Glossary and Vocabulary for Yogacārabhūmi (Xiuxing Dao Di Jing) 修行道地經

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 811 zhī to go 地獄之毒
2 811 zhī to arrive; to go 地獄之毒
3 811 zhī is 地獄之毒
4 811 zhī to use 地獄之毒
5 811 zhī Zhi 地獄之毒
6 710 Qi 其髓塗地可遍天下
7 488 ér Kangxi radical 126 而順示厥行
8 488 ér as if; to seem like 而順示厥行
9 488 néng can; able 而順示厥行
10 488 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而順示厥行
11 488 ér to arrive; up to 而順示厥行
12 459 zhě ca 若如明者不貪
13 447 wéi to act as; to serve 為現法橋梁
14 447 wéi to change into; to become 為現法橋梁
15 447 wéi to be; is 為現法橋梁
16 447 wéi to do 為現法橋梁
17 447 wèi to support; to help 為現法橋梁
18 447 wéi to govern 為現法橋梁
19 447 wèi to be; bhū 為現法橋梁
20 414 yuē to speak; to say 於是頌曰
21 414 yuē Kangxi radical 73 於是頌曰
22 414 yuē to be called 於是頌曰
23 414 yuē said; ukta 於是頌曰
24 394 infix potential marker 不遺一
25 391 suǒ a few; various; some 不施弓矢為賊所害
26 391 suǒ a place; a location 不施弓矢為賊所害
27 391 suǒ indicates a passive voice 不施弓矢為賊所害
28 391 suǒ an ordinal number 不施弓矢為賊所害
29 391 suǒ meaning 不施弓矢為賊所害
30 391 suǒ garrison 不施弓矢為賊所害
31 391 suǒ place; pradeśa 不施弓矢為賊所害
32 373 Kangxi radical 71 既無良醫又無
33 373 to not have; without 既無良醫又無
34 373 mo 既無良醫又無
35 373 to not have 既無良醫又無
36 373 Wu 既無良醫又無
37 373 mo 既無良醫又無
38 362 shēn human body; torso 不欲出舍而守其身
39 362 shēn Kangxi radical 158 不欲出舍而守其身
40 362 shēn self 不欲出舍而守其身
41 362 shēn life 不欲出舍而守其身
42 362 shēn an object 不欲出舍而守其身
43 362 shēn a lifetime 不欲出舍而守其身
44 362 shēn moral character 不欲出舍而守其身
45 362 shēn status; identity; position 不欲出舍而守其身
46 362 shēn pregnancy 不欲出舍而守其身
47 362 juān India 不欲出舍而守其身
48 362 shēn body; kāya 不欲出舍而守其身
49 311 sòng to praise; to laud; to acclaim 於是頌曰
50 311 sòng Song; Hymns 於是頌曰
51 311 sòng a hymn; an ode; a eulogy 於是頌曰
52 311 sòng a speech in praise of somebody 於是頌曰
53 311 sòng a divination 於是頌曰
54 311 sòng to recite 於是頌曰
55 311 sòng 1. ode; 2. praise 於是頌曰
56 311 sòng verse; gāthā 於是頌曰
57 309 rén person; people; a human being 其人恐怖悔詣彼國
58 309 rén Kangxi radical 9 其人恐怖悔詣彼國
59 309 rén a kind of person 其人恐怖悔詣彼國
60 309 rén everybody 其人恐怖悔詣彼國
61 309 rén adult 其人恐怖悔詣彼國
62 309 rén somebody; others 其人恐怖悔詣彼國
63 309 rén an upright person 其人恐怖悔詣彼國
64 309 rén person; manuṣya 其人恐怖悔詣彼國
65 307 xīn heart [organ] 恩愛之著猶心多端
66 307 xīn Kangxi radical 61 恩愛之著猶心多端
67 307 xīn mind; consciousness 恩愛之著猶心多端
68 307 xīn the center; the core; the middle 恩愛之著猶心多端
69 307 xīn one of the 28 star constellations 恩愛之著猶心多端
70 307 xīn heart 恩愛之著猶心多端
71 307 xīn emotion 恩愛之著猶心多端
72 307 xīn intention; consideration 恩愛之著猶心多端
73 307 xīn disposition; temperament 恩愛之著猶心多端
74 307 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 恩愛之著猶心多端
75 305 to go; to 不捨道義求於無為
76 305 to rely on; to depend on 不捨道義求於無為
77 305 Yu 不捨道義求於無為
78 305 a crow 不捨道義求於無為
79 270 to use; to grasp 以泥洹為礙
80 270 to rely on 以泥洹為礙
81 270 to regard 以泥洹為礙
82 270 to be able to 以泥洹為礙
83 270 to order; to command 以泥洹為礙
84 270 used after a verb 以泥洹為礙
85 270 a reason; a cause 以泥洹為礙
86 270 Israel 以泥洹為礙
87 270 Yi 以泥洹為礙
88 270 use; yogena 以泥洹為礙
89 262 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是之厄
90 260 wèi to call 謂佛法經去三毒也
91 260 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂佛法經去三毒也
92 260 wèi to speak to; to address 謂佛法經去三毒也
93 260 wèi to treat as; to regard as 謂佛法經去三毒也
94 260 wèi introducing a condition situation 謂佛法經去三毒也
95 260 wèi to speak to; to address 謂佛法經去三毒也
96 260 wèi to think 謂佛法經去三毒也
97 260 wèi for; is to be 謂佛法經去三毒也
98 260 wèi to make; to cause 謂佛法經去三毒也
99 260 wèi principle; reason 謂佛法經去三毒也
100 260 wèi Wei 謂佛法經去三毒也
101 250 jiàn to see 見終始患
102 250 jiàn opinion; view; understanding 見終始患
103 250 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 見終始患
104 250 jiàn refer to; for details see 見終始患
105 250 jiàn to listen to 見終始患
106 250 jiàn to meet 見終始患
107 250 jiàn to receive (a guest) 見終始患
108 250 jiàn let me; kindly 見終始患
109 250 jiàn Jian 見終始患
110 250 xiàn to appear 見終始患
111 250 xiàn to introduce 見終始患
112 250 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 見終始患
113 250 jiàn seeing; observing; darśana 見終始患
114 241 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 其人適遇得一大醫
115 241 děi to want to; to need to 其人適遇得一大醫
116 241 děi must; ought to 其人適遇得一大醫
117 241 de 其人適遇得一大醫
118 241 de infix potential marker 其人適遇得一大醫
119 241 to result in 其人適遇得一大醫
120 241 to be proper; to fit; to suit 其人適遇得一大醫
121 241 to be satisfied 其人適遇得一大醫
122 241 to be finished 其人適遇得一大醫
123 241 děi satisfying 其人適遇得一大醫
124 241 to contract 其人適遇得一大醫
125 241 to hear 其人適遇得一大醫
126 241 to have; there is 其人適遇得一大醫
127 241 marks time passed 其人適遇得一大醫
128 241 obtain; attain; prāpta 其人適遇得一大醫
129 226 desire 但欲免斯
130 226 to desire; to wish 但欲免斯
131 226 to desire; to intend 但欲免斯
132 226 lust 但欲免斯
133 226 desire; intention; wish; kāma 但欲免斯
134 216 修行 xiūxíng to cultivate; to practice 弟子三品修行品第二十八
135 216 修行 xiūxíng spiritual cultivation 弟子三品修行品第二十八
136 216 修行 xiūxíng spiritual practice; pratipatti 弟子三品修行品第二十八
137 216 修行 xiūxíng spiritual cultivation; bhāvanā 弟子三品修行品第二十八
138 205 guān to look at; to watch; to observe 觀外萬物成敗之事
139 205 guàn Taoist monastery; monastery 觀外萬物成敗之事
140 205 guān to display; to show; to make visible 觀外萬物成敗之事
141 205 guān Guan 觀外萬物成敗之事
142 205 guān appearance; looks 觀外萬物成敗之事
143 205 guān a sight; a view; a vista 觀外萬物成敗之事
144 205 guān a concept; a viewpoint; a perspective 觀外萬物成敗之事
145 205 guān to appreciate; to enjoy; to admire 觀外萬物成敗之事
146 205 guàn an announcement 觀外萬物成敗之事
147 205 guàn a high tower; a watchtower 觀外萬物成敗之事
148 205 guān Surview 觀外萬物成敗之事
149 205 guān Observe 觀外萬物成敗之事
150 205 guàn insight; vipasyana; vipassana 觀外萬物成敗之事
151 205 guān mindfulness; contemplation; smrti 觀外萬物成敗之事
152 205 guān recollection; anusmrti 觀外萬物成敗之事
153 205 guān viewing; avaloka 觀外萬物成敗之事
154 205 Kangxi radical 132
155 205 Zi
156 205 a nose
157 205 the beginning; the start
158 205 origin
159 205 to employ; to use
160 205 to be
161 205 self; soul; ātman
162 205 Yi 畏生死患亦如是
163 204 譬如 pìrú for examlpe 周旋譬如車輪
164 204 譬如 pìrú better than; surpassing 周旋譬如車輪
165 204 譬如 pìrú example; dṛṣṭānta 周旋譬如車輪
166 200 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則行精進遠俗近道
167 200 a grade; a level 則行精進遠俗近道
168 200 an example; a model 則行精進遠俗近道
169 200 a weighing device 則行精進遠俗近道
170 200 to grade; to rank 則行精進遠俗近道
171 200 to copy; to imitate; to follow 則行精進遠俗近道
172 200 to do 則行精進遠俗近道
173 200 koan; kōan; gong'an 則行精進遠俗近道
174 200 Wu 吾何不遇值此殃
175 198 xíng to walk 而順示厥行
176 198 xíng capable; competent 而順示厥行
177 198 háng profession 而順示厥行
178 198 xíng Kangxi radical 144 而順示厥行
179 198 xíng to travel 而順示厥行
180 198 xìng actions; conduct 而順示厥行
181 198 xíng to do; to act; to practice 而順示厥行
182 198 xíng all right; OK; okay 而順示厥行
183 198 háng horizontal line 而順示厥行
184 198 héng virtuous deeds 而順示厥行
185 198 hàng a line of trees 而順示厥行
186 198 hàng bold; steadfast 而順示厥行
187 198 xíng to move 而順示厥行
188 198 xíng to put into effect; to implement 而順示厥行
