Glossary and Vocabulary for Dasheng Yi Zhang 大乘義章, Scroll 19

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 340 zhī to go 質之同異六
2 340 zhī to arrive; to go 質之同異六
3 340 zhī is 質之同異六
4 340 zhī to use 質之同異六
5 340 zhī Zhi 質之同異六
6 306 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 或復說為淨
7 306 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 或復說為淨
8 306 shuì to persuade 或復說為淨
9 306 shuō to teach; to recite; to explain 或復說為淨
10 306 shuō a doctrine; a theory 或復說為淨
11 306 shuō to claim; to assert 或復說為淨
12 306 shuō allocution 或復說為淨
13 306 shuō to criticize; to scold 或復說為淨
14 306 shuō to indicate; to refer to 或復說為淨
15 306 shuō speach; vāda 或復說為淨
16 306 shuō to speak; bhāṣate 或復說為淨
17 306 shuō to instruct 或復說為淨
18 205 meaning; sense 淨土義
19 205 justice; right action; righteousness 淨土義
20 205 artificial; man-made; fake 淨土義
21 205 chivalry; generosity 淨土義
22 205 just; righteous 淨土義
23 205 adopted 淨土義
24 205 a relationship 淨土義
25 205 volunteer 淨土義
26 205 something suitable 淨土義
27 205 a martyr 淨土義
28 205 a law 淨土義
29 205 Yi 淨土義
30 205 Righteousness 淨土義
31 205 aim; artha 淨土義
32 201 Buddha; Awakened One 約佛辨處
33 201 relating to Buddhism 約佛辨處
34 201 a statue or image of a Buddha 約佛辨處
35 201 a Buddhist text 約佛辨處
36 201 to touch; to stroke 約佛辨處
37 201 Buddha 約佛辨處
38 201 Buddha; Awakened One 約佛辨處
39 201 wéi to act as; to serve 或復說為淨
40 201 wéi to change into; to become 或復說為淨
41 201 wéi to be; is 或復說為淨
42 201 wéi to do 或復說為淨
43 201 wèi to support; to help 或復說為淨
44 201 wéi to govern 或復說為淨
45 201 wèi to be; bhū 或復說為淨
46 178 míng fame; renown; reputation 經中或時名佛剎
47 178 míng a name; personal name; designation 經中或時名佛剎
48 178 míng rank; position 經中或時名佛剎
49 178 míng an excuse 經中或時名佛剎
50 178 míng life 經中或時名佛剎
51 178 míng to name; to call 經中或時名佛剎
52 178 míng to express; to describe 經中或時名佛剎
53 178 míng to be called; to have the name 經中或時名佛剎
54 178 míng to own; to possess 經中或時名佛剎
55 178 míng famous; renowned 經中或時名佛剎
56 178 míng moral 經中或時名佛剎
57 178 míng name; naman 經中或時名佛剎
58 178 míng fame; renown; yasas 經中或時名佛剎
59 168 èr two 辨相二
60 168 èr Kangxi radical 7 辨相二
61 168 èr second 辨相二
62 168 èr twice; double; di- 辨相二
63 168 èr more than one kind 辨相二
64 168 èr two; dvā; dvi 辨相二
65 168 èr both; dvaya 辨相二
66 165 Qi 剎者是其天竺人語
67 161 zhōng middle 淨法聚果法中此卷有九門
68 161 zhōng medium; medium sized 淨法聚果法中此卷有九門
69 161 zhōng China 淨法聚果法中此卷有九門
70 161 zhòng to hit the mark 淨法聚果法中此卷有九門
71 161 zhōng midday 淨法聚果法中此卷有九門
72 161 zhōng inside 淨法聚果法中此卷有九門
73 161 zhōng during 淨法聚果法中此卷有九門
74 161 zhōng Zhong 淨法聚果法中此卷有九門
75 161 zhōng intermediary 淨法聚果法中此卷有九門
76 161 zhōng half 淨法聚果法中此卷有九門
77 161 zhòng to reach; to attain 淨法聚果法中此卷有九門
78 161 zhòng to suffer; to infect 淨法聚果法中此卷有九門
79 161 zhòng to obtain 淨法聚果法中此卷有九門
80 161 zhòng to pass an exam 淨法聚果法中此卷有九門
81 161 zhōng middle 淨法聚果法中此卷有九門
82 161 earth; soil; dirt 約身明土四
83 161 Kangxi radical 32 約身明土四
84 161 local; indigenous; native 約身明土四
85 161 land; territory 約身明土四
86 161 earth element 約身明土四
87 161 ground 約身明土四
88 161 homeland 約身明土四
89 161 god of the soil 約身明土四
90 161 a category of musical instrument 約身明土四
91 161 unrefined; rustic; crude 約身明土四
92 161 Tujia people 約身明土四
93 161 Tu People; Monguor 約身明土四
94 161 soil; pāṃsu 約身明土四
95 161 land; kṣetra 約身明土四
96 160 yīn cause; reason 明因
97 160 yīn to accord with 明因
98 160 yīn to follow 明因
99 160 yīn to rely on 明因
100 160 yīn via; through 明因
101 160 yīn to continue 明因
102 160 yīn to receive 明因
103 160 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 明因
104 160 yīn to seize an opportunity 明因
105 160 yīn to be like 明因
106 160 yīn a standrd; a criterion 明因
107 160 yīn cause; hetu 明因
108 154 Kangxi radical 71 無翻
109 154 to not have; without 無翻
110 154 mo 無翻
111 154 to not have 無翻
112 154 Wu 無翻
113 154 mo 無翻
114 140 a human or animal body 體唯苦諦
115 140 form; style 體唯苦諦
116 140 a substance 體唯苦諦
117 140 a system 體唯苦諦
118 140 a font 體唯苦諦
119 140 grammatical aspect (of a verb) 體唯苦諦
120 140 to experience; to realize 體唯苦諦
121 140 ti 體唯苦諦
122 140 limbs of a human or animal body 體唯苦諦
123 140 to put oneself in another's shoes 體唯苦諦
124 140 a genre of writing 體唯苦諦
125 140 body; śarīra 體唯苦諦
126 140 śarīra; human body 體唯苦諦
127 140 ti; essence 體唯苦諦
128 140 entity; a constituent; an element 體唯苦諦
129 137 to go; to 異於餘人故
130 137 to rely on; to depend on 異於餘人故
131 137 Yu 異於餘人故
132 137 a crow 異於餘人故
133 133 Yi 亦名界別
134 130 sān three 三念處義
135 130 sān third 三念處義
136 130 sān more than two 三念處義
137 130 sān very few 三念處義
138 130 sān San 三念處義
139 130 sān three; tri 三念處義
140 130 sān sa 三念處義
141 130 sān three kinds; trividha 三念處義
142 130 yán to speak; to say; said 言淨土者
143 130 yán language; talk; words; utterance; speech 言淨土者
144 130 yán Kangxi radical 149 言淨土者
145 130 yán phrase; sentence 言淨土者
146 130 yán a word; a syllable 言淨土者
147 130 yán a theory; a doctrine 言淨土者
148 130 yán to regard as 言淨土者
149 130 yán to act as 言淨土者
150 130 yán word; vacana 言淨土者
151 130 yán speak; vad 言淨土者
152 129 xiàng to observe; to assess 辨相二
153 129 xiàng appearance; portrait; picture 辨相二
154 129 xiàng countenance; personage; character; disposition 辨相二
155 129 xiàng to aid; to help 辨相二
156 129 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 辨相二
157 129 xiàng a sign; a mark; appearance 辨相二
158 129 xiāng alternately; in turn 辨相二
159 129 xiāng Xiang 辨相二
160 129 xiāng form substance 辨相二
161 129 xiāng to express 辨相二
162 129 xiàng to choose 辨相二
163 129 xiāng Xiang 辨相二
164 129 xiāng an ancient musical instrument 辨相二
165 129 xiāng the seventh lunar month 辨相二
166 129 xiāng to compare 辨相二
167 129 xiàng to divine 辨相二
168 129 xiàng to administer 辨相二
169 129 xiàng helper for a blind person 辨相二
170 129 xiāng rhythm [music] 辨相二
171 129 xiāng the upper frets of a pipa 辨相二
172 129 xiāng coralwood 辨相二
173 129 xiàng ministry 辨相二
174 129 xiàng to supplement; to enhance 辨相二
175 129 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 辨相二
176 129 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 辨相二
177 129 xiàng sign; mark; liṅga 辨相二
178 129 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 辨相二
179 127 zhě ca 言淨土者
180 126 suǒ a few; various; some 攝人之所
181 126 suǒ a place; a location 攝人之所
182 126 suǒ indicates a passive voice 攝人之所
183 126 suǒ an ordinal number 攝人之所
184 126 suǒ meaning 攝人之所
185 126 suǒ garrison 攝人之所
186 126 suǒ place; pradeśa 攝人之所
187 123 yìng to answer; to respond 土雖清淨應與
188 123 yìng to confirm; to verify 土雖清淨應與
189 123 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 土雖清淨應與
190 123 yìng to accept 土雖清淨應與
