Glossary and Vocabulary for Gagaṇagañjaparipṛcchā (Da Ji Da Xukongzang Pusa Suo Wen Jing) 大集大虛空藏菩薩所問經, Scroll 4

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 69 to go; to 於彼所行軌儀一切諸行
2 69 to rely on; to depend on 於彼所行軌儀一切諸行
3 69 Yu 於彼所行軌儀一切諸行
4 69 a crow 於彼所行軌儀一切諸行
5 52 bǎo a treasure; a valuable item 眾中復有菩薩名寶莊嚴
6 52 bǎo treasured; cherished 眾中復有菩薩名寶莊嚴
7 52 bǎo a jewel; gem 眾中復有菩薩名寶莊嚴
8 52 bǎo precious 眾中復有菩薩名寶莊嚴
9 52 bǎo noble 眾中復有菩薩名寶莊嚴
10 52 bǎo an imperial seal 眾中復有菩薩名寶莊嚴
11 52 bǎo a unit of currency 眾中復有菩薩名寶莊嚴
12 52 bǎo Bao 眾中復有菩薩名寶莊嚴
13 52 bǎo jewel; gem; treasure; ratna 眾中復有菩薩名寶莊嚴
14 52 bǎo jewel; gem; mani 眾中復有菩薩名寶莊嚴
15 44 Kangxi radical 71 悉能捨施無所著
16 44 to not have; without 悉能捨施無所著
17 44 mo 悉能捨施無所著
18 44 to not have 悉能捨施無所著
19 44 Wu 悉能捨施無所著
20 44 mo 悉能捨施無所著
21 42 虛空 xūkōng empty space 無邊智慧虛空性
22 42 虛空 xūkōng the sky; space 無邊智慧虛空性
23 42 虛空 xūkōng vast emptiness 無邊智慧虛空性
24 42 虛空 xūkōng Void 無邊智慧虛空性
25 42 虛空 xūkōng the sky; gagana 無邊智慧虛空性
26 42 虛空 xūkōng space; ākāśa 無邊智慧虛空性
27 41 suǒ a few; various; some 若能遠離於所緣
28 41 suǒ a place; a location 若能遠離於所緣
29 41 suǒ indicates a passive voice 若能遠離於所緣
30 41 suǒ an ordinal number 若能遠離於所緣
31 41 suǒ meaning 若能遠離於所緣
32 41 suǒ garrison 若能遠離於所緣
33 41 suǒ place; pradeśa 若能遠離於所緣
34 40 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 應念如是清淨天
35 39 yán to speak; to say; said 一心合掌作如是言
36 39 yán language; talk; words; utterance; speech 一心合掌作如是言
37 39 yán Kangxi radical 149 一心合掌作如是言
38 39 yán phrase; sentence 一心合掌作如是言
39 39 yán a word; a syllable 一心合掌作如是言
40 39 yán a theory; a doctrine 一心合掌作如是言
41 39 yán to regard as 一心合掌作如是言
42 39 yán to act as 一心合掌作如是言
43 39 yán word; vacana 一心合掌作如是言
44 39 yán speak; vad 一心合掌作如是言
45 36 菩薩 púsà bodhisattva 云何菩薩善知軌儀
46 36 菩薩 púsà bodhisattva 云何菩薩善知軌儀
47 36 菩薩 púsà bodhisattva 云何菩薩善知軌儀
48 35 虛空藏菩薩 xūkōngzàng púsà Akasagarbha Bodhisattva 大虛空藏菩薩
49 33 zhī to go 彼菩薩住自然智光明之時
50 33 zhī to arrive; to go 彼菩薩住自然智光明之時
51 33 zhī is 彼菩薩住自然智光明之時
52 33 zhī to use 彼菩薩住自然智光明之時
53 33 zhī Zhi 彼菩薩住自然智光明之時
54 33 jìng clean 由我淨故有情淨
55 33 jìng no surplus; net 由我淨故有情淨
56 33 jìng pure 由我淨故有情淨
57 33 jìng tranquil 由我淨故有情淨
58 33 jìng cold 由我淨故有情淨
59 33 jìng to wash; to clense 由我淨故有情淨
60 33 jìng role of hero 由我淨故有情淨
61 33 jìng to remove sexual desire 由我淨故有情淨
62 33 jìng bright and clean; luminous 由我淨故有情淨
63 33 jìng clean; pure 由我淨故有情淨
64 33 jìng cleanse 由我淨故有情淨
65 33 jìng cleanse 由我淨故有情淨
66 33 jìng Pure 由我淨故有情淨
67 33 jìng vyavadāna; purification; cleansing 由我淨故有情淨
68 33 jìng śuddha; cleansed; clean; pure 由我淨故有情淨
69 33 jìng viśuddhi; purity 由我淨故有情淨
70 31 Yi 亦名於法無障礙智
71 31 big; huge; large 開府儀同三司特進試鴻臚卿肅國公食邑三千戶賜紫贈司空謚大鑒正號大廣智大興善寺三藏沙門不空奉
72 31 Kangxi radical 37 開府儀同三司特進試鴻臚卿肅國公食邑三千戶賜紫贈司空謚大鑒正號大廣智大興善寺三藏沙門不空奉
73 31 great; major; important 開府儀同三司特進試鴻臚卿肅國公食邑三千戶賜紫贈司空謚大鑒正號大廣智大興善寺三藏沙門不空奉
74 31 size 開府儀同三司特進試鴻臚卿肅國公食邑三千戶賜紫贈司空謚大鑒正號大廣智大興善寺三藏沙門不空奉
75 31 old 開府儀同三司特進試鴻臚卿肅國公食邑三千戶賜紫贈司空謚大鑒正號大廣智大興善寺三藏沙門不空奉
76 31 oldest; earliest 開府儀同三司特進試鴻臚卿肅國公食邑三千戶賜紫贈司空謚大鑒正號大廣智大興善寺三藏沙門不空奉
77 31 adult 開府儀同三司特進試鴻臚卿肅國公食邑三千戶賜紫贈司空謚大鑒正號大廣智大興善寺三藏沙門不空奉
78 31 dài an important person 開府儀同三司特進試鴻臚卿肅國公食邑三千戶賜紫贈司空謚大鑒正號大廣智大興善寺三藏沙門不空奉
79 31 senior 開府儀同三司特進試鴻臚卿肅國公食邑三千戶賜紫贈司空謚大鑒正號大廣智大興善寺三藏沙門不空奉
80 31 an element 開府儀同三司特進試鴻臚卿肅國公食邑三千戶賜紫贈司空謚大鑒正號大廣智大興善寺三藏沙門不空奉
81 31 great; mahā 開府儀同三司特進試鴻臚卿肅國公食邑三千戶賜紫贈司空謚大鑒正號大廣智大興善寺三藏沙門不空奉
82 27 有情 yǒuqíng having feelings for 於他有情及於此法
83 27 有情 yǒuqíng friends with 於他有情及於此法
84 27 有情 yǒuqíng having emotional appeal 於他有情及於此法
85 27 有情 yǒuqíng sentient being 於他有情及於此法
86 27 有情 yǒuqíng sentient beings 於他有情及於此法
87 25 wéi to act as; to serve 是為正念無漏戒
88 25 wéi to change into; to become 是為正念無漏戒
89 25 wéi to be; is 是為正念無漏戒
90 25 wéi to do 是為正念無漏戒
91 25 wèi to support; to help 是為正念無漏戒
92 25 wéi to govern 是為正念無漏戒
93 25 wèi to be; bhū 是為正念無漏戒
94 23 to go back; to return 復放光明
95 23 to resume; to restart 復放光明
96 23 to do in detail 復放光明
97 23 to restore 復放光明
98 23 to respond; to reply to 復放光明
99 23 Fu; Return 復放光明
100 23 to retaliate; to reciprocate 復放光明
101 23 to avoid forced labor or tax 復放光明
102 23 Fu 復放光明
103 23 doubled; to overlapping; folded 復放光明
104 23 a lined garment with doubled thickness 復放光明
105 23 method; way 亦名於法無障礙智
106 23 France 亦名於法無障礙智
107 23 the law; rules; regulations 亦名於法無障礙智
108 23 the teachings of the Buddha; Dharma 亦名於法無障礙智
109 23 a standard; a norm 亦名於法無障礙智
110 23 an institution 亦名於法無障礙智
111 23 to emulate 亦名於法無障礙智
112 23 magic; a magic trick 亦名於法無障礙智
113 23 punishment 亦名於法無障礙智
114 23 Fa 亦名於法無障礙智
115 23 a precedent 亦名於法無障礙智
116 23 a classification of some kinds of Han texts 亦名於法無障礙智
117 23 relating to a ceremony or rite 亦名於法無障礙智
118 23 Dharma 亦名於法無障礙智
119 23 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 亦名於法無障礙智
120 23 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 亦名於法無障礙智
121 23 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 亦名於法無障礙智
122 23 quality; characteristic 亦名於法無障礙智
123 23 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則能滿足一切智
124 23 a grade; a level 則能滿足一切智
125 23 an example; a model 則能滿足一切智
126 23 a weighing device 則能滿足一切智
127 23 to grade; to rank 則能滿足一切智
128 23 to copy; to imitate; to follow 則能滿足一切智
129 23 to do 則能滿足一切智
130 23 koan; kōan; gong'an 則能滿足一切智
131 22 shí time; a point or period of time 彼菩薩住自然智光明之時
132 22 shí a season; a quarter of a year 彼菩薩住自然智光明之時
133 22 shí one of the 12 two-hour periods of the day 彼菩薩住自然智光明之時
134 22 shí fashionable 彼菩薩住自然智光明之時
135 22 shí fate; destiny; luck 彼菩薩住自然智光明之時
136 22 shí occasion; opportunity; chance 彼菩薩住自然智光明之時
137 22 shí tense 彼菩薩住自然智光明之時
138 22 shí particular; special 彼菩薩住自然智光明之時
139 22 shí to plant; to cultivate 彼菩薩住自然智光明之時
140 22 shí an era; a dynasty 彼菩薩住自然智光明之時
141 22 shí time [abstract] 彼菩薩住自然智光明之時
142 22 shí seasonal 彼菩薩住自然智光明之時
143 22 shí to wait upon 彼菩薩住自然智光明之時
144 22 shí hour 彼菩薩住自然智光明之時
145 22 shí appropriate; proper; timely 彼菩薩住自然智光明之時
146 22 shí Shi 彼菩薩住自然智光明之時
147 22 shí a present; currentlt 彼菩薩住自然智光明之時
148 22 shí time; kāla 彼菩薩住自然智光明之時
149 22 shí at that time; samaya 彼菩薩住自然智光明之時
150 21 míng fame; renown; reputation 亦名於法無障礙智
151 21 míng a name; personal name; designation 亦名於法無障礙智
152 21 míng rank; position 亦名於法無障礙智
153 21 míng an excuse 亦名於法無障礙智
154 21 míng life 亦名於法無障礙智
155 21 míng to name; to call 亦名於法無障礙智