189 198 xíng travel 而順示厥行
190 198 xíng to circulate 而順示厥行
191 198 xíng running script; running script 而順示厥行
192 198 xíng temporary 而順示厥行
193 198 háng rank; order 而順示厥行
194 198 háng a business; a shop 而順示厥行
195 198 xíng to depart; to leave 而順示厥行
196 198 xíng to experience 而順示厥行
197 198 xíng path; way 而順示厥行
198 198 xíng xing; ballad 而順示厥行
199 198 xíng Xing 而順示厥行
200 198 xíng Practice 而順示厥行
201 198 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 而順示厥行
202 198 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 而順示厥行
203 191 zài in; at 不能還教固在然熾
204 191 zài to exist; to be living 不能還教固在然熾
205 191 zài to consist of 不能還教固在然熾
206 191 zài to be at a post 不能還教固在然熾
207 191 zài in; bhū 不能還教固在然熾
208 184 self 設我病瘳
209 184 [my] dear 設我病瘳
210 184 Wo 設我病瘳
211 184 self; atman; attan 設我病瘳
212 184 ga 設我病瘳
213 162 zhī to know 不自覺知合
214 162 zhī to comprehend 不自覺知合
215 162 zhī to inform; to tell 不自覺知合
216 162 zhī to administer 不自覺知合
217 162 zhī to distinguish; to discern 不自覺知合
218 162 zhī to be close friends 不自覺知合
219 162 zhī to feel; to sense; to perceive 不自覺知合
220 162 zhī to receive; to entertain 不自覺知合
221 162 zhī knowledge 不自覺知合
222 162 zhī consciousness; perception 不自覺知合
223 162 zhī a close friend 不自覺知合
224 162 zhì wisdom 不自覺知合
225 162 zhì Zhi 不自覺知合
226 162 zhī Understanding 不自覺知合
227 162 zhī know; jña 不自覺知合
228 160 zhōng middle
229 160 zhōng medium; medium sized
230 160 zhōng China
231 160 zhòng to hit the mark
232 160 zhōng midday
233 160 zhōng inside
234 160 zhōng during
235 160 zhōng Zhong
236 160 zhōng intermediary
237 160 zhōng half
238 160 zhòng to reach; to attain
239 160 zhòng to suffer; to infect
240 160 zhòng to obtain
241 160 zhòng to pass an exam
242 160 zhōng middle
243 152 to go back; to return 便還本土難復行
244 152 to resume; to restart 便還本土難復行
245 152 to do in detail 便還本土難復行
246 152 to restore 便還本土難復行
247 152 to respond; to reply to 便還本土難復行
248 152 Fu; Return 便還本土難復行
249 152 to retaliate; to reciprocate 便還本土難復行
250 152 to avoid forced labor or tax 便還本土難復行
251 152 Fu 便還本土難復行
252 152 doubled; to overlapping; folded 便還本土難復行
253 152 a lined garment with doubled thickness 便還本土難復行
254 152 ya 知餘人也
255 150 one 不遺一
256 150 Kangxi radical 1 不遺一
257 150 pure; concentrated 不遺一
258 150 first 不遺一
259 150 the same 不遺一
260 150 sole; single 不遺一
261 150 a very small amount 不遺一
262 150 Yi 不遺一
263 150 other 不遺一
264 150 to unify 不遺一
265 150 accidentally; coincidentally 不遺一
266 150 abruptly; suddenly 不遺一
267 150 one; eka 不遺一
268 149 cóng to follow 從累劫來
269 149 cóng to comply; to submit; to defer 從累劫來
270 149 cóng to participate in something 從累劫來
271 149 cóng to use a certain method or principle 從累劫來
272 149 cóng something secondary 從累劫來
273 149 cóng remote relatives 從累劫來
274 149 cóng secondary 從累劫來
275 149 cóng to go on; to advance 從累劫來
276 149 cōng at ease; informal 從累劫來
277 149 zòng a follower; a supporter 從累劫來
278 149 zòng to release 從累劫來
279 149 zòng perpendicular; longitudinal 從累劫來
280 149 to reach 遊到陂池及
281 149 to attain 遊到陂池及
282 149 to understand 遊到陂池及
283 149 able to be compared to; to catch up with 遊到陂池及
284 149 to be involved with; to associate with 遊到陂池及
285 149 passing of a feudal title from elder to younger brother 遊到陂池及
286 149 and; ca; api 遊到陂池及
287 144 zhì Kangxi radical 133 至彼未久興大疾病
288 144 zhì to arrive 至彼未久興大疾病
289 144 zhì approach; upagama 至彼未久興大疾病
290 142 zhòng many; numerous 死亡者眾十
291 142 zhòng masses; people; multitude; crowd 死亡者眾十
292 142 zhòng general; common; public 死亡者眾十
293 141 niàn to read aloud 修行自念
294 141 niàn to remember; to expect 修行自念
295 141 niàn to miss 修行自念
296 141 niàn to consider 修行自念
297 141 niàn to recite; to chant 修行自念
298 141 niàn to show affection for 修行自念
299 141 niàn a thought; an idea 修行自念
300 141 niàn twenty 修行自念
301 141 niàn memory 修行自念
302 141 niàn an instant 修行自念
303 141 niàn Nian 修行自念
304 141 niàn mindfulness; smrti 修行自念
305 141 niàn a thought; citta 修行自念
306 139 běn to be one's own 須佛世尊示本無
307 139 běn origin; source; root; foundation; basis 須佛世尊示本無
308 139 běn the roots of a plant 須佛世尊示本無
309 139 běn capital 須佛世尊示本無
310 139 běn main; central; primary 須佛世尊示本無
311 139 běn according to 須佛世尊示本無
312 139 běn a version; an edition 須佛世尊示本無
313 139 běn a memorial [presented to the emperor] 須佛世尊示本無
314 139 běn a book 須佛世尊示本無
315 139 běn trunk of a tree 須佛世尊示本無
316 139 běn to investigate the root of 須佛世尊示本無
317 139 běn a manuscript for a play 須佛世尊示本無
318 139 běn Ben 須佛世尊示本無
319 139 běn root; origin; mula 須佛世尊示本無
320 139 běn becoming, being, existing; bhava 須佛世尊示本無
321 139 běn former; previous; pūrva 須佛世尊示本無
322 134 Kangxi radical 49 已得道證
323 134 to bring to an end; to stop 已得道證
324 134 to complete 已得道證
325 134 to demote; to dismiss 已得道證
326 134 to recover from an illness 已得道證
327 134 former; pūrvaka 已得道證
328 133 便 biàn convenient; handy; easy 便還本土難復行
329 133 便 biàn advantageous 便還本土難復行
330 133 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 便還本土難復行
331 133 便 pián fat; obese 便還本土難復行
332 133 便 biàn to make easy 便還本土難復行
333 133 便 biàn an unearned advantage 便還本土難復行
334 133 便 biàn ordinary; plain 便還本土難復行
335 133 便 biàn in passing 便還本土難復行
336 133 便 biàn informal 便還本土難復行
337 133 便 biàn appropriate; suitable 便還本土難復行
338 133 便 biàn an advantageous occasion 便還本土難復行
339 133 便 biàn stool 便還本土難復行
340 133 便 pián quiet; quiet and comfortable 便還本土難復行
341 133 便 biàn proficient; skilled 便還本土難復行
342 133 便 pián shrewd; slick; good with words 便還本土難復行
343 132 yán to speak; to say; said 叵具說言
344 132 yán language; talk; words; utterance; speech 叵具說言
345 132 yán Kangxi radical 149 叵具說言
346 132 yán phrase; sentence 叵具說言
347 132 yán a word; a syllable 叵具說言
348 132 yán a theory; a doctrine 叵具說言
349 132 yán to regard as 叵具說言
350 132 yán to act as 叵具說言
351 132 yán word; vacana 叵具說言
352 132 yán speak; vad 叵具說言
353 130 lìng to make; to cause to be; to lead 從令以後終不敢行
354 130 lìng to issue a command 從令以後終不敢行
355 130 lìng rules of behavior; customs 從令以後終不敢行
356 130 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 從令以後終不敢行
357 130 lìng a season 從令以後終不敢行
358 130 lìng respected; good reputation 從令以後終不敢行
359 130 lìng good 從令以後終不敢行
360 130 lìng pretentious 從令以後終不敢行
361 130 lìng a transcending state of existence 從令以後終不敢行
362 130 lìng a commander 從令以後終不敢行
363 130 lìng a commanding quality; an impressive character 從令以後終不敢行
364 130 lìng lyrics 從令以後終不敢行
365 130 lìng Ling 從令以後終不敢行
366 130 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 從令以後終不敢行
367 127 shí time; a point or period of time 一還本國無有還時
368 127 shí a season; a quarter of a year 一還本國無有還時
369 127 shí one of the 12 two-hour periods of the day 一還本國無有還時
370 127 shí fashionable 一還本國無有還時
371 127 shí fate; destiny; luck 一還本國無有還時
372 127 shí occasion; opportunity; chance 一還本國無有還時
373 127 shí tense 一還本國無有還時
374 127 shí particular; special 一還本國無有還時
375 127 shí to plant; to cultivate 一還本國無有還時
376 127 shí an era; a dynasty 一還本國無有還時
377 127 shí time [abstract] 一還本國無有還時