191 123 yìng to permit; to allow 土雖清淨應與
192 123 yìng to echo 土雖清淨應與
193 123 yìng to handle; to deal with 土雖清淨應與
194 123 yìng Ying 土雖清淨應與
195 119 fēi Kangxi radical 175 非是所受境界之力
196 119 fēi wrong; bad; untruthful 非是所受境界之力
197 119 fēi different 非是所受境界之力
198 119 fēi to not be; to not have 非是所受境界之力
199 119 fēi to violate; to be contrary to 非是所受境界之力
200 119 fēi Africa 非是所受境界之力
201 119 fēi to slander 非是所受境界之力
202 119 fěi to avoid 非是所受境界之力
203 119 fēi must 非是所受境界之力
204 119 fēi an error 非是所受境界之力
205 119 fēi a problem; a question 非是所受境界之力
206 119 fēi evil 非是所受境界之力
207 117 néng can; able 所以能起
208 117 néng ability; capacity 所以能起
209 117 néng a mythical bear-like beast 所以能起
210 117 néng energy 所以能起
211 117 néng function; use 所以能起
212 117 néng talent 所以能起
213 117 néng expert at 所以能起
214 117 néng to be in harmony 所以能起
215 117 néng to tend to; to care for 所以能起
216 117 néng to reach; to arrive at 所以能起
217 117 néng to be able; śak 所以能起
218 117 néng skilful; pravīṇa 所以能起
219 115 infix potential marker 不王者無
220 113 shēng to be born; to give birth 還生三有煩
221 113 shēng to live 還生三有煩
222 113 shēng raw 還生三有煩
223 113 shēng a student 還生三有煩
224 113 shēng life 還生三有煩
225 113 shēng to produce; to give rise 還生三有煩
226 113 shēng alive 還生三有煩
227 113 shēng a lifetime 還生三有煩
228 113 shēng to initiate; to become 還生三有煩
229 113 shēng to grow 還生三有煩
230 113 shēng unfamiliar 還生三有煩
231 113 shēng not experienced 還生三有煩
232 113 shēng hard; stiff; strong 還生三有煩
233 113 shēng having academic or professional knowledge 還生三有煩
234 113 shēng a male role in traditional theatre 還生三有煩
235 113 shēng gender 還生三有煩
236 113 shēng to develop; to grow 還生三有煩
237 113 shēng to set up 還生三有煩
238 113 shēng a prostitute 還生三有煩
239 113 shēng a captive 還生三有煩
240 113 shēng a gentleman 還生三有煩
241 113 shēng Kangxi radical 100 還生三有煩
242 113 shēng unripe 還生三有煩
243 113 shēng nature 還生三有煩
244 113 shēng to inherit; to succeed 還生三有煩
245 113 shēng destiny 還生三有煩
246 113 shēng birth 還生三有煩
247 112 method; way 淨法聚果法中此卷有九門
248 112 France 淨法聚果法中此卷有九門
249 112 the law; rules; regulations 淨法聚果法中此卷有九門
250 112 the teachings of the Buddha; Dharma 淨法聚果法中此卷有九門
251 112 a standard; a norm 淨法聚果法中此卷有九門
252 112 an institution 淨法聚果法中此卷有九門
253 112 to emulate 淨法聚果法中此卷有九門
254 112 magic; a magic trick 淨法聚果法中此卷有九門
255 112 punishment 淨法聚果法中此卷有九門
256 112 Fa 淨法聚果法中此卷有九門
257 112 a precedent 淨法聚果法中此卷有九門
258 112 a classification of some kinds of Han texts 淨法聚果法中此卷有九門
259 112 relating to a ceremony or rite 淨法聚果法中此卷有九門
260 112 Dharma 淨法聚果法中此卷有九門
261 112 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 淨法聚果法中此卷有九門
262 112 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 淨法聚果法中此卷有九門
263 112 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 淨法聚果法中此卷有九門
264 112 quality; characteristic 淨法聚果法中此卷有九門
265 112 one 釋名一
266 112 Kangxi radical 1 釋名一
267 112 pure; concentrated 釋名一
268 112 first 釋名一
269 112 the same 釋名一
270 112 sole; single 釋名一
271 112 a very small amount 釋名一
272 112 Yi 釋名一
273 112 other 釋名一
274 112 to unify 釋名一
275 112 accidentally; coincidentally 釋名一
276 112 abruptly; suddenly 釋名一
277 112 one; eka 釋名一
278 109 to use; to grasp 凡夫以其有漏淨業得淨境界
279 109 to rely on 凡夫以其有漏淨業得淨境界
280 109 to regard 凡夫以其有漏淨業得淨境界
281 109 to be able to 凡夫以其有漏淨業得淨境界
282 109 to order; to command 凡夫以其有漏淨業得淨境界
283 109 used after a verb 凡夫以其有漏淨業得淨境界
284 109 a reason; a cause 凡夫以其有漏淨業得淨境界
285 109 Israel 凡夫以其有漏淨業得淨境界
286 109 Yi 凡夫以其有漏淨業得淨境界
287 109 use; yogena 凡夫以其有漏淨業得淨境界
288 101 jìng clean 四一切種淨義
289 101 jìng no surplus; net 四一切種淨義
290 101 jìng pure 四一切種淨義
291 101 jìng tranquil 四一切種淨義
292 101 jìng cold 四一切種淨義
293 101 jìng to wash; to clense 四一切種淨義
294 101 jìng role of hero 四一切種淨義
295 101 jìng to remove sexual desire 四一切種淨義
296 101 jìng bright and clean; luminous 四一切種淨義
297 101 jìng clean; pure 四一切種淨義
298 101 jìng cleanse 四一切種淨義
299 101 jìng cleanse 四一切種淨義
300 101 jìng Pure 四一切種淨義
301 101 jìng vyavadāna; purification; cleansing 四一切種淨義
302 101 jìng śuddha; cleansed; clean; pure 四一切種淨義
303 101 jìng viśuddhi; purity 四一切種淨義
304 96 yuán fate; predestined affinity 二妄識中緣
305 96 yuán hem 二妄識中緣
306 96 yuán to revolve around 二妄識中緣
307 96 yuán to climb up 二妄識中緣
308 96 yuán cause; origin; reason 二妄識中緣
309 96 yuán along; to follow 二妄識中緣
310 96 yuán to depend on 二妄識中緣
311 96 yuán margin; edge; rim 二妄識中緣
312 96 yuán Condition 二妄識中緣
313 96 yuán conditions; pratyaya; paccaya 二妄識中緣
314 95 zhì wisdom; knowledge; understanding 智依
315 95 zhì care; prudence 智依
316 95 zhì Zhi 智依
317 95 zhì clever 智依
318 95 zhì Wisdom 智依
319 95 zhì jnana; knowing 智依
320 92 bié other 二別顯之
321 92 bié special 二別顯之
322 92 bié to leave 二別顯之
323 92 bié to distinguish 二別顯之
324 92 bié to pin 二別顯之
325 92 bié to insert; to jam 二別顯之
326 92 bié to turn 二別顯之
327 92 bié Bie 二別顯之
328 90 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是
329 88 suí to follow 又佛隨化住處各異
330 88 suí to listen to 又佛隨化住處各異
331 88 suí to submit to; to comply with 又佛隨化住處各異
332 88 suí to be obsequious 又佛隨化住處各異
333 88 suí 17th hexagram 又佛隨化住處各異
334 88 suí let somebody do what they like 又佛隨化住處各異
335 88 suí to resemble; to look like 又佛隨化住處各異
336 87 xiǎn to show; to manifest; to display 二別顯之
337 87 xiǎn Xian 二別顯之
338 87 xiǎn evident; clear 二別顯之
339 87 shēn human body; torso 約身明土四
340 87 shēn Kangxi radical 158 約身明土四
341 87 shēn self 約身明土四
342 87 shēn life 約身明土四
343 87 shēn an object 約身明土四
344 87 shēn a lifetime 約身明土四
345 87 shēn moral character 約身明土四
346 87 shēn status; identity; position 約身明土四
347 87 shēn pregnancy 約身明土四
348 87 juān India 約身明土四
349 87 shēn body; kāya 約身明土四
350 83 bào newspaper 受報之時土有分限疆畔各異
351 83 bào to announce; to inform; to report 受報之時土有分限疆畔各異
352 83 bào to repay; to reply with a gift 受報之時土有分限疆畔各異
353 83 bào to respond; to reply 受報之時土有分限疆畔各異
354 83 bào to revenge 受報之時土有分限疆畔各異
355 83 bào a cable; a telegram 受報之時土有分限疆畔各異
356 83 bào a message; information 受報之時土有分限疆畔各異
357 83 bào indirect effect; retribution; vipāka 受報之時土有分限疆畔各異
358 79 ér Kangxi radical 126 而無一相
359 79 ér as if; to seem like 而無一相
360 79 néng can; able 而無一相
361 79 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而無一相
362 79 ér to arrive; up to 而無一相
363 79 一切 yīqiè temporary 其猶陰陽五行等法能造世間一切色
364 79 一切 yīqiè the same 其猶陰陽五行等法能造世間一切色
365 79 běn to be one's own 本有
366 79 běn origin; source; root; foundation; basis 本有
367 79 běn the roots of a plant 本有
368 79 běn capital 本有
369 79 běn main; central; primary 本有
370 79 běn according to 本有
371 79 běn a version; an edition 本有
372 79 běn a memorial [presented to the emperor] 本有