156 21 míng to express; to describe 亦名於法無障礙智
157 21 míng to be called; to have the name 亦名於法無障礙智
158 21 míng to own; to possess 亦名於法無障礙智
159 21 míng famous; renowned 亦名於法無障礙智
160 21 míng moral 亦名於法無障礙智
161 21 míng name; naman 亦名於法無障礙智
162 21 míng fame; renown; yasas 亦名於法無障礙智
163 21 to use; to grasp 以如是行而成就
164 21 to rely on 以如是行而成就
165 21 to regard 以如是行而成就
166 21 to be able to 以如是行而成就
167 21 to order; to command 以如是行而成就
168 21 used after a verb 以如是行而成就
169 21 a reason; a cause 以如是行而成就
170 21 Israel 以如是行而成就
171 21 Yi 以如是行而成就
172 21 use; yogena 以如是行而成就
173 21 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 不隨他緣得自然智
174 21 děi to want to; to need to 不隨他緣得自然智
175 21 děi must; ought to 不隨他緣得自然智
176 21 de 不隨他緣得自然智
177 21 de infix potential marker 不隨他緣得自然智
178 21 to result in 不隨他緣得自然智
179 21 to be proper; to fit; to suit 不隨他緣得自然智
180 21 to be satisfied 不隨他緣得自然智
181 21 to be finished 不隨他緣得自然智
182 21 děi satisfying 不隨他緣得自然智
183 21 to contract 不隨他緣得自然智
184 21 to hear 不隨他緣得自然智
185 21 to have; there is 不隨他緣得自然智
186 21 marks time passed 不隨他緣得自然智
187 21 obtain; attain; prāpta 不隨他緣得自然智
188 21 rain 百千諸天雨種種花
189 21 Kangxi radical 173 百千諸天雨種種花
190 21 to rain 百千諸天雨種種花
191 21 to moisten 百千諸天雨種種花
192 21 a friend 百千諸天雨種種花
193 21 to fall 百千諸天雨種種花
194 20 爾時 ěr shí at that time 爾時世尊說伽陀曰
195 20 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時世尊說伽陀曰
196 20 一切 yīqiè temporary 於彼所行軌儀一切諸行
197 20 一切 yīqiè the same 於彼所行軌儀一切諸行
198 20 self 不久我常亦如彼
199 20 [my] dear 不久我常亦如彼
200 20 Wo 不久我常亦如彼
201 20 self; atman; attan 不久我常亦如彼
202 20 ga 不久我常亦如彼
203 20 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 爾時世尊說伽陀曰
204 20 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 爾時世尊說伽陀曰
205 20 shuì to persuade 爾時世尊說伽陀曰
206 20 shuō to teach; to recite; to explain 爾時世尊說伽陀曰
207 20 shuō a doctrine; a theory 爾時世尊說伽陀曰
208 20 shuō to claim; to assert 爾時世尊說伽陀曰
209 20 shuō allocution 爾時世尊說伽陀曰
210 20 shuō to criticize; to scold 爾時世尊說伽陀曰
211 20 shuō to indicate; to refer to 爾時世尊說伽陀曰
212 20 shuō speach; vāda 爾時世尊說伽陀曰
213 20 shuō to speak; bhāṣate 爾時世尊說伽陀曰
214 20 shuō to instruct 爾時世尊說伽陀曰
215 19 infix potential marker 不隨他緣得自然智
216 17 zhī to know 云何菩薩善知軌儀
217 17 zhī to comprehend 云何菩薩善知軌儀
218 17 zhī to inform; to tell 云何菩薩善知軌儀
219 17 zhī to administer 云何菩薩善知軌儀
220 17 zhī to distinguish; to discern 云何菩薩善知軌儀
221 17 zhī to be close friends 云何菩薩善知軌儀
222 17 zhī to feel; to sense; to perceive 云何菩薩善知軌儀
223 17 zhī to receive; to entertain 云何菩薩善知軌儀
224 17 zhī knowledge 云何菩薩善知軌儀
225 17 zhī consciousness; perception 云何菩薩善知軌儀
226 17 zhī a close friend 云何菩薩善知軌儀
227 17 zhì wisdom 云何菩薩善知軌儀
228 17 zhì Zhi 云何菩薩善知軌儀
229 17 zhī Understanding 云何菩薩善知軌儀
230 17 zhī know; jña 云何菩薩善知軌儀
231 17 néng can; able 能離於暗獲得光明
232 17 néng ability; capacity 能離於暗獲得光明
233 17 néng a mythical bear-like beast 能離於暗獲得光明
234 17 néng energy 能離於暗獲得光明
235 17 néng function; use 能離於暗獲得光明
236 17 néng talent 能離於暗獲得光明
237 17 néng expert at 能離於暗獲得光明
238 17 néng to be in harmony 能離於暗獲得光明
239 17 néng to tend to; to care for 能離於暗獲得光明
240 17 néng to reach; to arrive at 能離於暗獲得光明
241 17 néng to be able; śak 能離於暗獲得光明
242 17 néng skilful; pravīṇa 能離於暗獲得光明
243 17 舍利子 shèlìzi Sariputta 舍利子白大虛空藏菩薩言
244 16 xìng gender 無邊智慧虛空性
245 16 xìng nature; disposition 無邊智慧虛空性
246 16 xìng grammatical gender 無邊智慧虛空性
247 16 xìng a property; a quality 無邊智慧虛空性
248 16 xìng life; destiny 無邊智慧虛空性
249 16 xìng sexual desire 無邊智慧虛空性
250 16 xìng scope 無邊智慧虛空性
251 16 xìng nature 無邊智慧虛空性
252 16 Ru River 汝名虛空庫藏
253 16 Ru 汝名虛空庫藏
254 16 空中 kōngzhōng in the sky; in the air; on air [radio broadcasting] 譬如空中起浮雲
255 16 xīn heart [organ] 令諸有情心歡喜
256 16 xīn Kangxi radical 61 令諸有情心歡喜
257 16 xīn mind; consciousness 令諸有情心歡喜
258 16 xīn the center; the core; the middle 令諸有情心歡喜
259 16 xīn one of the 28 star constellations 令諸有情心歡喜
260 16 xīn heart 令諸有情心歡喜
261 16 xīn emotion 令諸有情心歡喜
262 16 xīn intention; consideration 令諸有情心歡喜
263 16 xīn disposition; temperament 令諸有情心歡喜
264 16 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 令諸有情心歡喜
265 15 Kangxi radical 49 已脫諸見之智者
266 15 to bring to an end; to stop 已脫諸見之智者
267 15 to complete 已脫諸見之智者
268 15 to demote; to dismiss 已脫諸見之智者
269 15 to recover from an illness 已脫諸見之智者
270 15 former; pūrvaka 已脫諸見之智者
271 15 yuàn to hope; to wish; to desire 我願見汝虛空庫藏差別之相
272 15 yuàn hope 我願見汝虛空庫藏差別之相
273 15 yuàn to be ready; to be willing 我願見汝虛空庫藏差別之相
274 15 yuàn to ask for; to solicit 我願見汝虛空庫藏差別之相
275 15 yuàn a vow 我願見汝虛空庫藏差別之相
276 15 yuàn diligent; attentive 我願見汝虛空庫藏差別之相
277 15 yuàn to prefer; to select 我願見汝虛空庫藏差別之相
278 15 yuàn to admire 我願見汝虛空庫藏差別之相
279 15 yuàn a vow; pranidhana 我願見汝虛空庫藏差別之相
280 15 jiàn to see 為說斷除顛倒見
281 15 jiàn opinion; view; understanding 為說斷除顛倒見
282 15 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 為說斷除顛倒見
283 15 jiàn refer to; for details see 為說斷除顛倒見
284 15 jiàn to listen to 為說斷除顛倒見
285 15 jiàn to meet 為說斷除顛倒見
286 15 jiàn to receive (a guest) 為說斷除顛倒見
287 15 jiàn let me; kindly 為說斷除顛倒見
288 15 jiàn Jian 為說斷除顛倒見
289 15 xiàn to appear 為說斷除顛倒見
290 15 xiàn to introduce 為說斷除顛倒見
291 15 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 為說斷除顛倒見
292 15 jiàn seeing; observing; darśana 為說斷除顛倒見
293 15 恒河沙 hénghé shā Sands of the Ganges 譬如恒河沙數世界所有微塵
294 15 恒河沙 hénghé shā grains of sand in the Ganges River; innumerable 譬如恒河沙數世界所有微塵
295 15 恒河沙 hénghé shā the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges 譬如恒河沙數世界所有微塵
296 15 shǔ to count 譬如恒河沙數世界所有微塵
297 15 shù a number; an amount 譬如恒河沙數世界所有微塵
298 15 shù mathenatics 譬如恒河沙數世界所有微塵
299 15 shù an ancient calculating method 譬如恒河沙數世界所有微塵
300 15 shù several; a few 譬如恒河沙數世界所有微塵
301 15 shǔ to allow; to permit 譬如恒河沙數世界所有微塵
302 15 shǔ to be equal; to compare to 譬如恒河沙數世界所有微塵
303 15 shù numerology; divination by numbers 譬如恒河沙數世界所有微塵
304 15 shù a skill; an art 譬如恒河沙數世界所有微塵
305 15 shù luck; fate 譬如恒河沙數世界所有微塵
306 15 shù a rule 譬如恒河沙數世界所有微塵
307 15 shù legal system 譬如恒河沙數世界所有微塵
308 15 shǔ to criticize; to enumerate shortcomings 譬如恒河沙數世界所有微塵
309 15 fine; detailed; dense 譬如恒河沙數世界所有微塵
310 15 prayer beads 譬如恒河沙數世界所有微塵
311 15 shǔ number; saṃkhyā 譬如恒河沙數世界所有微塵
312 15 qiān one thousand 千俱胝劫常無礙
313 15 qiān many; numerous; countless 千俱胝劫常無礙
314 15 qiān a cheat; swindler 千俱胝劫常無礙
315 15 qiān Qian 千俱胝劫常無礙
316 15 ér Kangxi radical 126 以如是行而成就