378 127 shí seasonal 一還本國無有還時
379 127 shí to wait upon 一還本國無有還時
380 127 shí hour 一還本國無有還時
381 127 shí appropriate; proper; timely 一還本國無有還時
382 127 shí Shi 一還本國無有還時
383 127 shí a present; currentlt 一還本國無有還時
384 127 shí time; kāla 一還本國無有還時
385 127 shí at that time; samaya 一還本國無有還時
386 117 shēng to be born; to give birth
387 117 shēng to live
388 117 shēng raw
389 117 shēng a student
390 117 shēng life
391 117 shēng to produce; to give rise
392 117 shēng alive
393 117 shēng a lifetime
394 117 shēng to initiate; to become
395 117 shēng to grow
396 117 shēng unfamiliar
397 117 shēng not experienced
398 117 shēng hard; stiff; strong
399 117 shēng having academic or professional knowledge
400 117 shēng a male role in traditional theatre
401 117 shēng gender
402 117 shēng to develop; to grow
403 117 shēng to set up
404 117 shēng a prostitute
405 117 shēng a captive
406 117 shēng a gentleman
407 117 shēng Kangxi radical 100
408 117 shēng unripe
409 117 shēng nature
410 117 shēng to inherit; to succeed
411 117 shēng destiny
412 117 shēng birth
413 114 kǒu Kangxi radical 30 食不充口
414 114 kǒu mouth 食不充口
415 114 kǒu an opening; a hole 食不充口
416 114 kǒu eloquence 食不充口
417 114 kǒu the edge of a blade 食不充口
418 114 kǒu edge; border 食不充口
419 114 kǒu verbal; oral 食不充口
420 114 kǒu taste 食不充口
421 114 kǒu population; people 食不充口
422 114 kǒu an entrance; an exit; a pass 食不充口
423 114 kǒu mouth; eopening; entrance; mukha 食不充口
424 112 to know; to learn about; to comprehend 悉馳出舍往詣父所
425 112 detailed 悉馳出舍往詣父所
426 112 to elaborate; to expound 悉馳出舍往詣父所
427 112 to exhaust; to use up 悉馳出舍往詣父所
428 112 strongly 悉馳出舍往詣父所
429 112 Xi 悉馳出舍往詣父所
430 112 all; kṛtsna 悉馳出舍往詣父所
431 111 huǒ fire; flame 中心火興
432 111 huǒ to start a fire; to burn 中心火興
433 111 huǒ Kangxi radical 86 中心火興
434 111 huǒ anger; rage 中心火興
435 111 huǒ fire element 中心火興
436 111 huǒ Antares 中心火興
437 111 huǒ radiance 中心火興
438 111 huǒ lightning 中心火興
439 111 huǒ a torch 中心火興
440 111 huǒ red 中心火興
441 111 huǒ urgent 中心火興
442 111 huǒ a cause of disease 中心火興
443 111 huǒ huo 中心火興
444 111 huǒ companion; comrade 中心火興
445 111 huǒ Huo 中心火興
446 111 huǒ fire; agni 中心火興
447 111 huǒ fire element 中心火興
448 111 huǒ Gode of Fire; Anala 中心火興
449 111 to enter 或入三惡道
450 111 Kangxi radical 11 或入三惡道
451 111 radical 或入三惡道
452 111 income 或入三惡道
453 111 to conform with 或入三惡道
454 111 to descend 或入三惡道
455 111 the entering tone 或入三惡道
456 111 to pay 或入三惡道
457 111 to join 或入三惡道
458 111 entering; praveśa 或入三惡道
459 111 entered; attained; āpanna 或入三惡道
460 111 dào way; road; path 夙夜專精坐禪念道
461 111 dào principle; a moral; morality 夙夜專精坐禪念道
462 111 dào Tao; the Way 夙夜專精坐禪念道
463 111 dào to say; to speak; to talk 夙夜專精坐禪念道
464 111 dào to think 夙夜專精坐禪念道
465 111 dào circuit; a province 夙夜專精坐禪念道
466 111 dào a course; a channel 夙夜專精坐禪念道
467 111 dào a method; a way of doing something 夙夜專精坐禪念道
468 111 dào a doctrine 夙夜專精坐禪念道
469 111 dào Taoism; Daoism 夙夜專精坐禪念道
470 111 dào a skill 夙夜專精坐禪念道
471 111 dào a sect 夙夜專精坐禪念道
472 111 dào a line 夙夜專精坐禪念道
473 111 dào Way 夙夜專精坐禪念道
474 111 dào way; path; marga 夙夜專精坐禪念道
475 110 interest 妻息子離慼
476 110 news 妻息子離慼
477 110 breath 妻息子離慼
478 110 rest 妻息子離慼
479 110 to put stop to; to end; to cease 妻息子離慼
480 110 to multiply; to increase 妻息子離慼
481 110 one's children 妻息子離慼
482 110 fat meat; fat 妻息子離慼
483 110 Xi 妻息子離慼
484 110 to breathe 妻息子離慼
485 110 rest; śama 妻息子離慼
486 110 to calm oneself 妻息子離慼
487 110 zhǒng kind; type 種勤苦
488 110 zhòng to plant; to grow; to cultivate 種勤苦
489 110 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 種勤苦
490 110 zhǒng seed; strain 種勤苦
491 110 zhǒng offspring 種勤苦
492 110 zhǒng breed 種勤苦
493 110 zhǒng race 種勤苦
494 110 zhǒng species 種勤苦
495 110 zhǒng root; source; origin 種勤苦
496 110 zhǒng grit; guts 種勤苦
497 110 zhǒng seed; bīja 種勤苦
498 106 kōng empty; void; hollow
499 106 kòng free time
500 106 kòng to empty; to clean out

Frequencies of all Words

Top 1327

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 811 zhī him; her; them; that 地獄之毒
2 811 zhī used between a modifier and a word to form a word group 地獄之毒
3 811 zhī to go 地獄之毒
4 811 zhī this; that 地獄之毒
5 811 zhī genetive marker 地獄之毒
6 811 zhī it 地獄之毒
7 811 zhī in 地獄之毒
8 811 zhī all 地獄之毒
9 811 zhī and 地獄之毒
10 811 zhī however 地獄之毒
11 811 zhī if 地獄之毒
12 811 zhī then 地獄之毒
13 811 zhī to arrive; to go 地獄之毒
14 811 zhī is 地獄之毒
15 811 zhī to use 地獄之毒
16 811 zhī Zhi 地獄之毒
17 710 his; hers; its; theirs 其髓塗地可遍天下
18 710 to add emphasis 其髓塗地可遍天下
19 710 used when asking a question in reply to a question 其髓塗地可遍天下
20 710 used when making a request or giving an order 其髓塗地可遍天下
21 710 he; her; it; them 其髓塗地可遍天下
22 710 probably; likely 其髓塗地可遍天下
23 710 will 其髓塗地可遍天下
24 710 may 其髓塗地可遍天下
25 710 if 其髓塗地可遍天下
26 710 or 其髓塗地可遍天下
27 710 Qi 其髓塗地可遍天下
28 710 he; her; it; saḥ; sā; tad 其髓塗地可遍天下
29 502 such as; for example; for instance 若如明者不貪
30 502 if 若如明者不貪
31 502 in accordance with 若如明者不貪
32 502 to be appropriate; should; with regard to 若如明者不貪
33 502 this 若如明者不貪
34 502 it is so; it is thus; can be compared with 若如明者不貪
35 502 to go to 若如明者不貪
36 502 to meet 若如明者不貪
37 502 to appear; to seem; to be like 若如明者不貪
38 502 at least as good as 若如明者不貪
39 502 and 若如明者不貪
40 502 or 若如明者不貪
41 502 but 若如明者不貪
42 502 then 若如明者不貪
43 502 naturally 若如明者不貪
44 502 expresses a question or doubt 若如明者不貪
45 502 you 若如明者不貪
46 502 the second lunar month 若如明者不貪
47 502 in; at 若如明者不貪
48 502 Ru 若如明者不貪
49 502 Thus 若如明者不貪
50 502 thus; tathā 若如明者不貪
51 502 like; iva 若如明者不貪
52 502 suchness; tathatā 若如明者不貪
53 488 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而順示厥行
54 488 ér Kangxi radical 126 而順示厥行
55 488 ér you 而順示厥行
56 488 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而順示厥行
57 488 ér right away; then 而順示厥行
58 488 ér but; yet; however; while; nevertheless 而順示厥行
59 488 ér if; in case; in the event that 而順示厥行
60 488 ér therefore; as a result; thus 而順示厥行
61 488 ér how can it be that? 而順示厥行
62 488 ér so as to 而順示厥行
63 488 ér only then 而順示厥行
64 488 ér as if; to seem like 而順示厥行
65 488 néng can; able 而順示厥行
66 488 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而順示厥行
67 488 ér me 而順示厥行
68 488 ér to arrive; up to 而順示厥行
69 488 ér possessive 而順示厥行
70 488 ér and; ca 而順示厥行
71 474 shì is; are; am; to be 是為良醫
72 474 shì is exactly 是為良醫
73 474 shì is suitable; is in contrast 是為良醫
74 474 shì this; that; those 是為良醫
75 474 shì really; certainly 是為良醫
76 474 shì correct; yes; affirmative 是為良醫
77 474 shì true 是為良醫
78 474 shì is; has; exists 是為良醫
79 474 shì used between repetitions of a word 是為良醫
80 474 shì a matter; an affair 是為良醫
81 474 shì Shi 是為良醫
82 474 shì is; bhū 是為良醫
83 474 shì this; idam 是為良醫
84 459 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 若如明者不貪
85 459 zhě that 若如明者不貪
86 459 zhě nominalizing function word 若如明者不貪
87 459 zhě used to mark a definition 若如明者不貪
88 459 zhě used to mark a pause 若如明者不貪
89 459 zhě topic marker; that; it 若如明者不貪
90 459 zhuó according to 若如明者不貪
