昔所不得而今得之
22 95 shì a matter; an affair 是則名為昔所不得而今得之
23 95 shì Shi 是則名為昔所不得而今得之
24 95 shì is; bhū 是則名為昔所不得而今得之
25 95 shì this; idam 是則名為昔所不得而今得之
26 92 善男子 shàn nánzi good men 善男子
27 92 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 善男子
28 89 zhī him; her; them; that 光明遍照高貴德王菩薩品之四
29 89 zhī used between a modifier and a word to form a word group 光明遍照高貴德王菩薩品之四
30 89 zhī to go 光明遍照高貴德王菩薩品之四
31 89 zhī this; that 光明遍照高貴德王菩薩品之四
32 89 zhī genetive marker 光明遍照高貴德王菩薩品之四
33 89 zhī it 光明遍照高貴德王菩薩品之四
34 89 zhī in 光明遍照高貴德王菩薩品之四
35 89 zhī all 光明遍照高貴德王菩薩品之四
36 89 zhī and 光明遍照高貴德王菩薩品之四
37 89 zhī however 光明遍照高貴德王菩薩品之四
38 89 zhī if 光明遍照高貴德王菩薩品之四
39 89 zhī then 光明遍照高貴德王菩薩品之四
40 89 zhī to arrive; to go 光明遍照高貴德王菩薩品之四
41 89 zhī is 光明遍照高貴德王菩薩品之四
42 89 zhī to use 光明遍照高貴德王菩薩品之四
43 89 zhī Zhi 光明遍照高貴德王菩薩品之四
44 82 de potential marker 昔所不得而今得之
45 82 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 昔所不得而今得之
46 82 děi must; ought to 昔所不得而今得之
47 82 děi to want to; to need to 昔所不得而今得之
48 82 děi must; ought to 昔所不得而今得之
49 82 de 昔所不得而今得之
50 82 de infix potential marker 昔所不得而今得之
51 82 to result in 昔所不得而今得之
52 82 to be proper; to fit; to suit 昔所不得而今得之
53 82 to be satisfied 昔所不得而今得之
54 82 to be finished 昔所不得而今得之
55 82 de result of degree 昔所不得而今得之
56 82 de marks completion of an action 昔所不得而今得之
57 82 děi satisfying 昔所不得而今得之
58 82 to contract 昔所不得而今得之
59 82 marks permission or possibility 昔所不得而今得之
60 82 expressing frustration 昔所不得而今得之
61 82 to hear 昔所不得而今得之
62 82 to have; there is 昔所不得而今得之
63 82 marks time passed 昔所不得而今得之
64 82 obtain; attain; prāpta 昔所不得而今得之
65 80 wèi for; to 我為說者
66 80 wèi because of 我為說者
67 80 wéi to act as; to serve 我為說者
68 80 wéi to change into; to become 我為說者
69 80 wéi to be; is 我為說者
70 80 wéi to do 我為說者
71 80 wèi for 我為說者
72 80 wèi because of; for; to 我為說者
73 80 wèi to 我為說者
74 80 wéi in a passive construction 我為說者
75 80 wéi forming a rehetorical question 我為說者
76 80 wéi forming an adverb 我為說者
77 80 wéi to add emphasis 我為說者
78 80 wèi to support; to help 我為說者
79 80 wéi to govern 我為說者
80 80 wèi to be; bhū 我為說者
81 74 in; at 於一心中則能具足現五趣身
82 74 in; at 於一心中則能具足現五趣身
83 74 in; at; to; from 於一心中則能具足現五趣身
84 74 to go; to 於一心中則能具足現五趣身
85 74 to rely on; to depend on 於一心中則能具足現五趣身
86 74 to go to; to arrive at 於一心中則能具足現五趣身
87 74 from 於一心中則能具足現五趣身
88 74 give 於一心中則能具足現五趣身
89 74 oppposing 於一心中則能具足現五趣身
90 74 and 於一心中則能具足現五趣身
91 74 compared to 於一心中則能具足現五趣身
92 74 by 於一心中則能具足現五趣身
93 74 and; as well as 於一心中則能具足現五趣身
94 74 for 於一心中則能具足現五趣身
95 74 Yu 於一心中則能具足現五趣身
96 74 a crow 於一心中則能具足現五趣身
97 74 whew; wow 於一心中則能具足現五趣身
98 74 near to; antike 於一心中則能具足現五趣身
99 71 not; no 昔所不聞而今聞之
100 71 expresses that a certain condition cannot be acheived 昔所不聞而今聞之
101 71 as a correlative 昔所不聞而今聞之
102 71 no (answering a question) 昔所不聞而今聞之
103 71 forms a negative adjective from a noun 昔所不聞而今聞之
104 71 at the end of a sentence to form a question 昔所不聞而今聞之
105 71 to form a yes or no question 昔所不聞而今聞之
106 71 infix potential marker 昔所不聞而今聞之
107 71 no; na 昔所不聞而今聞之
108 71 如是 rúshì thus; so 以得如是
109 71 如是 rúshì thus, so 以得如是
110 71 如是 rúshì thus; evam 以得如是
111 71 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 以得如是
112 69 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩
113 69 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩
114 69 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩
115 65 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 云何菩薩摩訶薩修大涅槃成就具足第二功德
116 60 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 昔所不得而今得之