373 79 běn a book 本有
374 79 běn trunk of a tree 本有
375 79 běn to investigate the root of 本有
376 79 běn a manuscript for a play 本有
377 79 běn Ben 本有
378 79 běn root; origin; mula 本有
379 79 běn becoming, being, existing; bhava 本有
380 79 běn former; previous; pūrva 本有
381 79 four 約身明土四
382 79 note a musical scale 約身明土四
383 79 fourth 約身明土四
384 79 Si 約身明土四
385 79 four; catur 約身明土四
386 78 hòu after; later 後息妄想
387 78 hòu empress; queen 後息妄想
388 78 hòu sovereign 後息妄想
389 78 hòu the god of the earth 後息妄想
390 78 hòu late; later 後息妄想
391 78 hòu offspring; descendents 後息妄想
392 78 hòu to fall behind; to lag 後息妄想
393 78 hòu behind; back 後息妄想
394 78 hòu mother of the designated heir; mother of the crown prince 後息妄想
395 78 hòu Hou 後息妄想
396 78 hòu after; behind 後息妄想
397 78 hòu following 後息妄想
398 78 hòu to be delayed 後息妄想
399 78 hòu to abandon; to discard 後息妄想
400 78 hòu feudal lords 後息妄想
401 78 hòu Hou 後息妄想
402 78 hòu woman of high rank; female deity; mahiṣī 後息妄想
403 78 hòu rear; paścāt 後息妄想
404 78 hòu later; paścima 後息妄想
405 74 to depend on; to lean on 有漏報身所依處故
406 74 to comply with; to follow 有漏報身所依處故
407 74 to help 有漏報身所依處故
408 74 flourishing 有漏報身所依處故
409 74 lovable 有漏報身所依處故
410 74 bonds; substratum; upadhi 有漏報身所依處故
411 74 refuge; śaraṇa 有漏報身所依處故
412 74 reliance; pratiśaraṇa 有漏報身所依處故
413 73 guǒ a result; a consequence 淨法聚果法中此卷有九門
414 73 guǒ fruit 淨法聚果法中此卷有九門
415 73 guǒ to eat until full 淨法聚果法中此卷有九門
416 73 guǒ to realize 淨法聚果法中此卷有九門
417 73 guǒ a fruit tree 淨法聚果法中此卷有九門
418 73 guǒ resolute; determined 淨法聚果法中此卷有九門
419 73 guǒ Fruit 淨法聚果法中此卷有九門
420 73 guǒ direct effect; phala; a consequence 淨法聚果法中此卷有九門
421 73 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 凡夫以其有漏淨業得淨境界
422 73 děi to want to; to need to 凡夫以其有漏淨業得淨境界
423 73 děi must; ought to 凡夫以其有漏淨業得淨境界
424 73 de 凡夫以其有漏淨業得淨境界
425 73 de infix potential marker 凡夫以其有漏淨業得淨境界
426 73 to result in 凡夫以其有漏淨業得淨境界
427 73 to be proper; to fit; to suit 凡夫以其有漏淨業得淨境界
428 73 to be satisfied 凡夫以其有漏淨業得淨境界
429 73 to be finished 凡夫以其有漏淨業得淨境界
430 73 děi satisfying 凡夫以其有漏淨業得淨境界
431 73 to contract 凡夫以其有漏淨業得淨境界
432 73 to hear 凡夫以其有漏淨業得淨境界
433 73 to have; there is 凡夫以其有漏淨業得淨境界
434 73 marks time passed 凡夫以其有漏淨業得淨境界
435 73 obtain; attain; prāpta 凡夫以其有漏淨業得淨境界
436 73 zhī to know 雖知諸
437 73 zhī to comprehend 雖知諸
438 73 zhī to inform; to tell 雖知諸
439 73 zhī to administer 雖知諸
440 73 zhī to distinguish; to discern 雖知諸
441 73 zhī to be close friends 雖知諸
442 73 zhī to feel; to sense; to perceive 雖知諸
443 73 zhī to receive; to entertain 雖知諸
444 73 zhī knowledge 雖知諸
445 73 zhī consciousness; perception 雖知諸
446 73 zhī a close friend 雖知諸
447 73 zhì wisdom 雖知諸
448 73 zhì Zhi 雖知諸
449 73 zhī Understanding 雖知諸
450 73 zhī know; jña 雖知諸
451 72 děng et cetera; and so on 諸如是等
452 72 děng to wait 諸如是等
453 72 děng to be equal 諸如是等
454 72 děng degree; level 諸如是等
455 72 děng to compare 諸如是等
456 72 děng same; equal; sama 諸如是等
457 72 biàn to distinguish; to recognize 辨相二
458 72 biàn to debate; to argue 辨相二
459 72 biàn argument 辨相二
460 72 biàn distinct 辨相二
461 72 biàn distinguish; vibhāga 辨相二
462 70 ya 蓋乃處處之別名也
463 69 Kangxi radical 49 從本已來
464 69 to bring to an end; to stop 從本已來
465 69 to complete 從本已來
466 69 to demote; to dismiss 從本已來
467 69 to recover from an illness 從本已來
468 69 former; pūrvaka 從本已來
469 68 qián front 前兩門中初門之因
470 68 qián former; the past 前兩門中初門之因
471 68 qián to go forward 前兩門中初門之因
472 68 qián preceding 前兩門中初門之因
473 68 qián before; earlier; prior 前兩門中初門之因
474 68 qián to appear before 前兩門中初門之因
475 68 qián future 前兩門中初門之因
476 68 qián top; first 前兩門中初門之因
477 68 qián battlefront 前兩門中初門之因
478 68 qián before; former; pūrva 前兩門中初門之因
479 68 qián facing; mukha 前兩門中初門之因
480 67 mén door; gate; doorway; gateway 淨法聚果法中此卷有九門
481 67 mén phylum; division 淨法聚果法中此卷有九門
482 67 mén sect; school 淨法聚果法中此卷有九門
483 67 mén Kangxi radical 169 淨法聚果法中此卷有九門
484 67 mén a door-like object 淨法聚果法中此卷有九門
485 67 mén an opening 淨法聚果法中此卷有九門
486 67 mén an access point; a border entrance 淨法聚果法中此卷有九門
487 67 mén a household; a clan 淨法聚果法中此卷有九門
488 67 mén a kind; a category 淨法聚果法中此卷有九門
489 67 mén to guard a gate 淨法聚果法中此卷有九門
490 67 mén Men 淨法聚果法中此卷有九門
491 67 mén a turning point 淨法聚果法中此卷有九門
492 67 mén a method 淨法聚果法中此卷有九門
493 67 mén a sense organ 淨法聚果法中此卷有九門
494 67 mén door; gate; dvara 淨法聚果法中此卷有九門
495 67 名為 míngwèi to be called 名為佛土
496 66 jīng to go through; to experience 經中或時名佛剎
497 66 jīng a sutra; a scripture 經中或時名佛剎
498 66 jīng warp 經中或時名佛剎
499 66 jīng longitude 經中或時名佛剎
500 66 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 經中或時名佛剎

Frequencies of all Words

Top 1280

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 352 shì is; are; am; to be 剎者是其天竺人語
2 352 shì is exactly 剎者是其天竺人語
3 352 shì is suitable; is in contrast 剎者是其天竺人語
4 352 shì this; that; those 剎者是其天竺人語
5 352 shì really; certainly 剎者是其天竺人語
6 352 shì correct; yes; affirmative 剎者是其天竺人語
7 352 shì true 剎者是其天竺人語
8 352 shì is; has; exists 剎者是其天竺人語
9 352 shì used between repetitions of a word 剎者是其天竺人語
10 352 shì a matter; an affair 剎者是其天竺人語
11 352 shì Shi 剎者是其天竺人語
12 352 shì is; bhū 剎者是其天竺人語
13 352 shì this; idam 剎者是其天竺人語
14 343 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 異於餘人故
15 343 old; ancient; former; past 異於餘人故
16 343 reason; cause; purpose 異於餘人故
17 343 to die 異於餘人故
18 343 so; therefore; hence 異於餘人故
19 343 original 異於餘人故
20 343 accident; happening; instance 異於餘人故
21 343 a friend; an acquaintance; friendship 異於餘人故
22 343 something in the past 異於餘人故
23 343 deceased; dead 異於餘人故
24 343 still; yet 異於餘人故
25 343 therefore; tasmāt 異於餘人故
26 340 zhī him; her; them; that 質之同異六
27 340 zhī used between a modifier and a word to form a word group 質之同異六
28 340 zhī to go 質之同異六
29 340 zhī this; that 質之同異六
30 340 zhī genetive marker 質之同異六
31 340 zhī it 質之同異六
32 340 zhī in 質之同異六
33 340 zhī all 質之同異六
34 340 zhī and 質之同異六
35 340 zhī however 質之同異六
36 340 zhī if 質之同異六
37 340 zhī then 質之同異六
38 340 zhī to arrive; to go 質之同異六
39 340 zhī is 質之同異六
40 340 zhī to use 質之同異六
41 340 zhī Zhi 質之同異六
42 306 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 或復說為淨
43 306 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 或復說為淨
44 306 shuì to persuade 或復說為淨
45 306 shuō to teach; to recite; to explain 或復說為淨
46 306 shuō a doctrine; a theory 或復說為淨
47 306 shuō to claim; to assert 或復說為淨
48 306 shuō allocution 或復說為淨
49 306 shuō to criticize; to scold 或復說為淨
50 306 shuō to indicate; to refer to 或復說為淨
51 306 shuō speach; vāda 或復說為淨
52 306 shuō to speak; bhāṣate 或復說為淨
53 306 shuō to instruct 或復說為淨