91 459 zhě ca 若如明者不貪
92 447 wèi for; to 為現法橋梁
93 447 wèi because of 為現法橋梁
94 447 wéi to act as; to serve 為現法橋梁
95 447 wéi to change into; to become 為現法橋梁
96 447 wéi to be; is 為現法橋梁
97 447 wéi to do 為現法橋梁
98 447 wèi for 為現法橋梁
99 447 wèi because of; for; to 為現法橋梁
100 447 wèi to 為現法橋梁
101 447 wéi in a passive construction 為現法橋梁
102 447 wéi forming a rehetorical question 為現法橋梁
103 447 wéi forming an adverb 為現法橋梁
104 447 wéi to add emphasis 為現法橋梁
105 447 wèi to support; to help 為現法橋梁
106 447 wéi to govern 為現法橋梁
107 447 wèi to be; bhū 為現法橋梁
108 434 yǒu is; are; to exist 若有修行
109 434 yǒu to have; to possess 若有修行
110 434 yǒu indicates an estimate 若有修行
111 434 yǒu indicates a large quantity 若有修行
112 434 yǒu indicates an affirmative response 若有修行
113 434 yǒu a certain; used before a person, time, or place 若有修行
114 434 yǒu used to compare two things 若有修行
115 434 yǒu used in a polite formula before certain verbs 若有修行
116 434 yǒu used before the names of dynasties 若有修行
117 434 yǒu a certain thing; what exists 若有修行
118 434 yǒu multiple of ten and ... 若有修行
119 434 yǒu abundant 若有修行
120 434 yǒu purposeful 若有修行
121 434 yǒu You 若有修行
122 434 yǒu 1. existence; 2. becoming 若有修行
123 434 yǒu becoming; bhava 若有修行
124 414 yuē to speak; to say 於是頌曰
125 414 yuē Kangxi radical 73 於是頌曰
126 414 yuē to be called 於是頌曰
127 414 yuē particle without meaning 於是頌曰
128 414 yuē said; ukta 於是頌曰
129 394 not; no 不遺一
130 394 expresses that a certain condition cannot be acheived 不遺一
131 394 as a correlative 不遺一
132 394 no (answering a question) 不遺一
133 394 forms a negative adjective from a noun 不遺一
134 394 at the end of a sentence to form a question 不遺一
135 394 to form a yes or no question 不遺一
136 394 infix potential marker 不遺一
137 394 no; na 不遺一
138 391 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 不施弓矢為賊所害
139 391 suǒ an office; an institute 不施弓矢為賊所害
140 391 suǒ introduces a relative clause 不施弓矢為賊所害
141 391 suǒ it 不施弓矢為賊所害
142 391 suǒ if; supposing 不施弓矢為賊所害
143 391 suǒ a few; various; some 不施弓矢為賊所害
144 391 suǒ a place; a location 不施弓矢為賊所害
145 391 suǒ indicates a passive voice 不施弓矢為賊所害
146 391 suǒ that which 不施弓矢為賊所害
147 391 suǒ an ordinal number 不施弓矢為賊所害
148 391 suǒ meaning 不施弓矢為賊所害
149 391 suǒ garrison 不施弓矢為賊所害
150 391 suǒ place; pradeśa 不施弓矢為賊所害
151 391 suǒ that which; yad 不施弓矢為賊所害
152 373 no 既無良醫又無
153 373 Kangxi radical 71 既無良醫又無
154 373 to not have; without 既無良醫又無
155 373 has not yet 既無良醫又無
156 373 mo 既無良醫又無
157 373 do not 既無良醫又無
158 373 not; -less; un- 既無良醫又無
159 373 regardless of 既無良醫又無
160 373 to not have 既無良醫又無
161 373 um 既無良醫又無
162 373 Wu 既無良醫又無
163 373 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 既無良醫又無
164 373 not; non- 既無良醫又無
165 373 mo 既無良醫又無
166 362 shēn human body; torso 不欲出舍而守其身
167 362 shēn Kangxi radical 158 不欲出舍而守其身
168 362 shēn measure word for clothes 不欲出舍而守其身
169 362 shēn self 不欲出舍而守其身
170 362 shēn life 不欲出舍而守其身
171 362 shēn an object 不欲出舍而守其身
172 362 shēn a lifetime 不欲出舍而守其身
173 362 shēn personally 不欲出舍而守其身
174 362 shēn moral character 不欲出舍而守其身
175 362 shēn status; identity; position 不欲出舍而守其身
176 362 shēn pregnancy 不欲出舍而守其身
177 362 juān India 不欲出舍而守其身
178 362 shēn body; kāya 不欲出舍而守其身
179 311 sòng to praise; to laud; to acclaim 於是頌曰
180 311 sòng Song; Hymns 於是頌曰
181 311 sòng a hymn; an ode; a eulogy 於是頌曰
182 311 sòng a speech in praise of somebody 於是頌曰
183 311 sòng a divination 於是頌曰
184 311 sòng to recite 於是頌曰
185 311 sòng 1. ode; 2. praise 於是頌曰
186 311 sòng verse; gāthā 於是頌曰
187 309 rén person; people; a human being 其人恐怖悔詣彼國
188 309 rén Kangxi radical 9 其人恐怖悔詣彼國
189 309 rén a kind of person 其人恐怖悔詣彼國
190 309 rén everybody 其人恐怖悔詣彼國
191 309 rén adult 其人恐怖悔詣彼國
192 309 rén somebody; others 其人恐怖悔詣彼國
193 309 rén an upright person 其人恐怖悔詣彼國
194 309 rén person; manuṣya 其人恐怖悔詣彼國
195 307 xīn heart [organ] 恩愛之著猶心多端
196 307 xīn Kangxi radical 61 恩愛之著猶心多端
197 307 xīn mind; consciousness 恩愛之著猶心多端
198 307 xīn the center; the core; the middle 恩愛之著猶心多端
199 307 xīn one of the 28 star constellations 恩愛之著猶心多端
200 307 xīn heart 恩愛之著猶心多端
201 307 xīn emotion 恩愛之著猶心多端
202 307 xīn intention; consideration 恩愛之著猶心多端
203 307 xīn disposition; temperament 恩愛之著猶心多端
204 307 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 恩愛之著猶心多端
205 307 zhū all; many; various 度脫諸十方
206 307 zhū Zhu 度脫諸十方
207 307 zhū all; members of the class 度脫諸十方
208 307 zhū interrogative particle 度脫諸十方
209 307 zhū him; her; them; it 度脫諸十方
210 307 zhū of; in 度脫諸十方
211 307 zhū all; many; sarva 度脫諸十方
212 306 於是 yúshì thereupon; as a result; consequently; thus; hence 於是頌曰
213 305 in; at 不捨道義求於無為
214 305 in; at 不捨道義求於無為
215 305 in; at; to; from 不捨道義求於無為
216 305 to go; to 不捨道義求於無為
217 305 to rely on; to depend on 不捨道義求於無為
218 305 to go to; to arrive at 不捨道義求於無為
219 305 from 不捨道義求於無為
220 305 give 不捨道義求於無為
221 305 oppposing 不捨道義求於無為
222 305 and 不捨道義求於無為
223 305 compared to 不捨道義求於無為
224 305 by 不捨道義求於無為
225 305 and; as well as 不捨道義求於無為
226 305 for 不捨道義求於無為
227 305 Yu 不捨道義求於無為
228 305 a crow 不捨道義求於無為
229 305 whew; wow 不捨道義求於無為
230 305 near to; antike 不捨道義求於無為
231 270 so as to; in order to 以泥洹為礙
232 270 to use; to regard as 以泥洹為礙
233 270 to use; to grasp 以泥洹為礙
234 270 according to 以泥洹為礙
235 270 because of 以泥洹為礙
236 270 on a certain date 以泥洹為礙
237 270 and; as well as 以泥洹為礙
238 270 to rely on 以泥洹為礙
239 270 to regard 以泥洹為礙
240 270 to be able to 以泥洹為礙
241 270 to order; to command 以泥洹為礙
242 270 further; moreover 以泥洹為礙
243 270 used after a verb 以泥洹為礙
244 270 very 以泥洹為礙
245 270 already 以泥洹為礙
246 270 increasingly 以泥洹為礙
247 270 a reason; a cause 以泥洹為礙
248 270 Israel 以泥洹為礙
249 270 Yi 以泥洹為礙
250 270 use; yogena 以泥洹為礙
251 262 如是 rúshì thus; so 如是之厄
252 262 如是 rúshì thus, so 如是之厄
253 262 如是 rúshì thus; evam 如是之厄
254 262 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是之厄
255 260 wèi to call 謂佛法經去三毒也
256 260 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂佛法經去三毒也
257 260 wèi to speak to; to address 謂佛法經去三毒也
258 260 wèi to treat as; to regard as 謂佛法經去三毒也
259 260 wèi introducing a condition situation 謂佛法經去三毒也
260 260 wèi to speak to; to address 謂佛法經去三毒也
261 260 wèi to think 謂佛法經去三毒也
262 260 wèi for; is to be 謂佛法經去三毒也
263 260 wèi to make; to cause 謂佛法經去三毒也
264 260 wèi and 謂佛法經去三毒也
265 260 wèi principle; reason 謂佛法經去三毒也
266 260 wèi Wei 謂佛法經去三毒也
267 260 wèi which; what; yad 謂佛法經去三毒也
268 260 wèi to say; iti 謂佛法經去三毒也
269 250 jiàn to see 見終始患
270 250 jiàn opinion; view; understanding 見終始患
271 250 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 見終始患
272 250 jiàn refer to; for details see 見終始患
273 250 jiàn passive marker 見終始患
274 250 jiàn to listen to 見終始患
275 250 jiàn to meet 見終始患
276 250 jiàn to receive (a guest) 見終始患
277 250 jiàn let me; kindly 見終始患
278 250 jiàn Jian 見終始患
279 250 xiàn to appear 見終始患
280 250 xiàn to introduce 見終始患
281 250 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 見終始患
282 250 jiàn seeing; observing; darśana 見終始患
283 248 dāng to be; to act as; to serve as 乃當進前得不退轉進却自由