317 15 ér as if; to seem like 以如是行而成就
318 15 néng can; able 以如是行而成就
319 15 ér whiskers on the cheeks; sideburns 以如是行而成就
320 15 ér to arrive; up to 以如是行而成就
321 15 to be near by; to be close to 彼即名持佛正法
322 15 at that time 彼即名持佛正法
323 15 to be exactly the same as; to be thus 彼即名持佛正法
324 15 supposed; so-called 彼即名持佛正法
325 15 to arrive at; to ascend 彼即名持佛正法
326 14 to reach 不取色相及種姓
327 14 to attain 不取色相及種姓
328 14 to understand 不取色相及種姓
329 14 able to be compared to; to catch up with 不取色相及種姓
330 14 to be involved with; to associate with 不取色相及種姓
331 14 passing of a feudal title from elder to younger brother 不取色相及種姓
332 14 and; ca; api 不取色相及種姓
333 14 善男子 shàn nánzi good men 善男子
334 14 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 善男子
335 14 wén to hear 若有聞此法門
336 14 wén Wen 若有聞此法門
337 14 wén sniff at; to smell 若有聞此法門
338 14 wén to be widely known 若有聞此法門
339 14 wén to confirm; to accept 若有聞此法門
340 14 wén information 若有聞此法門
341 14 wèn famous; well known 若有聞此法門
342 14 wén knowledge; learning 若有聞此法門
343 14 wèn popularity; prestige; reputation 若有聞此法門
344 14 wén to question 若有聞此法門
345 14 wén heard; śruta 若有聞此法門
346 14 wén hearing; śruti 若有聞此法門
347 14 世界 shìjiè the world; the universe; the cosmos 我昔曾見赤優波羅吉祥如來蓮花莊嚴世界
348 14 世界 shìjiè the earth 我昔曾見赤優波羅吉祥如來蓮花莊嚴世界
349 14 世界 shìjiè a domain; a realm 我昔曾見赤優波羅吉祥如來蓮花莊嚴世界
350 14 世界 shìjiè the human world 我昔曾見赤優波羅吉祥如來蓮花莊嚴世界
351 14 世界 shìjiè the conditions in the world 我昔曾見赤優波羅吉祥如來蓮花莊嚴世界
352 14 世界 shìjiè world 我昔曾見赤優波羅吉祥如來蓮花莊嚴世界
353 14 世界 shìjiè a world; lokadhatu 我昔曾見赤優波羅吉祥如來蓮花莊嚴世界
354 14 lìng to make; to cause to be; to lead 化無量眾令清淨
355 14 lìng to issue a command 化無量眾令清淨
356 14 lìng rules of behavior; customs 化無量眾令清淨
357 14 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 化無量眾令清淨
358 14 lìng a season 化無量眾令清淨
359 14 lìng respected; good reputation 化無量眾令清淨
360 14 lìng good 化無量眾令清淨
361 14 lìng pretentious 化無量眾令清淨
362 14 lìng a transcending state of existence 化無量眾令清淨
363 14 lìng a commander 化無量眾令清淨
364 14 lìng a commanding quality; an impressive character 化無量眾令清淨
365 14 lìng lyrics 化無量眾令清淨
366 14 lìng Ling 化無量眾令清淨
367 14 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 化無量眾令清淨
368 14 zhù to dwell; to live; to reside 彼菩薩住自然智光明之時
369 14 zhù to stop; to halt 彼菩薩住自然智光明之時
370 14 zhù to retain; to remain 彼菩薩住自然智光明之時
371 14 zhù to lodge at [temporarily] 彼菩薩住自然智光明之時
372 14 zhù verb complement 彼菩薩住自然智光明之時
373 14 zhù attaching; abiding; dwelling on 彼菩薩住自然智光明之時
374 14 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 亦於諸法無疑惑
375 13 Buddha; Awakened One 如佛所得菩提相
376 13 relating to Buddhism 如佛所得菩提相
377 13 a statue or image of a Buddha 如佛所得菩提相
378 13 a Buddhist text 如佛所得菩提相
379 13 to touch; to stroke 如佛所得菩提相
380 13 Buddha 如佛所得菩提相
381 13 Buddha; Awakened One 如佛所得菩提相
382 12 zhě ca 受持法者亦復然
383 12 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 有多千葉香潔柔軟
384 12 duó many; much 有多千葉香潔柔軟
385 12 duō more 有多千葉香潔柔軟
386 12 duō excessive 有多千葉香潔柔軟
387 12 duō abundant 有多千葉香潔柔軟
388 12 duō to multiply; to acrue 有多千葉香潔柔軟
389 12 duō Duo 有多千葉香潔柔軟
390 12 duō ta 有多千葉香潔柔軟
391 12 庫藏 kùcáng to store; to have something in storage 汝名虛空庫藏
392 12 jīn today; present; now 如來今者以無礙智
393 12 jīn Jin 如來今者以無礙智
394 12 jīn modern 如來今者以無礙智
395 12 jīn now; adhunā 如來今者以無礙智
396 11 děng et cetera; and so on 摩睺羅伽等
397 11 děng to wait 摩睺羅伽等
398 11 děng to be equal 摩睺羅伽等
399 11 děng degree; level 摩睺羅伽等
400 11 děng to compare 摩睺羅伽等
401 11 děng same; equal; sama 摩睺羅伽等
402 11 無有 wú yǒu there is not 若知本際無有塵
403 11 無有 wú yǒu non-existence 若知本際無有塵
404 11 kōng empty; void; hollow 悉皆猶如空谷響
405 11 kòng free time 悉皆猶如空谷響
406 11 kòng to empty; to clean out 悉皆猶如空谷響
407 11 kōng the sky; the air 悉皆猶如空谷響
408 11 kōng in vain; for nothing 悉皆猶如空谷響
409 11 kòng vacant; unoccupied 悉皆猶如空谷響
410 11 kòng empty space 悉皆猶如空谷響
411 11 kōng without substance 悉皆猶如空谷響
412 11 kōng to not have 悉皆猶如空谷響
413 11 kòng opportunity; chance 悉皆猶如空谷響
414 11 kōng vast and high 悉皆猶如空谷響
415 11 kōng impractical; ficticious 悉皆猶如空谷響
416 11 kòng blank 悉皆猶如空谷響
417 11 kòng expansive 悉皆猶如空谷響
418 11 kòng lacking 悉皆猶如空谷響
419 11 kōng plain; nothing else 悉皆猶如空谷響
420 11 kōng Emptiness 悉皆猶如空谷響
421 11 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 悉皆猶如空谷響
422 11 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 化無量眾令清淨
423 11 無量 wúliàng immeasurable 化無量眾令清淨
424 11 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 化無量眾令清淨
425 11 無量 wúliàng Atula 化無量眾令清淨
426 11 guāng light 殊勝光寶
427 11 guāng brilliant; bright; shining 殊勝光寶
428 11 guāng to shine 殊勝光寶
429 11 guāng to bare; to go naked 殊勝光寶
430 11 guāng bare; naked 殊勝光寶
431 11 guāng glory; honor 殊勝光寶
432 11 guāng scenery 殊勝光寶
433 11 guāng smooth 殊勝光寶
434 11 guāng sheen; luster; gloss 殊勝光寶
435 11 guāng time; a moment 殊勝光寶
436 11 guāng grace; favor 殊勝光寶
437 11 guāng Guang 殊勝光寶
438 11 guāng to manifest 殊勝光寶
439 11 guāng light; radiance; prabha; tejas 殊勝光寶
440 11 guāng a ray of light; rasmi 殊勝光寶
441 10 zhòng many; numerous 化無量眾令清淨
442 10 zhòng masses; people; multitude; crowd 化無量眾令清淨
443 10 zhòng general; common; public 化無量眾令清淨
444 10 cháng Chang 湛然寂靜常無相
445 10 cháng common; general; ordinary 湛然寂靜常無相
446 10 cháng a principle; a rule 湛然寂靜常無相
447 10 cháng eternal; nitya 湛然寂靜常無相
448 10 如來 rúlái Tathagata 是故名為念如來
449 10 如來 Rúlái Tathagata 是故名為念如來
450 10 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 是故名為念如來
451 10 bái white 白大虛空藏菩薩言
452 10 bái Kangxi radical 106 白大虛空藏菩薩言
453 10 bái plain 白大虛空藏菩薩言
454 10 bái to make clear; to state; to explain; to say; to address 白大虛空藏菩薩言
455 10 bái pure; clean; stainless 白大虛空藏菩薩言
456 10 bái bright 白大虛空藏菩薩言
457 10 bái a wrongly written character 白大虛空藏菩薩言
458 10 bái clear 白大虛空藏菩薩言
459 10 bái true; sincere; genuine 白大虛空藏菩薩言
460 10 bái reactionary 白大虛空藏菩薩言
461 10 bái a wine cup 白大虛空藏菩薩言
462 10 bái a spoken part in an opera 白大虛空藏菩薩言
463 10 bái a dialect 白大虛空藏菩薩言
464 10 bái to understand 白大虛空藏菩薩言
465 10 bái to report 白大虛空藏菩薩言
466 10 bái to accuse; to charge; to sue; to indict 白大虛空藏菩薩言
467 10 bái empty; blank 白大虛空藏菩薩言
468 10 bái free 白大虛空藏菩薩言
469 10 bái to stare coldly; a scornful look 白大虛空藏菩薩言
470 10 bái relating to funerals 白大虛空藏菩薩言
471 10 bái Bai 白大虛空藏菩薩言
472 10 bái vernacular; spoken language 白大虛空藏菩薩言
473 10 bái a symbol for silver 白大虛空藏菩薩言