117 60 suǒ an office; an institute 昔所不得而今得之
118 60 suǒ introduces a relative clause 昔所不得而今得之
119 60 suǒ it 昔所不得而今得之
120 60 suǒ if; supposing 昔所不得而今得之
121 60 suǒ a few; various; some 昔所不得而今得之
122 60 suǒ a place; a location 昔所不得而今得之
123 60 suǒ indicates a passive voice 昔所不得而今得之
124 60 suǒ that which 昔所不得而今得之
125 60 suǒ an ordinal number 昔所不得而今得之
126 60 suǒ meaning 昔所不得而今得之
127 60 suǒ garrison 昔所不得而今得之
128 60 suǒ place; pradeśa 昔所不得而今得之
129 60 suǒ that which; yad 昔所不得而今得之
130 58 xiāng each other; one another; mutually 菩薩摩訶薩所現身相猶如微塵
131 58 xiàng to observe; to assess 菩薩摩訶薩所現身相猶如微塵
132 58 xiàng appearance; portrait; picture 菩薩摩訶薩所現身相猶如微塵
133 58 xiàng countenance; personage; character; disposition 菩薩摩訶薩所現身相猶如微塵
134 58 xiàng to aid; to help 菩薩摩訶薩所現身相猶如微塵
135 58 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 菩薩摩訶薩所現身相猶如微塵
136 58 xiàng a sign; a mark; appearance 菩薩摩訶薩所現身相猶如微塵
137 58 xiāng alternately; in turn 菩薩摩訶薩所現身相猶如微塵
138 58 xiāng Xiang 菩薩摩訶薩所現身相猶如微塵
139 58 xiāng form substance 菩薩摩訶薩所現身相猶如微塵
140 58 xiāng to express 菩薩摩訶薩所現身相猶如微塵
141 58 xiàng to choose 菩薩摩訶薩所現身相猶如微塵
142 58 xiāng Xiang 菩薩摩訶薩所現身相猶如微塵
143 58 xiāng an ancient musical instrument 菩薩摩訶薩所現身相猶如微塵
144 58 xiāng the seventh lunar month 菩薩摩訶薩所現身相猶如微塵
145 58 xiāng to compare 菩薩摩訶薩所現身相猶如微塵
146 58 xiàng to divine 菩薩摩訶薩所現身相猶如微塵
147 58 xiàng to administer 菩薩摩訶薩所現身相猶如微塵
148 58 xiàng helper for a blind person 菩薩摩訶薩所現身相猶如微塵
149 58 xiāng rhythm [music] 菩薩摩訶薩所現身相猶如微塵
150 58 xiāng the upper frets of a pipa 菩薩摩訶薩所現身相猶如微塵
151 58 xiāng coralwood 菩薩摩訶薩所現身相猶如微塵
152 58 xiàng ministry 菩薩摩訶薩所現身相猶如微塵
153 58 xiàng to supplement; to enhance 菩薩摩訶薩所現身相猶如微塵
154 58 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 菩薩摩訶薩所現身相猶如微塵
155 58 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 菩薩摩訶薩所現身相猶如微塵
156 58 xiàng sign; mark; liṅga 菩薩摩訶薩所現身相猶如微塵
157 58 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 菩薩摩訶薩所現身相猶如微塵
158 52 xiū to decorate; to embellish 云何菩薩摩訶薩修大涅槃成就具足第二功德
159 52 xiū to study; to cultivate 云何菩薩摩訶薩修大涅槃成就具足第二功德
160 52 xiū to repair 云何菩薩摩訶薩修大涅槃成就具足第二功德
161 52 xiū long; slender 云何菩薩摩訶薩修大涅槃成就具足第二功德
162 52 xiū to write; to compile 云何菩薩摩訶薩修大涅槃成就具足第二功德
163 52 xiū to build; to construct; to shape 云何菩薩摩訶薩修大涅槃成就具足第二功德
164 52 xiū to practice 云何菩薩摩訶薩修大涅槃成就具足第二功德
165 52 xiū to cut 云何菩薩摩訶薩修大涅槃成就具足第二功德
166 52 xiū virtuous; wholesome 云何菩薩摩訶薩修大涅槃成就具足第二功德
167 52 xiū a virtuous person 云何菩薩摩訶薩修大涅槃成就具足第二功德
168 52 xiū Xiu 云何菩薩摩訶薩修大涅槃成就具足第二功德
169 52 xiū to unknot 云何菩薩摩訶薩修大涅槃成就具足第二功德
170 52 xiū to prepare; to put in order 云何菩薩摩訶薩修大涅槃成就具足第二功德
171 52 xiū excellent 云何菩薩摩訶薩修大涅槃成就具足第二功德
172 52 xiū to perform [a ceremony] 云何菩薩摩訶薩修大涅槃成就具足第二功德
173 52 xiū Cultivation 云何菩薩摩訶薩修大涅槃成就具足第二功德
174 52 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 云何菩薩摩訶薩修大涅槃成就具足第二功德
175 52 xiū pratipanna; spiritual practice 云何菩薩摩訶薩修大涅槃成就具足第二功德
176 51 云何 yúnhé why; how 云何菩薩摩訶薩修大涅槃成就具足第二功德
177 51 云何 yúnhé how; katham 云何菩薩摩訶薩修大涅槃成就具足第二功德
178 51 xīn heart [organ] 或心隨身
179 51 xīn Kangxi radical 61 或心隨身
180 51 xīn mind; consciousness 或心隨身
181 51 xīn the center; the core; the middle 或心隨身
182 51 xīn one of the 28 star constellations 或心隨身
183 51 xīn heart 或心隨身
184 51 xīn emotion 或心隨身
185 51 xīn intention; consideration 或心隨身
186 51 xīn disposition; temperament 或心隨身
187 51 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 或心隨身
188 50 yǒu is; are; to exist 內復有二
189 50 yǒu to have; to possess 內復有二
190 50 yǒu indicates an estimate 內復有二
191 50 yǒu indicates a large quantity 內復有二
192 50 yǒu indicates an affirmative response 內復有二
