Glossary and Vocabulary for Weimo Yi Ji 維摩義記, Scroll 3

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 396 Kangxi radical 71 實法無來相續有來
2 396 to not have; without 實法無來相續有來
3 396 mo 實法無來相續有來
4 396 to not have 實法無來相續有來
5 396 Wu 實法無來相續有來
6 396 mo 實法無來相續有來
7 394 wéi to act as; to serve 亦得名為約實辨相
8 394 wéi to change into; to become 亦得名為約實辨相
9 394 wéi to be; is 亦得名為約實辨相
10 394 wéi to do 亦得名為約實辨相
11 394 wèi to support; to help 亦得名為約實辨相
12 394 wéi to govern 亦得名為約實辨相
13 394 wèi to be; bhū 亦得名為約實辨相
14 389 zhōng middle 前中先遣
15 389 zhōng medium; medium sized 前中先遣
16 389 zhōng China 前中先遣
17 389 zhòng to hit the mark 前中先遣
18 389 zhōng midday 前中先遣
19 389 zhōng inside 前中先遣
20 389 zhōng during 前中先遣
21 389 zhōng Zhong 前中先遣
22 389 zhōng intermediary 前中先遣
23 389 zhōng half 前中先遣
24 389 zhòng to reach; to attain 前中先遣
25 389 zhòng to suffer; to infect 前中先遣
26 389 zhòng to obtain 前中先遣
27 389 zhòng to pass an exam 前中先遣
28 389 zhōng middle 前中先遣
29 360 zhī to go 來去之相
30 360 zhī to arrive; to go 來去之相
31 360 zhī is 來去之相
32 360 zhī to use 來去之相
33 360 zhī Zhi 來去之相
34 329 míng bright; luminous; brilliant 二文殊所將八千大下明說利益
35 329 míng Ming 二文殊所將八千大下明說利益
36 329 míng Ming Dynasty 二文殊所將八千大下明說利益
37 329 míng obvious; explicit; clear 二文殊所將八千大下明說利益
38 329 míng intelligent; clever; perceptive 二文殊所將八千大下明說利益
39 329 míng to illuminate; to shine 二文殊所將八千大下明說利益
40 329 míng consecrated 二文殊所將八千大下明說利益
41 329 míng to understand; to comprehend 二文殊所將八千大下明說利益
42 329 míng to explain; to clarify 二文殊所將八千大下明說利益
43 329 míng Souther Ming; Later Ming 二文殊所將八千大下明說利益
44 329 míng the world; the human world; the world of the living 二文殊所將八千大下明說利益
45 329 míng eyesight; vision 二文殊所將八千大下明說利益
46 329 míng a god; a spirit 二文殊所將八千大下明說利益
47 329 míng fame; renown 二文殊所將八千大下明說利益
48 329 míng open; public 二文殊所將八千大下明說利益
49 329 míng clear 二文殊所將八千大下明說利益
50 329 míng to become proficient 二文殊所將八千大下明說利益
51 329 míng to be proficient 二文殊所將八千大下明說利益
52 329 míng virtuous 二文殊所將八千大下明說利益
53 329 míng open and honest 二文殊所將八千大下明說利益
54 329 míng clean; neat 二文殊所將八千大下明說利益
55 329 míng remarkable; outstanding; notable 二文殊所將八千大下明說利益
56 329 míng next; afterwards 二文殊所將八千大下明說利益
57 329 míng positive 二文殊所將八千大下明說利益
58 329 míng Clear 二文殊所將八千大下明說利益
59 329 míng wisdom; knowledge; vidyā 二文殊所將八千大下明說利益
60 315 infix potential marker 若來不來若去不
61 289 xià bottom 二文殊所將八千大下明說利益
62 289 xià to fall; to drop; to go down; to descend 二文殊所將八千大下明說利益
63 289 xià to announce 二文殊所將八千大下明說利益
64 289 xià to do 二文殊所將八千大下明說利益
65 289 xià to withdraw; to leave; to exit 二文殊所將八千大下明說利益
66 289 xià the lower class; a member of the lower class 二文殊所將八千大下明說利益
67 289 xià inside 二文殊所將八千大下明說利益
68 289 xià an aspect 二文殊所將八千大下明說利益
69 289 xià a certain time 二文殊所將八千大下明說利益
70 289 xià to capture; to take 二文殊所將八千大下明說利益
71 289 xià to put in 二文殊所將八千大下明說利益
72 289 xià to enter 二文殊所將八千大下明說利益
73 289 xià to eliminate; to remove; to get off 二文殊所將八千大下明說利益
74 289 xià to finish work or school 二文殊所將八千大下明說利益
75 289 xià to go 二文殊所將八千大下明說利益
76 289 xià to scorn; to look down on 二文殊所將八千大下明說利益
77 289 xià to modestly decline 二文殊所將八千大下明說利益
78 289 xià to produce 二文殊所將八千大下明說利益
79 289 xià to stay at; to lodge at 二文殊所將八千大下明說利益
80 289 xià to decide 二文殊所將八千大下明說利益
81 289 xià to be less than 二文殊所將八千大下明說利益
82 289 xià humble; lowly 二文殊所將八千大下明說利益
83 289 xià below; adhara 二文殊所將八千大下明說利益
84 289 xià lower; inferior; hina 二文殊所將八千大下明說利益
85 287 míng fame; renown; reputation 名之為見
86 287 míng a name; personal name; designation 名之為見
87 287 míng rank; position 名之為見
88 287 míng an excuse 名之為見
89 287 míng life 名之為見
90 287 míng to name; to call 名之為見
91 287 míng to express; to describe 名之為見
92 287 míng to be called; to have the name 名之為見
93 287 míng to own; to possess 名之為見
94 287 míng famous; renowned 名之為見
95 287 míng moral 名之為見
96 287 míng name; naman 名之為見
97 287 míng fame; renown; yasas 名之為見
98 265 èr two 此品有二
99 265 èr Kangxi radical 7 此品有二
100 265 èr second 此品有二
101 265 èr twice; double; di- 此品有二
102 265 èr more than one kind 此品有二
103 265 èr two; dvā; dvi 此品有二
104 265 èr both; dvaya 此品有二
105 254 xíng to walk 行無常
106 254 xíng capable; competent 行無常
107 254 háng profession 行無常
108 254 xíng Kangxi radical 144 行無常
109 254 xíng to travel 行無常
110 254 xìng actions; conduct 行無常
111 254 xíng to do; to act; to practice 行無常
112 254 xíng all right; OK; okay 行無常
113 254 háng horizontal line 行無常
114 254 héng virtuous deeds 行無常
115 254 hàng a line of trees 行無常
116 254 hàng bold; steadfast 行無常
117 254 xíng to move 行無常
118 254 xíng to put into effect; to implement 行無常
119 254 xíng travel 行無常
120 254 xíng to circulate 行無常
121 254 xíng running script; running script 行無常
122 254 xíng temporary 行無常
123 254 háng rank; order 行無常
124 254 háng a business; a shop 行無常
125 254 xíng to depart; to leave 行無常
126 254 xíng to experience 行無常
127 254 xíng path; way 行無常
128 254 xíng xing; ballad 行無常
129 254 xíng Xing 行無常
130 254 xíng Practice 行無常
131 254 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 行無常
132 254 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 行無常
133 251 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 二文殊所將八千大下明說利益
134 251 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 二文殊所將八千大下明說利益
135 251 shuì to persuade 二文殊所將八千大下明說利益
136 251 shuō to teach; to recite; to explain 二文殊所將八千大下明說利益
137 251 shuō a doctrine; a theory 二文殊所將八千大下明說利益
138 251 shuō to claim; to assert 二文殊所將八千大下明說利益
139 251 shuō allocution 二文殊所將八千大下明說利益
140 251 shuō to criticize; to scold 二文殊所將八千大下明說利益
141 251 shuō to indicate; to refer to 二文殊所將八千大下明說利益
142 251 shuō speach; vāda 二文殊所將八千大下明說利益
143 251 shuō to speak; bhāṣate 二文殊所將八千大下明說利益
144 251 shuō to instruct 二文殊所將八千大下明說利益
145 244 to go; to 於真平等來則無來去亦無去
146 244 to rely on; to depend on 於真平等來則無來去亦無去
147 244 Yu 於真平等來則無來去亦無去
148 244 a crow 於真平等來則無來去亦無去
149 243 Qi 次釋其文
150 240 to use; to grasp 無常以釋
151 240 to rely on 無常以釋
152 240 to regard 無常以釋
153 240 to be able to 無常以釋
154 240 to order; to command 無常以釋
155 240 used after a verb 無常以釋
156 240 a reason; a cause 無常以釋
157 240 Israel 無常以釋
158 240 Yi 無常以釋
159 240 use; yogena 無常以釋
160 234 suǒ a few; various; some 二文殊所將八千大下明說利益
161 234 suǒ a place; a location 二文殊所將八千大下明說利益
162 234 suǒ indicates a passive voice 二文殊所將八千大下明說利益
163 234 suǒ an ordinal number 二文殊所將八千大下明說利益
164 234 suǒ meaning 二文殊所將八千大下明說利益
165 234 suǒ garrison 二文殊所將八千大下明說利益
166 234 suǒ place; pradeśa 二文殊所將八千大下明說利益
167 227 zhě ca 所可見者更不可見
168 219 xiàng to observe; to assess 來去之相
169 219 xiàng appearance; portrait; picture 來去之相
170 219 xiàng countenance; personage; character; disposition 來去之相
171 219 xiàng to aid; to help 來去之相
172 219 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 來去之相
173 219 xiàng a sign; a mark; appearance 來去之相
174 219 xiāng alternately; in turn 來去之相
175 219 xiāng Xiang 來去之相
176 219 xiāng form substance 來去之相
177 219 xiāng to express 來去之相
178 219 xiàng to choose 來去之相
179 219 xiāng Xiang 來去之相
180 219 xiāng an ancient musical instrument 來去之相
181 219 xiāng the seventh lunar month 來去之相
182 219 xiāng to compare 來去之相
183 219 xiàng to divine 來去之相
184 219 xiàng to administer 來去之相
185 219 xiàng helper for a blind person 來去之相
186 219 xiāng rhythm [music] 來去之相
187 219 xiāng the upper frets of a pipa 來去之相
188 219 xiāng coralwood 來去之相
189 219 xiàng ministry 來去之相
190 219 xiàng to supplement; to enhance 來去之相
191 219 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 來去之相
192 219 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 來去之相
193 219 xiàng sign; mark; liṅga 來去之相
194 219 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 來去之相
195 218 qián front 前中先遣
196 218 qián former; the past 前中先遣
197 218 qián to go forward 前中先遣
198 218 qián preceding 前中先遣
199 218 qián before; earlier; prior 前中先遣
200 218 qián to appear before 前中先遣
201 218 qián future 前中先遣
202 218 qián top; first 前中先遣
203 218 qián battlefront 前中先遣
204 218 qián before; former; pūrva 前中先遣
205 218 qián facing; mukha 前中先遣
206 196 yán to speak; to say; said 維摩先言
207 196 yán language; talk; words; utterance; speech 維摩先言
208 196 yán Kangxi radical 149 維摩先言
209 196 yán phrase; sentence 維摩先言
210 196 yán a word; a syllable 維摩先言
211 196 yán a theory; a doctrine 維摩先言
212 196 yán to regard as 維摩先言
213 196 yán to act as 維摩先言
214 196 yán word; vacana 維摩先言
215 196 yán speak; vad 維摩先言
216 180 wèn to ask 文殊慰問之辭問
217 180 wèn to inquire after 文殊慰問之辭問
218 180 wèn to interrogate 文殊慰問之辭問
219 180 wèn to hold responsible 文殊慰問之辭問
220 180 wèn to request something 文殊慰問之辭問
221 180 wèn to rebuke 文殊慰問之辭問
222 180 wèn to send an official mission bearing gifts 文殊慰問之辭問
223 180 wèn news 文殊慰問之辭問
224 180 wèn to propose marriage 文殊慰問之辭問
225 180 wén to inform 文殊慰問之辭問
226 180 wèn to research 文殊慰問之辭問
227 180 wèn Wen 文殊慰問之辭問