54 290 yǒu is; are; to exist 淨法聚果法中此卷有九門
55 290 yǒu to have; to possess 淨法聚果法中此卷有九門
56 290 yǒu indicates an estimate 淨法聚果法中此卷有九門
57 290 yǒu indicates a large quantity 淨法聚果法中此卷有九門
58 290 yǒu indicates an affirmative response 淨法聚果法中此卷有九門
59 290 yǒu a certain; used before a person, time, or place 淨法聚果法中此卷有九門
60 290 yǒu used to compare two things 淨法聚果法中此卷有九門
61 290 yǒu used in a polite formula before certain verbs 淨法聚果法中此卷有九門
62 290 yǒu used before the names of dynasties 淨法聚果法中此卷有九門
63 290 yǒu a certain thing; what exists 淨法聚果法中此卷有九門
64 290 yǒu multiple of ten and ... 淨法聚果法中此卷有九門
65 290 yǒu abundant 淨法聚果法中此卷有九門
66 290 yǒu purposeful 淨法聚果法中此卷有九門
67 290 yǒu You 淨法聚果法中此卷有九門
68 290 yǒu 1. existence; 2. becoming 淨法聚果法中此卷有九門
69 290 yǒu becoming; bhava 淨法聚果法中此卷有九門
70 208 this; these 淨法聚果法中此卷有九門
71 208 in this way 淨法聚果法中此卷有九門
72 208 otherwise; but; however; so 淨法聚果法中此卷有九門
73 208 at this time; now; here 淨法聚果法中此卷有九門
74 208 this; here; etad 淨法聚果法中此卷有九門
75 205 meaning; sense 淨土義
76 205 justice; right action; righteousness 淨土義
77 205 artificial; man-made; fake 淨土義
78 205 chivalry; generosity 淨土義
79 205 just; righteous 淨土義
80 205 adopted 淨土義
81 205 a relationship 淨土義
82 205 volunteer 淨土義
83 205 something suitable 淨土義
84 205 a martyr 淨土義
85 205 a law 淨土義
86 205 Yi 淨土義
87 205 Righteousness 淨土義
88 205 aim; artha 淨土義
89 201 Buddha; Awakened One 約佛辨處
90 201 relating to Buddhism 約佛辨處
91 201 a statue or image of a Buddha 約佛辨處
92 201 a Buddhist text 約佛辨處
93 201 to touch; to stroke 約佛辨處
94 201 Buddha 約佛辨處
95 201 Buddha; Awakened One 約佛辨處
96 201 wèi for; to 或復說為淨
97 201 wèi because of 或復說為淨
98 201 wéi to act as; to serve 或復說為淨
99 201 wéi to change into; to become 或復說為淨
100 201 wéi to be; is 或復說為淨
101 201 wéi to do 或復說為淨
102 201 wèi for 或復說為淨
103 201 wèi because of; for; to 或復說為淨
104 201 wèi to 或復說為淨
105 201 wéi in a passive construction 或復說為淨
106 201 wéi forming a rehetorical question 或復說為淨
107 201 wéi forming an adverb 或復說為淨
108 201 wéi to add emphasis 或復說為淨
109 201 wèi to support; to help 或復說為淨
110 201 wéi to govern 或復說為淨
111 201 wèi to be; bhū 或復說為淨
112 178 míng measure word for people 經中或時名佛剎
113 178 míng fame; renown; reputation 經中或時名佛剎
114 178 míng a name; personal name; designation 經中或時名佛剎
115 178 míng rank; position 經中或時名佛剎
116 178 míng an excuse 經中或時名佛剎
117 178 míng life 經中或時名佛剎
118 178 míng to name; to call 經中或時名佛剎
119 178 míng to express; to describe 經中或時名佛剎
120 178 míng to be called; to have the name 經中或時名佛剎
121 178 míng to own; to possess 經中或時名佛剎
122 178 míng famous; renowned 經中或時名佛剎
123 178 míng moral 經中或時名佛剎
124 178 míng name; naman 經中或時名佛剎
125 178 míng fame; renown; yasas 經中或時名佛剎
126 177 such as; for example; for instance 如上諸天所居等
127 177 if 如上諸天所居等
128 177 in accordance with 如上諸天所居等
129 177 to be appropriate; should; with regard to 如上諸天所居等
130 177 this 如上諸天所居等
131 177 it is so; it is thus; can be compared with 如上諸天所居等
132 177 to go to 如上諸天所居等
133 177 to meet 如上諸天所居等
134 177 to appear; to seem; to be like 如上諸天所居等
135 177 at least as good as 如上諸天所居等
136 177 and 如上諸天所居等
137 177 or 如上諸天所居等
138 177 but 如上諸天所居等
139 177 then 如上諸天所居等
140 177 naturally 如上諸天所居等
141 177 expresses a question or doubt 如上諸天所居等
142 177 you 如上諸天所居等
143 177 the second lunar month 如上諸天所居等
144 177 in; at 如上諸天所居等
145 177 Ru 如上諸天所居等
146 177 Thus 如上諸天所居等
147 177 thus; tathā 如上諸天所居等
148 177 like; iva 如上諸天所居等
149 177 suchness; tathatā 如上諸天所居等
150 168 èr two 辨相二
151 168 èr Kangxi radical 7 辨相二
152 168 èr second 辨相二
153 168 èr twice; double; di- 辨相二
154 168 èr another; the other 辨相二
155 168 èr more than one kind 辨相二
156 168 èr two; dvā; dvi 辨相二
157 168 èr both; dvaya 辨相二
158 165 his; hers; its; theirs 剎者是其天竺人語
159 165 to add emphasis 剎者是其天竺人語
160 165 used when asking a question in reply to a question 剎者是其天竺人語
161 165 used when making a request or giving an order 剎者是其天竺人語
162 165 he; her; it; them 剎者是其天竺人語
163 165 probably; likely 剎者是其天竺人語
164 165 will 剎者是其天竺人語
165 165 may 剎者是其天竺人語
166 165 if 剎者是其天竺人語
167 165 or 剎者是其天竺人語
168 165 Qi 剎者是其天竺人語
169 165 he; her; it; saḥ; sā; tad 剎者是其天竺人語
170 161 zhōng middle 淨法聚果法中此卷有九門
171 161 zhōng medium; medium sized 淨法聚果法中此卷有九門
172 161 zhōng China 淨法聚果法中此卷有九門
173 161 zhòng to hit the mark 淨法聚果法中此卷有九門
174 161 zhōng in; amongst 淨法聚果法中此卷有九門
175 161 zhōng midday 淨法聚果法中此卷有九門
176 161 zhōng inside 淨法聚果法中此卷有九門
177 161 zhōng during 淨法聚果法中此卷有九門
178 161 zhōng Zhong 淨法聚果法中此卷有九門
179 161 zhōng intermediary 淨法聚果法中此卷有九門
180 161 zhōng half 淨法聚果法中此卷有九門
181 161 zhōng just right; suitably 淨法聚果法中此卷有九門
182 161 zhōng while 淨法聚果法中此卷有九門
183 161 zhòng to reach; to attain 淨法聚果法中此卷有九門
184 161 zhòng to suffer; to infect 淨法聚果法中此卷有九門
185 161 zhòng to obtain 淨法聚果法中此卷有九門
186 161 zhòng to pass an exam 淨法聚果法中此卷有九門
187 161 zhōng middle 淨法聚果法中此卷有九門
188 161 earth; soil; dirt 約身明土四
189 161 Kangxi radical 32 約身明土四
190 161 local; indigenous; native 約身明土四
191 161 land; territory 約身明土四
192 161 earth element 約身明土四
193 161 ground 約身明土四
194 161 homeland 約身明土四
195 161 god of the soil 約身明土四
196 161 a category of musical instrument 約身明土四
197 161 unrefined; rustic; crude 約身明土四
198 161 Tujia people 約身明土四
199 161 Tu People; Monguor 約身明土四
200 161 soil; pāṃsu 約身明土四
201 161 land; kṣetra 約身明土四
202 160 yīn because 明因
203 160 yīn cause; reason 明因
204 160 yīn to accord with 明因
205 160 yīn to follow 明因
206 160 yīn to rely on 明因
207 160 yīn via; through 明因
208 160 yīn to continue 明因
209 160 yīn to receive 明因
210 160 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 明因
211 160 yīn to seize an opportunity 明因
212 160 yīn to be like 明因
213 160 yīn from; because of 明因
214 160 yīn thereupon; as a result; consequently; thus; hence 明因
215 160 yīn a standrd; a criterion 明因
216 160 yīn Cause 明因
217 160 yīn cause; hetu 明因
218 154 no 無翻
219 154 Kangxi radical 71 無翻
220 154 to not have; without 無翻
221 154 has not yet 無翻
222 154 mo 無翻
223 154 do not 無翻
224 154 not; -less; un- 無翻
225 154 regardless of 無翻
226 154 to not have 無翻
227 154 um 無翻
228 154 Wu 無翻
229 154 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無翻
230 154 not; non- 無翻
231 154 mo 無翻
232 147 that; those 彼無貪欲故非欲
233 147 another; the other 彼無貪欲故非欲
234 147 that; tad 彼無貪欲故非欲
235 140 a human or animal body 體唯苦諦
236 140 form; style 體唯苦諦
237 140 a substance 體唯苦諦
238 140 a system 體唯苦諦
239 140 a font 體唯苦諦
240 140 grammatical aspect (of a verb) 體唯苦諦
241 140 to experience; to realize 體唯苦諦
242 140 ti 體唯苦諦
243 140 limbs of a human or animal body 體唯苦諦
244 140 to put oneself in another's shoes 體唯苦諦
245 140 a genre of writing 體唯苦諦
246 140 body; śarīra 體唯苦諦