284 248 dāng at or in the very same; be apposite 乃當進前得不退轉進却自由
285 248 dāng dang (sound of a bell) 乃當進前得不退轉進却自由
286 248 dāng to face 乃當進前得不退轉進却自由
287 248 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 乃當進前得不退轉進却自由
288 248 dāng to manage; to host 乃當進前得不退轉進却自由
289 248 dāng should 乃當進前得不退轉進却自由
290 248 dāng to treat; to regard as 乃當進前得不退轉進却自由
291 248 dǎng to think 乃當進前得不退轉進却自由
292 248 dàng suitable; correspond to 乃當進前得不退轉進却自由
293 248 dǎng to be equal 乃當進前得不退轉進却自由
294 248 dàng that 乃當進前得不退轉進却自由
295 248 dāng an end; top 乃當進前得不退轉進却自由
296 248 dàng clang; jingle 乃當進前得不退轉進却自由
297 248 dāng to judge 乃當進前得不退轉進却自由
298 248 dǎng to bear on one's shoulder 乃當進前得不退轉進却自由
299 248 dàng the same 乃當進前得不退轉進却自由
300 248 dàng to pawn 乃當進前得不退轉進却自由
301 248 dàng to fail [an exam] 乃當進前得不退轉進却自由
302 248 dàng a trap 乃當進前得不退轉進却自由
303 248 dàng a pawned item 乃當進前得不退轉進却自由
304 248 dāng will be; bhaviṣyati 乃當進前得不退轉進却自由
305 241 de potential marker 其人適遇得一大醫
306 241 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 其人適遇得一大醫
307 241 děi must; ought to 其人適遇得一大醫
308 241 děi to want to; to need to 其人適遇得一大醫
309 241 děi must; ought to 其人適遇得一大醫
310 241 de 其人適遇得一大醫
311 241 de infix potential marker 其人適遇得一大醫
312 241 to result in 其人適遇得一大醫
313 241 to be proper; to fit; to suit 其人適遇得一大醫
314 241 to be satisfied 其人適遇得一大醫
315 241 to be finished 其人適遇得一大醫
316 241 de result of degree 其人適遇得一大醫
317 241 de marks completion of an action 其人適遇得一大醫
318 241 děi satisfying 其人適遇得一大醫
319 241 to contract 其人適遇得一大醫
320 241 marks permission or possibility 其人適遇得一大醫
321 241 expressing frustration 其人適遇得一大醫
322 241 to hear 其人適遇得一大醫
323 241 to have; there is 其人適遇得一大醫
324 241 marks time passed 其人適遇得一大醫
325 241 obtain; attain; prāpta 其人適遇得一大醫
326 226 desire 但欲免斯
327 226 to desire; to wish 但欲免斯
328 226 almost; nearly; about to occur 但欲免斯
329 226 to desire; to intend 但欲免斯
330 226 lust 但欲免斯
331 226 desire; intention; wish; kāma 但欲免斯
332 216 修行 xiūxíng to cultivate; to practice 弟子三品修行品第二十八
333 216 修行 xiūxíng spiritual cultivation 弟子三品修行品第二十八
334 216 修行 xiūxíng spiritual practice; pratipatti 弟子三品修行品第二十八
335 216 修行 xiūxíng spiritual cultivation; bhāvanā 弟子三品修行品第二十八
336 205 guān to look at; to watch; to observe 觀外萬物成敗之事
337 205 guàn Taoist monastery; monastery 觀外萬物成敗之事
338 205 guān to display; to show; to make visible 觀外萬物成敗之事
339 205 guān Guan 觀外萬物成敗之事
340 205 guān appearance; looks 觀外萬物成敗之事
341 205 guān a sight; a view; a vista 觀外萬物成敗之事
342 205 guān a concept; a viewpoint; a perspective 觀外萬物成敗之事
343 205 guān to appreciate; to enjoy; to admire 觀外萬物成敗之事
344 205 guàn an announcement 觀外萬物成敗之事
345 205 guàn a high tower; a watchtower 觀外萬物成敗之事
346 205 guān Surview 觀外萬物成敗之事
347 205 guān Observe 觀外萬物成敗之事
348 205 guàn insight; vipasyana; vipassana 觀外萬物成敗之事
349 205 guān mindfulness; contemplation; smrti 觀外萬物成敗之事
350 205 guān recollection; anusmrti 觀外萬物成敗之事
351 205 guān viewing; avaloka 觀外萬物成敗之事
352 205 naturally; of course; certainly
353 205 from; since
354 205 self; oneself; itself
355 205 Kangxi radical 132
356 205 Zi
357 205 a nose
358 205 the beginning; the start
359 205 origin
360 205 originally
361 205 still; to remain
362 205 in person; personally
363 205 in addition; besides
364 205 if; even if
365 205 but
366 205 because
367 205 to employ; to use
368 205 to be
369 205 own; one's own; oneself
370 205 self; soul; ātman
371 205 also; too 畏生死患亦如是
372 205 but 畏生死患亦如是
373 205 this; he; she 畏生死患亦如是
374 205 although; even though 畏生死患亦如是
375 205 already 畏生死患亦如是
376 205 particle with no meaning 畏生死患亦如是
377 205 Yi 畏生死患亦如是
378 204 譬如 pìrú for examlpe 周旋譬如車輪
379 204 譬如 pìrú better than; surpassing 周旋譬如車輪
380 204 譬如 pìrú example; dṛṣṭānta 周旋譬如車輪
381 200 otherwise; but; however 則行精進遠俗近道
382 200 then 則行精進遠俗近道
383 200 measure word for short sections of text 則行精進遠俗近道
384 200 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則行精進遠俗近道
385 200 a grade; a level 則行精進遠俗近道
386 200 an example; a model 則行精進遠俗近道
387 200 a weighing device 則行精進遠俗近道
388 200 to grade; to rank 則行精進遠俗近道
389 200 to copy; to imitate; to follow 則行精進遠俗近道
390 200 to do 則行精進遠俗近道
391 200 only 則行精進遠俗近道
392 200 immediately 則行精進遠俗近道
393 200 then; moreover; atha 則行精進遠俗近道
394 200 koan; kōan; gong'an 則行精進遠俗近道
395 200 I 吾何不遇值此殃
396 200 my 吾何不遇值此殃
397 200 Wu 吾何不遇值此殃
398 200 I; aham 吾何不遇值此殃
399 199 this; these 者不遭此難
400 199 in this way 者不遭此難
401 199 otherwise; but; however; so 者不遭此難
402 199 at this time; now; here 者不遭此難
403 199 this; here; etad 者不遭此難
404 198 huò or; either; else 或父
405 198 huò maybe; perhaps; might; possibly 或父
406 198 huò some; someone 或父
407 198 míngnián suddenly 或父
408 198 huò or; vā 或父
409 198 xíng to walk 而順示厥行
410 198 xíng capable; competent 而順示厥行
411 198 háng profession 而順示厥行
412 198 háng line; row 而順示厥行
413 198 xíng Kangxi radical 144 而順示厥行
414 198 xíng to travel 而順示厥行
415 198 xìng actions; conduct 而順示厥行
416 198 xíng to do; to act; to practice 而順示厥行
417 198 xíng all right; OK; okay 而順示厥行
418 198 háng horizontal line 而順示厥行
419 198 héng virtuous deeds 而順示厥行
420 198 hàng a line of trees 而順示厥行
421 198 hàng bold; steadfast 而順示厥行
422 198 xíng to move 而順示厥行
423 198 xíng to put into effect; to implement 而順示厥行
424 198 xíng travel 而順示厥行
425 198 xíng to circulate 而順示厥行
426 198 xíng running script; running script 而順示厥行
427 198 xíng temporary 而順示厥行
428 198 xíng soon 而順示厥行
429 198 háng rank; order 而順示厥行
430 198 háng a business; a shop 而順示厥行
431 198 xíng to depart; to leave 而順示厥行
432 198 xíng to experience 而順示厥行
433 198 xíng path; way 而順示厥行
434 198 xíng xing; ballad 而順示厥行
435 198 xíng a round [of drinks] 而順示厥行
436 198 xíng Xing 而順示厥行
437 198 xíng moreover; also 而順示厥行
438 198 xíng Practice 而順示厥行
439 198 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 而順示厥行
440 198 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 而順示厥行
441 198 ruò to seem; to be like; as 若有修行
442 198 ruò seemingly 若有修行
443 198 ruò if 若有修行
444 198 ruò you 若有修行
445 198 ruò this; that 若有修行
446 198 ruò and; or 若有修行
447 198 ruò as for; pertaining to 若有修行
448 198 pomegranite 若有修行
449 198 ruò to choose 若有修行
450 198 ruò to agree; to accord with; to conform to 若有修行
451 198 ruò thus 若有修行
452 198 ruò pollia 若有修行
453 198 ruò Ruo 若有修行
454 198 ruò only then 若有修行
455 198 ja 若有修行
456 198 jñā 若有修行
457 198 ruò if; yadi 若有修行
458 191 zài in; at 不能還教固在然熾
459 191 zài at 不能還教固在然熾
460 191 zài when; indicates that someone or something is in the process of doing something 不能還教固在然熾
461 191 zài to exist; to be living 不能還教固在然熾
462 191 zài to consist of 不能還教固在然熾
463 191 zài to be at a post 不能還教固在然熾
464 191 zài in; bhū 不能還教固在然熾
465 184 I; me; my 設我病瘳
466 184 self 設我病瘳
467 184 we; our 設我病瘳
468 184 [my] dear 設我病瘳
469 184 Wo 設我病瘳
470 184 self; atman; attan 設我病瘳
471 184 ga 設我病瘳
472 184 I; aham 設我病瘳
473 162 zhī to know 不自覺知合
474 162 zhī to comprehend 不自覺知合
475 162 zhī to inform; to tell 不自覺知合
476 162 zhī to administer 不自覺知合
477 162 zhī to distinguish; to discern 不自覺知合