193 50 yǒu a certain; used before a person, time, or place 內復有二
194 50 yǒu used to compare two things 內復有二
195 50 yǒu used in a polite formula before certain verbs 內復有二
196 50 yǒu used before the names of dynasties 內復有二
197 50 yǒu a certain thing; what exists 內復有二
198 50 yǒu multiple of ten and ... 內復有二
199 50 yǒu abundant 內復有二
200 50 yǒu purposeful 內復有二
201 50 yǒu You 內復有二
202 50 yǒu 1. existence; 2. becoming 內復有二
203 50 yǒu becoming; bhava 內復有二
204 50 ruò to seem; to be like; as 緣覺身若動時
205 50 ruò seemingly 緣覺身若動時
206 50 ruò if 緣覺身若動時
207 50 ruò you 緣覺身若動時
208 50 ruò this; that 緣覺身若動時
209 50 ruò and; or 緣覺身若動時
210 50 ruò as for; pertaining to 緣覺身若動時
211 50 pomegranite 緣覺身若動時
212 50 ruò to choose 緣覺身若動時
213 50 ruò to agree; to accord with; to conform to 緣覺身若動時
214 50 ruò thus 緣覺身若動時
215 50 ruò pollia 緣覺身若動時
216 50 ruò Ruo 緣覺身若動時
217 50 ruò only then 緣覺身若動時
218 50 ja 緣覺身若動時
219 50 jñā 緣覺身若動時
220 50 ruò if; yadi 緣覺身若動時
221 49 shēn human body; torso 於一心中則能具足現五趣身
222 49 shēn Kangxi radical 158 於一心中則能具足現五趣身
223 49 shēn measure word for clothes 於一心中則能具足現五趣身
224 49 shēn self 於一心中則能具足現五趣身
225 49 shēn life 於一心中則能具足現五趣身
226 49 shēn an object 於一心中則能具足現五趣身
227 49 shēn a lifetime 於一心中則能具足現五趣身
228 49 shēn personally 於一心中則能具足現五趣身
229 49 shēn moral character 於一心中則能具足現五趣身
230 49 shēn status; identity; position 於一心中則能具足現五趣身
231 49 shēn pregnancy 於一心中則能具足現五趣身
232 49 juān India 於一心中則能具足現五趣身
233 49 shēn body; kāya 於一心中則能具足現五趣身
234 47 no 無所障礙
235 47 Kangxi radical 71 無所障礙
236 47 to not have; without 無所障礙
237 47 has not yet 無所障礙
238 47 mo 無所障礙
239 47 do not 無所障礙
240 47 not; -less; un- 無所障礙
241 47 regardless of 無所障礙
242 47 to not have 無所障礙
243 47 um 無所障礙
244 47 Wu 無所障礙
245 47 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無所障礙
246 47 not; non- 無所障礙
247 47 mo 無所障礙
248 46 jiàn to see 昔所不見而今見之
249 46 jiàn opinion; view; understanding 昔所不見而今見之
250 46 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 昔所不見而今見之
251 46 jiàn refer to; for details see 昔所不見而今見之
252 46 jiàn passive marker 昔所不見而今見之
253 46 jiàn to listen to 昔所不見而今見之
254 46 jiàn to meet 昔所不見而今見之
255 46 jiàn to receive (a guest) 昔所不見而今見之
256 46 jiàn let me; kindly 昔所不見而今見之
257 46 jiàn Jian 昔所不見而今見之
258 46 xiàn to appear 昔所不見而今見之
259 46 xiàn to introduce 昔所不見而今見之
260 46 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 昔所不見而今見之
261 46 jiàn seeing; observing; darśana 昔所不見而今見之
262 46 míng measure word for people 何故復名昔所不到而今能到
263 46 míng fame; renown; reputation 何故復名昔所不到而今能到
264 46 míng a name; personal name; designation 何故復名昔所不到而今能到
265 46 míng rank; position 何故復名昔所不到而今能到
266 46 míng an excuse 何故復名昔所不到而今能到
267 46 míng life 何故復名昔所不到而今能到
268 46 míng to name; to call 何故復名昔所不到而今能到
269 46 míng to express; to describe 何故復名昔所不到而今能到
270 46 míng to be called; to have the name 何故復名昔所不到而今能到
271 46 míng to own; to possess 何故復名昔所不到而今能到
272 46 míng famous; renowned 何故復名昔所不到而今能到
273 46 míng moral 何故復名昔所不到而今能到
274 46 míng name; naman 何故復名昔所不到而今能到
275 46 míng fame; renown; yasas 何故復名昔所不到而今能到
276 46 zhū all; many; various 令是音聲遍諸世界
277 46 zhū Zhu 令是音聲遍諸世界
278 46 zhū all; members of the class 令是音聲遍諸世界
279 46 zhū interrogative particle 令是音聲遍諸世界
280 46 zhū him; her; them; it 令是音聲遍諸世界
281 46 zhū of; in 令是音聲遍諸世界
282 46 zhū all; many; sarva 令是音聲遍諸世界
283 42 以是 yǐshì for that reason; therefore; for this reason 以是義故
284 42 以是 yǐshì for example; to say 以是義故
285 41 wén to hear 昔所不聞而今聞之
286 41 wén Wen 昔所不聞而今聞之
287 41 wén sniff at; to smell 昔所不聞而今聞之
288 41 wén to be widely known 昔所不聞而今聞之