228 180 wèn a question 文殊慰問之辭問
229 180 wèn ask; prccha 文殊慰問之辭問
230 173 method; way 一維摩文殊問答辨法
231 173 France 一維摩文殊問答辨法
232 173 the law; rules; regulations 一維摩文殊問答辨法
233 173 the teachings of the Buddha; Dharma 一維摩文殊問答辨法
234 173 a standard; a norm 一維摩文殊問答辨法
235 173 an institution 一維摩文殊問答辨法
236 173 to emulate 一維摩文殊問答辨法
237 173 magic; a magic trick 一維摩文殊問答辨法
238 173 punishment 一維摩文殊問答辨法
239 173 Fa 一維摩文殊問答辨法
240 173 a precedent 一維摩文殊問答辨法
241 173 a classification of some kinds of Han texts 一維摩文殊問答辨法
242 173 relating to a ceremony or rite 一維摩文殊問答辨法
243 173 Dharma 一維摩文殊問答辨法
244 173 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 一維摩文殊問答辨法
245 173 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 一維摩文殊問答辨法
246 173 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 一維摩文殊問答辨法
247 173 quality; characteristic 一維摩文殊問答辨法
248 171 chū rudimentary; elementary 文殊初言如是居士
249 171 chū original 文殊初言如是居士
250 171 chū foremost, first; prathama 文殊初言如是居士
251 163 ér Kangxi radical 126 是故說言不來而來
252 163 ér as if; to seem like 是故說言不來而來
253 163 néng can; able 是故說言不來而來
254 163 ér whiskers on the cheeks; sideburns 是故說言不來而來
255 163 ér to arrive; up to 是故說言不來而來
256 163 sān three 不來而來汎解有三
257 163 sān third 不來而來汎解有三
258 163 sān more than two 不來而來汎解有三
259 163 sān very few 不來而來汎解有三
260 163 sān San 不來而來汎解有三
261 163 sān three; tri 不來而來汎解有三
262 163 sān sa 不來而來汎解有三
263 163 sān three kinds; trividha 不來而來汎解有三
264 162 to leave; to depart; to go away; to part 平等離相離緣名為不見
265 162 a mythical bird 平等離相離緣名為不見
266 162 li; one of the eight divinatory trigrams 平等離相離緣名為不見
267 162 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 平等離相離緣名為不見
268 162 chī a dragon with horns not yet grown 平等離相離緣名為不見
269 162 a mountain ash 平等離相離緣名為不見
270 162 vanilla; a vanilla-like herb 平等離相離緣名為不見
271 162 to be scattered; to be separated 平等離相離緣名為不見
272 162 to cut off 平等離相離緣名為不見
273 162 to violate; to be contrary to 平等離相離緣名為不見
274 162 to be distant from 平等離相離緣名為不見
275 162 two 平等離相離緣名為不見
276 162 to array; to align 平等離相離緣名為不見
277 162 to pass through; to experience 平等離相離緣名為不見
278 162 transcendence 平等離相離緣名為不見
279 162 to avoid; to abstain from; viramaṇa 平等離相離緣名為不見
280 156 jiù to approach; to move towards; to come towards 就前文殊與
281 156 jiù to assume 就前文殊與
282 156 jiù to receive; to suffer 就前文殊與
283 156 jiù to undergo; to undertake; to engage in 就前文殊與
284 156 jiù to suit; to accommodate oneself to 就前文殊與
285 156 jiù to accomplish 就前文殊與
286 156 jiù to go with 就前文殊與
287 156 jiù to die 就前文殊與
288 154 to arise; to get up 二重事起
289 154 to rise; to raise 二重事起
290 154 to grow out of; to bring forth; to emerge 二重事起
291 154 to appoint (to an official post); to take up a post 二重事起
292 154 to start 二重事起
293 154 to establish; to build 二重事起
294 154 to draft; to draw up (a plan) 二重事起
295 154 opening sentence; opening verse 二重事起
296 154 to get out of bed 二重事起
297 154 to recover; to heal 二重事起
298 154 to take out; to extract 二重事起
299 154 marks the beginning of an action 二重事起
300 154 marks the sufficiency of an action 二重事起
301 154 to call back from mourning 二重事起
302 154 to take place; to occur 二重事起
303 154 to conjecture 二重事起
304 154 stand up; utthāna 二重事起
305 154 arising; utpāda 二重事起
306 153 hòu after; later 文殊後述
307 153 hòu empress; queen 文殊後述
308 153 hòu sovereign 文殊後述
309 153 hòu the god of the earth 文殊後述
310 153 hòu late; later 文殊後述
311 153 hòu offspring; descendents 文殊後述
312 153 hòu to fall behind; to lag 文殊後述
313 153 hòu behind; back 文殊後述
314 153 hòu mother of the designated heir; mother of the crown prince 文殊後述
315 153 hòu Hou 文殊後述
316 153 hòu after; behind 文殊後述
317 153 hòu following 文殊後述
318 153 hòu to be delayed 文殊後述
319 153 hòu to abandon; to discard 文殊後述
320 153 hòu feudal lords 文殊後述
321 153 hòu Hou 文殊後述
322 153 hòu woman of high rank; female deity; mahiṣī 文殊後述
323 153 hòu rear; paścāt 文殊後述
324 153 hòu later; paścima 文殊後述
325 151 děng et cetera; and so on 文殊入室見空無諸有等
326 151 děng to wait 文殊入室見空無諸有等
327 151 děng to be equal 文殊入室見空無諸有等
328 151 děng degree; level 文殊入室見空無諸有等
329 151 děng to compare 文殊入室見空無諸有等
330 151 děng same; equal; sama 文殊入室見空無諸有等
331 149 ya 且置是事是止前也
332 143 Yi 亦曰善來不來相來
333 140 kōng empty; void; hollow 菴羅會空故來無
334 140 kòng free time 菴羅會空故來無
335 140 kòng to empty; to clean out 菴羅會空故來無
336 140 kōng the sky; the air 菴羅會空故來無
337 140 kōng in vain; for nothing 菴羅會空故來無
338 140 kòng vacant; unoccupied 菴羅會空故來無
339 140 kòng empty space 菴羅會空故來無
340 140 kōng without substance 菴羅會空故來無
341 140 kōng to not have 菴羅會空故來無
342 140 kòng opportunity; chance 菴羅會空故來無
343 140 kōng vast and high 菴羅會空故來無
344 140 kōng impractical; ficticious 菴羅會空故來無
345 140 kòng blank 菴羅會空故來無
346 140 kòng expansive 菴羅會空故來無
347 140 kòng lacking 菴羅會空故來無
348 140 kōng plain; nothing else 菴羅會空故來無
349 140 kōng Emptiness 菴羅會空故來無
350 140 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 菴羅會空故來無
351 136 one 一就世諦
352 136 Kangxi radical 1 一就世諦
353 136 pure; concentrated 一就世諦
354 136 first 一就世諦
355 136 the same 一就世諦
356 136 sole; single 一就世諦
357 136 a very small amount 一就世諦
358 136 Yi 一就世諦
359 136 other 一就世諦
360 136 to unify 一就世諦
361 136 accidentally; coincidentally 一就世諦
362 136 abruptly; suddenly 一就世諦
363 136 one; eka 一就世諦
364 136 名為 míngwèi to be called 平等離相離緣名為不見
365 136 xiū to decorate; to embellish 初六一對教修觀解
366 136 xiū to study; to cultivate 初六一對教修觀解
367 136 xiū to repair 初六一對教修觀解
368 136 xiū long; slender 初六一對教修觀解
369 136 xiū to write; to compile 初六一對教修觀解
370 136 xiū to build; to construct; to shape 初六一對教修觀解
371 136 xiū to practice 初六一對教修觀解
372 136 xiū to cut 初六一對教修觀解
373 136 xiū virtuous; wholesome 初六一對教修觀解
374 136 xiū a virtuous person 初六一對教修觀解
375 136 xiū Xiu 初六一對教修觀解
376 136 xiū to unknot 初六一對教修觀解
377 136 xiū to prepare; to put in order 初六一對教修觀解
378 136 xiū excellent 初六一對教修觀解
379 136 xiū to perform [a ceremony] 初六一對教修觀解
380 136 xiū Cultivation 初六一對教修觀解
381 136 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 初六一對教修觀解
382 136 xiū pratipanna; spiritual practice 初六一對教修觀解
383 135 meaning; sense 若來已下別述前義
384 135 justice; right action; righteousness 若來已下別述前義
385 135 artificial; man-made; fake 若來已下別述前義
386 135 chivalry; generosity 若來已下別述前義
387 135 just; righteous 若來已下別述前義
388 135 adopted 若來已下別述前義
389 135 a relationship 若來已下別述前義
390 135 volunteer 若來已下別述前義
391 135 something suitable 若來已下別述前義
392 135 a martyr 若來已下別述前義
393 135 a law 若來已下別述前義
394 135 Yi 若來已下別述前義
395 135 Righteousness 若來已下別述前義
396 135 aim; artha 若來已下別述前義
397 132 fēi Kangxi radical 175 為彰維摩病應非實
398 132 fēi wrong; bad; untruthful 為彰維摩病應非實
399 132 fēi different 為彰維摩病應非實
400 132 fēi to not be; to not have 為彰維摩病應非實
401 132 fēi to violate; to be contrary to 為彰維摩病應非實
402 132 fēi Africa 為彰維摩病應非實
403 132 fēi to slander 為彰維摩病應非實
404 132 fěi to avoid 為彰維摩病應非實
405 132 fēi must 為彰維摩病應非實
406 132 fēi an error 為彰維摩病應非實
407 132 fēi a problem; a question 為彰維摩病應非實
408 132 fēi evil 為彰維摩病應非實
409 130 xiǎn to show; to manifest; to display 拂相顯實
410 130 xiǎn Xian 拂相顯實
411 130 xiǎn evident; clear 拂相顯實
412 127 duì to oppose; to face; to regard 下對釋之
413 127 duì correct; right 下對釋之
414 127 duì opposing; opposite 下對釋之
415 127 duì duilian; couplet 下對釋之
416 127 duì yes; affirmative 下對釋之
417 127 duì to treat; to regard 下對釋之
418 127 duì to confirm; to agree 下對釋之
419 127 duì to correct; to make conform; to check 下對釋之
420 127 duì to mix 下對釋之
421 127 duì a pair 下對釋之
422 127 duì to respond; to answer 下對釋之
423 127 duì mutual 下對釋之
424 127 duì parallel; alternating 下對釋之
425 127 duì a command to appear as an audience 下對釋之
426 123 菩薩 púsà bodhisattva 中初言菩薩為生生死等
427 123 菩薩 púsà bodhisattva 中初言菩薩為生生死等
428 123 菩薩 púsà bodhisattva 中初言菩薩為生生死等
429 123 bìng ailment; sickness; illness; disease 問病之心元元難盡
430 123 bìng to be sick 問病之心元元難盡
431 123 bìng a defect; a fault; a shortcoming 問病之心元元難盡
432 123 bìng to be disturbed about 問病之心元元難盡
433 123 bìng to suffer for 問病之心元元難盡
434 123 bìng to harm 問病之心元元難盡
435 123 bìng to worry 問病之心元元難盡
436 123 bìng to hate; to resent 問病之心元元難盡
437 123 bìng to criticize; to find fault with 問病之心元元難盡
438 123 bìng withered 問病之心元元難盡
439 123 bìng exhausted 問病之心元元難盡
440 123 bìng sickness; vyādhi 問病之心元元難盡
441 123 shì to release; to set free 次釋其文
442 123 shì to explain; to interpret 次釋其文
443 123 shì to remove; to dispell; to clear up 次釋其文
444 123 shì to give up; to abandon 次釋其文
445 123 shì to put down 次釋其文
446 123 shì to resolve 次釋其文
447 123 shì to melt 次釋其文
448 123 shì Śākyamuni 次釋其文
449 123 shì Buddhism 次釋其文
450 123 shì Śākya; Shakya 次釋其文
451 123 pleased; glad 次釋其文
452 123 shì explain 次釋其文
453 123 shì Śakra; Indra 次釋其文
454 121 biàn to distinguish; to recognize 一維摩文殊問答辨法
455 121 biàn to debate; to argue 一維摩文殊問答辨法
456 121 biàn argument 一維摩文殊問答辨法