474 10 bái clean; avadāta 白大虛空藏菩薩言
475 10 bái white; śukla; pāṇḍara 白大虛空藏菩薩言
476 9 Qi 其量廣於一俱盧舍
477 9 莊嚴 zhuāngyán stately; solemn 於此佛剎皆應禮敬以自莊嚴
478 9 莊嚴 zhuāngyán Dignity 於此佛剎皆應禮敬以自莊嚴
479 9 莊嚴 zhuāngyán solemn, majestic 於此佛剎皆應禮敬以自莊嚴
480 9 莊嚴 zhuāngyán to adorn; to perfect 於此佛剎皆應禮敬以自莊嚴
481 9 shēng to be born; to give birth 能生勝解受持演說
482 9 shēng to live 能生勝解受持演說
483 9 shēng raw 能生勝解受持演說
484 9 shēng a student 能生勝解受持演說
485 9 shēng life 能生勝解受持演說
486 9 shēng to produce; to give rise 能生勝解受持演說
487 9 shēng alive 能生勝解受持演說
488 9 shēng a lifetime 能生勝解受持演說
489 9 shēng to initiate; to become 能生勝解受持演說
490 9 shēng to grow 能生勝解受持演說
491 9 shēng unfamiliar 能生勝解受持演說
492 9 shēng not experienced 能生勝解受持演說
493 9 shēng hard; stiff; strong 能生勝解受持演說
494 9 shēng having academic or professional knowledge 能生勝解受持演說
495 9 shēng a male role in traditional theatre 能生勝解受持演說
496 9 shēng gender 能生勝解受持演說
497 9 shēng to develop; to grow 能生勝解受持演說
498 9 shēng to set up 能生勝解受持演說
499 9 shēng a prostitute 能生勝解受持演說
500 9 shēng a captive 能生勝解受持演說

Frequencies of all Words

Top 1032

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 69 in; at 於彼所行軌儀一切諸行
2 69 in; at 於彼所行軌儀一切諸行
3 69 in; at; to; from 於彼所行軌儀一切諸行
4 69 to go; to 於彼所行軌儀一切諸行
5 69 to rely on; to depend on 於彼所行軌儀一切諸行
6 69 to go to; to arrive at 於彼所行軌儀一切諸行
7 69 from 於彼所行軌儀一切諸行
8 69 give 於彼所行軌儀一切諸行
9 69 oppposing 於彼所行軌儀一切諸行
10 69 and 於彼所行軌儀一切諸行
11 69 compared to 於彼所行軌儀一切諸行
12 69 by 於彼所行軌儀一切諸行
13 69 and; as well as 於彼所行軌儀一切諸行
14 69 for 於彼所行軌儀一切諸行
15 69 Yu 於彼所行軌儀一切諸行
16 69 a crow 於彼所行軌儀一切諸行
17 69 whew; wow 於彼所行軌儀一切諸行
18 69 near to; antike 於彼所行軌儀一切諸行
19 52 bǎo a treasure; a valuable item 眾中復有菩薩名寶莊嚴
20 52 bǎo treasured; cherished 眾中復有菩薩名寶莊嚴
21 52 bǎo a jewel; gem 眾中復有菩薩名寶莊嚴
22 52 bǎo precious 眾中復有菩薩名寶莊嚴
23 52 bǎo noble 眾中復有菩薩名寶莊嚴
24 52 bǎo an imperial seal 眾中復有菩薩名寶莊嚴
25 52 bǎo a unit of currency 眾中復有菩薩名寶莊嚴
26 52 bǎo Bao 眾中復有菩薩名寶莊嚴
27 52 bǎo jewel; gem; treasure; ratna 眾中復有菩薩名寶莊嚴
28 52 bǎo jewel; gem; mani 眾中復有菩薩名寶莊嚴
29 44 no 悉能捨施無所著
30 44 Kangxi radical 71 悉能捨施無所著
31 44 to not have; without 悉能捨施無所著
32 44 has not yet 悉能捨施無所著
33 44 mo 悉能捨施無所著
34 44 do not 悉能捨施無所著
35 44 not; -less; un- 悉能捨施無所著
36 44 regardless of 悉能捨施無所著
37 44 to not have 悉能捨施無所著
38 44 um 悉能捨施無所著
39 44 Wu 悉能捨施無所著
40 44 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 悉能捨施無所著
41 44 not; non- 悉能捨施無所著
42 44 mo 悉能捨施無所著
43 42 虛空 xūkōng empty space 無邊智慧虛空性
44 42 虛空 xūkōng the sky; space 無邊智慧虛空性
45 42 虛空 xūkōng vast emptiness 無邊智慧虛空性
46 42 虛空 xūkōng Void 無邊智慧虛空性
47 42 虛空 xūkōng the sky; gagana 無邊智慧虛空性
48 42 虛空 xūkōng space; ākāśa 無邊智慧虛空性
49 41 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 若能遠離於所緣
50 41 suǒ an office; an institute 若能遠離於所緣
51 41 suǒ introduces a relative clause 若能遠離於所緣
52 41 suǒ it 若能遠離於所緣
53 41 suǒ if; supposing 若能遠離於所緣
54 41 suǒ a few; various; some 若能遠離於所緣
55 41 suǒ a place; a location 若能遠離於所緣
56 41 suǒ indicates a passive voice 若能遠離於所緣
57 41 suǒ that which 若能遠離於所緣
58 41 suǒ an ordinal number 若能遠離於所緣
59 41 suǒ meaning 若能遠離於所緣
60 41 suǒ garrison 若能遠離於所緣
61 41 suǒ place; pradeśa 若能遠離於所緣
62 41 suǒ that which; yad 若能遠離於所緣
63 40 如是 rúshì thus; so 應念如是清淨天
64 40 如是 rúshì thus, so 應念如是清淨天
65 40 如是 rúshì thus; evam 應念如是清淨天
66 40 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 應念如是清淨天
67 39 yán to speak; to say; said 一心合掌作如是言
68 39 yán language; talk; words; utterance; speech 一心合掌作如是言
69 39 yán Kangxi radical 149 一心合掌作如是言
70 39 yán a particle with no meaning 一心合掌作如是言
71 39 yán phrase; sentence 一心合掌作如是言
72 39 yán a word; a syllable 一心合掌作如是言
73 39 yán a theory; a doctrine 一心合掌作如是言
74 39 yán to regard as 一心合掌作如是言
75 39 yán to act as 一心合掌作如是言
76 39 yán word; vacana 一心合掌作如是言
77 39 yán speak; vad 一心合掌作如是言
78 36 菩薩 púsà bodhisattva 云何菩薩善知軌儀
79 36 菩薩 púsà bodhisattva 云何菩薩善知軌儀
80 36 菩薩 púsà bodhisattva 云何菩薩善知軌儀
81 35 虛空藏菩薩 xūkōngzàng púsà Akasagarbha Bodhisattva 大虛空藏菩薩
82 35 that; those 於彼所行軌儀一切諸行
83 35 another; the other 於彼所行軌儀一切諸行
84 35 that; tad 於彼所行軌儀一切諸行
85 33 zhī him; her; them; that 彼菩薩住自然智光明之時
86 33 zhī used between a modifier and a word to form a word group 彼菩薩住自然智光明之時
87 33 zhī to go 彼菩薩住自然智光明之時
88 33 zhī this; that 彼菩薩住自然智光明之時
89 33 zhī genetive marker 彼菩薩住自然智光明之時
90 33 zhī it 彼菩薩住自然智光明之時
91 33 zhī in 彼菩薩住自然智光明之時
92 33 zhī all 彼菩薩住自然智光明之時
93 33 zhī and 彼菩薩住自然智光明之時
94 33 zhī however 彼菩薩住自然智光明之時
95 33 zhī if 彼菩薩住自然智光明之時
96 33 zhī then 彼菩薩住自然智光明之時
97 33 zhī to arrive; to go 彼菩薩住自然智光明之時
98 33 zhī is 彼菩薩住自然智光明之時
99 33 zhī to use 彼菩薩住自然智光明之時
100 33 zhī Zhi 彼菩薩住自然智光明之時
101 33 jìng clean 由我淨故有情淨
102 33 jìng no surplus; net 由我淨故有情淨
103 33 jìng only 由我淨故有情淨
104 33 jìng pure 由我淨故有情淨
105 33 jìng tranquil 由我淨故有情淨
106 33 jìng cold 由我淨故有情淨
107 33 jìng to wash; to clense 由我淨故有情淨
108 33 jìng role of hero 由我淨故有情淨
109 33 jìng completely 由我淨故有情淨
110 33 jìng to remove sexual desire 由我淨故有情淨
111 33 jìng bright and clean; luminous 由我淨故有情淨
112 33 jìng clean; pure 由我淨故有情淨
113 33 jìng cleanse 由我淨故有情淨
114 33 jìng cleanse 由我淨故有情淨
115 33 jìng Pure 由我淨故有情淨
116 33 jìng vyavadāna; purification; cleansing 由我淨故有情淨
117 33 jìng śuddha; cleansed; clean; pure 由我淨故有情淨
118 33 jìng viśuddhi; purity 由我淨故有情淨
119 31 also; too 亦名於法無障礙智
120 31 but 亦名於法無障礙智
121 31 this; he; she 亦名於法無障礙智
122 31 although; even though 亦名於法無障礙智
123 31 already 亦名於法無障礙智
124 31 particle with no meaning 亦名於法無障礙智
125 31 Yi 亦名於法無障礙智
126 31 zhū all; many; various 於彼所行軌儀一切諸行
127 31 zhū Zhu 於彼所行軌儀一切諸行
128 31 zhū all; members of the class 於彼所行軌儀一切諸行
129 31 zhū interrogative particle 於彼所行軌儀一切諸行
130 31 zhū him; her; them; it 於彼所行軌儀一切諸行
131 31 zhū of; in 於彼所行軌儀一切諸行
132 31 zhū all; many; sarva 於彼所行軌儀一切諸行
133 31 big; huge; large 開府儀同三司特進試鴻臚卿肅國公食邑三千戶賜紫贈司空謚大鑒正號大廣智大興善寺三藏沙門不空奉
134 31 Kangxi radical 37 開府儀同三司特進試鴻臚卿肅國公食邑三千戶賜紫贈司空謚大鑒正號大廣智大興善寺三藏沙門不空奉
135 31 great; major; important 開府儀同三司特進試鴻臚卿肅國公食邑三千戶賜紫贈司空謚大鑒正號大廣智大興善寺三藏沙門不空奉
136 31 size 開府儀同三司特進試鴻臚卿肅國公食邑三千戶賜紫贈司空謚大鑒正號大廣智大興善寺三藏沙門不空奉
137 31 old 開府儀同三司特進試鴻臚卿肅國公食邑三千戶賜紫贈司空謚大鑒正號大廣智大興善寺三藏沙門不空奉
138 31 greatly; very 開府儀同三司特進試鴻臚卿肅國公食邑三千戶賜紫贈司空謚大鑒正號大廣智大興善寺三藏沙門不空奉
139 31 oldest; earliest 開府儀同三司特進試鴻臚卿肅國公食邑三千戶賜紫贈司空謚大鑒正號大廣智大興善寺三藏沙門不空奉
140 31 adult 開府儀同三司特進試鴻臚卿肅國公食邑三千戶賜紫贈司空謚大鑒正號大廣智大興善寺三藏沙門不空奉
141 31 tài greatest; grand 開府儀同三司特進試鴻臚卿肅國公食邑三千戶賜紫贈司空謚大鑒正號大廣智大興善寺三藏沙門不空奉