289 41 wén to confirm; to accept 昔所不聞而今聞之
290 41 wén information 昔所不聞而今聞之
291 41 wèn famous; well known 昔所不聞而今聞之
292 41 wén knowledge; learning 昔所不聞而今聞之
293 41 wèn popularity; prestige; reputation 昔所不聞而今聞之
294 41 wén to question 昔所不聞而今聞之
295 41 wén heard; śruta 昔所不聞而今聞之
296 41 wén hearing; śruti 昔所不聞而今聞之
297 40 zhōng middle 於一心中則能具足現五趣身
298 40 zhōng medium; medium sized 於一心中則能具足現五趣身
299 40 zhōng China 於一心中則能具足現五趣身
300 40 zhòng to hit the mark 於一心中則能具足現五趣身
301 40 zhōng in; amongst 於一心中則能具足現五趣身
302 40 zhōng midday 於一心中則能具足現五趣身
303 40 zhōng inside 於一心中則能具足現五趣身
304 40 zhōng during 於一心中則能具足現五趣身
305 40 zhōng Zhong 於一心中則能具足現五趣身
306 40 zhōng intermediary 於一心中則能具足現五趣身
307 40 zhōng half 於一心中則能具足現五趣身
308 40 zhōng just right; suitably 於一心中則能具足現五趣身
309 40 zhōng while 於一心中則能具足現五趣身
310 40 zhòng to reach; to attain 於一心中則能具足現五趣身
311 40 zhòng to suffer; to infect 於一心中則能具足現五趣身
312 40 zhòng to obtain 於一心中則能具足現五趣身
313 40 zhòng to pass an exam 於一心中則能具足現五趣身
314 40 zhōng middle 於一心中則能具足現五趣身
315 40 大涅槃 dà nièpán Mahaparinirvana 云何菩薩摩訶薩修大涅槃成就具足第二功德
316 39 亦復 yìfù also 乃至四禪亦復如是
317 39 néng can; able 於一心中則能具足現五趣身
318 39 néng ability; capacity 於一心中則能具足現五趣身
319 39 néng a mythical bear-like beast 於一心中則能具足現五趣身
320 39 néng energy 於一心中則能具足現五趣身
321 39 néng function; use 於一心中則能具足現五趣身
322 39 néng may; should; permitted to 於一心中則能具足現五趣身
323 39 néng talent 於一心中則能具足現五趣身
324 39 néng expert at 於一心中則能具足現五趣身
325 39 néng to be in harmony 於一心中則能具足現五趣身
326 39 néng to tend to; to care for 於一心中則能具足現五趣身
327 39 néng to reach; to arrive at 於一心中則能具足現五趣身
328 39 néng as long as; only 於一心中則能具足現五趣身
329 39 néng even if 於一心中則能具足現五趣身
330 39 néng but 於一心中則能具足現五趣身
331 39 néng in this way 於一心中則能具足現五趣身
332 39 néng to be able; śak 於一心中則能具足現五趣身
333 39 néng skilful; pravīṇa 於一心中則能具足現五趣身
334 37 一切 yīqiè all; every; everything 一切凡夫所有身心不得自在
335 37 一切 yīqiè temporary 一切凡夫所有身心不得自在
336 37 一切 yīqiè the same 一切凡夫所有身心不得自在
337 37 一切 yīqiè generally 一切凡夫所有身心不得自在
338 37 一切 yīqiè all, everything 一切凡夫所有身心不得自在
339 37 一切 yīqiè all; sarva 一切凡夫所有身心不得自在
340 36 such as; for example; for instance 亦如身懶
341 36 if 亦如身懶
342 36 in accordance with 亦如身懶
343 36 to be appropriate; should; with regard to 亦如身懶
344 36 this 亦如身懶
345 36 it is so; it is thus; can be compared with 亦如身懶
346 36 to go to 亦如身懶
347 36 to meet 亦如身懶
348 36 to appear; to seem; to be like 亦如身懶
349 36 at least as good as 亦如身懶
350 36 and 亦如身懶
351 36 or 亦如身懶
352 36 but 亦如身懶
353 36 then 亦如身懶
354 36 naturally 亦如身懶
355 36 expresses a question or doubt 亦如身懶
356 36 you 亦如身懶
357 36 the second lunar month 亦如身懶
358 36 in; at 亦如身懶
359 36 Ru 亦如身懶
360 36 Thus 亦如身懶
361 36 thus; tathā 亦如身懶
362 36 like; iva 亦如身懶
363 36 suchness; tathatā 亦如身懶
364 36 眾生 zhòngshēng all living things 能令三千大千世界眾生悉聞
365 36 眾生 zhòngshēng living things other than people 能令三千大千世界眾生悉聞
366 36 眾生 zhòngshēng sentient beings 能令三千大千世界眾生悉聞
367 36 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 能令三千大千世界眾生悉聞
368 35 past; former times 昔所不得而今得之
369 35 Xi 昔所不得而今得之
370 35 cuò rough; coarse 昔所不得而今得之
371 35 night 昔所不得而今得之
372 35 former; pūrva 昔所不得而今得之
373 35 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 所言外者
374 35 zhě that 所言外者
375 35 zhě nominalizing function word 所言外者
376 35 zhě used to mark a definition 所言外者
377 35 zhě used to mark a pause 所言外者
378 35 zhě topic marker; that; it 所言外者
379 35 zhuó according to 所言外者
380 35 zhě ca 所言外者
381 35 而今 érjīn now; at the present (time) 昔所不得而今得之
382 35 also; too 爾時身動心亦隨動
383 35 but 爾時身動心亦隨動
384 35 this; he; she 爾時身動心亦隨動
385 35 although; even though 爾時身動心亦隨動