457 121 biàn distinct 一維摩文殊問答辨法
458 121 biàn distinguish; vibhāga 一維摩文殊問答辨法
459 121 xīn heart [organ] 問病之心元元難盡
460 121 xīn Kangxi radical 61 問病之心元元難盡
461 121 xīn mind; consciousness 問病之心元元難盡
462 121 xīn the center; the core; the middle 問病之心元元難盡
463 121 xīn one of the 28 star constellations 問病之心元元難盡
464 121 xīn heart 問病之心元元難盡
465 121 xīn emotion 問病之心元元難盡
466 121 xīn intention; consideration 問病之心元元難盡
467 121 xīn disposition; temperament 問病之心元元難盡
468 121 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 問病之心元元難盡
469 120 bié other 眼色明等別
470 120 bié special 眼色明等別
471 120 bié to leave 眼色明等別
472 120 bié to distinguish 眼色明等別
473 120 bié to pin 眼色明等別
474 120 bié to insert; to jam 眼色明等別
475 120 bié to turn 眼色明等別
476 120 bié Bie 眼色明等別
477 115 to be kind; to be charitable; to be benevolent 雖攝一切離不慈行
478 115 love 雖攝一切離不慈行
479 115 compassionate mother 雖攝一切離不慈行
480 115 a magnet 雖攝一切離不慈行
481 115 Ci 雖攝一切離不慈行
482 115 Kindness 雖攝一切離不慈行
483 115 loving-kindness; maitri 雖攝一切離不慈行
484 104 shí real; true 拂相顯實
485 104 shí nut; seed; fruit 拂相顯實
486 104 shí substance; content; material 拂相顯實
487 104 shí honest; sincere 拂相顯實
488 104 shí vast; extensive 拂相顯實
489 104 shí solid 拂相顯實
490 104 shí abundant; prosperous 拂相顯實
491 104 shí reality; a fact; an event 拂相顯實
492 104 shí wealth; property 拂相顯實
493 104 shí effect; result 拂相顯實
494 104 shí an honest person 拂相顯實
495 104 shí to fill 拂相顯實
496 104 shí complete 拂相顯實
497 104 shí to strengthen 拂相顯實
498 104 shí to practice 拂相顯實
499 104 shí namely 拂相顯實
500 104 shí to verify; to check; to confirm 拂相顯實

Frequencies of all Words

Top 1304

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 435 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 來去覆真故
2 435 old; ancient; former; past 來去覆真故
3 435 reason; cause; purpose 來去覆真故
4 435 to die 來去覆真故
5 435 so; therefore; hence 來去覆真故
6 435 original 來去覆真故
7 435 accident; happening; instance 來去覆真故
8 435 a friend; an acquaintance; friendship 來去覆真故
9 435 something in the past 來去覆真故
10 435 deceased; dead 來去覆真故
11 435 still; yet 來去覆真故
12 435 therefore; tasmāt 來去覆真故
13 396 no 實法無來相續有來
14 396 Kangxi radical 71 實法無來相續有來
15 396 to not have; without 實法無來相續有來
16 396 has not yet 實法無來相續有來
17 396 mo 實法無來相續有來
18 396 do not 實法無來相續有來
19 396 not; -less; un- 實法無來相續有來
20 396 regardless of 實法無來相續有來
21 396 to not have 實法無來相續有來
22 396 um 實法無來相續有來
23 396 Wu 實法無來相續有來
24 396 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 實法無來相續有來
25 396 not; non- 實法無來相續有來
26 396 mo 實法無來相續有來
27 394 wèi for; to 亦得名為約實辨相
28 394 wèi because of 亦得名為約實辨相
29 394 wéi to act as; to serve 亦得名為約實辨相
30 394 wéi to change into; to become 亦得名為約實辨相
31 394 wéi to be; is 亦得名為約實辨相
32 394 wéi to do 亦得名為約實辨相
33 394 wèi for 亦得名為約實辨相
34 394 wèi because of; for; to 亦得名為約實辨相
35 394 wèi to 亦得名為約實辨相
36 394 wéi in a passive construction 亦得名為約實辨相
37 394 wéi forming a rehetorical question 亦得名為約實辨相
38 394 wéi forming an adverb 亦得名為約實辨相
39 394 wéi to add emphasis 亦得名為約實辨相
40 394 wèi to support; to help 亦得名為約實辨相
41 394 wéi to govern 亦得名為約實辨相
42 394 wèi to be; bhū 亦得名為約實辨相
43 389 zhōng middle 前中先遣
44 389 zhōng medium; medium sized 前中先遣
45 389 zhōng China 前中先遣
46 389 zhòng to hit the mark 前中先遣
47 389 zhōng in; amongst 前中先遣
48 389 zhōng midday 前中先遣
49 389 zhōng inside 前中先遣
50 389 zhōng during 前中先遣
51 389 zhōng Zhong 前中先遣
52 389 zhōng intermediary 前中先遣
53 389 zhōng half 前中先遣
54 389 zhōng just right; suitably 前中先遣
55 389 zhōng while 前中先遣
56 389 zhòng to reach; to attain 前中先遣
57 389 zhòng to suffer; to infect 前中先遣
58 389 zhòng to obtain 前中先遣
59 389 zhòng to pass an exam 前中先遣
60 389 zhōng middle 前中先遣
61 368 yǒu is; are; to exist 此品有二
62 368 yǒu to have; to possess 此品有二
63 368 yǒu indicates an estimate 此品有二
64 368 yǒu indicates a large quantity 此品有二
65 368 yǒu indicates an affirmative response 此品有二
66 368 yǒu a certain; used before a person, time, or place 此品有二
67 368 yǒu used to compare two things 此品有二
68 368 yǒu used in a polite formula before certain verbs 此品有二
69 368 yǒu used before the names of dynasties 此品有二
70 368 yǒu a certain thing; what exists 此品有二
71 368 yǒu multiple of ten and ... 此品有二
72 368 yǒu abundant 此品有二
73 368 yǒu purposeful 此品有二
74 368 yǒu You 此品有二
75 368 yǒu 1. existence; 2. becoming 此品有二
76 368 yǒu becoming; bhava 此品有二
77 360 zhī him; her; them; that 來去之相
78 360 zhī used between a modifier and a word to form a word group 來去之相
79 360 zhī to go 來去之相
80 360 zhī this; that 來去之相
81 360 zhī genetive marker 來去之相
82 360 zhī it 來去之相
83 360 zhī in 來去之相
84 360 zhī all 來去之相
85 360 zhī and 來去之相
86 360 zhī however 來去之相
87 360 zhī if 來去之相
88 360 zhī then 來去之相
89 360 zhī to arrive; to go 來去之相
90 360 zhī is 來去之相
91 360 zhī to use 來去之相
92 360 zhī Zhi 來去之相
93 346 shì is; are; am; to be 且置是事是止前也
94 346 shì is exactly 且置是事是止前也
95 346 shì is suitable; is in contrast 且置是事是止前也
96 346 shì this; that; those 且置是事是止前也
97 346 shì really; certainly 且置是事是止前也
98 346 shì correct; yes; affirmative 且置是事是止前也
99 346 shì true 且置是事是止前也
100 346 shì is; has; exists 且置是事是止前也
101 346 shì used between repetitions of a word 且置是事是止前也
102 346 shì a matter; an affair 且置是事是止前也
103 346 shì Shi 且置是事是止前也
104 346 shì is; bhū 且置是事是止前也
105 346 shì this; idam 且置是事是止前也
106 337 this; these 此品有二
107 337 in this way 此品有二
108 337 otherwise; but; however; so 此品有二
109 337 at this time; now; here 此品有二
110 337 this; here; etad 此品有二
111 329 míng bright; luminous; brilliant 二文殊所將八千大下明說利益
112 329 míng Ming 二文殊所將八千大下明說利益
113 329 míng Ming Dynasty 二文殊所將八千大下明說利益
114 329 míng obvious; explicit; clear 二文殊所將八千大下明說利益
115 329 míng intelligent; clever; perceptive 二文殊所將八千大下明說利益
116 329 míng to illuminate; to shine 二文殊所將八千大下明說利益
117 329 míng consecrated 二文殊所將八千大下明說利益
118 329 míng to understand; to comprehend 二文殊所將八千大下明說利益
119 329 míng to explain; to clarify 二文殊所將八千大下明說利益
120 329 míng Souther Ming; Later Ming 二文殊所將八千大下明說利益
121 329 míng the world; the human world; the world of the living 二文殊所將八千大下明說利益
122 329 míng eyesight; vision 二文殊所將八千大下明說利益
123 329 míng a god; a spirit 二文殊所將八千大下明說利益
124 329 míng fame; renown 二文殊所將八千大下明說利益
125 329 míng open; public 二文殊所將八千大下明說利益
126 329 míng clear 二文殊所將八千大下明說利益
127 329 míng to become proficient 二文殊所將八千大下明說利益
128 329 míng to be proficient 二文殊所將八千大下明說利益
129 329 míng virtuous 二文殊所將八千大下明說利益
130 329 míng open and honest 二文殊所將八千大下明說利益
131 329 míng clean; neat 二文殊所將八千大下明說利益
132 329 míng remarkable; outstanding; notable 二文殊所將八千大下明說利益
133 329 míng next; afterwards 二文殊所將八千大下明說利益
134 329 míng positive 二文殊所將八千大下明說利益
135 329 míng Clear 二文殊所將八千大下明說利益
136 329 míng wisdom; knowledge; vidyā 二文殊所將八千大下明說利益
137 315 not; no 若來不來若去不
138 315 expresses that a certain condition cannot be acheived 若來不來若去不
139 315 as a correlative 若來不來若去不
140 315 no (answering a question) 若來不來若去不
141 315 forms a negative adjective from a noun 若來不來若去不
142 315 at the end of a sentence to form a question 若來不來若去不
143 315 to form a yes or no question 若來不來若去不
144 315 infix potential marker 若來不來若去不
145 315 no; na 若來不來若去不
146 289 xià next 二文殊所將八千大下明說利益
147 289 xià bottom 二文殊所將八千大下明說利益
148 289 xià to fall; to drop; to go down; to descend 二文殊所將八千大下明說利益
149 289 xià measure word for time 二文殊所將八千大下明說利益
150 289 xià expresses completion of an action 二文殊所將八千大下明說利益
151 289 xià to announce 二文殊所將八千大下明說利益
152 289 xià to do 二文殊所將八千大下明說利益
153 289 xià to withdraw; to leave; to exit 二文殊所將八千大下明說利益
154 289 xià under; below 二文殊所將八千大下明說利益
155 289 xià the lower class; a member of the lower class 二文殊所將八千大下明說利益
156 289 xià inside 二文殊所將八千大下明說利益
157 289 xià an aspect 二文殊所將八千大下明說利益
158 289 xià a certain time 二文殊所將八千大下明說利益
159 289 xià a time; an instance 二文殊所將八千大下明說利益
160 289 xià to capture; to take 二文殊所將八千大下明說利益
161 289 xià to put in 二文殊所將八千大下明說利益
162 289 xià to enter 二文殊所將八千大下明說利益
163 289 xià to eliminate; to remove; to get off 二文殊所將八千大下明說利益
164 289 xià to finish work or school 二文殊所將八千大下明說利益
165 289 xià to go 二文殊所將八千大下明說利益
166 289 xià to scorn; to look down on 二文殊所將八千大下明說利益
167 289 xià to modestly decline 二文殊所將八千大下明說利益
168 289 xià to produce 二文殊所將八千大下明說利益
169 289 xià to stay at; to lodge at 二文殊所將八千大下明說利益
170 289 xià to decide 二文殊所將八千大下明說利益
171 289 xià to be less than 二文殊所將八千大下明說利益
172 289 xià humble; lowly 二文殊所將八千大下明說利益
173 289 xià below; adhara 二文殊所將八千大下明說利益
174 289 xià lower; inferior; hina 二文殊所將八千大下明說利益
175 287 míng measure word for people 名之為見
176 287 míng fame; renown; reputation 名之為見
177 287 míng a name; personal name; designation 名之為見
178 287 míng rank; position 名之為見
179 287 míng an excuse 名之為見
180 287 míng life 名之為見
181 287 míng to name; to call 名之為見
182 287 míng to express; to describe 名之為見
183 287 míng to be called; to have the name 名之為見
184 287 míng to own; to possess 名之為見