478 162 zhī to be close friends 不自覺知合
479 162 zhī to feel; to sense; to perceive 不自覺知合
480 162 zhī to receive; to entertain 不自覺知合
481 162 zhī knowledge 不自覺知合
482 162 zhī consciousness; perception 不自覺知合
483 162 zhī a close friend 不自覺知合
484 162 zhì wisdom 不自覺知合
485 162 zhì Zhi 不自覺知合
486 162 zhī Understanding 不自覺知合
487 162 zhī know; jña 不自覺知合
488 160 zhōng middle
489 160 zhōng medium; medium sized
490 160 zhōng China
491 160 zhòng to hit the mark
492 160 zhōng in; amongst
493 160 zhōng midday
494 160 zhōng inside
495 160 zhōng during
496 160 zhōng Zhong
497 160 zhōng intermediary
498 160 zhōng half
499 160 zhōng just right; suitably
500 160 zhōng while

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
he; her; it; saḥ; sā; tad
  1. Thus
  2. thus; tathā
  3. like; iva
  4. suchness; tathatā
ér and; ca
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
zhě ca
wèi to be; bhū
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
yuē said; ukta
no; na
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿鼻地狱 阿鼻地獄 196 Avīci Hell
阿鼻狱 阿鼻獄 196 Avīci Hell
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿那含 65
  1. 1 anāgāmin; 2.non-returner
  2. Anagāmin; Anagami; Non-Returner
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
安般守意 安般守意 196 Mindfulness of Breathing
安多 196 Amdo
安和 196 Sotthi; Svāstika
白王 98 Shuddhodana; Suddhodana
般泥洹 98 Parinirvāṇa
薄皮 98 Licchavi; Lecchavi
北门 北門 66 North Gate
本寂 98 Benji
扁鹊 扁鵲 66 Bian Que
波斯匿 98 King Prasenajit; Pasenadi
不休息 不休息 98 never resting; anikṣiptadhura
不可弃 不可棄 98 āvantaka
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
长安 長安 67
  1. Chang'an
  2. Chang'an
  3. Chang'an reign
  4. Chang'an
常精进 常精進 99 Nityodyukta
成实 成實 99 Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality
成华 成華 99 Chenghua
从江 從江 99 Congjiang
摧碎 99 Vikiranosnisa
大经 大經 100 The Mahāpirvāṇa sūtra; The Nirvāṇa sūtra
大通 100 Da Tong reign
大安 100
  1. great peace
  2. Ta'an
  3. Da'an
  4. Da'an; Ta'an
  5. Da'an; Ta'an
大宝 大寶 100 mahāratna; a precious jewel
大光 100 Vistīrṇavatī
丹藏 100 Khitan Canon
当归 當歸 100 Angelica sinensis
道光 100 Dao Guang; Emperor Dao Guang
道慧 100 Shi Daohui; Dao Hui
忉利天 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
谛见 諦見 100 right understanding; right view
定安 100 Ding'an
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
地狱界 地獄界 100 Hell Realm
东门 東門 68 East Gate
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
度厄 100 Du'e
夺命 奪命 100 Māra
饿鬼道 餓鬼道 195 Hungry Ghost Realm
法坚 法堅 102 Fa Jian
法照 102 Fa Zhao
法顶 法頂 102 Bopjong; Beopjeong
法归 法歸 102 Fagui
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
梵志 102 Brahmin; Brahman; brahmacārin
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
法藏 102
  1. Dharma Treasure
  2. sūtra repository; sūtra hall
  3. Fazang
奉天 102 Fengtian
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
观本 觀本 103 Guan Ben
广河 廣河 103 Guanghe
广普 廣普 103 Guangdong pidgin (a mix of Standard Mandarin and Cantonese)
光曜 103 Radiance; Pabhāvatī; Prabhāvatī
黑绳地狱 黑繩地獄 104 Kalasutra Hell
黑绳 黑繩 104 Kalasutra Hell
和食 104 Japanese cuisine
怀来 懷來 104 Huailai
104 Huan river
慧安 104 Hui An
慧超 104
  1. Hui Chao
  2. Hyecho
慧觉 慧覺 104 Hui Jue
慧义 慧義 104 Hui Yi
慧聪 慧聰 104 Hyechong; Esō
慧光 104
  1. the light of wisdom
  2. Huiguang
  3. Ekō
  4. Ekō
慧力 72
  1. power of wisdom
  2. Huili
106
  1. Hebei
  2. to hope
  3. Jizhou
106
  1. a large river
  2. Yangtze River
  3. Jiang
  4. Jiangsu
  5. Jiang
  6. river; nadī
江边 江邊 106 river bank
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
106
  1. shanxi
  2. jin [dynasty]
  3. to move forward; to promote; to advance
  4. to raise
  5. Jin [state]
  6. Jin
静居 靜居 106 Jing Ju
金宝 金寶 106
  1. Campbell
  2. Kampar
金华 金華 106 Jinhua
九江 106 Jiujiang
九月 106
  1. September; the Ninth Month
  2. ninth lunar month; mārga-śīrṣa
108
  1. wolf
  2. Lang peoples
  3. Sirius
  4. Lang
  5. wolf; vṛka
莲花池 蓮花池 76
  1. Lianhuachi
  2. lotus pond
莲华生 蓮華生 108 Padmasambhava; Guru Rinpoche
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
六衰 108 six sense organs; ṣaḍ-indriya
六艺 六藝 108 the Six Arts
龙宫 龍宮 108 Palace of the Dragon King
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
妙慧 109 Sumatī; Sumagadhi; Sukhamati; Sukhavati
冥道 109 the gateway to the ghost world
摩诃衍 摩訶衍 77
  1. Mahayana
  2. Mahāyāna; Mahayana; the Great Vehicle
  3. Mahayana [monk]
南门 南門 78 South Gate
能忍 110 able to endure; sahā
泥洹 110 Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
𬇙 浿 80 Pei River
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
耆域 113
  1. Qi Yu
  2. jīvaka
人大 82 National Peoples Congress (in China); Great Hall of the People
人乘 114 Human Vehicle
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三星 115 Sanxing
三月 115
  1. March; the Third Month
  2. three months
  3. third lunar month; jyeṣṭa
沙地 115 sandy beach or river bank; sand dune; sandy land
上高 115 Shanggao
善化 115
  1. Shanhua
  2. Sunirmita
善觉 善覺 115 Well-Awakened; Buddhija
山上 115 Shanshang
善施 115 Sudatta
生经 生經 115 Jātaka Stories
舍卫城 舍衛城 115 Sravasti; Savatthi
十方佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
守门者 守門者 115 guardian diety
水天 115 Varuna
数人 數人 115 Sarvāstivāda
四魔 115 the four kinds of evil
四分 115 four divisions of cognition
四月 115
  1. April; the Fourth Month
  2. fourth lunar month; āṣāḍha
太山 116 Taishan
天帝 116 Heavenly Emperor; God
天帝释 天帝釋 116 Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika
天竺 116 India; Indian subcontinent
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
无忧 無憂 119
  1. did not worry
  2. Carefree
  3. without sorrow
  4. no sorrow
  5. Aśoka; Asoka; Ashoka
五河 119
  1. Wuhe
  2. Punjab
五结 五結 119 Wujie; Wuchieh
无退 無退 119 avaivartika; non-retrogression
无诸 無諸 119 Wu Zhu
西晋 西晉 120 Western Jin Dynasty
西门 西門 120
  1. West Gate
  2. Ximen
想地狱 想地獄 120 Samjiva Hell
新立 120 Xinli
修行经 修行經 120 Xiu Xing Jing
修行道地经 修行道地經 120 Yogacārabhūmi; Xiuxing Dao Di Jing
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
雪山 120 Himalayan Mountains
虛空生 120 Gaganasambhava
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
阎浮 閻浮 89
  1. Jampudiva
  2. Jambudvipa; the Terrestrial World
阎王 閻王 121 Yama
义寂 義寂 121
  1. Yi Ji
  2. Yi Ji
永安 121 Yong'an reign
永定 121 Yongding
有若 121 You Ruo
御道 121 The Imperial Boulevard
于都 於都 121 Yudu
月氏 121 Yuezhi; Rouzhi; Tokhara; Tokharian
正等觉 正等覺 122 Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness
正平 122 Zhengping reign
正使 122 Chief Envoy
執金刚 執金剛 122 Vajrapani
智常 122 Zhichang
至大 122 Zhida reign
织女 織女 90
  1. Zhinu
  2. Vega
中观 中觀 90
  1. Madhyamaka
  2. Madhyamaka
众僧 眾僧 122 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
竺法护 竺法護 122 Dharmaraksa
转轮圣王 轉輪聖王 90 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology
诸生 諸生 122 Imperial scholar from the Ming Dynasty onwards
自恣 122 pravāraṇā; ceremony of repentance
子长 子長 122 Zichang
宗仰 122 Zongyang

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 607.