247 140 śarīra; human body 體唯苦諦
248 140 ti; essence 體唯苦諦
249 140 entity; a constituent; an element 體唯苦諦
250 137 in; at 異於餘人故
251 137 in; at 異於餘人故
252 137 in; at; to; from 異於餘人故
253 137 to go; to 異於餘人故
254 137 to rely on; to depend on 異於餘人故
255 137 to go to; to arrive at 異於餘人故
256 137 from 異於餘人故
257 137 give 異於餘人故
258 137 oppposing 異於餘人故
259 137 and 異於餘人故
260 137 compared to 異於餘人故
261 137 by 異於餘人故
262 137 and; as well as 異於餘人故
263 137 for 異於餘人故
264 137 Yu 異於餘人故
265 137 a crow 異於餘人故
266 137 whew; wow 異於餘人故
267 137 near to; antike 異於餘人故
268 133 also; too 亦名界別
269 133 but 亦名界別
270 133 this; he; she 亦名界別
271 133 although; even though 亦名界別
272 133 already 亦名界別
273 133 particle with no meaning 亦名界別
274 133 Yi 亦名界別
275 130 sān three 三念處義
276 130 sān third 三念處義
277 130 sān more than two 三念處義
278 130 sān very few 三念處義
279 130 sān repeatedly 三念處義
280 130 sān San 三念處義
281 130 sān three; tri 三念處義
282 130 sān sa 三念處義
283 130 sān three kinds; trividha 三念處義
284 130 yán to speak; to say; said 言淨土者
285 130 yán language; talk; words; utterance; speech 言淨土者
286 130 yán Kangxi radical 149 言淨土者
287 130 yán a particle with no meaning 言淨土者
288 130 yán phrase; sentence 言淨土者
289 130 yán a word; a syllable 言淨土者
290 130 yán a theory; a doctrine 言淨土者
291 130 yán to regard as 言淨土者
292 130 yán to act as 言淨土者
293 130 yán word; vacana 言淨土者
294 130 yán speak; vad 言淨土者
295 129 xiāng each other; one another; mutually 辨相二
296 129 xiàng to observe; to assess 辨相二
297 129 xiàng appearance; portrait; picture 辨相二
298 129 xiàng countenance; personage; character; disposition 辨相二
299 129 xiàng to aid; to help 辨相二
300 129 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 辨相二
301 129 xiàng a sign; a mark; appearance 辨相二
302 129 xiāng alternately; in turn 辨相二
303 129 xiāng Xiang 辨相二
304 129 xiāng form substance 辨相二
305 129 xiāng to express 辨相二
306 129 xiàng to choose 辨相二
307 129 xiāng Xiang 辨相二
308 129 xiāng an ancient musical instrument 辨相二
309 129 xiāng the seventh lunar month 辨相二
310 129 xiāng to compare 辨相二
311 129 xiàng to divine 辨相二
312 129 xiàng to administer 辨相二
313 129 xiàng helper for a blind person 辨相二
314 129 xiāng rhythm [music] 辨相二
315 129 xiāng the upper frets of a pipa 辨相二
316 129 xiāng coralwood 辨相二
317 129 xiàng ministry 辨相二
318 129 xiàng to supplement; to enhance 辨相二
319 129 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 辨相二
320 129 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 辨相二
321 129 xiàng sign; mark; liṅga 辨相二
322 129 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 辨相二
323 127 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 言淨土者
324 127 zhě that 言淨土者
325 127 zhě nominalizing function word 言淨土者
326 127 zhě used to mark a definition 言淨土者
327 127 zhě used to mark a pause 言淨土者
328 127 zhě topic marker; that; it 言淨土者
329 127 zhuó according to 言淨土者
330 127 zhě ca 言淨土者
331 126 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 攝人之所
332 126 suǒ an office; an institute 攝人之所
333 126 suǒ introduces a relative clause 攝人之所
334 126 suǒ it 攝人之所
335 126 suǒ if; supposing 攝人之所
336 126 suǒ a few; various; some 攝人之所
337 126 suǒ a place; a location 攝人之所
338 126 suǒ indicates a passive voice 攝人之所
339 126 suǒ that which 攝人之所
340 126 suǒ an ordinal number 攝人之所
341 126 suǒ meaning 攝人之所
342 126 suǒ garrison 攝人之所
343 126 suǒ place; pradeśa 攝人之所
344 126 suǒ that which; yad 攝人之所
345 123 yīng should; ought 土雖清淨應與
346 123 yìng to answer; to respond 土雖清淨應與
347 123 yìng to confirm; to verify 土雖清淨應與
348 123 yīng soon; immediately 土雖清淨應與
349 123 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 土雖清淨應與
350 123 yìng to accept 土雖清淨應與
351 123 yīng or; either 土雖清淨應與
352 123 yìng to permit; to allow 土雖清淨應與
353 123 yìng to echo 土雖清淨應與
354 123 yìng to handle; to deal with 土雖清淨應與
355 123 yìng Ying 土雖清淨應與
356 123 yīng suitable; yukta 土雖清淨應與
357 119 fēi not; non-; un- 非是所受境界之力
358 119 fēi Kangxi radical 175 非是所受境界之力
359 119 fēi wrong; bad; untruthful 非是所受境界之力
360 119 fēi different 非是所受境界之力
361 119 fēi to not be; to not have 非是所受境界之力
362 119 fēi to violate; to be contrary to 非是所受境界之力
363 119 fēi Africa 非是所受境界之力
364 119 fēi to slander 非是所受境界之力
365 119 fěi to avoid 非是所受境界之力
366 119 fēi must 非是所受境界之力
367 119 fēi an error 非是所受境界之力
368 119 fēi a problem; a question 非是所受境界之力
369 119 fēi evil 非是所受境界之力
370 119 fēi besides; except; unless 非是所受境界之力
371 117 néng can; able 所以能起
372 117 néng ability; capacity 所以能起
373 117 néng a mythical bear-like beast 所以能起
374 117 néng energy 所以能起
375 117 néng function; use 所以能起
376 117 néng may; should; permitted to 所以能起
377 117 néng talent 所以能起
378 117 néng expert at 所以能起
379 117 néng to be in harmony 所以能起
380 117 néng to tend to; to care for 所以能起
381 117 néng to reach; to arrive at 所以能起
382 117 néng as long as; only 所以能起
383 117 néng even if 所以能起
384 117 néng but 所以能起
385 117 néng in this way 所以能起
386 117 néng to be able; śak 所以能起
387 117 néng skilful; pravīṇa 所以能起
388 115 not; no 不王者無
389 115 expresses that a certain condition cannot be acheived 不王者無
390 115 as a correlative 不王者無
391 115 no (answering a question) 不王者無
392 115 forms a negative adjective from a noun 不王者無
393 115 at the end of a sentence to form a question 不王者無
394 115 to form a yes or no question 不王者無
395 115 infix potential marker 不王者無
396 115 no; na 不王者無
397 113 shēng to be born; to give birth 還生三有煩
398 113 shēng to live 還生三有煩
399 113 shēng raw 還生三有煩
400 113 shēng a student 還生三有煩
401 113 shēng life 還生三有煩
402 113 shēng to produce; to give rise 還生三有煩
403 113 shēng alive 還生三有煩
404 113 shēng a lifetime 還生三有煩
405 113 shēng to initiate; to become 還生三有煩
406 113 shēng to grow 還生三有煩
407 113 shēng unfamiliar 還生三有煩
408 113 shēng not experienced 還生三有煩
409 113 shēng hard; stiff; strong 還生三有煩
410 113 shēng very; extremely 還生三有煩
411 113 shēng having academic or professional knowledge 還生三有煩
412 113 shēng a male role in traditional theatre 還生三有煩
413 113 shēng gender 還生三有煩
414 113 shēng to develop; to grow 還生三有煩
415 113 shēng to set up 還生三有煩
416 113 shēng a prostitute 還生三有煩
417 113 shēng a captive 還生三有煩
418 113 shēng a gentleman 還生三有煩
419 113 shēng Kangxi radical 100 還生三有煩
420 113 shēng unripe 還生三有煩
421 113 shēng nature 還生三有煩
422 113 shēng to inherit; to succeed 還生三有煩
423 113 shēng destiny 還生三有煩
424 113 shēng birth 還生三有煩
425 112 method; way 淨法聚果法中此卷有九門
426 112 France 淨法聚果法中此卷有九門
427 112 the law; rules; regulations 淨法聚果法中此卷有九門
428 112 the teachings of the Buddha; Dharma 淨法聚果法中此卷有九門
429 112 a standard; a norm 淨法聚果法中此卷有九門
430 112 an institution 淨法聚果法中此卷有九門