185 287 míng famous; renowned 名之為見
186 287 míng moral 名之為見
187 287 míng name; naman 名之為見
188 287 míng fame; renown; yasas 名之為見
189 265 èr two 此品有二
190 265 èr Kangxi radical 7 此品有二
191 265 èr second 此品有二
192 265 èr twice; double; di- 此品有二
193 265 èr another; the other 此品有二
194 265 èr more than one kind 此品有二
195 265 èr two; dvā; dvi 此品有二
196 265 èr both; dvaya 此品有二
197 254 xíng to walk 行無常
198 254 xíng capable; competent 行無常
199 254 háng profession 行無常
200 254 háng line; row 行無常
201 254 xíng Kangxi radical 144 行無常
202 254 xíng to travel 行無常
203 254 xìng actions; conduct 行無常
204 254 xíng to do; to act; to practice 行無常
205 254 xíng all right; OK; okay 行無常
206 254 háng horizontal line 行無常
207 254 héng virtuous deeds 行無常
208 254 hàng a line of trees 行無常
209 254 hàng bold; steadfast 行無常
210 254 xíng to move 行無常
211 254 xíng to put into effect; to implement 行無常
212 254 xíng travel 行無常
213 254 xíng to circulate 行無常
214 254 xíng running script; running script 行無常
215 254 xíng temporary 行無常
216 254 xíng soon 行無常
217 254 háng rank; order 行無常
218 254 háng a business; a shop 行無常
219 254 xíng to depart; to leave 行無常
220 254 xíng to experience 行無常
221 254 xíng path; way 行無常
222 254 xíng xing; ballad 行無常
223 254 xíng a round [of drinks] 行無常
224 254 xíng Xing 行無常
225 254 xíng moreover; also 行無常
226 254 xíng Practice 行無常
227 254 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 行無常
228 254 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 行無常
229 251 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 二文殊所將八千大下明說利益
230 251 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 二文殊所將八千大下明說利益
231 251 shuì to persuade 二文殊所將八千大下明說利益
232 251 shuō to teach; to recite; to explain 二文殊所將八千大下明說利益
233 251 shuō a doctrine; a theory 二文殊所將八千大下明說利益
234 251 shuō to claim; to assert 二文殊所將八千大下明說利益
235 251 shuō allocution 二文殊所將八千大下明說利益
236 251 shuō to criticize; to scold 二文殊所將八千大下明說利益
237 251 shuō to indicate; to refer to 二文殊所將八千大下明說利益
238 251 shuō speach; vāda 二文殊所將八千大下明說利益
239 251 shuō to speak; bhāṣate 二文殊所將八千大下明說利益
240 251 shuō to instruct 二文殊所將八千大下明說利益
241 244 in; at 於真平等來則無來去亦無去
242 244 in; at 於真平等來則無來去亦無去
243 244 in; at; to; from 於真平等來則無來去亦無去
244 244 to go; to 於真平等來則無來去亦無去
245 244 to rely on; to depend on 於真平等來則無來去亦無去
246 244 to go to; to arrive at 於真平等來則無來去亦無去
247 244 from 於真平等來則無來去亦無去
248 244 give 於真平等來則無來去亦無去
249 244 oppposing 於真平等來則無來去亦無去
250 244 and 於真平等來則無來去亦無去
251 244 compared to 於真平等來則無來去亦無去
252 244 by 於真平等來則無來去亦無去
253 244 and; as well as 於真平等來則無來去亦無去
254 244 for 於真平等來則無來去亦無去
255 244 Yu 於真平等來則無來去亦無去
256 244 a crow 於真平等來則無來去亦無去
257 244 whew; wow 於真平等來則無來去亦無去
258 244 near to; antike 於真平等來則無來去亦無去
259 243 his; hers; its; theirs 次釋其文
260 243 to add emphasis 次釋其文
261 243 used when asking a question in reply to a question 次釋其文
262 243 used when making a request or giving an order 次釋其文
263 243 he; her; it; them 次釋其文
264 243 probably; likely 次釋其文
265 243 will 次釋其文
266 243 may 次釋其文
267 243 if 次釋其文
268 243 or 次釋其文
269 243 Qi 次釋其文
270 243 he; her; it; saḥ; sā; tad 次釋其文
271 240 so as to; in order to 無常以釋
272 240 to use; to regard as 無常以釋
273 240 to use; to grasp 無常以釋
274 240 according to 無常以釋
275 240 because of 無常以釋
276 240 on a certain date 無常以釋
277 240 and; as well as 無常以釋
278 240 to rely on 無常以釋
279 240 to regard 無常以釋
280 240 to be able to 無常以釋
281 240 to order; to command 無常以釋
282 240 further; moreover 無常以釋
283 240 used after a verb 無常以釋
284 240 very 無常以釋
285 240 already 無常以釋
286 240 increasingly 無常以釋
287 240 a reason; a cause 無常以釋
288 240 Israel 無常以釋
289 240 Yi 無常以釋
290 240 use; yogena 無常以釋
291 234 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 二文殊所將八千大下明說利益
292 234 suǒ an office; an institute 二文殊所將八千大下明說利益
293 234 suǒ introduces a relative clause 二文殊所將八千大下明說利益
294 234 suǒ it 二文殊所將八千大下明說利益
295 234 suǒ if; supposing 二文殊所將八千大下明說利益
296 234 suǒ a few; various; some 二文殊所將八千大下明說利益
297 234 suǒ a place; a location 二文殊所將八千大下明說利益
298 234 suǒ indicates a passive voice 二文殊所將八千大下明說利益
299 234 suǒ that which 二文殊所將八千大下明說利益
300 234 suǒ an ordinal number 二文殊所將八千大下明說利益
301 234 suǒ meaning 二文殊所將八千大下明說利益
302 234 suǒ garrison 二文殊所將八千大下明說利益
303 234 suǒ place; pradeśa 二文殊所將八千大下明說利益
304 234 suǒ that which; yad 二文殊所將八千大下明說利益
305 227 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 所可見者更不可見
306 227 zhě that 所可見者更不可見
307 227 zhě nominalizing function word 所可見者更不可見
308 227 zhě used to mark a definition 所可見者更不可見
309 227 zhě used to mark a pause 所可見者更不可見
310 227 zhě topic marker; that; it 所可見者更不可見
311 227 zhuó according to 所可見者更不可見
312 227 zhě ca 所可見者更不可見
313 219 xiāng each other; one another; mutually 來去之相
314 219 xiàng to observe; to assess 來去之相
315 219 xiàng appearance; portrait; picture 來去之相
316 219 xiàng countenance; personage; character; disposition 來去之相
317 219 xiàng to aid; to help 來去之相
318 219 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 來去之相
319 219 xiàng a sign; a mark; appearance 來去之相
320 219 xiāng alternately; in turn 來去之相
321 219 xiāng Xiang 來去之相
322 219 xiāng form substance 來去之相
323 219 xiāng to express 來去之相
324 219 xiàng to choose 來去之相
325 219 xiāng Xiang 來去之相
326 219 xiāng an ancient musical instrument 來去之相
327 219 xiāng the seventh lunar month 來去之相
328 219 xiāng to compare 來去之相
329 219 xiàng to divine 來去之相
330 219 xiàng to administer 來去之相
331 219 xiàng helper for a blind person 來去之相
332 219 xiāng rhythm [music] 來去之相
333 219 xiāng the upper frets of a pipa 來去之相
334 219 xiāng coralwood 來去之相
335 219 xiàng ministry 來去之相
336 219 xiàng to supplement; to enhance 來去之相
337 219 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 來去之相
338 219 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 來去之相
339 219 xiàng sign; mark; liṅga 來去之相
340 219 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 來去之相
341 218 qián front 前中先遣
342 218 qián former; the past 前中先遣
343 218 qián to go forward 前中先遣
344 218 qián preceding 前中先遣
345 218 qián before; earlier; prior 前中先遣
346 218 qián to appear before 前中先遣
347 218 qián future 前中先遣
348 218 qián top; first 前中先遣
349 218 qián battlefront 前中先遣
350 218 qián pre- 前中先遣
351 218 qián before; former; pūrva 前中先遣
352 218 qián facing; mukha 前中先遣
353 196 such as; for example; for instance 前二如向
354 196 if 前二如向
355 196 in accordance with 前二如向
356 196 to be appropriate; should; with regard to 前二如向
357 196 this 前二如向
358 196 it is so; it is thus; can be compared with 前二如向
359 196 to go to 前二如向
360 196 to meet 前二如向
361 196 to appear; to seem; to be like 前二如向
362 196 at least as good as 前二如向
363 196 and 前二如向
364 196 or 前二如向
365 196 but 前二如向
366 196 then 前二如向
367 196 naturally 前二如向
368 196 expresses a question or doubt 前二如向
369 196 you 前二如向
370 196 the second lunar month 前二如向
371 196 in; at 前二如向
372 196 Ru 前二如向
373 196 Thus 前二如向
374 196 thus; tathā 前二如向
375 196 like; iva 前二如向
376 196 suchness; tathatā 前二如向
377 196 yán to speak; to say; said 維摩先言
378 196 yán language; talk; words; utterance; speech 維摩先言
379 196 yán Kangxi radical 149 維摩先言
380 196 yán a particle with no meaning 維摩先言
381 196 yán phrase; sentence 維摩先言
382 196 yán a word; a syllable 維摩先言
383 196 yán a theory; a doctrine 維摩先言
384 196 yán to regard as 維摩先言
385 196 yán to act as 維摩先言
386 196 yán word; vacana 維摩先言
387 196 yán speak; vad 維摩先言
388 180 wèn to ask 文殊慰問之辭問
389 180 wèn to inquire after 文殊慰問之辭問
390 180 wèn to interrogate 文殊慰問之辭問
391 180 wèn to hold responsible 文殊慰問之辭問
392 180 wèn to request something 文殊慰問之辭問
393 180 wèn to rebuke 文殊慰問之辭問
394 180 wèn to send an official mission bearing gifts 文殊慰問之辭問
395 180 wèn news 文殊慰問之辭問
396 180 wèn to propose marriage 文殊慰問之辭問
397 180 wén to inform 文殊慰問之辭問
398 180 wèn to research 文殊慰問之辭問
399 180 wèn Wen 文殊慰問之辭問
400 180 wèn to 文殊慰問之辭問
401 180 wèn a question 文殊慰問之辭問
402 180 wèn ask; prccha 文殊慰問之辭問
403 173 method; way 一維摩文殊問答辨法
404 173 France 一維摩文殊問答辨法
405 173 the law; rules; regulations 一維摩文殊問答辨法
406 173 the teachings of the Buddha; Dharma 一維摩文殊問答辨法
407 173 a standard; a norm 一維摩文殊問答辨法
408 173 an institution 一維摩文殊問答辨法
409 173 to emulate 一維摩文殊問答辨法
410 173 magic; a magic trick 一維摩文殊問答辨法
411 173 punishment 一維摩文殊問答辨法
412 173 Fa 一維摩文殊問答辨法
413 173 a precedent 一維摩文殊問答辨法
414 173 a classification of some kinds of Han texts 一維摩文殊問答辨法
415 173 relating to a ceremony or rite 一維摩文殊問答辨法
416 173 Dharma 一維摩文殊問答辨法
417 173 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 一維摩文殊問答辨法
418 173 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 一維摩文殊問答辨法
419 173 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 一維摩文殊問答辨法
420 173 quality; characteristic 一維摩文殊問答辨法
421 171 chū at first; at the beginning; initially 文殊初言如是居士
422 171 chū used to prefix numbers 文殊初言如是居士