Simplified Traditional Pinyin English
阿鼻 97 avīci
爱乐 愛樂 195 love and joy
爱念 愛念 195 to miss
爱欲 愛欲 195 love and desire; sensuality; kāma
安般 196 mindfulness of breathing; anapana
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
安坐 196 steady meditation
阿须伦 阿須倫 196 asura
八道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八路 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八难 八難 98 eight difficulties
八十种好 八十種好 98 eighty noble qualities
八正道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
百八 98 one hundred and eight
白佛 98 to address the Buddha
百味 98 a hundred flavors; many tastes
白毛相 98 urna
宝舍 寶舍 98 noble abode
宝车 寶車 98 jewelled cart
薄福 98 little merit
本缘 本緣 98
  1. the origin of phenomenon
  2. jataka story
本起 98 jātaka; a jātaka story
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
变化人 變化人 98 imagined person
必当 必當 98 must
弊恶 弊惡 98 evil
别知 別知 98 distinguish
不常 98 not permanent
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
不害 98 non-harm
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不净观 不淨觀 98 contemplation of impurity
不可称 不可稱 98 unequalled
不来 不來 98 not coming
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不还者 不還者 98 anāgāmin
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
禅心 禪心 99 Chan mind
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常勤 99 practised; pratipanna
长寿诸天 長壽諸天 99 devas of long life
长养 長養 99
  1. to nurture
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
尘坌 塵坌 99 dust
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成身 成身 99 habitation; samāśraya
成满 成滿 99 to become complete
称怨 稱怨 99 complain
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
赤莲华 赤蓮華 99 red lotus; padma
癡心 99 a mind of ignorance
臭秽 臭穢 99 foul
初发意 初發意 99 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
初发意菩萨 初發意菩薩 99 bodhisattvas in their initial stage of aspiration
出入息 99 breath out and in
除愈 99 to heal and recover completely
床座 99 seat; āsana
次复 次復 99 afterwards; then
慈子 99 disciples of Maitreya
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大船师 大船師 100 the captain of the great ship
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大慈大悲 100
  1. great compassion and great loving-kindness
  2. great mercy and great compassion
大地狱 大地獄 100 great hell; Avici Hell
大种 大種 100 the four great seeds; the four great elements; mahābhūta
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
逮得己利 100 having attained their own goals
大利 100 great advantage; great benefit
当分 當分 100 according to position
道谛 道諦 100
  1. Path of Truth
  2. The truth of the path leading to the cessation of suffering; the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
道分 100 destiny to become a Buddha
道果 100 the fruit of the path
道品 100
  1. Stages of the Way
  2. monastic grade
道术 道術 100
  1. skills of the path
  2. magician; soothsayer
道心 100 Mind for the Way
道意 100 intention to attain enlightenment
道中 100 on the path
到彼岸 100
  1. To the Other Shore
  2. to reach the other shore; to reach Nirvāṇa
道迹 道跡 100 follower of the path
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
道智 100 knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata
大树 大樹 100 a great tree; a bodhisattva
得道 100 to attain enlightenment
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
得究竟 100 attain; prāpnoti
德本 100 virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
等慈 100 Universal Compassion
等观 等觀 100 to view all things equally
等心 100 a non-discriminating mind
第二禅 第二禪 100 second dhyāna
地上 100 above the ground
地水火风 地水火風 100 Earth, Water, Fire and Wind
谛观 諦觀 100
  1. to observe closely
  2. Chegwan
顶法 頂法 100 summit method; mūrdhan
定根 100 faculty of meditatative concentration
定意 100 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
度世 100 to pass through life
度无极 度無極 100 paramita; perfection
度众 度眾 100 Deliver Sentient Beings
覩见 覩見 100 to observe
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
堕恶道 墮惡道 100 to suffer an evil rebirth
度生 100 to save beings
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二禅 二禪 195
  1. the second dhyana
  2. second dhyāna; second jhāna
二根 195 two roots
法爱 法愛 102 love of the Dharma
法尔 法爾 102 the nature of phenonema
法化 102 conversion through teaching of the Dharma
法教 102
  1. Buddhism; Buddhadharma; the teaching of the Dharma
  2. teaching
法忍 102
  1. Dharma Patience
  2. patience attained through Dharma
  3. patience attained through Dharma
法树 法樹 102 Dharma tree
法行 102 to practice the Dharma
发意 發意 102 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
法城 102 Dharma citadel
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
犯戒 102
  1. Violation of Precepts
  2. to break the precepts
凡夫地 102 level of the common people
放大光明 102 diffusion of great light
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
犯重 102 a serious offense
法桥 法橋 102 hokkyō
非身 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非有 102 does not exist; is not real
佛德 102 Buddha virtue
佛弟子 102 a disciple of the Buddha
佛慧 102 Buddha's wisdom
佛界 102 buddha realm; buddha land; buddha country
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛树 佛樹 102 bodhi tree
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
父母恩 102 kindness of parents
复有疑 復有疑 102 doubt arises again
福业 福業 102 virtuous actions
根门 根門 103 indriya; sense organ
根缘 根緣 103 nature and conditioning environment
供佛 103 to make offerings to the Buddha
贡高 貢高 103 proud; arrogant; conceited
观空 觀空 103
  1. Observing Emptiness
  2. to view all things as empty
  3. Guan Kong
观心 觀心 103
  1. Observe the Mind
  2. to contemplate the mind
观行 觀行 103 contemplation and action
观法 觀法 103 techniques for insight; vipaśyanā
广说 廣說 103 to explain; to teach
归命 歸命 103
  1. to devote one's life
  2. namo; to pay respect to; homage
果报 果報 103 fruition; the result of karma
过去佛 過去佛 103 past Buddhas
和敬 104 Harmony and Respect
黑分 104 second half of the month; kṛṣṇapakṣa
后生 後生 104 later rebirths; subsequent births
后说 後說 104 spoken later
护身 護身 104 protection of the body
化城 104 manifested city; illusory city
华香 華香 104 incense and flowers
化众生 化眾生 104 to transform living beings
幻师 幻師 104
  1. magician
  2. an illusionist; a conjurer
欢喜踊跃 歡喜踊躍 104 leaped up with joy
化人 104 a conjured person
化现 化現 104 a incarnation
化作 104 to produce; to conjure
慧根 104 root of wisdom; organ of wisdom
慧光 104
  1. the light of wisdom
  2. Huiguang
  3. Ekō
  4. Ekō
毁呰 毀呰 104 to denigrate
获清凉 獲清涼 104 obtaining cool; śītabhūta
济度 濟度 106 to ferry across
假相 106 Nominal Form
加趺坐 106 sit with crossed legs; sit in the lotus position
见大 見大 106 the element of visibility
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
讲经 講經 106
  1. Expounding the Dharma
  2. to teach the sutras
  3. to teach sutras
见惑 見惑 106 misleading views
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
教行 106
  1. teaching and practice
  2. teaching and practice; instruction and conduct
教诫 教誡 106 instruction; teaching
祭祠 106 yajus; veneration
寂定 106 samadhi
戒法 106 the rules of the precepts
结加 結加 106 to cross [legged]
结跏趺坐 結跏趺坐 106 sitting with crossed legs; to sit in the full lotus position
解空 106 to understand emptiness
解脱味 解脫味 106 the flavor of liberation
妓乐 妓樂 106 music
金翅鸟 金翅鳥 106
  1. suparna bird; suparni bird
  2. a garuda
经本 經本 106 Sutra
经教 經教 106 teaching of the sūtras
净居天 淨居天 106 suddhavasa; pure abodes
经律 經律 106 Collection of Discourses and Collection of Monastic Rules
净修 淨修 106 proper cultivation
净眼 淨眼 106
  1. pure eyes
  2. Vimalanetra
经法 經法 106 canonical teachings
净洁 淨潔 106 pure
精进力 精進力 106 unfailing progress; vīryabala
净居 淨居 106 suddhavasa; Śuddhāvāsa; pure abode
净志 淨志 106 a wandering monk; śramaṇa
救一切 106 saviour of all beings
偈言 106 a verse; a gatha
伎乐 伎樂 106 music
俱起 106 being brought together
卷第二 106 scroll 2
卷第六 106 scroll 6
卷第七 106 scroll 7
卷第三 106 scroll 3
卷第四 106 scroll 4
卷第五 106 scroll 5
卷第一 106 scroll 1
觉意 覺意 106 bodhyanga
觉者 覺者 106 awakened one
聚沫 106 foam; phena
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
具足神通 106 possessing supernatural powers; ṣaḍabhijña
空行 107 practicce according to emptiness
空义 空義 107 emptiness; empty of meaning
空有 107
  1. Emptiness and Existence
  2. non-existent and existent; emptiness and having self
空寂 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦谛 苦諦 107 the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering
苦习 苦習 107 the [noble truth of the] origination of suffering
苦毒 107 pain; suffering
愦閙 憒閙 107 clamour
苦痛 107 the sensation of pain
苦乐 苦樂 107 joy and pain
来生 來生 108 later rebirths; subsequent births
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
乐说 樂說 108 the joy of teaching the Dharma
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
离欲 離欲 108 free of desire
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
了知 108 to understand clearly
离苦 離苦 108 to transcend suffering
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
利生 108 to benefit living beings
六度无极 六度無極 108 six perfections
六界 108 six elements; six realms
六入 108 the six sense objects
六通 108 six supernatural powers
六十二见 六十二見 108 sixty two views
龙神 龍神 108 dragon spirit
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
论义 論義 108 upadeśa; upadesa
罗刹 羅剎 108
  1. raksasa
  2. raksasa
盲冥 109 blind and in darkness
灭定 滅定 109 the cessation of perception and sensation
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
冥思 109 dedicative thinking
明心 109
  1. A Clear Mind
  2. an enlightened mind
名曰 109 to be named; to be called
摩竭 109 makara
摩尼 109 mani; jewel
牧牛 109 cowherd
恼患 惱患 110 difficulties
恼害 惱害 110 malicious feeling
内外空 內外空 110 inside and outside are empty; intrinsically empty
内空 內空 110 empty within
内五 內五 110 pañcādhyātma; inner five
能变 能變 110 able to change
能仁 110 great in lovingkindness
能立 110 a proposition; sādhana
能行 110 ability to act
念法 110
  1. Way of Contemplation
  2. to recollect or chant the Dharma; dharmānusmṛti
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
念言 110 words from memory
泥犁 110 hell; niraya
品第一 112 Chapter One
平等法 112 the truth that all can become a Buddha
菩萨心 菩薩心 112
  1. Bodhi Mind
  2. a bodhisattva's mind
  3. bodhisattva's mind
普护 普護 112 viśvaṃtara
普见 普見 112 observe all places
菩萨品 菩薩品 112 Bodhisattvas chapter
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩萨大士 菩薩大士 112 bodhisattva-mahāsattva
普现 普現 112 universal manifestation
七七日 113 forty-nine days
弃除 棄除 113 elimination of defilements through ascetic practice
七觉意 七覺意 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
起灭 起滅 113 saṃsāra; life and death
勤苦 113 devoted and suffering
清修 113 Pure Practice
清净慧 清淨慧 113
  1. pure wisdom; visuddhamati
  2. Visuddhamati
勤修 113 cultivated; caritāvin
乞士 113
  1. Begging
  2. mendicant monk; bhikṣu
求道 113
  1. Seeking the Way
  2. to seek the Dharma
求法 113 to seek the Dharma
求生 113 seeking rebirth
秋月 113 Autumn Moon
去来今 去來今 113 past, present, and future
取与 取與 113 producing fruit and the fruit produced
劝发 勸發 113 encouragement
权方便 權方便 113 upāya; skill in means
权慧 權慧 113 contingent wisdom; skill in means
群生 113 all living beings
热病 熱病 114 jaundice; kāmalā
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
人中尊 114 the Honored One among humans
人相 114 the notion of a person
人执 人執 114 delusive grasphing to the concept of ego or a permanent person
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