431 112 to emulate 淨法聚果法中此卷有九門
432 112 magic; a magic trick 淨法聚果法中此卷有九門
433 112 punishment 淨法聚果法中此卷有九門
434 112 Fa 淨法聚果法中此卷有九門
435 112 a precedent 淨法聚果法中此卷有九門
436 112 a classification of some kinds of Han texts 淨法聚果法中此卷有九門
437 112 relating to a ceremony or rite 淨法聚果法中此卷有九門
438 112 Dharma 淨法聚果法中此卷有九門
439 112 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 淨法聚果法中此卷有九門
440 112 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 淨法聚果法中此卷有九門
441 112 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 淨法聚果法中此卷有九門
442 112 quality; characteristic 淨法聚果法中此卷有九門
443 112 one 釋名一
444 112 Kangxi radical 1 釋名一
445 112 as soon as; all at once 釋名一
446 112 pure; concentrated 釋名一
447 112 whole; all 釋名一
448 112 first 釋名一
449 112 the same 釋名一
450 112 each 釋名一
451 112 certain 釋名一
452 112 throughout 釋名一
453 112 used in between a reduplicated verb 釋名一
454 112 sole; single 釋名一
455 112 a very small amount 釋名一
456 112 Yi 釋名一
457 112 other 釋名一
458 112 to unify 釋名一
459 112 accidentally; coincidentally 釋名一
460 112 abruptly; suddenly 釋名一
461 112 or 釋名一
462 112 one; eka 釋名一
463 109 so as to; in order to 凡夫以其有漏淨業得淨境界
464 109 to use; to regard as 凡夫以其有漏淨業得淨境界
465 109 to use; to grasp 凡夫以其有漏淨業得淨境界
466 109 according to 凡夫以其有漏淨業得淨境界
467 109 because of 凡夫以其有漏淨業得淨境界
468 109 on a certain date 凡夫以其有漏淨業得淨境界
469 109 and; as well as 凡夫以其有漏淨業得淨境界
470 109 to rely on 凡夫以其有漏淨業得淨境界
471 109 to regard 凡夫以其有漏淨業得淨境界
472 109 to be able to 凡夫以其有漏淨業得淨境界
473 109 to order; to command 凡夫以其有漏淨業得淨境界
474 109 further; moreover 凡夫以其有漏淨業得淨境界
475 109 used after a verb 凡夫以其有漏淨業得淨境界
476 109 very 凡夫以其有漏淨業得淨境界
477 109 already 凡夫以其有漏淨業得淨境界
478 109 increasingly 凡夫以其有漏淨業得淨境界
479 109 a reason; a cause 凡夫以其有漏淨業得淨境界
480 109 Israel 凡夫以其有漏淨業得淨境界
481 109 Yi 凡夫以其有漏淨業得淨境界
482 109 use; yogena 凡夫以其有漏淨業得淨境界
483 101 jìng clean 四一切種淨義
484 101 jìng no surplus; net 四一切種淨義
485 101 jìng only 四一切種淨義
486 101 jìng pure 四一切種淨義
487 101 jìng tranquil 四一切種淨義
488 101 jìng cold 四一切種淨義
489 101 jìng to wash; to clense 四一切種淨義
490 101 jìng role of hero 四一切種淨義
491 101 jìng completely 四一切種淨義
492 101 jìng to remove sexual desire 四一切種淨義
493 101 jìng bright and clean; luminous 四一切種淨義
494 101 jìng clean; pure 四一切種淨義
495 101 jìng cleanse 四一切種淨義
496 101 jìng cleanse 四一切種淨義
497 101 jìng Pure 四一切種淨義
498 101 jìng vyavadāna; purification; cleansing 四一切種淨義
499 101 jìng śuddha; cleansed; clean; pure 四一切種淨義
500 101 jìng viśuddhi; purity 四一切種淨義

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
therefore; tasmāt
  1. shuō
  2. shuō
  3. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  3. to instruct
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
this; here; etad
  1. Righteousness
  2. aim; artha
  1. Buddha
  2. Buddha; Awakened One
wèi to be; bhū
  1. míng
  2. míng
  1. name; naman
  2. fame; renown; yasas
  1. Thus
  2. thus; tathā
  3. like; iva
  4. suchness; tathatā

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
安乐国 安樂國 196 Land of Bliss
阿耨 阿耨 196 Anavatapta
八圣道 八聖道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八宿 98 Baxoi
成实 成實 99 Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality
纯陀 純陀 99 Cunda
从化 從化 99 Conghua
大论 大論 100 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
大涅盘 大涅槃 100 Mahaparinirvana
大中 100 Da Zhong reign
道家 100 Daoism; Taoism; Taoist philosophy
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
大品 100 Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大乘義章 大乘义章 100 Compendium of the Great Purport of the Mahāyāna; Dasheng Yi Zhang
大同 100
  1. Datong
  2. datong; Grand Unity
地持论 地持論 100 Sutra on Bodhisattva Stages; Bodhisattvabhūmi
二简 二簡 195 Second Chinese Character Simplification Scheme
法成 102
  1. Fa Cheng
  2. Fa Cheng
  3. Chos-grub
法花经 法花經 102 Lotus Sutra
法显 法顯 102 Faxian; Fa Hsien
法佛 102 Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵天王 102 Brahmā
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法身佛 102 Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body
法实 法實 102 Dharmasatya
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
法性身 102 Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛音 102 Buddhaghoṣa; Buddhaghosa
广论 廣論 103 Lamrim Chenmo; The Great Treatise on the Stages of the Path to Enlightmenent
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
恒河 恆河 104
  1. Ganges River
  2. Ganges River
  3. Ganges River
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
金光明经 金光明經 74
  1. Suvarnabhasottama Sutra (the Sutra of Golden Light)
  2. Suvarṇaprabhāsauttamarāja [sūtra]; Golden Light [sūtra]
  3. Suvarṇaprabhāsauttamarājasūtra; Golden Light sūtra
金刚般若论 金剛般若論 106 Vajracchedikāprajñāpāramitāsūtraśāstra
金刚藏 金剛藏 106 Vajragarbha
九天 106 Ninth Heaven
觉如 覺如 106 Kakunyo
楞伽 楞伽 108 Lankavatara
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
龙树 龍樹 108 Nagarjuna
罗云 羅雲 108
  1. Rahula
  2. Luoyun
  3. Rāhula
弥陀 彌陀 77
  1. Amitabha
  2. Amitābha
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
涅槃经 涅槃經 78
  1. Nirvana Sutra
  2. Nirvana Sutra
毘婆沙 112 Vibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma
毘昙 毘曇 112 Abhidharma; Abhidhamma
婆沙论 婆沙論 112 Abhidharmamahāvibhāṣa
菩萨藏 菩薩藏 112 Mahāyāna canon
普贤 普賢 112 Samantabhadra
起信论 起信論 81 Treatise on the Awakening of Faith in the Mahāyāna; Dasheng Qixin Lun
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
如如佛 114 Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body
三身 115 Trikaya
身口意业 身口意業 115 the Three Karmas; physical, verbal, and mental karma
三义 三義 115
  1. Sanyi
  2. Sanyi
胜鬘经 勝鬘經 115 Srimala Sutra; Śrīmālādevī Siṃhanāda sūtra; Sutra on the Lion’s Roar of Srimala
胜鬘 勝鬘 83 Śrīmālā
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻藏 聲聞藏 115 Hīnayāna canon
释名 釋名 115 Shi Ming
释迦 釋迦 115 Sakya
四明 115 Si Ming
随相论 隨相論 115 Lakṣaṇānusāraśāstra; Sui Xiang Lun
天竺人 116 an Indian
调达 調達 116 Devadatta
通化 116 Tonghua
维摩 維摩 87
  1. Vimalakirti
  2. Vimalakirti
唯识论 唯識論 119 Viṁśatikāvṛtti; Weishi Lun
文中 119 Bunchū
无德 無德 119 Shan Zhao; Fenyang Wude
无余涅盘 無餘涅槃 119 Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder
无贪 無貪 119 non-attachment; alobha
无退 無退 119 avaivartika; non-retrogression
显德 顯德 120 Xiande
相如 120 Xiangru
小乘 120 Hinayana
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
一乘 121 ekayāna; one vehicle
阴界 陰界 121 the five skandhas and the eighteen dhatu
义真 義真 121 Gishin
有了 121 I've got a solution!; to have a bun in the oven
智广 智廣 122 Zhi Guang
中说 中說 122 Zhong Shuo
中共 122 Chinese Communist Party

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 481.