423 171 chū used as a prefix incidating the first time or part of something 文殊初言如是居士
424 171 chū just now 文殊初言如是居士
425 171 chū thereupon 文殊初言如是居士
426 171 chū an intensifying adverb 文殊初言如是居士
427 171 chū rudimentary; elementary 文殊初言如是居士
428 171 chū original 文殊初言如是居士
429 171 chū foremost, first; prathama 文殊初言如是居士
430 163 ér and; as well as; but (not); yet (not) 是故說言不來而來
431 163 ér Kangxi radical 126 是故說言不來而來
432 163 ér you 是故說言不來而來
433 163 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 是故說言不來而來
434 163 ér right away; then 是故說言不來而來
435 163 ér but; yet; however; while; nevertheless 是故說言不來而來
436 163 ér if; in case; in the event that 是故說言不來而來
437 163 ér therefore; as a result; thus 是故說言不來而來
438 163 ér how can it be that? 是故說言不來而來
439 163 ér so as to 是故說言不來而來
440 163 ér only then 是故說言不來而來
441 163 ér as if; to seem like 是故說言不來而來
442 163 néng can; able 是故說言不來而來
443 163 ér whiskers on the cheeks; sideburns 是故說言不來而來
444 163 ér me 是故說言不來而來
445 163 ér to arrive; up to 是故說言不來而來
446 163 ér possessive 是故說言不來而來
447 163 ér and; ca 是故說言不來而來
448 163 sān three 不來而來汎解有三
449 163 sān third 不來而來汎解有三
450 163 sān more than two 不來而來汎解有三
451 163 sān very few 不來而來汎解有三
452 163 sān repeatedly 不來而來汎解有三
453 163 sān San 不來而來汎解有三
454 163 sān three; tri 不來而來汎解有三
455 163 sān sa 不來而來汎解有三
456 163 sān three kinds; trividha 不來而來汎解有三
457 162 to leave; to depart; to go away; to part 平等離相離緣名為不見
458 162 a mythical bird 平等離相離緣名為不見
459 162 li; one of the eight divinatory trigrams 平等離相離緣名為不見
460 162 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 平等離相離緣名為不見
461 162 chī a dragon with horns not yet grown 平等離相離緣名為不見
462 162 a mountain ash 平等離相離緣名為不見
463 162 vanilla; a vanilla-like herb 平等離相離緣名為不見
464 162 to be scattered; to be separated 平等離相離緣名為不見
465 162 to cut off 平等離相離緣名為不見
466 162 to violate; to be contrary to 平等離相離緣名為不見
467 162 to be distant from 平等離相離緣名為不見
468 162 two 平等離相離緣名為不見
469 162 to array; to align 平等離相離緣名為不見
470 162 to pass through; to experience 平等離相離緣名為不見
471 162 transcendence 平等離相離緣名為不見
472 162 to avoid; to abstain from; viramaṇa 平等離相離緣名為不見
473 156 jiù right away 就前文殊與
474 156 jiù to approach; to move towards; to come towards 就前文殊與
475 156 jiù with regard to; concerning; to follow 就前文殊與
476 156 jiù to assume 就前文殊與
477 156 jiù to receive; to suffer 就前文殊與
478 156 jiù to undergo; to undertake; to engage in 就前文殊與
479 156 jiù precisely; exactly 就前文殊與
480 156 jiù namely 就前文殊與
481 156 jiù to suit; to accommodate oneself to 就前文殊與
482 156 jiù only; just 就前文殊與
483 156 jiù to accomplish 就前文殊與
484 156 jiù to go with 就前文殊與
485 156 jiù already 就前文殊與
486 156 jiù as much as 就前文殊與
487 156 jiù to begin with; as expected 就前文殊與
488 156 jiù even if 就前文殊與
489 156 jiù to die 就前文殊與
490 156 jiù for instance; namely; yathā 就前文殊與
491 154 to arise; to get up 二重事起
492 154 case; instance; batch; group 二重事起
493 154 to rise; to raise 二重事起
494 154 to grow out of; to bring forth; to emerge 二重事起
495 154 to appoint (to an official post); to take up a post 二重事起
496 154 to start 二重事起
497 154 to establish; to build 二重事起
498 154 to draft; to draw up (a plan) 二重事起
499 154 opening sentence; opening verse 二重事起
500 154 to get out of bed 二重事起

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
therefore; tasmāt
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
wèi to be; bhū
zhōng middle
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
this; here; etad
  1. míng
  2. míng
  1. Clear
  2. wisdom; knowledge; vidyā
no; na
  1. xià
  2. xià
  1. below; adhara
  2. lower; inferior; hina

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿鼻地狱 阿鼻地獄 196 Avīci Hell
阿卢汉 阿盧漢 196 Arhat
宝手 寶手 98 Ratnapani
悲者 98 Karunya
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
成实 成實 99 Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality
重显 重顯 99 Chong Xian
大悲者 100 Compassionate One
大迦叶 大迦葉 100 Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
大品经 大品經 100 Large Perfection of Wisdom Sutra
大梵王 100 Mahābrahma Deva Rāja; Brahma
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
德清 100
  1. Deqing
  2. Deqing
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
法成 102
  1. Fa Cheng
  2. Fa Cheng
  3. Chos-grub
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵王 102 Brahma
方便门 方便門 102
  1. expedient means
  2. Gate of Skillful Means
  3. gate of skillful means
梵世 102 Brahma World; brahmaloka
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法实 法實 102 Dharmasatya
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
广明 廣明 103 Guangming
观世音 觀世音 71
  1. Avalokitesvara
  2. Avalokitesvara; Avalokiteśvara; Guanyin
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
恒河 恆河 104
  1. Ganges River
  2. Ganges River
  3. Ganges River
华严 華嚴 104 Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
慧观 慧觀 104
  1. Hyegwan
  2. Hui Guan
慧远 慧遠 104
  1. Jingying Huiyuan
  2. Hui Yuan
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
戒明 106 Kaimei
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
今文 今文 106 New Text Confucianism
金刚般若论 金剛般若論 106 Vajracchedikāprajñāpāramitāsūtraśāstra
久安 106 Kyūan
觉生 覺生 106
  1. Awakening Living Beings Magazine
  2. Awakening Living Beings Magazine
觉心 覺心 106
  1. mind of enlightenment
  2. Juexin
  3. Kakushin
空也 107 Kūya
乐施 樂施 108 Sudatta
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
六趣 108 six realms; six realms of existence; six destinies
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
明教 109
  1. Manicheanism; Manicheism
  2. a branch of Manicheanism combining influences from Taoism and Buddhism
  3. outstanding advice
明治 109 Meiji
那罗延 那羅延 110 Narayana
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
涅槃经 涅槃經 78
  1. Nirvana Sutra
  2. Nirvana Sutra
毘昙 毘曇 112 Abhidharma; Abhidhamma
毘耶离 毘耶離 112 Vesālī; Vaisali; Vaissali; Vaishali; City of Vaisali
七月 113
  1. July; the Seventh Month
  2. seventh lunar month; āśvayuja
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三身 115 Trikaya
三义 三義 115
  1. Sanyi
  2. Sanyi
三自 115 Three-Self Patriotic Movement
沙国 沙國 115 Saudi Arabia
善来 善來 115 Svāgata; sāgata
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
识处 識處 115 Limitless Consciousness
释梵 釋梵 115 Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā
十方佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
释名 釋名 115 Shi Ming
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
说文 說文 83 Shuo Wen Jie Zi
四明 115 Si Ming
四魔 115 the four kinds of evil
四王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
维摩 維摩 87
  1. Vimalakirti
  2. Vimalakirti
维摩义记 維摩義記 119 Weimo Yi Ji
维摩诘 維摩詰 119 Vimalakirti
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
文殊师利 文殊師利 119 Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri
文中 119 Bunchū
显德 顯德 120 Xiande
香积国 香積國 120 Land of Fragrance
相如 120 Xiangru
小乘 120 Hinayana
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
须弥相 須彌相 120 Merudhvaja; Sumeru Appearance Buddha
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
阴界 陰界 121 the five skandhas and the eighteen dhatu
应断 應斷 121 Krakucchanda
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
正使 122 Chief Envoy
正应 正應 122 Shōō
至大 122 Zhida reign
中观 中觀 90
  1. Madhyamaka
  2. Madhyamaka
中说 中說 122 Zhong Shuo

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 702.

Simplified Traditional Pinyin English
阿鼻 97 avīci
爱见 愛見 195 attachment to meeting with people
爱乐 愛樂 195 love and joy
爱着 愛著 195 attachment to desire
阿罗汉道 阿羅漢道 196 path of an arhat
菴罗 菴羅 196 mango
阿耨菩提 196 anubodhi; unexcelled complete enlightenment
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
拔苦 98 Relieve suffering
八识 八識 98 Eight Kinds of Consciousness; eight kinds of conciousness
八十种好 八十種好 98 eighty noble qualities
八相 98 eight stages of buddha’s progress
八正 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
败种 敗種 98 seeds of defeat
半偈 98 half a verse
报身 報身 98 sambhogakaya; enjoyment body; reward body
悲念 98 compassion; karuna
悲心 98
  1. Merciful Heart
  2. compassion; a sympathetic mind
悲愿 悲願 98
  1. Compassionate Vow
  2. the great compassionate vow
本愿 本願 98 prior vow; purvapranidhana
辨道 98 to carry out spiritual practice
边见 邊見 98 extreme views; antagrahadrsti
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
遍知 98
  1. to know; to understand; parijñā
  2. to be omniscient; to be all knowing
弊恶 弊惡 98 evil
别教 別教 98 separate teachings
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可思 98 inconceivable; unthinkable; unimaginable
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不来 不來 98 not coming
不能转 不能轉 98 cannot be diverted
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不生不灭 不生不滅 98 neither arises nor extinguishes