142 31 dài an important person 開府儀同三司特進試鴻臚卿肅國公食邑三千戶賜紫贈司空謚大鑒正號大廣智大興善寺三藏沙門不空奉
143 31 senior 開府儀同三司特進試鴻臚卿肅國公食邑三千戶賜紫贈司空謚大鑒正號大廣智大興善寺三藏沙門不空奉
144 31 approximately 開府儀同三司特進試鴻臚卿肅國公食邑三千戶賜紫贈司空謚大鑒正號大廣智大興善寺三藏沙門不空奉
145 31 tài greatest; grand 開府儀同三司特進試鴻臚卿肅國公食邑三千戶賜紫贈司空謚大鑒正號大廣智大興善寺三藏沙門不空奉
146 31 an element 開府儀同三司特進試鴻臚卿肅國公食邑三千戶賜紫贈司空謚大鑒正號大廣智大興善寺三藏沙門不空奉
147 31 great; mahā 開府儀同三司特進試鴻臚卿肅國公食邑三千戶賜紫贈司空謚大鑒正號大廣智大興善寺三藏沙門不空奉
148 30 this; these 於他有情及於此法
149 30 in this way 於他有情及於此法
150 30 otherwise; but; however; so 於他有情及於此法
151 30 at this time; now; here 於他有情及於此法
152 30 this; here; etad 於他有情及於此法
153 29 jiē all; each and every; in all cases 非法皆解脫
154 29 jiē same; equally 非法皆解脫
155 29 jiē all; sarva 非法皆解脫
156 28 shì is; are; am; to be 是為正念無漏戒
157 28 shì is exactly 是為正念無漏戒
158 28 shì is suitable; is in contrast 是為正念無漏戒
159 28 shì this; that; those 是為正念無漏戒
160 28 shì really; certainly 是為正念無漏戒
161 28 shì correct; yes; affirmative 是為正念無漏戒
162 28 shì true 是為正念無漏戒
163 28 shì is; has; exists 是為正念無漏戒
164 28 shì used between repetitions of a word 是為正念無漏戒
165 28 shì a matter; an affair 是為正念無漏戒
166 28 shì Shi 是為正念無漏戒
167 28 shì is; bhū 是為正念無漏戒
168 28 shì this; idam 是為正念無漏戒
169 27 such as; for example; for instance 不久我常亦如彼
170 27 if 不久我常亦如彼
171 27 in accordance with 不久我常亦如彼
172 27 to be appropriate; should; with regard to 不久我常亦如彼
173 27 this 不久我常亦如彼
174 27 it is so; it is thus; can be compared with 不久我常亦如彼
175 27 to go to 不久我常亦如彼
176 27 to meet 不久我常亦如彼
177 27 to appear; to seem; to be like 不久我常亦如彼
178 27 at least as good as 不久我常亦如彼
179 27 and 不久我常亦如彼
180 27 or 不久我常亦如彼
181 27 but 不久我常亦如彼
182 27 then 不久我常亦如彼
183 27 naturally 不久我常亦如彼
184 27 expresses a question or doubt 不久我常亦如彼
185 27 you 不久我常亦如彼
186 27 the second lunar month 不久我常亦如彼
187 27 in; at 不久我常亦如彼
188 27 Ru 不久我常亦如彼
189 27 Thus 不久我常亦如彼
190 27 thus; tathā 不久我常亦如彼
191 27 like; iva 不久我常亦如彼
192 27 suchness; tathatā 不久我常亦如彼
193 27 有情 yǒuqíng having feelings for 於他有情及於此法
194 27 有情 yǒuqíng friends with 於他有情及於此法
195 27 有情 yǒuqíng having emotional appeal 於他有情及於此法
196 27 有情 yǒuqíng sentient being 於他有情及於此法
197 27 有情 yǒuqíng sentient beings 於他有情及於此法
198 25 wèi for; to 是為正念無漏戒
199 25 wèi because of 是為正念無漏戒
200 25 wéi to act as; to serve 是為正念無漏戒
201 25 wéi to change into; to become 是為正念無漏戒
202 25 wéi to be; is 是為正念無漏戒
203 25 wéi to do 是為正念無漏戒
204 25 wèi for 是為正念無漏戒
205 25 wèi because of; for; to 是為正念無漏戒
206 25 wèi to 是為正念無漏戒
207 25 wéi in a passive construction 是為正念無漏戒
208 25 wéi forming a rehetorical question 是為正念無漏戒
209 25 wéi forming an adverb 是為正念無漏戒
210 25 wéi to add emphasis 是為正念無漏戒
211 25 wèi to support; to help 是為正念無漏戒
212 25 wéi to govern 是為正念無漏戒
213 25 wèi to be; bhū 是為正念無漏戒
214 23 again; more; repeatedly 復放光明
215 23 to go back; to return 復放光明
216 23 to resume; to restart 復放光明
217 23 to do in detail 復放光明
218 23 to restore 復放光明
219 23 to respond; to reply to 復放光明
220 23 after all; and then 復放光明
221 23 even if; although 復放光明
222 23 Fu; Return 復放光明
223 23 to retaliate; to reciprocate 復放光明
224 23 to avoid forced labor or tax 復放光明
225 23 particle without meaing 復放光明
226 23 Fu 復放光明
227 23 repeated; again 復放光明
228 23 doubled; to overlapping; folded 復放光明
229 23 a lined garment with doubled thickness 復放光明
230 23 again; punar 復放光明
231 23 method; way 亦名於法無障礙智
232 23 France 亦名於法無障礙智
233 23 the law; rules; regulations 亦名於法無障礙智
234 23 the teachings of the Buddha; Dharma 亦名於法無障礙智
235 23 a standard; a norm 亦名於法無障礙智
236 23 an institution 亦名於法無障礙智
237 23 to emulate 亦名於法無障礙智
238 23 magic; a magic trick 亦名於法無障礙智
239 23 punishment 亦名於法無障礙智
240 23 Fa 亦名於法無障礙智
241 23 a precedent 亦名於法無障礙智
242 23 a classification of some kinds of Han texts 亦名於法無障礙智
243 23 relating to a ceremony or rite 亦名於法無障礙智
244 23 Dharma 亦名於法無障礙智
245 23 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 亦名於法無障礙智
246 23 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 亦名於法無障礙智
247 23 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 亦名於法無障礙智
248 23 quality; characteristic 亦名於法無障礙智
249 23 otherwise; but; however 則能滿足一切智
250 23 then 則能滿足一切智
251 23 measure word for short sections of text 則能滿足一切智
252 23 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則能滿足一切智
253 23 a grade; a level 則能滿足一切智
254 23 an example; a model 則能滿足一切智
255 23 a weighing device 則能滿足一切智
256 23 to grade; to rank 則能滿足一切智
257 23 to copy; to imitate; to follow 則能滿足一切智
258 23 to do 則能滿足一切智
259 23 only 則能滿足一切智
260 23 immediately 則能滿足一切智
261 23 then; moreover; atha 則能滿足一切智
262 23 koan; kōan; gong'an 則能滿足一切智
263 22 yǒu is; are; to exist 亦不見彼有增
264 22 yǒu to have; to possess 亦不見彼有增
265 22 yǒu indicates an estimate 亦不見彼有增
266 22 yǒu indicates a large quantity 亦不見彼有增
267 22 yǒu indicates an affirmative response 亦不見彼有增
268 22 yǒu a certain; used before a person, time, or place 亦不見彼有增
269 22 yǒu used to compare two things 亦不見彼有增
270 22 yǒu used in a polite formula before certain verbs 亦不見彼有增
271 22 yǒu used before the names of dynasties 亦不見彼有增
272 22 yǒu a certain thing; what exists 亦不見彼有增
273 22 yǒu multiple of ten and ... 亦不見彼有增
274 22 yǒu abundant 亦不見彼有增
275 22 yǒu purposeful 亦不見彼有增
276 22 yǒu You 亦不見彼有增
277 22 yǒu 1. existence; 2. becoming 亦不見彼有增
278 22 yǒu becoming; bhava 亦不見彼有增
279 22 shí time; a point or period of time 彼菩薩住自然智光明之時
280 22 shí a season; a quarter of a year 彼菩薩住自然智光明之時
281 22 shí one of the 12 two-hour periods of the day 彼菩薩住自然智光明之時
282 22 shí at that time 彼菩薩住自然智光明之時
283 22 shí fashionable 彼菩薩住自然智光明之時
284 22 shí fate; destiny; luck 彼菩薩住自然智光明之時
285 22 shí occasion; opportunity; chance 彼菩薩住自然智光明之時
286 22 shí tense 彼菩薩住自然智光明之時
287 22 shí particular; special 彼菩薩住自然智光明之時
288 22 shí to plant; to cultivate 彼菩薩住自然智光明之時
289 22 shí hour (measure word) 彼菩薩住自然智光明之時
290 22 shí an era; a dynasty 彼菩薩住自然智光明之時
291 22 shí time [abstract] 彼菩薩住自然智光明之時
292 22 shí seasonal 彼菩薩住自然智光明之時
293 22 shí frequently; often 彼菩薩住自然智光明之時
294 22 shí occasionally; sometimes 彼菩薩住自然智光明之時
295 22 shí on time 彼菩薩住自然智光明之時
296 22 shí this; that 彼菩薩住自然智光明之時
297 22 shí to wait upon 彼菩薩住自然智光明之時
298 22 shí hour 彼菩薩住自然智光明之時
299 22 shí appropriate; proper; timely 彼菩薩住自然智光明之時
300 22 shí Shi 彼菩薩住自然智光明之時
301 22 shí a present; currentlt 彼菩薩住自然智光明之時
302 22 shí time; kāla 彼菩薩住自然智光明之時
303 22 shí at that time; samaya 彼菩薩住自然智光明之時
304 22 shí then; atha 彼菩薩住自然智光明之時
305 21 míng measure word for people 亦名於法無障礙智