Simplified Traditional Pinyin English
爱语 愛語 195
  1. loving words
  2. kind words
阿耨菩提 196 anubodhi; unexcelled complete enlightenment
八识 八識 98 Eight Kinds of Consciousness; eight kinds of conciousness
八智 98 eight kinds of knowledge
谤佛 謗佛 98 persecution of Buddhism
报佛 報佛 98 saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body
报身 報身 98 sambhogakaya; enjoyment body; reward body
报身佛 報身佛 66 saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body
悲愿 悲願 98
  1. Compassionate Vow
  2. the great compassionate vow
本觉 本覺 98 original enlightenment; intrinsic enlightenment; inherent enlightenment
本则 本則 98 main kōan; main case; benze
变现 變現 98 to conjure
遍照 98
  1. to illuminate everywhere
  2. shinging everywhere; vairocana
  3. Vairocana
鼻根 98 organ of smell
比智 98 knowledge extended to the higher realms
波罗夷 波羅夷 98 pārājika; rules for expulsion from the saṃgha
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不来 不來 98 not coming
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
藏识 藏識 99 storehouse consciousness; ālayavijñāna; alaya consciousness
常乐我净 常樂我淨 99 Eternity, Bliss, Self, and Purity
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
阐提 闡提 99
  1. icchantika
  2. icchantika; an incorrigible
称佛 稱佛 99 to recite the Buddha's name
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
成满 成滿 99 to become complete
瞋心 99
  1. Anger
  2. anger; a heart of anger
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
持经功德 持經功德 99 the merit of upholding this sutra
癡心 99 a mind of ignorance
充遍 99 pervades; sphuṭa
初发心 初發心 99 initial determination
初地 99 the first ground
大般涅槃 100 mahāparinirvāṇa
大小乘 100
  1. Greater or Lesser Vehicles
  2. Mahāyāna and Theravāda
大愿 大願 100 a great vow
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大悲愿力 大悲願力 100 the great compassionate vow
当分 當分 100 according to position
道谛 道諦 100
  1. Path of Truth
  2. The truth of the path leading to the cessation of suffering; the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
道果 100 the fruit of the path
道中 100 on the path
道种智 道種智 100 knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata
道树 道樹 100 bodhi tree; pippala; sacred fig tree
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
道智 100 knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata
得道 100 to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
等智 100 secular knowledge
地上 100 above the ground
定力 100
  1. Meditative Concentration
  2. ability for meditative concentration
地前 100 the previous phases of bodhisattva practice
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
第一义空 第一義空 100 transcendental emptiness; unsurpassed emptiness
断德 斷德 100 the virtue of eliminating afflictions; eliminating afflictions
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
钝根 鈍根 100
  1. dull aptitude
  2. dull ability
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
二报 二報 195 two kinds of retribution; direct and conditional retribution
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二利 195 dual benefits
二明 195 the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences
二身 195 two bodies
二乘 195 the two vehicles
二受 195 two kinds of perception
二相 195 the two attributes
二心 195 two minds
二行 195 two kinds of spiritual practice
二种 二種 195 two kinds
二道 195 the two paths
二谛 二諦 195 the two truths
二门 二門 195 two gates; two teachings
二摄 二攝 195 two kinds of help
二十五有 195 twenty-five forms of existence
二智 195 two kinds of knowledge; two kinds of wisdom
法尔 法爾 102 the nature of phenonema
法如是 102
  1. thus is the Dharma
  2. Dharma as Such
法僧 102 a monk who recites mantras
法体 法體 102 essence of all things; spiritual body
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法义 法義 102
  1. definition of the Dharma
  2. the teaching of a principle
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
法名 102 Dharma name
凡圣 凡聖 102
  1. Ordinary and Sagely
  2. the ordinary and the divine
方便慧 102 skill in means and wisdom
方便力 102 the power of skillful means
方便智 102 wisdom of skilful means; upāyajñāna
烦恼习 煩惱習 102 latent tendencies; predisposition
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
法应 法應 102 Dharmakāya offers all an opportunity
法智 102
  1. understanding of the Dharma
  2. Gautama Dharmaprajña
非道 102 heterodox views
非心 102 without thought; acitta
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非有 102 does not exist; is not real
分齐 分齊 102 difference
佛德 102 Buddha virtue
佛国土 佛國土 102
  1. buddhakṣetra; a Buddha land
  2. Buddha's country
佛境界 102 realm of buddhas
佛菩萨 佛菩薩 102 Buddhas and bodhisattvas
佛如来 佛如來 102 Buddha Tathāgatas
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛世界 102 a Buddha realm
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛性 102 Buddha-nature; buddhadhatu
佛宝 佛寶 102 the treasure of the Buddha
佛国 佛國 102
  1. Buddha Land
  2. a Buddha land
  3. country of the Buddha's birth
佛果 102
  1. Buddhahood
  2. Foguo
佛化 102
  1. conversion through the Buddha's teachings
  2. Fohua
佛境 102 world of the Buddha; realm of the Buddha
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛土 102 Buddha land
佛心 102
  1. Buddha’s Mind
  2. mind of Buddha
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
福智 102
  1. Fortune and Wisdom
  2. merit and wisdom
故经云 故經云 103 thus, the sutra says
观空 觀空 103
  1. Observing Emptiness
  2. to view all things as empty
  3. Guan Kong
观门 觀門 103 the gate of contemplation
观照般若 觀照般若 103 prajna of contemplation
观众生 觀眾生 103 observing living beings
广破 廣破 103 vaipulya; vast; extended
光相 103
  1. halo; nimbus
  2. Aruṇavatī
果德 103 fruit of merit
过去佛 過去佛 103 past Buddhas
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
弘誓愿 弘誓願 104 great vows
后际 後際 104 a later time
化教 104 teaching for conversion
化众生 化眾生 104 to transform living beings
化佛 104 a Buddha image
坏相 壞相 104 state of destruction
化现 化現 104 a incarnation
秽国 穢國 104 impure land
慧身 104 body of wisdom
集谛 集諦 106 the truth of the cause of suffering; the noble truth of the cause of suffering
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
见相 見相 106 perceiving the subject
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
教行 106
  1. teaching and practice
  2. teaching and practice; instruction and conduct
戒定慧 106
  1. morality, meditative concentration, wisdom
  2. morality, wisdom, and meditation; the three studies; the three trainings; triśikṣā
解脱知见 解脫知見 106 knowledge and experience of liberation
金刚身 金剛身 106 the diamond body
金光明 106 golden light
净智 淨智 106 Pure Wisdom
净德 淨德 106 the virtue of purity
净法 淨法 106
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
净法界 淨法界 106 pure dharmadhātu; dharmadhātuviśuddhi
净国 淨國 106 pure land
净界 淨界 106 pure land
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
经论 經論 106 sutras and shastras; scriptures and commentaries
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
净业 淨業 106
  1. Pure Karma
  2. pure karma; good karma
尽智 盡智 106 understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna
久修 106 practiced for a long time
集智 106 understanding of the arising of cause and effect; understanding of the second of the four noble truths
卷第十九 106 scroll 19
觉照 覺照 106 Awareness
觉真 覺真 106 prabuddha-tattva
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空寂 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空理 107 principle of śūnya; principle of emptiness
苦谛 苦諦 107 the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering
苦果 107
  1. Effects of Suffering
  2. suffering as a karmic result
苦受 107 the sensation of pain
苦智 107 understanding of the fact of suffering
苦集 107 accumulation as the cause of suffering
苦乐 苦樂 107 joy and pain
来世 來世 108 future worlds; the next world; the next life
乐受 樂受 108 sensation of pleasure; perception of pleasure
理观 理觀 108 the concept of truth
了义 了義 108 nītārtha; definitive
了知 108 to understand clearly
利根 108 natural powers of intelligence
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
离过 離過 108 eliminating faults; vāntadoṣa
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
六道 108 six realms; six realms of existence; six destinies
六入 108 the six sense objects
六识 六識 108 the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness
六法 108 the six dharmas
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
论法 論法 108 argumentation; discourse upon
论义 論義 108 upadeśa; upadesa
妙色 109 wonderful form
妙音 109 a wonderful sound; ghoṣa
灭谛 滅諦 109 the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering
灭道 滅道 109 extinction of suffering and the path to it
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
灭智 滅智 109 understanding of the extinction of suffering; understanding of the third of the four noble truths
名身 109 group of names
名曰 109 to be named; to be called
摩尼珠 109
  1. Mani Pearl
  2. mani jewel; a wish fulfilling jewel
纳受 納受 110
  1. to receive; to accept
  2. to accept a prayer
内证 內證 110 personal realization; inner understanding; pratyātmādhigama
能诠 能詮 110 able to explain the Buddha's teachings
能破 110 refutation
念法 110
  1. Way of Contemplation
  2. to recollect or chant the Dharma; dharmānusmṛti
念处 念處 110 smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness
涅槃寂静 涅槃寂靜 110 Nirvana is perfect tranquility
平等法 112 the truth that all can become a Buddha
平等心 112 an impartial mind
毘婆舍那 112 vipasyana; insight meditation
辟支 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
七方便 113 seven expedient means
七识 七識 113 seven kinds of consciousness
器世间 器世間 113 the material world; the world of living beings; bhajanaloka
起灭 起滅 113 saṃsāra; life and death
清净识 清淨識 113 immaculate consciousness
趣入 113 enter into; comprehended; avatīrṇa
权化 權化 113 appearance of a deity upon earth
染净 染淨 114 impure and pure dharmas
热病 熱病 114 jaundice; kāmalā
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
如法 114 In Accord With