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不惜身命 98 willingness to give up one's own life
不异 不異 98 not different
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不如法 98 counterto moral principles
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
不思议力 不思議力 98 unimaginable power
不思议品 不思議品 98 Inconceivable [chapter]
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
禅味 禪味 99
  1. Taste of Chan
  2. meditative joy
禅悦食 禪悅食 99 delight in meditation as food
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常乐 常樂 99 lasting joy
常乐我净 常樂我淨 99 Eternity, Bliss, Self, and Purity
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
瞋毒 99 the poison of anger
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成坏 成壞 99 arising and dissolution
承力 99 accepting the power
成身 成身 99 habitation; samāśraya
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
出佛身血 99 to spill the blood of the Buddha
初善 99 admirable in the beginning
出世法 99 World-Transcending Teachings
床坐 99 seat; āsana
初地 99 the first ground
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
大般涅槃 100 mahāparinirvāṇa
大慈大悲 100
  1. great compassion and great loving-kindness
  2. great mercy and great compassion
大弟子 100 chief disciple
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大菩提 100 great enlightenment; supreme bodhi
大千世界 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大悲愿力 大悲願力 100 the great compassionate vow
大利 100 great advantage; great benefit
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
道品 100
  1. Stages of the Way
  2. monastic grade
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
得道 100 to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
德本 100 virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
等慈 100 Universal Compassion
等身 100 a life-size image
地上 100 above the ground
地水火风 地水火風 100 Earth, Water, Fire and Wind
第五大 100 the fifth element
第八识 第八識 100 eighth consciousness; ālayavijñāna
地大 100 earth; earth element
谛观 諦觀 100
  1. to observe closely
  2. Chegwan
顶受 頂受 100 to respectfully receive
地前 100 the previous phases of bodhisattva practice
第七识 第七識 100 kliṣṭamanas; kliṣṭa-mana; afflicted mind; afflicted mentality
第四禅 第四禪 100 the fourth dhyana
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
第一义空 第一義空 100 transcendental emptiness; unsurpassed emptiness
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
多生 100 many births; many rebirths
度生 100 to save beings
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二观 二觀 195 two universal bases of meditation
二见 二見 195 two views
二教 195 two teachings
二明 195 the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences
二身 195 two bodies
二乘 195 the two vehicles
二相 195 the two attributes
二心 195 two minds
二行 195 two kinds of spiritual practice
二障 195 two kinds of obstacles
二种 二種 195 two kinds
二谛 二諦 195 the two truths
二门 二門 195 two gates; two teachings
耳识 耳識 196 auditory consciousness; śrotravijñāna
二十五有 195 twenty-five forms of existence
二智 195 two kinds of knowledge; two kinds of wisdom
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
法尘 法塵 102 dharmas; dharma sense objects
法化 102 conversion through teaching of the Dharma
法空 102 inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya
法灭 法滅 102 the extinction of the teachings of the Buddha
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法数 法數 102 enumerations of dharmas
法体 法體 102 essence of all things; spiritual body
法喜食 102 the joy of the dharma as food
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法眼净 法眼淨 102
  1. Pure Dharma Eye
  2. purity of the dharma eye; to clearly see the truth
法要 102
  1. the essentials of a teaching
  2. the essence of a dharma
  3. a Dharma service
发意 發意 102 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
法处 法處 102 mental objects
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
法名 102 Dharma name
凡圣 凡聖 102
  1. Ordinary and Sagely
  2. the ordinary and the divine
方便慧 102 skill in means and wisdom
方便智 102 wisdom of skilful means; upāyajñāna
烦恼障 煩惱障 102 the obstacle created by afflictions
法如 102 dharma nature
法喜 102
  1. Dharma joy
  2. Dharma joy
法想 102 thoughts of the Dharma
法缘 法緣 102
  1. Dharma Affinity
  2. causes and conditions that accord with the Buddhadharma
  3. conditions leading to dharmas
  4. affinity with the Buddhadharma
非道 102 heterodox views
非心 102 without thought; acitta
非身 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非有 102 does not exist; is not real
分别事识 分別事識 102 discriminating consciousness; consciousness
分齐 分齊 102 difference
佛道品 102 Buddha's Practice chapter
佛德 102 Buddha virtue
佛国土 佛國土 102
  1. buddhakṣetra; a Buddha land
  2. Buddha's country
佛慧 102 Buddha's wisdom
佛力 102 the power of the Buddha; blessings of the Buddha
佛菩萨 佛菩薩 102 Buddhas and bodhisattvas
佛如来 佛如來 102 Buddha Tathāgatas
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛性 102 Buddha-nature; buddhadhatu
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛果 102
  1. Buddhahood
  2. Foguo
佛国 佛國 102
  1. Buddha Land
  2. a Buddha land
  3. country of the Buddha's birth
佛化 102
  1. conversion through the Buddha's teachings
  2. Fohua
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛土 102 Buddha land
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
福报 福報 102 a blessed reward
甘露法 103 ambrosial Dharma
根本不觉 根本不覺 103 innate nonenlightenment; basic ignorance
根本无明 根本無明 103 innate nonenlightenment; basic ignorance
根尘 根塵 103 the six roots and the six dusts
供佛 103 to make offerings to the Buddha
观佛 觀佛 103 to contemplate on the Buddha
观空 觀空 103
  1. Observing Emptiness
  2. to view all things as empty
  3. Guan Kong
观心 觀心 103
  1. Observe the Mind
  2. to contemplate the mind
观行 觀行 103 contemplation and action
观众生 觀眾生 103 observing living beings
观众生品 觀眾生品 103 Contemplating Living Beings [chapter]
观法 觀法 103 techniques for insight; vipaśyanā
广说 廣說 103 to explain; to teach
果德 103 fruit of merit
果相 103 reward; retribution; effect
果分 103 effect; reward
果行 103 fruition and conduct
和合僧 104 saṃgha; monastic gathering
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
后际 後際 104 a later time
后五 後五 104 following five hundred years
后说 後說 104 spoken later
化度 104 convert and liberate; teach and save
华鬘 華鬘 104 hair tied with flowers; wreath; necklace of flowers
化行 104 conversion and practice
化众生 化眾生 104 to transform living beings
幻师 幻師 104
  1. magician
  2. an illusionist; a conjurer
化人 104 a conjured person
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
化仪 化儀 104 methods of conversion
化作 104 to produce; to conjure
慧学 慧學 104 Training on Wisdom
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
假有 106 Nominal Existence
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
渐教 漸教 106 gradual teachings
见所幻人 見所幻人 106 to see illusory people
见处 見處 106 dwelling in wrong views
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
降魔 106 to subdue Mara; to defeat evil
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
教行 106
  1. teaching and practice
  2. teaching and practice; instruction and conduct
教示 106 insruct; upadiś
戒品 106 body of morality; aggregate of morality; śīla-skandha
戒取 106 attachment to heterodox teachings
戒学 戒學 106 training on morality
劫烧 劫燒 106 kalpa fire
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
解脱味 解脫味 106 the flavor of liberation
解行 106 to understand and practice
戒行 106 to abide by precepts
净华 淨華 106 Flower of Purity
经家 經家 106 one who collects the sutras
境相 106 world of objects
金刚三昧 金剛三昧 106 vajrasamādhi
净德 淨德 106 the virtue of purity
净法 淨法 106
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
净方 淨方 106 pure land
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
净命 淨命 106 friend; brother; āyuṣman
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
偈言 106 a verse; a gatha
卷第三 106 scroll 3
觉观 覺觀 106 awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception
觉心 覺心 106
  1. mind of enlightenment
  2. Juexin
  3. Kakushin
觉意 覺意 106 bodhyanga
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
客尘 客塵 107 external taint
空法 107 to regard all things as empty
空观 空觀 107 to observe emptiness; to reflect on the emptiness of all phenomenon
空行 107 practicce according to emptiness
空义 空義 107 emptiness; empty of meaning
空有 107
  1. Emptiness and Existence
  2. non-existent and existent; emptiness and having self
空处 空處 107 ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space
空寂 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空理 107 principle of śūnya; principle of emptiness
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
口业 口業 107
  1. Verbal Karma
  2. verbal karma
苦果 107
  1. Effects of Suffering