386 35 already 爾時身動心亦隨動
387 35 particle with no meaning 爾時身動心亦隨動
388 35 Yi 爾時身動心亦隨動
389 32 to be kind; to be charitable; to be benevolent 菩薩摩訶薩修大涅槃捨慈得慈
390 32 love 菩薩摩訶薩修大涅槃捨慈得慈
391 32 compassionate mother 菩薩摩訶薩修大涅槃捨慈得慈
392 32 a magnet 菩薩摩訶薩修大涅槃捨慈得慈
393 32 Ci 菩薩摩訶薩修大涅槃捨慈得慈
394 32 Kindness 菩薩摩訶薩修大涅槃捨慈得慈
395 32 loving-kindness; maitri 菩薩摩訶薩修大涅槃捨慈得慈
396 32 所有 suǒyǒu all 一切凡夫所有身心不得自在
397 32 所有 suǒyǒu to belong to 一切凡夫所有身心不得自在
398 32 所有 suǒyǒu all; sarva 一切凡夫所有身心不得自在
399 32 so as to; in order to 以得如是
400 32 to use; to regard as 以得如是
401 32 to use; to grasp 以得如是
402 32 according to 以得如是
403 32 because of 以得如是
404 32 on a certain date 以得如是
405 32 and; as well as 以得如是
406 32 to rely on 以得如是
407 32 to regard 以得如是
408 32 to be able to 以得如是
409 32 to order; to command 以得如是
410 32 further; moreover 以得如是
411 32 used after a verb 以得如是
412 32 very 以得如是
413 32 already 以得如是
414 32 increasingly 以得如是
415 32 a reason; a cause 以得如是
416 32 Israel 以得如是
417 32 Yi 以得如是
418 32 use; yogena 以得如是
419 31 meaning; sense 以是義故
420 31 justice; right action; righteousness 以是義故
421 31 artificial; man-made; fake 以是義故
422 31 chivalry; generosity 以是義故
423 31 just; righteous 以是義故
424 31 adopted 以是義故
425 31 a relationship 以是義故
426 31 volunteer 以是義故
427 31 something suitable 以是義故
428 31 a martyr 以是義故
429 31 a law 以是義故
430 31 Yi 以是義故
431 31 Righteousness 以是義故
432 31 aim; artha 以是義故
433 31 zuò to do 二乘所作神通變化
434 31 zuò to act as; to serve as 二乘所作神通變化
435 31 zuò to start 二乘所作神通變化
436 31 zuò a writing; a work 二乘所作神通變化
437 31 zuò to dress as; to be disguised as 二乘所作神通變化
438 31 zuō to create; to make 二乘所作神通變化
439 31 zuō a workshop 二乘所作神通變化
440 31 zuō to write; to compose 二乘所作神通變化
441 31 zuò to rise 二乘所作神通變化
442 31 zuò to be aroused 二乘所作神通變化
443 31 zuò activity; action; undertaking 二乘所作神通變化
444 31 zuò to regard as 二乘所作神通變化
445 31 zuò action; kāraṇa 二乘所作神通變化
446 31 zhī to know 昔所不知而今知之
447 31 zhī to comprehend 昔所不知而今知之
448 31 zhī to inform; to tell 昔所不知而今知之
449 31 zhī to administer 昔所不知而今知之
450 31 zhī to distinguish; to discern 昔所不知而今知之
451 31 zhī to be close friends 昔所不知而今知之
452 31 zhī to feel; to sense; to perceive 昔所不知而今知之
453 31 zhī to receive; to entertain 昔所不知而今知之
454 31 zhī knowledge 昔所不知而今知之
455 31 zhī consciousness; perception 昔所不知而今知之
456 31 zhī a close friend 昔所不知而今知之
457 31 zhì wisdom 昔所不知而今知之
458 31 zhì Zhi 昔所不知而今知之
459 31 zhī Understanding 昔所不知而今知之
460 31 zhī know; jña 昔所不知而今知之
461 30 suī although; even though 辟支佛等雖以神通
462 29 otherwise; but; however 於一心中則能具足現五趣身
463 29 then 於一心中則能具足現五趣身
464 29 measure word for short sections of text 於一心中則能具足現五趣身
465 29 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 於一心中則能具足現五趣身
466 29 a grade; a level 於一心中則能具足現五趣身
467 29 an example; a model 於一心中則能具足現五趣身
468 29 a weighing device 於一心中則能具足現五趣身
469 29 to grade; to rank 於一心中則能具足現五趣身
470 29 to copy; to imitate; to follow 於一心中則能具足現五趣身
471 29 to do 於一心中則能具足現五趣身
472 29 only 於一心中則能具足現五趣身
473 29 immediately 於一心中則能具足現五趣身
474 29 then; moreover; atha 於一心中則能具足現五趣身
475 29 koan; kōan; gong'an 於一心中則能具足現五趣身
476 28 不見 bújiàn to not see 昔所不見而今見之
477 28 不見 bújiàn to not meet 昔所不見而今見之
478 28 不見 bújiàn to disappear 昔所不見而今見之
479 27 名為 míngwèi to be called 云何名為昔所不得而今得之
480 27 dāng to be; to act as; to serve as 當知是人終不能得阿耨多羅三藐三菩提
481 27 dāng at or in the very same; be apposite 當知是人終不能得阿耨多羅三藐三菩提
482 27 dāng dang (sound of a bell) 當知是人終不能得阿耨多羅三藐三菩提
483 27 dāng to face 當知是人終不能得阿耨多羅三藐三菩提
484 27 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 當知是人終不能得阿耨多羅三藐三菩提