306 21 míng fame; renown; reputation 亦名於法無障礙智
307 21 míng a name; personal name; designation 亦名於法無障礙智
308 21 míng rank; position 亦名於法無障礙智
309 21 míng an excuse 亦名於法無障礙智
310 21 míng life 亦名於法無障礙智
311 21 míng to name; to call 亦名於法無障礙智
312 21 míng to express; to describe 亦名於法無障礙智
313 21 míng to be called; to have the name 亦名於法無障礙智
314 21 míng to own; to possess 亦名於法無障礙智
315 21 míng famous; renowned 亦名於法無障礙智
316 21 míng moral 亦名於法無障礙智
317 21 míng name; naman 亦名於法無障礙智
318 21 míng fame; renown; yasas 亦名於法無障礙智
319 21 so as to; in order to 以如是行而成就
320 21 to use; to regard as 以如是行而成就
321 21 to use; to grasp 以如是行而成就
322 21 according to 以如是行而成就
323 21 because of 以如是行而成就
324 21 on a certain date 以如是行而成就
325 21 and; as well as 以如是行而成就
326 21 to rely on 以如是行而成就
327 21 to regard 以如是行而成就
328 21 to be able to 以如是行而成就
329 21 to order; to command 以如是行而成就
330 21 further; moreover 以如是行而成就
331 21 used after a verb 以如是行而成就
332 21 very 以如是行而成就
333 21 already 以如是行而成就
334 21 increasingly 以如是行而成就
335 21 a reason; a cause 以如是行而成就
336 21 Israel 以如是行而成就
337 21 Yi 以如是行而成就
338 21 use; yogena 以如是行而成就
339 21 de potential marker 不隨他緣得自然智
340 21 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 不隨他緣得自然智
341 21 děi must; ought to 不隨他緣得自然智
342 21 děi to want to; to need to 不隨他緣得自然智
343 21 děi must; ought to 不隨他緣得自然智
344 21 de 不隨他緣得自然智
345 21 de infix potential marker 不隨他緣得自然智
346 21 to result in 不隨他緣得自然智
347 21 to be proper; to fit; to suit 不隨他緣得自然智
348 21 to be satisfied 不隨他緣得自然智
349 21 to be finished 不隨他緣得自然智
350 21 de result of degree 不隨他緣得自然智
351 21 de marks completion of an action 不隨他緣得自然智
352 21 děi satisfying 不隨他緣得自然智
353 21 to contract 不隨他緣得自然智
354 21 marks permission or possibility 不隨他緣得自然智
355 21 expressing frustration 不隨他緣得自然智
356 21 to hear 不隨他緣得自然智
357 21 to have; there is 不隨他緣得自然智
358 21 marks time passed 不隨他緣得自然智
359 21 obtain; attain; prāpta 不隨他緣得自然智
360 21 rain 百千諸天雨種種花
361 21 Kangxi radical 173 百千諸天雨種種花
362 21 to rain 百千諸天雨種種花
363 21 to moisten 百千諸天雨種種花
364 21 a friend 百千諸天雨種種花
365 21 to fall 百千諸天雨種種花
366 20 爾時 ěr shí at that time 爾時世尊說伽陀曰
367 20 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時世尊說伽陀曰
368 20 一切 yīqiè all; every; everything 於彼所行軌儀一切諸行
369 20 一切 yīqiè temporary 於彼所行軌儀一切諸行
370 20 一切 yīqiè the same 於彼所行軌儀一切諸行
371 20 一切 yīqiè generally 於彼所行軌儀一切諸行
372 20 一切 yīqiè all, everything 於彼所行軌儀一切諸行
373 20 一切 yīqiè all; sarva 於彼所行軌儀一切諸行
374 20 I; me; my 不久我常亦如彼
375 20 self 不久我常亦如彼
376 20 we; our 不久我常亦如彼
377 20 [my] dear 不久我常亦如彼
378 20 Wo 不久我常亦如彼
379 20 self; atman; attan 不久我常亦如彼
380 20 ga 不久我常亦如彼
381 20 I; aham 不久我常亦如彼
382 20 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 爾時世尊說伽陀曰
383 20 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 爾時世尊說伽陀曰
384 20 shuì to persuade 爾時世尊說伽陀曰
385 20 shuō to teach; to recite; to explain 爾時世尊說伽陀曰
386 20 shuō a doctrine; a theory 爾時世尊說伽陀曰
387 20 shuō to claim; to assert 爾時世尊說伽陀曰
388 20 shuō allocution 爾時世尊說伽陀曰
389 20 shuō to criticize; to scold 爾時世尊說伽陀曰
390 20 shuō to indicate; to refer to 爾時世尊說伽陀曰
391 20 shuō speach; vāda 爾時世尊說伽陀曰
392 20 shuō to speak; bhāṣate 爾時世尊說伽陀曰
393 20 shuō to instruct 爾時世尊說伽陀曰
394 19 not; no 不隨他緣得自然智
395 19 expresses that a certain condition cannot be acheived 不隨他緣得自然智
396 19 as a correlative 不隨他緣得自然智
397 19 no (answering a question) 不隨他緣得自然智
398 19 forms a negative adjective from a noun 不隨他緣得自然智
399 19 at the end of a sentence to form a question 不隨他緣得自然智
400 19 to form a yes or no question 不隨他緣得自然智
401 19 infix potential marker 不隨他緣得自然智
402 19 no; na 不隨他緣得自然智
403 17 zhī to know 云何菩薩善知軌儀
404 17 zhī to comprehend 云何菩薩善知軌儀
405 17 zhī to inform; to tell 云何菩薩善知軌儀
406 17 zhī to administer 云何菩薩善知軌儀
407 17 zhī to distinguish; to discern 云何菩薩善知軌儀
408 17 zhī to be close friends 云何菩薩善知軌儀
409 17 zhī to feel; to sense; to perceive 云何菩薩善知軌儀
410 17 zhī to receive; to entertain 云何菩薩善知軌儀
411 17 zhī knowledge 云何菩薩善知軌儀
412 17 zhī consciousness; perception 云何菩薩善知軌儀
413 17 zhī a close friend 云何菩薩善知軌儀
414 17 zhì wisdom 云何菩薩善知軌儀
415 17 zhì Zhi 云何菩薩善知軌儀
416 17 zhī Understanding 云何菩薩善知軌儀
417 17 zhī know; jña 云何菩薩善知軌儀
418 17 néng can; able 能離於暗獲得光明
419 17 néng ability; capacity 能離於暗獲得光明
420 17 néng a mythical bear-like beast 能離於暗獲得光明
421 17 néng energy 能離於暗獲得光明
422 17 néng function; use 能離於暗獲得光明
423 17 néng may; should; permitted to 能離於暗獲得光明
424 17 néng talent 能離於暗獲得光明
425 17 néng expert at 能離於暗獲得光明
426 17 néng to be in harmony 能離於暗獲得光明
427 17 néng to tend to; to care for 能離於暗獲得光明
428 17 néng to reach; to arrive at 能離於暗獲得光明
429 17 néng as long as; only 能離於暗獲得光明
430 17 néng even if 能離於暗獲得光明
431 17 néng but 能離於暗獲得光明
432 17 néng in this way 能離於暗獲得光明
433 17 néng to be able; śak 能離於暗獲得光明
434 17 néng skilful; pravīṇa 能離於暗獲得光明
435 17 舍利子 shèlìzi Sariputta 舍利子白大虛空藏菩薩言
436 17 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 何以故
437 17 old; ancient; former; past 何以故
438 17 reason; cause; purpose 何以故
439 17 to die 何以故
440 17 so; therefore; hence 何以故
441 17 original 何以故
442 17 accident; happening; instance 何以故
443 17 a friend; an acquaintance; friendship 何以故
444 17 something in the past 何以故
445 17 deceased; dead 何以故
446 17 still; yet 何以故
447 17 therefore; tasmāt 何以故
448 16 xìng gender 無邊智慧虛空性
449 16 xìng suffix corresponding to -ness 無邊智慧虛空性
450 16 xìng nature; disposition 無邊智慧虛空性
451 16 xìng a suffix corresponding to -ness 無邊智慧虛空性
452 16 xìng grammatical gender 無邊智慧虛空性
453 16 xìng a property; a quality 無邊智慧虛空性
454 16 xìng life; destiny 無邊智慧虛空性
455 16 xìng sexual desire 無邊智慧虛空性
456 16 xìng scope 無邊智慧虛空性
457 16 xìng nature 無邊智慧虛空性
458 16 you; thou 汝名虛空庫藏
459 16 Ru River 汝名虛空庫藏
460 16 Ru 汝名虛空庫藏
461 16 you; tvam; bhavat 汝名虛空庫藏
462 16 空中 kōngzhōng in the sky; in the air; on air [radio broadcasting] 譬如空中起浮雲
463 16 xīn heart [organ] 令諸有情心歡喜
464 16 xīn Kangxi radical 61 令諸有情心歡喜
465 16 xīn mind; consciousness 令諸有情心歡喜
466 16 xīn the center; the core; the middle 令諸有情心歡喜
467 16 xīn one of the 28 star constellations 令諸有情心歡喜
468 16 xīn heart 令諸有情心歡喜
469 16 xīn emotion 令諸有情心歡喜
470 16 xīn intention; consideration 令諸有情心歡喜
471 16 xīn disposition; temperament 令諸有情心歡喜
472 16 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 令諸有情心歡喜
473 15 already 已脫諸見之智者
474 15 Kangxi radical 49 已脫諸見之智者
475 15 from 已脫諸見之智者