  2. suffering as a karmic result
苦苦 107 suffering from external circumstances
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
苦乐 苦樂 107 joy and pain
来世 來世 108 future worlds; the next world; the next life
乐求 樂求 108 seek pleasure
利乐 利樂 108 blessing and joy
利他行 108 Deeds to Benefit Others
利众生 利眾生 108 beneficial to the world
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
莲花坐 蓮華坐 108 lotus posture; padmāsana
了知 108 to understand clearly
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
离过 離過 108 eliminating faults; vāntadoṣa
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
利生 108 to benefit living beings
理实 理實 108 truth
理体 理體 108 the substance of all things
六尘 六塵 108 six sense objects; six dusts
六道 108 six realms; six realms of existence; six destinies
六入 108 the six sense objects
六识 六識 108 the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness
六通 108 six supernatural powers
六十二见 六十二見 108 sixty two views
论法 論法 108 argumentation; discourse upon
轮王 輪王 108 wheel turning king
论义 論義 108 upadeśa; upadesa
略明 108 brief explaination
灭法 滅法 109 unconditioned dharma
灭道 滅道 109 extinction of suffering and the path to it
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
灭罪 滅罪 109 erase karma from sins
明心 109
  1. A Clear Mind
  2. an enlightened mind
名曰 109 to be named; to be called
魔事 109 Māra's deeds; hindrances
牟尼 109 a saint; a sage; a seer; muni
那罗 那羅 110
  1. nara; man
  2. naṭa; actor; dancer
能变 能變 110 able to change
能持 110 ability to uphold the precepts
能别 能別 110 predicate; qualifier; visesana
能化 110 a teacher
能所 110 ability to transform and transformable
能行 110 ability to act
辟支 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
破法 112 to go against the Dharma; destruction of the dharma
菩萨心 菩薩心 112
  1. Bodhi Mind
  2. a bodhisattva's mind
  3. bodhisattva's mind
菩提门 菩提門 112 Bodhi Gate
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩提分法 112 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
普现 普現 112 universal manifestation
七财 七財 113 seven kinds of spiritual wealth
七觉支 七覺支 113
  1. the Seven Factors of Enlightenment
  2. seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
七识 七識 113 seven kinds of consciousness
器世间 器世間 113 the material world; the world of living beings; bhajanaloka
前生 113 previous lives
七觉 七覺 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
起灭 起滅 113 saṃsāra; life and death
清净慧 清淨慧 113
  1. pure wisdom; visuddhamati
  2. Visuddhamati
勤修 113 cultivated; caritāvin
求法 113 to seek the Dharma
去来今 去來今 113 past, present, and future
趣入 113 enter into; comprehended; avatīrṇa
权实 權實 113 the expedient and the ultimately true
劝修 勸修 113 encouragement to cultivate
群生 113 all living beings
取着 取著 113 grasping; attachment
染相 114 characteristics of defilement
染法 114 kleśa; mental affliction
染净 染淨 114 impure and pure dharmas
任运 任運 114 to accomplish something by letting it occur naturally
人法 114 people and dharmas; people and teachings
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人相 114 the notion of a person
忍行 114
  1. cultivation of forbearance
  2. Khemaṁkara
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
日月星 114 sun, moon and star
入不二法门品 入不二法門品 114 Entering the Gate of Nonduality chapter
入不二门 入不二門 114 Enter the Gate of Non-Duality
如法 114 In Accord With
入寂 114 to enter into Nirvāṇa
入空 114 to have an experiential understanding of the truth
如理 114 principle of suchness
如梦 如夢 114 like in a dream
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
入室 114
  1. to enter the master's study for examination or instruction
  2. to enter the master's study
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
如来藏 如來藏 82
  1. Tathagatagarbha
  2. Buddha-nature; Buddha-dhatu; Buddha Principle; Tathāgatagarbha
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
若尔 若爾 114 then; tarhi
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如意通 114 teleportation; ṛddy-abhijña
如意珠 114 mani jewel
三禅 三禪 115 third dhyāna; third jhāna
三德 115
  1. three virtues
  2. three modes of nature; three guṇas
三毒 115 three poisons; trivisa
三结 三結 115 the three fetters
三劫 115
  1. Three Kalpas
  2. the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas
三句 115 three questions
三科 115 three categories
三空 115 three kinds of emptiness
三明 115 three insights; trividya
三千 115 three thousand-fold
三三昧 115 three samādhis
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三涂 三塗 115
  1. the three evil rebirths; the three evil realms
  2. the three evil states of existence
三妄 115 three levels of delusion
三性 115 the three natures; trisvabhava
三学 三學 115 threefold training; triśikṣā
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三缘 三緣 115 three links; three nidānas
三归 三歸 115 to take refuge in the Triple Gem
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三菩提 115 saṃbodhi; complete enlightenment
三自性 115 three natures
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
色声 色聲 115 the visible and the audible
色声香味触 色聲香味觸 115 form, sound, taste, touch, smell, and tangibles
色心 115 form and the formless
色法 115 rupadharma; physical objects the phenomenal world
僧祇 115 asamkhyeya
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善方便 115 Expedient Means
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
上二界 115 upper two realms
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
上人 115
  1. supreme teacher
  2. shangren; senior monastic
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
摄化 攝化 115 protect and transform
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
身空 115 inside and outside are empty; intrinsically
身识 身識 115 body consciousness; sense of touch
身受心法 115 four bases of mindfulness
身形无间 身形無間 115 uninterrupted physical form
身业 身業 115 physical karma
生法 115 sentient beings and dharmas
圣凡 聖凡 115
  1. sage and ordinary
  2. sage and common person
生空 115 empty of a permanent ego
生忍 115 Ordinary Patience
生相 115 attribute of arising
生佛 115
  1. a Buddha living in the world
  2. sentient beings and the Buddha
圣教 聖教 115 sacred teachings
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生起 115 cause; arising
声闻缘觉 聲聞緣覺 115 Śrāvakas and Pratyekabuddhas
胜行 勝行 115 distinguished actions
胜者 勝者 115 victor; jina
圣智 聖智 115 Buddha wisdom
生住异灭 生住異滅 115 arising, abiding, changing and extinction of all existences
身见 身見 115 views of a self
什深 甚深 115 very profound; what is deep
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
舍心 捨心 115 equanimity; the mind of renunciation
摄益 攝益 115 anugraha; to benefit
十波罗蜜 十波羅蜜 115 ten pāramitās; ten perfections
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十恶 十惡 115 the ten evils
十二因缘 十二因緣 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
事识 事識 115 discriminating consciousness; consciousness
十使 115 ten messengers
识心 識心 115 the controlling function of the mind
实义 實義 115 true meaning; true doctrine
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
十八界 115 eighteen realms
世谛 世諦 115 worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth
十二入 115 āyatana; ayatana/ twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition
实法 實法 115 true teachings
十方世界 115 the worlds in all ten directions
世间法 世間法 115
  1. Worldly Rules
  2. world law; lokadharma; lokadhamma
施设 施設 115 to establish; to set up
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
事相 115 phenomenon; esoteric practice
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
受苦无间 受苦無間 115 uninterrupted suffering
水中月 115
  1. moon in the water
  2. the moon reflected in the water
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四禅定 四禪定 115 four dhyānas
四倒 115 four inverted beliefs; four false beliefs
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四颠倒 四顛倒 115 four inverted beliefs; four false beliefs
四見 115 four notions; four forms; four manifestations of self
四句 115 four verses; four phrases
死苦 115 death
四念 115 four bases of mindfulness
四摄 四攝 115 Four Means of Embracing; the four means of embracing
四生 115 four types of birth
四问 四問 115 four questions of the Buddha; the four questions asked of the Buddha
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四无色定 四無色定 115
  1. four formless heavens
  2. four formless heavens
四相 115
  1. four notions; four forms; four manifestations of self
  2. four marks of existence; caturlaksana
四修 115 four kinds of cultivation
四一 115 four ones
四有 115 four states of existence
四重 115 four grave prohibitions
四住 115 four abodes
随缘 隨緣 115
  1. Follow Conditions
  2. to accord with conditions
  3. to act in accordance with causes and conditions
随逐 隨逐 115 to attach and follow
所以者何 115 Why is that?