日月星 114 sun, moon and star
日星 114 sun; sūrya
入道者 114 a monastic
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
入佛 114 to bring an image of a Buddha
入寂 114 to enter into Nirvāṇa
入空 114 to have an experiential understanding of the truth
如梦 如夢 114 like in a dream
入圣 入聖 114 to become an arhat
入室 114
  1. to enter the master's study for examination or instruction
  2. to enter the master's study
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
入道 114
  1. to enter the Way
  2. to become a monastic
  3. to begin practicing Buddhism
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
入胎 114 Entry into the womb; to be conceived from Heaven
如意珠 114 mani jewel
三禅 三禪 115 third dhyāna; third jhāna
三达 三達 115 three insights; trividya
三大 115 the three greatnesses; triple significance
三道 115
  1. three paths
  2. three realms
三德 115
  1. three virtues
  2. three modes of nature; three guṇas
三毒 115 three poisons; trivisa
三恶 三惡 115
  1. three kinds of malice
  2. the three evil rebirths; the three evil realms
三垢 115 three defilements
三结 三結 115 the three fetters
三经 三經 115 three sutras; group of three scriptures
三七日 115 twenty one days; trisaptāha
三千 115 three thousand-fold
三千界 115 Three Thousandfold World System; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三千世界 115 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; billion world system; the cosmos
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三涂 三塗 115
  1. the three evil rebirths; the three evil realms
  2. the three evil states of existence
三脱门 三脫門 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三辈 三輩 115 the three grade of wholesome roots
伞盖 傘蓋 115 canopy; chattra
散华 散華 115 scatters flowers
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三昧门 三昧門 115 to be on the bodhisattva path
三十七品 115 thirty-seven qualities [related to enlightenment]
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色入 115 entrances for objects of the senses
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
色声 色聲 115 the visible and the audible
色想 115 form-perceptions
色心 115 form and the formless
色阴 色陰 115 the aggregate of form; rūpaskandha
色法 115 rupadharma; physical objects the phenomenal world
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善方便 115 Expedient Means
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善利 115 great benefit
善权 善權 115 upāyakauśalya; kauśalya; skill in means
善权方便 善權方便 115 upāya-kauśalya; skill in means
善思 115 thoughtfulness; wholesome thinking
烧然 燒然 115 to incinerate
烧炙 燒炙 115 to burn
杀生 殺生 115
  1. Killing Lives
  2. to kill
舌根 115 organ of taste; tongue
舍家 捨家 115 to become a monk or nun
深法 115 a profound truth
身根 115 sense of touch
深经 深經 115 Mahāyāna sūtras; profound scriptures
身空 115 inside and outside are empty; intrinsically
深妙 115 profound; deep and subtle
深义 深義 115 deep meaning
圣谛 聖諦 115 noble truth; absolute truth; supreme truth
生法 115 sentient beings and dharmas
圣法 聖法 115 the sacred teachings of the Buddha
生空 115 empty of a permanent ego
生天 115 highest rebirth
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
圣教 聖教 115 sacred teachings
生死苦 生死苦 115 suffering of Saṃsāra
身骨 115 relics
圣智 聖智 115 Buddha wisdom
圣众 聖眾 115 holy ones
身命 115 body and life
身入 115 the sense of touch
什深 甚深 115 very profound; what is deep
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
十二部 115 Twelve Divisions of Sutras
十二部经 十二部經 115 Twelve Divisions of Sutras; dvādaśaṅga; the twelve divisions of Buddhist literature
十二因缘 十二因緣 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十想 115 ten notions
识阴 識陰 115 consciousness aggregate; vijñānaskandha; viññāṇakhandha
时众 時眾 115 present company
十善 115 the ten virtues
识身 識身 115 mind and body
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
受法 115 to receive the Dharma
首楞严 首楞嚴 115
  1. śūraṅgama; heroic; resolute
  2. Śūraṅgama sūtra; Surangama Sutra
水乳 115 water and milk
说经 說經 115 to explain a sūtra; to expound the classics
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四德 115 the four virtues
四等 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四等心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四颠倒 四顛倒 115 four inverted beliefs; four false beliefs
四法 115 the four aspects of the Dharma
四生 115 four types of birth
四神足 115 the four kinds of teleportation
四意止 115 four bases of mindfulness
四辈 四輩 115 four grades; four groups
死尸 死屍 115 a corpse
四事 115 the four necessities
四天下 115 the four continents
随情 隨情 115 compliant
所以者何 115 Why is that?
所作已办 所作已辦 115 their work done
所持 115 adhisthana; empowerment
所立 115 thesis; property being proven; sādhyadharma
唐捐 116 in vain
檀越 116 an alms giver; a donor
贪着 貪著 116 attachment to desire
体大 體大 116 great in substance
天耳 116 celestial ear; divine ear; divyaśrotra
天龙 天龍 116 all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
天中天 116 god of the gods
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
体空 體空 116 the emptiness of substance
通利 116 sharp intelligence
头面礼 頭面禮 116 to prostrate
涂身 塗身 116 to annoint
退堕 退墮 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
退转 退轉 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
外空 119 emptiness external to the body
往诣 往詣 119 to go to; upagam
妄语 妄語 119 Lying
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
围遶 圍遶 119 to circumambulate
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我身 119 I; myself
无常苦空 無常苦空 119 impermanence
无得 無得 119 Non-Attainment
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五盖 五蓋 119 five hindrances; the five obstructions
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无罣碍 無罣礙 119 unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
五力 119 pañcabala; the five powers
无漏心 無漏心 119 mind without outflows
五逆 119 pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
无求 無求 119 No Desires
无身 無身 119 no-body
五事 119 five dharmas; five categories
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所罣碍 無所罣礙 119 unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
无所畏 無所畏 119 without any fear
无所有 無所有 119 nothingness
五通 119 five supernatural powers; pañca-abhijnā
無想 119 no notion
五欲 五慾 119 the five desires
无云 無雲 119
  1. without clouds
  2. cloudless; without clouds; anabhraka
无瞋 無瞋 119 non-aggression; non-hatred; imperturbability
五法 119 five dharmas; five categories
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
五品 119 five grades
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无上正真道 無上正真道 119 unexcelled complete enlightenment
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
五识 五識 119
  1. five kinds of cognition; five kinds of perception
  2. five steps of cognition; five kinds of mind
无数劫 無數劫 119 innumerable kalpas
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
无愿三昧 無願三昧 119 samādhi of no desire
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
洗沐 120 to bathe
闲居 閑居 120 a place to rest
现法 現法 120 for a Dharma to manifest in the world
相分 120 an idea; a form
降伏其心 120 to restrain one's thoughts
象王 120
  1. keeper of elephants
  2. elephant king; noble elephant
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
贤者 賢者 120 a wise man; a worthy person
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
邪行 120
  1. heretical ways
  2. sexual misconduct
心法 120 mental objects
信根 120 faith; the root of faith
心解脱 心解脫 120
  1. liberation of mind
  2. to liberate the mind
心净 心淨 120 A Pure Mind
心量 120
  1. Magnanimity
  2. capacity
心数 心數 120 a mental factor
心想 120 thoughts of the mind; thought
心心 120 the mind and mental conditions
心意识 心意識 120
  1. mind, thought, and perception
  2. mind, thought, and perception
行入 120 entrance by practice
行相 120 to conceptualize about phenomena
心观 心觀 120 contemplation on the mind
行阴 行陰 120 the aggregate of volition
心所 120 a mental factor; caitta
心行 120 mental activity
修道者 120 spiritual practitioners
学道之人 學道之人 120 practitioners
眼根 121 the faculty of sight
洋铜 洋銅 121 sea of molten copper
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
眼识 眼識 121 visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa
一法 121 one dharma; one thing
一食 121 one meal
一识 一識 121 one perception; one knowledge
一心念 121 focus the mind on; samanvāharati
一异 一異 121 one and many
一宗 121 one sect; one school
意根 121 the mind sense
义解 義解 121 notes explaining the meaning of words or text
淫怒癡 121 three poisons; trivisa
婬欲 121 sexual desire
因缘生 因緣生 121 produced from causes and conditions
应法 應法 121 in harmony with the Dharma
婬怒癡 121 desire, anger, and ignorance
音声 音聲 121 sound; noise
因缘观 因緣觀 121
  1. Causes and Conditions
  2. contemplation of causes and conditions
一切法无我 一切法無我 121 all dharmas are absent of self
一切苦 121 all difficulty
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一生补处 一生補處 121 ekajatipratibuddha; a being that will become a Buddha in this life
有想 121 having apperception
有相教 121 teachings where phenomena have form
有言 121 speaker; orator; talkative; vaktṛ
有缘 有緣 121
  1. to have a cause, link, or connection
  2. having karmic affinity; having a karmic connection
欲界 121 realm of desire
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
愚冥 121 ignorance and obscurity
欲生 121 arising from desire
怨敌 怨敵 121 an enemy
怨家 121 an enemy
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
浴池 121 a bath; a pool
欲取 121 clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna
欲心 121 a lustful heart
造业 造業 122 Creating Karma
澡浴 122 to wash
憎爱 憎愛 122 hate and love
长者子 長者子 122 the son of an elder
折伏 122 to refute
真法 122 true dharma; absolute dharma
正方便 122 right effort
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正士 122 correct scholar; bodhisattva
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
正受 122 samāpatti; meditative attainment
正意 122 wholesome thought; thought without evil
止观 止觀 122
  1. Cessation and Contemplation
  2. calming and contemplating
  3. calming and insight; calming and contemplation; śamatha and vipaśyanā
知节 知節 122 a sense of moderation
知行 122 Understanding and Practice
知众 知眾 122 a sense of social gatherings
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
智慧力 122 power of wisdom
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
执心 執心 122 a grasping mind
至真 122 most-true-one; arhat
终不横死 終不橫死 122 They will not die a violent death.
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
众圣 眾聖 122 all sages
重担 重擔 122 a heavy load
众经 眾經 122 myriad of scriptures
众苦 眾苦 122 all suffering
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
众祐 眾祐 122 bhagavat; blessed one
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸人 諸人 122 people; jana
住世 122 living in the world
诸天 諸天 122 devas
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
专精 專精 122 single-mindedly and diligently
专念 專念 122 to concentrate; to fix attention [on an object]
专修 專修 122 focused cultivation
专志 專志 122 focus the mind on; samanvāharati
庄校 莊校 122 to decorate
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
住持 122
  1. 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
  2. the abbot of a monastery; the director of a monastery
  3. to uphold the Dharma
浊乱 濁亂 122 corrupt and chaotic
自度 122 self-salvation
自生 122 self origination
紫磨黄金 紫磨黃金 122 polished rose gold
紫磨金 122 polished rose gold
自言 122 to admit by oneself
罪福 122 offense and merit
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
作善 122 to do good deeds