485 27 dāng to manage; to host 當知是人終不能得阿耨多羅三藐三菩提
486 27 dāng should 當知是人終不能得阿耨多羅三藐三菩提
487 27 dāng to treat; to regard as 當知是人終不能得阿耨多羅三藐三菩提
488 27 dǎng to think 當知是人終不能得阿耨多羅三藐三菩提
489 27 dàng suitable; correspond to 當知是人終不能得阿耨多羅三藐三菩提
490 27 dǎng to be equal 當知是人終不能得阿耨多羅三藐三菩提
491 27 dàng that 當知是人終不能得阿耨多羅三藐三菩提
492 27 dāng an end; top 當知是人終不能得阿耨多羅三藐三菩提
493 27 dàng clang; jingle 當知是人終不能得阿耨多羅三藐三菩提
494 27 dāng to judge 當知是人終不能得阿耨多羅三藐三菩提
495 27 dǎng to bear on one's shoulder 當知是人終不能得阿耨多羅三藐三菩提
496 27 dàng the same 當知是人終不能得阿耨多羅三藐三菩提
497 27 dàng to pawn 當知是人終不能得阿耨多羅三藐三菩提
498 27 dàng to fail [an exam] 當知是人終不能得阿耨多羅三藐三菩提
499 27 dàng a trap 當知是人終不能得阿耨多羅三藐三菩提
500 27 dàng a pawned item 當知是人終不能得阿耨多羅三藐三菩提

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
therefore; tasmāt
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
善男子
  1. shàn nánzi
  2. shàn nánzi
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
obtain; attain; prāpta
wèi to be; bhū
near to; antike
no; na
如是
  1. rúshì
  2. rúshì
  3. rúshì
  1. thus, so
  2. thus; evam
  3. of such a form; evaṃrūpa
菩萨 菩薩
  1. púsà
  2. púsà
  1. bodhisattva
  2. bodhisattva
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿那含 65
  1. 1 anāgāmin; 2.non-returner
  2. Anagāmin; Anagami; Non-Returner
阿耨达 阿耨達 196 Anavatapta
八圣道 八聖道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
白净 白淨 98 Shuddhodana; Suddhodana
北斗 98
  1. Great Bear; Big Dipper
  2. Peitou
波罗捺 波羅捺 98 Vārānasī
慈氏菩萨 慈氏菩薩 99 Maitreya
大般涅槃经 大般涅槃經 68
  1. Mahaparinirvana Sutra
  2. Mahāparinibbānasutta; Nirvāṇa Sutta
  3. Mahāparinirvāṇasūtra; The Mahayana Mahaparinirvana sutra
大涅盘 大涅槃 100 Mahaparinirvana
大涅槃经 大涅槃經 100 Mahaparinirvana Sutra
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
地天 100 Prthivi; Earth Deva
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
风天 風天 102 Vayu; Wind Deva
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
功德天 103 Laksmi
光明遍照 103 Vairocana
鬼子母 71 Hariti
黄门 黃門 72 Huangmen
慧严 慧嚴 104 Hui Yan
火天 104 Agni
拘摩罗天 拘摩羅天 106 Kumara
108
  1. wolf
  2. Lang peoples
  3. Sirius
  4. Lang
  5. wolf; vṛka
108 Liao
六趣 108 six realms; six realms of existence; six destinies
楼陀 樓陀 108 Rudra
罗睺 羅睺 108 Rahu
茂林 109 Maolin
摩醯首罗 摩醯首羅 109 Maheshvara
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
泥洹经 泥洹經 110 The Nirvana Sutra
婆利 80 Brunei
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
清净天 清淨天 113 Prakīrṇakā
人大 82 National Peoples Congress (in China); Great Hall of the People
如东 如東 114 Rudong
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
刹利 剎利 115 Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
生死相续 生死相續 115 Saṃsāra; cycle of life and death
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
水天 115 Varuna
四天王天 115 Caturmaharajika Heaven; Heaven of the Four Kings
斯陀含 115 Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner
宋代 83
  1. Song Dynasty
  2. Liu Song Dynasty
娑婆世界 115 Saha World; the World of Suffering
五趣 119 Five Realms
无贪 無貪 119 non-attachment; alobha
无诸 無諸 119 Wu Zhu
香山 120 Fragrant Hills Park
小乘 120 Hinayana
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
因提 121 Indra
余善 餘善 121 Yu Shan
镇国 鎮國 122 Zhenguo
中观 中觀 90
  1. Madhyamaka
  2. Madhyamaka
转轮圣王 轉輪聖王 90 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology
自恣 122 pravāraṇā; ceremony of repentance

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 203.

Simplified Traditional Pinyin English
爱念 愛念 195 to miss
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿僧祇劫 196 an asankhyeya kalpa