所立 115 thesis; property being proven; sādhyadharma
所行 115 actions; practice
贪瞋痴 貪瞋痴 116
  1. greed, hatred, and ignorance
  2. desire, anger, and ignorance
  3. desire, anger, and ignorance; three poisons
贪毒 貪毒 116 the poison of greed
贪恚癡 貪恚癡 116 desire, anger, and ignorance
贪着 貪著 116 attachment to desire
天耳 116 celestial ear; divine ear; divyaśrotra
天冠 116 deva crown
天华 天華 116 divine flowers
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
调心 調心 116 Taming the Mind
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
调伏法 調伏法 116 abhicaraka
体空 體空 116 the emptiness of substance
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
体用 體用 116
  1. Essence and Influence
  2. the substance of an entity
通论 通論 116 a detailed explanation
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
涂香 塗香 116 to annoint
外境 119 external realm; external objects
妄分别 妄分別 119 mistaken discrimination
妄念 119
  1. Delusive Thoughts
  2. false thoughts; deluded thoughts
妄法 119 delusion
妄想颠倒 妄想顛倒 119 fanciful thinking; deluded thoughts; fantasies; vikalpa
妄想心 119 a confused mind; an unsettled mind
妄心 119 a deluded mind
万行 萬行 119
  1. all methods for salvation
  2. Wan Xing
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
违顺 違順 119 resisting and complying; disobeying and obeying
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
问疾 問疾 119 asking about a sickness
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我我所 119 conception of possession; mamakāra
我相 119 the notion of a self
我有 119 the illusion of the existence of self
我倒 119 the delusion of self
我身 119 I; myself
五大 119 the five elements
无得 無得 119 Non-Attainment
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
五盖 五蓋 119 five hindrances; the five obstructions
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
五见 五見 119 five views; five wrong views; pañcadṛṣṭi
五净居 五淨居 119 five pure abodes
五力 119 pañcabala; the five powers
五明 119 five sciences; mastery of the five sciences; five kinds of wisdom
五逆 119 pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
无身 無身 119 no-body
无生无灭 無生無滅 119 without origination or cessation
无实 無實 119 not ultimately real
五受阴 五受陰 119 five aggregates of attachment
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所有 無所有 119 nothingness
五通 119 five supernatural powers; pañca-abhijnā
五无间罪 五無間罪 119 Avici Hell; offenses deserving Fivefold Relentless Retribution
無想 119 no notion
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
五欲 五慾 119 the five desires
无诤 無諍 119
  1. No Disputes
  2. non-contention; araṇā
五尘 五塵 119 objects of the five senses
无癡 無癡 119 without delusion
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无尽藏 無盡藏 119
  1. Boundless Treasure
  2. inexhaustible storehouse
  3. an inexhaustible treasury
无量门 無量門 119 boundless gate
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无漏法 無漏法 119 uncontaninated dharmas
无念 無念 119
  1. No Thought
  2. free from thought
  3. no thought
  4. tathatā
无染 無染 119 undefiled
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无生忍 無生忍 119
  1. Non-Arising Tolerance
  2. patient belief in the truth of no rebirth
无始 無始 119 without beginning
无数劫 無數劫 119 innumerable kalpas
无为法 無為法 119 an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma
无为空 無為空 119 emptiness of the unconditioned
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
无学道 無學道 119 aśaikṣamārga; the path of the adept
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
习诵 習誦 120
  1. recite
  2. recite repeatedly; svādyāya
现见 現見 120 to immediately see
现生 現生 120 the present life
现识 現識 120 reproducing mind
现法 現法 120 for a Dharma to manifest in the world
香积 香積 120
  1. Fragrance Accumulation
  2. accumulated fragrance
  3. Gandhasugandha
相分 120 an idea; a form
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
相续识 相續識 120 continuing mind
相应染 相應染 120 corresponding affliction
现示 現示 120 explicit; manifest
邪定 120 destined to be evil
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
邪命 120 heterodox practices
邪行 120
  1. heretical ways
  2. sexual misconduct
邪婬 120 to commit sexual misconduct
心法 120 mental objects
心净 心淨 120 A Pure Mind
信乐 信樂 120 joy of believing
心生灭 心生滅 120 the teaching of arising and ceasing
心识 心識 120 mind and cognition
心想 120 thoughts of the mind; thought
心心 120 the mind and mental conditions
行禅 行禪 120
  1. Practice Chan
  2. to practice Chan
行佛 120 Practice the Buddha's Way
行住坐卧 行住坐臥 120
  1. walking, standing, sitting, and lying down
  2. etiquette in the four postures
行法 120 cultivation method
性空 120 inherently empty; empty in nature
行门 行門 120
  1. teaching in practice
  2. Buddhist practice
性相 120 inherent attributes
性罪 120 natural sin
信解 120 resolution; determination; adhimukti
心王 120 the controlling function of the mind
心行 120 mental activity
修得 120 cultivation; parijaya
修善 120 to cultivate goodness
修证 修證 120 cultivation and realization
修法 120 a ritual
熏习 熏習 120 vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies
薰习 薰習 120
  1. influence
  2. vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies
虚妄分别 虛妄分別 120
  1. a dilusion; a mistaken distinction
  2. a dilusion; a mistaken distinction
言语道断 言語道斷 121 beyond words
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
业道 業道 121 karmamarga; karma-marga; path of works
业果 業果 121 karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala
业识 業識 121 activating mind; a delusion
业因 業因 121 karmic conditions
一法 121 one dharma; one thing
一佛 121 one Buddha
一偈 121 one gatha; a single gatha
一门 一門 121
  1. one gate
  2. one gate
义门 義門 121 method of teaching; a way of seeking the truth
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
意业 意業 121 mental karma; actions; deeds
一异 一異 121 one and many
一一句 121 sentence by sentence; ekaika-pada
一智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
异法 異法 121 a counter example
依果 121 correlative effect; fruition of an outflow; niṣyandaphala
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
亿劫 億劫 121 a kalpa
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
一明 121 a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation
婬欲 121 sexual desire
因分 121 cause
应化 應化 121
  1. manifestation in response
  2. nirmita
应身 應身 121 nirmanakaya; transformation body; emanation body
应现 應現 121 for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being
应作 應作 121 a manifestation
婬怒癡 121 desire, anger, and ignorance
音声 音聲 121 sound; noise
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切声 一切聲 121 every sound
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一实 一實 121 suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata
医王 醫王 121 king of healers; Medicine King
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有相 121 having form
有对 有對 121 hindrance
有法 121 something that exists
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
欲界 121 realm of desire
怨亲 怨親 121
  1. Foes and Kin
  2. hate and affection
愿求 願求 121 aspires
缘法 緣法 121 causes and conditions
缘观 緣觀 121 object and subject; phenomenal and noumenal
怨家 121 an enemy
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
浴池 121 a bath; a pool
约法 約法 121 according to the Dharma; according to teachings
见取 見取 121 clinging to false views; dṛṣṭi-upādāna; diṭṭhi-upādāna
欲贪 欲貪 121 kāmarāga; sensual craving
澡浴 122 to wash
增上 122 additional; increased; superior
增上慢 122 conceit; abhimāna
照见 照見 122 to look down upon
真常 122
  1. true constant
  2. Zhen Chang
真法 122 true dharma; absolute dharma
真身 122 true body
真性 122 inherent nature; essence; true nature
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
正报 正報 122 direct retribution
正观 正觀 122 right observation
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正精进 正精進 122 right effort
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正思 122 right thought
正业 正業 122
  1. Right Action
  2. right action
证得 證得 122 realize; prāpti
正解 122 sambodhi; saṃbodhi; enlightenment
证菩提 證菩提 122 to become a Buddha
证入 證入 122 experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
正行 122 right action
正智 122 correct understanding; wisdom
真净 真淨 122 true and pure teaching
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
真识 真識 122 true consciousness
真妄 122 true and false; real and imaginary
止观 止觀 122
  1. Cessation and Contemplation
  2. calming and contemplating
  3. calming and insight; calming and contemplation; śamatha and vipaśyanā
智识 智識 122 analytical mind
直心 122
  1. Direct
  2. a straightforward mind
知众 知眾 122 a sense of social gatherings
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
智心 122 a wise mind
智障 122 a cognitive obstruction
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
中善 122 admirable in the middle
众圣 眾聖 122 all sages
众生世间 眾生世間 122 the world of living beings
众生说 眾生說 122 to explain a sūtra to many people
众生相 眾生相 122
  1. characteristics of sentient beings
  2. the notion of a being
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
种性 種性 122 lineage; gotra
中阴 中陰 122 an intermediate existence between death and rebirth
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法自性 諸法自性 122 the intrinsic nature of dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸天 諸天 122 devas
诸众生 諸眾生 122 all beings
转识 轉識 122
  1. Transforming Consciousness
  2. evolving mind
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
自利利他 122 the perfecting of self for the benefit of others
自生 122 self origination
资生 資生 122 the necessities of life
自心 122 One's Mind
自摄 自攝 122 to act for oneself
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
罪報 罪報 122 retribution
罪福 122 offense and merit
罪业 罪業 122 sin; karma
作佛 122 to become a Buddha
作佛事 122 do as taught by the Buddha