476 15 to bring to an end; to stop 已脫諸見之智者
477 15 final aspectual particle 已脫諸見之智者
478 15 afterwards; thereafter 已脫諸見之智者
479 15 too; very; excessively 已脫諸見之智者
480 15 to complete 已脫諸見之智者
481 15 to demote; to dismiss 已脫諸見之智者
482 15 to recover from an illness 已脫諸見之智者
483 15 certainly 已脫諸見之智者
484 15 an interjection of surprise 已脫諸見之智者
485 15 this 已脫諸見之智者
486 15 former; pūrvaka 已脫諸見之智者
487 15 former; pūrvaka 已脫諸見之智者
488 15 yuàn to hope; to wish; to desire 我願見汝虛空庫藏差別之相
489 15 yuàn hope 我願見汝虛空庫藏差別之相
490 15 yuàn to be ready; to be willing 我願見汝虛空庫藏差別之相
491 15 yuàn to ask for; to solicit 我願見汝虛空庫藏差別之相
492 15 yuàn a vow 我願見汝虛空庫藏差別之相
493 15 yuàn diligent; attentive 我願見汝虛空庫藏差別之相
494 15 yuàn to prefer; to select 我願見汝虛空庫藏差別之相
495 15 yuàn to admire 我願見汝虛空庫藏差別之相
496 15 yuàn a vow; pranidhana 我願見汝虛空庫藏差別之相
497 15 jiàn to see 為說斷除顛倒見
498 15 jiàn opinion; view; understanding 為說斷除顛倒見
499 15 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 為說斷除顛倒見
500 15 jiàn refer to; for details see 為說斷除顛倒見

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
near to; antike
  1. bǎo
  2. bǎo
  1. jewel; gem; treasure; ratna
  2. jewel; gem; mani
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
虚空 虛空
  1. xūkōng
  2. xūkōng
  3. xūkōng
  4. xūkōng
  1. vast emptiness
  2. Void
  3. the sky; gagana
  4. space; ākāśa
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
如是
  1. rúshì
  2. rúshì
  3. rúshì
  1. thus, so
  2. thus; evam
  3. of such a form; evaṃrūpa
  1. yán
  2. yán
  1. word; vacana
  2. speak; vad
菩萨 菩薩
  1. púsà
  2. púsà
  1. bodhisattva
  2. bodhisattva
虚空藏菩萨 虛空藏菩薩 xūkōngzàng púsà Akasagarbha Bodhisattva
that; tad

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗诃 阿羅訶 196
  1. Arhat
  2. Arhat
本际 本際 98 bhūtakoṭi; reality-limit
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
大集大虚空藏菩萨所问经 大集大虛空藏菩薩所問經 100 Gagaṇagañjaparipṛcchā; Da Ji Da Xukongzang Pusa Suo Wen Jing
大威德 100 Yamantaka
大兴善寺 大興善寺 100 Great Xingshan Temple
大光 100 Vistīrṇavatī
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
兜率 100 Tusita
多陀阿伽度 100 Tathagata
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
法藏 102
  1. Dharma Treasure
  2. sūtra repository; sūtra hall
  3. Fazang
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
光明遍照 103 Vairocana
广智 廣智 103 Guangzhi
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
净意 淨意 106 Śuddhamati
楞伽 楞伽 108 Lankavatara
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
捺落迦 110 Naraka; Hell
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
千叶 千葉 113 Chiba
清净天 清淨天 113 Prakīrṇakā
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
僧伽 115
  1. sangha
  2. Samgha; Sangha; Buddhist monastic community
舍利子 115 Sariputta
胜庄 勝莊 115 Seungjang
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
释迦 釋迦 115 Sakya
世间解 世間解 83
  1. knower of the world
  2. Knower of the World
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
司空 115
  1. Minster of Land and Water
  2. Sikong
娑罗 娑羅 115 sala tree; sal tree; shala tree
天人师 天人師 116
  1. teacher of heavenly beings and humans
  2. Teacher of Heavenly and Human Beings; the Buddha
王舍 119 Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha
威德王 119 Wideok of Baekje
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
119
  1. Wu
  2. Wu
  3. u
无忧 無憂 119
  1. did not worry
  2. Carefree
  3. without sorrow
  4. no sorrow
  5. Aśoka; Asoka; Ashoka
无上士 無上士 87
  1. Supreme Sage
  2. unsurpassed one
  3. unsurpassed one
无诸 無諸 119 Wu Zhu
虚空藏 虛空藏 120 Akasagarbha Bodhisattva
虚空藏菩萨 虛空藏菩薩 120 Akasagarbha Bodhisattva
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
湛然 122 Zhanran; Chan-Jan
正遍知 90
  1. correct peerless enlightenment
  2. Truly All-Knowing; Knower of the world; the Buddha

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 229.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿耨多罗三藐三菩提心 阿耨多羅三藐三菩提心 196 aspiration for unsurpassed complete perfect enlightenment
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
白佛 98 to address the Buddha
拔济 拔濟 98 to save; to rescue
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
波罗蜜多 波羅蜜多 98 paramita; perfection
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 98 prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
不常 98 not permanent
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不异 不異 98 not different
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
禅那波罗蜜 禪那波羅蜜 99 dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration
尘劫 塵劫 99 kalpas as numerous as grains of dust
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
承事 99 to entrust with duty
初发心 初發心 99 initial determination
除愈 99 to heal and recover completely
幢幡 99 a hanging banner
垂慈 99 extended compassion
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大导师 大導師 100
  1. the great teacher
  2. the great guide
大神通 100
  1. great supernatural power
  2. great transcendent wisdom
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大人相 100 marks of excellence of a great man
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
度生 100 to save beings
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二利 195 dual benefits
二心 195 two minds
发阿耨多罗三藐三菩提心 發阿耨多羅三藐三菩提心 102 aspiration to attain supreme perfect enlightenment
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法体 法體 102 essence of all things; spiritual body
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法行 102 to practice the Dharma
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
烦恼魔 煩惱魔 102 Māra of afflictions; Māra the tempter; an evil that harms one's mind
法印 102
  1. Dharma Seal
  2. dharmamudrā; a dharma seal; a mark of the dharma
  3. hōin
法音 102
  1. the sound of the Dharma
  2. Dharma Voice Magazine
分别心 分別心 102 discriminating thought
佛功德 102 characteristics of Buddhas
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛世界 102 a Buddha realm
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
功德聚 103 stupa
灌顶 灌頂 103
  1. consecration
  2. Anointment
  3. abhiseka; abhisecana; anointment; consecration
  4. Guanding
光净 光淨 103 bright; pure
广说 廣說 103 to explain; to teach
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
幻师 幻師 104
  1. magician
  2. an illusionist; a conjurer