入佛 114 to bring an image of a Buddha
如梦 如夢 114 like in a dream
入圣 入聖 114 to become an arhat
如来藏 如來藏 82
  1. Tathagatagarbha
  2. Buddha-nature; Buddha-dhatu; Buddha Principle; Tathāgatagarbha
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如实智 如實智 114 knowledge of all things
如意珠 114 mani jewel
三大阿僧祇劫 115 the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas
三谛 三諦 115 three truths
三佛 115 Trikāya; the three bodies of the Buddha
三论 三論 115 three treatises
三明 115 three insights; trividya
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三相 115
  1. the three marks of existence; trilakṣaṇa; tilakkhaṇa
  2. the three positions
  3. the three characteristics of conditioned dharmas
  4. the three characteristics
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三昧门 三昧門 115 to be on the bodhisattva path
三菩提 115 saṃbodhi; complete enlightenment
三心 115 three minds
三智 115 three kinds of wisdom
萨婆若 薩婆若 115 sarvajña
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
色心 115 form and the formless
色法 115 rupadharma; physical objects the phenomenal world
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善趣 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
善友教 115 instructed by a spiritual teacher
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
阇那 闍那 115 jnana; knowing
圣弟子 聖弟子 115 a disciple of the noble ones
生法 115 sentient beings and dharmas
圣果 聖果 115 sacred fruit
生身 115 the physical body of a Buddha
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
生佛 115
  1. a Buddha living in the world
  2. sentient beings and the Buddha
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生起 115 cause; arising
声闻缘觉 聲聞緣覺 115 Śrāvakas and Pratyekabuddhas
舍受 捨受 115 sensation of freedom from pleasure and pain; sensation of indifference to pleasure and pain
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
舍心 捨心 115 equanimity; the mind of renunciation
十波罗蜜 十波羅蜜 115 ten pāramitās; ten perfections
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
事识 事識 115 discriminating consciousness; consciousness
实修 實修 115 true practice
事用 115 matter and functions
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
世智 115 worldly knowledge; secular understanding
十智 115 ten forms of understanding
实智 實智 115
  1. knowledge of reality
  2. true wisdom
世谛 世諦 115 worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth
实法 實法 115 true teachings
十如 115 ten qualities
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
事相 115 phenomenon; esoteric practice
实相般若 實相般若 115 prajna of true reality
受想 115 sensation and perception
受者 115 recipient
四德 115 the four virtues
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四门 四門 115 the four schools of thought; four classifications of teaching
四无碍 四無礙 115 the four unhindered powers of understanding
四无碍智 四無礙智 115 the four unhindered powers of understanding
四一 115 four ones
四有 115 four states of existence
四缘 四緣 115 the four conditions
四智 115 the four forms of wisdom
四住 115 four abodes
四无畏 四無畏 115 four kinds of fearlessness
随分 隨分 115
  1. according to (one's) allotment
  2. Dharmatāra Sūtra
  3. according to the part assigned; according to lot
  4. according to ability
随情 隨情 115 compliant
所作已办 所作已辦 115 their work done
所立 115 thesis; property being proven; sādhyadharma
娑婆 115
  1. Saha
  2. to bear; to endure without complaint; saha
所行 115 actions; practice
天冠 116 deva crown
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
同法 116
  1. followers of the same teaching
  2. same dharma; same dharma analogy
同分 116 same class
通论 通論 116 a detailed explanation
兔角 116 rabbit's horns
退转 退轉 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
土田 116 kṣetra; homeland; country; land
妄分别 妄分別 119 mistaken discrimination
往生 119
  1. to be reborn
  2. a future life
妄法 119 delusion
妄想心 119 a confused mind; an unsettled mind
妄心 119 a deluded mind
妄语 妄語 119 Lying
违顺 違順 119 resisting and complying; disobeying and obeying
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
无所畏 無所畏 119 without any fear
无所有 無所有 119 nothingness
无因无果 無因無果 119 the effect and the causal condition do not exist
五欲 五慾 119 the five desires
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
无作戒 無作戒 119 intangible influence of precepts
无碍智 無礙智 119 omniscience
无量寿 無量壽 119
  1. infinite life
  2. amitayus; boundless age; infinite life
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无念 無念 119
  1. No Thought
  2. free from thought
  3. no thought
  4. tathatā
五品 119 five grades
无染 無染 119 undefiled
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无生智 無生智 119
  1. Non-Arising Wisdom
  2. knowledge extended to the higher realms
无始 無始 119 without beginning
无为法 無為法 119 an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
现见 現見 120 to immediately see
现生 現生 120 the present life
相分 120 an idea; a form
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
现示 現示 120 explicit; manifest
显正 顯正 120 to be upright in character
邪正 120 heterodox and orthodox
心法 120 mental objects
心净 心淨 120 A Pure Mind
心识 心識 120 mind and cognition
心受 120 mental perception
心数 心數 120 a mental factor
心数法 心數法 120 a mental factor
行法 120 cultivation method
修得 120 cultivation; parijaya
修多罗 修多羅 120 sūtra; sutta
修法 120 a ritual
眼根 121 the faculty of sight
严净 嚴淨 121 majestic and pure
言教 121 ability to understand etymology and usage of words; nirukti
厌离 厭離 121 to give up in disgust
眼识 眼識 121 visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa
业报 業報 121
  1. karmic retribution
  2. karmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
业烦恼 業煩惱 121 karmic affliction
业果 業果 121 karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala
业受 業受 121 karmic lifespan
业行 業行 121
  1. actions; deeds
  2. kṛtya; ill usage or treatment
一尘 一塵 121 a grain of dust; a single particle
一法 121 one dharma; one thing
一佛 121 one Buddha
异见 異見 121 different view
一门 一門 121
  1. one gate
  2. one gate
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一切种智 一切種智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
一实谛 一實諦 121 suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata
一异 一異 121 one and many
一缘 一緣 121 one fate; shared destiny
一智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
一谛 一諦 121 one truth; suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata
异法 異法 121 a counter example
一明 121 a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation
应化非真 應化非真 121 apparitions are not true
应报 應報 121 fruition; the result of karma
应佛 應佛 121 nirmanakaya; transformation body
应感 應感 121 sympathetic resonance
应化 應化 121
  1. manifestation in response
  2. nirmita
应身 應身 121 nirmanakaya; transformation body; emanation body
应身佛 應身佛 121 nirmanakaya; transformation body
应现 應現 121 for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being
因明 121 Buddhist logic; hetuvidya
音声 音聲 121 sound; noise
因相 121 causation
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切声 一切聲 121 every sound
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
遗身 遺身 121 relics
一实 一實 121 suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata
有果 121 having a result; fruitful
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有想 121 having apperception
有相 121 having form
有谛 有諦 121 conventional truth; relative truth; mundane truth
有法 121 something that exists
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
有缘 有緣 121
  1. to have a cause, link, or connection
  2. having karmic affinity; having a karmic connection
与果 與果 121 fruit produced
愿佛 願佛 121 Buddha of the vow
怨亲 怨親 121
  1. Foes and Kin
  2. hate and affection
圆音 圓音 121 perfect voice
缘观 緣觀 121 object and subject; phenomenal and noumenal
愿力 願力 121
  1. Power of Vow
  2. the power of a vow
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘起法 緣起法 121 law of dependent origination; law of dependent arising
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
约法 約法 121 according to the Dharma; according to teachings
杂秽 雜穢 122 vulgar
增上缘 增上緣 122
  1. Positive Conditions
  2. contributory factor
  3. predominant condition; adhipatipratyaya
增上 122 additional; increased; superior
增上慢 122 conceit; abhimāna
真法 122 true dharma; absolute dharma
真解脱 真解脫 122 true liberation
真色 122 true form
真身 122 true body
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
正分别 正分別 122 right intention
正观 正觀 122 right observation
证法 證法 122 realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
证入 證入 122 experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
正说 正說 122 proper teaching
真净 真淨 122 true and pure teaching
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
真识 真識 122 true consciousness
真实义 真實義 122
  1. true meaning
  2. true meaning; principle
智相 122 discriminating intellect
知行 122 Understanding and Practice
知众 知眾 122 a sense of social gatherings
智光 122
  1. the light of wisdom
  2. Jñānaprabha
智心 122 a wise mind
智行 122 wisdom and cultivation; wisdom and practice
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
中善 122 admirable in the middle
众香国 眾香國 122
  1. Kingdom of Various Fragrances
  2. Land of Many Fragrances
种智 種智 122 knowledge of the seed or cause of all phenomena
众生见 眾生見 122 the view of a being
众生界 眾生界 122 the realm of living beings
众香 眾香 122
  1. scented; gandhavatī
  2. Gandhavati
种性 種性 122 lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸天 諸天 122 devas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
诸众生 諸眾生 122 all beings
庄严具 莊嚴具 122 adornment; ornament
住持 122
  1. 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
  2. the abbot of a monastery; the director of a monastery
  3. to uphold the Dharma
自利利他 122 the perfecting of self for the benefit of others
自心 122 One's Mind
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自证 自證 122 self-attained
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
罪业 罪業 122 sin; karma
作佛 122 to become a Buddha