阿修罗王 阿修羅王 196 king of the asuras
八十种好 八十種好 98 eighty noble qualities
八正道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
百味 98 a hundred flavors; many tastes
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
遍知 98
  1. to know; to understand; parijñā
  2. to be omniscient; to be all knowing
病苦 98 sickness; suffering due to sickness
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
不常 98 not permanent
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不异 不異 98 not different
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
癡心 99 a mind of ignorance
愁恼 愁惱 99 affliction
初禅 初禪 99 first dhyāna; first jhana
初发心 初發心 99 initial determination
初心 99
  1. the initial mind
  2. to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
慈悲心 99 compassion
大慈大悲 100
  1. great compassion and great loving-kindness
  2. great mercy and great compassion
大身 100 great body; mahakaya
大神通 100
  1. great supernatural power
  2. great transcendent wisdom
等慈 100 Universal Compassion
定根 100 faculty of meditatative concentration
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
二边 二邊 195 two extremes
二禅 二禪 195
  1. the second dhyana
  2. second dhyāna; second jhāna
二根 195 two roots
二果 195 Sakṛdāgāmin
二乘 195 the two vehicles
二种 二種 195 two kinds
二十五有 195 twenty-five forms of existence
发阿耨多罗三藐三菩提心 發阿耨多羅三藐三菩提心 102 aspiration to attain supreme perfect enlightenment
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法要 102
  1. the essentials of a teaching
  2. the essence of a dharma
  3. a Dharma service
方等 102 vaipulya; vaidalya; vast; extended
方等经 方等經 102 Vaipulya sutras
犯重 102 a serious offense
佛国土 佛國土 102
  1. buddhakṣetra; a Buddha land
  2. Buddha's country
佛世界 102 a Buddha realm
佛性 102 Buddha-nature; buddhadhatu
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛土 102 Buddha land
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
甘露法 103 ambrosial Dharma
干陀 乾陀 103 gandha; fragrance
共修 103 Dharma service
果相 103 reward; retribution; effect
果报 果報 103 fruition; the result of karma
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
化众生 化眾生 104 to transform living beings
慧根 104 root of wisdom; organ of wisdom
见相 見相 106 perceiving the subject
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
皆有佛性 106 possess the Buddha-nature
金翅鸟 金翅鳥 106
  1. suparna bird; suparni bird
  2. a garuda
金刚三昧 金剛三昧 106 vajrasamādhi
金刚定 金剛定 106 vajrasamādhi
净妙 淨妙 106 pure and subtle
卷第二十 106 scroll 20
决定心 決定心 106 the deciding mind
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
渴爱 渴愛 107 thirsty desire; longing
空处 空處 107 ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space
空寂 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空性 107
  1. Empty Nature
  2. empty nature; śūnyatā
苦受 107 the sensation of pain
来世 來世 108 future worlds; the next world; the next life
离杀 離殺 108 refrains from taking life
了知 108 to understand clearly
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
律仪 律儀 108
  1. Vinaya and Rules
  2. rules and ceremonies
  3. restraint; saṃvara
妙色 109 wonderful form
妙音 109 a wonderful sound; ghoṣa
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
名曰 109 to be named; to be called
明相 109
  1. early dawn
  2. Aruṇa
摩诃般若 摩訶般若 109 great wisdom; mahāprajñā
恼害 惱害 110 malicious feeling
能持 110 ability to uphold the precepts
能化 110 a teacher
能破 110 refutation
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
念处 念處 110 smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness
念言 110 words from memory
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
菩萨心 菩薩心 112
  1. Bodhi Mind
  2. a bodhisattva's mind
  3. bodhisattva's mind
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨品 菩薩品 112 Bodhisattvas chapter
耆婆耆婆 113 kalavinka
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
三恶趣 三惡趣 115 the three evil rebirths; the three evil realms
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三涂 三塗 115
  1. the three evil rebirths; the three evil realms
  2. the three evil states of existence
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
色法 115 rupadharma; physical objects the phenomenal world
色有 115 material existence
杀戒 殺戒 115 precept against killing
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
身心自在 115 Be Carefree in Body and Mind
生法 115 sentient beings and dharmas
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
神通变化 神通變化 115 spritual powers of transformation
尸波罗蜜 尸波羅蜜 115 sila-paramita; the paramita of proper conduct
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十事功德 115 ten virtues
施者 115 giver
世谛 世諦 115 worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth
十方世界 115 the worlds in all ten directions
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
施主 115
  1. benefactor
  2. an alms giver; a donor
受法 115 to receive the Dharma
受者 115 recipient
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四重禁 115 four grave prohibitions
宿命智 115 knowledge of past lives
所恭敬 115 honored
所以者何 115 Why is that?
檀波罗蜜 檀波羅蜜 116 dana-paramita; the paramita of generosity
他心智 116 understanding of the minds of other beings
天耳 116 celestial ear; divine ear; divyaśrotra
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
妄语 妄語 119 Lying
未来世 未來世 119 times to come; the future
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我相 119 the notion of a self
我身 119 I; myself
五大 119 the five elements
五逆 119 pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
五逆罪 119 pañca-ānantarya-karma; the Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
无胜 無勝 119 unsurpassed; ajita; vijaya
五事 119 five dharmas; five categories
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
小王 120 minor kings
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心得自在 120 having attained mastery of their minds
信根 120 faith; the root of faith
心数 心數 120 a mental factor
修空 120 cultivation of emptiness
眼根 121 the faculty of sight
严净 嚴淨 121 majestic and pure
业缘 業緣 121
  1. Karmic Condition
  2. karmic conditions; karmic connections
一尘 一塵 121 a grain of dust; a single particle
一法 121 one dharma; one thing
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一子地 121 the bhumi of an only son
一阐提 一闡提 121 icchantika; an incorrigible
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
婬欲 121 sexual desire
音声 音聲 121 sound; noise
因相 121 causation
因缘相 因緣相 121 not having a nature of its own
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切声 一切聲 121 every sound
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
一音 121
  1. one voice
  2. one sound; the sound of the Buddha
有果 121 having a result; fruitful
有相 121 having form
欲界 121 realm of desire
怨敌 怨敵 121 an enemy
怨家 121 an enemy
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
真实义 真實義 122
  1. true meaning
  2. true meaning; principle
种姓 種姓 122 Buddhist lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸天 諸天 122 devas
诸缘 諸緣 122 karmic conditions
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
作佛 122 to become a Buddha