化人 104 a conjured person
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
加持 106
  1. to bless
  2. to empower; to confer strength on; to aid
伽陀 106 gatha; verse
加行 106
  1. Special Effort Applied Toward Practices
  2. prayoga; preparation; syllogism
  3. determination; vyavacāraṇa
迦止栗那 106 kācalindikāka; kācilindi
戒波罗蜜 戒波羅蜜 106 sila-paramita; the paramita of proper conduct
劫烧 劫燒 106 kalpa fire
积集 積集 106 saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap
净天 淨天 106 pure devas
净眼 淨眼 106
  1. pure eyes
  2. Vimalanetra
净智 淨智 106 Pure Wisdom
精进波罗蜜 精進波羅蜜 106 virya-paramita; the paramita of diligence
净居 淨居 106 suddhavasa; Śuddhāvāsa; pure abode
净信 淨信 106
  1. Pure Faith
  2. pure faith; prasāda
紧那罗 緊那羅 106 kimnara
伎乐 伎樂 106 music
卷第四 106 scroll 4
俱卢舍 俱盧舍 106 krośa
空寂 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空性 107
  1. Empty Nature
  2. empty nature; śūnyatā
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
离欲 離欲 108 free of desire
了知 108 to understand clearly
礼敬 禮敬 108 namo; to pay respect to; to revere
理趣 108 thought; mata
六处 六處 108 the six sense organs; sadayatana
六种震动 六種震動 108 shaken in six different ways
洛叉 108 laksa; one hundred thousand; innumerable
名曰 109 to be named; to be called
摩尼 109 mani; jewel
摩尼宝 摩尼寶 109
  1. Mani Pearl
  2. mani-jewel
  3. mani jewel
难思 難思 110 hard to believe; incredible
那由他 110 a nayuta
那庾多 110 nayuta; a huge number
能持 110 ability to uphold the precepts
念法 110
  1. Way of Contemplation
  2. to recollect or chant the Dharma; dharmānusmṛti
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
傍生 112 [rebirth as an] animal
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩提分法 112 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
饶益有情 饒益有情 114
  1. to benefit sentient beings
  2. to benefit living beings
热恼 熱惱 114 distressed; perturbed; troubled
忍辱波罗蜜 忍辱波羅蜜 114 ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
日月光 114 Sun, Moon, and Light
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
如来出现 如來出現 114 the Tathagata appears
萨埵 薩埵 115
  1. sentient being; being, existence; essence, nature, life; sense, consciousness
  2. sentient beings
三恶趣 三惡趣 115 the three evil rebirths; the three evil realms
三千 115 three thousand-fold
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三千世界 115 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; billion world system; the cosmos
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三十二大人相 115 thirty two marks of excellence
散心 115 a distracted mind
伞盖 傘蓋 115 canopy; chattra
三藐三佛陀 115 samyaksaṃbuddha; a perfectly enlightened one
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
萨婆若 薩婆若 115 sarvajña
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善说 善說 115 well expounded
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
胜愿 勝願 115 spureme vow
胜解 勝解 115 resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa
什深 甚深 115 very profound; what is deep
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十方世界 115 the worlds in all ten directions
尸罗 尸羅 115 sila; commitment to not doing harm
尸罗波罗蜜 尸羅波羅蜜 115 sila-paramita; the paramita of proper conduct
施设 施設 115 to establish; to set up
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
死魔 115 the evil of death; Māra of death
随逐 隨逐 115 to attach and follow
所以者何 115 Why is that?
娑诃 娑訶 115 saha
所行 115 actions; practice
檀波罗蜜 檀波羅蜜 116 dana-paramita; the paramita of generosity
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
头面礼 頭面禮 116 to prostrate
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
涂香 塗香 116 to annoint
往诣 往詣 119 to go to; upagam
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
微尘劫 微塵劫 119 kalpas as many as fine dust
未来世 未來世 119 times to come; the future
威神之力 119 might; formidable power
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
无生法忍 無生法忍 119
  1. Tolerance of Non-Arising Dharmas
  2. patient acceptance in the truth of no rebirth
无寿 無壽 119 no life
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所有 無所有 119 nothingness
五欲 五慾 119 the five desires
五蕴 五蘊 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
无碍智 無礙智 119 omniscience
无怖畏 無怖畏 119 without fear; free from danger; nirbhaya
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无垢光 無垢光 119 vimalaprabha; pure light
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无漏法 無漏法 119 uncontaninated dharmas
无染 無染 119 undefiled
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无上正等觉 無上正等覺 119 anuttara-samyak-sambodhi; unexcelled complete enlightenment
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
无自性 無自性 119 niḥsvabhāva; no self-nature
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
心净 心淨 120 A Pure Mind
心意识 心意識 120
  1. mind, thought, and perception
  2. mind, thought, and perception
性空 120 inherently empty; empty in nature
心所 120 a mental factor; caitta
一法 121 one dharma; one thing
以要言之 121 in summary; essentially speaking
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
意乐 意樂 121
  1. joy; happiness
  2. mental disposition; āśaya
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切智智 121 sarvajñāta; sarvajña-jñāta
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
医王 醫王 121 king of healers; Medicine King
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
愿行 願行 121 cultivation and vows
圆寂 圓寂 121
  1. perfect rest
  2. perfect rest; to pass away
蕴魔 蘊魔 121 evil spirits that work through the five skandas
赞歎 讚歎 122 praise
增上 122 additional; increased; superior
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正士 122 correct scholar; bodhisattva
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
知世间 知世間 122 one who knows the world
智光 122
  1. the light of wisdom
  2. Jñānaprabha
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
中劫 122 intermediate kalpa
众会 眾會 122 an assembly of monastics
众苦 眾苦 122 all suffering
种姓 種姓 122 Buddhist lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸人 諸人 122 people; jana
诸事 諸事 122 all things; everything
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸天 諸天 122 devas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
自利利他 122 the perfecting of self for the benefit of others
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara